1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,470
Boa tarde, o meu nome é
Marisela Escobedo Ortiz.

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Eu sou a mãe
da Rubí Marisol Fraire Escobedo.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Já não tenho medo de nada.

6
00:00:19,686 --> 00:00:24,315
Já não tenho medo da morte,
que é o pior que me pode acontecer.

7
00:00:24,983 --> 00:00:28,653
Já enfrentei as autoridades, o governador,

8
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
enfrentei todos
os que me apareceram à frente.

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
Onde quer que ela esteja,

10
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
quero que ela saiba que a amo

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
e que nunca descansarei
até ser feita justiça.

12
00:00:44,294 --> 00:00:48,339
UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX

13
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
Não desejo esta dor a mais ninguém.

14
00:01:05,648 --> 00:01:09,652
<i>Ciudad Juárez foi considerada</i>
<i>a cidade mais perigosa do mundo.</i>

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
<i>Ser uma mulher nesta cidade</i>
<i>é o mesmo que ter uma sentença de morte.</i>

16
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
A minha filha desapareceu,

17
00:01:18,453 --> 00:01:22,373
mas estou aqui para falar por ela
e defender os seus direitos.

18
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
ASSASSINO
SENTENÇA MÁXIMA

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
Isto esgotou-a?

20
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
Sim, esgotou.

21
00:01:26,878 --> 00:01:30,632
- E a si?
- Eu estava sempre com ela.

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
Sempre com ela.

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,722
<i>Milhares de pessoas pelo país todo</i>
<i>procuraram por ela.</i>

24
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
Ele nunca vai dormir descansado.

25
00:01:41,226 --> 00:01:43,561
Nem que dure a vida toda, encontro-o.

26
00:01:43,645 --> 00:01:46,105
Marisela luta pela sua filha.

27
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
<i>Os homens que estão habituados</i>
<i>a serem violentos com mulheres,</i>

28
00:01:55,240 --> 00:02:01,204
<i>vão aprender que as sentenças</i>
<i>não são só no papel.</i>

29
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
RECOMPENSA 250 000 DÓLARES

30
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Chamo-me Juan Manuel Fraire Escobedo.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Tenho 42 anos.

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
Nasci em Juárez, Chihuahua.

33
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
FILHO DE MARISELA ESCOBEDO

34
00:02:43,913 --> 00:02:46,249
Sou filho de Marisela Escobedo.

35
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
Éramos sete na nossa família.

36
00:02:59,929 --> 00:03:05,518
A minha mãe, o meu pai, a Rubí,
o Pablo, a Jessica, o Alejandro e eu.

37
00:03:06,269 --> 00:03:07,562
Do mais novo ao mais velho.

38
00:03:16,529 --> 00:03:19,949
Porque não diz umas palavras ao seu filho?

39
00:03:20,533 --> 00:03:25,038
Estou muito feliz, que Deus o abençoe
e desejo-lhe tudo de bom.

40
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
Já chega, não se excite.

41
00:03:34,797 --> 00:03:37,383
<i>A nossa família era muito unida.</i>

42
00:03:37,467 --> 00:03:41,888
<i>Se eu tivesse de ir trabalhar,</i>
<i>a minha filha mais velha cozinhava</i>

43
00:03:41,971 --> 00:03:44,474
<i>e os rapazes olhavam pelas irmãs,</i>

44
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
<i>porque eu trabalhava de noite</i>
<i>como enfermeira.</i>

45
00:03:50,897 --> 00:03:53,566
Adoro todos os meus irmãos,

46
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
mas a Rubí era a mais nova,
era o bebé da casa.

47
00:04:00,198 --> 00:04:05,286
Levava-a para todo o lado,
porque os meus pais trabalhavam.

48
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
FILHO DE MARISELA ESCOBEDO

49
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
A Rubí era uma criança muito feliz.

50
00:04:11,793 --> 00:04:16,297
Como era a mais nova,
cantávamos-lhe canções.

51
00:04:17,173 --> 00:04:20,760
Continuámos sempre a cantar,
só para a irritar.

52
00:04:22,679 --> 00:04:25,556
<i>Ela era íntegra, esperta,</i>

53
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
<i>linda na minha opinião e de muitos outros.</i>

54
00:04:29,727 --> 00:04:32,689
E depois, chegou à puberdade.

55
00:04:52,000 --> 00:04:57,588
A minha mãe tinha acabado de abrir
uma serração e loja de mobílias.

56
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
MADEIRAS E MATERIAIS MONGE

57
00:04:59,090 --> 00:05:04,721
Um dia, apareceu um tipo a pedir emprego.

58
00:05:04,804 --> 00:05:10,268
Tinha mulher e uma filha
e precisava de trabalhar.

59
00:05:11,561 --> 00:05:14,939
A minha mãe disse-lhe
que não precisava de ninguém,

60
00:05:15,023 --> 00:05:19,319
mas queria ajudá-lo
e deixou-o trabalhar ao dia.

61
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Ele ficou a trabalhar.

62
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
Chamava-se Sergio.

63
00:05:24,949 --> 00:05:29,078
As minhas sobrinhas estudavam em El Paso.

64
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
IRMÃ DE MARISELA

65
00:05:30,246 --> 00:05:36,127
Mas num verão, a Rubí mudou-se
para casa da minha irmã em Ciudad Juárez.

66
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
<i>A minha filha ia comigo a todo o lado.</i>

67
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
<i>Às vezes, ficava na loja de mobílias.</i>

68
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
<i>Foi assim que conheceu este homem,</i>
<i>Sergio Rafael Barraza.</i>

69
00:05:49,390 --> 00:05:54,437
<i>Na altura, o Sergio devia ter</i>
<i>mais oito ou nove anos que ela.</i>

70
00:05:54,520 --> 00:05:58,066
<i>Ele tinha 20 ou 21</i>
<i>e a Rubí só tinha 13 anos.</i>

71
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
<i>Eu era contra a relação.</i>

72
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
<i>Falei com um advogado,</i>

73
00:06:04,030 --> 00:06:07,867
<i>mas sabia que ela nunca assinaria</i>
<i>um depoimento contra ele.</i>

74
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
<i>Acabou por levá-la para viver com ele.</i>

75
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
<i>Obrigava-a a ficar no apartamento</i>
<i>o dia todo,</i>

76
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
<i>isolando-a do resto da família.</i>

77
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
<i>Hesitei, com medo</i>
<i>que a minha filha me odiasse,</i>

78
00:06:31,557 --> 00:06:35,603
<i>se eu me metesse entre ela</i>
<i>e o homem que ela amava.</i>

79
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
<i>Nessa altura, decidi não interferir,</i>

80
00:06:41,526 --> 00:06:46,030
<i>mas combinámos que os irmãos</i>
<i>continuariam em contacto com ela.</i>

81
00:06:47,406 --> 00:06:50,118
Dei-me sempre bem com ele
e tentei ser seu amigo.

82
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
Queríamos melhor para ela,
mas tinha-o escolhido a ele.

83
00:06:54,122 --> 00:06:57,083
Não nos podemos meter na vida dos outros.

84
00:06:57,917 --> 00:07:03,131
Uns tempos depois, a Rubí engravidou.
Um ou dois anos depois.

85
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
A gravidez ligou-a outra vez à minha mãe.

86
00:07:07,260 --> 00:07:09,053
A rapariga nasceu,

87
00:07:09,137 --> 00:07:12,348
mas este tipo estava desempregado,
estava com dificuldades.

88
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
A minha mãe ajudou-os.

89
00:07:15,351 --> 00:07:18,646
<i>Ela começou a vir para nossa casa</i>
<i>e só ia embora já de noite.</i>

90
00:07:18,729 --> 00:07:21,149
<i>Calculei que tivessem</i>
<i>problemas de dinheiro,</i>

91
00:07:21,232 --> 00:07:24,735
<i>porque ela estava sempre</i>
<i>à hora das refeições em minha casa.</i>

92
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
<i>Dava-lhe dinheiro todas as noites,</i>
<i>uns 50 ou 80 pesos.</i>

93
00:07:29,991 --> 00:07:34,287
<i>E depois, emprestei-lhes um apartamento</i>
<i>que usava como arrecadação.</i>

94
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
<i>Retirei tudo</i>
<i>e disse-lhes que podiam ficar lá.</i>

95
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
<i>Aparentemente, estava tudo bem.</i>

96
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
Um dia, fui ao apartamento
onde eles viviam

97
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
e tinham ido embora.

98
00:07:57,143 --> 00:08:02,690
A minha mãe foi à casa
da mãe do Sergio à procura dela.

99
00:08:07,528 --> 00:08:09,739
Chegámos lá

100
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
e encontrámos o Sergio com a filha deles.

101
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Mas não a Rubí.

102
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
<i>Foi logo um sinal de alarme,</i>
<i>a Rubí nunca deixaria a filha.</i>

103
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
<i>O Sergio abriu-nos a porta,</i>
<i>perguntei-lhe pela minha filha,</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
<i>disse-nos que tinha ido embora com outro.</i>

105
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
<i>Era impossível,</i>
<i>por isso, perguntei-lhe o nome dele.</i>

106
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
<i>Não nos quis dizer.</i>

107
00:08:33,846 --> 00:08:36,807
<i>Não estávamos a conseguir nada,</i>
<i>decidimos ir embora.</i>

108
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
Voltámos no dia seguinte

109
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
e o Sergio não estava lá,
tinha ido embora.

110
00:08:45,024 --> 00:08:48,986
Tive um mau pressentimento.

111
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
Algo estava errado.

112
00:08:56,786 --> 00:09:02,124
DEZEMBRO DE 2008

113
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
<i>Como mãe, comecei logo à procura dela.</i>

114
00:09:06,587 --> 00:09:11,551
<i>Havia indícios.</i>
<i>Alguma coisa lhe tinha acontecido.</i>

115
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
<i>Estão todos ligados ao crime organizado.</i>

116
00:09:28,901 --> 00:09:33,447
<i>O presidente Felipe Calderón</i>
<i>afirma que o México não falhou,</i>

117
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
<i>apesar do crescente poder</i>
<i>dos cartéis da droga.</i>

118
00:09:36,909 --> 00:09:39,620
<i>Agentes da Procuradoria-Geral de Chihuahua</i>

119
00:09:39,704 --> 00:09:43,082
<i>efetuaram rusgas</i>
<i>em bares e cafés de Ciudad Juárez.</i>

120
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
<i>Foram presos três homens</i>
<i>por tráfico humano,</i>

121
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
<i>obrigavam-nas…</i>

122
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
<i>Juárez tem um grande problema</i>
<i>com mulheres que desaparecem.</i>

123
00:09:50,214 --> 00:09:52,758
<i>Era uma hipótese muito plausível.</i>

124
00:09:57,680 --> 00:10:01,058
<i>Quando começámos à procura da Rubí,</i>

125
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
<i>passámos muitas noites</i>
<i>nos bares da baixa da cidade,</i>

126
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
<i>em todos os bordéis.</i>

127
00:10:14,905 --> 00:10:18,659
<i>Encontrámos raparigas de 14, 15, 16 anos</i>
<i>a trabalhar nesses sítios,</i>

128
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
<i>como prostitutas.</i>

129
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
<i>Procurámos em todo o lado.</i>

130
00:10:29,920 --> 00:10:33,007
<i>Por vezes, acabámos</i>
<i>em sítios muito perigosos.</i>

131
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
<i>Esperava encontrá-la.</i>

132
00:10:38,512 --> 00:10:41,223
<i>Eu queria encontrá-la num daqueles sítios.</i>

133
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
<i>Mas não encontrámos nada.</i>

134
00:10:49,231 --> 00:10:54,528
A minha mãe demorou um mês e meio
até conseguir registar a ocorrência.

135
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
Os agentes insistiam que ela tinha fugido.

136
00:10:57,823 --> 00:11:02,953
Que não havia indícios de má-fé.

137
00:11:03,037 --> 00:11:07,792
Eu estava em stresse constante,
era tudo muito penoso.

138
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
AGÊNCIA DE INVESTIGAÇÃO ESTATAL
UNIDADE DE PESSOAS DESAPARECIDAS

139
00:11:09,919 --> 00:11:14,048
Comecei tudo sozinha,
as buscas e as investigações.

140
00:11:14,799 --> 00:11:18,677
Tive de fazer mil acrobacias

141
00:11:18,761 --> 00:11:24,016
só para conseguir registar
a ocorrência de pessoa desaparecida.

142
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
PROCURADOR DISTRITAL DE CHIHUAHUA
ÁREA NORTE

143
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Falei com a família, falo convosco depois.

144
00:11:29,522 --> 00:11:31,732
- Vai dar uma entrevista?
- Sim, claro.

145
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
Fui Procuradora Distrital de Chihuahua

146
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
entre 2004 e 2010.

147
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
Tínhamos uma unidade
de pessoas desaparecidas…

148
00:11:41,075 --> 00:11:43,411
PROCURADORA DISTRITAL DE CHIHUAHUA

149
00:11:43,494 --> 00:11:47,081
… por isso, iniciámos uma investigação
para a tentar encontrar.

150
00:11:48,707 --> 00:11:51,419
<i>No início de fevereiro,</i>
<i>houve uma iniciativa</i>

151
00:11:51,502 --> 00:11:55,840
<i>de distribuir folhetos com fotografias</i>
<i>das mulheres desaparecidas.</i>

152
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
CORREDOR SEGURO PARA MULHERES

153
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
RECOMPENSA DE 1500 DÓLARES
A SUA INFORMAÇÃO É CONFIDENCIAL

154
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
<i>Eu e a minha família soubemos disso</i>
<i>e decidimos aderir.</i>

155
00:12:01,512 --> 00:12:06,434
<i>Trouxemos os nossos folhetos,</i>
<i>separámo-nos e distribuímo-los.</i>

156
00:12:06,517 --> 00:12:09,728
AJUDEM-NOS A ENCONTRÁ-LA

157
00:12:11,856 --> 00:12:15,651
<i>Fomos para a vizinhança da 16 de Setembro,</i>

158
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
<i>onde o Sergio Rafael Barraza vivia</i>

159
00:12:18,529 --> 00:12:24,326
<i>e oferecemos uma recompensa</i>
<i>a quem nos desse qualquer informação</i>

160
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
<i>sobre o desaparecimento da Rubí.</i>

161
00:12:33,002 --> 00:12:36,172
<i>Eu dizia à minha mãe: "Alguém vai falar.</i>

162
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
<i>Se aconteceu alguma coisa,</i>
<i>alguém vai falar."</i>

163
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
<i>Um dia, recebemos uma chamada de um jovem,</i>

164
00:12:43,387 --> 00:12:48,476
<i>a dizer que tinha informações</i>
<i>sobre o que tinha acontecido à Rubí.</i>

165
00:12:49,602 --> 00:12:55,357
Este jovem vivia perto do Sergio.

166
00:12:55,441 --> 00:13:01,489
Ligou à minha mãe e perguntou-lhe
se se podiam encontrar,

167
00:13:01,572 --> 00:13:04,617
porque ele tinha
informação importante para lhe dar.

168
00:13:05,784 --> 00:13:09,830
<i>Tínhamos medo de nos encontrar com ele,</i>
<i>porque poderia ser perigoso,</i>

169
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
<i>devido à recompensa</i>
<i>que estávamos a oferecer.</i>

170
00:13:13,876 --> 00:13:16,420
<i>Ele entrou na carrinha, muito amedrontado</i>

171
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
<i>e disse-nos para sairmos dali.</i>

172
00:13:23,928 --> 00:13:27,181
<i>Perguntou-me se era a mãe da Rubí</i>
<i>e disse-lhe que sim.</i>

173
00:13:28,974 --> 00:13:31,644
<i>O queixo tremia-lhe, estava muito nervoso.</i>

174
00:13:32,353 --> 00:13:35,689
<i>Ele disse: "O que vou contar-vos</i>
<i>é mesmo terrível."</i>

175
00:13:37,316 --> 00:13:39,401
<i>E depois, começou a falar.</i>

176
00:13:40,236 --> 00:13:44,615
<i>Ele estava com um grupo de amigos</i>

177
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
<i>a conversarem na vizinhança.</i>

178
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
<i>Apareceu o Sergio Rafael, muito agitado.</i>

179
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
<i>Queria que alguém o ajudasse</i>
<i>a carregar mobílias.</i>

180
00:14:04,969 --> 00:14:09,014
<i>Ele disse que o irmão do Sergio,</i>
<i>Andy Alonso Barraza Bocanegra,</i>

181
00:14:09,098 --> 00:14:12,393
<i>e um outro tipo foram ajudá-lo.</i>

182
00:14:24,113 --> 00:14:29,243
<i>Horas mais tarde, o irmão do Sergio</i>
<i>voltou e disse a todos:</i>

183
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
<i>"O meu irmão," disse ele.</i>
<i>"Matou a namorada, a Rubí."</i>

184
00:14:43,924 --> 00:14:46,760
<i>O Sergio Rafael apareceu depois,</i>

185
00:14:48,387 --> 00:14:51,640
<i>perguntaram-lhe se era verdade.</i>

186
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
<i>"Sim," disse ele, "eu matei-a.</i>

187
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
<i>Deitámos o corpo dela no aterro.</i>

188
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
<i>Pu-la num bidão do lixo</i>

189
00:15:11,911 --> 00:15:13,662
<i>e peguei-lhe fogo."</i>

190
00:15:23,422 --> 00:15:26,675
<i>Perguntei ao rapaz</i>
<i>porque me estava a contar isto.</i>

191
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
<i>Disse-nos que a irmã dele</i>
<i>tinha sido assassinada</i>

192
00:15:30,387 --> 00:15:34,099
<i>e que a sua mãe lhe tinha pedido</i>
<i>para ter coragem e contar.</i>

193
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
A minha mãe reuniu-nos a todos

194
00:15:39,355 --> 00:15:42,399
e contou-nos com lágrimas nos olhos.

195
00:15:42,483 --> 00:15:45,903
Foi um despertar doloroso.

196
00:15:45,986 --> 00:15:52,910
Finalmente sabíamos o que acontecera,
mas precisávamos de provas.

197
00:15:56,246 --> 00:16:00,125
Ele estava relutante,
mas a minha mãe convenceu-o a relatá-lo.

198
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
Convenceu-o a testemunhar.

199
00:16:04,004 --> 00:16:09,551
Quando ele finalmente aceitou,
começou tudo a andar.

200
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
Foi iniciado um processo formal
e atribuíram-lhe agentes.

201
00:16:18,185 --> 00:16:21,188
<i>Só quando isto aconteceu</i>
<i>é que nos levaram a sério</i>

202
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
<i>e começaram à procura</i>
<i>do corpo da minha filha.</i>

203
00:16:26,777 --> 00:16:28,654
<i>Eu não os deixava em paz,</i>

204
00:16:28,737 --> 00:16:33,826
<i>porque sabia que, sem eu estar lá,</i>
<i>ninguém faria nada por ela.</i>

205
00:16:37,413 --> 00:16:40,374
Com esta nova informação,
fizeram uma busca formal

206
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
para tentar encontrar
os seus restos mortais.

207
00:16:47,131 --> 00:16:49,633
<i>A nossa família fez a primeira busca,</i>

208
00:16:49,717 --> 00:16:54,555
<i>com os nossos amigos,</i>
<i>que trouxeram mais voluntários.</i>

209
00:16:57,474 --> 00:17:02,604
<i>Sempre com aquela esperança</i>
<i>que fosse tudo mentira.</i>

210
00:17:07,151 --> 00:17:12,114
<i>É um sítio onde as pessoas atiram</i>
<i>ossos e gordura de porcos e vacas.</i>

211
00:17:12,197 --> 00:17:15,701
<i>Era um aterro de restos de animais.</i>

212
00:17:24,209 --> 00:17:27,880
Foi muito difícil para mim,

213
00:17:27,963 --> 00:17:31,091
mas a minha irmã parecia muito forte.

214
00:17:33,510 --> 00:17:36,513
<i>Eu não ia parar até a encontrar.</i>

215
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
Não encontrámos nada.

216
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
Nem sequer uma pista que nos dissesse

217
00:17:52,029 --> 00:17:54,531
que a minha irmã estava lá.

218
00:18:04,917 --> 00:18:09,004
Não pode haver uma investigação criminal
sem um corpo.

219
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
A Marisela sabia
que quem tinha alguma informação…

220
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
REPRESENTANTE LEGAL DA FAMÍLIA ESCOBEDO

221
00:18:14,051 --> 00:18:17,513
… sobre o que acontecera à Rubí,
onde estava o seu corpo

222
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
e onde estava a neta, era o Sergio.

223
00:18:19,890 --> 00:18:22,726
Mas ele tinha-se escondido, tinha fugido.

224
00:18:23,352 --> 00:18:25,729
Foi a minha mãe que o encontrou.

225
00:18:25,813 --> 00:18:30,025
Não foram as autoridades,
foi tudo graças à investigação dela.

226
00:18:30,109 --> 00:18:35,906
Alguém vendeu essa informação à minha mãe.

227
00:18:35,989 --> 00:18:38,867
O número de telefone
da casa onde ele vivia.

228
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
AUTOCARROS - PESADOS

229
00:18:40,035 --> 00:18:43,247
Dois dias mais tarde,
estavam a caminho de Fresnillo.

230
00:18:47,042 --> 00:18:53,048
Foi a minha mãe, o seu parceiro,
o meu tio Ricardo e quatro agentes.

231
00:18:56,802 --> 00:19:00,764
Ela acusou-o de levar a neta sem licença.

232
00:19:00,848 --> 00:19:05,477
Por lei, precisava da autorização da Rubí
e ela ainda estava dada como viva.

233
00:19:06,270 --> 00:19:10,941
Era uma questão de um homem
mudar de estado com uma menor.

234
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
O Sergio foi preso por rapto de uma menor,

235
00:19:15,904 --> 00:19:18,991
mas disse logo à polícia:

236
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
"Sei porque me prenderam.
Por causa da Rubí."

237
00:19:22,119 --> 00:19:24,246
"Não fui eu, eu não a matei."

238
00:19:24,329 --> 00:19:28,917
<i>A polícia encontrou e prendeu</i>
<i>Sergio Rafael Barraza Bocanegra,</i>

239
00:19:29,001 --> 00:19:31,461
<i>que confessou</i>
<i>ter assassinado Rubí Marisol.</i>

240
00:19:31,545 --> 00:19:36,592
Os agentes eram profissionais
e muito bem treinados

241
00:19:36,675 --> 00:19:42,848
e conseguiram que ele revelasse
onde estavam os seus restos mortais.

242
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
Trouxeram o Sergio para a Ciudad Juárez.

243
00:19:46,643 --> 00:19:50,522
Confessou que a tinha matado
e atirado para perto do Camino Real,

244
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
perto de umas<i> marraneras.</i>

245
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
<i>O alegado assassino de Rubí Marisol</i>

246
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
<i>levou a polícia</i>
<i>aos seus restos carbonizados.</i>

247
00:19:59,865 --> 00:20:03,535
Já tínhamos procurado
o corpo da Rubí em todo o lado,

248
00:20:04,119 --> 00:20:07,331
mas não encontrámos nada
até ele nos dizer a localização exata.

249
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
Investigaram a área

250
00:20:10,375 --> 00:20:13,545
e encontraram os restos mortais da Rubí.

251
00:20:20,469 --> 00:20:25,265
Se o Sergio não os tivesse levado lá,
nunca a teríamos encontrado.

252
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
Até hoje, nunca a teríamos encontrado.

253
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
Muito mais tarde, descobrimos

254
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
que três dias antes do assassinato,
a Rubí tinha-o deixado de vez.

255
00:20:40,405 --> 00:20:45,702
Acho que ela tinha finalmente percebido

256
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
que ele não era o homem
que ela achava que era.

257
00:20:48,580 --> 00:20:54,503
Ela disse-lhe que ia abandoná-lo
e ele matou-a.

258
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
Ele matou-a.

259
00:21:10,560 --> 00:21:12,187
<i>Depois desta busca,</i>

260
00:21:13,730 --> 00:21:17,317
<i>passei muitos dias</i>
<i>a percorrer a área sozinha</i>

261
00:21:17,401 --> 00:21:20,904
<i>a tentar encontrar</i>
<i>mais um resto mortal da minha filha.</i>

262
00:21:40,841 --> 00:21:44,177
<i>Esse dia para mim</i>
<i>marcou o "antes" e o "depois".</i>

263
00:21:45,595 --> 00:21:48,890
<i>Ver a minha mãe ali, a apanhar ossos.</i>

264
00:21:53,186 --> 00:21:58,275
<i>Encontrámos um pequeno osso dela,</i>
<i>acho que era uma vértebra.</i>

265
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
<i>Um pequeno osso, só isso.</i>

266
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
<i>Foram dias de terror.</i>

267
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
<i>Percebi que, se algo me acontecesse,</i>

268
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
<i>este homem iria ser solto.</i>

269
00:22:16,793 --> 00:22:20,672
Não conseguia perceber porque tinha de ser
a sepultura da minha irmã.

270
00:22:36,563 --> 00:22:40,692
<i>Crimes violentos contra mulheres</i>
<i>estão descontrolados na Ciudad Juárez.</i>

271
00:22:41,902 --> 00:22:47,032
O tema das mulheres desaparecidas

272
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
ganhou visibilidade nos anos 90.

273
00:22:50,327 --> 00:22:55,707
Mais tarde, passaram a ser conhecidas
como "As Mulheres Mortas de Juárez",

274
00:22:55,791 --> 00:23:01,213
porque o conceito de "feminicídio"
ainda não era compreendido na altura,

275
00:23:01,296 --> 00:23:04,508
assim como o seu significado
e o seu teor adjacente.

276
00:23:05,383 --> 00:23:09,387
<i>Os casos abertos há uma década</i>

277
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
<i>continuam por resolver até hoje.</i>

278
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
<i>A história de Juárez</i>
<i>é uma história contínua</i>

279
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
<i>de feminicídio, que não para.</i>

280
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
JUSTIÇA

281
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
Depois da detenção do Sergio,

282
00:23:28,698 --> 00:23:32,327
foi atribuída à Marisela
a custódia da sua neta.

283
00:23:35,080 --> 00:23:36,706
O julgamento ia começar.

284
00:23:36,790 --> 00:23:41,545
Ia ser o primeiro assassino de mulheres
a ser julgado no novo sistema.

285
00:23:41,628 --> 00:23:45,340
O que muitos não sabem é que,
no México, o sistema contraditório

286
00:23:45,423 --> 00:23:50,637
foi implementado inicialmente em Chihuahua
no combate à impunidade em feminicídios.

287
00:23:50,720 --> 00:23:53,807
E um desses casos foi o da Rubí.

288
00:23:53,890 --> 00:23:59,646
A minha mãe costumava dizer-me:
"Não vou deixar que seja uma estatística.

289
00:23:59,729 --> 00:24:04,359
Mesmo que demore a vida toda,
não vou deixar que isso aconteça."

290
00:24:04,442 --> 00:24:08,613
Uma semana antes, ela começou
a sua marcha da Procuradoria

291
00:24:10,157 --> 00:24:11,616
até ao tribunal.

292
00:24:13,535 --> 00:24:17,706
<i>Marcada pelo sinistro assassínio</i>
<i>da sua filha pelo seu genro,</i>

293
00:24:17,789 --> 00:24:22,377
<i>Marisela Escobedo Ortiz começou</i>
<i>as marchas de protesto durante uma semana,</i>

294
00:24:22,460 --> 00:24:26,464
<i>exigindo que o condenassem</i>
<i>pelo alegado assassínio.</i>

295
00:24:27,507 --> 00:24:32,012
- Quais são as suas exigências?
- Sentença máxima para o assassino.

296
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
Não aceito menos que isso.

297
00:24:38,226 --> 00:24:42,355
Ele não matou só a minha filha,
ele destruiu uma família.

298
00:24:42,981 --> 00:24:46,985
Ele deixou a minha neta sem mãe
e negou o direito à vida da minha filha.

299
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
SENTENÇA MÁXIMA

300
00:24:48,904 --> 00:24:51,698
- Mais um dia, minha senhora?
- Sim, mais um.

301
00:24:51,781 --> 00:24:55,702
- Quantos faltam?
- Dois dias, até sexta-feira.

302
00:24:56,369 --> 00:25:01,666
Chegou o dia do julgamento,
marcado para segunda-feira às 10 horas.

303
00:25:09,424 --> 00:25:13,094
ABRIL DE 2010

304
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Chamo-me Noel Rodríguez.
Represento o Ministério Público.

305
00:25:22,687 --> 00:25:26,608
Trabalhei na investigação
e apresentei argumentos no julgamento…

306
00:25:26,691 --> 00:25:27,984
MINISTÉRIO PÚBLICO

307
00:25:28,068 --> 00:25:30,403
… do caso
de Rubí Marisol Fraire Escobedo.

308
00:25:30,487 --> 00:25:32,572
<i>Todos de pé.</i>

309
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
<i>Entrámos na sala de audiências</i>

310
00:25:38,870 --> 00:25:42,123
<i>e só me lembro de estar cheia de câmaras.</i>

311
00:25:43,416 --> 00:25:46,670
<i>A família do Sergio estava sentada</i>
<i>num lado da sala</i>

312
00:25:49,214 --> 00:25:52,467
<i>e a da Marisela no outro lado</i>
<i>com apoiantes como nós.</i>

313
00:25:54,552 --> 00:25:58,765
<i>As testemunhas foram chamadas a depor</i>
<i>de acordo com o seu envolvimento,</i>

314
00:26:00,600 --> 00:26:04,187
<i>começando pelo testemunho</i>
<i>da Sra. Marisela Escobedo.</i>

315
00:26:05,563 --> 00:26:10,026
<i>Sabe porque foi chamada</i>
<i>a testemunhar neste tribunal?</i>

316
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
<i>Sim, sei.</i>

317
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
TESTEMUNHA

318
00:26:12,362 --> 00:26:16,950
<i>Para testemunhar sobre o assassínio</i>
<i>da minha filha, Rubí Marisol Fraire.</i>

319
00:26:17,033 --> 00:26:19,661
<i>Tenho confiança absoluta neste tribunal.</i>

320
00:26:20,495 --> 00:26:24,165
<i>Acredito que vão analisar o caso</i>
<i>e tomar a decisão certa.</i>

321
00:26:25,333 --> 00:26:30,547
Depois, ouvimos os testemunhos
dos agentes envolvidos.

322
00:26:30,630 --> 00:26:31,798
AGENTE DA POLÍCIA MUNICIPAL

323
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
<i>Respondemos a uma chamada da central</i>

324
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
<i>dizendo-nos para irmos à Esquadra Delicias</i>
<i>para ouvir um queixoso.</i>

325
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
<i>Ao entrevistá-lo, revelou-nos</i>

326
00:26:42,809 --> 00:26:48,481
<i>que o seu enteado tinha vindo a sua casa</i>

327
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
<i>muito agitado,</i>

328
00:26:51,651 --> 00:26:53,862
<i>porque tinha acabado de matar a mulher.</i>

329
00:26:53,945 --> 00:26:57,324
<i>Lembra-se do nome do queixoso?</i>

330
00:26:57,407 --> 00:26:59,034
<i>Rafael Gómez.</i>

331
00:27:00,910 --> 00:27:06,916
Após o Sergio Rafael ter cometido o crime,
ele pediu ajuda para mover o corpo.

332
00:27:08,418 --> 00:27:13,923
Para o fazer, levou emprestado um carro
que pertencia ao seu padrasto.

333
00:27:14,007 --> 00:27:18,553
Quando o seu padrasto chegou a casa
e descobriu o que tinha acontecido,

334
00:27:18,636 --> 00:27:21,389
decidiu informar a polícia.

335
00:27:22,932 --> 00:27:26,227
<i>Quando falou com a polícia,</i>
<i>o que contou aos agentes?</i>

336
00:27:26,311 --> 00:27:27,687
PADRASTO DE SERGIO BARRAZA

337
00:27:27,771 --> 00:27:30,940
<i>- Apenas que lhe tinha batido.</i>
<i>- Quem tinha batido em quem?</i>

338
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
<i>Que o Sergio tinha batido na Rubí.</i>
<i>Os agentes foram lá,</i>

339
00:27:34,235 --> 00:27:37,113
<i>mas não encontraram ninguém</i>
<i>naquela morada.</i>

340
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
<i>É tudo o que sei. Não sei mais nada.</i>

341
00:27:40,283 --> 00:27:44,579
Era óbvio que tinha alterado
o seu depoimento

342
00:27:44,662 --> 00:27:49,334
para encobrir
e com isso ajudar o seu enteado.

343
00:27:49,417 --> 00:27:52,462
Interrogámo-lo para desacreditar
a sua história,

344
00:27:52,545 --> 00:27:57,217
mas era óbvio que ele pretendia
ajudar o seu enteado.

345
00:27:57,759 --> 00:27:59,969
<i>A Defesa quer interrogar?</i>

346
00:28:00,053 --> 00:28:00,970
<i>- Sim.</i>
<i>- Prossigam.</i>

347
00:28:01,054 --> 00:28:02,013
JUÍZA

348
00:28:02,097 --> 00:28:05,183
<i>- Entrou na casa, certo?</i>
<i>- Certo.</i>

349
00:28:05,266 --> 00:28:08,478
<i>- Não encontrou nenhum corpo, certo?</i>
<i>- Certo.</i>

350
00:28:09,062 --> 00:28:13,566
<i>- Encontrou sangue?</i>
<i>- Sangue? Não.</i>

351
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
<i>- Revistaram a casa toda?</i>
<i>- Revistámos.</i>

352
00:28:20,073 --> 00:28:23,326
<i>- Encontraram alguns cartuchos?</i>
<i>- Não.</i>

353
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
<i>- A defesa terminou.</i>
<i>- Obrigada, Sr. Advogado.</i>

354
00:28:28,957 --> 00:28:32,168
A testemunha confidencial testemunhou

355
00:28:32,252 --> 00:28:36,005
que o Sergio tinha aparecido naquele dia

356
00:28:36,089 --> 00:28:40,802
e dito que tinha matado
a sua namorada que vivia com ele.

357
00:28:41,386 --> 00:28:45,890
<i>- Diga-nos o seu nome completo.</i>
<i>- Angel Gabriel Valles Maciel.</i>

358
00:28:46,599 --> 00:28:49,811
<i>O que mais nos pode dizer</i>
<i>sobre a sequência de eventos?</i>

359
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
<i>O Sergio disse-nos</i>
<i>que tinha matado a mulher.</i>

360
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
<i>Que a tinha queimado.</i>

361
00:28:56,943 --> 00:29:03,158
<i>E que ele e o irmão</i>
<i>a tinham levado para o Camino Real,</i>

362
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
<i>para lá das </i>marraneras.

363
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
<i>Como é que soube isto?</i>

364
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
<i>Ele disse-nos.</i>

365
00:29:09,956 --> 00:29:13,543
<i>Estávamos à volta da fogueira</i>
<i>e disse-nos o que tinha feito.</i>

366
00:29:14,419 --> 00:29:19,340
Depois, os peritos forenses
de antropologia e arqueologia

367
00:29:19,424 --> 00:29:23,678
confirmaram o depoimento
da testemunha confidencial.

368
00:29:23,762 --> 00:29:26,723
ARQUEÓLOGO FORENSE

369
00:29:27,932 --> 00:29:29,726
<i>Os ossos são humanos.</i>

370
00:29:30,435 --> 00:29:36,191
<i>Pertencem a um único indivíduo,</i>
<i>uma jovem mulher.</i>

371
00:29:36,274 --> 00:29:40,612
<i>Encontrou algum sinal de violência</i>
<i>nesses ossos?</i>

372
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
<i>Sim, encontrámos.</i>

373
00:29:43,281 --> 00:29:46,367
<i>O fogo, a posição dos ossos</i>
<i>como foram encontrados.</i>

374
00:29:46,451 --> 00:29:48,119
<i>É um caso muito específico.</i>

375
00:29:48,661 --> 00:29:50,413
<i>Muito bem, obrigada.</i>

376
00:29:51,331 --> 00:29:55,251
<i>Pode dirigir-se ao tribunal</i>
<i>se assim desejar, minha senhora.</i>

377
00:29:55,335 --> 00:30:00,340
<i>Aproxime-se do microfone,</i>
<i>por favor, se desejar falar.</i>

378
00:30:00,423 --> 00:30:03,468
<i>- Tem a palavra.</i>
<i>- Bom dia, Meritíssima.</i>

379
00:30:03,551 --> 00:30:08,181
<i>- Bom dia.</i>
<i>- Só quero dizer umas palavras.</i>

380
00:30:08,264 --> 00:30:09,808
<i>Prossiga.</i>

381
00:30:11,392 --> 00:30:17,565
<i>Desculpem-me se o meu olhar</i>
<i>se desviar para o Sr. Rafael Barraza,</i>

382
00:30:18,149 --> 00:30:22,403
<i>já que tenho de me dirigir a ele.</i>

383
00:30:23,696 --> 00:30:27,450
<i>Este homem, Meritíssima,</i>
<i>matou a minha filha.</i>

384
00:30:29,160 --> 00:30:31,371
<i>Primeiro, usou a deceção para a levar,</i>

385
00:30:32,413 --> 00:30:35,291
<i>para a manter sob o seu controlo.</i>

386
00:30:36,334 --> 00:30:41,673
<i>Hoje, estou arrependida</i>
<i>de não ter tentado afastá-la dele.</i>

387
00:30:41,756 --> 00:30:46,344
<i>Teria sido mais fácil</i>
<i>lidar com o seu ódio temporariamente,</i>

388
00:30:46,427 --> 00:30:49,389
<i>porque ela haveria de ultrapassá-lo,</i>

389
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
<i>do que viver com o peso</i>
<i>desta dor, Meritíssima.</i>

390
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
JUÍZA

391
00:30:53,935 --> 00:30:56,771
<i>Procurei por ela,</i>
<i>à espera de a encontrar enterrada</i>

392
00:30:56,855 --> 00:30:59,732
<i>porque achei que este homem a tinha amado</i>

393
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
<i>e que a tinha enterrado</i>
<i>onde a pudesse visitar.</i>

394
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
<i>Mas não o fez.</i>

395
00:31:04,863 --> 00:31:06,447
<i>Deitou-a fora e queimou-a.</i>

396
00:31:07,699 --> 00:31:09,909
<i>Livrou-se dela como pérolas a porcos.</i>

397
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
<i>Sabes que mais, Sergio?</i>
<i>Eu não te perdoo.</i>

398
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
<i>Que Deus te perdoe.</i>

399
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
<i>Isso é, se tiveres remorsos,</i>
<i>porque sei que ainda não tens.</i>

400
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
<i>Não sabemos, Meritíssima,</i>
<i>a causa da morte,</i>

401
00:31:27,969 --> 00:31:31,556
<i>mas fico contente, porque não sei</i>
<i>se aguentava essa dor.</i>

402
00:31:31,639 --> 00:31:32,932
<i>Ele que fique com isso.</i>

403
00:31:34,058 --> 00:31:38,313
<i>Não o deixe testemunhar,</i>
<i>já sabemos demais sobre este traste.</i>

404
00:31:39,355 --> 00:31:42,191
<i>Eu sei que um dia vamos melhorar.</i>

405
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
<i>Um dia, acabaremos a terapia.</i>

406
00:31:44,527 --> 00:31:49,032
<i>Um dia, sorriremos outra vez,</i>
<i>porque a vida assim o exige.</i>

407
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
<i>Este homem não destruiu a minha vida.</i>

408
00:31:52,744 --> 00:31:58,333
<i>Destruiu o meu coração, a minha esperança,</i>
<i>a minha fé e as minhas convicções.</i>

409
00:31:59,000 --> 00:32:01,544
<i>Mas eu vou sobreviver pela minha neta.</i>

410
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
<i>A partir de hoje,</i>
<i>ele já não existe para mim.</i>

411
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
<i>Pode ficar com ele. Muito obrigada.</i>

412
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
<i>Agradecemos</i>
<i>à Sra. Marisela Escobedo Ortiz.</i>

413
00:32:12,972 --> 00:32:17,185
<i>A lei confere o mesmo direito</i>
<i>ao Sr. Sergio Barraza Bocanegra.</i>

414
00:32:17,268 --> 00:32:21,773
<i>Aproxime-se do microfone, por favor.</i>
<i>Tem a palavra. Prossiga.</i>

415
00:32:23,900 --> 00:32:26,444
<i>Aproxime-se o mais que puder do microfone.</i>

416
00:32:27,987 --> 00:32:30,573
Está bem, vou dizer uma coisa.

417
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
Eu sei, isto é para a Sra. Marisela,

418
00:32:34,285 --> 00:32:38,623
que a dor causada não pode ser desfeita.

419
00:32:39,457 --> 00:32:43,419
Eu sei que ela disse
que não podia perdoar-me.

420
00:32:43,503 --> 00:32:48,883
Mas quero pedir desculpa, Marisela,
porque sei que foi muito grave.

421
00:32:50,677 --> 00:32:53,638
É verdade, é como disse, onde estava Deus?

422
00:32:53,721 --> 00:32:59,394
Infelizmente, eu não conhecia Deus,
mas agora encontrei-o na prisão.

423
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
E…

424
00:33:05,274 --> 00:33:08,361
Faltam-me as palavras. É tudo.

425
00:33:12,865 --> 00:33:16,452
<i>Agradecemos a todos</i>
<i>os que participaram neste julgamento.</i>

426
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
<i>A parte do debate está concluída.</i>

427
00:33:19,580 --> 00:33:22,458
<i>O tribunal irá deliberar em privado</i>

428
00:33:22,542 --> 00:33:26,295
<i>e as partes reunir-se-ão</i>
<i>para a leitura da sentença</i>

429
00:33:26,379 --> 00:33:31,384
<i>às 13h30 em ponto,</i>
<i>nesta mesma sala de audiências.</i>

430
00:33:32,343 --> 00:33:35,972
MAGISTRATURA DE CHIHUAHUA

431
00:33:38,516 --> 00:33:41,019
SALA DE DELIBERAÇÃO

432
00:33:42,645 --> 00:33:45,606
<i>Fomos lá para fora no intervalo.</i>

433
00:33:47,775 --> 00:33:52,447
<i>Todos dizíamos que a justiça prevaleceria.</i>

434
00:33:52,530 --> 00:33:54,282
A RUBÍ TINHA DIREITO À VIDA

435
00:34:05,585 --> 00:34:10,757
<i>Voltámos para a sala de audiências</i>
<i>e os juízes leram a sentença.</i>

436
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
Ciudad Juárez, Chihuahua,
29 de abril de 2010.

437
00:34:15,386 --> 00:34:20,183
O tribunal reuniu-se
e chegou à seguinte conclusão.

438
00:34:22,643 --> 00:34:29,442
O tribunal absolve unanimemente
Sergio Rafael Barraza Bocanegra

439
00:34:29,525 --> 00:34:34,530
da acusação contra ele como responsável…

440
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
- Bravo!
- Bravo!

441
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
Rubí!

442
00:35:38,511 --> 00:35:42,056
Muitos dias destes! Que Deus te abençoe.

443
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
É da Alejandra,
da Valeria, da Paty e do Toño.

444
00:35:45,601 --> 00:35:47,687
Os teus padrinhos.

445
00:35:50,857 --> 00:35:54,110
A minha mãe nasceu em Piedras Negras,
Coahuila, México.

446
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Foi onde conheceu o meu pai
e onde casaram.

447
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Frequentou a escola de enfermagem.

448
00:36:03,953 --> 00:36:08,499
Quando terminou o curso,

449
00:36:08,583 --> 00:36:13,129
ofereceram-lhe um emprego
no novo hospital público

450
00:36:13,212 --> 00:36:18,134
que tinham construído na Ciudad Juárez,
foi por isso que se mudaram para lá.

451
00:36:20,052 --> 00:36:23,639
E foi quando a nossa família
começou a crescer.

452
00:36:28,769 --> 00:36:30,688
A minha irmã estava sempre feliz.

453
00:36:31,606 --> 00:36:35,943
Adorava dançar e adorava música.

454
00:36:36,027 --> 00:36:38,487
Conseguia sempre fazê-la rir.

455
00:36:38,571 --> 00:36:42,658
A minha mãe era uma lutadora,
muito trabalhadora.

456
00:36:42,742 --> 00:36:48,289
Se visse uma oportunidade,
agarrava-a logo.

457
00:36:48,372 --> 00:36:52,460
Sabia sempre dos seus filhos,

458
00:36:52,543 --> 00:36:55,671
como estávamos, o que estávamos a fazer.

459
00:36:56,005 --> 00:37:00,051
Era uma pessoa muito generosa,
era sempre tão…

460
00:37:00,676 --> 00:37:03,888
Era uma lutadora, nada a parava.

461
00:37:03,971 --> 00:37:09,685
Conseguiria vender enxofre ao Diabo
e neve a um esquimó.

462
00:37:10,478 --> 00:37:13,898
Uma vez, decidimos
fazer uma festa de mascarados.

463
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
Pôs-nos todos a rir.

464
00:37:16,734 --> 00:37:21,489
Era a aparência dela
e o modo natural como se mexia.

465
00:37:22,073 --> 00:37:26,160
Tinha uma peruca, um grande nariz
e maquilhagem de palhaço.

466
00:37:26,244 --> 00:37:30,164
Foi uma festa maravilhosa,
os miúdos adoraram.

467
00:37:33,584 --> 00:37:38,464
A Mari tinha três rapazes,
mas quis sempre uma rapariga.

468
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
Quis sempre uma rapariga.

469
00:37:40,967 --> 00:37:46,013
Depois, nasceram a Rubí e a Jessica

470
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
e a vida dela mudou para sempre.

471
00:37:50,643 --> 00:37:52,603
Nunca a vi tão feliz.

472
00:37:55,064 --> 00:37:58,484
Nesta fotografia, a Rubí e a Marisela.

473
00:37:58,567 --> 00:38:03,364
Foram as últimas férias
que fizemos com a Rubí.

474
00:38:03,447 --> 00:38:06,033
Com a minha sobrinha, sabe?

475
00:38:06,117 --> 00:38:08,744
Fomos para Acapulco.

476
00:38:09,495 --> 00:38:13,749
Estávamos a planear
a festa dos 15 anos da Rubí.

477
00:38:27,763 --> 00:38:30,474
Depois do que aconteceu à Rubí,

478
00:38:30,558 --> 00:38:34,895
a Marisela mudou completamente.

479
00:38:34,979 --> 00:38:38,941
Tinha uma expressão vaga, um olhar vazio.

480
00:38:39,025 --> 00:38:45,072
A sua luta pela justiça
era a única coisa que lhe dava força.

481
00:38:45,656 --> 00:38:50,911
Ao ver a minha amiga a ir-se abaixo,
eu não o desejaria a ninguém.

482
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
A ninguém.

483
00:38:52,663 --> 00:38:56,792
Até àquele dia, nunca tinha visto
a minha mãe a ir-se abaixo.

484
00:38:56,876 --> 00:38:59,879
Ou depois disso.
Foi a primeira e última vez.

485
00:39:03,507 --> 00:39:06,385
Ela tinha caído num sofá
na sala de audiências.

486
00:39:10,056 --> 00:39:14,101
Passou-me tanta coisa pela cabeça.

487
00:39:19,523 --> 00:39:22,818
Eu só queria matar o Sergio, entendem?

488
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Queria vingança, era o que eu queria.

489
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
Ele estava surpreendido, não entendia.

490
00:39:32,370 --> 00:39:34,997
Ele tinha a certeza que ia ser condenado.

491
00:39:36,457 --> 00:39:41,754
Os habitantes da Ciudad Juárez,
Incluindo o público em geral,

492
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
estavam todos indignados.

493
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
Quatro ou cinco horas depois,

494
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
a Marisela já planeava
o que faria no dia seguinte.

495
00:39:50,596 --> 00:39:53,808
Preparámo-nos logo
para marcharmos em protesto.

496
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
<i>A mãe da rapariga assassinada,</i>
<i>mais alguns membros da família,</i>

497
00:39:57,561 --> 00:40:00,815
<i>saíram à rua para uma marcha de protesto.</i>

498
00:40:00,898 --> 00:40:03,943
Ontem, aqueles juízes
assassinaram-na outra vez.

499
00:40:04,944 --> 00:40:09,115
Mataram-na outra vez com o seu veredito.

500
00:40:09,198 --> 00:40:12,159
<i>Caminhava dez quilómetros por dia,</i>

501
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
<i>desde a esquadra até ao tribunal,</i>

502
00:40:14,370 --> 00:40:17,790
<i>a ridicularizar o sistema judicial</i>
<i>e a absolvição do Sergio.</i>

503
00:40:17,873 --> 00:40:18,707
VÍTIMAS SEM GARANTIAS

504
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
Era um circo.

505
00:40:20,000 --> 00:40:23,671
Tinham feito de nós palhaços
e riam-se por último.

506
00:40:24,255 --> 00:40:28,592
Querem justiça?

507
00:40:29,218 --> 00:40:32,847
O Sr. Sergio Rafael Barraza Bocanegra
foi absolvido,

508
00:40:32,930 --> 00:40:39,228
porque a acusação
não conseguiu provar…

509
00:40:39,311 --> 00:40:40,312
JUIZ

510
00:40:40,396 --> 00:40:47,236
… para além de toda a dúvida razoável,
o seu envolvimento no assassinato.

511
00:40:47,319 --> 00:40:51,323
Infelizmente, o caso foi entregue
a três pessoas incompetentes.

512
00:40:51,407 --> 00:40:54,827
Três funcionários do tribunal
que não são juízes.

513
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
Eles absolveram o assassino
por decisão "unânime",

514
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
mas já o disse várias vezes,
foi uma decisão cobarde.

515
00:41:01,375 --> 00:41:03,169
UM É UM ERRO HUMANO
TRÊS É INADMISSÍVEL

516
00:41:03,252 --> 00:41:07,339
<i>Não podemos deixar que assassinem</i>
<i>mais jovens mulheres na nossa cidade.</i>

517
00:41:07,423 --> 00:41:10,759
<i>A Sra. Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>marchou nua hoje,</i>

518
00:41:10,843 --> 00:41:13,804
<i>apenas coberta</i>
<i>com a fotografia da sua filha Rubí.</i>

519
00:41:15,806 --> 00:41:18,309
Deixaram-me nua,
sem garantias, sem direitos.

520
00:41:18,392 --> 00:41:21,812
Tiraram-me o direito
de defender a minha filha.

521
00:41:21,896 --> 00:41:25,441
Temos um homem
que diz que matou uma rapariga,

522
00:41:25,524 --> 00:41:30,112
que no último dia do julgamento
pediu desculpa à mãe dela.

523
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
- Como interpretam isto?
- Temos de aplicar a lei.

524
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
JUIZ

525
00:41:34,325 --> 00:41:36,744
Quando assumi este cargo,

526
00:41:36,827 --> 00:41:41,040
jurei respeitar as leis da Constituição,

527
00:41:41,123 --> 00:41:43,959
não fazer o que acho ou o que sinto.

528
00:41:44,043 --> 00:41:50,049
Precisamos urgentemente de saber
se os juízes o exoneraram

529
00:41:50,132 --> 00:41:53,761
porque são corruptos
ou se o governo de Chihuahua

530
00:41:53,844 --> 00:41:56,889
os está a usar como bodes expiatórios.

531
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
<i>Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>afirmou que não descansará</i>

532
00:42:00,976 --> 00:42:04,355
<i>até o assassino da sua filha</i>
<i>estar novamente atrás das grades.</i>

533
00:42:05,064 --> 00:42:08,609
Se me falharem outra vez, vou ficar aqui.

534
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
Vou dar o próximo passo.

535
00:42:11,654 --> 00:42:18,410
É verdade que não tínhamos testemunhas,
nem provas científicas concretas,

536
00:42:18,494 --> 00:42:24,166
mas tendo em conta
todas as provas apresentadas,

537
00:42:24,250 --> 00:42:28,587
é possível concluir
que ele participou no crime.

538
00:42:29,338 --> 00:42:32,299
Mais, ninguém pede desculpa
por algo que não fez.

539
00:42:32,383 --> 00:42:34,677
PROCURADOR DISTRITAL DE ZACATECAS

540
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Durante anos,
a confissão era a melhor prova.

541
00:42:37,513 --> 00:42:43,143
No entanto, muitas confissões
eram obtidas através de tortura.

542
00:42:43,227 --> 00:42:47,982
Depois da reforma de 2008,
do nosso sistema judicial,

543
00:42:48,065 --> 00:42:52,945
as confissões perderam
o seu estatuto de prova irrefutável.

544
00:42:53,571 --> 00:42:57,866
As confissões já não são válidas
se forem autoincriminatórias,

545
00:42:57,950 --> 00:43:02,079
especialmente se foram obtidas
sem um advogado presente.

546
00:43:02,162 --> 00:43:07,668
Ao contrário de outro tipo de homicídios,
aqueles cometidos em casa,

547
00:43:07,751 --> 00:43:12,548
normalmente não têm testemunhas
e não deixam provas.

548
00:43:12,631 --> 00:43:18,887
Mas aqui tinham informação suficiente
para determinar o que tinha acontecido.

549
00:43:18,971 --> 00:43:24,184
Conheci a Marisela
pela primeira vez no julgamento,

550
00:43:24,268 --> 00:43:28,022
quando o assassino
da sua filha foi absolvido.

551
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
REPRESENTANTE LEGAL DA FAMÍLIA ESCOBEDO

552
00:43:29,231 --> 00:43:31,817
Eu e a Lucha Castro
estávamos em Ciudad Juárez.

553
00:43:31,900 --> 00:43:36,196
A Marisela abordou-nos

554
00:43:36,280 --> 00:43:42,828
e pediu à advogada Lucha

555
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
para a representar.

556
00:43:44,872 --> 00:43:49,376
Tornámo-nos muito próximos.

557
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
ADVOGADA DE MARISELA
E DEFENSORA DE DIREITOS HUMANOS

558
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
Quando o recebi, tinha duas hipóteses.

559
00:43:53,213 --> 00:43:56,884
Ou pedia um novo julgamento
ou pedia a anulação da sentença.

560
00:43:56,967 --> 00:43:59,887
Se encontrasse algo errado no julgamento,

561
00:43:59,970 --> 00:44:03,349
pedia novo julgamento
para ouvir novamente as testemunhas.

562
00:44:03,432 --> 00:44:07,895
Mas pelo que tinha visto no processo

563
00:44:07,978 --> 00:44:11,398
e ao ler as transcrições do julgamento,

564
00:44:11,482 --> 00:44:14,068
a única hipótese era reverter a sentença.

565
00:44:14,151 --> 00:44:18,614
Foi por isso que apresentei uma moção
ao Tribunal de Recurso.

566
00:44:22,826 --> 00:44:28,290
Não pedimos muito,
só queremos que seja feita justiça.

567
00:44:28,374 --> 00:44:32,544
Não há dúvida
que este homem matou a minha irmã.

568
00:44:32,628 --> 00:44:35,464
<i>O Tribunal de Recurso decidiu unanimemente</i>

569
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
<i>declarar nulo e sem efeito a absolvição</i>
<i>de Sergio Rafael Barraza Bocanegra.</i>

570
00:44:39,927 --> 00:44:44,682
<i>Consideraram-no culpado</i>
<i>do assassínio de Rubí Fraire Escobedo.</i>

571
00:44:49,978 --> 00:44:54,108
O governo limpou a sua imagem
e imprimiu a sentença em papel.

572
00:44:54,191 --> 00:44:59,321
Que para mim não serve de nada,
porque é só um papel.

573
00:44:59,405 --> 00:45:05,577
O assassino continua fugido à justiça.

574
00:45:05,661 --> 00:45:10,749
Ela tinha um objetivo claro,
encontrar o Sergio Rafael Barraza.

575
00:45:10,833 --> 00:45:16,964
Ele tinha saído logo do estado,
porque sabia que o prenderiam.

576
00:45:17,047 --> 00:45:19,091
Sabia que não duraria muito.

577
00:45:19,174 --> 00:45:21,552
Agora que tinham uma sentença de culpado,

578
00:45:21,635 --> 00:45:26,723
a polícia tinha de, supostamente,
enviar um comunicado a todos os estados,

579
00:45:26,807 --> 00:45:31,603
a avisá-los deste fugitivo
e a pedir a sua detenção.

580
00:45:31,687 --> 00:45:35,315
A polícia não avançava muito,

581
00:45:35,899 --> 00:45:37,234
tivemos de pôr mãos à obra.

582
00:45:42,614 --> 00:45:46,076
<i>O meu plano é ir até à Cidade do México,</i>

583
00:45:46,160 --> 00:45:49,746
<i>com outras mães</i>
<i>de jovens mulheres desaparecidas,</i>

584
00:45:49,830 --> 00:45:54,209
<i>que sofrem tanto como eu.</i>

585
00:45:54,293 --> 00:45:58,755
<i>Ela iniciou uma viagem de protesto</i>
<i>pelo país todo.</i>

586
00:45:58,839 --> 00:46:02,593
<i>Foi a todas as procuradorias</i>
<i>dizendo: "Eis uma ordem de detenção.</i>

587
00:46:02,676 --> 00:46:05,220
<i>Este homem matou a minha filha,</i>
<i>foi condenado</i>

588
00:46:05,304 --> 00:46:07,181
<i>e pode estar aqui."</i>

589
00:46:07,890 --> 00:46:11,268
<i>Saía nos subúrbios</i>
<i>e começava a andar em direção ao centro.</i>

590
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
<i>Isto atraía os meios de comunicação.</i>

591
00:46:14,980 --> 00:46:17,816
<i>Por vezes, as autoridades</i>
<i>recusavam recebê-la</i>

592
00:46:17,900 --> 00:46:21,653
<i>e ela fazia uma espera até a receberem.</i>

593
00:46:24,031 --> 00:46:27,618
Todos os sítios onde fomos,
aldeias, cidades,

594
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
ninguém sabia nada sobre o caso.

595
00:46:30,204 --> 00:46:32,247
Comunicámos com outros departamentos

596
00:46:32,331 --> 00:46:37,878
e todas as procuradorias
sabiam do mandado de detenção.

597
00:46:37,961 --> 00:46:39,630
"Procurem por ele no vosso estado

598
00:46:39,713 --> 00:46:42,424
e mandem-no se o encontrarem."
Era o comunicado.

599
00:46:43,008 --> 00:46:45,260
Recebemos milhares deles

600
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
de todas as procuradorias,
o Barraza era mais um.

601
00:46:49,973 --> 00:46:55,187
RECOMPENSA PARA INFORMAÇÃO
QUE LEVE À SUA DETENÇÃO

602
00:46:57,814 --> 00:47:01,902
<i>Não queria que a morte da minha filha</i>
<i>tivesse sido em vão.</i>

603
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
<i>Os homens que são violentos</i>
<i>com as mulheres</i>

604
00:47:06,740 --> 00:47:11,828
<i>vão aprender que as sentenças</i>
<i>não existem só no papel.</i>

605
00:47:11,912 --> 00:47:14,164
<i>Não voltamos atrás.</i>

606
00:47:18,669 --> 00:47:20,712
<i>Pediram a trabalhadores</i>

607
00:47:20,796 --> 00:47:25,926
<i>e foram a todos os bares</i>
<i>que ele pudesse ter frequentado.</i>

608
00:47:26,009 --> 00:47:30,681
<i>A Marisela ia também,</i>
<i>apesar do risco.</i>

609
00:47:30,764 --> 00:47:36,603
<i>Ela estava lá com a família dela</i>
<i>e com outros que procuravam justiça.</i>

610
00:47:36,687 --> 00:47:41,900
Em pouco mais de três semanas,
chegámos à Cidade do México.

611
00:47:41,984 --> 00:47:45,821
A minha mãe pediu uma reunião
com o presidente Felipe Calderón.

612
00:47:45,904 --> 00:47:47,406
O MÉXICO FOI CONDENADO POR FEMINICÍDIOS

613
00:47:47,489 --> 00:47:50,742
Mas claro, ele recusou-se a recebê-la.

614
00:47:51,535 --> 00:47:53,328
Qual o fim desta marcha?

615
00:47:53,412 --> 00:47:58,709
É um protesto contra o feminicídio
e o tráfico humano.

616
00:47:58,792 --> 00:48:00,085
Exigimos justiça.

617
00:48:00,168 --> 00:48:03,672
Caminhámos desde Ciudad Juárez
para uma cidade atrás da outra,

618
00:48:03,755 --> 00:48:05,424
a distribuir cartazes do assassino.

619
00:48:05,507 --> 00:48:10,012
CONTRA O FEMINICÍDIO E O TRÁFICO HUMANO
EXIGIMOS JUSTIÇA

620
00:48:10,095 --> 00:48:13,932
Depois do que aconteceu com a Rubí
e o Sergio ter sido preso em Fresnillo,

621
00:48:14,016 --> 00:48:19,104
ele já estava a namorar uma rapariga
com a mesma idade da Rubí.

622
00:48:19,688 --> 00:48:23,442
A minha mãe tinha a certeza
de que ele estava lá,

623
00:48:23,525 --> 00:48:27,154
porque a namorada estava grávida,

624
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
se não pudesse ficar aqui,
era para onde iria.

625
00:48:32,534 --> 00:48:36,747
<i>Foram para Zacatecas, onde a Marisela</i>
<i>o tinha encontrado primeiro.</i>

626
00:48:48,216 --> 00:48:52,095
Estamos a visitar várias cidades,
a seguir pistas, a marchar.

627
00:48:52,179 --> 00:48:54,514
Quero que saibam que é um assassino.

628
00:48:54,598 --> 00:48:59,269
O engraçado é que a mãe da namorada
também se chama Marisela, como eu.

629
00:48:59,353 --> 00:49:03,649
Vai lembrar-se sempre de mim
e saber que o vou perseguir sempre.

630
00:49:03,732 --> 00:49:07,444
Vou procurá-lo pelo país todo,
nada me parará.

631
00:49:07,527 --> 00:49:10,155
Se tiver de viver na rua, que assim seja.

632
00:49:16,703 --> 00:49:20,123
Fomos diretamente ao sítio
onde tinham detido o Sergio.

633
00:49:24,586 --> 00:49:27,756
Estava a afixar um cartaz
e duas raparigas aproximaram-se.

634
00:49:27,839 --> 00:49:31,426
Achei que o tinham reconhecido,
comecei a explicar-lhes.

635
00:49:31,510 --> 00:49:35,222
Depois, a minha mãe veio
e começou a falar com elas.

636
00:49:35,305 --> 00:49:37,891
Pediu-lhes para nos ajudarem.

637
00:49:39,184 --> 00:49:45,232
Uma delas disse que a sua prima
era a sua namorada agora

638
00:49:45,857 --> 00:49:47,818
e que sabia onde ele estava.

639
00:49:48,610 --> 00:49:51,947
A Marisela descobriu
onde ele estava exatamente,

640
00:49:52,030 --> 00:49:54,866
chamou a polícia
e disse-lhes: "Ele está aqui."

641
00:49:56,702 --> 00:50:01,581
A minha mãe tentou explicar
e depois ligou para Chihuahua.

642
00:50:11,174 --> 00:50:15,345
Entraram pela frente,
mas atrás havia um descampado.

643
00:50:15,429 --> 00:50:20,058
Corri para as traseiras da casa
e quando olhei para cima,

644
00:50:20,142 --> 00:50:22,894
vi o Sergio a sair
pela janela da casa de banho.

645
00:50:22,978 --> 00:50:27,023
Havia uns degraus que iam até ao telhado.

646
00:50:27,107 --> 00:50:29,818
Fiquei cheio de adrenalina.

647
00:50:29,901 --> 00:50:33,905
Começou a correr e quando se agachou
para se esconder, viu-me.

648
00:50:35,907 --> 00:50:39,244
Tinha a expressão de alguém
que tinha sido apanhado.

649
00:50:42,456 --> 00:50:46,418
Seguiu-se uma perseguição policial
e um tiroteio.

650
00:50:46,501 --> 00:50:48,670
Disseram à Marisela: "Apanhámo-lo."

651
00:50:51,506 --> 00:50:53,592
Mas depois disseram: "Escapou."

652
00:51:00,223 --> 00:51:02,559
O suspeito estava armado…

653
00:51:02,642 --> 00:51:04,227
PROCURADOR-ADJUNTO DE ZACATECAS

654
00:51:04,311 --> 00:51:06,229
… e disparou contra a polícia.

655
00:51:06,313 --> 00:51:10,275
Cercámos a área,
mas não o conseguimos localizar.

656
00:51:13,737 --> 00:51:17,532
Quando a polícia percebeu
que ele tinha escapado,

657
00:51:17,616 --> 00:51:20,660
foi quando apareceu
a polícia federal e o exército.

658
00:51:20,744 --> 00:51:24,039
Estavam a encher o quarteirão,
até chegaram a disparar.

659
00:51:24,122 --> 00:51:26,666
Dispararam,
mas foi só para dar nas vistas.

660
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Ele já tinha desaparecido.

661
00:51:28,210 --> 00:51:31,880
Foram cometidos erros
durante a tentativa de detenção.

662
00:51:32,589 --> 00:51:36,092
Parece que foi avisado e fugiu.

663
00:51:36,176 --> 00:51:38,303
Mas quase o prenderam.

664
00:51:39,471 --> 00:51:43,099
A mãe achou que eles simplesmente
não estavam a fazer nada.

665
00:51:43,183 --> 00:51:45,936
Perguntaram-lhe:
"Foi difícil encontrá-lo?"

666
00:51:46,019 --> 00:51:50,398
E ela disse: "Não, estava exatamente
onde achei que devia estar."

667
00:51:50,482 --> 00:51:54,194
Foi uma operação muito mal conduzida.

668
00:51:55,445 --> 00:51:57,656
Uma operação falhada.

669
00:51:57,739 --> 00:52:02,744
Não aconteceu durante o meu mandato,
foi no do anterior procurador.

670
00:52:02,828 --> 00:52:06,414
A raiva da Marisela,
que já era considerável,

671
00:52:06,498 --> 00:52:09,584
atingiu um novo pico, como podem imaginar.

672
00:52:09,668 --> 00:52:11,461
Senti-me tão impotente.

673
00:52:11,545 --> 00:52:16,049
Nem queria acreditar que tinha fugido,
depois de o encontrarmos outra vez.

674
00:52:16,132 --> 00:52:22,264
As autoridades queriam capturá-lo
depois de terem aquela informação,

675
00:52:22,347 --> 00:52:26,810
mas deram cabo da detenção,
porque não queriam saber.

676
00:52:27,394 --> 00:52:32,482
Não chamaram reforços,
porque queriam a recompensa.

677
00:52:33,149 --> 00:52:37,195
Não podiam pedir a recompensa,
porque era o trabalho deles.

678
00:52:37,904 --> 00:52:39,573
Mas recusaram-se a pedir reforços.

679
00:52:40,156 --> 00:52:43,660
Quando a Sra. Marisela
veio ter comigo à Procuradoria,

680
00:52:43,743 --> 00:52:48,790
eu geria 500 agentes,
muitos nem tinham acabado o liceu.

681
00:52:49,374 --> 00:52:52,669
Nenhum deles tinha sido avaliado
pela sua fiabilidade.

682
00:52:53,587 --> 00:52:57,757
A polícia era de confiança naquele tempo?

683
00:52:58,508 --> 00:52:59,718
Claro que não.

684
00:53:10,770 --> 00:53:16,693
Eu via a minha mãe a ler o processo,
a olhar para os ossos.

685
00:53:16,776 --> 00:53:19,237
Ela lia as mesmas coisas vezes sem conta.

686
00:53:19,321 --> 00:53:25,619
Não sei como é que ela conseguia,
era a filha dela.

687
00:53:29,247 --> 00:53:34,002
Ela disse-me que se obrigava
a pensar que era outra pessoa.

688
00:53:35,921 --> 00:53:39,549
"Não acho que seja a Rubí,
acho que é outra pessoa."

689
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
Mas tinha momentos de fraqueza.

690
00:53:50,685 --> 00:53:56,024
Em público, é-se forte e vai-se em frente.

691
00:53:56,733 --> 00:54:00,570
Mas em privado,
era quando a minha mãe se ia abaixo.

692
00:54:00,654 --> 00:54:06,451
Era quando ela cedia
a todas aquelas questões sem resposta.

693
00:54:08,119 --> 00:54:12,248
Não havia nada que eu pudesse dizer,
só podia estar lá.

694
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
Estar lá ao lado dela.

695
00:54:20,423 --> 00:54:24,135
Depois disto,
ficámos mais duas semanas em Fresnillo,

696
00:54:24,219 --> 00:54:27,013
à procura dele em cada terriola.

697
00:54:27,722 --> 00:54:29,099
Estávamos no rasto dele.

698
00:54:29,975 --> 00:54:34,521
Mas depois ouvimos rumores
que ele se tinha juntado ao cartel Zetas.

699
00:54:34,604 --> 00:54:38,149
Achámos que só nos estavam
a tentar assustar.

700
00:54:42,404 --> 00:54:46,533
<i>Arranjaram uma rede de vizinhos</i>
<i>para conseguirem mais informações</i>

701
00:54:46,616 --> 00:54:50,495
<i>e encontraram a nova casa</i>
<i>onde estava o Sergio.</i>

702
00:54:50,578 --> 00:54:55,625
<i>Então, arrendaram uma casa perto</i>

703
00:54:55,709 --> 00:54:58,503
<i>com vista para a casa do Sergio</i>

704
00:54:59,838 --> 00:55:05,593
<i>e montaram uma vigília permanente</i>
<i>para o seguir.</i>

705
00:55:08,430 --> 00:55:13,435
Ficámos em Fresnillo, à espera.

706
00:55:13,518 --> 00:55:16,479
Passou um mês, dois e não tínhamos nada.

707
00:55:17,105 --> 00:55:18,648
RUA RUBÍ

708
00:55:18,732 --> 00:55:22,819
Soubemos que ele estava lá,
foi o que nos disseram.

709
00:55:30,493 --> 00:55:33,163
Era um jogo de espera.

710
00:55:35,498 --> 00:55:36,875
A vigiar.

711
00:55:41,129 --> 00:55:44,966
Passaram dois ou três meses
e não tínhamos nada.

712
00:55:46,760 --> 00:55:50,472
Nessa altura, a minha mãe guiava
um pequeno Jetta verde.

713
00:55:51,514 --> 00:55:56,644
Usávamos binóculos, como nos filmes.

714
00:55:57,479 --> 00:55:59,397
Só que este era um filme de terror.

715
00:56:00,315 --> 00:56:05,028
Tínhamos de vigiar
durante aquelas noites longas.

716
00:56:06,654 --> 00:56:12,077
Eu e a mãe ficávamos no carro
até às 4, 5 horas da manhã.

717
00:56:37,227 --> 00:56:40,897
Eu teria reconhecido o Sergio
a quilómetros de distância.

718
00:56:42,023 --> 00:56:45,401
Não precisava de binóculos
para saber que era ele.

719
00:57:10,927 --> 00:57:14,597
Seguiram para uma rua lateral
e quando virámos,

720
00:57:14,681 --> 00:57:16,933
o carro dele estava de frente para nós.

721
00:57:18,143 --> 00:57:22,397
Ele sabia que o estávamos a seguir.

722
00:57:22,480 --> 00:57:25,859
Conhecia o nosso carro,
já o tinha visto antes.

723
00:57:26,443 --> 00:57:32,991
Tendo em conta o carro que conduzia,
era muito provável

724
00:57:33,074 --> 00:57:35,368
que trabalhasse para o cartel.

725
00:57:36,661 --> 00:57:42,459
Foi quando percebemos
que era muito perigoso.

726
00:57:43,960 --> 00:57:48,798
Achámos que podiam vir atrás de nós.

727
00:57:59,934 --> 00:58:03,146
Conheciam os dois números de telefone
que o Sergio usava.

728
00:58:03,229 --> 00:58:06,524
A Marisela viu os registos das chamadas.

729
00:58:06,608 --> 00:58:10,361
Tinha o telefone desligado três dias
e ligado dois dias.

730
00:58:10,945 --> 00:58:13,990
Sem chamadas três dias
e várias nos dois seguintes.

731
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
É assim que os Zetas trabalham.

732
00:58:16,201 --> 00:58:23,124
Este padrão fez-nos perceber
que era mesmo um membro dos Zetas.

733
00:58:25,251 --> 00:58:30,340
Já não era conhecido como Sergio,
agora era o "Comandante Bambino".

734
00:58:30,423 --> 00:58:33,468
Estava sempre a mudar, como um ator.

735
00:58:35,970 --> 00:58:40,767
Enquanto procurávamos o Sergio,
encontrámos alguém que o conhecia.

736
00:58:40,850 --> 00:58:47,565
A minha mãe começou a falar com ela
e ela contou-nos tudo.

737
00:58:48,650 --> 00:58:53,488
Deu-nos ainda mais informações
do que precisávamos,

738
00:58:53,571 --> 00:58:59,619
como a morada da casa segura,
o nome do chefe,

739
00:59:00,578 --> 00:59:07,335
até o local onde guardavam as armas,
muito mais do que tínhamos pedido.

740
00:59:07,418 --> 00:59:12,257
Os agentes disseram
que precisavam da permissão dos Zetas

741
00:59:13,633 --> 00:59:16,928
para poderem descer à cidade e prendê-lo.

742
00:59:17,011 --> 00:59:20,431
Se os Zetas não o entregassem,
não podiam prendê-lo.

743
00:59:21,015 --> 00:59:26,938
Ele tinha-se tornado
em alguém com algum poder.

744
00:59:27,647 --> 00:59:30,525
E tinha ligações ao cartel de droga Zetas.

745
00:59:32,235 --> 00:59:35,405
O meu tio Ricardo e eu
falámos cada um com a minha mãe.

746
00:59:35,488 --> 00:59:40,159
Eu disse-lhe que esta informação
complicava tudo.

747
00:59:40,243 --> 00:59:43,580
Agora que trabalhava para o cartel,
já não era igual.

748
00:59:44,664 --> 00:59:48,960
Toda a gente sabe que há um acordo

749
00:59:49,794 --> 00:59:54,090
entre as autoridades e o crime organizado.

750
00:59:54,173 --> 00:59:56,593
Não tínhamos apoio nenhum.

751
00:59:56,676 --> 01:00:02,807
Não tínhamos câmaras, agentes,
quem recebesse as chamadas, nada.

752
01:00:02,890 --> 01:00:04,601
Apoio nenhum.

753
01:00:04,684 --> 01:00:10,898
Começámos a perceber
que nunca o íamos encontrar.

754
01:00:11,983 --> 01:00:15,778
Voltámos para Chihuahua,
para um novo governador

755
01:00:15,862 --> 01:00:17,530
e um novo procurador.

756
01:00:31,002 --> 01:00:34,547
Durante as eleições,
a violência tende a aumentar.

757
01:00:34,631 --> 01:00:38,593
César Duarte ganhou
focando-se na segurança pública.

758
01:00:38,676 --> 01:00:40,511
GOVERNADOR DE CHIHUAHUA

759
01:00:40,595 --> 01:00:44,349
<i>Comecei o meu mandato</i>
<i>com um objetivo fundamental.</i>

760
01:00:44,432 --> 01:00:47,935
<i>Ser lembrado</i>

761
01:00:48,936 --> 01:00:54,776
<i>como o governador que trouxe a paz</i>
<i>e a ordem a Chihuahua.</i>

762
01:00:57,278 --> 01:00:58,655
JORNALISTA

763
01:00:58,738 --> 01:01:02,033
A sua estreia foi extravagante,
uma grande festa de vizinhos.

764
01:01:02,950 --> 01:01:06,329
Luzes por todo o lado e em todas as ruas.

765
01:01:08,748 --> 01:01:13,753
<i>As pessoas aplaudem felizes,</i>
<i>dão as boas-vindas a César Duarte.</i>

766
01:01:13,836 --> 01:01:17,507
<i>Ele dirige-se à beira do palco</i>
<i>para cumprimentar o público.</i>

767
01:01:20,551 --> 01:01:24,472
Quando voltámos,
a minha mãe decidiu acampar

768
01:01:24,555 --> 01:01:26,182
à frente do Palácio do Governo.

769
01:01:26,265 --> 01:01:28,643
PALÁCIO DO GOVERNO

770
01:01:29,227 --> 01:01:31,437
Ela já tinha percorrido o país todo.

771
01:01:31,521 --> 01:01:35,066
Tinha ido à capital,
até tinha encontrado o Sergio.

772
01:01:35,149 --> 01:01:36,943
Tinha esgotado todas as opções.

773
01:01:39,028 --> 01:01:41,739
Que mais podia fazer? Decidiu acampar.

774
01:01:42,407 --> 01:01:44,200
<i>Ela começou a 5 de dezembro.</i>

775
01:01:44,283 --> 01:01:48,329
<i>Eu ia e vinha de Juárez,</i>
<i>mas o meu tio ficou com ela.</i>

776
01:01:48,413 --> 01:01:49,455
A JUSTIÇA É UM PRIVILÉGIO DO GOVERNO

777
01:01:51,582 --> 01:01:53,376
O assassino ainda está no México?

778
01:01:54,043 --> 01:01:59,757
Sim, e está prestes
a tornar-se caçador e eu a presa.

779
01:01:59,841 --> 01:02:03,386
Ele espera que eu me esconda,

780
01:02:03,469 --> 01:02:08,057
mas recuso esconder-me,
ele pode matar-me aqui.

781
01:02:08,141 --> 01:02:09,684
Disse alguma coisa, ameaçou-a?

782
01:02:09,767 --> 01:02:14,230
Sim, ele e a sua família ameaçaram-me.

783
01:02:14,313 --> 01:02:20,194
Ele já está a trabalhar
numa organização criminosa.

784
01:02:20,278 --> 01:02:24,532
O que espera o governo? Que ele me mate?

785
01:02:24,615 --> 01:02:25,950
Pode matar-me, mas aqui.

786
01:02:27,744 --> 01:02:31,289
Ela só não fez
o que legalmente não podia fazer.

787
01:02:31,372 --> 01:02:35,334
Não tinha medo por ela,
mas a lei não o permitia

788
01:02:35,418 --> 01:02:36,961
e ela escolheu seguir a lei.

789
01:02:37,044 --> 01:02:39,464
UNIVERSIDADE AUTÓNOMA DE CHIHUAHUA

790
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
O aniversário da Univ. de Chihuahua
era dia 8 de dezembro.

791
01:02:44,177 --> 01:02:50,475
Durante o seu protesto,
soube que o governador Duarte ia lá,

792
01:02:50,558 --> 01:02:57,482
por isso, pegou numa das suas faixas
e levou-a à conferência de imprensa.

793
01:02:57,565 --> 01:03:03,279
Enquanto ele fazia o seu discurso,
levantaram-se e abriram-na.

794
01:03:03,988 --> 01:03:06,115
"A justiça é o privilégio do governo."

795
01:03:06,199 --> 01:03:12,663
Aludia ao rapto
do irmão da Patricia González.

796
01:03:12,747 --> 01:03:17,418
Nesse caso, demoraram três dias
até encontrarem os raptores.

797
01:03:17,502 --> 01:03:22,131
Quando o sobrinho do César Duarte
foi raptado, aconteceu o mesmo.

798
01:03:25,343 --> 01:03:29,055
A justiça está reservada
só para os membros do governo.

799
01:03:29,138 --> 01:03:35,520
No caso do irmão do procurador,
apanharam os assassinos em duas semanas.

800
01:03:35,603 --> 01:03:36,729
A JUSTIÇA ROUBADA À RUBÍ

801
01:03:36,813 --> 01:03:40,691
Como trataram o caso do seu irmão
e porque se zangou a Marisela?

802
01:03:41,442 --> 01:03:44,362
Não sei o que incomodou a Marisela,

803
01:03:45,029 --> 01:03:49,492
já que o caso do meu irmão
não tem nada a ver.

804
01:03:51,077 --> 01:03:53,454
Quando ela abriu a faixa,

805
01:03:53,538 --> 01:03:59,043
percebeu-se que o Duarte estava irritado.

806
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
Ele não tolerava críticas,
construtivas ou não.

807
01:04:06,133 --> 01:04:12,056
A mãe de uma vítima,
e ainda por cima uma mulher,

808
01:04:12,807 --> 01:04:15,643
expô-lo dessa maneira

809
01:04:15,726 --> 01:04:20,106
com tanta força e determinação

810
01:04:20,731 --> 01:04:24,652
e com a informação que tinha,

811
01:04:24,735 --> 01:04:28,489
é óbvio que não lhe caiu bem.

812
01:04:29,073 --> 01:04:33,703
Zangado, o Governador mandou-a
falar com o Procurador, Carlos Salas.

813
01:04:33,786 --> 01:04:38,291
PROCURADOR DISTRITAL DE CHIHUAHUA

814
01:04:38,374 --> 01:04:42,879
Ele perguntou-lhe se ela queria
entregar um relatório com essa informação.

815
01:04:42,962 --> 01:04:45,131
Ela respondeu que sim.

816
01:04:47,174 --> 01:04:49,260
E começou a escrevê-lo.

817
01:04:49,343 --> 01:04:52,138
<i>No estado de Zacatecas,</i>
<i>cidade de Fresnillo…</i>

818
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
<i>Recebeu-nos, na rua…</i>

819
01:04:53,973 --> 01:04:59,228
Ela partilhou a informação toda.

820
01:05:01,522 --> 01:05:02,773
Tudo o que tinha feito.

821
01:05:04,942 --> 01:05:07,486
COMPARÊNCIA
EM TRIBUNAL DE MARISELA ESCOBEDO

822
01:05:07,570 --> 01:05:08,863
… a última vez que falei com os agentes
federais sobre o referido cartel.

823
01:05:08,946 --> 01:05:10,531
Não sei quanto tempo.

824
01:05:10,615 --> 01:05:14,035
… compareço neste tribunal
para dar informação, espero que seja…

825
01:05:14,118 --> 01:05:17,330
Depois voltou
para o seu protesto na praça.

826
01:05:17,413 --> 01:05:20,082
O Procurador-Geral deu-nos a sua palavra.

827
01:05:20,166 --> 01:05:23,294
Mais uma vez,
acreditei nas promessas deles.

828
01:05:24,128 --> 01:05:27,632
Quero acreditar que o vão cumprir
e que seja rápido.

829
01:05:28,299 --> 01:05:35,264
Infelizmente, já tínhamos tido
promessas de governos anteriores,

830
01:05:35,348 --> 01:05:37,808
mas sem resultados até agora.

831
01:05:37,892 --> 01:05:43,397
Não desconfio do PG,
espero que cumpra o prometido.

832
01:05:43,481 --> 01:05:48,486
Espero que desta vez o façam,
mas vou ficar aqui à espera.

833
01:05:53,407 --> 01:05:57,495
Estávamos a planear
passar o Natal e o Ano Novo lá,

834
01:05:57,578 --> 01:05:59,538
o meu tio Ricardo, a minha mãe e eu,

835
01:06:01,415 --> 01:06:04,835
até que acontecesse alguma coisa,
tinha de acontecer algo.

836
01:06:07,880 --> 01:06:14,136
Ela parecia-me forte,
mas por vezes ia-se abaixo.

837
01:06:15,221 --> 01:06:19,850
Dizia-me que estava farta
de toda aquela merda.

838
01:06:19,934 --> 01:06:21,477
Era o que ela dizia.

839
01:06:21,560 --> 01:06:27,274
Começando pelo governador
e todos abaixo dele.

840
01:06:27,358 --> 01:06:32,905
Sabemos que há justiça
neste país e neste estado.

841
01:06:32,989 --> 01:06:39,829
Porquê? Porque ela existe
para o governador César Duarte.

842
01:06:39,912 --> 01:06:40,746
RECOMPENSA 100 000 DÓLARES

843
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
Existe para a ex-procuradora,
Patricia González.

844
01:06:46,127 --> 01:06:51,424
Sempre que íamos à praça,
parávamos para ver como estava.

845
01:06:51,924 --> 01:06:55,636
Também tentámos convencê-la
a declarar uma trégua.

846
01:06:55,720 --> 01:06:59,432
Uma trégua durante as festividades,
pela saúde mental dela,

847
01:06:59,515 --> 01:07:04,603
para se poder recuperar,
mas ela manteve-se firme.

848
01:07:06,272 --> 01:07:10,776
Ninguém neste mundo podia dissuadi-la.

849
01:07:12,611 --> 01:07:19,577
16 DE DEZEMBRO DE 2010

850
01:07:21,412 --> 01:07:25,541
<i>Estar lá era tão perigoso,</i>
<i>principalmente à noite,</i>

851
01:07:26,667 --> 01:07:33,549
<i>já que o Sergio era agora</i>
<i>protegido pelo cartel.</i>

852
01:07:35,801 --> 01:07:39,263
<i>Naquele dia, a 16 de dezembro,</i>

853
01:07:40,473 --> 01:07:45,603
<i>ela estava a tricotar</i>
<i>umas decorações natalícias pretas</i>

854
01:07:46,353 --> 01:07:50,691
<i>e disse que ia esperar pelo dia 25</i>
<i>para comprar uma árvore de Natal,</i>

855
01:07:50,775 --> 01:07:54,028
<i>porque seriam mais baratas nessa altura.</i>

856
01:07:57,239 --> 01:08:00,201
<i>Ela estava determinada</i>
<i>a passar o Natal na praça.</i>

857
01:08:41,325 --> 01:08:44,245
<i>Naquela noite, como fazia todas as noites,</i>

858
01:08:44,870 --> 01:08:49,208
<i>começou a arrumar o acampamento</i>
<i>às 20 horas.</i>

859
01:09:14,150 --> 01:09:15,401
<i>Um carro parou.</i>

860
01:09:20,030 --> 01:09:21,574
<i>Ela viu-o a chegar.</i>

861
01:09:23,701 --> 01:09:25,244
<i>Ela atravessou a rua a correr.</i>

862
01:09:30,291 --> 01:09:31,834
<i>E ele alvejou-a.</i>

863
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
JUSTIÇA

864
01:10:04,950 --> 01:10:07,286
Chamei os meus irmãos e fomos para casa.

865
01:10:12,291 --> 01:10:16,921
Não sabia o que sentir,
não conseguia chorar.

866
01:10:18,130 --> 01:10:23,344
Senti-me impotente, frustrado,
não sei explicar.

867
01:10:24,595 --> 01:10:26,722
Reuni os meus irmãos

868
01:10:27,598 --> 01:10:33,270
e fomos para Chihuahua nessa noite
para buscar o corpo da minha mãe.

869
01:10:36,982 --> 01:10:41,946
Estávamos de rastos,
é muito difícil descrevê-lo.

870
01:10:43,739 --> 01:10:44,907
Ainda me faz chorar.

871
01:10:47,034 --> 01:10:52,164
Não me chocou na altura,
porque já o esperava.

872
01:10:57,628 --> 01:10:59,463
Eu sabia que ia acontecer.

873
01:11:02,091 --> 01:11:08,222
Mas tinha esperança que fosse diferente.

874
01:11:17,898 --> 01:11:22,861
<i>Muita indignação pelo assassínio</i>
<i>da Sra. Marisela Escobedo Ortiz,</i>

875
01:11:22,945 --> 01:11:24,822
<i>que foi assassinada ontem.</i>

876
01:11:24,905 --> 01:11:27,950
<i>Assassinada quando protestava</i>
<i>em frente ao Palácio do Governo,</i>

877
01:11:28,033 --> 01:11:33,455
<i>para exigir a detenção</i>
<i>do assassino da sua filha.</i>

878
01:11:33,539 --> 01:11:38,919
<i>Marisela Escobedo, uma mãe que lutou</i>
<i>para obter justiça pela morte da filha,</i>

879
01:11:39,003 --> 01:11:41,630
<i>foi alvejada em frente</i>
<i>ao edifício do governo.</i>

880
01:11:41,714 --> 01:11:43,215
<i>Marisela recusa-se a aceitar</i>

881
01:11:43,299 --> 01:11:45,426
<i>que vive num país onde não há justiça.</i>

882
01:11:45,509 --> 01:11:48,012
<i>Antes do Natal, na véspera:</i>

883
01:11:48,095 --> 01:11:51,098
<i>"Vou fazer um grande jantar de Natal,</i>
<i>podem vir."</i>

884
01:11:51,181 --> 01:11:53,434
<i>Um homem vai ter com ela</i>
<i>e alveja-a na cabeça.</i>

885
01:11:53,517 --> 01:11:55,477
<i>À frente da polícia.</i>

886
01:11:55,561 --> 01:11:59,565
Temos o César Duarte em linha.
Governador, bom dia.

887
01:11:59,648 --> 01:12:03,319
<i>- Bom dia, Carlos.</i>
- Governador, o que aconteceu?

888
01:12:03,402 --> 01:12:05,946
Que conclusão tirou depois de ver o vídeo?

889
01:12:06,030 --> 01:12:11,035
<i>Temos o depoimento do irmão,</i>
<i>que presenciou o crime.</i>

890
01:12:11,118 --> 01:12:16,248
<i>Deu-nos uma descrição física</i>
<i>e estamos à procura do agressor.</i>

891
01:12:16,332 --> 01:12:19,043
Marisela, escuta,
apoiamos a tua luta!

892
01:12:19,126 --> 01:12:21,587
É MELHOR MORRER DE PÉ
DO QUE VIVER AJOELHADA

893
01:12:21,670 --> 01:12:24,923
Marisela, escuta,
apoiamos a tua luta!

894
01:12:25,007 --> 01:12:27,885
Marisela, escuta,
apoiamos a tua luta!

895
01:12:27,968 --> 01:12:31,513
A mulher mais extraordinária de Juárez!
É única!

896
01:12:32,097 --> 01:12:35,559
A minha mãe! Marisela Escobedo Ortiz!

897
01:12:36,477 --> 01:12:41,815
- A Marisela está viva!
- A luta continua!

898
01:12:51,450 --> 01:12:54,328
<i>A indignação da população</i>
<i>atingira um ponto crítico,</i>

899
01:12:54,411 --> 01:12:57,164
<i>provocando manifestações importantes,</i>

900
01:12:57,247 --> 01:13:01,001
<i>como acender velas</i>
<i>à volta do Palácio do Governo.</i>

901
01:13:05,214 --> 01:13:09,218
<i>Deixavam as velas e iam para casa.</i>

902
01:13:13,013 --> 01:13:14,932
Estava frio nesse dia.

903
01:13:15,015 --> 01:13:19,770
O ambiente era diferente,
era como se a cidade tivesse parado.

904
01:13:27,194 --> 01:13:32,032
Mesmo que não a conhecessem,
que só tivessem ouvido falar dela,

905
01:13:32,116 --> 01:13:36,745
ou só a tivessem visto de longe,
ela estava perto de todos nós.

906
01:13:36,829 --> 01:13:41,917
Houve uma grande demonstração
de afeto por ela,

907
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
assim como de indignação e de medo.

908
01:13:49,758 --> 01:13:52,970
Vi o vídeo pela primeira vez em Chihuahua.

909
01:14:00,018 --> 01:14:04,481
É duro ver alguém que adoramos
morrer assim.

910
01:14:05,023 --> 01:14:06,108
É…

911
01:14:09,653 --> 01:14:15,367
Não sei explicar, é mesmo muito duro.

912
01:14:16,160 --> 01:14:17,161
E…

913
01:14:20,330 --> 01:14:24,418
… foi isso. A minha mãe estava morta.

914
01:14:32,134 --> 01:14:35,929
<i>Marisela Escobedo Ortiz voltou</i>
<i>para Ciudad Juárez num carro fúnebre.</i>

915
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
<i>O caixão, acompanhado</i>
<i>pelos seus filhos e pela polícia,</i>

916
01:14:40,726 --> 01:14:44,396
<i>foi recebido por amigos</i>
<i>e residentes à entrada da cidade.</i>

917
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
Estamos todos aqui reunidos…

918
01:15:17,513 --> 01:15:22,643
… para dizer adeus aos restos mortais
da minha mãe, porque ela já cá não está.

919
01:15:22,726 --> 01:15:25,562
O corpo dela está aqui connosco,

920
01:15:25,646 --> 01:15:30,192
mas a sua essência está com o Senhor.

921
01:15:33,278 --> 01:15:36,281
Lutou até ao último fôlego
e morreu na linha da frente.

922
01:15:37,407 --> 01:15:42,454
Como o meu irmão disse,
a nossa mãe era uma heroína,

923
01:15:43,747 --> 01:15:48,293
porque fez coisas
que ninguém nesta cidade tinha feito.

924
01:15:48,377 --> 01:15:51,129
Lutou sozinha,

925
01:15:51,213 --> 01:15:56,510
contra chuva e trovões.

926
01:15:57,636 --> 01:16:00,639
Mesmo quando parecia que não ia aguentar,

927
01:16:02,182 --> 01:16:04,393
quando o assassino
da minha irmã foi solto,

928
01:16:05,686 --> 01:16:07,729
ela levantou-se outra vez…

929
01:16:08,981 --> 01:16:13,068
… e ensinou-nos uma lição de coragem.

930
01:16:15,070 --> 01:16:18,198
Peço a todos que aplaudam a minha mãe.

931
01:16:33,422 --> 01:16:37,718
<i>Quando tiverem dúvidas</i>
<i>sobre o que devem fazer,</i>

932
01:16:37,801 --> 01:16:43,307
<i>quando quiserem saber</i>
<i>como enfrentar e lutar,</i>

933
01:16:43,390 --> 01:16:45,100
<i>lembrem-se da Marisela Escobedo.</i>

934
01:17:04,620 --> 01:17:09,666
O SENHOR É O MEU PASTOR
NADA ME FALTA

935
01:17:09,750 --> 01:17:12,753
OS SEUS FILHOS E NETOS

936
01:17:14,588 --> 01:17:19,051
Aquele dia e aquela noite
pareciam nunca mais terminar.

937
01:17:20,385 --> 01:17:25,682
Só dormi umas horas.
No dia seguinte, acordámos

938
01:17:25,766 --> 01:17:29,269
e saí com a minha mulher grávida
e a minha filha.

939
01:17:32,189 --> 01:17:36,693
Vimos algo a arder à distância.

940
01:17:37,569 --> 01:17:40,864
Uma serração a arder.

941
01:17:40,947 --> 01:17:45,202
O Boulevard Oscar Flores
teve de ser interdito.

942
01:17:45,285 --> 01:17:47,204
Os bombeiros ainda lá estão.

943
01:17:48,747 --> 01:17:53,835
O namorado da minha mãe
era quem abria a serração,

944
01:17:53,919 --> 01:17:57,756
mas não o fez nesse dia,
por causa do que tinha acontecido.

945
01:18:01,259 --> 01:18:04,638
Pegaram no irmão do namorado
da minha mãe e pegaram-lhe fogo.

946
01:18:04,721 --> 01:18:07,724
Até não restar nada.

947
01:18:07,808 --> 01:18:10,894
CUNHADO DE MARISELA ASSASSINADO,
A SUA SERRAÇÃO INCENDIADA

948
01:18:14,564 --> 01:18:16,149
Ele chamava-se Manuel.

949
01:18:16,233 --> 01:18:20,987
Uma hora ou duas depois,
encontraram o seu corpo

950
01:18:21,071 --> 01:18:25,158
com um saco enfiado na cabeça
e um arame à volta do pescoço.

951
01:18:25,242 --> 01:18:29,788
Também soube que viriam atrás de mim.

952
01:18:29,871 --> 01:18:33,667
Tinham aparecido umas pessoas
depois de eu ter saído.

953
01:18:34,209 --> 01:18:37,254
Tentaram arrombar a porta,
vinham atrás de mim.

954
01:18:37,337 --> 01:18:42,676
Foi quando percebi

955
01:18:42,759 --> 01:18:46,430
a situação perigosa
em que estávamos todos.

956
01:18:46,513 --> 01:18:49,266
Tínhamos de ir embora, não podíamos ficar.

957
01:18:52,936 --> 01:18:56,523
<i>O filho de Marisela Escobedo</i>
<i>pediu asilo político aos EUA,</i>

958
01:18:57,107 --> 01:19:00,235
<i>por temer pela vida</i>
<i>após o assassínio da sua mãe.</i>

959
01:19:02,112 --> 01:19:04,656
Deram-lhes o meu cartão,
disse-lhes para me ligarem…

960
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
SOCIEDADE DE ADVOGADOS

961
01:19:06,032 --> 01:19:07,617
… e levou-os pela ponte.

962
01:19:07,701 --> 01:19:09,202
ADVOGADO DA FAMÍLIA ESCOBEDO

963
01:19:09,286 --> 01:19:12,080
"E os nossos pertences?
E os negócios?"

964
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
Os polícias federais responderam:
"Tem sorte em estar vivo."

965
01:19:20,464 --> 01:19:25,177
Era a mensagem
que davam à família do Juan.

966
01:19:26,928 --> 01:19:29,097
"Têm sorte em estar vivos,
sacanas, parem."

967
01:19:35,979 --> 01:19:42,444
Quando se expõem
as falhas do governo e do sistema

968
01:19:42,527 --> 01:19:48,492
e a ligação entre o governo e os cartéis,

969
01:19:49,159 --> 01:19:50,535
a nossa vida fica em perigo.

970
01:19:51,328 --> 01:19:56,124
O problema aqui e em Juárez,
é que na mesma esquadra,

971
01:19:56,625 --> 01:20:00,420
podemos ter dez agentes
à volta de uma mesa

972
01:20:00,504 --> 01:20:05,091
e três representantes de cartéis
na mesma mesa.

973
01:20:06,426 --> 01:20:11,306
Já disse isto antes e digo-o outra vez.

974
01:20:11,848 --> 01:20:17,854
A Marisela assinou
a sua própria sentença de morte

975
01:20:18,647 --> 01:20:25,362
quando fez o seu depoimento
na Procuradoria de Chihuahua.

976
01:20:25,445 --> 01:20:29,241
Foi nesse momento

977
01:20:29,324 --> 01:20:33,870
que decidiram acabar com ela,
enterrar a informação que ela tinha.

978
01:20:33,954 --> 01:20:40,126
É um crime de estado,
porque o estado "beneficiou",

979
01:20:40,210 --> 01:20:42,462
apesar da reação inicial,

980
01:20:42,546 --> 01:20:48,635
quando uma crítica determinada
e exigente morreu.

981
01:20:48,718 --> 01:20:52,722
Aqueles que pretendem difamar,

982
01:20:52,806 --> 01:20:57,269
aqueles que dizem que o que aconteceu,
doloroso para todos nós,

983
01:20:57,352 --> 01:21:02,524
pode ser um crime de estado,
estão muito enganados.

984
01:21:02,607 --> 01:21:08,238
O governador de Chihuahua não tem ligações
com organizações criminais!

985
01:21:08,321 --> 01:21:11,157
Os assassinos deviam saber

986
01:21:11,700 --> 01:21:16,621
que a podiam matar naquela noite
com total impunidade,

987
01:21:17,706 --> 01:21:23,295
à porta do palácio,
com todas as luzes acesas

988
01:21:23,837 --> 01:21:25,088
e a serem filmados.

989
01:21:26,047 --> 01:21:30,135
Foi autorizado,
talvez até planeado pelo estado.

990
01:21:30,218 --> 01:21:33,305
Não a protegeram, deixaram-na sozinha.

991
01:21:33,388 --> 01:21:37,309
Ela estava lá acampada
porque não tinha outra escolha.

992
01:21:37,392 --> 01:21:44,316
Nem estavam a investigar ou a ajudar
a Marisela a encontrar o Sergio.

993
01:21:44,399 --> 01:21:48,945
A Marisela não teria morrido
se tivéssemos continuado a investigar.

994
01:21:49,029 --> 01:21:54,784
Mas o meu mandato tinha terminado
há muito, só duram seis anos.

995
01:21:54,868 --> 01:21:59,205
Era mais fácil matá-la
do que prender o Sergio, muito mais fácil.

996
01:21:59,289 --> 01:22:03,543
Mas o que eles não sabiam
era que não a podiam silenciar.

997
01:22:04,044 --> 01:22:06,963
Eu sabia que ainda não tinha terminado.

998
01:22:07,631 --> 01:22:12,719
Sabia que ainda não era o fim.

999
01:22:13,845 --> 01:22:15,639
Eu disse-lhe…

1000
01:22:17,098 --> 01:22:21,394
Tornar-me-ia no braço da lei nesta luta,

1001
01:22:22,395 --> 01:22:26,066
desde que ele continuasse a luta.

1002
01:22:26,149 --> 01:22:30,612
Decidi continuar a luta, mas dos EUA.

1003
01:22:31,112 --> 01:22:34,783
Fá-lo-ia desde os EUA
e veria o que aconteceria.

1004
01:22:35,450 --> 01:22:37,702
RUBÍ - JUSTIÇA ROUBADA
JUSTIÇA, PRIVILÉGIO DOS GOVERNOS

1005
01:22:37,786 --> 01:22:41,206
Não querem residência, querem justiça.

1006
01:22:44,084 --> 01:22:48,254
Já vimos os truques sujos
do governo mexicano, aqui e no México.

1007
01:22:48,338 --> 01:22:49,923
CONSULADO GERAL DO MÉXICO

1008
01:22:50,006 --> 01:22:55,345
Queremos exigir publicamente
que vejam o que estamos a fazer.

1009
01:22:55,428 --> 01:22:58,932
Vai ser embaraçoso para eles,
vão ficar zangados,

1010
01:22:59,015 --> 01:23:01,935
mas não estamos aqui para fazer amigos,
queremos justiça.

1011
01:23:02,018 --> 01:23:03,728
NICARÁGUA
MANIFESTANTES CONDENAM FEMINICÍDIOS

1012
01:23:03,812 --> 01:23:05,689
Justiça!

1013
01:23:05,772 --> 01:23:08,984
<i>Houve hoje um protesto mundial…</i>

1014
01:23:09,067 --> 01:23:11,569
<i>… para denunciar</i>
<i>o assassínio de Marisela.</i>

1015
01:23:11,653 --> 01:23:14,489
<i>Parem com a violência contra as mulheres!</i>

1016
01:23:14,572 --> 01:23:16,282
"MATEM-ME À FRENTE DO PALÁCIO!"

1017
01:23:16,366 --> 01:23:22,872
O preço político a pagar pela nova
administração de Chihuahua era muito alto.

1018
01:23:22,956 --> 01:23:28,920
Era um desafio, já que alguém
tinha sido assassinado à sua porta,

1019
01:23:29,004 --> 01:23:33,216
depois de ter estado com o Procurador
a denunciar o governador

1020
01:23:33,299 --> 01:23:37,721
e a envergonhar a acusação,
tinha sido morta à porta deles.

1021
01:23:37,804 --> 01:23:42,809
Já sem falar na indignação da população.
Havia uma grande necessidade

1022
01:23:42,892 --> 01:23:48,898
de provarem a sua capacidade

1023
01:23:48,982 --> 01:23:50,775
para lidarem com um caso como este.

1024
01:23:50,859 --> 01:23:55,321
- Há algum progresso?
- Avançámos muito.

1025
01:23:55,405 --> 01:24:00,577
Foram adicionadas
muitas novas descobertas ao caso.

1026
01:24:00,660 --> 01:24:05,832
Esperamos fechar este caso muito em breve.

1027
01:24:05,915 --> 01:24:10,295
- E o caso do Sergio Barraza?
- É o mesmo caso.

1028
01:24:10,837 --> 01:24:13,256
É muito provável que lhes tenham dito

1029
01:24:13,339 --> 01:24:16,426
para fecharem o caso,
dado todo o alvoroço.

1030
01:24:17,010 --> 01:24:22,640
As autoridades anunciaram
a detenção do assassino de Marisela

1031
01:24:23,224 --> 01:24:26,186
e que têm provas que o comprovam.

1032
01:24:26,269 --> 01:24:29,564
José Enrique Jiménez Zavala,
conhecido como Wicked, foi preso,

1033
01:24:29,647 --> 01:24:32,650
ele é o alegado assassino
da ativista Marisela Escobedo.

1034
01:24:32,734 --> 01:24:36,279
Concluímos finalmente
uma longa investigação,

1035
01:24:36,362 --> 01:24:38,865
que culminou na detenção

1036
01:24:39,908 --> 01:24:44,287
do agressor.

1037
01:24:45,288 --> 01:24:49,209
Sou responsável pela morte
da Sra. Escobedo.

1038
01:24:50,919 --> 01:24:55,799
Cumpri ordens dadas
pelo grupo criminoso ao qual pertenço.

1039
01:24:55,882 --> 01:25:02,806
Apresentaram este homem
como o assassino da minha mãe

1040
01:25:03,348 --> 01:25:07,519
e acusaram-no de outros crimes,
como um tiroteio num bar.

1041
01:25:09,020 --> 01:25:11,981
Trabalhava como defensora pública
em Chihuahua.

1042
01:25:12,065 --> 01:25:16,277
- Qual o seu nome?
- Perla Márquez, defensora pública.

1043
01:25:16,903 --> 01:25:18,113
No início, ele disse-me:

1044
01:25:18,196 --> 01:25:23,743
"Matei-a, quero acabar com isto. Só isso."

1045
01:25:28,289 --> 01:25:31,334
O que nos pode dizer
sobre a primeira fotografia?

1046
01:25:34,003 --> 01:25:36,089
Estou perto do Palácio do Governo.

1047
01:25:37,549 --> 01:25:42,804
Quando cheguei perto dela,
a minha arma encravou.

1048
01:25:42,887 --> 01:25:44,681
Persegui-a.

1049
01:25:44,764 --> 01:25:48,268
Aqui deve ser quando recarreguei a arma.

1050
01:25:48,351 --> 01:25:52,230
Na 26, deve ser
quando a apanhei e disparei.

1051
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Temos isto tudo
e provas dos outros assassinatos.

1052
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
Ele confessou e a arma é a mesma.

1053
01:26:03,408 --> 01:26:06,953
É uma acusação sólida e convincente.

1054
01:26:07,036 --> 01:26:10,039
Quero assumir a responsabilidade
do que fiz

1055
01:26:11,207 --> 01:26:16,379
e pagar pelas consequências
das minhas escolhas.

1056
01:26:18,089 --> 01:26:23,928
A advogada de Marisela
não acredita que ele seja o assassino.

1057
01:26:24,512 --> 01:26:27,223
<i>Ele usa termos como:</i>
<i>"Desprivei-a da vida."</i>

1058
01:26:27,307 --> 01:26:32,645
<i>Os assassinos normalmente dizem:</i>
<i>"Matei-a" ou "Dei cabo dela".</i>

1059
01:26:33,479 --> 01:26:37,233
<i>Quem é que confessa um crime</i>
<i>sem lhe pedirem?</i>

1060
01:26:38,234 --> 01:26:43,156
Quem tem de provar a culpa
é a Procuradoria.

1061
01:26:43,239 --> 01:26:45,742
Que provas concretas podem eles ter?

1062
01:26:48,286 --> 01:26:50,455
Baseava-se tudo na sua confissão.

1063
01:26:51,789 --> 01:26:56,127
Só tinham provado que a arma
tinha sido usada para a matar,

1064
01:26:56,211 --> 01:26:59,589
não provaram que a tinha disparado,
são coisas diferentes.

1065
01:27:01,507 --> 01:27:04,677
Mais uma vez, a família chamou a atenção.

1066
01:27:04,761 --> 01:27:08,056
"Têm o homem errado,
o caso não está resolvido."

1067
01:27:08,139 --> 01:27:12,727
O irmão de Marisela, Ricardo,
nega que Zavala seja o assassino

1068
01:27:12,810 --> 01:27:15,897
porque estava perto dela e viu-o de perto.

1069
01:27:15,980 --> 01:27:18,566
Eu não podia identificá-lo,
porque não estava lá,

1070
01:27:18,650 --> 01:27:20,318
mas o Ricardo podia.

1071
01:27:20,944 --> 01:27:26,241
E o Ricardo disse-me
que nunca se iria esquecer da cara dele.

1072
01:27:27,492 --> 01:27:31,246
O desenho da polícia
tem muitas semelhanças

1073
01:27:31,329 --> 01:27:35,833
com o homem que apresentaram,
mas não é o assassino da minha mãe.

1074
01:27:35,917 --> 01:27:41,089
O assassino de Marisela Escobedo
é o Andy Barraza.

1075
01:27:42,298 --> 01:27:48,304
O Andy é irmão do Sergio,
o homem que matou a Rubí, a irmã do Juan.

1076
01:27:48,388 --> 01:27:51,140
Esta é uma fotografia
do Andy Barraza Bocanegra.

1077
01:27:52,600 --> 01:27:56,479
Conheci o Andy uns tempos antes
da Rubí ter sido assassinada.

1078
01:27:56,562 --> 01:28:00,149
Tinha acabado de sair
da prisão de menores.

1079
01:28:00,233 --> 01:28:02,485
O Ricardo nunca conheceu o Andy.

1080
01:28:03,278 --> 01:28:06,864
Nunca o tinha visto até àquela noite.

1081
01:28:07,448 --> 01:28:11,828
Marisela Escobedo fez uma queixa
na Procuradoria de Chihuahua,

1082
01:28:11,911 --> 01:28:17,125
onde acusava o Andy Barraza
de ter aparecido em sua casa para a matar.

1083
01:28:17,208 --> 01:28:21,254
O Andy dizia pela vizinhança

1084
01:28:21,337 --> 01:28:27,010
que ia matar a minha mãe,
ele disse: "Vou dar cabo dela."

1085
01:28:27,093 --> 01:28:31,431
Demos esta informação à PGR.

1086
01:28:31,514 --> 01:28:33,766
Ao Sr. César Peniche.

1087
01:28:33,850 --> 01:28:35,476
CONSULADO-GERAL DO MÉXICO

1088
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
Falámos um pouco com ele.

1089
01:28:37,145 --> 01:28:40,481
DELEGADO DO PROCURADOR-GERAL DE CHIHUAHUA

1090
01:28:40,565 --> 01:28:45,528
Recebemos mais informações
e marcámos um depoimento formal.

1091
01:28:46,112 --> 01:28:52,410
Exigimos que reunissem
um grupo de fotografias.

1092
01:28:53,578 --> 01:28:58,916
No meio delas estava uma do Andy.

1093
01:28:59,792 --> 01:29:03,379
E o Ricardo identificou-o
como o assassino.

1094
01:29:05,590 --> 01:29:08,259
RECONHEÇO ESTE HOMEM
COMO SENDO O ASSASSINO DA MINHA IRMÃ

1095
01:29:08,343 --> 01:29:10,428
- Matou-a?
- Sim, matei.

1096
01:29:10,511 --> 01:29:13,139
Tem a certeza? Tem alguma dúvida?

1097
01:29:13,222 --> 01:29:15,600
É possível que estivesse drogado

1098
01:29:15,683 --> 01:29:19,437
e achasse que o tinha feito,
mas pode ter sido outra pessoa?

1099
01:29:19,520 --> 01:29:23,316
Eu consumia drogas nessa altura,
mas estava consciente.

1100
01:29:23,399 --> 01:29:27,111
A família insistiu que não era ele
e apontaram para o verdadeiro assassino,

1101
01:29:27,195 --> 01:29:29,530
mas a acusação ignorou essa informação.

1102
01:29:29,614 --> 01:29:33,201
Ignoraram-na totalmente,
nem a incluíram no processo.

1103
01:29:33,284 --> 01:29:38,456
A estratégia mediática
era convencê-los de que era o Wicked.

1104
01:29:38,539 --> 01:29:45,046
CENTRO DE REABILITAÇÃO SOCIAL

1105
01:29:49,050 --> 01:29:53,513
Mudou tudo um dia,
quando ele me disse: "Basta.

1106
01:29:55,014 --> 01:29:58,935
Não vou aceitar mais isto,
porque eu não a matei."

1107
01:30:03,481 --> 01:30:08,611
Ele foi torturado para confessar os crimes
dos quais era acusado.

1108
01:30:09,904 --> 01:30:13,574
Ameaçaram a sua mulher e o filho.

1109
01:30:14,575 --> 01:30:17,370
Por isso, ele concordou
dizer o que eles queriam.

1110
01:30:21,582 --> 01:30:25,920
Informei imediatamente o juiz

1111
01:30:26,587 --> 01:30:31,008
e pedi que iniciassem
o Protocolo Istambul.

1112
01:30:31,092 --> 01:30:37,849
Este protocolo é um teste
para determinar se alguém foi torturado.

1113
01:30:37,932 --> 01:30:41,978
Eu disse-lhe que achava
que devíamos ir a julgamento.

1114
01:30:42,061 --> 01:30:47,191
Eu achava que podíamos
garantir uma boa defesa.

1115
01:30:47,275 --> 01:30:53,447
Não se esqueçam, o irmão da Marisela
estava lá quando a mataram,

1116
01:30:53,531 --> 01:30:55,491
tínhamos uma testemunha.

1117
01:30:55,575 --> 01:31:01,414
Procedemos às devidas diligências
e preparámo-nos para o julgamento.

1118
01:31:01,497 --> 01:31:07,336
Se o estado acusa alguém
apesar de provas em contrário,

1119
01:31:07,420 --> 01:31:11,424
tem de ser provado em tribunal,
mas ele ia ser exonerado.

1120
01:31:15,052 --> 01:31:20,308
<i>A 31 de dezembro de 2014,</i>
<i>a Procuradoria anunciou</i>

1121
01:31:20,933 --> 01:31:24,395
<i>que o Wicked tinha morrido</i>
<i>de um ataque cardíaco fulminante.</i>

1122
01:31:26,439 --> 01:31:31,736
A mãe do Wicked exigiu
uma autópsia ao corpo do filho.

1123
01:31:32,570 --> 01:31:35,865
Tiveram de admitir
que era tudo uma mentira.

1124
01:31:37,033 --> 01:31:43,748
<i>As autoridades emendaram</i>
<i>a declaração da causa da morte do Wicked.</i>

1125
01:31:43,831 --> 01:31:47,585
<i>Revelaram que não tinha sido</i>
<i>um ataque cardíaco.</i>

1126
01:31:47,668 --> 01:31:51,297
<i>Tinha sido estrangulado</i>
<i>pelo seu companheiro de cela,</i>

1127
01:31:51,380 --> 01:31:54,425
<i>um Jaime Noel Cuevas,</i>
<i>conhecido como "Jimmy".</i>

1128
01:31:55,468 --> 01:31:59,513
Ele foi assassinado
numa penitenciária de segurança máxima.

1129
01:32:07,730 --> 01:32:13,611
Eu percebi que, mesmo
que lhes desse todas as provas

1130
01:32:14,403 --> 01:32:18,574
de que outra pessoa era culpada,

1131
01:32:18,658 --> 01:32:24,121
não ia servir de nada,
não queriam saber da verdade.

1132
01:32:24,830 --> 01:32:30,169
Precisamos de transparência

1133
01:32:30,253 --> 01:32:33,381
das autoridades
que estiveram envolvidas na altura.

1134
01:32:33,464 --> 01:32:39,178
O caso ainda está aberto? O assassinato
de Marisela está a ser investigado?

1135
01:32:39,262 --> 01:32:42,556
Ou o caso está encerrado?

1136
01:32:43,766 --> 01:32:47,603
Tanto quanto me lembro, o caso terminou

1137
01:32:47,687 --> 01:32:52,024
quando o Wicked foi condenado.

1138
01:32:52,608 --> 01:32:59,031
Com a morte deste indivíduo
e do seu possível cúmplice,

1139
01:32:59,115 --> 01:33:01,909
ficou concluído este assunto.

1140
01:33:07,623 --> 01:33:12,253
Percebemos que lutamos
por uma batalha perdida, entende?

1141
01:33:13,546 --> 01:33:17,174
Naquele dia,
ao lado do caixão da minha mãe,

1142
01:33:17,258 --> 01:33:22,013
prometi-lhe que faria tudo o que pudesse

1143
01:33:22,680 --> 01:33:25,599
para obter justiça pela Rubí.

1144
01:33:26,183 --> 01:33:28,686
E foi o que fiz.

1145
01:33:28,769 --> 01:33:32,898
Mas tinha de aceitar
que não podia passar a vida toda nisso.

1146
01:33:33,399 --> 01:33:39,447
Estava completamente esgotado,
mental e emocionalmente.

1147
01:33:40,072 --> 01:33:42,450
Achamos que só nos resta o ódio.

1148
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
Ao princípio, dá-nos força,
mas depois corrói-nos.

1149
01:33:47,079 --> 01:33:50,333
Eu não era feliz,
não conseguia estar em paz.

1150
01:33:50,416 --> 01:33:55,421
Acordava de manhã e pensava na minha mãe.

1151
01:33:55,504 --> 01:33:58,466
Pensava no Andy e no Sergio.

1152
01:34:10,853 --> 01:34:15,649
<i>Um dos homens mais procurados</i>
<i>em Chihuahua está morto.</i>

1153
01:34:15,733 --> 01:34:20,071
<i>O Procurador confirmou a morte</i>
<i>de Sergio Rafael Barraza.</i>

1154
01:34:20,154 --> 01:34:25,368
<i>Depois de seis dias</i>
<i>na morgue de Zacatecas,</i>

1155
01:34:25,451 --> 01:34:31,290
<i>o corpo de Barraza foi identificado</i>
<i>e recolhido pela sua mulher.</i>

1156
01:34:31,374 --> 01:34:36,045
<i>Barraza foi morto por soldados</i>
<i>num tiroteio em novembro passado.</i>

1157
01:34:37,046 --> 01:34:40,049
Foi alvejado
por causa das suas atividades criminosas.

1158
01:34:40,132 --> 01:34:43,260
Mas não morreu por ter sido preso.

1159
01:34:43,344 --> 01:34:48,057
Não cumpriu a sentença de 50 anos
pela qual a Marisela tinha lutado.

1160
01:34:48,140 --> 01:34:52,019
Ele foi o único responsável
pelo assassinato da Rubí.

1161
01:34:53,145 --> 01:34:59,360
Quanto ao caso associado a ele,
que ele organizou,

1162
01:34:59,443 --> 01:35:03,489
esse agressor também foi detido.

1163
01:35:04,615 --> 01:35:07,159
O caso da Marisela estava encerrado.

1164
01:35:07,243 --> 01:35:09,370
O Sergio Barraza estava morto, encerrado.

1165
01:35:09,453 --> 01:35:14,750
Isto diz muito sobre o conceito de justiça

1166
01:35:14,834 --> 01:35:17,545
para as autoridades
e para o governo atual.

1167
01:35:18,379 --> 01:35:20,297
Caso encerrado.

1168
01:35:20,381 --> 01:35:24,135
Fomos até El Paso e falámos sobre o Andy.

1169
01:35:24,218 --> 01:35:28,180
Assinalei-o como o homem
que o meu tio tinha identificado.

1170
01:35:28,264 --> 01:35:31,183
Mas a acusação nunca o reconheceu.

1171
01:35:31,267 --> 01:35:36,605
Mais tarde, o Salas afirmou
que era baseado em nada.

1172
01:35:37,523 --> 01:35:43,946
A sério? Depois de todas aquelas vezes
que falei à porta do Consulado?

1173
01:35:44,029 --> 01:35:48,492
Lidar com as autoridades mexicanas
é uma grande perda de tempo.

1174
01:35:53,789 --> 01:35:58,627
UNIDADE PENITENCIÁRIA MICHAEL

1175
01:36:03,299 --> 01:36:07,511
Não tenho nada a esconder, mano.
Digo-te tudo o que quiseres,

1176
01:36:07,595 --> 01:36:10,848
exceto aquilo que me possa incriminar.

1177
01:36:10,931 --> 01:36:13,309
Se me querem culpar da morte de Marisela,

1178
01:36:13,392 --> 01:36:16,395
não fui eu, meu. Digo isso sinceramente.

1179
01:36:16,479 --> 01:36:20,608
Eu trabalhava num restaurante
na Rua Mesa, El Paso, Texas.

1180
01:36:20,691 --> 01:36:23,819
O meu turno acabava à uma da manhã.

1181
01:36:23,903 --> 01:36:28,491
Descobri no dia seguinte,
quando um amigo me acordou.

1182
01:36:29,074 --> 01:36:32,536
Eu não matei a Marisela,
estou aqui por roubar botas.

1183
01:36:33,037 --> 01:36:34,788
Dizem o mesmo sobre o meu irmão.

1184
01:36:34,872 --> 01:36:38,959
Dizem que foi ele que matou a Marisela.

1185
01:36:39,043 --> 01:36:43,631
Claro que foi ele quem mandou,
mas foi outro que a matou.

1186
01:36:44,632 --> 01:36:48,302
Ele decidiu juntar-se ao cartel Zetas.

1187
01:36:48,385 --> 01:36:49,595
IRMÃO DE SERGIO BARRAZA

1188
01:36:49,678 --> 01:36:51,972
Juntou-se aos Zetas e morreu com eles.

1189
01:36:52,556 --> 01:36:55,809
Ele morreu, mas alcançou o poder
e conheceu os do topo.

1190
01:36:55,893 --> 01:37:00,648
Conheceu os chefões do cartel de Juárez
e eles fizeram-nos favores.

1191
01:37:00,731 --> 01:37:01,649
Fizeram-lhe a ele.

1192
01:37:02,942 --> 01:37:04,818
Queimar a serração,

1193
01:37:04,902 --> 01:37:08,489
matar a testemunha sob proteção,
ele fez isso tudo?

1194
01:37:08,572 --> 01:37:11,951
Claro que foi ele,
quem mais o poderia fazer?

1195
01:37:12,034 --> 01:37:14,787
Ele era o cérebro por detrás daquilo tudo.

1196
01:37:16,163 --> 01:37:21,001
É tudo, estou a dizê-lo agora.
Eu não matei Marisela Fraire Escobedo.

1197
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
Não matei essa mulher.

1198
01:38:16,390 --> 01:38:20,769
No fim, o assassínio de Rubí ficou impune.

1199
01:38:21,812 --> 01:38:25,399
O assassínio de Marisela ficou impune.

1200
01:38:25,482 --> 01:38:28,402
Ele nunca foi preso.

1201
01:38:28,485 --> 01:38:32,072
Ele nunca cumpriu pena
pelo assassinato da Rubí.

1202
01:38:32,740 --> 01:38:37,953
E a Marisela também não conseguiu
nenhuma justiça.

1203
01:38:38,037 --> 01:38:43,834
O país está sobrecarregado
de processos criminais.

1204
01:38:43,917 --> 01:38:48,881
Como resultado direto disso,
muitas das investigações

1205
01:38:50,883 --> 01:38:52,676
são francamente deficientes.

1206
01:38:53,469 --> 01:38:56,180
Mas algumas investigações nem isso são,

1207
01:38:56,764 --> 01:38:59,183
são arquivadas para sempre.

1208
01:38:59,266 --> 01:39:02,227
Estão enterradas para sempre
num sono profundo.

1209
01:39:07,775 --> 01:39:12,613
<i>Ainda há muitas raparigas</i>
<i>como a Rubí pelo país todo.</i>

1210
01:39:13,197 --> 01:39:18,952
<i>Muitas Mariselas caminham</i>
<i>todos os dias a exigir justiça.</i>

1211
01:39:57,658 --> 01:40:02,538
NOVE ANOS SEM JUSTIÇA

1212
01:40:06,375 --> 01:40:09,378
4126 DIAS SEM JUSTIÇA

1213
01:40:13,632 --> 01:40:16,510
3285 DIAS SEM JUSTIÇA

1214
01:40:25,728 --> 01:40:27,771
Se deixarmos que casos como estes,

1215
01:40:28,856 --> 01:40:34,111
casos tão evidentes como estes
que acabam em impunidade,

1216
01:40:34,653 --> 01:40:40,534
se deixarmos isso acontecer,
pomos a nossa sociedade em risco.

1217
01:40:41,160 --> 01:40:46,832
Marchamos em todos os seus aniversários
para que não se esqueçam.

1218
01:40:52,296 --> 01:40:55,090
<i>Um crime sem justiça.</i>

1219
01:40:56,884 --> 01:40:59,386
<i>Um crime repleto de impunidade.</i>

1220
01:41:01,889 --> 01:41:07,728
<i>A Marisela deixou o seu negócio para trás</i>

1221
01:41:08,729 --> 01:41:14,610
<i>para se tornar numa defensora acérrima</i>

1222
01:41:14,693 --> 01:41:18,655
<i>da vida, da justiça e da liberdade.</i>

1223
01:41:20,866 --> 01:41:22,242
<i>E custou-lhe a vida.</i>

1224
01:41:23,160 --> 01:41:26,121
<i>Porque o governo</i>

1225
01:41:26,997 --> 01:41:31,376
<i>não foi capaz de lhe dar</i>
<i>a justiça que ela exigia.</i>

1226
01:41:35,130 --> 01:41:40,177
AQUI FOI ASSASSINADA
A 19 DE DEZEMBRO DE 2010

1227
01:41:40,260 --> 01:41:43,096
Lembro-me muito bem
das suas últimas palavras.

1228
01:41:45,933 --> 01:41:50,103
"Gostava que o feminicídio da minha filha
fosse o último desta cidade."

1229
01:41:51,605 --> 01:41:54,775
Ela era uma enfermeira,
uma mãe, uma empresária.

1230
01:41:54,858 --> 01:41:56,235
Tinha uma vida normal.

1231
01:41:56,318 --> 01:42:02,282
Mas o que ela fez
nos últimos dois anos da sua vida,

1232
01:42:02,366 --> 01:42:06,703
fê-la entrar para sempre
na história de Chihuahua e do México.

1233
01:42:09,039 --> 01:42:13,335
<i>Marisela Escobedo é uma heroína viva</i>
<i>na nossa consciência coletiva.</i>

1234
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
<i>Não só na Ciudad Juárez,</i>
<i>mas para muitos mexicanos.</i>

1235
01:42:17,506 --> 01:42:23,846
<i>Ela foi um rasgo de esperança</i>
<i>para as mulheres e vítimas do México.</i>

1236
01:42:24,471 --> 01:42:27,599
<i>Todos sentiram o peso das suas palavras.</i>

1237
01:42:29,142 --> 01:42:31,562
Saiam para fora das quatro paredes.

1238
01:42:31,645 --> 01:42:34,481
Se uma porta se fecha,
amanhã abre-se outra.

1239
01:42:34,565 --> 01:42:37,484
Podem continuar à procura
até ao fim do mundo.

1240
01:42:37,568 --> 01:42:39,945
Para que as nossas filhas
possam viver livres,

1241
01:42:40,028 --> 01:42:43,073
que não sejam vítimas
de violência ou de maus-tratos,

1242
01:42:43,156 --> 01:42:44,700
muito menos de assassinatos.

1243
01:42:46,368 --> 01:42:48,620
A luta ainda continua!

1244
01:42:48,704 --> 01:42:50,747
A Marisela está viva!

1245
01:42:50,831 --> 01:42:55,919
Sabemos que há boa gente por aí
e peço o vosso apoio.

1246
01:42:56,670 --> 01:43:02,009
Venham para a rua connosco
e exijam justiça.

1247
01:43:02,092 --> 01:43:05,470
Olhem uns pelos outros
e não fiquem parados à espera.

1248
01:43:06,096 --> 01:43:09,641
Justiça!

1249
01:43:13,186 --> 01:43:16,523
<i>Há mães que deixaram os filhos órfãos.</i>

1250
01:43:16,607 --> 01:43:21,361
<i>Estas são as nossas filhas,</i>
<i>os nossos estudantes,</i>

1251
01:43:21,445 --> 01:43:24,656
<i>são o futuro da nossa cidade</i>
<i>e do nosso país.</i>

1252
01:43:24,740 --> 01:43:29,286
Nem mais uma mulher assassinada!

1253
01:43:31,955 --> 01:43:35,417
JUNTAS SOMOS FORTES!

1254
01:43:35,500 --> 01:43:38,795
NEM MAIS UMA

1255
01:43:38,879 --> 01:43:41,715
Oiçam! Esta é a nossa luta!

1256
01:43:41,798 --> 01:43:45,719
MÉXICO FEMINICÍDIO

1257
01:43:45,802 --> 01:43:49,932
Não estão sozinhas!

1258
01:43:57,189 --> 01:44:00,442
Percebi que a minha mãe
se tinha tornado num símbolo.

1259
01:44:01,610 --> 01:44:06,198
Um símbolo desta luta em Chihuahua,
na Cidade do México e na Ciudad Juárez.

1260
01:44:06,281 --> 01:44:07,532
Ela é um símbolo.

1261
01:44:11,620 --> 01:44:14,373
Esta é uma história de amor,

1262
01:44:14,456 --> 01:44:20,212
e é também a história
de muitas mães, pais,

1263
01:44:20,295 --> 01:44:23,048
irmãos, irmãs, filhos e filhas,

1264
01:44:23,131 --> 01:44:25,300
que vivemos nos dias de hoje.

1265
01:44:26,134 --> 01:44:28,136
Sim, é uma história de amor.

1266
01:44:29,137 --> 01:44:33,642
Decidi que estava cansado,
não queria odiar mais.

1267
01:44:34,434 --> 01:44:36,979
E nesse momento,
quando disse essas palavras,

1268
01:44:37,521 --> 01:44:44,069
saiu-me este peso dos ombros,
era como sacos de cimento.

1269
01:44:44,945 --> 01:44:48,782
Saiu um grande peso e o ódio desapareceu.

1270
01:44:49,533 --> 01:44:53,829
Mas não havia perdão, isso é diferente,

1271
01:44:53,912 --> 01:44:56,873
mas o ódio tinha desaparecido, todo ele.

1272
01:44:57,708 --> 01:45:00,585
Nunca mais me senti assim.

1273
01:45:05,716 --> 01:45:07,676
Boa noite a todos.

1274
01:45:09,553 --> 01:45:15,767
Obrigada por partilharem esta noite
com a minha família e da Noemi.

1275
01:45:16,393 --> 01:45:22,274
Gostava que se juntassem a mim num brinde,
com o que tiverem à mão,

1276
01:45:22,899 --> 01:45:27,863
para desejarem felicidades a estes miúdos
e Deus vos abençoe a todos.

1277
01:45:27,946 --> 01:45:29,072
Obrigada.

1278
01:45:31,158 --> 01:45:33,201
A minha mãe ensinou-nos a amar.

1279
01:45:36,997 --> 01:45:42,836
Eu era muito teimoso para ser amado,
mas ela amou-me na mesma.

1280
01:46:10,822 --> 01:46:15,035
Em 2019, foi posta uma ação na Comissão
Internacional dos Direitos Humanos

1281
01:46:15,118 --> 01:46:17,871
para determinar
a responsabilidade do México

1282
01:46:17,954 --> 01:46:22,042
no processamento
do caso da Marisela e da Rubí.

1283
01:46:22,125 --> 01:46:26,755
Andy Barraza cumpre pena
no Texas, EUA, por roubo agravado.

1284
01:46:26,838 --> 01:46:33,720
O governo mexicano nunca o contactou
sobre o caso da Marisela.

1285
01:46:33,804 --> 01:46:37,432
Quando este documentário foi feito,
depois de três anos fugido,

1286
01:46:37,516 --> 01:46:41,645
César Duarte encontra-se detido em Miami
a aguardar um pedido de extradição.

1287
01:46:41,728 --> 01:46:43,522
Tem 21 mandados de detenção.

1288
01:46:43,605 --> 01:46:45,941
É acusado de desviar
1,2 mil milhões de pesos.

1289
01:46:46,024 --> 01:46:50,070
Em média, dez mulheres
são assassinadas diariamente no México.

1290
01:46:50,153 --> 01:46:52,781
Noventa e sete por cento
dos feminicídios ficam impunes.

1291
01:46:52,864 --> 01:46:56,743
<i>Por favor, não se esqueça</i>
<i>Dos nomes delas, Sr. Presidente</i>

1292
01:46:56,827 --> 01:46:59,871
<i>Por todas as mulheres</i>
<i>Que marcham pela Reforma</i>

1293
01:46:59,955 --> 01:47:03,250
<i>Por todas as raparigas</i>
<i>Que lutam em Sonora</i>

1294
01:47:03,333 --> 01:47:06,586
<i>Pelas comandantes femininas</i>
<i>A lutar em Chiapas</i>

1295
01:47:06,670 --> 01:47:09,756
<i>Por todas as mães à procura em Tijuana</i>

1296
01:47:09,840 --> 01:47:13,176
<i>Cantamos sem medo</i>
<i>Exigimos justiça</i>

1297
01:47:13,260 --> 01:47:16,346
<i>Gritamos por todas</i>
<i>As raparigas desaparecidas</i>

1298
01:47:16,429 --> 01:47:19,558
<i>Queremos ouvi-lo</i>
<i>Queremos continuar vivas</i>

1299
01:47:19,641 --> 01:47:22,602
<i>Acabem de uma vez</i>

1300
01:47:22,686 --> 01:47:29,401
<i>Com o feminicídio</i>

1301
01:47:29,484 --> 01:47:32,571
<i>Pego fogo a tudo</i>
<i>Parto tudo</i>

1302
01:47:32,654 --> 01:47:35,699
<i>Se um tipo te fecha os olhos para sempre</i>

1303
01:47:35,782 --> 01:47:38,869
<i>Não me vou calar</i>
<i>Já chega</i>

1304
01:47:38,952 --> 01:47:41,580
<i>Se magoarem uma</i>

1305
01:47:41,663 --> 01:47:46,168
<i>Nós reagiremos</i>

1306
01:47:46,251 --> 01:47:52,507
<i>Sou a Claudia, sou a Ester</i>
<i>E eu sou a Teresa</i>

1307
01:47:52,591 --> 01:47:58,930
<i>Sou a Ingrid, sou a Rubí</i>
<i>Sou a Marisela</i>

1308
01:47:59,014 --> 01:48:05,520
<i>Sou a rapariga que forçaste</i>
<i>A ir contigo</i>

1309
01:48:05,604 --> 01:48:11,985
<i>Sou a mãe que chora agora</i>
<i>Pelas mortes delas</i>

1310
01:48:12,068 --> 01:48:18,366
<i>Sou aquela que te vai fazer pagar</i>

1311
01:48:18,450 --> 01:48:21,286
<i>Justiça, justiça, justiça!</i>

1312
01:48:21,369 --> 01:48:24,539
<i>Por todas as mulheres</i>
<i>Que marcham pela Reforma</i>

1313
01:48:24,623 --> 01:48:27,709
<i>Por todas as raparigas</i>
<i>Que lutam em Sonora</i>

1314
01:48:27,792 --> 01:48:31,046
<i>Pelas comandantes femininas</i>
<i>A lutar em Chiapas</i>

1315
01:48:31,129 --> 01:48:34,090
<i>Por todas as mães à procura em Tijuana</i>

1316
01:48:34,174 --> 01:48:37,594
<i>Cantamos sem medo</i>
<i>Exigimos justiça</i>

1317
01:48:37,677 --> 01:48:40,722
<i>Gritamos por todas</i>
<i>As raparigas desaparecidas</i>

1318
01:48:40,805 --> 01:48:44,100
<i>Queremos ouvi-lo</i>
<i>Queremos continuar vivas</i>

1319
01:48:44,184 --> 01:48:47,145
<i>Acabem de uma vez</i>

1320
01:48:47,229 --> 01:48:50,690
<i>Com o feminicídio</i>

1321
01:48:50,774 --> 01:48:53,610
<i>Acabem de uma vez</i>

1322
01:48:53,693 --> 01:48:59,824
<i>Com o feminicídio</i>

1323
01:49:01,451 --> 01:49:05,664
<i>E deixem que a Terra trema</i>

1324
01:49:05,747 --> 01:49:11,586
<i>Com o mero rugido do amor</i>

1325
01:49:13,171 --> 01:49:18,677
<i>E deixem que a Terra trema</i>

1326
01:49:18,760 --> 01:49:24,975
<i>Com o mero rugido</i>

1327
01:49:25,058 --> 01:49:31,982
<i>Do amor</i>

1328
01:49:38,613 --> 01:49:43,618
Legendas: Ulrica Husum



