1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,470
‏مساء الخير،
‏أنا "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز".

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
‏أنا والدة "روبي ماريسول فراير إيسكوبيدو".

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
‏لم أعد أخاف شيئًا.

6
00:00:19,686 --> 00:00:24,315
‏لم أعد أخاف الموت، وهو أسوأ ما قد يحدث لي.

7
00:00:24,983 --> 00:00:28,653
‏لقد واجهت السلطات والحاكم،

8
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
‏لقد واجهت كل من وقفوا في طريقي.

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
‏حيثما تكون ابنتي،

10
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
‏أريدها أن تعرف أنني أحبها،

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
‏وأنني لن أرتاح حتى تنال العدالة.

12
00:00:44,294 --> 00:00:48,339
‏"وثائقيات NETFLIX الأصلية"

13
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
‏لا أريد لأحد آخر أن يتذوق ألمي.

14
00:01:05,648 --> 00:01:09,652
‏صُنفت "سيوداد خواريز"
‏أخطر مدينة في العالم.

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
‏المرأة في هذه المدينة
‏محكوم عليها بالإعدام.

16
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
‏لقد رحلت ابنتي،

17
00:01:18,453 --> 00:01:22,373
‏لكنني هنا لأتحدث نيابة عنها
‏ولأدافع عن حقوقها.

18
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
‏"قاتل
‏أقصى عقوبة"

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
‏هل استهلكها هذا؟

20
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
‏أجل.

21
00:01:26,878 --> 00:01:30,632
‏- ماذا عنك؟
‏- كنت معها دائمًا.

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
‏معها دائمًا.

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,722
‏انضم آلاف عبر أنحاء الدولة إلى بحثها.

24
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
‏لن ينام قرير العين أبدًا.

25
00:01:41,226 --> 00:01:43,561
‏حتى لو استغرقت عمري كله، سأعثر عليه.

26
00:01:43,645 --> 00:01:46,105
‏تكافح "ماريسيلا"
‏لتحقيق العدالة من أجل ابنتها.

27
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
‏الرجال الذين مارسوا العنف ضد النساء،

28
00:01:55,240 --> 00:02:01,204
‏عليهم أن يعرفوا
‏أن العقوبات ليست حبرًا على ورق فحسب.

29
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
‏"مكافأة 250 ألف دولار"

30
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
‏اسمي "خوان مانويل فراير إيسكوبيدو".

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
‏عمري 42 سنة.

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
‏أنا من "سيوداد خواريز".

33
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
‏"(خوان مانويل فراير إيسكوبيدو)
‏ابن (ماريسيلا إيسكوبيدو)"

34
00:02:43,913 --> 00:02:46,249
‏أنا ابن "ماريسيلا إيسكوبيدو".

35
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
‏كانت عائلتنا تتكون من 7 أشخاص.

36
00:02:59,929 --> 00:03:05,518
‏أمي وأبي و"روبي" و"بابلو" و"جيسيكا"
‏و"أليخاندرو" وأنا.

37
00:03:06,269 --> 00:03:07,562
‏من الأصغر إلى الأكبر.

38
00:03:16,529 --> 00:03:19,949
‏لماذا لا تقولين بعض الكلمات لابنك؟

39
00:03:20,533 --> 00:03:25,038
‏أنا مسرورة للغاية، فليباركه الرب،
‏وأتمنى له السعادة.

40
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
‏هذا كل شيء، لا داعي للمبالغة.

41
00:03:34,797 --> 00:03:37,383
‏كنا مقربين للغاية من بعضنا في العائلة.

42
00:03:37,467 --> 00:03:41,888
‏إن ذهبت إلى العمل،
‏فكانت ابنتي الأكبر تطهو الطعام،

43
00:03:41,971 --> 00:03:44,474
‏وكان الأولاد يعتنون بأخواتهم

44
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
‏لأنني عملت ممرضة في الليل.

45
00:03:50,897 --> 00:03:53,566
‏أحب كل إخوتي،

46
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
‏و"روبي" كانت الصغرى،
‏كانت الصغرى في المنزل.

47
00:04:00,198 --> 00:04:05,286
‏اصطحبتها معي في كل مكان،
‏لأن أبويّ كانا يعملان.

48
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
‏"(أليخاندرو فريل فراير)
‏ابن (ماريسيلا إيسكوبيدو)"

49
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
‏كانت "روبي" غير مهمومة.

50
00:04:11,793 --> 00:04:16,297
‏كانت الصغرى، لذا كنا نغنّي لها.

51
00:04:17,173 --> 00:04:20,760
‏كنا نغني باستمرار
‏بينما تزداد نضجًا لنزعجها فحسب.

52
00:04:22,679 --> 00:04:25,556
‏كانت رائعة وذكية

53
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
‏وجميلة في نظري وفي نظر الكثيرين.

54
00:04:29,727 --> 00:04:32,689
‏ثم بلغت سن البلوغ.

55
00:04:38,987 --> 00:04:45,118
‏"(سيوداد خواريز)، (تشيواوا)"

56
00:04:52,000 --> 00:04:57,588
‏كانت أمي قد افتتحت لتوها
‏متجرًا للأخشاب والأثاث.

57
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
‏"عالم الأخشاب والمواد"

58
00:04:59,090 --> 00:05:04,721
‏وجاء شخص ذات يوم وكان يبحث عن عمل.

59
00:05:04,804 --> 00:05:10,268
‏كانت لديه زوجة وابنة، وكان بحاجة إلى عمل.

60
00:05:11,561 --> 00:05:14,939
‏أخبرته أمي بأنها لا تحتاج إلى عاملين،

61
00:05:15,023 --> 00:05:19,319
‏لكنها أرادت مساعدته،
‏لذا جعلته يعمل في ذلك اليوم.

62
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
‏لذا بقي وعمل لصالحها.

63
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
‏كان ذلك الرجل هو "سيرخيو".

64
00:05:24,949 --> 00:05:29,078
‏كانت قريباتي يدرسن في "إل باسو".

65
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
‏"(بلانكا إيسكوبيدو)، شقيقة (ماريسيلا)"

66
00:05:30,246 --> 00:05:36,127
‏لكن ذات صيف، عادت "روبي"
‏للسكن مع أختي في "سيوداد خواريز".

67
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
‏اعتادت ابنتي على مرافقتي إلى كل مكان.

68
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
‏كانت تقضي الوقت أحيانًا في متجر الأثاث.

69
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
‏هكذا التقت بهذا الرجل،
‏"سيرخيو رافاييل بارازا".

70
00:05:49,390 --> 00:05:54,437
‏في ذلك الوقت، لا بد وأن "سيرخيو"
‏كان أكبر منها بنحو 8 أو 9 سنوات.

71
00:05:54,520 --> 00:05:58,066
‏كان عمره 20 أو 21 سنة،
‏بينما كان عمر "روبي" 13.

72
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
‏اعترضت على العلاقة.

73
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
‏استشرت محاميًا،

74
00:06:04,030 --> 00:06:07,867
‏لكن كنت أعرف أنها لن توقّع
‏أي إفادة خطية ضده.

75
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
‏أخذها في النهاية للعيش معه.

76
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
‏جبرها على البقاء في الشقة طوال اليوم،

77
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
‏وعزلها عن باقي أفراد عائلتها.

78
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
‏امتنعت عن التدخل خوفًا من أن تكرهني ابنتي

79
00:06:31,557 --> 00:06:35,603
‏إن وقفت حائلًا بينها وبين الرجل الذي تحبه.

80
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
‏في تلك المرحلة، قررت ألا أتدخل،

81
00:06:41,526 --> 00:06:46,030
‏لكن اتفقنا على بقاء أخوتها
‏على اتصال معها.

82
00:06:47,406 --> 00:06:50,118
‏لطالما حاولت التواصل معه ومصادقته.

83
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
‏أردنا شخصًا أفضل لأختنا، لكنها اختارته.

84
00:06:54,122 --> 00:06:57,083
‏يجب ألا يتدخل المرء في حياة الآخرين.

85
00:06:57,917 --> 00:07:03,131
‏بعد ذلك بفترة، أصبحت "روبي" حاملًا.
‏بعد عام أو اثنين.

86
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
‏حملها جعلها تتواصل مع أمي ثانيةً.

87
00:07:07,260 --> 00:07:09,053
‏أنجبت الطفلة،

88
00:07:09,137 --> 00:07:12,348
‏لكن كان زوجها عاطلًا عن العمل،
‏كان من الواضح أنه يُعاني.

89
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
‏لذا قامت أمي بمساعدتهما.

90
00:07:15,351 --> 00:07:18,646
‏بدأت في زيارة المنزل
‏والمغادرة بعد حلول الليل.

91
00:07:18,729 --> 00:07:21,149
‏توقعت أنهما يعانيان من مشاكل مالية،

92
00:07:21,232 --> 00:07:24,735
‏لأنها كانت تحرص على تناول الطعام في منزلي.

93
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
‏كل ليلة، كنت أمنحها المال،
‏ربما 50 أو 80 بيزوًا.

94
00:07:29,991 --> 00:07:34,287
‏أعرتهما في الحال شقة كنت أستخدمها للتخزين.

95
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
‏أخليتها وأخبرتهما بأنهما يستطيعان
‏الإقامة فيها.

96
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
‏وبدا أن كل شيء على ما يُرام.

97
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
‏وذات يوم، ذهبت إلى شقة إقامتهما…

98
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
‏وكانا قد رحلا.

99
00:07:57,143 --> 00:08:02,690
‏بحثت أمي عنها في منزل أم "سيرخيو".

100
00:08:07,528 --> 00:08:09,739
‏ذهبنا إلى المنزل،

101
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
‏وعثرنا على "سيرخيو" هناك مع ابنتهما.

102
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
‏لكن لم تكن "روبي" هناك.

103
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
‏شعرنا بالقلق وبأن هناك أمرًا غريبًا.
‏يستحيل أن تترك "روبي" ابنتها.

104
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
‏فتح "سيرخيو" الباب، وسألته عن ابنتي،

105
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
‏وقال إنها رحلت مع رجل آخر.

106
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
‏من المستحيل أن ترحل مع رجل آخر،
‏لذا سألته عن اسمه.

107
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
‏رفض أن يخبرنا.

108
00:08:33,846 --> 00:08:36,807
‏لم نتوصل إلى شيء، لذا قررنا الرحيل.

109
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
‏عدنا في اليوم التالي،

110
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
‏ولم يكن "سيرخيو" هناك. كان قد رحل.

111
00:08:45,024 --> 00:08:48,986
‏انتابني شعور بشع حقًا.

112
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
‏كان هناك ما يثير الريبة.

113
00:08:56,786 --> 00:09:02,124
‏"ديسمبر 2008"

114
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
‏لأنني أمها، بدأت في البحث عنها فورًا.

115
00:09:06,587 --> 00:09:11,551
‏شعرت بالخطر مخافة أن يحلّ بها مكروه.

116
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
‏كل هذه التفاصيل
‏تدل على وقوع جريمة المنظمة.

117
00:09:28,901 --> 00:09:33,447
‏يزعم الرئيس "فيليبي كالديرون"
‏بأن "المكسيك" ليست فاشلة،

118
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
‏بغض النظر عن ازدياد نفوذ عصابات المخدرات.

119
00:09:36,909 --> 00:09:39,620
‏شن ضباط من مكتب نيابة "تشيواوا" العامة

120
00:09:39,704 --> 00:09:43,082
‏مداهمات على الحانات والمطاعم
‏في"سيوداد خواريز".

121
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
‏تم اعتقال 3 أشخاص بتهمة الإتجار بالبشر،

122
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
‏أجبروا النساء…

123
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
‏"خواريز" معروفة للأسف بأن نساءها يُخطفن.

124
00:09:50,214 --> 00:09:52,758
‏لذا كانت هذه احتمالية كبيرة.

125
00:09:52,842 --> 00:09:53,968
‏"فندق"

126
00:09:57,680 --> 00:10:01,058
‏عندما بدأنا البحث عن "روبي"،

127
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
‏قضينا ليال كثيرة في البحث
‏في الحانات في قلب المدينة،

128
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
‏وفي كل بيوت الدعارة.

129
00:10:14,905 --> 00:10:18,659
‏عثرنا على فتيات صغيرات بعمر 14 و15
‏و16 عامًا يعملن في تلك الأماكن…

130
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
‏كعاهرات.

131
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
‏بحثنا في كل مكان.

132
00:10:29,920 --> 00:10:33,007
‏وفي بعض الأوقات،
‏وصلنا إلى أماكن خطرة جدًا.

133
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
‏كنت آمل بأن أعثر عليها.

134
00:10:38,512 --> 00:10:41,223
‏أردت أن أعثر عليها في أحد تلك الأماكن.

135
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
‏لكن لم يكن هناك أيّ أثر لها.

136
00:10:49,231 --> 00:10:54,528
‏استغرقت أمي شهرًا ونصف
‏لتتمكن من تقديم بلاغ للشرطة.

137
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
‏أصر رجال الشرطة
‏على أنها قد رحلت بملء إرادتها.

138
00:10:57,823 --> 00:11:02,953
‏قالوا إنه لم تكن هناك آثار جريمة.

139
00:11:03,037 --> 00:11:07,792
‏كنت تحت ضغط مستمر، كان الأمر كله معاناة.

140
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
‏"وكالة التحقيقات الحكومية
‏وحدة المفقودين"

141
00:11:09,919 --> 00:11:14,048
‏بدأت الأمر كله بنفسي، البحث والاستفسارات.

142
00:11:14,799 --> 00:11:18,677
‏واجهت صعوبات وعانيت وتخطيت إجراءات معقدة

143
00:11:18,761 --> 00:11:24,016
‏لأتمكن من الإبلاغ عن شخص مفقود.

144
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
‏"المدعي العام لولاية (تشيواوا)
‏المنطقة الشمالية"

145
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
‏تحدثت إلى الأقارب، سأتحدث إليكم لاحقًا.

146
00:11:29,522 --> 00:11:31,732
‏- هل ستجرين مقابلة؟
‏- أجل.

147
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
‏عملت كمدع عام في ولاية "تشيواوا"

148
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
‏من 2004 إلى 2010.

149
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
‏كانت لدينا وحدة للمفقودين،

150
00:11:41,075 --> 00:11:43,411
‏"(باتريشيا غونزاليز)
‏مدّع عام - (2004-2010)"

151
00:11:43,494 --> 00:11:47,081
‏لذا فتحنا تحقيقًا
‏في محاولة للعثور على "روبي".

152
00:11:48,707 --> 00:11:51,419
‏في بداية شهر فبراير، كانت هناك مبادرة

153
00:11:51,502 --> 00:11:55,840
‏لتعميم نشرات صور النساء المفقودات
‏في ذلك الوقت.

154
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
‏"ممر آمن للنساء"

155
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
‏"مكافأة مليون و500 ألف دولار"

156
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
‏سمعت أنا وأفراد عائلتي بالأمر
‏وقررنا الانضمام إليهم.

157
00:12:01,512 --> 00:12:06,434
‏أحضرنا نشراتنا وانتشرنا ووزعناها.

158
00:12:06,517 --> 00:12:09,728
‏"ساعدونا في العثور عليها"

159
00:12:11,856 --> 00:12:15,651
‏ذهبنا إلى حي "16 دي سيمتيمبري"

160
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
‏حيث كان يعيش "سيرخيو رافاييل بارازا"،

161
00:12:18,529 --> 00:12:24,326
‏وعرضنا مكافأة لأيّ شخص لديه أيّ معلومات

162
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
‏عن اختفاء "روبي".

163
00:12:33,002 --> 00:12:36,172
‏كنت أقول لأمي "سيتكلم شخص ما.

164
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
‏إن وقع مكروه، فسيتكلم شخص ما."

165
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
‏ذات يوم، تلقّينا اتصالًا من شاب،

166
00:12:43,387 --> 00:12:48,476
‏يقول إن لديه معلومات عما أصاب "روبي".

167
00:12:49,602 --> 00:12:55,357
‏كان هذا الشاب من حي "سيرخيو".

168
00:12:55,441 --> 00:13:01,489
‏اتصل بأمي وسألها إن كان من الممكن
‏أن يتقابلا شخصيًا،

169
00:13:01,572 --> 00:13:04,617
‏لأنه كان سيمنحها بعض المعلومات المهمة.

170
00:13:05,784 --> 00:13:09,830
‏كنا نخشى مقابلته، ظننا أن الأمر خطر

171
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
‏بسبب المكافأة التي كنا نعرضها.

172
00:13:13,876 --> 00:13:16,420
‏جاء بشاحنة وكان في شدة الخوف،

173
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
‏وأخبرنا بأن نقود مبتعدين.

174
00:13:23,928 --> 00:13:27,181
‏سألني إن كنت أم "روبي"، وقلت أجل.

175
00:13:28,974 --> 00:13:31,644
‏كان يرتجف بشدة من التوتر.

176
00:13:32,353 --> 00:13:35,689
‏قال "ما سأقوله فظيع للغاية."

177
00:13:37,316 --> 00:13:39,401
‏ثم بدأ في الكلام.

178
00:13:40,236 --> 00:13:44,615
‏كان مع مجموعة من الأصدقاء

179
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
‏يقضون الوقت في الحي.

180
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
‏جاء "سيرخيو رافاييل" وهو مضطرب.

181
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
‏أراد أن يساعده شخص ما في نقل بعض الأثاث.

182
00:14:04,969 --> 00:14:09,014
‏قال إن شقيق "سيرخيو"
‏"آندي ألونسو بارازا بوكانيغرا"،

183
00:14:09,098 --> 00:14:12,393
‏وشخصًا آخر ذهبا لمساعدته.

184
00:14:24,113 --> 00:14:29,243
‏بعد ساعات، عاد شقيق "سيرخيو"
‏وأخبر الجميع قائلًا،

185
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
‏"قتل أخي حبيبته (روبي)."

186
00:14:43,924 --> 00:14:46,760
‏عاد "سيرخيو رافاييل" بعد ذلك بقليل،

187
00:14:48,387 --> 00:14:51,640
‏لذا سأله الرجال إن كان ما قاله صحيحًا.

188
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
‏قال "أجل، لقد قتلتها.

189
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
‏وألقينا جثتها في مكب النفايات.

190
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
‏وضعتها في برميل النفايات،

191
00:15:11,911 --> 00:15:13,662
‏وأحرقتها."

192
00:15:23,422 --> 00:15:26,675
‏سألت الفتى لماذا كان يخبرني بكل هذا.

193
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
‏أوضح أن شقيقته قد تم قتلها،

194
00:15:30,387 --> 00:15:34,099
‏لذا حثته أمه على أن يكون شجاعًا
‏وأن يتكلم معي.

195
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
‏جمعتنا أمي جميعًا،

196
00:15:39,355 --> 00:15:42,399
‏وأخبرتنا بالخبر وعيناها غارقتان في الدموع.

197
00:15:42,483 --> 00:15:45,903
‏كان خبرًا مفجعًا.

198
00:15:45,986 --> 00:15:52,910
‏عرفنا أخيرًا ما حدث،
‏لكن كان علينا أن نعثر على إثبات.

199
00:15:56,246 --> 00:16:00,125
‏كان مترددًا، لكن أقنعته أمي
‏بأن يشهد بما يعرفه.

200
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
‏أقنعته بأن يشهد.

201
00:16:04,004 --> 00:16:09,551
‏عندما وافق أخيرًا على القيام بذلك،
‏بدأت الأحداث تتالى.

202
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
‏فُتحت القضية بشكل رسمي،
‏وعُيّن عملاء لمتابعتها.

203
00:16:18,185 --> 00:16:21,188
‏لم يتعاملوا مع الأمر بجدية
‏قبل حدوث هذا الأمر

204
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
‏وبدأوا أخيرًا في البحث عن جثة ابنتي.

205
00:16:26,777 --> 00:16:28,654
‏كنت أتابعهم باستمرار وعن كثب

206
00:16:28,737 --> 00:16:33,826
‏لأنني كنت واثقة أنني إن لم أتابع الأمر،
‏فلن يفعل أحد أيّ شيء من أجلها.

207
00:16:37,413 --> 00:16:40,374
‏مع هذه المعلومات الجديدة، قاموا ببحث رسمي

208
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
‏في محاولة للعثور على رفات "روبي".

209
00:16:47,131 --> 00:16:49,633
‏قامت عائلتنا بالبحث الأول،

210
00:16:49,717 --> 00:16:54,555
‏مع أصدقائنا الذين جلبوا
‏المزيد من المتطوعين.

211
00:16:57,474 --> 00:17:02,604
‏مع بصيص أمل بأن الأمر كله مجرد كذب.

212
00:17:07,151 --> 00:17:12,114
‏إنها منطقة يتخلص فيها الناس من عظام ودهون
‏الخنازير والأبقار.

213
00:17:12,197 --> 00:17:15,701
‏إنه مكب نفايات لبقايا وفضلات الحيوانات.

214
00:17:24,209 --> 00:17:27,880
‏كان الأمر شديد الصعوبة عليّ،

215
00:17:27,963 --> 00:17:31,091
‏لكن بدت أختي في غاية القوة.

216
00:17:33,510 --> 00:17:36,513
‏لم أكن لأتوقف قبل العثور عليها.

217
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
‏لم نعثر على أيّ شيء.

218
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
‏ولا حتى دليل يخبرنا

219
00:17:52,029 --> 00:17:54,531
‏بأن شقيقتي كانت هناك.

220
00:18:04,917 --> 00:18:09,004
‏لا يمكن بدء تحقيق في جريمة قتل من دون جثة.

221
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
‏كانت "ماريسيلا" تعرف أن الوحيد
‏الذي لديه أيّ معلومات

222
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
‏"(روث فييرو)
‏ممثلة قانونية لعائلة (إيسكوبيدو)"

223
00:18:14,051 --> 00:18:17,513
‏بشأن ما أصاب "روبي" ومكان جثتها

224
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
‏ومكان حفيدتها فهو "سيرخيو".

225
00:18:19,890 --> 00:18:22,726
‏لكنه اختبأ، كان هاربًا.

226
00:18:23,352 --> 00:18:25,729
‏أمي هي التي عثرت عليه.

227
00:18:25,813 --> 00:18:30,025
‏لم تكن السلطات، بل الفضل كله لبحثها.

228
00:18:30,109 --> 00:18:35,906
‏باع شخص ما المعلومات إلى أمي.

229
00:18:35,989 --> 00:18:38,867
‏رقم هاتف المنزل الذي كان يعيش فيه.

230
00:18:38,951 --> 00:18:39,952
‏"(فريزنيلو)"

231
00:18:40,035 --> 00:18:43,247
‏لذا، بعد يومين،
‏كانوا في طريقهم إلى "فريزنيلو".

232
00:18:47,042 --> 00:18:53,048
‏كانت أمي برفقة
‏شريكها خالي "ريكاردو" و4 عملاء.

233
00:18:53,132 --> 00:18:56,718
‏"(فريزنيلو)، (زاكاتيكاس)"

234
00:18:56,802 --> 00:19:00,764
‏اتهمته باختطاف حفيدتها.

235
00:19:00,848 --> 00:19:05,477
‏بالقانون، كان بحاجة إلى موافقة "روبي"،
‏وكانت لا تزال تُعد حية.

236
00:19:06,270 --> 00:19:10,941
‏لذا، كانت قضية انتقال رجل عبر الولايات
‏بصحبة قاصر.

237
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
‏اعتُقل "سيرخيو" بتهمة اختطاف قاصر،

238
00:19:15,904 --> 00:19:18,991
‏لكنه أخبر الشرطة في الحال،

239
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
‏"أعرف سبب اعتقالكم لي. الأمر بشأن (روبي)."

240
00:19:22,119 --> 00:19:24,246
‏"لم أقتلها."

241
00:19:24,329 --> 00:19:28,917
‏عثرت شرطة "تشيواوا" على "سيرخيو رافاييل
‏بارازا بوكانيغرا" واعتقلته،

242
00:19:29,001 --> 00:19:31,461
‏واعترف بقتل "روبي ماريسول".

243
00:19:31,545 --> 00:19:36,592
‏كان المحققون محترفين وعلى خبرة عالية

244
00:19:36,675 --> 00:19:42,848
‏وجعلوه يكشف مكان رفات "روبي".

245
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
‏أعادوا "سيرخيو" إلى "سيوداد خواريز".

246
00:19:46,643 --> 00:19:50,522
‏اعترف بأنه قتلها وألقى جثتها
‏بجوار طريق "كامينو ريال"

247
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
‏بالقرب من مردم للنفايات.

248
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
‏قاتل "روبي ماريسول" المزعوم

249
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
‏قد قاد السلطات إلى موقع بقاياها المتفحمة.

250
00:19:59,865 --> 00:20:03,535
‏بحثنا بالفعل عن جثة "روبي" في كل مكان،

251
00:20:04,119 --> 00:20:07,331
‏لكن لم نعثر على أي شيء حتى حدد المكان.

252
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
‏فتشوا المنطقة،

253
00:20:10,375 --> 00:20:13,545
‏وعثروا أخيرًا على رفات "روبي".

254
00:20:20,469 --> 00:20:25,265
‏إن لم يقم "سيرخيو" بإخبار الشرطة بالمكان،
‏فلم نكن لنعثر عليها أبدًا.

255
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
‏حتى لهذا اليوم، فلم نكن لنعثر عليها.

256
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
‏بعدها بوقت طويل، اكتشفنا…

257
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
‏بأنه قبل قتله لها بمدة 3 أيام،
‏كانت "روبي" قد هجرته إلى الأبد.

258
00:20:40,405 --> 00:20:45,702
‏أظن أن "روبي" عرفت أخيرًا

259
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
‏بأنه لم يكن الرجل الذي كانت تظنه.

260
00:20:48,580 --> 00:20:54,503
‏أخبرته بأنها كانت ستهجره، لذا قتلها.

261
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
‏لقد قتلها.

262
00:21:10,560 --> 00:21:12,187
‏بعد البحث،

263
00:21:13,730 --> 00:21:17,317
‏قضيت أيامًا أتمشى في المنطقة كلها وحدي

264
00:21:17,401 --> 00:21:20,904
‏في محاولة للعثور على جزء آخر من جسد ابنتي.

265
00:21:40,841 --> 00:21:44,177
‏يمثل هذا اليوم علامة فاصلة في حياتي.

266
00:21:45,595 --> 00:21:48,890
‏رؤية أمي هناك وهي تلتقط العظام.

267
00:21:53,186 --> 00:21:58,275
‏عثرنا على عظمة صغيرة من جسدها،
‏أظن أنها كانت فقرة من العمود الفقري.

268
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
‏عظمة صغيرة، هذا كل شيء.

269
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
‏كانت أيامًا مريعة.

270
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
‏لاحظت أنه إن حدث لي أيّ شيء،

271
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
‏فإن هذا الرجل سيعود حرًا طليقًا.

272
00:22:16,793 --> 00:22:20,672
‏لم أفهم لماذا دفن أختي هناك.

273
00:22:36,563 --> 00:22:40,692
‏خرجت جرائم العنف ضد النساء عن السيطرة
‏في "سيوداد خواريز".

274
00:22:41,902 --> 00:22:47,032
‏مشكلة اختفاء النساء

275
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
‏أصبحت محل الاهتمام في التسعينيات.

276
00:22:50,327 --> 00:22:55,707
‏بعد ذلك، أصبحن يُعرفن باسم
‏"نساء (خواريز) الميتات"،

277
00:22:55,791 --> 00:23:01,213
‏لأن مصطلح "قتل الإناث"
‏لم يكن مفهومًا بالكامل في الماضي،

278
00:23:01,296 --> 00:23:04,508
‏بمعناه وجوهره الأساسي.

279
00:23:05,383 --> 00:23:09,387
‏ملفات القضايا التي فُتحت قبل عقد من الزمان

280
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
‏ما زالت بلا حل حتى الآن.

281
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
‏تاريخ "خواريز" هو أيضًا تاريخ مستمر

282
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
‏لقتل الإناث والذي لا يتوقف.

283
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
‏"العدالة"

284
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
‏بعد اعتقال "سيرخيو"،

285
00:23:28,698 --> 00:23:32,327
‏حصلت "ماريسيلا" على حق حضانة حفيدتها.

286
00:23:35,080 --> 00:23:36,706
‏كان من المقرر بدء المحاكمة.

287
00:23:36,790 --> 00:23:41,545
‏كان أول قاتل نساء تتم محاكمته
‏تحت النظام الجديد.

288
00:23:41,628 --> 00:23:45,340
‏ما لا يعرفه الكثيرون في "المكسيك"
‏أن نظام الخصومة

289
00:23:45,423 --> 00:23:50,637
‏طُبّق أولًا في "تشيواوا"
‏لمكافحة الإفلات من عقاب قتل النساء.

290
00:23:50,720 --> 00:23:53,807
‏وواحدة من هذه كانت جريمة قتل "روبي".

291
00:23:53,890 --> 00:23:59,646
‏كان أمي تقول لي،
‏"لن أدع (روبي) تصبح مجرد رقم في إحصائية.

292
00:23:59,729 --> 00:24:04,359
‏حتى إن استغرقت عمري كله،
‏فلن أدع هذا يحدث."

293
00:24:04,442 --> 00:24:08,613
‏قبل أسبوع، مشت محتجة من مكتب المدعي

294
00:24:10,157 --> 00:24:11,616
‏إلى محكمة المدينة.

295
00:24:13,535 --> 00:24:17,706
‏كانت تتألم لقتل ابنتها
‏المؤلم على يد زوج ابنتها،

296
00:24:17,789 --> 00:24:22,377
‏مشت "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز"
‏بمسيرة احتجاجية لأكثر من أسبوع،

297
00:24:22,460 --> 00:24:26,464
‏مطالبة باتهام المتهم بقتل ابنتها
‏بكل الاتهامات الممكنة.

298
00:24:27,507 --> 00:24:32,012
‏- ما مطالبك؟
‏- أقصى عقوبة للقاتل.

299
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
‏لن أرضى بعقوبة أقلّ.

300
00:24:38,226 --> 00:24:42,355
‏لم يقتل ابنتي فحسب، لقد دمر العائلة.

301
00:24:42,981 --> 00:24:46,985
‏ترك حفيدتي من دون أم،
‏وحرم ابنتي من حق الحياة.

302
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
‏"أقصى عقوبة"

303
00:24:48,904 --> 00:24:51,698
‏- يوم آخر يا سيدتي، صحيح؟
‏- أجل.

304
00:24:51,781 --> 00:24:55,702
‏- كم يومًا تبقّى؟
‏- يومان، حتى الجمعة.

305
00:24:56,369 --> 00:25:01,666
‏حان الآن وقت المحاكمة،
‏المحدد لها يوم الاثنين الساعة 10.

306
00:25:09,424 --> 00:25:13,094
‏"أبريل 2010"

307
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
‏اسمي "نويل رودريغيز".
‏أنا من مكتب المدعي العام.

308
00:25:22,687 --> 00:25:26,608
‏عملت على التحقيق
‏وقدمت الحجج في المحاكمة

309
00:25:26,691 --> 00:25:27,984
‏"(نويل رودريغيز)، المدعي العام"

310
00:25:28,068 --> 00:25:30,403
‏لقضية "روبي ماريسول فراير إيسكوبيدو".

311
00:25:30,487 --> 00:25:32,572
‏لينهض الجميع احترامًا للقضاة.

312
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
‏دخلنا إلى قاعة المحكمة،

313
00:25:38,870 --> 00:25:42,123
‏وكل ما أتذكّره أنها كانت مليئة بالكاميرات.

314
00:25:43,416 --> 00:25:46,670
‏كانت عائلة "سيرخيو" جالسة
‏في جانب من القاعة،

315
00:25:49,214 --> 00:25:52,467
‏وكانت عائلة "ماريسيلا" على الجانب الآخر،
‏وكذلك المتابعين أمثالنا.

316
00:25:54,552 --> 00:25:58,765
‏استُدعي الشهود للشهادة
‏وفقًا لمدى معلوماتهم بالقضية،

317
00:26:00,600 --> 00:26:04,187
‏بدأ الأمر مع شهادة
‏السيدة "ماريسيلا إيسكوبيدو".

318
00:26:05,563 --> 00:26:10,026
‏هل تعرفين لماذا تم استدعاؤك للشهادة
‏أمام هذه المحكمة؟

319
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
‏أجل.

320
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
‏"شاهدة"

321
00:26:12,362 --> 00:26:16,950
‏أنا هنا للشهادة بشأن مقتل ابنتي
‏"روبي ماريسول فراير".

322
00:26:17,033 --> 00:26:19,661
‏لديّ ثقة كاملة بكم.

323
00:26:20,495 --> 00:26:24,165
‏أثق أنكم ستدرسون القضية
‏وتتخذون القرار المناسب.

324
00:26:25,333 --> 00:26:30,547
‏ثم سمعنا شهادة ضباط الشرطة المحليين
‏الذين تابعوا القضية.

325
00:26:30,630 --> 00:26:31,798
‏"(غابرييل آتايدي)، ضابط شرطة البلدية"

326
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
‏استجبنا لنداء من المقر

327
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
‏يخبروننا بأن نذهب إلى مركز "ديليسياس"
‏لمقابلة مقدم شكوى.

328
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
‏عند مقابلته، أعلن

329
00:26:42,809 --> 00:26:48,481
‏أن ابن زوجته قد جاء إلى منزله

330
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
‏في حالة اضطراب،

331
00:26:51,651 --> 00:26:53,862
‏لأنه قتل زوجته توًا.

332
00:26:53,945 --> 00:26:57,324
‏هل تتذكر اسم مقدم الشكوى؟

333
00:26:57,407 --> 00:26:59,034
‏"رافاييل غوميز".

334
00:27:00,910 --> 00:27:06,916
‏بعد ارتكاب "سيرخيو رافاييل" الجريمة،
‏طلب المساعدة لنقل الجثة.

335
00:27:08,418 --> 00:27:13,923
‏ومن أجل ذلك، استعار مركبة زوج والدته.

336
00:27:14,007 --> 00:27:18,553
‏عندما عاد زوج والدته إلى المنزل
‏واكتشف ما حدث،

337
00:27:18,636 --> 00:27:21,389
‏قرر أن يبلّغ الشرطة.

338
00:27:22,932 --> 00:27:26,227
‏عندما تحدثت إلى الشرطة، بم أخبرت العملاء؟

339
00:27:26,311 --> 00:27:27,687
‏"(رافاييل غوميز)
‏زوج والدة (سيرخيو بارازا)"

340
00:27:27,771 --> 00:27:30,940
‏- بأنه ضربها فحسب.
‏- من ضرب من؟

341
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
‏"سيرخيو" ضرب "روبي".
‏ذهب رجال الشرطة إلى هناك للتحقق،

342
00:27:34,235 --> 00:27:37,113
‏لكن لم يعثروا على أيّ شخص
‏في العنوان المذكور.

343
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
‏هذا كلّ ما أعرفه. لا أعرف أيّ شيء آخر.

344
00:27:40,283 --> 00:27:44,579
‏كان واضحًا أنه عدّل شهادته

345
00:27:44,662 --> 00:27:49,334
‏من أجل التغطية على ابن زوجته.

346
00:27:49,417 --> 00:27:52,462
‏استجوبناه بالتفصيل الشديد
‏لاكتشاف التناقضات في قصته،

347
00:27:52,545 --> 00:27:57,217
‏وكان واضحًا أن تدخّله كان يهدف
‏إلى مساعدة ابن زوجته.

348
00:27:57,759 --> 00:27:59,969
‏هل لدى الدفاع أيّ أسئلة؟

349
00:28:00,053 --> 00:28:00,970
‏- أجل.
‏- تفضل.

350
00:28:01,054 --> 00:28:02,013
‏"(كاتالينا أوتشوا) - القاضية"

351
00:28:02,097 --> 00:28:05,183
‏- دخلت إلى المنزل، صحيح؟
‏- أجل.

352
00:28:05,266 --> 00:28:08,478
‏- لم تعثر على جثة، صحيح؟
‏- أجل.

353
00:28:09,062 --> 00:28:13,566
‏- هل عثرت على أي دماء؟
‏- دماء؟ كلا.

354
00:28:13,650 --> 00:28:14,692
‏"(جويل مينيسيز)، محام عام"

355
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
‏- هل فتشت المنزل كله؟
‏- أجل.

356
00:28:20,073 --> 00:28:23,326
‏- هل عثرت على أيّ أغلفة رصاصات؟
‏- كلا.

357
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
‏- ليس لدى الدفاع أسئلة أخرى.
‏- شكرًا أيها المستشار.

358
00:28:28,957 --> 00:28:32,168
‏شهد الشاهد السري

359
00:28:32,252 --> 00:28:36,005
‏بأن "سيرخيو" قد حضر في ذلك اليوم

360
00:28:36,089 --> 00:28:40,802
‏وأخبرهم بأنه أنهى حياة
‏حبيبته التي تقيم معه.

361
00:28:41,386 --> 00:28:45,890
‏- يُرجى ذكر اسمك بالكامل.
‏- "أنخيل غابرييل فاييس ماسييل".

362
00:28:46,599 --> 00:28:49,811
‏ماذا يمكنك أن تخبرنا أيضًا
‏عن تسلسل الأحداث؟

363
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
‏أخبرنا "سيرخيو" بأنه قتل زوجته.

364
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
‏وبأنه أحرقها.

365
00:28:56,943 --> 00:29:03,158
‏وبأنه وشقيقه قد نقلاها
‏بالقرب من "كامينو ريال"،

366
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
‏خلف مردم النفايات.

367
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
‏كيف عرفت بشأن هذا؟

368
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
‏هو من أخبرنا.

369
00:29:09,956 --> 00:29:13,543
‏كنا نجلس بجوار النار وأخبرنا بما فعل.

370
00:29:14,419 --> 00:29:19,340
‏ثم أيّد خبراء الطب الشرعي وخبراء الأثار

371
00:29:19,424 --> 00:29:23,678
‏التصريحات التي أدلى بها الشاهد السري.

372
00:29:23,762 --> 00:29:26,723
‏"(ألبرتو بينيا)، مختص في الطب الشرعي"

373
00:29:27,932 --> 00:29:29,726
‏العظام بشرية.

374
00:29:30,435 --> 00:29:36,191
‏تنتمي لشخص واحد، شابة.

375
00:29:36,274 --> 00:29:40,612
‏هل عثرت على أي آثار عنف على هذه العظام؟

376
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
‏أجل.

377
00:29:43,281 --> 00:29:46,367
‏النار والمكان الذي عُثر فيه على العظام.

378
00:29:46,451 --> 00:29:48,119
‏هذه حالة خاصة جدًا.

379
00:29:48,661 --> 00:29:50,413
‏حسنًا، شكرًا لك.

380
00:29:51,331 --> 00:29:55,251
‏يمكنك مخاطبة المحكمة
‏إن كنت تريدين يا سيدتي.

381
00:29:55,335 --> 00:30:00,340
‏أرجوك، اقتربي من مكبر الصوت
‏إن كنت تريدين التحدث.

382
00:30:00,423 --> 00:30:03,468
‏- يمكنك الحديث.
‏- صباح الخير يا حضرة القاضية.

383
00:30:03,551 --> 00:30:08,181
‏- صباح الخير.
‏- أود أن أقول بعض الكلمات.

384
00:30:08,264 --> 00:30:09,808
‏تفضلي.

385
00:30:11,392 --> 00:30:17,565
‏أعتذر عن نظراتي
‏تجاه السيد "رافاييل بارازا"،

386
00:30:18,149 --> 00:30:22,403
‏"سيرخيو رافاييل بارازا"،
‏بما أنني مضطرة إلى مخاطبته.

387
00:30:23,696 --> 00:30:27,450
‏هذا الرجل يا حضرة القاضية، قتل ابنتي.

388
00:30:29,160 --> 00:30:31,371
‏أولًا، أبعدها عنا بأساليبه المخادعة

389
00:30:32,413 --> 00:30:35,291
‏ليبقيها تحت سيطرته.

390
00:30:36,334 --> 00:30:41,673
‏اليوم، أشعر بالندم الشديد
‏لأنني لم أبعدها عنه.

391
00:30:41,756 --> 00:30:46,344
‏كان الأمر ليصبح أكثر سهولة بالنسبة إليّ
‏أن أتعامل مع كراهيتها

392
00:30:46,427 --> 00:30:49,389
‏بشكل مؤقت، لأنها كانت ستتخطى الأمر،

393
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
‏على أن أعيش تحت عبء هذا الألم
‏يا حضرة القاضية.

394
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
‏"القاضية"

395
00:30:53,935 --> 00:30:56,771
‏بحثت عنها يا حضرة القاضية،
‏وتوقعت أن أعثر عليها مدفونة،

396
00:30:56,855 --> 00:30:59,732
‏لأنني ظننت أن هذا الرجل كان يحبها،

397
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
‏وأنه قد دفنها في مكان
‏يمكنه البكاء عليها فيه.

398
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
‏لكنه لم يفعل.

399
00:31:04,863 --> 00:31:06,447
‏ألقاها وحرقها.

400
00:31:07,699 --> 00:31:09,909
‏تخلّص منها كما لو كانت هباء منثورًا.

401
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
‏أتعرف يا "سيرخيو"؟ أنا لا أسامحك.

402
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
‏فليسامحك الرب.

403
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
‏إن شعرت بالندم،
‏لأنني أعرف أنك لم تشعر بعد.

404
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
‏نحن لا نعرف يا حضرة القاضية
‏سبب الوفاة الحقيقي،

405
00:31:27,969 --> 00:31:31,556
‏لكن يسعدني هذا لأنني لست واثقة
‏أنني أستطيع تحمّل ذلك الألم الآخر.

406
00:31:31,639 --> 00:31:32,932
‏دعوه يحتفظ به.

407
00:31:34,058 --> 00:31:38,313
‏لا تدعوه يدلي بأيّ تصاريح،
‏لقد اكتفينا من هرائه.

408
00:31:39,355 --> 00:31:42,191
‏أعرف أننا سنصبح أفضل في يوم ما.

409
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
‏في يوم ما، سننهي العلاج.

410
00:31:44,527 --> 00:31:49,032
‏سنبتسم ثانيةً في يوم ما،
‏لأن الحياة تتطلب ذلك.

411
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
‏لم يدمر هذا الرجل حياتي.

412
00:31:52,744 --> 00:31:58,333
‏لقد دمر قلبي وأملي وإيماني ومعتقداتي.

413
00:31:59,000 --> 00:32:01,544
‏لكنني سأتجاوز هذا من أجل حفيدتي.

414
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
‏بعد اليوم، كما قلت،
‏لن يعود هذا الرجل موجودًا بالنسبة إليّ.

415
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
‏سأدعه لكم. شكرًا جزيلًا.

416
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
‏نشكر السيدة "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز".

417
00:32:12,972 --> 00:32:17,185
‏يمنح القانون الحق ذاته
‏للسيد "سيرخيو بارازا بوكانيغرا".

418
00:32:17,268 --> 00:32:21,773
‏اقترب من مكبر الصوت من فضلك.
‏يحق لك الكلام. تفضل.

419
00:32:23,900 --> 00:32:26,444
‏اقترب إلى أقصى قدر ممكن من مكبر الصوت.

420
00:32:27,987 --> 00:32:30,573
‏حسنًا، سأقول شيئًا.

421
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
‏أعرف أنه بالنسبة إلى السيدة "ماريسيلا"،

422
00:32:34,285 --> 00:32:38,623
‏فإن الألم الواقع لا يمكن تجاوزه.

423
00:32:39,457 --> 00:32:43,419
‏أعرف أنها قالت إنها لا تسامحني.

424
00:32:43,503 --> 00:32:48,883
‏لكن أريد أن أعتذر يا "ماريسيلا"،
‏لأنني أعرف أن الضرر كان هائلًا.

425
00:32:50,677 --> 00:32:53,638
‏هذا صحيح، كما قلت، أين كان الرب؟

426
00:32:53,721 --> 00:32:59,394
‏للأسف، لم أعرف الرب،
‏لكن أصبحت أؤمن به الآن في السجن.

427
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
‏و…

428
00:33:05,274 --> 00:33:08,361
‏ليست لديّ كلمات لأقولها. هذا كل شيء.

429
00:33:12,865 --> 00:33:16,452
‏نشكر جميع من شاركوا في هذه المحاكمة.

430
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
‏وبهذا نختتم جزء المناقشة.

431
00:33:19,580 --> 00:33:22,458
‏ستنعقد المحكمة بشكل خاص الآن،

432
00:33:22,542 --> 00:33:26,295
‏وسنستدعي الأطراف ثانيةً لقراءة الحكم

433
00:33:26,379 --> 00:33:31,384
‏في الساعة 1:30 ظهرًا في القاعة ذاتها.

434
00:33:32,343 --> 00:33:35,972
‏"سلطة (تشيواوا) القضائية"

435
00:33:38,516 --> 00:33:41,019
‏"غرفة المناقشة"

436
00:33:42,645 --> 00:33:45,606
‏خرجنا للاستراحة.

437
00:33:47,775 --> 00:33:52,447
‏كنا نقول جميعًا إن العدالة ستأخذ مجراها.

438
00:33:52,530 --> 00:33:54,282
‏"كان من حق (روبي) الحياة"

439
00:33:58,745 --> 00:34:01,873
‏"قاعة المحكمة 1"

440
00:34:05,585 --> 00:34:10,757
‏عدنا إلى القاعة وتلا القضاة الحكم.

441
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
‏"سيوداد خواريز"، "تشيواوا"،
‏29 أبريل 2010.

442
00:34:15,386 --> 00:34:20,183
‏انعقدت المحكمة وتوصلت إلى القرار التالي،

443
00:34:22,643 --> 00:34:29,442
‏تبرّئ المحكمة بالإجماع
‏"سيرخيو رافاييل بارازا بوكانيغرا"،

444
00:34:29,525 --> 00:34:34,530
‏من الاتهام الموجه ضده
‏بصفته مرتكب الجريمة…

445
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
‏- أحسنت!
‏- أحسنت!

446
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
‏"روبي"!

447
00:35:38,511 --> 00:35:42,056
‏"أتمنى لك العمر المديد! باركك الرب."

448
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
‏إنها من "أليخاندرا" و"فاليريا"
‏و"باتي" و"تونو".

449
00:35:45,601 --> 00:35:47,687
‏أجدادك.

450
00:35:50,857 --> 00:35:54,110
‏وُلدت أمي في "بييدراس نيغراس"،
‏في "كواويلا"، "المكسيك".

451
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
‏حيث التقت بأبي وتزوجا.

452
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
‏ارتادت كلّية التمريض.

453
00:36:03,953 --> 00:36:08,499
‏عندما أنهت الدراسة،

454
00:36:08,583 --> 00:36:13,129
‏عُرضت عليها وظيفة
‏في مستشفى الولاية الجديد

455
00:36:13,212 --> 00:36:18,134
‏الذي بُني في "سيوداد خواريز".
‏وهكذا انتقلنا إلى هناك.

456
00:36:20,052 --> 00:36:23,639
‏وبدأت عائلتنا تتكاثر هناك.

457
00:36:28,769 --> 00:36:30,688
‏كانت أختي سعيدة دائمًا.

458
00:36:31,606 --> 00:36:35,943
‏كانت تحب الرقص والموسيقى.

459
00:36:36,027 --> 00:36:38,487
‏كنت أضحكها دائمًا.

460
00:36:38,571 --> 00:36:42,658
‏كانت أمي شديدة المغامرة وشديدة الاجتهاد.

461
00:36:42,742 --> 00:36:48,289
‏إن رأت فرصة، فكانت تسعى إليها بشدة.

462
00:36:48,372 --> 00:36:52,460
‏كانت تتابع أطفالها دائمًا،

463
00:36:52,543 --> 00:36:55,671
‏كيف حالنا وماذا كنا نفعل.

464
00:36:55,755 --> 00:36:56,756
‏"(ليتيشيا كاريون)، صديقة (ماريسيلا)"

465
00:36:56,839 --> 00:37:00,051
‏كانت شديدة الكرم، كانت…

466
00:37:00,676 --> 00:37:03,888
‏كانت مصممة، لم يكن أيّ شيء ليقف في طريقها.

467
00:37:03,971 --> 00:37:09,685
‏كانت لديها قدرة هائلة على الإقناع.

468
00:37:10,478 --> 00:37:13,898
‏ذات مرة،
‏قررنا إقامة حفل تنكريّ لأحد الأطفال.

469
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
‏جعلت الجميع يضحكون بلا توقف.

470
00:37:16,734 --> 00:37:21,489
‏كانت تبدو وتتصرف بطريقة طبيعية للغاية.

471
00:37:22,073 --> 00:37:26,160
‏كانت تضع شعرًا مستعارًا
‏وأنفًا كبيرًا وزينة مهرج.

472
00:37:26,244 --> 00:37:30,164
‏كان حفلًا رائعًا، تمتع الأطفال للغاية به.

473
00:37:33,584 --> 00:37:38,464
‏كان لدى "ماري" 3 أولاد،
‏لكنها كانت ترغب دائمًا في إنجاب بنت.

474
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
‏كانت ترغب دائمًا في إنجاب بنت.

475
00:37:40,967 --> 00:37:46,013
‏وفي النهاية، جاءت "روبي" و"جيسيكا"
‏إلى حياتها،

476
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
‏وتغيرت حياتها إلى الأبد.

477
00:37:50,643 --> 00:37:52,603
‏لم تشعر بسعادة مثلها من قبل.

478
00:37:55,064 --> 00:37:58,484
‏ها هي "روبي" و"ماريسيلا" في هذه الصورة.

479
00:37:58,567 --> 00:38:03,364
‏كانت هذه آخر عطلة قضيناها مع "روبي".

480
00:38:03,447 --> 00:38:06,033
‏مع قريبتي.

481
00:38:06,117 --> 00:38:08,744
‏ذهبنا إلى "أكابولكو".

482
00:38:09,495 --> 00:38:13,749
‏كنا نخطط لعيد ميلاد "روبي" الـ15.

483
00:38:27,763 --> 00:38:30,474
‏بعد ما أصاب "روبي"،

484
00:38:30,558 --> 00:38:34,895
‏أصبحت "ماريسيلا" مختلفة تمامًا.

485
00:38:34,979 --> 00:38:38,941
‏كان تعبير وجهها خاويًا،
‏كانت نظرتها بلا أمل.

486
00:38:39,025 --> 00:38:45,072
‏كان سعيها للعدالة هو الشيء الوحيد
‏الذي جعلها تعيش يومها التالي.

487
00:38:45,656 --> 00:38:50,911
‏رأيت صديقتي تنهار،
‏ولم أرغب أن يحدث هذا مع أي شخص.

488
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
‏أي شخص.

489
00:38:52,663 --> 00:38:56,792
‏لم أر أمي تنهار قبل ذلك اليوم.

490
00:38:56,876 --> 00:38:59,879
‏أو حتى بعده. كانت هذه أول مرة في حياتي.

491
00:39:03,507 --> 00:39:06,385
‏انهارت فوق الأريكة في قاعة المحكمة.

492
00:39:10,056 --> 00:39:14,101
‏كانت هناك أفكار كثيرة في عقلي.

493
00:39:19,523 --> 00:39:22,818
‏أردت أن أقتل "سيرخيو".

494
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
‏أردت أن أنتقم، هذا ما أردته.

495
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
‏كان مندهشًا، لم يفهم ما حصل.

496
00:39:32,370 --> 00:39:34,997
‏كان واثقًا من أنه سيُدان.

497
00:39:36,457 --> 00:39:41,754
‏أهل "سيوداد خواريز"، والكثير من الناس،

498
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
‏شعر الجميع بالغضب.

499
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
‏بعد 4 أو 5 ساعات،

500
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
‏كانت "ماريسيلا" تخطط بالفعل لخطواتها
‏في اليوم التالي.

501
00:39:50,596 --> 00:39:53,808
‏استعددنا جميعًا بشكل تلقائي
‏للانطلاق في مسيرة احتجاجية.

502
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
‏أم الفتاة القتيلة وبعض أفراد عائلتها

503
00:39:57,561 --> 00:40:00,815
‏انطلقوا في الشوارع اليوم للخروج في مسيرة.

504
00:40:00,898 --> 00:40:03,943
‏بالأمس، قتلها القضاة ثانيةً.

505
00:40:04,944 --> 00:40:09,115
‏قتلوها ثانيةً بحكمهم.

506
00:40:09,198 --> 00:40:12,159
‏انطلقت يوميًا في مسيرة
‏لمسافة 9 كيلومترات ونصف

507
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
‏من قسم الشرطة إلى قاعة المحكمة،

508
00:40:14,370 --> 00:40:17,790
‏ونددت بالنظام القضائي
‏والقضاة الذين برّأوا "سيرخيو".

509
00:40:17,873 --> 00:40:18,707
‏"ليس للضحايا ضمانات قانونية"

510
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
‏كان المكان في غاية الفوضى.

511
00:40:20,000 --> 00:40:23,671
‏جعلونا نبدو مثل المهرجين،
‏وكانت الضحكة الأخيرة لهم.

512
00:40:24,255 --> 00:40:28,592
‏أتريدون العدالة؟ هذا مضحك!

513
00:40:29,218 --> 00:40:32,847
‏بُرّئ السيد
‏"سيرخيو رافاييل بارازا بوكانيغرا"

514
00:40:32,930 --> 00:40:39,228
‏لأن الادعاء فشل في الإثبات

515
00:40:39,311 --> 00:40:40,312
‏"(رافاييل بوديب)، قاض"

516
00:40:40,396 --> 00:40:47,236
‏بشكل قاطع تورّطه في الجريمة.

517
00:40:47,319 --> 00:40:51,323
‏للأسف، تولّى القضية 3 أشخاص غير أكفاء.

518
00:40:51,407 --> 00:40:54,827
‏3 من موظفي العدل،
‏لأنه لا يمكن وصفهم بالقضاة.

519
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
‏برّأوا القاتل بقرار "بالإجماع"،

520
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
‏لكن قلت الأمر مرارًا وتكرارًا،
‏كان قرارًا جبانًا.

521
00:41:01,375 --> 00:41:03,169
‏"1 يعني خطأ بشري
‏3 يعني فضيحة"

522
00:41:03,252 --> 00:41:07,339
‏يجب ألا نسمح بقتل
‏المزيد من الشابات في مدينتنا.

523
00:41:07,423 --> 00:41:10,759
‏خرجت السيدة "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز"
‏عارية اليوم،

524
00:41:10,843 --> 00:41:13,804
‏لا يغطيها سوى صورة ابنتها "روبي ماريسول".

525
00:41:15,806 --> 00:41:18,309
‏تركوني عارية، بلا ضمانات ولا حقوق.

526
00:41:18,392 --> 00:41:21,812
‏جردوني من حق الدفاع عن ابنتي.

527
00:41:21,896 --> 00:41:25,441
‏هناك رجل قال إنه قتل فتاة،

528
00:41:25,524 --> 00:41:30,112
‏واعتذر للأم في آخر أيام المحاكمة.

529
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
‏- كيف يمكن ترجمة هذا؟
‏- يجب أن نلتزم في تطبيق القانون.

530
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
‏"(نيتزوالكويولت زونيغا)، قاض"

531
00:41:34,325 --> 00:41:36,744
‏عندما توليت إدارة هذا المكتب، أقسمت

532
00:41:36,827 --> 00:41:41,040
‏بأن ألتزم بالقانون المنصوص عليه
‏في الدستور،

533
00:41:41,123 --> 00:41:43,959
‏ولن أفعل ما أريد ولن أتبع مشاعري.

534
00:41:44,043 --> 00:41:50,049
‏نحن بحاجة ماسّة إلى معرفة إذا برأه القضاة

535
00:41:50,132 --> 00:41:53,761
‏لأنهم فاسدون، أو إذا كانت حكومة "تشيواوا"

536
00:41:53,844 --> 00:41:56,889
‏تعامل هؤلاء القضاة كأكباش فداء.

537
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
‏قالت "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز"
‏إنها لن ترتاح

538
00:42:00,976 --> 00:42:04,355
‏حتى يعود قاتل ابنتها إلى وراء القضبان.

539
00:42:05,064 --> 00:42:08,609
‏إن خذلوني ثانيةً، فسأبقى هنا.

540
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
‏سأنتقل إلى الخطوة التالية.

541
00:42:11,654 --> 00:42:18,410
‏صحيح أننا لم يكن لدينا أي شهود عيان
‏أو أدلة علمية قوية،

542
00:42:18,494 --> 00:42:24,166
‏لكن إن وضعنا في الاعتبار
‏كل الأدلة المقدمة،

543
00:42:24,250 --> 00:42:28,587
‏فيمكن الاستنتاج أنه شارك في الجريمة.

544
00:42:29,338 --> 00:42:32,299
‏وأيضًا، لا يعتذر أحد عن شيء لم يرتكبه.

545
00:42:32,383 --> 00:42:34,677
‏"(أرتورو نال)، مدعي (زاكاتيكاس) العام،
‏2010 - 2015"

546
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
‏لسنوات عديدة،
‏كان الاعتراف هو أفضل دليل ممكن.

547
00:42:37,513 --> 00:42:43,143
‏لكن هناك اعترافات كثيرة
‏كانت تُؤخذ تحت التعذيب.

548
00:42:43,227 --> 00:42:47,982
‏بعد إصلاح نظامنا القضائي عام 2008،

549
00:42:48,065 --> 00:42:52,945
‏فقدت الاعترافات مكانتها كدليل لا جدال فيه.

550
00:42:53,571 --> 00:42:57,866
‏لم تعد الاعترافات صالحة إن كان أصحابها
‏يجرمون أنفسهم،

551
00:42:57,950 --> 00:43:02,079
‏خاصةً إن كان قد تم الحصول عليها
‏في غياب المحامي.

552
00:43:02,162 --> 00:43:07,668
‏وعلى العكس من أنواع القتل الأخرى،
‏تلك التي تقع في المنازل

553
00:43:07,751 --> 00:43:12,548
‏لا يكون فيها شهود عادةً
‏ولا يوجد فيها أدلة.

554
00:43:12,631 --> 00:43:18,887
‏لكن في هذه القضية كانت لديهم معلومات كافية
‏لتحديد ما حدث.

555
00:43:18,971 --> 00:43:24,184
‏قابلت "ماريسيلا" لأول مرة في يوم المحاكمة،

556
00:43:24,268 --> 00:43:28,022
‏حين بُرّئ قاتل ابنتها.

557
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
‏"(غابينو غوميز)، ممثل قانوني
‏عن عائلة (إيسكوبيدو)"

558
00:43:29,231 --> 00:43:31,817
‏المحامي "لوتشا كاسترو" وأنا
‏كنا في "سيوداد خواريز".

559
00:43:31,900 --> 00:43:36,196
‏تواصلت "ماريسيلا" معنا،

560
00:43:36,280 --> 00:43:42,828
‏وطلبت من المستشار "لوتشا"

561
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
‏تمثيلها.

562
00:43:44,872 --> 00:43:49,376
‏أصبحنا مقربين للغاية.

563
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
‏"(لوتشا كاسترو)، محامية (ماريسيلا)
‏ومحامية حقوق إنسان"

564
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
‏عندما توليت القضية، كان لدي سبيلان.

565
00:43:53,213 --> 00:43:56,884
‏إما طلب محاكمة جديدة، أو عكس الحكم.

566
00:43:56,967 --> 00:43:59,887
‏إن كنت قد عثرت على شيء خطأ في المحاكمة،

567
00:43:59,970 --> 00:44:03,349
‏فكنت سأطلب محاكمة جديدة
‏لطلب الشهود ثانيةً.

568
00:44:03,432 --> 00:44:07,895
‏لكن بالنظر إلى ما رأيته في ملف القضية،

569
00:44:07,978 --> 00:44:11,398
‏ومن قراءة نصوص جلسات المحاكمة،

570
00:44:11,482 --> 00:44:14,068
‏كان الاختيار الوحيد هو عكس الحكم.

571
00:44:14,151 --> 00:44:18,614
‏لهذا قدمت طلبًا أمام محكمة الاستئناف.

572
00:44:22,826 --> 00:44:28,290
‏لسنا نطالب بالكثير، لا نريد سوى العدالة.

573
00:44:28,374 --> 00:44:32,544
‏لا شك في أن هذا الرجل قتل أختي.

574
00:44:32,628 --> 00:44:35,464
‏قررت محكمة الاستئناف بالإجماع

575
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
‏إعلان بطلان براءة
‏"سيرخيو رافاييل بارازا بوكانيغرا".

576
00:44:39,927 --> 00:44:44,682
‏وجدوا أنه مذنب بتهمة القتل
‏في قضية "روبي فراير إيسكوبيدو".

577
00:44:49,978 --> 00:44:54,108
‏قامت الحكومة بتحسين صورتها
‏وطبعت الحكم في الصحيفة.

578
00:44:54,191 --> 00:44:59,321
‏لكن الأمر بلا فائدة بالنسبة إليّ
‏لأنه مجرد حبر على ورق.

579
00:44:59,405 --> 00:45:05,577
‏المجرم، القاتل لا يزال هاربًا من العدالة.

580
00:45:05,661 --> 00:45:10,749
‏كان لديها هدف واضح،
‏وهو العثور على "سيرخيو رافاييل بارازا".

581
00:45:10,833 --> 00:45:16,964
‏هرب من الولاية في الحال
‏لأنه كان يعرف أنهم سيعتقلونه.

582
00:45:17,047 --> 00:45:19,091
‏كان يعرف أن الأمر لن يدوم.

583
00:45:19,174 --> 00:45:21,552
‏والآن بعد صدور حكم بالإدانة،

584
00:45:21,635 --> 00:45:26,723
‏أصدرت الشرطة نشرة عامة إلى كل الولايات،

585
00:45:26,807 --> 00:45:31,603
‏لتحذيرهم من هذا الهارب وطلب اعتقاله.

586
00:45:31,687 --> 00:45:35,315
‏لم تكن الشرطة تحقق أي تقدم،

587
00:45:35,899 --> 00:45:37,234
‏لذا عدنا إلى العمل ثانيةً.

588
00:45:42,614 --> 00:45:46,076
‏تجلّت خطتي في الوصول إلى "مكسيكو سيتي"،

589
00:45:46,160 --> 00:45:49,746
‏مع أمهات أخريات لفتيات مفقودات

590
00:45:49,830 --> 00:45:54,209
‏واللواتي يتألمن مثلي.

591
00:45:54,293 --> 00:45:58,755
‏أطلقت مظاهرة في أنحاء البلاد.

592
00:45:58,839 --> 00:46:02,593
‏ذهبت إلى كل مكتب مدع عام
‏وقالت "هذا أمر اعتقال.

593
00:46:02,676 --> 00:46:05,220
‏قتل هذا الرجل ابنتي، إنه مجرم مدان،

594
00:46:05,304 --> 00:46:07,181
‏وقد يكون هنا."

595
00:46:07,890 --> 00:46:11,268
‏وصلت إلى حدود المدينة
‏وبدأت في المشي تجاه المدينة.

596
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
‏جذب هذا الأمر أنظار الإعلام.

597
00:46:14,980 --> 00:46:17,816
‏رفضت السلطات في بعض الأوقات مقابلتها،

598
00:46:17,900 --> 00:46:21,653
‏لذا انتظرتهم حتى وافقوا على مقابلتها.

599
00:46:24,031 --> 00:46:27,618
‏كل مكان كنا نذهب إليه،
‏البلدات أو المدن أو أي مكان،

600
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
‏لم يعرفوا أي شيء عن القضية.

601
00:46:30,204 --> 00:46:32,247
‏اتصلنا بأقسام أخرى،

602
00:46:32,331 --> 00:46:37,878
‏وعرف بأمر مذكرة اعتقاله كل مكتب مدع عام.

603
00:46:37,961 --> 00:46:39,630
‏"ابحثوا عنه في ولايتكم،

604
00:46:39,713 --> 00:46:42,424
‏وأرسلوه إن عثرتم عليه." هذا بلاغ عام.

605
00:46:43,008 --> 00:46:45,260
‏وصلتنا آلاف من البلاغات

606
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
‏من كل مكتب في الدولة،
‏كان "بارازا" واحدًا فقط.

607
00:46:49,973 --> 00:46:55,187
‏"مكافأة معروضة مقابل معلومات
‏تؤدي إلى اعتقاله"

608
00:46:57,814 --> 00:47:01,902
‏لا أريد أن يكون موت ابنتي هباء.

609
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
‏الرجال الذين اعتادوا ممارسة العنف
‏ضد النساء،

610
00:47:06,740 --> 00:47:11,828
‏عليهم أن يعرفوا
‏أن العقوبات ليست مجرد حبر على ورق.

611
00:47:11,912 --> 00:47:14,164
‏لا مجال للعودة.

612
00:47:18,669 --> 00:47:20,712
‏سألوا العمال،

613
00:47:20,796 --> 00:47:25,926
‏وذهبوا إلى كل الحانات
‏التي ربما يكون قد ذهب إليها.

614
00:47:26,009 --> 00:47:30,681
‏كانت "ماريسيلا" تتنقل وهي متخفية
‏بالرغم من الخطر.

615
00:47:30,764 --> 00:47:36,603
‏كانت هناك مع عائلتها
‏وآخرون كانوا يسعون لتحقيق العدالة.

616
00:47:36,687 --> 00:47:41,900
‏بعد أكثر من 3 أسابيع،
‏وصلنا إلى "مكسيكو سيتي".

617
00:47:41,984 --> 00:47:45,821
‏طلبت أمي عقد اجتماع مع الرئيس
‏"فيليبي كالديرون".

618
00:47:45,904 --> 00:47:47,406
‏"حُكم على (المكسيك) بقتل النساء"

619
00:47:47,489 --> 00:47:50,742
‏لكن بالطبع، رفض مقابلتها.

620
00:47:51,535 --> 00:47:53,328
‏ما الهدف من هذه المسيرة؟

621
00:47:53,412 --> 00:47:58,709
‏هذه مسيرة احتجاجية ضد قتل النساء
‏والاتجار بالبشر.

622
00:47:58,792 --> 00:48:00,085
‏نطالب بالعدالة.

623
00:48:00,168 --> 00:48:03,672
‏مشينا من "سيوداد خواريز"
‏إلى مدينة تلو الأخرى،

624
00:48:03,755 --> 00:48:05,424
‏وكنا نسلّم ملصقات عليها صور المطلوبين…

625
00:48:05,507 --> 00:48:10,012
‏"ضد قتل النساء والاتجار بالبشر
‏نطالب بالعدالة"

626
00:48:10,095 --> 00:48:13,932
‏بعد ما حدث مع "روبي"
‏واعتقال "سيرخيو" في "فريزنيلو"،

627
00:48:14,016 --> 00:48:19,104
‏كان يواعد فتاة أخرى
‏في نفس عمر "روبي" تقريبًا.

628
00:48:19,688 --> 00:48:23,442
‏كانت أمي واثقة أنه هناك

629
00:48:23,525 --> 00:48:27,154
‏لأن حبيبته كانت حاملًا،

630
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
‏وإن لم يستطع البقاء هنا، فهذه هي وجهته.

631
00:48:32,534 --> 00:48:36,747
‏ذهبوا أخيرًا إلى "زاكاتيكاس"،
‏حيث عثرت عليه "ماريسيلا" في أول مرة.

632
00:48:38,999 --> 00:48:41,043
‏"(زاكاتيكاس)"

633
00:48:48,216 --> 00:48:52,095
‏نحن نذهب إلى عدة مدن
‏ونتبع بعض الأدلة ونقوم بمسيرات احتجاجية.

634
00:48:52,179 --> 00:48:54,514
‏أريد أن يعرف الناس أنه قاتل.

635
00:48:54,598 --> 00:48:59,269
‏أمر مضحك، أم حبيبته الحالية
‏اسمها أيضًا "ماريسيلا"، مثلي.

636
00:48:59,353 --> 00:49:03,649
‏سيتذكرني دائمًا وسيعرف
‏أنني سأظل أطارده دائمًا.

637
00:49:03,732 --> 00:49:07,444
‏سأستمر في البحث مهما يحدث،
‏في كل أنحاء البلاد.

638
00:49:07,527 --> 00:49:10,155
‏إن اضطُررت إلى العيش في الطرقات، فليكن.

639
00:49:16,703 --> 00:49:20,123
‏ذهبنا مباشرةً إلى مكان اعتقال "سيرخيو".

640
00:49:24,586 --> 00:49:27,756
‏كنت أعلق ملصقًا عندما مرت فتاتان.

641
00:49:27,839 --> 00:49:31,426
‏عرفت أنهما تعرّفتا عليه،
‏لذا بدأت في توضيح الأمر.

642
00:49:31,510 --> 00:49:35,222
‏ثم تحركت أمي وتحدثت إليهما.

643
00:49:35,305 --> 00:49:37,891
‏طلبت منهما مساعدتنا.

644
00:49:39,184 --> 00:49:45,232
‏قالت إحداهما إن قريبتها هي حبيبته الحالية،

645
00:49:45,857 --> 00:49:47,818
‏وإنها تعرف مكان إقامته.

646
00:49:48,610 --> 00:49:51,947
‏عرفت "ماريسيلا" مكانه بالتحديد،

647
00:49:52,030 --> 00:49:54,866
‏لذا طلبت الشرطة وقالت "إنه هنا."

648
00:49:56,702 --> 00:50:01,581
‏حاولت أمي توضيح القضية،
‏ثم اتصلت بشرطة "تشيواوا".

649
00:50:11,174 --> 00:50:15,345
‏جاؤوا من الواجهة،
‏لكن كانت هناك أرض فارغة في الخلف.

650
00:50:15,429 --> 00:50:20,058
‏ركضت إلى الجزء الخلفي من المنزل
‏وعندما بحثت،

651
00:50:20,142 --> 00:50:22,894
‏رأيت "سيرخيو" يهرب عبر نافذة الحمام.

652
00:50:22,978 --> 00:50:27,023
‏كانت هناك بعض درجات السلم
‏التي تفضي إلى السطح.

653
00:50:27,107 --> 00:50:29,818
‏شعرت بالحماس يدب في أوصالي.

654
00:50:29,901 --> 00:50:33,905
‏بدأ في الجري،
‏وبينما كان ينبطح للاختباء، رآني.

655
00:50:35,907 --> 00:50:39,244
‏بدا وجهه وكأنه يعرف أنه قد تم الإمساك به.

656
00:50:42,456 --> 00:50:46,418
‏انطلقت مطاردة شرطة بعد ذلك
‏وحصل إطلاق النار.

657
00:50:46,501 --> 00:50:48,670
‏أخبروا "ماريسيلا"، "لقد أمسكنا به."

658
00:50:51,506 --> 00:50:53,592
‏لكنهم أخبروها لاحقًا،
‏"انسي الأمر، لقد هرب."

659
00:51:00,223 --> 00:51:02,559
‏كان المشتبه به مسلحًا…

660
00:51:02,642 --> 00:51:04,227
‏"(فرانشيسكو مارتينيز غالو)، (زاكاتيكاس)
‏نائب محامي الولاية"

661
00:51:04,311 --> 00:51:06,229
‏ولقد أطلق بضع رصاصات تجاه رجال الشرطة.

662
00:51:06,313 --> 00:51:10,275
‏حاصرنا المنطقة، لكن لم نستطع تحديد مكانه.

663
00:51:13,737 --> 00:51:17,532
‏عندما عرف رجال الشرطة بهروبه،

664
00:51:17,616 --> 00:51:20,660
‏تدخلت الشرطة الفيدرالية والجيش عندئذ.

665
00:51:20,744 --> 00:51:24,039
‏كانوا يحاصرون المنطقة،
‏بل وأطلقوا بعض الرصاصات.

666
00:51:24,122 --> 00:51:26,666
‏أطلقوا بعض الرصاصات،
‏لكن كان ذلك من أجل الاستعراض فحسب.

667
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
‏كان قد رحل منذ فترة طويلة.

668
00:51:28,210 --> 00:51:31,880
‏حدثت أخطاء أثناء عملية الاعتقال.

669
00:51:32,589 --> 00:51:36,092
‏يبدو أنه قد وصلته معلومة وهرب.

670
00:51:36,176 --> 00:51:38,303
‏لكنهم كانوا قريبين للغاية من القبض عليه.

671
00:51:39,471 --> 00:51:43,099
‏شعرت أمي بأنهم لا يفعلون شيئًا.

672
00:51:43,183 --> 00:51:45,936
‏سألوها "هل كان من الصعب العثور عليه؟"

673
00:51:46,019 --> 00:51:50,398
‏قالت "كلا، كان حيث توقعت بالضبط."

674
00:51:50,482 --> 00:51:54,194
‏كانت عملية مُدارة بشكل سيئ.

675
00:51:55,445 --> 00:51:57,656
‏عملية فاشلة.

676
00:51:57,739 --> 00:52:02,744
‏لم تحدث أثناء فترة ولايتي،
‏بل أثناء ولاية المدعي العام السابق.

677
00:52:02,828 --> 00:52:06,414
‏غضب "ماريسيلا" كان هائلًا بالفعل،

678
00:52:06,498 --> 00:52:09,584
‏ووصل إلى درجة هائلة، كما يمكن تخيّلها.

679
00:52:09,668 --> 00:52:11,461
‏شعرت بالعجز التام.

680
00:52:11,545 --> 00:52:16,049
‏لم أصدق أنه هرب بعد عثورنا عليه ثانيةً.

681
00:52:16,132 --> 00:52:22,264
‏لنقل إن السلطات كانت تريد
‏اعتقاله بتلك المعلومة.

682
00:52:22,347 --> 00:52:26,810
‏أفسدوا عملية الاعتقال لأنهم لم يكترثوا.

683
00:52:27,394 --> 00:52:32,482
‏لم يطلب رجال الشرطة الدعم
‏لأنهم أرادوا المكافأة.

684
00:52:33,149 --> 00:52:37,195
‏ولم يستطيعوا الحصول على المكافأة
‏لأنهم كانوا يقومون بعملهم.

685
00:52:37,904 --> 00:52:39,573
‏ومع ذلك، رفضوا طلب المزيد من الدعم.

686
00:52:40,156 --> 00:52:43,660
‏عندما جاءت السيدة "ماريسيلا" لمقابلتي
‏في مكتب المدعي،

687
00:52:43,743 --> 00:52:48,790
‏كنت أشرف على أكثر من 500 ضابط
‏والكثير منهم لم يكملوا المدرسة الثانوية.

688
00:52:49,374 --> 00:52:52,669
‏ولم يجري تقييم أيّ منهم لإثبات جدارته.

689
00:52:53,587 --> 00:52:57,757
‏هل كانت الشرطة جديرة بالثقة في تلك الأيام؟

690
00:52:58,508 --> 00:52:59,718
‏قطعًا لا.

691
00:53:10,770 --> 00:53:16,693
‏شاهدت أمي تقرأ الملف،
‏وشاهدتها تنظر إلى العظام.

692
00:53:16,776 --> 00:53:19,237
‏قرأت نفس الوقائع مرارًا وتكرارًا.

693
00:53:19,321 --> 00:53:25,619
‏لا أعرف كيف استطاعت ذلك، فهي ابنتها.

694
00:53:29,247 --> 00:53:34,002
‏أخبرتني بأنها أجبرت نفسها
‏على الاعتقاد بأنها لشخص آخر.

695
00:53:35,921 --> 00:53:39,549
‏"لا أفكر في أنها (روبي)،
‏بل أفكر أنها شخص آخر."

696
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
‏لكن كانت تنتابها لحظات ضعف.

697
00:53:50,685 --> 00:53:56,024
‏في العلن كانت قوية وتظهر بأسًا شديدًا.

698
00:53:56,733 --> 00:54:00,570
‏لكن عندما تكون وحدها، كانت تتأثر بشدة.

699
00:54:00,654 --> 00:54:06,451
‏وعندئذ تأثرت بكل تلك الأسئلة
‏التي بلا إجابات.

700
00:54:08,119 --> 00:54:12,248
‏لم يكن هناك ما يمكنني قوله،
‏كل ما استطعت فعله هو التواجد إلى جانبها.

701
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
‏التواجد من أجلها.

702
00:54:20,423 --> 00:54:24,135
‏بعد هذا، بقينا في "فريزنيلو"،
‏لمدة أسبوع أو اثنين،

703
00:54:24,219 --> 00:54:27,013
‏نبحث عنه في كل بلدة.

704
00:54:27,722 --> 00:54:29,099
‏كنا نتبع أثره.

705
00:54:29,975 --> 00:54:34,521
‏لكن سمعنا إشاعات أنه قد انضم
‏إلى عصابة "زيتاس".

706
00:54:34,604 --> 00:54:38,149
‏توقعنا أنهم كانوا يحاولون إخافتنا فحسب.

707
00:54:42,404 --> 00:54:46,533
‏بنوا شبكة من الجيران
‏للحصول على مزيد من المعلومات،

708
00:54:46,616 --> 00:54:50,495
‏وعثروا على المنزل الجديد
‏الذي كان يقيم فيه "سيرخيو".

709
00:54:50,578 --> 00:54:55,625
‏لذا استأجروا منزلًا قريبًا

710
00:54:55,709 --> 00:54:58,503
‏بإمكانية رؤية واضحة لمنزل "سيرخيو"،

711
00:54:59,838 --> 00:55:05,593
‏وأقاموا دورية مراقبة دائمة لتتبّعه.

712
00:55:08,430 --> 00:55:13,435
‏بقينا في "فريزنيلو"، وانتظرنا.

713
00:55:13,518 --> 00:55:16,479
‏مر شهر ثم شهران، ولم نتوصّل إلى شيء.

714
00:55:17,105 --> 00:55:18,648
‏"شارع (روبي)"

715
00:55:18,732 --> 00:55:22,819
‏سمعنا أنه كان هناك،
‏هذا ما أخبرنا به الناس.

716
00:55:30,493 --> 00:55:33,163
‏كانت لعبة انتظار.

717
00:55:35,498 --> 00:55:36,875
‏واصلنا المراقبة.

718
00:55:41,129 --> 00:55:44,966
‏مر شهران أو 3 أشهر ولم نتوصّل إلى شيء.

719
00:55:46,760 --> 00:55:50,472
‏في الماضي، كانت أمي
‏تقود سيارة طراز "جيتا" خضراء صغيرة.

720
00:55:51,514 --> 00:55:56,644
‏استخدمنا المنظار، كما في الأفلام.

721
00:55:57,479 --> 00:55:59,397
‏عدا أن هذا كان فيلم رعب.

722
00:56:00,315 --> 00:56:05,028
‏كان علينا مواصلة المراقبة
‏في تلك الليالي الطويلة.

723
00:56:06,654 --> 00:56:12,077
‏كنت أبقى أنا وأمي في السيارة
‏حتى الساعة 4 أو 5 صباحًا.

724
00:56:37,227 --> 00:56:40,897
‏كان يمكن أن أتعرّف على "سيرخيو"
‏من على بُعد كيلومترات.

725
00:56:42,023 --> 00:56:45,401
‏لم أكن بحاجة إلى أي منظار
‏لأعرف أنه كان هو.

726
00:57:10,927 --> 00:57:14,597
‏دخلوا إلى شارع جانبيّ، وعندما التففنا،

727
00:57:14,681 --> 00:57:16,933
‏كانت شاحنته تواجهنا،
‏والأضواء الأمامية تجاهنا.

728
00:57:18,143 --> 00:57:22,397
‏كان يعرف أننا نتبعه.

729
00:57:22,480 --> 00:57:25,859
‏عرف سيارتنا، ققد رآها من قبل.

730
00:57:26,443 --> 00:57:32,991
‏وبالنظر إلى السيارة التي كان يقودها،
‏عرفت أنه كان من المحتمل

731
00:57:33,074 --> 00:57:35,368
‏أنه يعمل لصالح العصابة.

732
00:57:36,661 --> 00:57:42,459
‏عرفنا حينئذ أننا في خطر كبير.

733
00:57:43,960 --> 00:57:48,798
‏ظننا أنهم سيطادروننا.

734
00:57:59,934 --> 00:58:03,146
‏كانوا يعرفون رقميّ الهاتف
‏اللذين كان "سيرخيو رافاييل" يستخدمهما.

735
00:58:03,229 --> 00:58:06,524
‏لذا راجعت "ماريسيلا" سجلات المكالمات.

736
00:58:06,608 --> 00:58:10,361
‏أغلق هاتفه لمدة 3 أيام
‏وتركه يعمل لمدة يومين.

737
00:58:10,945 --> 00:58:13,990
‏لم تكن هناك مكالمات لمدة 3 أيام
‏ومكالمات عديدة ليومين.

738
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
‏هذا هو أسلوب عصابة "زيتاس".

739
00:58:16,201 --> 00:58:23,124
‏هذا النمط جعلنا ندرك أنه كان حقًا
‏عضوًا في عصابات "زيتاس".

740
00:58:25,251 --> 00:58:30,340
‏لم يكن يستخدم اسم "سيرخيو"،
‏بل أصبح يحمل اسم "القائد بامبينو".

741
00:58:30,423 --> 00:58:33,468
‏ظل يغير اسمه باستمرار، كاسم مسرحيّ.

742
00:58:35,970 --> 00:58:40,767
‏بينما كنا نبحث عن "سيرخيو"،
‏عثرنا على فتاة كانت تعرفه.

743
00:58:40,850 --> 00:58:47,565
‏بدأت أمي في التحدث إليها وكشفت السر.

744
00:58:48,650 --> 00:58:53,488
‏أخبرتها بمعلومات لم نكن حتى نبحث عنها،

745
00:58:53,571 --> 00:58:59,619
‏كموقع المنزل الآمن، واسم الزعيم،

746
00:59:00,578 --> 00:59:07,335
‏بل وحتى موقع صناديق الأسلحة،
‏أكثر مما كنا نريد بكثير.

747
00:59:07,418 --> 00:59:12,257
‏قال العملاء إنهم كانوا بحاجة إلى الإذن
‏من عصابات "زيتاس"…

748
00:59:13,633 --> 00:59:16,928
‏من أجل الدخول إلى البلدة واعتقاله.

749
00:59:17,011 --> 00:59:20,431
‏إن لم تسلّمه عصابات "زيتاس"،
‏فلن يمكنهم القبض عليه.

750
00:59:21,015 --> 00:59:26,938
‏يبدو أنه أصبح ذا نفوذ كبير.

751
00:59:27,647 --> 00:59:30,525
‏وكان على صلة بعصابات "زيتاس"
‏في تجارة المخدرات.

752
00:59:32,235 --> 00:59:35,405
‏تحدثت أنا وخالي "ريكاردو"
‏إلى أمي بشكل منفرد.

753
00:59:35,488 --> 00:59:40,159
‏أخبرتها بأن هذه المعلومة
‏قد زادت الأمر تعقيدًا.

754
00:59:40,243 --> 00:59:43,580
‏بعد أن أصبح يعمل لصالح العصابات،
‏لم تعد الأمور كما كانت.

755
00:59:44,664 --> 00:59:48,960
‏يعرف الجميع إن هناك اتفاقًا

756
00:59:49,794 --> 00:59:54,090
‏بين السلطات والمنظمات الإجرامية.

757
00:59:54,173 --> 00:59:56,593
‏لم نكن نحصل على أي دعم.

758
00:59:56,676 --> 01:00:02,807
‏لا كاميرات ولا عملاء
‏ولم يكن يردّ أحد على اتصالاتنا، لا شيء.

759
01:00:02,890 --> 01:00:04,601
‏لا دعم على الإطلاق.

760
01:00:04,684 --> 01:00:10,898
‏في النهاية، عرفنا أننا لن نعثر عليه أبدًا.

761
01:00:11,983 --> 01:00:15,778
‏عدنا إلى "تشيواوا"،
‏حيث تقلّد حاكم جديد منصبه،

762
01:00:15,862 --> 01:00:17,530
‏ومدّع جديد.

763
01:00:17,614 --> 01:00:21,451
‏"(تشيواوا)، (تشيواوا)"

764
01:00:31,002 --> 01:00:34,547
‏يزداد العنف أثناء فترة الانتخابات.

765
01:00:34,631 --> 01:00:38,593
‏فاز "سيزار دوارتي" على أساس حملة
‏قائمة على السلامة العامة.

766
01:00:38,676 --> 01:00:40,511
‏"(سيزار دوارتي)، حاكم (تشيواوا)،
‏(2016-2010)

767
01:00:40,595 --> 01:00:44,349
‏أبدأ حكمي بهدف أساسيّ.

768
01:00:44,432 --> 01:00:47,935
‏أن يتذكّرني الناس في النهاية

769
01:00:48,936 --> 01:00:54,776
‏بصفتي الحاكم الذي استطاع
‏تحقيق النظام في "تشيواوا".

770
01:00:57,278 --> 01:00:58,655
‏"(باتريشيا مايورغا) - صحفية"

771
01:00:58,738 --> 01:01:02,033
‏كان تنصيبه هائلًا، كحفل ضخم.

772
01:01:02,950 --> 01:01:06,329
‏كانت الأضواء في كل مكان، وفي الشوارع.

773
01:01:08,748 --> 01:01:13,753
‏كان الناس يهتفون بسعادة،
‏ويرحبون بـ"سيزار دوارتي".

774
01:01:13,836 --> 01:01:17,507
‏ذهب إلى حافة المسرح لتحية الحشود.

775
01:01:20,551 --> 01:01:24,472
‏وعندما عدنا، قررت أمي أن تعتصم

776
01:01:24,555 --> 01:01:26,182
‏أمام قصر الحاكم.

777
01:01:26,265 --> 01:01:28,643
‏"قصر الحاكم"

778
01:01:29,227 --> 01:01:31,437
‏كانت قد مشت بمسيرة بالفعل
‏في كل أنحاء الدولة.

779
01:01:31,521 --> 01:01:35,066
‏ذهبت إلى العاصمة، بل وعثرت على "سيرخيو".

780
01:01:35,149 --> 01:01:36,943
‏استنفذت كل الموارد.

781
01:01:39,028 --> 01:01:41,739
‏ماذا يمكنها أن تفعل غير ذلك؟
‏قررت الاعتصام.

782
01:01:42,407 --> 01:01:44,200
‏بدأت في 5 ديسمبر.

783
01:01:44,283 --> 01:01:48,329
‏سافرت ذهابًا وإيابًا من "خواريز"،
‏لكن بقي عمي معها.

784
01:01:48,413 --> 01:01:49,455
‏"العدل امتياز لا تتمتع به إلّا الحكومة"

785
01:01:51,582 --> 01:01:53,376
‏هل لا يزال القاتل في "المكسيك"؟

786
01:01:54,043 --> 01:01:59,757
‏أجل، وعلى وشك أن يصبح الصياد وأنا الفريسة.

787
01:01:59,841 --> 01:02:03,386
‏يتوقع أن أختبئ الآن،

788
01:02:03,469 --> 01:02:08,057
‏لكنني أرفض الاختباء،
‏يمكنه أن يأتي لقتلي هنا.

789
01:02:08,141 --> 01:02:09,684
‏هل قال أيّ شيء، هل هددك؟

790
01:02:09,767 --> 01:02:14,230
‏أجل، هو وعائلته هدّدوني.

791
01:02:14,313 --> 01:02:20,194
‏إنه يعمل بالفعل مع منظمة إجرامية.

792
01:02:20,278 --> 01:02:24,532
‏ما الذي تنتظره الحكومة؟ أن يقتلني؟

793
01:02:24,615 --> 01:02:25,950
‏يمكنه قتلي، لكن ليقتلني هنا.

794
01:02:27,744 --> 01:02:31,289
‏استنفذت جميع السبل القانونية.

795
01:02:31,372 --> 01:02:35,334
‏لم تكن خائفة على نفسها،
‏لكن لم يسمح القانون بذلك،

796
01:02:35,418 --> 01:02:36,961
‏وقررت أن تتعامل وفقًا للقانون.

797
01:02:37,044 --> 01:02:39,464
‏"جامعة (تشيواوا) المستقلة"

798
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
‏ذكرى إنشاء جامعة "تشيواوا" السنوية
‏يوم 8 ديسمبر.

799
01:02:44,177 --> 01:02:50,475
‏أثناء اعتصامها،
‏سمعت أن الحاكم "دوارتي" قادم،

800
01:02:50,558 --> 01:02:57,482
‏أخذت واحدة من راياتها إلى المؤتمر الصحفي.

801
01:02:57,565 --> 01:03:03,279
‏بينما كان الحاكم يلقي الخطبة،
‏قاموا بفردها.

802
01:03:03,988 --> 01:03:06,115
‏"العدل امتياز لا تتمتع به إلّا الحكومة."

803
01:03:06,199 --> 01:03:12,663
‏ألمح هذا إلى اختطاف
‏شقيق "باتريشيا غونزاليز".

804
01:03:12,747 --> 01:03:17,418
‏في تلك الحالة، استغرقوا أيامًا
‏للعثور على الخاطفين.

805
01:03:17,502 --> 01:03:22,131
‏عندما اختُطف ابن شقيق "سيزار دوارتي"،
‏حدث نفس الشيء.

806
01:03:25,343 --> 01:03:29,055
‏يتحقق العدل فقط لصالح الموظفين الحكوميين.

807
01:03:29,138 --> 01:03:35,520
‏في حالة شقيق المدّعي العام،
‏توصلوا إلى القاتلين خلال أسبوعين.

808
01:03:35,603 --> 01:03:36,729
‏"عدالة (روبي) المسروقة"

809
01:03:36,813 --> 01:03:40,691
‏كيف تعاملت الحكومة مع قضية شقيقك،
‏ولماذا آثارت غضب "ماريسيلا"؟

810
01:03:41,442 --> 01:03:44,362
‏لا فكرة لديّ لماذا أغضبت "ماريسيلا"،

811
01:03:45,029 --> 01:03:49,492
‏لأن قضية أخي كانت غير ذات صلة على الإطلاق.

812
01:03:51,077 --> 01:03:53,454
‏عندما فردت الراية،

813
01:03:53,538 --> 01:03:59,043
‏تبيّن أن "دوارتي" كان غاضبًا.

814
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
‏لم يكن يتقبل النقد، سواء البنّاء أو غيره.

815
01:04:06,133 --> 01:04:12,056
‏لذا، بالنسبة إلى أم ضحية، وامرأة قبل ذلك،

816
01:04:12,807 --> 01:04:15,643
‏أن تهاجمه بتلك الطريقة،

817
01:04:15,726 --> 01:04:20,106
‏بهذه القوة الكبيرة،

818
01:04:20,731 --> 01:04:24,652
‏ومع المعلومات التي كانت لديها،

819
01:04:24,735 --> 01:04:28,489
‏واضح أنه لم يتقبل الأمر برحابة صدر.

820
01:04:29,073 --> 01:04:33,703
‏وبغضب كبير، أرسلها الحاكم لمقابلة
‏محامي الولاية "كارلوس سالاس".

821
01:04:33,786 --> 01:04:38,291
‏"(كارلوس مانويل سالاس)،
‏مدعي ولاية (تشيواوا)، 2010-2013"

822
01:04:38,374 --> 01:04:42,879
‏سألها إن كانت تريد تقديم بلاغ
‏بالمعلومات التي لديها.

823
01:04:42,962 --> 01:04:45,131
‏قالت أجل.

824
01:04:47,174 --> 01:04:49,260
‏لذا، بدأت.

825
01:04:49,343 --> 01:04:52,138
‏في ولاية "زاكاتيكاس"،
‏في مدينة "فريزنيلو"…

826
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
‏في الشارع، تلقّى…

827
01:04:53,973 --> 01:04:59,228
‏شاركت كل المعلومات التي كشفتها.

828
01:05:01,522 --> 01:05:02,773
‏كل ما فعلته.

829
01:05:04,942 --> 01:05:07,486
‏"الحضور
‏حضرت (ماريسيلا إيسكوبيدو) القاعة"

830
01:05:07,570 --> 01:05:08,863
‏"آخر مرة رأيت العملاء الفيدراليين"

831
01:05:08,946 --> 01:05:10,531
‏لا أعرف كم من الوقت قضوا هناك.

832
01:05:10,615 --> 01:05:14,035
‏"أقف أمام هذه المحكمة لتقديم معلومات
‏على أمل أن يتم اعتمادها…"

833
01:05:14,118 --> 01:05:17,330
‏ثم عادت إلى إقامتها في الميدان.

834
01:05:17,413 --> 01:05:20,082
‏منحنا المدعي العام وعده.

835
01:05:20,166 --> 01:05:23,294
‏صدّقت وعودهم مرة أخرى.

836
01:05:24,128 --> 01:05:27,632
‏أريد تصديق أنهم سينفذون وعودهم قريبًا.

837
01:05:28,299 --> 01:05:35,264
‏للأسف، وصلتنا تطمينات مشابهة
‏من إدارات سابقة،

838
01:05:35,348 --> 01:05:37,808
‏لكن لم نصل إلى نتائج حتى الآن.

839
01:05:37,892 --> 01:05:43,397
‏لا أنفي ثقتي في المدعي العام.
‏آمل أن ينفّذ وعده.

840
01:05:43,481 --> 01:05:48,486
‏آمل أن ينفذوا كلامهم هذه المرة،
‏لكن سأنتظر هنا.

841
01:05:53,407 --> 01:05:57,495
‏كنا نخطط لقضاء عيد الميلاد
‏وبداية العام الجديد هناك،

842
01:05:57,578 --> 01:05:59,538
‏خالي "ريكاردو" وأمي وأنا.

843
01:06:01,415 --> 01:06:04,835
‏حتى حدث شيء ما، كان يجب أن يحدث شيء ما.

844
01:06:07,880 --> 01:06:14,136
‏بدت قوية للغاية بالنسبة إليّ،
‏لكنها كان تنهار أحيانًا.

845
01:06:15,221 --> 01:06:19,850
‏كانت تقول لي إنها سئمت كل ذلك الهراء.

846
01:06:19,934 --> 01:06:21,477
‏كان هذا وصفها.

847
01:06:21,560 --> 01:06:27,274
‏بداية بالحاكم وكل من يعمل تحت إمرته.

848
01:06:27,358 --> 01:06:32,905
‏نعرف أن هناك عدلًا

849
01:06:32,989 --> 01:06:39,829
‏لماذا؟ لأن العدل موجود
‏لخدمة الحاكم "سيزار دوارتي".

850
01:06:39,912 --> 01:06:40,746
‏"مكافأة 100 ألف دولار"

851
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
‏توافر العدل للمدعية السابقة
‏"باتريشيا غونزاليز".

852
01:06:46,127 --> 01:06:51,424
‏عندما كنا نذهب إلى الميدان،
‏كنا نتوقف للاطمئنان عليها.

853
01:06:51,924 --> 01:06:55,636
‏وحاولنا أيضًا إقناعها بإعلان هدنة.

854
01:06:55,720 --> 01:06:59,432
‏هدنة أثناء العطلات، من أجل صحتها العقلية،

855
01:06:59,515 --> 01:07:04,603
‏حتى تستعيد قوتها، لكن لم تكن تقبل أي نقاش.

856
01:07:06,272 --> 01:07:10,776
‏لم تكن هناك قوة على الأرض
‏ستجعلها تغير قرارها.

857
01:07:12,611 --> 01:07:19,577
‏"16 ديسمبر، 2010"

858
01:07:21,412 --> 01:07:25,541
‏التواجد هناك كان خطرًا كبيرًا،
‏وخاصةً في الليل،

859
01:07:26,667 --> 01:07:33,549
‏خاصةً بعد أن أصبح "سيرخيو"
‏تحت حماية العصابات.

860
01:07:35,801 --> 01:07:39,263
‏في ذلك اليوم، 16 ديسمبر،

861
01:07:40,473 --> 01:07:45,603
‏كانت تعدّ الزينة السوداء لعيد الميلاد،

862
01:07:46,353 --> 01:07:50,691
‏وقالت إنها ستنتظر حتى 25 ديسمبر
‏لتشتري شجرة عيد الميلاد،

863
01:07:50,775 --> 01:07:54,028
‏لأنها ستكون أرخص سعرًا في ذلك الوقت.

864
01:07:57,239 --> 01:08:00,201
‏كانت عازمة على أنها ستقضي عيد الميلاد
‏في الميدان.

865
01:08:41,325 --> 01:08:44,245
‏تلك الليلة، مثل كل ليلة،

866
01:08:44,870 --> 01:08:49,208
‏بدأت في تجهيز المخيم في الساعة 8 مساءً.

867
01:09:14,150 --> 01:09:15,401
‏وصلت سيارة.

868
01:09:20,030 --> 01:09:21,574
‏رأته قادمًا.

869
01:09:23,701 --> 01:09:25,244
‏ركضت وعبرت الشارع.

870
01:09:30,291 --> 01:09:31,834
‏وأطلق النار عليها.

871
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
‏"العدل"

872
01:10:04,950 --> 01:10:07,286
‏اتصلت بأخوتي وذهبت إلى المنزل.

873
01:10:12,291 --> 01:10:16,921
‏لم أعرف بما أشعر، لم أستطع البكاء.

874
01:10:18,130 --> 01:10:23,344
‏شعرت بالعجز والإحباط،
‏لا أعرف كيف أصف الأمر.

875
01:10:24,595 --> 01:10:26,722
‏جمعت أخوتي،

876
01:10:27,598 --> 01:10:33,270
‏وذهبنا إلى "تشيواوا" في تلك الليلة
‏لأخذ جثة أمي.

877
01:10:36,982 --> 01:10:41,946
‏كنا محطّمين، يصعب بشدة وصف الأمر.

878
01:10:43,739 --> 01:10:44,907
‏لا يزال الأمر يبكيني.

879
01:10:47,034 --> 01:10:52,164
‏لم أشعر بالصدمة وقتها لأنني توقّعت هذا.

880
01:10:57,628 --> 01:10:59,463
‏كنت أعرف أن هذا سيحدث.

881
01:11:02,091 --> 01:11:08,222
‏لكن أملت على عكس الحقيقة أن يختلف الأمر.

882
01:11:17,898 --> 01:11:22,861
‏هناك غضب تجاه حالة قتل
‏السيدة "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز"،

883
01:11:22,945 --> 01:11:24,822
‏التي قُتلت ليلة أمس.

884
01:11:24,905 --> 01:11:27,950
‏قُتلت بينما كانت تتظاهر
‏أمام قصر الحكومة

885
01:11:28,033 --> 01:11:33,455
‏للمطالبة بالقبض على قاتل ابنتها.

886
01:11:33,539 --> 01:11:38,919
‏"ماريسيلا إيسكوبيدو" الأم التي قاتلت
‏من أجل العدالة في مقتل ابنتها،

887
01:11:39,003 --> 01:11:41,630
‏قُتلت أمام مبنى "تشيواوا" الحكومي.

888
01:11:41,714 --> 01:11:43,215
‏ترفض "ماريسيلا" قبول

889
01:11:43,299 --> 01:11:45,426
‏حقيقة أنها تعيش في دولة لا عدل فيها.

890
01:11:45,509 --> 01:11:48,012
‏قبل عيد الميلاد، قالت في عشية عيد الميلاد،

891
01:11:48,095 --> 01:11:51,098
‏"سأحظى بعشاء كريسماس كبير هنا،
‏يمكن للناس الانضمام إلّي."

892
01:11:51,181 --> 01:11:53,434
‏واقترب رجل منها وأطلق الرصاص على رأسها.

893
01:11:53,517 --> 01:11:55,477
‏أمام رجال الشرطة وأمام الجميع.

894
01:11:55,561 --> 01:11:59,565
‏معنا على الخط "سيزار دوارتي".
‏صباح الخير أيها الحاكم.

895
01:11:59,648 --> 01:12:03,319
‏- صباح الخير يا "كارلوس".
‏- أيها الحاكم، ماذا حدث؟

896
01:12:03,402 --> 01:12:05,946
‏ما المعلومات التي حصلت عليها
‏من مقطع الفيديو؟

897
01:12:06,030 --> 01:12:11,035
‏لدينا تصريح شقيقها الذي شهد الجريمة.

898
01:12:11,118 --> 01:12:16,248
‏أعطانا وصفًا جسديًا، ونبحث عن القاتل.

899
01:12:16,332 --> 01:12:19,043
‏"ماريسيلا"، اسمعي هذا، نحن ندعمك!

900
01:12:19,126 --> 01:12:21,587
‏"الموت واقفًا خير من العيش راكعًا"

901
01:12:21,670 --> 01:12:24,923
‏"ماريسيلا"، اسمعي هذا، نحن ندعمك!

902
01:12:25,007 --> 01:12:27,885
‏"ماريسيلا"، اسمعي هذا، نحن ندعمك!

903
01:12:27,968 --> 01:12:31,513
‏أعظم امرأة في "خواريز"! الوحيدة!

904
01:12:32,097 --> 01:12:35,559
‏أمي! "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز"!

905
01:12:36,477 --> 01:12:41,815
‏- أبقوا ذكرى "ماريسيلا" حية!
‏- سنواصل معركتها!

906
01:12:51,450 --> 01:12:54,328
‏وصل غضب المجتمع إلى حافة الانفجار،

907
01:12:54,411 --> 01:12:57,164
‏وأدّى هذا إلى مظاهرات كبيرة،

908
01:12:57,247 --> 01:13:01,001
‏كإشعال الشموع حول القصر الحكومي.

909
01:13:05,214 --> 01:13:09,218
‏كان الناس يتركون شموعهم
‏ويذهبون إلى المنزل.

910
01:13:13,013 --> 01:13:14,932
‏كان الطقس باردًا في ذلك اليوم.

911
01:13:15,015 --> 01:13:19,770
‏بدت الأجواء مختلفة،
‏وكأن حركة المدينة قد أصابها الشلل.

912
01:13:27,194 --> 01:13:32,032
‏حتى وإن لم تكن قد قابلتها من قبل،
‏حتى إن كنت قد سمعت عنها فقط،

913
01:13:32,116 --> 01:13:36,745
‏حتى إن كنت رأيتها من بعيد،
‏فلقد بدت وكأنها قريبة منا جميعًا.

914
01:13:36,829 --> 01:13:41,917
‏كان هناك تدفّق كبير للمشاعر تجاهها،

915
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
‏وكذلك السخط والخوف.

916
01:13:49,758 --> 01:13:52,970
‏رأيت مقطع الفيديو لأول مرة في "تشيواوا".

917
01:14:00,018 --> 01:14:04,481
‏من الصعب رؤية شخص تحبه يُقتل هكذا.

918
01:14:05,023 --> 01:14:06,108
‏إنه…

919
01:14:09,653 --> 01:14:15,367
‏لا أعرف كيف أصف الأمر،
‏لكنه أمر في غاية الصعوبة.

920
01:14:16,160 --> 01:14:17,161
‏و…

921
01:14:20,330 --> 01:14:24,418
‏كان هذا كل شيء. ماتت أمي.

922
01:14:25,544 --> 01:14:32,050
‏"(سيوداد خواريز)، (تشيواوا)"

923
01:14:32,134 --> 01:14:35,929
‏عادت "ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز"
‏إلى "سيوداد خواريز" في سيارة نقل الموتى.

924
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
‏اصطحب أبناؤها التابوت مع شرطة الولاية،

925
01:14:40,726 --> 01:14:44,396
‏ورحّب بهم الأصدقاء والمقيمين داخل المدينة.

926
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
‏اجتمعنا جميعًا هنا اليوم…

927
01:15:17,513 --> 01:15:22,643
‏لتوديع رفات أمي، لأنها لم تعد معنا.

928
01:15:22,726 --> 01:15:25,562
‏جسدها معنا هنا،

929
01:15:25,646 --> 01:15:30,192
‏لكن روحها مع الرب.

930
01:15:33,278 --> 01:15:36,281
‏قاتلت حتى آخر نفس لها وماتت على الجبهة.

931
01:15:37,407 --> 01:15:42,454
‏كما قال أخي، كانت أمنا بطلة،

932
01:15:43,747 --> 01:15:48,293
‏لأنها فعلت أشياء لم يستطع أي شخص
‏في المدينة أن يفعلها.

933
01:15:48,377 --> 01:15:51,129
‏قاتلت وحدها،

934
01:15:51,213 --> 01:15:56,510
‏في أصعب الظروف والعراقيل.

935
01:15:57,636 --> 01:16:00,639
‏حتى عندما بدا أنها ستنهار،

936
01:16:02,182 --> 01:16:04,393
‏عند إطلاق سراح قاتل شقيقتي،

937
01:16:05,686 --> 01:16:07,729
‏نهضت ثانيةً…

938
01:16:08,981 --> 01:16:13,068
‏ولقّنتنا درسًا في الثبات.

939
01:16:15,070 --> 01:16:18,198
‏أطلب منكم جميعًا أن تمنحوا أمي
‏تصفيقًا حارًا.

940
01:16:33,422 --> 01:16:37,718
‏عندما تنتابك الشكوك حول ما عليك فعله،

941
01:16:37,801 --> 01:16:43,307
‏عندما تتساءل عن كيفية الصمود والقتال،

942
01:16:43,390 --> 01:16:45,100
‏تذكّر "ماريسيلا إيسكوبيدو".

943
01:17:04,620 --> 01:17:06,079
‏"(ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز)"

944
01:17:06,163 --> 01:17:09,666
‏"(الرب راعيّ فلا يعوزني شيء)"

945
01:17:09,750 --> 01:17:12,753
‏"أطفالها وأحفادها"

946
01:17:14,588 --> 01:17:19,051
‏بدا أن ذلك اليوم وتلك الليلة
‏سيمتدان إلى الأبد.

947
01:17:20,385 --> 01:17:25,682
‏نمت لبضع ساعات فحسب.
‏استيقظنا في اليوم التالي،

948
01:17:25,766 --> 01:17:29,269
‏ورحلت مع زوجتي وطفلي. كانت زوجتي حاملًا.

949
01:17:32,189 --> 01:17:36,693
‏رأينا شيئًا يحترق في الأفق.

950
01:17:37,569 --> 01:17:40,864
‏متجر خشب يحترق.

951
01:17:40,947 --> 01:17:45,202
‏كان يجب إغلاق
‏شارع "أوسكار فلوريز" تمامًا،

952
01:17:45,285 --> 01:17:47,204
‏لا يزال رجال الإطفاء يعملون.

953
01:17:48,747 --> 01:17:53,835
‏كان صديق أمي هو من يفتح متجر الخشب دائمًا،

954
01:17:53,919 --> 01:17:57,756
‏لكنه لم يفعل هذا في ذلك اليوم بسبب ما حدث.

955
01:18:01,259 --> 01:18:04,638
‏قتلوا شقيق صديق أمي وأحرقوا المكان.

956
01:18:04,721 --> 01:18:07,724
‏أحرقوه تمامًا.

957
01:18:07,808 --> 01:18:10,894
‏"قُتل نسيب (ماريسيلا)
‏وحُرق متجر الأخشاب الخاص بها"

958
01:18:14,564 --> 01:18:16,149
‏كان اسمه "مانويل".

959
01:18:16,233 --> 01:18:20,987
‏بعد ساعة أو ساعتين، عثروا على جثته

960
01:18:21,071 --> 01:18:25,158
‏وهناك كيس على رأسه وسلك حول عنقه.

961
01:18:25,242 --> 01:18:29,788
‏واكتشفت أنهم كانوا يبحثون عني.

962
01:18:29,871 --> 01:18:33,667
‏جاء بعض الناس بعد رحيلي.

963
01:18:34,209 --> 01:18:37,254
‏حاولوا اقتحام المكان.
‏كانوا يريدون الإمساك بي.

964
01:18:37,337 --> 01:18:42,676
‏وعندها أدركت

965
01:18:42,759 --> 01:18:46,430
‏الخطر الذي كنا فيه.

966
01:18:46,513 --> 01:18:49,266
‏اضطُررنا إلى الرحيل.
‏لم يعد في إمكاننا البقاء.

967
01:18:49,349 --> 01:18:50,559
‏"الممر الشمالي الدولي"

968
01:18:52,936 --> 01:18:56,189
‏طلب ابن "ماريسيلا إيسكوبيدو"
‏اللجوء السياسي في "أمريكا"

969
01:18:56,273 --> 01:18:57,816
‏"(إل باسو)، (تكساس)"

970
01:18:57,899 --> 01:19:00,235
‏بما أنه يخشى على حياته بعد مقتل أمه.

971
01:19:02,112 --> 01:19:04,656
‏أعطاهم شخص ما بطاقتي،
‏وأخبرهم بأن يتصلوا بي

972
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
‏"مكاتب قانونية - (كارلوس سبيكتور)"

973
01:19:06,032 --> 01:19:07,617
‏وقادهم عبر الجسر.

974
01:19:07,701 --> 01:19:09,202
‏"(كارلوس سبيكتور)
‏محامي عائلة (إيسكوبيدو)"

975
01:19:09,286 --> 01:19:12,080
‏"ماذا عن ممتلكاتنا؟ ماذا عن أعمالنا؟"

976
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
‏رد الضباط الفيدراليون،
‏"أنتم محظوظون بالبقاء على قيد الحياة."

977
01:19:20,464 --> 01:19:25,177
‏كانت تلك هي الرسالة
‏التي يرسلونها إلى عائلة "خوان".

978
01:19:26,928 --> 01:19:29,097
‏"أنتم على قيد الحياة أيها الأوغاد،
‏اتركوا كل شيء."

979
01:19:35,979 --> 01:19:42,444
‏عندما تكشف عيوب الحكومة والنظام،

980
01:19:42,527 --> 01:19:48,492
‏والرابط بين الحكومة والعصابات،

981
01:19:49,159 --> 01:19:50,535
‏تصبح حياتك في خطر.

982
01:19:51,328 --> 01:19:56,124
‏المشكلة هنا وفي "خواريز"
‏هي أنه في القسم نفسه،

983
01:19:56,625 --> 01:20:00,420
‏قد تجد 10 ضباط مجتمعين حول طاولة،

984
01:20:00,504 --> 01:20:05,091
‏و3 ممثلين عن منظمات إجرامية حاضرين أيضًا.

985
01:20:06,426 --> 01:20:11,306
‏قلت هذا من قبل وسأكرر الأمر.

986
01:20:11,848 --> 01:20:17,854
‏وقّعت "ماريسيلا" تصريح موتها

987
01:20:18,647 --> 01:20:25,362
‏عندما أدلت بتصريحها
‏في مكتب المدعي في "تشيواوا".

988
01:20:25,445 --> 01:20:29,241
‏أظن أن هذه كانت اللحظة

989
01:20:29,324 --> 01:20:33,870
‏التي قرّروا فيها القضاء عليها
‏لدفن المعلومات التي تملكها.

990
01:20:33,954 --> 01:20:40,126
‏إنها جريمة حكومية لأن الولاية استفادت

991
01:20:40,210 --> 01:20:42,462
‏بغض النظر عن ردّ الفعل الأولي،

992
01:20:42,546 --> 01:20:48,635
‏عندما ماتت شخصية بهذه الصراحة والانتقاد.

993
01:20:48,718 --> 01:20:52,722
‏من يهدفون إلى الصيد في المياه العكرة

994
01:20:52,806 --> 01:20:57,269
‏الذين يقولون إن ما حدث،
‏وهو أمر مؤلم لنا جميعًا،

995
01:20:57,352 --> 01:21:02,524
‏يمكن دعوته بجريمة حكومية، هم مخطئون بشدة.

996
01:21:02,607 --> 01:21:08,238
‏ليس لحاكم "تشيواوا" صلات
‏بأيّ مجموعات إجرامية!

997
01:21:08,321 --> 01:21:11,157
‏لا بد وأن القتلة كانوا يعرفون

998
01:21:11,700 --> 01:21:16,621
‏أنهم يستطيعون قتلها في تلك الليلة
‏وأن يفلتوا تمامًا من العقاب،

999
01:21:17,706 --> 01:21:23,295
‏على باب القصر، وجميع الأضواء مُنارة،

1000
01:21:23,837 --> 01:21:25,088
‏وعلى مرأى من الكاميرات.

1001
01:21:26,047 --> 01:21:30,135
‏تمت المصادقة على الأمر
‏إن لم يكن صدر بالفعل من الولاية.

1002
01:21:30,218 --> 01:21:33,305
‏لم تكن تحت الحماية تركوها وحدها.

1003
01:21:33,388 --> 01:21:37,309
‏كانت تعتصم هناك لأنه لم يكن لديها موارد.

1004
01:21:37,392 --> 01:21:44,316
‏لم يقوموا بالتحقيق ولم يساعدوا "ماريسيلا"
‏في البحث عن "سيرخيو".

1005
01:21:44,399 --> 01:21:48,945
‏لم تكن "ماريسيلا" لتموت إن واصلنا التحقيق.

1006
01:21:49,029 --> 01:21:54,784
‏لكن كانت فترة ولايتي قد انتهت.
‏تستمر فترة ولايتنا لمدة 6 سنوات فقط.

1007
01:21:54,868 --> 01:21:59,205
‏كان قتلها أكثر سهولة من اعتقال "سيرخيو".

1008
01:21:59,289 --> 01:22:03,543
‏لكن ما لم يعرفوه،
‏هو أنهم لم يمكنهم كتم صوتها.

1009
01:22:04,044 --> 01:22:06,963
‏كنت أعرف أن الأمر لم ينته.

1010
01:22:07,631 --> 01:22:12,719
‏كنت أعرف أن هذا الأمر لم ينته بعد.

1011
01:22:13,845 --> 01:22:15,639
‏لقد أخبرته…

1012
01:22:17,098 --> 01:22:21,394
‏سأكون الذراع القانونيّ لمعاناته،

1013
01:22:22,395 --> 01:22:26,066
‏ما دام سيستمر في القتال.

1014
01:22:26,149 --> 01:22:30,612
‏قررت مواصلة القتال،
‏لكن من الأراضي الأمريكية.

1015
01:22:31,112 --> 01:22:34,783
‏سأكمل مسيرتي من وراء الحدود
‏وسنرى ما سيحدث.

1016
01:22:35,450 --> 01:22:37,702
‏"(روبي) - العدالة المسروقة
‏(العدل امتياز لا تتمتع به إلّا الحكومة)"

1017
01:22:37,786 --> 01:22:41,206
‏لا يريدون الإقامة على الأراضي الأمريكية.
‏هؤلاء الناس يريدون العدل.

1018
01:22:44,084 --> 01:22:48,254
‏رأينا حيل الحكومة المكسيكية القذرة هنا
‏وفي "المكسيك".

1019
01:22:48,338 --> 01:22:49,923
‏"القنصلية العامة المكسيكية"

1020
01:22:50,006 --> 01:22:55,345
‏نريد أن نطلب من العامة أن يروا ما نفعله.

1021
01:22:55,428 --> 01:22:58,932
‏سيكون الأمر غريبًا بالنسبة إليهم،
‏سيشعرون بالغضب،

1022
01:22:59,015 --> 01:23:01,935
‏لكننا لسنا هنا لتكوين صداقات،
‏بل نحن هنا لتحقيق العدالة.

1023
01:23:02,018 --> 01:23:03,728
‏"(نيكاراغوا)،
‏يدين المحتجون قتل النساء"

1024
01:23:03,812 --> 01:23:05,689
‏العدل!

1025
01:23:05,772 --> 01:23:08,984
‏أُقيمت مظاهرة عالمية اليوم

1026
01:23:09,067 --> 01:23:11,569
‏تنديدًا بمقتل "ماريسيلا".

1027
01:23:11,653 --> 01:23:14,489
‏أوقفوا العنف ضد النساء!

1028
01:23:14,572 --> 01:23:16,282
‏"اقتلوني أمام القصر!"

1029
01:23:16,366 --> 01:23:22,872
‏التكلفة السياسية لإدارة "تشيواوا" الجديدة
‏كانت مرتفعة جدًا.

1030
01:23:22,956 --> 01:23:28,920
‏واجهت تحديًا بعد مقتل امرأة على أبوابهم.

1031
01:23:29,004 --> 01:23:33,216
‏بعد مقابلة المدعي العام نفسه
‏وانتقادها الحاكم،

1032
01:23:33,299 --> 01:23:37,721
‏والتسبب في إحراج المدعي العام،
‏تم تعرّضها للقتل أمام أبوابهم.

1033
01:23:37,804 --> 01:23:42,809
‏ناهيكم عن إشعال غضب المجتمع.
‏لذا كانت هناك حاجة كبيرة

1034
01:23:42,892 --> 01:23:48,898
‏إلى إثبات قدرتهم

1035
01:23:48,982 --> 01:23:50,775
‏على التعامل مع قضية مثل هذه.

1036
01:23:50,859 --> 01:23:55,321
‏- هل هناك أيّ تقدّم؟
‏- لقد قطعنا شوطًا كبيرًا.

1037
01:23:55,405 --> 01:24:00,577
‏أُضيفت اكتشافات جديدة كثيرة
‏إلى ملف القضية.

1038
01:24:00,660 --> 01:24:05,832
‏نأمل أن تُغلق هذه القضية قريبًا.

1039
01:24:05,915 --> 01:24:10,295
‏- ماذا عن قضية "سيرخيو بارازا"؟
‏- إنها القضية نفسها.

1040
01:24:10,837 --> 01:24:13,256
‏مُحتمل جدًا أنهم قد صدرت إليهم أوامر

1041
01:24:13,339 --> 01:24:16,426
‏بغلق القضية أخيرًا، نظرًا لكل الضجة.

1042
01:24:17,010 --> 01:24:22,640
‏أعلنت السلطات
‏أنهم أمسكوا بقاتل "ماريسيلا"،

1043
01:24:23,224 --> 01:24:26,186
‏وأن لديهم أدلة تثبت ذلك.

1044
01:24:26,269 --> 01:24:29,564
‏"خوسيه إنريكي خيمينيز زافالا"،
‏المعروف أيضًا باسم "الشرير" قد اعتُقل،

1045
01:24:29,647 --> 01:24:32,650
‏إنه قاتل الناشطة
‏"ماريسيلا إيسكوبيدو" المزعوم.

1046
01:24:32,734 --> 01:24:36,279
‏انتهينا أخيرًا من تحقيق طويل

1047
01:24:36,362 --> 01:24:38,865
‏وصل إلى ذروته باعتقال

1048
01:24:39,908 --> 01:24:44,287
‏الجاني بالأدلّة.

1049
01:24:45,288 --> 01:24:49,209
‏أنا مسؤول عن قتل السيدة "إيسكوبيدو".

1050
01:24:50,919 --> 01:24:55,799
‏كنت أنفّذ أوامر المجموعة الإجرامية
‏التي أنتمي إليها.

1051
01:24:55,882 --> 01:25:02,806
‏قدّموا هذا الرجل على أنه قاتل أمي،

1052
01:25:03,348 --> 01:25:07,519
‏واتهموه بجرائم أخرى،
‏كإطلاق النار في حانة.

1053
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
‏"(بيرلا ماركيز)، مدافعة عامة"

1054
01:25:09,020 --> 01:25:11,981
‏عملت كمحامية عامة عن ولاية "تشيواوا".

1055
01:25:12,065 --> 01:25:16,277
‏- ما اسمك؟
‏- "بيرلا ماركيز"، محامية عامة.

1056
01:25:16,903 --> 01:25:18,113
‏أخبرني في الأساس،

1057
01:25:18,196 --> 01:25:23,743
‏"لقد قتلتها، أريد أن ينتهي هذا.
‏وهذا كل شيء."

1058
01:25:28,289 --> 01:25:31,334
‏بم يمكنك أن تخبرنا عن الصورة الأولى؟

1059
01:25:34,003 --> 01:25:36,089
‏أنا بجوار القصر الحكومي.

1060
01:25:37,549 --> 01:25:42,804
‏بينما اقتربت منها، علق مسدسي.

1061
01:25:42,887 --> 01:25:44,681
‏طاردتها.

1062
01:25:44,764 --> 01:25:48,268
‏أظن أنني هنا أعدت تلقيم المسدس.

1063
01:25:48,351 --> 01:25:52,230
‏في الصورة 26، أظن أنني دنوت منها وقتلتها.

1064
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
‏لدينا كل هذا وأدلة من جرائم قتل أخرى.

1065
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
‏لقد اعترف، والمسدس هو نفسه.

1066
01:26:03,408 --> 01:26:06,953
‏قدّمنا الاتهامات بثقة تامة.

1067
01:26:07,036 --> 01:26:10,039
‏أريد أن أتحمل المسؤولية عما فعلت،

1068
01:26:11,207 --> 01:26:16,379
‏وأنا أدفع ثمن عواقب اختياراتي كما يقولون.

1069
01:26:18,089 --> 01:26:23,928
‏محامية "ماريسيلا" لا تعتقد أنه القاتل.

1070
01:26:24,512 --> 01:26:27,223
‏يستخدم مصطلحات مثل "حرمتها من حياتها."

1071
01:26:27,307 --> 01:26:32,645
‏يقول المجرمون عادةً "لقد قتلتها"
‏أو "قضيت عليها."

1072
01:26:33,479 --> 01:26:37,233
‏من يعترف بجريمة قتل بلا أدنى تأثّر؟

1073
01:26:38,234 --> 01:26:43,156
‏من عليهم إثبات الذنب هم مكتب المدعي العام.

1074
01:26:43,239 --> 01:26:45,742
‏ما الدليل الدامغ الذي لديهم؟

1075
01:26:48,286 --> 01:26:50,455
‏القضية كلها قائمة على اعترافه.

1076
01:26:51,789 --> 01:26:56,127
‏ثبت فقط أن المسدس قد قتلها،

1077
01:26:56,211 --> 01:26:59,589
‏لم يثبتوا أنه هو من أطلق النار،
‏وهناك اختلاف.

1078
01:27:01,507 --> 01:27:04,677
‏أطلقت العائلة مرة أخرى صيحة تنبيه.

1079
01:27:04,761 --> 01:27:08,056
‏"لقد ألقيتم القبض على الرجل الخطأ،
‏لم تُحلّ هذه القضية بعد."

1080
01:27:08,139 --> 01:27:12,727
‏ينكر "ريكاردو" شقيق "ماريسيلا"
‏أن "زافالا" هو القاتل،

1081
01:27:12,810 --> 01:27:15,897
‏لأنه كان معها ورأى القاتل عن قرب.

1082
01:27:15,980 --> 01:27:18,566
‏لم أستطع تحديد شكله لأنني لم أكن هناك،

1083
01:27:18,650 --> 01:27:20,318
‏لكن كان "ريكاردو" هناك.

1084
01:27:20,944 --> 01:27:26,241
‏وأخبرني "ريكاردو" بأنه لن ينسى
‏وجه ذلك الرجل.

1085
01:27:27,492 --> 01:27:31,246
‏يظهر الرسم المركب العديد من أوجه التشابه

1086
01:27:31,329 --> 01:27:35,833
‏مع الرجل الذي قدموه، لكنه ليس قاتل أمي.

1087
01:27:35,917 --> 01:27:41,089
‏قاتل "ماريسيلا إيسكوبيدو"
‏هو "أندي بارازا".

1088
01:27:42,298 --> 01:27:48,304
‏"أندي" هو شقيق "سيرخيو"،
‏الرجل الذي قتل "روبي"، شقيقة "خوان".

1089
01:27:48,388 --> 01:27:51,140
‏هذه صورة "أندي بارازا بوكانيغرا".

1090
01:27:52,600 --> 01:27:56,479
‏لقد قابلت "أندي"
‏قبل مقتل "روبي" ببعض الوقت.

1091
01:27:56,562 --> 01:28:00,149
‏كان قد خرج توًا من الإصلاحية.

1092
01:28:00,233 --> 01:28:02,485
‏لم يقابل "ريكاردو" "أندي" قط.

1093
01:28:03,278 --> 01:28:06,864
‏لم يره قبل تلك الليلة.

1094
01:28:07,448 --> 01:28:11,828
‏قدّمت "ماريسيلا إيسكوبيدو" بلاغًا
‏في مكتب مدّعي "تشيواوا" العام

1095
01:28:11,911 --> 01:28:17,125
‏تتهم "أندي بارازا"
‏بالحضور إلى منزلها لقتلها.

1096
01:28:17,208 --> 01:28:21,254
‏كان "أندي" يخبر الناس في الحي الذي يسكن به

1097
01:28:21,337 --> 01:28:27,010
‏بأنه سيقتل أمي، قال "سأجهز عليها."

1098
01:28:27,093 --> 01:28:31,431
‏قدّمنا هذه المعلومة إلى مكتب المدعي العام.

1099
01:28:31,514 --> 01:28:33,766
‏إلى السيد "سيزار بينيتشي".

1100
01:28:33,850 --> 01:28:35,476
‏"القنصلية العامة المكسيكية"

1101
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
‏تحدثنا إليه قليلًا.

1102
01:28:37,145 --> 01:28:37,979
‏"(سيزار بينيتشي)"

1103
01:28:38,062 --> 01:28:40,481
‏"نائب مدعي (تشيواوا) العام - (تشيواوا)"

1104
01:28:40,565 --> 01:28:45,528
‏حصلنا على بعض المعلومات الإضافية
‏وقررنا إصدار بيان رسمي.

1105
01:28:46,112 --> 01:28:52,410
‏طالبنا بأن يجروا عرضًا بالصور للمشتبه بهم.

1106
01:28:53,578 --> 01:28:58,916
‏كانت هناك صورة "أندي" بين تلك الصور.

1107
01:28:59,792 --> 01:29:03,379
‏وتعرّف عليه "ريكاردو" بأنه القاتل.

1108
01:29:05,590 --> 01:29:08,259
‏"تعرّفت على هذا الرجل بأنه قاتل أختي"

1109
01:29:08,343 --> 01:29:10,428
‏- هل قتلتها؟
‏- أجل يا سيدي.

1110
01:29:10,511 --> 01:29:13,139
‏هل أنت واثق من ذلك؟ هل هناك أي شكوك؟

1111
01:29:13,222 --> 01:29:15,600
‏هل هناك احتمال أنك كنت تحت تأثير المخدرات

1112
01:29:15,683 --> 01:29:19,437
‏وظننت أنك ارتكبت الجريمة
‏لكن ارتكبها شخص آخر؟

1113
01:29:19,520 --> 01:29:23,316
‏كنت تحت تأثير المخدرات طوال الوقت
‏لكنني كنت مدركًا تمامًا.

1114
01:29:23,399 --> 01:29:27,111
‏أصرّت العائلة أن "الشرير" لم يكن القاتل
‏وأشاروا إلى القاتل الحقيقي،

1115
01:29:27,195 --> 01:29:29,530
‏لكن تجاهل المدعون معلوماتهم.

1116
01:29:29,614 --> 01:29:33,201
‏تجاهلوها بالكامل،
‏ولم يضيفوها حتى إلى الملف.

1117
01:29:33,284 --> 01:29:38,456
‏كانت استراتيجيتهم الدعائية قائمة
‏على اتهام "الشرير" بكل شيء.

1118
01:29:38,539 --> 01:29:45,046
‏"مركز إعادة التأهيل الاجتماعي
‏(أكويليز سيردان)، (تشيواوا)"

1119
01:29:49,050 --> 01:29:53,513
‏تغير كل شيء ذات يوم عندما قال لي "كفى.

1120
01:29:55,014 --> 01:29:58,935
‏لم أعد أستطيع تحمّل هذا، لأنني لم أقتلها."

1121
01:30:03,481 --> 01:30:08,611
‏عُذّب للاعتراف بجرائم القتل
‏التي اتُهم بها.

1122
01:30:09,904 --> 01:30:13,574
‏هدّدوا زوجته وابنته.

1123
01:30:14,575 --> 01:30:17,370
‏لذا، وافق على أن يقول ما يريدون.

1124
01:30:21,582 --> 01:30:25,920
‏أعلمت القاضي فورًا بهذا،

1125
01:30:26,587 --> 01:30:31,008
‏وطلبت البدء في اتباع بروتوكول "اسطنبول".

1126
01:30:31,092 --> 01:30:37,849
‏هذا البروتوكول هو اختبار لتحديد
‏إذا كان شخص ما قد تعرّض للتهديد.

1127
01:30:37,932 --> 01:30:41,978
‏أخبرته بأنني أرى أن نذهب إلى المحاكمة.

1128
01:30:42,061 --> 01:30:47,191
‏ظننت أننا نستطيع بناء دفاع ناجح.

1129
01:30:47,275 --> 01:30:53,447
‏ولا ننسى أن شقيق "ماريسيلا" كان هناك
‏عندما قُتلت،

1130
01:30:53,531 --> 01:30:55,491
‏لذا فإن لدينا شاهدًا حقيقيًا.

1131
01:30:55,575 --> 01:31:01,414
‏قمنا بجهود كبيرة ونحن نستعد للمحاكمة.

1132
01:31:01,497 --> 01:31:07,336
‏إذا كانت الولاية تتهم شخصًا ما
‏بالرغم من الأدلة المعاكسة،

1133
01:31:07,420 --> 01:31:11,424
‏فلا بد من إثبات هذا في المحكمة،
‏لكن ستتم تبرئته.

1134
01:31:15,052 --> 01:31:20,308
‏يوم 31 ديسمبر 2014، أعلن مكتب المدعي العام

1135
01:31:20,933 --> 01:31:24,395
‏أن "الشرير" قد مات نتيجة أزمة قلبية حادة.

1136
01:31:26,439 --> 01:31:31,736
‏طالبت أم "الشرير" بتشريح جثة ابنها.

1137
01:31:32,570 --> 01:31:35,865
‏لذا كان عليهم الاعتراف بأن الأمر كله كذب.

1138
01:31:37,033 --> 01:31:43,748
‏تراجعت السلطات عن بيانها
‏بشأن سبب وفاة "الشرير".

1139
01:31:43,831 --> 01:31:47,585
‏أعلنوا أنه لم يمت بسبب أزمة قلبية،

1140
01:31:47,668 --> 01:31:51,297
‏بل خنقه زميله في الزنزانة،

1141
01:31:51,380 --> 01:31:54,425
‏"خايمي نويل كويفاس"، والشهير باسم "جيمي".

1142
01:31:55,468 --> 01:31:59,513
‏قُتل داخل سجن شديد الحراسة.

1143
01:32:07,730 --> 01:32:13,611
‏اكتشفت أنني حتى لو منحتهم كل الأدلة

1144
01:32:14,403 --> 01:32:18,574
‏بين أيديهم والتي تقول
‏إن شخصًا آخر هو الجاني،

1145
01:32:18,658 --> 01:32:24,121
‏فإن هذا لن يعني أي شيء،
‏لم يكترثوا للحقيقة.

1146
01:32:24,830 --> 01:32:30,169
‏نحتاج إلى الشفافية

1147
01:32:30,253 --> 01:32:33,381
‏من السلطات التي كانت مسؤولة في ذلك الوقت.

1148
01:32:33,464 --> 01:32:39,178
‏هل لا تزال القضية مفتوحة يا سيدي؟
‏هل لا يزال مقتل "ماريسيلا" قيد التحقيق؟

1149
01:32:39,262 --> 01:32:42,556
‏أم هل أُغلقت القضية؟

1150
01:32:43,766 --> 01:32:47,603
‏حسب ما أذكر، انتهت القضية

1151
01:32:47,687 --> 01:32:52,024
‏مع اتهام "الشرير".

1152
01:32:52,608 --> 01:32:59,031
‏مع موت هذا الشخص وشريكه المحتمل،

1153
01:32:59,115 --> 01:33:01,909
‏انتهت هذه المسألة.

1154
01:33:07,623 --> 01:33:12,253
‏يوهموننا أننا نقاتل في معركة خاسرة.

1155
01:33:13,546 --> 01:33:17,174
‏ذلك اليوم، بينما وقفت بجوار نعش أمي،

1156
01:33:17,258 --> 01:33:22,013
‏وعدتها بأنني سأبذل قصارى جهدي

1157
01:33:22,680 --> 01:33:25,599
‏لتحقيق العدالة من أجل "روبي".

1158
01:33:26,183 --> 01:33:28,686
‏وهذا ما فعلته.

1159
01:33:28,769 --> 01:33:32,898
‏لكن كان عليّ قبول أنني لن أستطيع
‏قضاء حياتي في ذلك السعي.

1160
01:33:33,399 --> 01:33:39,447
‏كنت مُستنزفًا بالكامل، عقليًا وعاطفيًا.

1161
01:33:40,072 --> 01:33:42,450
‏يظن المرء أن الكراهية هي كل ما تبقت.

1162
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
‏بدت في البداية كقوة دافعة،
‏لكن بعد ذلك تبدأ في مهاجمتك.

1163
01:33:47,079 --> 01:33:50,333
‏لم أشعر بالسعادة، لم أشعر بالسلام.

1164
01:33:50,416 --> 01:33:55,421
‏كنت أستيقظ كل صباح وأفكر في أمي.

1165
01:33:55,504 --> 01:33:58,466
‏كنت أفكر في "أندي" و"سيرخيو".

1166
01:34:10,853 --> 01:34:15,649
‏واحد من أكثر الرجال المطلوبين
‏في ولاية "تشيواوا" قد مات.

1167
01:34:15,733 --> 01:34:20,071
‏أكّد المدعي العام للولاية مقتل
‏"سيرخيو رافاييل بارازا".

1168
01:34:20,154 --> 01:34:25,368
‏بعد البقاء في مشرحة "زاكاتيكاس"
‏جثة مجهولة لمدة 6 أيام.

1169
01:34:25,451 --> 01:34:31,290
‏تم التعرف على جثة "بارازا"
‏وطالبت بها زوجته.

1170
01:34:31,374 --> 01:34:36,045
‏تم قتل "بارازا" بواسطة جنود
‏في معركة مسلحة في 16 نوفمبر.

1171
01:34:37,046 --> 01:34:40,049
‏استُهدف بسبب نشاطاته الإجرامية.

1172
01:34:40,132 --> 01:34:43,260
‏لكن لم تكن نتيجة اعتقال.

1173
01:34:43,344 --> 01:34:48,057
‏لم يقض عقوبة 50 عامًا في السجن
‏كما كانت تريد "ماريسيلا".

1174
01:34:48,140 --> 01:34:52,019
‏كان الرجل الوحيد المسؤول عن مقتل "روبي".

1175
01:34:53,145 --> 01:34:59,360
‏أما عن القضية المرتبطة به والتي خطط لها،

1176
01:34:59,443 --> 01:35:03,489
‏اعتُقل القاتل الحقيقي بالفعل أيضًا.

1177
01:35:04,615 --> 01:35:07,159
‏أُغلقت قضية "ماريسيلا".

1178
01:35:07,243 --> 01:35:09,370
‏مات "سيرخيو بارازا"، لذا أُغلقت القضية.

1179
01:35:09,453 --> 01:35:14,750
‏يوضح هذا الكثير من ناحية مفهوم العدالة

1180
01:35:14,834 --> 01:35:17,545
‏بالنسبة إلى السلطات والحكومة الحالية.

1181
01:35:18,379 --> 01:35:20,297
‏أُغلقت القضية.

1182
01:35:20,381 --> 01:35:24,135
‏ذهبنا إلى "إل باسو" وتحدثنا عن "أندي".

1183
01:35:24,218 --> 01:35:28,180
‏أشرت إليه بأنه الرجل الذي تعرّف عليه خالي.

1184
01:35:28,264 --> 01:35:31,183
‏لكن لم تقر السلطات بذلك.

1185
01:35:31,267 --> 01:35:36,605
‏ادعى "سالاس" لاحقًا بأن كل ذلك لا مصدر له.

1186
01:35:37,523 --> 01:35:43,946
‏حقًا؟ بعد كل هذه المرات
‏التي تكلمت فيها خارج القنصلية؟

1187
01:35:44,029 --> 01:35:48,492
‏التعامل مع السلطات المكسيكية
‏هو إهدار هائل للوقت.

1188
01:35:53,789 --> 01:35:58,627
‏"سجن "(مايكل يونيت)، (تكساس)"

1189
01:36:03,299 --> 01:36:07,511
‏ليس لدي ما أخفيه يا أخي.
‏سأحكي أي شيء تريده

1190
01:36:07,595 --> 01:36:10,848
‏عدا الأشياء التي قد تدينني.

1191
01:36:10,931 --> 01:36:13,309
‏إن كان الناس يريدون لومي
‏على مقتل "ماريسيلا"،

1192
01:36:13,392 --> 01:36:16,395
‏لم أكن الجاني يا صاح. أقول هذا بكل صدق.

1193
01:36:16,479 --> 01:36:20,608
‏عملت في مطعم في شارع "ميسا"،
‏في "إل باسو"، "تكساس".

1194
01:36:20,691 --> 01:36:23,819
‏انتهت نوبة عملي
‏في الساعة 1 بعد منتصف الليل.

1195
01:36:23,903 --> 01:36:28,491
‏اكتشفت الموضوع في الصباح التالي
‏عندما أيقظني أحد الأصدقاء.

1196
01:36:29,074 --> 01:36:32,536
‏لم أقتل "ماريسيلا"،
‏أنا هنا بسبب سرقة أحذية.

1197
01:36:33,037 --> 01:36:34,788
‏يقولون نفس الشيء عن أخي.

1198
01:36:34,872 --> 01:36:38,959
‏يقولون إنه من قتل "ماريسيلا".

1199
01:36:39,043 --> 01:36:43,631
‏بالطبع هو من أمر بالقتل،
‏لكن قتلها شخص آخر.

1200
01:36:44,632 --> 01:36:48,302
‏اتخذ قرار الانضمام إلى عصابة "زيتاس".

1201
01:36:48,385 --> 01:36:49,595
‏"(أندي بارازا)، شقيق (سيرخيو بارازا)"

1202
01:36:49,678 --> 01:36:51,972
‏انضم إلى عصابة "زيتاس" ومات معهم.

1203
01:36:52,556 --> 01:36:55,809
‏لقد مات، لكنه اكتسب النفوذ
‏والتقى مع الزعماء.

1204
01:36:55,893 --> 01:37:00,648
‏قابل زعماء العصابات في "خواريز"
‏وقاموا بخدمات لصالحنا.

1205
01:37:00,731 --> 01:37:01,649
‏أعني خدمات لصالحه.

1206
01:37:02,942 --> 01:37:04,818
‏حرق المتجر،

1207
01:37:04,902 --> 01:37:08,489
‏قتل الشهود الذين تحت الحماية،
‏هل فعل أخوك كل ذلك؟

1208
01:37:08,572 --> 01:37:11,951
‏بالطبع هو فعل كل ذلك،
‏من غيره يمكنه فعل هذا؟

1209
01:37:12,034 --> 01:37:14,787
‏كان العقل المدبر لكل ذلك.

1210
01:37:16,163 --> 01:37:21,001
‏هذا كل شيء، أؤكد لك.
‏لم أقتل "ماريسيلا فراير إيسكوبيدو".

1211
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
‏لم أقتل تلك المرأة.

1212
01:38:16,390 --> 01:38:20,769
‏في النهاية، انتهى مقتل "روبي"
‏دون عقاب للجاني.

1213
01:38:21,812 --> 01:38:25,399
‏انتهى مقتل "ماريسيلا" دون عقاب للجاني.

1214
01:38:25,482 --> 01:38:28,402
‏لم يتم اعتقاله قط.

1215
01:38:28,485 --> 01:38:32,072
‏لم تُنفّذ أيّ عقوبة عن قتل "روبي".

1216
01:38:32,740 --> 01:38:37,953
‏ولم تتحقق العدالة لصالح "ماريسيلا" أيضًا.

1217
01:38:38,037 --> 01:38:43,834
‏القضايا في الدولة مرتبكة.

1218
01:38:43,917 --> 01:38:48,881
‏ونتيجة مباشرة لذلك،
‏فإن العديد من التحقيقات…

1219
01:38:50,883 --> 01:38:52,676
‏معيوبة تمامًا.

1220
01:38:53,469 --> 01:38:56,180
‏لكن أغلب التحقيقات
‏ليست معيوبة على الإطلاق،

1221
01:38:56,764 --> 01:38:59,183
‏بل يتم تجاهلها على الرفوف بالكامل.

1222
01:38:59,266 --> 01:39:02,227
‏تظل عالقة إلى الأبد في سبات عميق.

1223
01:39:07,775 --> 01:39:12,613
‏لا تزال هناك الكثير من الفتيات مثل "روبي"
‏في جميع أنحاء الدولة.

1224
01:39:13,197 --> 01:39:18,952
‏الكثير من النساء مثل "ماريسيلا"
‏ينطلقن يوميًا مطالبات بالعدالة.

1225
01:39:57,658 --> 01:40:02,538
‏"(ماريسيلا إيسكوبيدو)
‏9 سنوات بلا عدالة"

1226
01:40:06,375 --> 01:40:09,378
‏"(روبي)
‏4216 يومًا بلا عدالة"

1227
01:40:13,632 --> 01:40:16,510
‏"(ماريسيلا)
‏3285 يومًا بلا عدالة"

1228
01:40:25,728 --> 01:40:27,771
‏إن تركنا قضايا مثل هذه،

1229
01:40:28,856 --> 01:40:34,111
‏فإن قضايا واضحة كهذه
‏تنتهي بالإفلات دون عقاب،

1230
01:40:34,653 --> 01:40:40,534
‏إن تركنا هذا يحدث،
‏فإننا نعرّض مجتمعنا لخطر داهم.

1231
01:40:41,160 --> 01:40:46,832
‏نتحرك إلى هنا في كل ذكرى سنوية
‏حتى لا ينسى الناس.

1232
01:40:52,296 --> 01:40:55,090
‏جريمة بلا عدالة.

1233
01:40:56,884 --> 01:40:59,386
‏جريمة بلا عقاب.

1234
01:41:01,889 --> 01:41:07,728
‏تركت "ماريسيلا" عملها

1235
01:41:08,729 --> 01:41:14,610
‏لتكون من المدافعين الأقوياء

1236
01:41:14,693 --> 01:41:18,655
‏عن الحياة والعدالة والحرية.

1237
01:41:20,866 --> 01:41:22,242
‏وكلفها هذا حياتها.

1238
01:41:23,160 --> 01:41:26,121
‏لأن الحكومة

1239
01:41:26,997 --> 01:41:31,376
‏عجزت عن تحقيق العدالة التي طالبت بها.

1240
01:41:35,130 --> 01:41:40,177
‏"(ماريسيلا إيسكوبيدو أورتيز)
‏قُتلت هنا في الـ16 من ديسمبر 2010"

1241
01:41:40,260 --> 01:41:43,096
‏آخر كلماتها لا تزال محفورة في ذاكرتي.

1242
01:41:45,933 --> 01:41:50,103
‏"أريد أن يكون قتل ابنتي هو آخر جريمة
‏قتل للنساء في هذه المدينة."

1243
01:41:51,605 --> 01:41:54,775
‏كانت ممرضة وأمًا وصاحبة عمل.

1244
01:41:54,858 --> 01:41:56,235
‏كانت حياتها مثل الأخريات.

1245
01:41:56,318 --> 01:42:02,282
‏لكن ما فعلته في آخر عامين من حياتها،

1246
01:42:02,366 --> 01:42:06,703
‏ساعدها على الدخول في تاريخ "تشيواوا"
‏و"المكسيك" إلى الأبد.

1247
01:42:09,039 --> 01:42:13,335
‏"ماريسيلا إيسكوبيدو" بطلة حية
‏في وعينا المُشترك.

1248
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
‏ليس في "سيوداد خواريز" فحسب،
‏لكن بالنسبة إلى العديد من المكسيكيين.

1249
01:42:17,506 --> 01:42:23,846
‏كانت شرارة أمل للنساء المكسيكيات والضحايا.

1250
01:42:24,471 --> 01:42:27,599
‏شعر الجميع بأهمية كلماتها.

1251
01:42:29,142 --> 01:42:31,562
‏اخرجوا من منازلكم.

1252
01:42:31,645 --> 01:42:34,481
‏إن انغلق باب، فسينفتح آخر غدًا.

1253
01:42:34,565 --> 01:42:37,484
‏يمكن مواصلة البحث حتى نهاية الأرض.

1254
01:42:37,568 --> 01:42:39,945
‏حتى تعيش بناتنا بحرّية،

1255
01:42:40,028 --> 01:42:43,073
‏حتى لا يصبحن ضحايا العنف أو الإساءة،

1256
01:42:43,156 --> 01:42:44,700
‏وقتل أقل بكثير.

1257
01:42:46,368 --> 01:42:48,620
‏لا يزال القتال مستمرًا!

1258
01:42:48,704 --> 01:42:50,747
‏لتعش "ماريسيلا"!

1259
01:42:50,831 --> 01:42:55,919
‏نعرف بوجود أشخاص صالحين، وأطالبهم بدعمنا.

1260
01:42:56,670 --> 01:43:02,009
‏اخرجوا إلى الشوارع معنا وطالبوا بالعدالة.

1261
01:43:02,092 --> 01:43:05,470
‏ارعوا بعضكم
‏ولا تنتظروا لتكونوا الضحية التالية.

1262
01:43:06,096 --> 01:43:09,641
‏العدل!

1263
01:43:13,186 --> 01:43:16,523
‏هؤلاء أمهات تركن أطفالًا يتامى.

1264
01:43:16,607 --> 01:43:21,361
‏إنهن بناتنا. إنهن طالبات.

1265
01:43:21,445 --> 01:43:24,656
‏مستقبل مدينتنا ودولتنا.

1266
01:43:24,740 --> 01:43:29,286
‏لن نرضى بقتل امرأة أخرى!

1267
01:43:31,955 --> 01:43:35,417
‏"نحن معًا أقوياء!"

1268
01:43:35,500 --> 01:43:38,795
‏"لا أحد أقل"

1269
01:43:38,879 --> 01:43:41,715
‏اسمعن! هذه معركتكن!

1270
01:43:41,798 --> 01:43:45,719
‏"قتل النساء في (المكسيك)"

1271
01:43:45,802 --> 01:43:49,932
‏لستنّ وحدكنّ!

1272
01:43:53,810 --> 01:43:55,228
‏"(ماريسيلا إيسكوبيدو)"

1273
01:43:57,189 --> 01:44:00,442
‏لاحظت أن أمي أصبحت رمزًا.

1274
01:44:01,610 --> 01:44:06,198
‏رمز هذه المعركة في "تشيواوا"
‏و"مكسيكو سيتي" و"سيوداد خواريز".

1275
01:44:06,281 --> 01:44:07,532
‏إنها رمز.

1276
01:44:11,620 --> 01:44:14,373
‏هذه قصة حب،

1277
01:44:14,456 --> 01:44:20,212
‏وأيضًا قصة الكثير من الأمهات والآباء،

1278
01:44:20,295 --> 01:44:23,048
‏والكثير من الأخوة والأخوات
‏والأبناء والابنات،

1279
01:44:23,131 --> 01:44:25,300
‏التي نواجهها جميعًا هذه الأيام.

1280
01:44:26,134 --> 01:44:28,136
‏أجل، إنها قصة حب.

1281
01:44:29,137 --> 01:44:33,642
‏قررت أنني شعرت بالتعب،
‏ولم أعد أرغب في الكراهية.

1282
01:44:34,434 --> 01:44:36,979
‏وفي تلك اللحظة، بينما قلت هذه الكلمات،

1283
01:44:37,521 --> 01:44:44,069
‏سقط هذا العبء عن كاهلي، كحجر أسمنتيّ ثقيل.

1284
01:44:44,945 --> 01:44:48,782
‏سقط عبء ثقيل، وانتهت الكراهية.

1285
01:44:49,533 --> 01:44:53,829
‏لم يكن هناك تسامح أيضًا، هذا أمر مختلف،

1286
01:44:53,912 --> 01:44:56,873
‏لكن لم تكن هناك كراهية، كانت قد انتهت.

1287
01:44:57,708 --> 01:45:00,585
‏لم أشعر بنفس الشعور منذ ذلك الحين.

1288
01:45:05,716 --> 01:45:07,676
‏مساء الخير جميعًا.

1289
01:45:09,553 --> 01:45:15,767
‏شكرًا على مشاركة هذه الليلة الخاصة
‏من أجل عائلتنا وعائلة "نويمي".

1290
01:45:16,393 --> 01:45:22,274
‏أود أن تنضموا إليّ في نخب
‏مهما يكن في أيديكم،

1291
01:45:22,899 --> 01:45:27,863
‏لنتمنّ لهؤلاء الأطفال السعادة
‏وليبارككم الرب جميعًا.

1292
01:45:27,946 --> 01:45:29,072
‏شكرًا.

1293
01:45:31,158 --> 01:45:33,201
‏علّمتنا أمنا الحب.

1294
01:45:36,997 --> 01:45:42,836
‏كنت شديد العناد على أن أكون محبوبًا،
‏لكنها أحبتني في كل الأحوال.

1295
01:46:10,822 --> 01:46:15,035
‏"في 2019، رُفعت دعوى قضائية
‏أمام اللجنة الدولية لحقوق الإنسان

1296
01:46:15,118 --> 01:46:17,871
‏لتحديد مسؤولية الحكومة المكسيكية

1297
01:46:17,954 --> 01:46:22,042
‏في التعامل مع قضية (ماريسيلا) و(روبي).

1298
01:46:22,125 --> 01:46:26,755
‏(أندي بارازا) يقضي عقوبة في (تكساس)،
‏(الولايات المتحدة الأمريكية) بتهمة السرقة.

1299
01:46:26,838 --> 01:46:33,720
‏لم تتواصل معه الحكومة المكسيكية قط
‏بشأن قضية (ماريسيلا).

1300
01:46:33,804 --> 01:46:37,432
‏في الوقت الذي نُطلق فيه هذا الوثائقيّ،
‏وبعد 3 سنوات طليقًا،

1301
01:46:37,516 --> 01:46:41,645
‏(سيزار دوارتي) مُحتجز في (ميامي)
‏في انتظار استئناف أمر بتسليم المُتّهم.

1302
01:46:41,728 --> 01:46:43,522
‏أُطلقت 21 مذكّرة باعتقاله.

1303
01:46:43,605 --> 01:46:45,941
‏مُتّهم باختلاس 1.2 مليار بيزو

1304
01:46:46,024 --> 01:46:50,070
‏في المتوسط،
‏يُقتل 10 نساء يوميًا في (المكسيك).

1305
01:46:50,153 --> 01:46:52,781
‏بنسبة 97 بالمئة من جرائم قتل النساء
‏تنتهي بلا عقوبة."

1306
01:46:52,864 --> 01:46:56,743
‏"رجاءً لا تنس أساميهنّ يا سيادة الرئيس"

1307
01:46:56,827 --> 01:46:59,871
‏"من أجل كل النساء اللواتي يخرجن
‏في مسيرات في (ريفورما)

1308
01:46:59,955 --> 01:47:03,250
‏من أجل كل الفتيات
‏اللواتي يقاتلن في (سونورا)

1309
01:47:03,333 --> 01:47:06,586
‏للقادة من الإناث
‏اللواتي يقاتلن من أجل (تشياباس)

1310
01:47:06,670 --> 01:47:09,756
‏من أجل كل الأمهات اللواتي يبحثن
‏في (تيخوانا)

1311
01:47:09,840 --> 01:47:13,176
‏نغني بلا خوف
‏ونطالب بالعدالة

1312
01:47:13,260 --> 01:47:16,346
‏نصيح من أجل كل فتاة مفقودة

1313
01:47:16,429 --> 01:47:19,558
‏فلنسمع صياحكم
‏نريد أن نعيش

1314
01:47:19,641 --> 01:47:22,602
‏اجعلوا الأمر يدوم

1315
01:47:22,686 --> 01:47:29,401
‏ولتنته جرائم قتل النساء

1316
01:47:29,484 --> 01:47:32,571
‏أشعل النار في كل شيء
‏وأحطم كل شيء

1317
01:47:32,654 --> 01:47:35,699
‏إن أغمض رجل ما أعينكم

1318
01:47:35,782 --> 01:47:38,869
‏فإنني لن أصمت
‏لقد اكتفيت

1319
01:47:38,952 --> 01:47:41,580
‏إن قاموا بإيذاء واحدة

1320
01:47:41,663 --> 01:47:46,168
‏فسنتصرف

1321
01:47:46,251 --> 01:47:52,507
‏أنا (كلاوديا) وأنا (إيستر)
‏وأنا (تيريزا)

1322
01:47:52,591 --> 01:47:58,930
‏أنا (إنغريد) وأنا (فابيولا)
‏وأنا (فاليريا)

1323
01:47:59,014 --> 01:48:05,520
‏أنا الفتاة التي أجبرتها
‏على المجيء معك

1324
01:48:05,604 --> 01:48:11,985
‏أنا الأم التي تبكي الآن
‏على موتهن

1325
01:48:12,068 --> 01:48:18,366
‏وأنا التي سأجعلك تدفع الثمن

1326
01:48:18,450 --> 01:48:21,286
‏العدالة

1327
01:48:21,369 --> 01:48:24,539
‏من أجل كل النساء اللواتي يخرجن
‏في مسيرات في (ريفورما)

1328
01:48:24,623 --> 01:48:27,709
‏من أجل كل الفتيات
‏اللواتي يقاتلن في (سونورا)

1329
01:48:27,792 --> 01:48:31,046
‏للقادة من الإناث
‏اللواتي يقاتلن من أجل (تشياباس)

1330
01:48:31,129 --> 01:48:34,090
‏من أجل كل الأمهات اللواتي يبحثن
‏في (تيخوانا)

1331
01:48:34,174 --> 01:48:37,594
‏نغني بلا خوف
‏ونطالب بالعدالة

1332
01:48:37,677 --> 01:48:40,722
‏نصيح من أجل كل فتاة مفقودة

1333
01:48:40,805 --> 01:48:44,100
‏فلنسمع صياحكم
‏نريد أن نعيش

1334
01:48:44,184 --> 01:48:47,145
‏اجعلوا الأمر يدوم

1335
01:48:47,229 --> 01:48:50,690
‏ولتنته جرائم قتل النساء

1336
01:48:50,774 --> 01:48:53,610
‏اجعلوا الأمر يدوم

1337
01:48:53,693 --> 01:48:59,824
‏ولتنتهي جرائم قتل النساء

1338
01:49:01,451 --> 01:49:05,664
‏ولتهتز الأرض من صميمها

1339
01:49:05,747 --> 01:49:11,586
‏ولينبت الحبّ في العروق

1340
01:49:13,171 --> 01:49:18,677
‏ولتهتز الأرض من صميمها

1341
01:49:18,760 --> 01:49:24,975
‏ولينبت الحبّ

1342
01:49:25,058 --> 01:49:31,982
‏في العروق"

1343
01:49:38,613 --> 01:49:43,618
‏ترجمة "خالد عباس"



