1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,470
Hyvää iltaa, olen Marisela Escobedo Ortiz.

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Olen Rubí Marisol Fraire Escobedon äiti.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
En pelkää enää mitään.

6
00:00:19,686 --> 00:00:24,315
En pelkää enää kuolemaa,
mikä on pahinta, mitä voisi sattua.

7
00:00:24,983 --> 00:00:28,653
Olen kohdannut
viranomaiset ja kuvernöörin.

8
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
Olen kohdannut kaikki,
jotka ovat tulleet vastaan.

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
Missä tyttäreni onkaan,

10
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
haluan hänen tietävän rakkaudestani -

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
enkä lepää ennen kuin hän saa oikeutta.

12
00:00:44,294 --> 00:00:48,339
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

13
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
En haluaisi tätä tuskaa kenellekään.

14
00:01:05,648 --> 00:01:09,652
<i>Ciudad Juárezia on sanottu</i>
<i>maailman vaarallisimmaksi kaupungiksi.</i>

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
<i>Olla nainen tässä kaupungissa</i>
<i>on melkein kuin kuolemantuomio.</i>

16
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Tyttäreni on poissa,

17
00:01:18,453 --> 00:01:22,373
mutta puhun tässä hänen puolestaan
ja puolustan hänen oikeuksiaan.

18
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
MURHAAJA
MAKSIMIRANGAISTUS

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
Veikö tämä hänen voimansa?

20
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
Kyllä.

21
00:01:26,878 --> 00:01:30,632
Entä sinä?
-Olin aina hänen kanssaan.

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
Aina hänen kanssaan.

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,722
<i>Tuhannet ihmiset</i>
<i>ympäri maan ovat mukana etsinnöissä.</i>

24
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
Hän ei nuku ikinä rauhaisaa unta.

25
00:01:41,226 --> 00:01:43,561
Löydän hänet,
vaikka siihen menisi elinikä.

26
00:01:43,645 --> 00:01:46,105
Marisela taistelee saadakseen
oikeutta tyttärelleen.

27
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
<i>Miehet, jotka kohtelevat</i>
<i>naisia väkivaltaisesti,</i>

28
00:01:55,240 --> 00:02:01,204
<i>saavat oppia, etteivät tuomiot</i>
<i>ole vain pala paperia.</i>

29
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
PALKKIO 250 000 $

30
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Olen Juan Manuel Fraire Escobedo.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Olen 42-vuotias.

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
Kotoisin Ciudad Juárezista.

33
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
MARISELA ESCOBEDON POIKA

34
00:02:43,913 --> 00:02:46,249
Olen Marisela Escobedon poika.

35
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
Perheessäni oli seitsemän jäsentä.

36
00:02:59,929 --> 00:03:05,518
Äiti, isä, Rubí, Pablo,
Jessica, Alejandro ja minä.

37
00:03:06,269 --> 00:03:07,562
Nuorimmasta vanhimpaan.

38
00:03:16,529 --> 00:03:19,949
Sanoisitko muutaman sanan pojastasi?

39
00:03:20,533 --> 00:03:25,038
Olen onnellinen, Jumala siunatkoon häntä.
Toivotan hänelle onnea.

40
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
No niin, älä innostu liikaa.

41
00:03:34,797 --> 00:03:37,383
<i>Perheessämme oli läheiset välit.</i>

42
00:03:37,467 --> 00:03:41,888
<i>Jos menin töihin,</i>
<i>vanhin tyttäreni kokkasi -</i>

43
00:03:41,971 --> 00:03:44,474
<i>ja pojat vahtivat siskojaan,</i>

44
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
<i>koska olin yötöissä sairaanhoitajana.</i>

45
00:03:50,897 --> 00:03:53,566
Rakastan sisaruksiani,

46
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
mutta Rubí oli nuorin, perheen vauva.

47
00:04:00,198 --> 00:04:05,286
Vein hänet kaikkialle mukanani,
koska vanhemmat olivat töissä.

48
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
MARISELA ESCOBEDON POIKA

49
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
Rubí oli oikea ilopilleri.

50
00:04:11,793 --> 00:04:16,297
Hän oli perheen kuopus,
jolle me muut lauloimme lauluja.

51
00:04:17,173 --> 00:04:20,760
Jatkoimme laulamista myöhemminkin
härnätäksemme häntä.

52
00:04:22,679 --> 00:04:25,556
<i>Hän oli terve, älykäs -</i>

53
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
<i>ja minun ja muiden mielestä kaunis.</i>

54
00:04:29,727 --> 00:04:32,689
Sitten tuli murrosikä.

55
00:04:52,000 --> 00:04:57,588
Äiti oli juuri avannut
puutavara- ja huonekalukaupan.

56
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
PUUTAVARAA JA TARVIKKEITA

57
00:04:59,090 --> 00:05:04,721
Eräs tyyppi ilmestyi kyselemään töitä.

58
00:05:04,804 --> 00:05:10,268
Hänellä oli vaimo ja tytär,
ja hän tarvitsi töitä.

59
00:05:11,561 --> 00:05:14,939
Äiti sanoi,
ettei ollut palkkaamassa ketään -

60
00:05:15,023 --> 00:05:19,319
mutta halusi auttaa
ja otti miehen päiväksi töihin.

61
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Hän jäi töihin.

62
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
Miehen nimi oli Sergio.

63
00:05:24,949 --> 00:05:29,078
Siskontyttöni opiskelivat El Pasossa.

64
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
MARISELAN SISKO

65
00:05:30,246 --> 00:05:36,127
Eräänä kesänä Rubí palasi
siskoni luo Ciudad Juáreziin.

66
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
<i>Tyttäreni kulki aina mukanani.</i>

67
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
<i>Hän hengaili joskus huonekalukaupassa.</i>

68
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
<i>Siellä hän tapasi sen miehen,</i>
<i>Sergio Rafael Barrazan.</i>

69
00:05:49,390 --> 00:05:54,437
<i>Sergio oli varmaan häntä</i>
<i>kahdeksan tai yhdeksän vuotta vanhempi.</i>

70
00:05:54,520 --> 00:05:58,066
<i>Hän oli 20 tai 21, ja Rubí oli vasta 13.</i>

71
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
<i>Vastustin heidän suhdettaan.</i>

72
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
<i>Puhuin lakimiehen kanssa,</i>

73
00:06:04,030 --> 00:06:07,867
<i>mutta tiesin, ettei Rubí</i>
<i>todistaisi miestä vastaan.</i>

74
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
<i>Lopulta hän otti Rubín asumaan luokseen.</i>

75
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
<i>Mies pakotti hänet kotiin koko päiviksi -</i>

76
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
<i>ja eristi hänet siten perheestään.</i>

77
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
<i>Pelkäsin, että tyttäreni vihaisi minua,</i>

78
00:06:31,557 --> 00:06:35,603
<i>jos menisin hänen</i>
<i>ja rakastamansa miehen väliin.</i>

79
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
<i>Päätin silloin, etten puuttuisi asiaan,</i>

80
00:06:41,526 --> 00:06:46,030
<i>mutta sovimme, että hänen sisaruksensa</i>
<i>pitäisivät häneen yhteyttä.</i>

81
00:06:47,406 --> 00:06:50,118
Tulimme toimeen,
ja koetin olla Sergion ystävä.

82
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
Halusimme siskolle parempaa,
mutta hän oli valinnut tämän.

83
00:06:54,122 --> 00:06:57,083
Ei pidä puuttua toisten elämään.

84
00:06:57,917 --> 00:07:03,131
Myöhemmin Rubí tuli raskaaksi.
Vuoden tai kahden päästä.

85
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
Raskaus lähensi hänet taas äitiimme.

86
00:07:07,260 --> 00:07:09,053
Tyttö syntyi,

87
00:07:09,137 --> 00:07:12,348
mutta mies oli työtön,
ja rahasta oli selvästi pulaa.

88
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
Äiti auttoi heitä.

89
00:07:15,351 --> 00:07:18,646
<i>Hän alkoi pistäytyä talossa</i>
<i>ja lähteä vasta hyvin myöhään.</i>

90
00:07:18,729 --> 00:07:21,149
<i>Ajattelin, että heillä on rahapula,</i>

91
00:07:21,232 --> 00:07:24,735
<i>koska Rubí söi aina kaikki ateriat meillä.</i>

92
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
<i>Joka ilta annoin hänelle rahaa,</i>
<i>ehkä 50-80 pesoa.</i>

93
00:07:29,991 --> 00:07:34,287
<i>Lainasin heille</i>
<i>varastona käyttämääni asuntoa.</i>

94
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
<i>Siivosin sen ja sanoin,</i>
<i>että he voivat asua siellä.</i>

95
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
<i>Kaikki näytti olevan hyvin.</i>

96
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
Eräänä päivänä,
kun menin heidän asunnolleen,

97
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
he olivatkin poissa.

98
00:07:57,143 --> 00:08:02,690
Äiti meni etsimään heitä
Sergion äidin luota.

99
00:08:07,528 --> 00:08:09,739
Menimme talolle,

100
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
ja Sergio oli siellä tyttären kanssa.

101
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Rubí ei ollut siellä.

102
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
<i>Hälytyskellot soivat heti,</i>
<i>sillä Rubí ei jättäisi lastaan.</i>

103
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
<i>Sergio avasi oven,</i>
<i>ja kysyin häneltä tyttärestäni.</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
<i>Hän sanoi tämän lähteneen</i>
<i>jonkun miehen kanssa.</i>

105
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
<i>En uskonut sitä</i>
<i>ja kysyin miehen nimeä.</i>

106
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
<i>Hän ei kertonut.</i>

107
00:08:33,846 --> 00:08:36,807
<i>Asia ei edennyt, joten lähdimme pois.</i>

108
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
Palasimme seuraavana päivänä,

109
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
mutta Sergio oli häipynyt.

110
00:08:45,024 --> 00:08:48,986
Minulla oli todella paha aavistus.

111
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
Jokin oli vialla.

112
00:08:56,786 --> 00:09:02,124
JOULUKUU 2008

113
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
<i>Koska olen hänen äitinsä,</i>
<i>aloin heti etsiä häntä.</i>

114
00:09:06,587 --> 00:09:11,551
<i>Pelkäsin todella,</i>
<i>että hänelle oli tapahtunut jotain.</i>

115
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
<i>Tämä liittyy ammattirikollisuuteen.</i>

116
00:09:28,901 --> 00:09:33,447
<i>Presidentti Felipe Calderónin mukaan</i>
<i>Meksiko ei ole tuhon oma -</i>

117
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
<i>huolimatta huumekartellien</i>
<i>kasvavasta vallasta.</i>

118
00:09:36,909 --> 00:09:39,620
<i>Chihuahuan syyttäjänviraston väki -</i>

119
00:09:39,704 --> 00:09:43,082
<i>teki ratsioita Ciudad Juárezin</i>
<i>baareissa ja kahviloissa.</i>

120
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
<i>Kolme miestä pidätettiin ihmiskaupasta,</i>

121
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
<i>naisten pakottamisesta…</i>

122
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
<i>Juárezissa naisten katoaminen</i>
<i>on iso ongelma.</i>

123
00:09:50,214 --> 00:09:52,758
<i>Se oli mahdollista tässäkin.</i>

124
00:09:52,842 --> 00:09:53,968
HOTELLI

125
00:09:57,680 --> 00:10:01,058
<i>Kun aloimme etsiä Rubía,</i>

126
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
<i>kolusimme monta iltaa keskustan baareja -</i>

127
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
<i>ja bordelleja.</i>

128
00:10:14,905 --> 00:10:18,659
<i>Löysimme jopa</i>
<i>14-, 15-, ja 16-vuotiaita töissä -</i>

129
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
<i>prostituoituina.</i>

130
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
<i>Etsimme kaikkialta.</i>

131
00:10:29,920 --> 00:10:33,007
<i>Toisinaan päädyimme</i>
<i>vaarallisiin paikkoihin.</i>

132
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
<i>Toivoin löytäväni hänet.</i>

133
00:10:38,512 --> 00:10:41,223
<i>Halusin löytää hänet noista paikoista.</i>

134
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
<i>Mutta häntä ei näkynyt.</i>

135
00:10:49,231 --> 00:10:54,528
Vasta puolentoista kuukauden päästä
äiti pystyi ilmoittamaan poliisille.

136
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
Poliisin mukaan tyttö oli vain häipynyt.

137
00:10:57,823 --> 00:11:02,953
Mistään rikoksesta ei muka
ollut mitään merkkejä.

138
00:11:03,037 --> 00:11:07,792
Olin koko ajan stressissä.
Juttu oli kauhea koettelemus.

139
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
VALTION POLIISI
KADONNEET HENKILÖT

140
00:11:09,919 --> 00:11:14,048
Aloin itse etsiä ja tutkia asiaa.

141
00:11:14,799 --> 00:11:18,677
Jouduin taistelemaan
ja voittamaan monia esteitä -

142
00:11:18,761 --> 00:11:24,016
pystyäkseni edes
tekemään katoamisilmoituksen.

143
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
POHJOIS-CHIHUAHUA
YLEINEN SYYTTÄJÄ

144
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Puhuin sukulaisten kanssa,
keskustellaan myöhemmin.

145
00:11:29,522 --> 00:11:31,732
Annatteko haastattelun?
-Annan.

146
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
Olin Chihuahuan osavaltion aluesyyttäjä -

147
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
vuodesta 2004 vuoteen 2010.

148
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
Meillä oli
kadonneiden henkilöiden yksikkö…

149
00:11:41,075 --> 00:11:43,411
CHIHUAHUAN ALUESYYTTÄJÄ - (2004-2010)

150
00:11:43,494 --> 00:11:47,081
…joten avasimme tutkinnan
löytääksemme Rubín.

151
00:11:48,707 --> 00:11:51,419
<i>Helmikuun alussa ryhdyttiin -</i>

152
00:11:51,502 --> 00:11:55,840
<i>jakamaan kuvallisia lehtisiä</i>
<i>kadoksissa olevista naisista.</i>

153
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
TURVAKÄYTÄVÄ NAISILLE

154
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
PALKKIO 1 500 000 $

155
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
<i>Perheeni ja minä kuulimme siitä.</i>

156
00:12:01,512 --> 00:12:06,434
<i>Toimme omia lehtisiä,</i>
<i>hajaannuimme ja jaoimme niitä.</i>

157
00:12:06,517 --> 00:12:09,728
AUTTAKAA ETSINNÖISSÄ

158
00:12:11,856 --> 00:12:15,651
<i>Menimme 16 de Septiembren alueelle,</i>

159
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
<i>missä Sergio Rafael Barraza asui,</i>

160
00:12:18,529 --> 00:12:24,326
<i>ja tarjosimme palkkiota tiedoista -</i>

161
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
<i>Rubín katoamisesta.</i>

162
00:12:33,002 --> 00:12:36,172
<i>Sanoin äidilleni, että joku vielä puhuu.</i>

163
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
<i>"Jos jotain on tapahtunut, joku puhuu."</i>

164
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
<i>Sitten meille soitti eräs nuori mies,</i>

165
00:12:43,387 --> 00:12:48,476
<i>joka sanoi tietävänsä,</i>
<i>mitä Rubílle oli tapahtunut.</i>

166
00:12:49,602 --> 00:12:55,357
Mies oli Sergio naapurustosta.

167
00:12:55,441 --> 00:13:01,489
Hän soitti äidilleni ja pyysi tätä
kahdenkeskiseen tapaamiseen,

168
00:13:01,572 --> 00:13:04,617
koska hänellä oli tärkeää kerrottavaa.

169
00:13:05,784 --> 00:13:09,830
<i>Ajattelimme, että tapaaminen</i>
<i>voisi olla vaarallinen,</i>

170
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
<i>koska olimme luvanneet palkkion.</i>

171
00:13:13,876 --> 00:13:16,420
<i>Hän nousi autoon</i>
<i>pelosta suunniltaan -</i>

172
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
<i>ja käski meidän ajaa pois.</i>

173
00:13:23,928 --> 00:13:27,181
<i>Hän kysyi, olenko Rubín äiti,</i>
<i>ja sanoin olevani.</i>

174
00:13:28,974 --> 00:13:31,644
<i>Hänen leukansa tutisi,</i>
<i>hän oli niin hermona.</i>

175
00:13:32,353 --> 00:13:35,689
<i>Hän sanoi:</i>
<i>"Minulla on kauheaa kerrottavaa."</i>

176
00:13:37,316 --> 00:13:39,401
<i>Sitten hän alkoi puhua.</i>

177
00:13:40,236 --> 00:13:44,615
<i>Hän oli ystäväporukan kanssa -</i>

178
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
<i>hengailemassa naapurustossa.</i>

179
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
<i>Paikalle tuli Sergio Rafael</i>
<i>kiihtyneen näköisenä.</i>

180
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
<i>Hän halusi apua huonekalujen siirtelyssä.</i>

181
00:14:04,969 --> 00:14:09,014
<i>Hän sanoi, että Sergion veli</i>
<i>Andy Alonso Barraza Bocanegra -</i>

182
00:14:09,098 --> 00:14:12,393
<i>ja joku toinen menivät auttamaan häntä.</i>

183
00:14:24,113 --> 00:14:29,243
<i>Tunteja myöhemmin Sergion veli</i>
<i>palasi ja kertoi kaikille:</i>

184
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
<i>"Veljeni tappoi tyttöystävänsä Rubín."</i>

185
00:14:43,924 --> 00:14:46,760
<i>Sergio Rafael tuli pian takaisin,</i>

186
00:14:48,387 --> 00:14:51,640
<i>jolloin miehet kysyivät, onko se totta.</i>

187
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
<i>"On", hän sanoi. "Minä tapoin hänet.</i>

188
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
<i>Heitimme ruumiin kaatopaikalle.</i>

189
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
<i>Panin hänet jätemyllyyn -</i>

190
00:15:11,911 --> 00:15:13,662
<i>ja poltin hänet."</i>

191
00:15:23,422 --> 00:15:26,675
<i>Kysyin pojalta, miksi hän kertoi tämän.</i>

192
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
<i>Hän kertoi,</i>
<i>että hänen siskonsa oli murhattu -</i>

193
00:15:30,387 --> 00:15:34,099
<i>ja että hänen äitinsä kehotti</i>
<i>olemaan rohkea ja puhumaan.</i>

194
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
Äitini kutsui meidät koolle -

195
00:15:39,355 --> 00:15:42,399
ja kertoi uutiset kyynelsilmin.

196
00:15:42,483 --> 00:15:45,903
Se oli tyly herätys.

197
00:15:45,986 --> 00:15:52,910
Saimme viimein tietää, mitä oli sattunut,
mutta nyt piti löytää todisteet.

198
00:15:56,246 --> 00:16:00,125
Mies oli vastahakoinen, mutta äiti
suostutteli hänet antamaan lausunnon.

199
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
Hän sai miehen todistamaan.

200
00:16:04,004 --> 00:16:09,551
Asiat alkoivat edetä,
kun hän viimein suostui.

201
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
Tapaus otettiin tutkintaan,
ja siihen määrättiin etsivät.

202
00:16:18,185 --> 00:16:21,188
<i>Vasta nyt asia otettiin vakavasti,</i>

203
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
<i>ja tyttäreni ruumista alettiin etsiä.</i>

204
00:16:26,777 --> 00:16:28,654
<i>Painostin heitä jatkuvasti,</i>

205
00:16:28,737 --> 00:16:33,826
<i>koska olin varma,</i>
<i>että ilman minua ei tapahtuisi mitään.</i>

206
00:16:37,413 --> 00:16:40,374
Uusien tietojen perusteella
käynnistettiin etsinnät -

207
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
Rubín jäännösten löytämiseksi.

208
00:16:47,131 --> 00:16:49,633
<i>Perheemme teki ensimmäisen etsinnän -</i>

209
00:16:49,717 --> 00:16:54,555
<i>ystäviemme ja heidän tuomiensa</i>
<i>vapaaehtoisten voimin.</i>

210
00:16:57,474 --> 00:17:02,604
<i>Mielessä oli aina toivonkipinä,</i>
<i>että kerrottu olisi valetta.</i>

211
00:17:07,151 --> 00:17:12,114
<i>Tälle alueelle ihmiset viskaavat</i>
<i>sikojen ja lehmien luita ja eläinrasvaa.</i>

212
00:17:12,197 --> 00:17:15,701
<i>Se on eläinjätteen ja roskan kaatopaikka.</i>

213
00:17:24,209 --> 00:17:27,880
Minulle se oli todella rankkaa,

214
00:17:27,963 --> 00:17:31,091
mutta siskoni vaikutti vahvalta.

215
00:17:33,510 --> 00:17:36,513
<i>En aikonut luovuttaa</i>
<i>ennen kuin löydän hänet.</i>

216
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
Emme löytäneet mitään.

217
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
Ei mitään vinkkiä siihen suuntaan,

218
00:17:52,029 --> 00:17:54,531
että siskoni olisi siellä.

219
00:18:04,917 --> 00:18:09,004
Murhatutkintaa ei voi olla ilman ruumista.

220
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
Marisela tiesi,
että ainut, jolla olisi tietoa…

221
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
ESCOBEDON PERHEEN ASIANAJAJA

222
00:18:14,051 --> 00:18:17,513
…Rubín kohtalosta,
hänen ruumiinsa olinpaikasta -

223
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
ja hänen lapsenlapsestaan, oli Sergio.

224
00:18:19,890 --> 00:18:22,726
Mutta mies oli pakosalla.

225
00:18:23,352 --> 00:18:25,729
Äitini löysi hänet.

226
00:18:25,813 --> 00:18:30,025
Kiitos ei kuulu
viranomaisille vaan hänelle.

227
00:18:30,109 --> 00:18:35,906
Joku myi tiedot äidilleni.

228
00:18:35,989 --> 00:18:38,867
Hänen majapaikkansa puhelinnumeron.

229
00:18:40,035 --> 00:18:43,247
Kaksi päivää myöhemmin
he olivat matkalla Fresnilloon.

230
00:18:47,042 --> 00:18:53,048
Äitini, hänen kumppaninsa,
Ricardo-enoni ja neljä poliisia.

231
00:18:56,802 --> 00:19:00,764
Hän syytti miestä tyttärentyttärensä
laittomasta sieppaamisesta.

232
00:19:00,848 --> 00:19:05,477
Lain mukaan hän tarvitsi Rubín luvan,
ja hänen uskottiin olevan elossa.

233
00:19:06,270 --> 00:19:10,941
Kyseessä oli siis osavaltion rajan ylitys
alaikäisen kanssa.

234
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
Sergio pidätettiin
alaikäisen sieppaamisesta,

235
00:19:15,904 --> 00:19:18,991
mutta hän sanoi poliiseille heti:

236
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
"Tiedän, että pidätys johtuu Rubísta."

237
00:19:22,119 --> 00:19:24,246
"En minä tappanut häntä."

238
00:19:24,329 --> 00:19:28,917
<i>Chihuahuan poliisi löysi ja pidätti</i>
<i>Sergio Rafael Barraza Bocanegran,</i>

239
00:19:29,001 --> 00:19:31,461
<i>joka tunnusti Rubí Marisolin murhan.</i>

240
00:19:31,545 --> 00:19:36,592
Etsivät olivat ammattimaisia
ja perusteellisesti koulutettuja,

241
00:19:36,675 --> 00:19:42,848
ja he saivat hänet tunnustamaan
Rubín jäänteiden olinpaikan.

242
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
He toivat Sergion
takaisin Ciudad Juáreziin.

243
00:19:46,643 --> 00:19:50,522
Hän tunnusti tappaneensa
ja heittäneensä Rubín Camino Realiin -

244
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
jonkin kaatopaikan lähelle.

245
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
<i>Rubí Marisolin murhasta epäilty -</i>

246
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
<i>johdatti viranomaiset</i>
<i>tytön hiiltyneiden jäännösten luo.</i>

247
00:19:59,865 --> 00:20:03,535
Olimme etsineet Rubín ruumista kaikkialta,

248
00:20:04,119 --> 00:20:07,331
mutta löysimme sen
vasta hänen opastuksellaan.

249
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
He tutkivat alueen -

250
00:20:10,375 --> 00:20:13,545
ja löysivät lopulta Rubín jäännökset.

251
00:20:20,469 --> 00:20:25,265
Ilman Sergion opastusta
emme olisi koskaan löytäneet häntä.

252
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
Emme tähän päiväänkään mennessä.

253
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
Paljon myöhemmin saimme selville,

254
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
että Rubí oli jättänyt miehen
kolme päivää ennen murhaa.

255
00:20:40,405 --> 00:20:45,702
Uskon Rubín vihdoin tajunneen,

256
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
ettei mies ollut sellainen kuin hän luuli.

257
00:20:48,580 --> 00:20:54,503
Rubí sanoi jättävänsä miehen,
jolloin tämä tappoi hänet.

258
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
Hän tappoi Rubín.

259
00:21:10,560 --> 00:21:12,187
<i>Tämän etsinnän jälkeen -</i>

260
00:21:13,730 --> 00:21:17,317
<i>vietin päiviä</i>
<i>kävellen alueella itsekseni -</i>

261
00:21:17,401 --> 00:21:20,904
<i>ja koetin löytää vielä yhden palan</i>
<i>tyttäreni ruumiista.</i>

262
00:21:40,841 --> 00:21:44,177
<i>Se päivä merkitsi minulle käännekohtaa.</i>

263
00:21:45,595 --> 00:21:48,890
<i>Kun näin äitini siellä keräilemässä luita.</i>

264
00:21:53,186 --> 00:21:58,275
<i>Löysimme pienen luun,</i>
<i>luultavasti selkänikaman.</i>

265
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
<i>Pikkuruisen luun, siinä se.</i>

266
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
<i>Ne olivat kauhuntäyteisiä päiviä.</i>

267
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
<i>Tajusin, että jos minulle</i>
<i>tapahtuisi jotain,</i>

268
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
<i>se mies pääsisi vapauteen.</i>

269
00:22:16,793 --> 00:22:20,672
En ymmärtänyt, miksi sellaisen paikan
piti olla siskoni hauta.

270
00:22:36,563 --> 00:22:40,692
<i>Väkivaltarikokset naisia kohtaan</i>
<i>ovat ryöpsähtäneet Ciudad Juárezissa.</i>

271
00:22:41,902 --> 00:22:47,032
Kadonneiden naisten ongelma -

272
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
sai ensi kertaa julkisuutta 90-luvulla.

273
00:22:50,327 --> 00:22:55,707
Myöhemmin sitä puhuttiin nimellä
"Juárezin kuolleet naiset",

274
00:22:55,791 --> 00:23:01,213
koska silloin ei vielä
täysin ymmärretty käsitettä naismurhat -

275
00:23:01,296 --> 00:23:04,508
eikä sen merkitystä ja taustatekijöitä.

276
00:23:05,383 --> 00:23:09,387
<i>Yli kymmenen vuotta sitten</i>
<i>ilmoitetut tapaukset -</i>

277
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
<i>ovat yhä ratkaisematta.</i>

278
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
<i>Juárezin historia on myös historia -</i>

279
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
<i>naismurhista, jotka vain jatkuvat.</i>

280
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
OIKEUTTA

281
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
Sergion pidätyksen jälkeen -

282
00:23:28,698 --> 00:23:32,327
Marisela sai
tyttärentyttärensä huoltajuuden.

283
00:23:35,080 --> 00:23:36,706
Oikeudenkäynti oli alkamassa.

284
00:23:36,790 --> 00:23:41,545
Sergio oli ensimmäisenä naismurhaajana
syytteessä uuden järjestelmän mukaan.

285
00:23:41,628 --> 00:23:45,340
Monet meksikolaiset eivät tiedä,
että järjestelmä otettiin -

286
00:23:45,423 --> 00:23:50,637
käyttöön ensimmäisenä Chihuahuassa
naismurhien rankaisemiseksi.

287
00:23:50,720 --> 00:23:53,807
Yksi tapauksista koski juuri Rubía.

288
00:23:53,890 --> 00:23:59,646
Äiti sanoi aina minulle:
"En anna Rubín olla vain yksi tilastoissa.

289
00:23:59,729 --> 00:24:04,359
En anna sen tapahtua,
vaikka siihen menisi elinikä."

290
00:24:04,442 --> 00:24:08,613
Viikkoa aiemmin
hän marssi syyttäjänvirastosta -

291
00:24:10,157 --> 00:24:11,616
kaupungintalolle.

292
00:24:13,535 --> 00:24:17,706
<i>Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>koki tuskaa vävynsä tapettua -</i>

293
00:24:17,789 --> 00:24:22,377
<i>hänen tyttärensä ja alkoi harrastaa</i>
<i>mielenosoituskävelyjä viikoittain -</i>

294
00:24:22,460 --> 00:24:26,464
<i>vaatien, että murhasta epäilty</i>
<i>saisi kovimman mahdollisen tuomion.</i>

295
00:24:27,507 --> 00:24:32,012
Mitä vaaditte?
-Maksimirangaistusta tappajalle.

296
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
En tyydy vähempään.

297
00:24:38,226 --> 00:24:42,355
Hän tappoi tyttäreni
ja lisäksi tuhosi perheeni.

298
00:24:42,981 --> 00:24:46,985
Hän riisti lapsenlapseltani äidin
ja tyttäreltäni oikeuden elämään.

299
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
MAKSIMIRANGAISTUS

300
00:24:48,904 --> 00:24:51,698
Jälleen uusi päivä, rouva?
-Kyllä.

301
00:24:51,781 --> 00:24:55,702
Montako päivää vielä?
-Kaksi, perjantaihin asti.

302
00:24:56,369 --> 00:25:01,666
Oikeudenkäynti alkaa
maanantaina klo 10.00.

303
00:25:09,424 --> 00:25:13,094
HUHTIKUU 2010

304
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Olen Noel Rodríguez.
Olen syyttäjänvirastosta.

305
00:25:22,687 --> 00:25:26,608
Työskentelin tutkinnassa
ja esitin perustelut oikeudenkäynnissä…

306
00:25:26,691 --> 00:25:27,984
YLEINEN SYYTTÄJÄ

307
00:25:28,068 --> 00:25:30,403
…Rubí Marisol Fraire Escobedon
tapauksessa.

308
00:25:30,487 --> 00:25:32,572
<i>Nouskaa, olkaa hyvät.</i>

309
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
<i>Menimme oikeustalolle,</i>

310
00:25:38,870 --> 00:25:42,123
<i>ja muistan vain,</i>
<i>että kaikkialla oli kameroita.</i>

311
00:25:43,416 --> 00:25:46,670
<i>Sergion perhe istui</i>
<i>huoneen toisessa reunassa -</i>

312
00:25:49,214 --> 00:25:52,467
<i>ja Mariselan toisessa</i>
<i>kaltaistemme tukijoiden kanssa.</i>

313
00:25:54,552 --> 00:25:58,765
<i>Todistajat kutsuttiin todistamaan</i>
<i>asiaan liittymisensä perusteella.</i>

314
00:26:00,600 --> 00:26:04,187
<i>Ensimmäisenä todistajana oli</i>
<i>rva Marisela Escobedo.</i>

315
00:26:05,563 --> 00:26:10,026
<i>Tiedättekö, miksi teidät kutsuttiin</i>
<i>todistamaan tässä oikeudenkäynnissä?</i>

316
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
<i>Tiedän.</i>

317
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
TODISTAJA

318
00:26:12,362 --> 00:26:16,950
<i>Olen todistajana tyttäreni</i>
<i>Rubí Marisol Frairen murhatapauksessa.</i>

319
00:26:17,033 --> 00:26:19,661
<i>Luotan teihin täysin.</i>

320
00:26:20,495 --> 00:26:24,165
<i>Luotan, että tutkitte tapauksen</i>
<i>ja teette oikean ratkaisun.</i>

321
00:26:25,333 --> 00:26:30,547
Sitten kuultiin
paikallisten poliisien todistus.

322
00:26:30,630 --> 00:26:31,798
PAIKALLINEN POLIISI

323
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
<i>Meille soitettiin keskuksesta -</i>

324
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
<i>ja käskettiin mennä Delicias-asemalle</i>
<i>tapaamaan ilmoittajaa.</i>

325
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
<i>Keskustelussa hän paljasti,</i>

326
00:26:42,809 --> 00:26:48,481
<i>että hänen poikapuolensa</i>
<i>oli tullut hänen luokseen -</i>

327
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
<i>kiihtyneessä tilassa,</i>

328
00:26:51,651 --> 00:26:53,862
<i>koska oli juuri tappanut vaimonsa.</i>

329
00:26:53,945 --> 00:26:57,324
<i>Muistatteko ilmoittajan nimen?</i>

330
00:26:57,407 --> 00:26:59,034
<i>Rafael Gómez.</i>

331
00:27:00,910 --> 00:27:06,916
Tehtyään rikoksen Sergio Rafael
pyysi apua ruumiin siirtämisessä.

332
00:27:08,418 --> 00:27:13,923
Sitä varten hän lainasi
isäpuoleltaan ajoneuvon.

333
00:27:14,007 --> 00:27:18,553
Kun isäpuoli tuli kotiin
ja havaitsi tapahtuneen,

334
00:27:18,636 --> 00:27:21,389
hän päätti ilmoittaa poliisille.

335
00:27:22,932 --> 00:27:26,227
<i>Mitä kerroitte poliisille?</i>

336
00:27:26,311 --> 00:27:27,687
SERGIO BARRAZAN ISÄPUOLI

337
00:27:27,771 --> 00:27:30,940
<i>Vain, että hän oli lyönyt häntä.</i>
<i>-Kuka oli lyönyt ketä?</i>

338
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
<i>Että Sergio oli lyönyt Rubía.</i>
<i>Poliisit lähtivät tarkistamaan,</i>

339
00:27:34,235 --> 00:27:37,113
<i>mutta osoitteessa ei ollut ketään.</i>

340
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
<i>Muuta en tiedä.</i>

341
00:27:40,283 --> 00:27:44,579
Oli selvää, että hän muunsi todistustaan -

342
00:27:44,662 --> 00:27:49,334
suojatakseen poikapuoltaan.

343
00:27:49,417 --> 00:27:52,462
Ristikuulustelimme häntä
etsien tarinasta aukkoja.

344
00:27:52,545 --> 00:27:57,217
Oli selvää,
että hän halusi auttaa poikapuoltaan.

345
00:27:57,759 --> 00:27:59,969
<i>Haluaako puolustus ristikuulustella?</i>

346
00:28:00,053 --> 00:28:00,970
<i>Kyllä.</i>
<i>-Olkaa hyvä.</i>

347
00:28:01,054 --> 00:28:02,013
TUOMARI

348
00:28:02,097 --> 00:28:05,183
<i>Menitte talolle, eikö niin?</i>
<i>-Kyllä.</i>

349
00:28:05,266 --> 00:28:08,478
<i>Ette löytänyt ruumista, vai mitä?</i>
<i>-Pitää paikkansa.</i>

350
00:28:09,062 --> 00:28:13,566
<i>Löysittekö verta?</i>
<i>-Verta? En.</i>

351
00:28:13,650 --> 00:28:14,692
YLEINEN OIKEUSAVUSTAJA

352
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
<i>Tarkistitteko koko talon?</i>
<i>-Tarkistimme.</i>

353
00:28:20,073 --> 00:28:23,326
<i>Löysittekö hylsyjä?</i>
<i>-Emme.</i>

354
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
<i>Ei muuta kysyttävää.</i>
<i>-Kiitoksia.</i>

355
00:28:28,957 --> 00:28:32,168
Todistajan mukaan -

356
00:28:32,252 --> 00:28:36,005
Sergio ilmestyi tuona päivänä -

357
00:28:36,089 --> 00:28:40,802
ja kertoi riistäneensä hengen
tyttöystävältään, jonka kanssa asui.

358
00:28:41,386 --> 00:28:45,890
<i>Sanokaa koko nimenne.</i>
<i>-Angel Gabriel Valles Maciel.</i>

359
00:28:46,599 --> 00:28:49,811
<i>Mitä muuta voitte kertoa</i>
<i>näistä tapahtumista?</i>

360
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
<i>Sergio kertoi,</i>
<i>että hän oli tappanut vaimonsa.</i>

361
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
<i>Että hän poltti ruumiin.</i>

362
00:28:56,943 --> 00:29:03,158
<i>Että hän vei ruumiin</i>
<i>veljensä kanssa Camino Realiin -</i>

363
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
<i>kaatopaikan taakse.</i>

364
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
<i>Miten kuulitte tästä?</i>

365
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
<i>Hän kertoi meille.</i>

366
00:29:09,956 --> 00:29:13,543
<i>Istuimme nuotiolla,</i>
<i>ja hän kertoi meille teostaan.</i>

367
00:29:14,419 --> 00:29:19,340
Sitten oikeusantropologian
ja -arkeologian asiantuntijat -

368
00:29:19,424 --> 00:29:23,678
vahvistivat todistajien lausunnot.

369
00:29:23,762 --> 00:29:26,723
OIKEUSANTROPOLOGI

370
00:29:27,932 --> 00:29:29,726
<i>Luut ovat ihmisen.</i>

371
00:29:30,435 --> 00:29:36,191
<i>Ne kuuluvat</i>
<i>samalle nuorelle naishenkilölle.</i>

372
00:29:36,274 --> 00:29:40,612
<i>Löysittekö luista väkivallan merkkejä?</i>

373
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
<i>Kyllä löysimme.</i>

374
00:29:43,281 --> 00:29:46,367
<i>Tuli, luiden asento.</i>

375
00:29:46,451 --> 00:29:48,119
<i>Tämä on hyvin erityinen tapaus.</i>

376
00:29:48,661 --> 00:29:50,413
<i>Hyvä on, kiitos.</i>

377
00:29:51,331 --> 00:29:55,251
<i>Voitte puhua oikeudelle, rouva.</i>

378
00:29:55,335 --> 00:30:00,340
<i>Nojautukaa mikrofonin lähelle,</i>
<i>jos haluatte puhua.</i>

379
00:30:00,423 --> 00:30:03,468
<i>Olkaa hyvä.</i>
<i>-Huomenta, herra tuomari.</i>

380
00:30:03,551 --> 00:30:08,181
<i>Huomenta.</i>
<i>-Haluan sanoa muutaman sanan.</i>

381
00:30:08,264 --> 00:30:09,808
<i>Olkaa hyvä.</i>

382
00:30:11,392 --> 00:30:17,565
<i>Pahoittelen, jos tulen vilkuilleeksi</i>
<i>hra Rafael Barrazaa.</i>

383
00:30:18,149 --> 00:30:22,403
<i>Sergio Rafael Barrazaa,</i>
<i>koska puhuttelen häntä.</i>

384
00:30:23,696 --> 00:30:27,450
<i>Tämä mies riisti tyttäreni hengen.</i>

385
00:30:29,160 --> 00:30:31,371
<i>Hän houkutteli</i>
<i>hänet petollisesti mukaansa -</i>

386
00:30:32,413 --> 00:30:35,291
<i>pitääkseen määräysvallassaan.</i>

387
00:30:36,334 --> 00:30:41,673
<i>Nyt kadun syvästi, etten estänyt sitä.</i>

388
00:30:41,756 --> 00:30:46,344
<i>Olisi ollut helpompi</i>
<i>käsitellä tytön vihaa,</i>

389
00:30:46,427 --> 00:30:49,389
<i>josta hän olisi kyllä päässyt yli,</i>

390
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
<i>kuin kestää tätä tuskaa.</i>

391
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
TUOMARI

392
00:30:53,935 --> 00:30:56,771
<i>Etsin häntä ja arvelin</i>
<i>löytäväni hänet haudattuna,</i>

393
00:30:56,855 --> 00:30:59,732
<i>koska uskoin tämän miehen</i>
<i>rakastaneen häntä -</i>

394
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
<i>ja haudanneen jonnekin,</i>
<i>missä voisi surra häntä.</i>

395
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
<i>Niin hän ei tehnyt.</i>

396
00:31:04,863 --> 00:31:06,447
<i>Hän viskasi ruumiin tuleen.</i>

397
00:31:07,699 --> 00:31:09,909
<i>Heitti kuin helmiä sioille.</i>

398
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
<i>Minä en anna sinulle</i>
<i>ikinä anteeksi, Sergio.</i>

399
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
<i>Antakoon Jumala anteeksi.</i>

400
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
<i>Jos siis koskaan kadut,</i>
<i>koska vielä sitä ei ole tapahtunut.</i>

401
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
<i>Emme tiedä kuolinsyytä,</i>

402
00:31:27,969 --> 00:31:31,556
<i>mutta se on hyvä, koska en tiedä,</i>
<i>kestäisinkö enää sitä tuskaa.</i>

403
00:31:31,639 --> 00:31:32,932
<i>Pitäköön omana tietonaan.</i>

404
00:31:34,058 --> 00:31:38,313
<i>Älkää antako hänen puhua,</i>
<i>sillä tätä roskaa on jo kuultu.</i>

405
00:31:39,355 --> 00:31:42,191
<i>Jonakin päivänä voimme paremmin.</i>

406
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
<i>Jonakin päivänä päätämme terapian.</i>

407
00:31:44,527 --> 00:31:49,032
<i>Jonakin päivänä hymyilemme jälleen,</i>
<i>koska sitä elämä vaatii.</i>

408
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
<i>Tämä mies ei ole tuhonnut elämääni.</i>

409
00:31:52,744 --> 00:31:58,333
<i>Hän tuhosi sydämeni, toivoni,</i>
<i>uskoni ja uskomukseni.</i>

410
00:31:59,000 --> 00:32:01,544
<i>Mutta selviän tyttärentyttäreni tähden.</i>

411
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
<i>Kuten sanoin, tätä miestä</i>
<i>ei ole enää olemassa minulle.</i>

412
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
<i>Jätän hänet haltuunne. Kiitos paljon.</i>

413
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
<i>Kiitämme rva Marisela Escobedo Ortizia.</i>

414
00:32:12,972 --> 00:32:17,185
<i>Laki sallii saman oikeuden</i>
<i>hra Sergio Barraza Bocanegralle.</i>

415
00:32:17,268 --> 00:32:21,773
<i>Nojautukaa lähemmäs mikrofonia.</i>
<i>Saatte puhua. Olkaa hyvä.</i>

416
00:32:23,900 --> 00:32:26,444
<i>Nojautukaa mahdollisimman lähelle.</i>

417
00:32:27,987 --> 00:32:30,573
No niin, minä sanon jotakin.

418
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
Totean rva Mariselalle,

419
00:32:34,285 --> 00:32:38,623
että tuskaa ei saa tekemättömäksi.

420
00:32:39,457 --> 00:32:43,419
Tiedän hänen sanoneen,
ettei hän voi antaa anteeksi.

421
00:32:43,503 --> 00:32:48,883
Haluan silti pyytää anteeksi, Marisela,
koska tiedän sen olleen paha teko.

422
00:32:50,677 --> 00:32:53,638
Kuten sanoitte, missä Jumala oli?

423
00:32:53,721 --> 00:32:59,394
Valitettavasti en tuntenut Jumalaa,
mutta löysin Hänet vankilassa.

424
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Ja…

425
00:33:05,274 --> 00:33:08,361
Minulla ei ole sanoja. Siinä kaikki.

426
00:33:12,865 --> 00:33:16,452
<i>Kiitämme kaikkia</i>
<i>oikeudenkäyntiin osallistuneita.</i>

427
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
<i>Lausunnot on nyt annettu.</i>

428
00:33:19,580 --> 00:33:22,458
<i>Oikeus vetäytyy harkitsemaa tuomiota,</i>

429
00:33:22,542 --> 00:33:26,295
<i>ja osapuolet kokoontuvat</i>
<i>kuulemaan tuomion -</i>

430
00:33:26,379 --> 00:33:31,384
<i>tasan klo 13.30 tähän samaan saliin.</i>

431
00:33:32,343 --> 00:33:35,972
CHIHUAHUAN OSAVALTION OIKEUS

432
00:33:38,516 --> 00:33:41,019
ISTUNTOSALI

433
00:33:42,645 --> 00:33:45,606
<i>Menimme tauon ajaksi ulos.</i>

434
00:33:47,775 --> 00:33:52,447
<i>Sanoimme, että oikeus voittaisi.</i>

435
00:33:52,530 --> 00:33:54,282
RUBÍLLA OLI OIKEUS ELÄÄ

436
00:33:58,745 --> 00:34:01,873
SALI 1

437
00:34:05,585 --> 00:34:10,757
<i>Palasimme saliin,</i>
<i>ja tuomarit lukivat tuomion.</i>

438
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
Ciudad Juárez, Chihuahua,
29.4.2010.

439
00:34:15,386 --> 00:34:20,183
Oikeus on päätynyt
seuraavaan ratkaisuun…

440
00:34:22,643 --> 00:34:29,442
Oikeus vapauttaa yksimielisesti
Sergio Rafael Barraza Bocanegran -

441
00:34:29,525 --> 00:34:34,530
häntä vastaan nostetusta syytteestä…

442
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Hyvä!
-Hyvä!

443
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
Rubí!

444
00:35:38,511 --> 00:35:42,056
"Paljon onnea! Jumala siunatkoon sinua."

445
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
Tämän antoivat Alejandra, Valeria,
Paty ja Toño.

446
00:35:45,601 --> 00:35:47,687
Kummivanhempasi.

447
00:35:50,857 --> 00:35:54,110
Äitini kotipaikka oli
Piedras Negras, Coahuila, Meksiko.

448
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Siellä hän tapasi isäni,
ja he menivät naimisiin.

449
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Hän opiskeli sairaanhoitajaksi.

450
00:36:03,953 --> 00:36:08,499
Kun hän valmistui,

451
00:36:08,583 --> 00:36:13,129
hänelle tarjottiin työtä
osavaltion uudessa sairaalassa,

452
00:36:13,212 --> 00:36:18,134
joka oli rakennettu Ciudad Juáreziin,
ja muutimme sinne.

453
00:36:20,052 --> 00:36:23,639
Silloin perheemme alkoi kasvaa.

454
00:36:28,769 --> 00:36:30,688
Siskoni oli aina onnellinen.

455
00:36:31,606 --> 00:36:35,943
Hän rakasti tanssia ja musiikkia.

456
00:36:36,027 --> 00:36:38,487
Sain hänet aina nauramaan.

457
00:36:38,571 --> 00:36:42,658
Äitini oli tarmokas, kova tekemään töitä.

458
00:36:42,742 --> 00:36:48,289
Huomattuaan tilaisuuden
hän tarttui siihen.

459
00:36:48,372 --> 00:36:52,460
Hän seurasi tarkkaan lapsiaan,

460
00:36:52,543 --> 00:36:55,671
miten meillä meni, mitä puuhasimme.

461
00:36:55,755 --> 00:36:56,756
MARISELAN YSTÄVÄ

462
00:36:56,839 --> 00:37:00,051
Hän oli antelias ihminen, todella…

463
00:37:00,676 --> 00:37:03,888
Hän tarttui toimeen
eikä antanut minkään estää.

464
00:37:03,971 --> 00:37:09,685
Hän pystyi myymään hiekkaa Saharaan
ja lunta eskimoille.

465
00:37:10,478 --> 00:37:13,898
Kerran päätimme järjestää
naamiaiset lapsille.

466
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
Hän sai kaikki nauramaan katketakseen.

467
00:37:16,734 --> 00:37:21,489
Hän osasi olla ja toimia
niin luonnollisesti.

468
00:37:22,073 --> 00:37:26,160
Hänellä oli peruukki, iso nenä
ja klovnin maskeeraus.

469
00:37:26,244 --> 00:37:30,164
Ihanat juhlat.
Lapsilla oli hulvattoman hauskaa.

470
00:37:33,584 --> 00:37:38,464
Marilla oli kolme poikaa,
mutta hän halusi tytön.

471
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
Hän halusi kovasti saada tytön.

472
00:37:40,967 --> 00:37:46,013
Sitten Rubí ja Jessica syntyivät,

473
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
ja hänen elämänsä muuttui.

474
00:37:50,643 --> 00:37:52,603
Hän oli onnellisempi kuin koskaan.

475
00:37:55,064 --> 00:37:58,484
Tässä kuvassa ovat Rubí ja Marisela.

476
00:37:58,567 --> 00:38:03,364
Tämä oli viimeinen lomamme
Rubín kanssa.

477
00:38:03,447 --> 00:38:06,033
Siskontyttäreni.

478
00:38:06,117 --> 00:38:08,744
Menimme Acapulcoon.

479
00:38:09,495 --> 00:38:13,749
Suunnittelimme Rubín
15-vuotissyntymäpäiviä.

480
00:38:27,763 --> 00:38:30,474
Sen jälkeen, mitä Rubílle tapahtui,

481
00:38:30,558 --> 00:38:34,895
Marisela muuttui täysin.

482
00:38:34,979 --> 00:38:38,941
Hän oli poissaoleva, katse oli tyhjä.

483
00:38:39,025 --> 00:38:45,072
Oikeuden hakeminen oli ainut,
mikä piti häntä liikkeessä.

484
00:38:45,656 --> 00:38:50,911
Näin ystäväni murtuvan
enkä toivoisi sellaista kenellekään.

485
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
En kenellekään.

486
00:38:52,663 --> 00:38:56,792
Ennen tuota päivää en ollut nähnyt
äitini koskaan murtuvan.

487
00:38:56,876 --> 00:38:59,879
Enkä sen jälkeenkään.
Se oli ensimmäinen ja ainut kerta.

488
00:39:03,507 --> 00:39:06,385
Hän oli romahtanut oikeussalin sohvalle.

489
00:39:10,056 --> 00:39:14,101
Mielessäni riehui monenlaisia ajatuksia.

490
00:39:19,523 --> 00:39:22,818
Halusin tappaa Sergion.

491
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Halusin vain kostaa.

492
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
Hän oli yllättynyt, ei ymmärtänyt.

493
00:39:32,370 --> 00:39:34,997
Hän oli varma, että hänet tuomittaisiin.

494
00:39:36,457 --> 00:39:41,754
Ciudad Juárezin väki, suuri yleisö,

495
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
kaikki olivat raivona.

496
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
Neljä tai viisi tuntia myöhemmin -

497
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Marisela suunnitteli jo seuraavaa päivää.

498
00:39:50,596 --> 00:39:53,808
Valmistauduimme automaattisesti
mielenosoitusmarssille.

499
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
<i>Murhatun tytön äiti</i>
<i>ja muutamat perheenjäsenet -</i>

500
00:39:57,561 --> 00:40:00,815
<i>jalkautuivat kaduille</i>
<i>mielenosoitusmarssille.</i>

501
00:40:00,898 --> 00:40:03,943
Eilen tuomarit murhasivat hänet uudelleen.

502
00:40:04,944 --> 00:40:09,115
He tappoivat hänet uudestaan tuomiollaan.

503
00:40:09,198 --> 00:40:12,159
<i>Joka päivä hän marssi</i>
<i>kymmenen kilometriä -</i>

504
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
<i>poliisilaitokselta oikeustalolle -</i>

505
00:40:14,370 --> 00:40:17,790
<i>pilkaten oikeusjärjestelmää</i>
<i>ja Sergion vapauttaneita tuomareita.</i>

506
00:40:17,873 --> 00:40:18,707
UHRIT EIVÄT SAA OIKEUTTA

507
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
Se oli oikea sirkus.

508
00:40:20,000 --> 00:40:23,671
He tekivät meistä pellejä
ja saivat viimeiset naurut.

509
00:40:24,255 --> 00:40:28,592
Halusitteko oikeutta? Hah hah!

510
00:40:29,218 --> 00:40:32,847
Sergio Rafael Barraza Bocanegra
vapautettiin,

511
00:40:32,930 --> 00:40:39,228
koska oikeudessa
ei pystytty todistamaan…

512
00:40:39,311 --> 00:40:40,312
TUOMARI

513
00:40:40,396 --> 00:40:47,236
…aukotta hänen osallisuuttaan murhaan.

514
00:40:47,319 --> 00:40:51,323
Valitettavasti juttu päätyi
kolmelle epäpätevälle henkilölle.

515
00:40:51,407 --> 00:40:54,827
Kolmelle työntekijälle,
joita ei voi kutsua tuomareiksi.

516
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
He vapauttivat murhaajan "yksimielisesti",

517
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
mutta olen toistellut,
että se oli pelkurimainen päätös.

518
00:41:01,375 --> 00:41:03,169
YKSI ON EREHDYS
KOLME ON SKANDAALI

519
00:41:03,252 --> 00:41:07,339
<i>Emme voi enää sallia</i>
<i>nuorten naisten murhaamista.</i>

520
00:41:07,423 --> 00:41:10,759
<i>Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>marssi tänään ilman vaatteita -</i>

521
00:41:10,843 --> 00:41:13,804
<i>suojanaan vain tyttärensä</i>
<i>Rubí Marisolin kuva.</i>

522
00:41:15,806 --> 00:41:18,309
He jättivät minut alasti, ilman oikeuksia.

523
00:41:18,392 --> 00:41:21,812
He veivät minulta oikeuden
puolustaa tytärtäni.

524
00:41:21,896 --> 00:41:25,441
Mies kulkee ympäriinsä
kertoen tappaneensa tytön -

525
00:41:25,524 --> 00:41:30,112
ja viimeisenä oikeudenkäyntipäivänä
pahoittelee tytön äidille.

526
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
Miten selitätte sen?
-Meidän pitää noudattaa lakia.

527
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
TUOMARI

528
00:41:34,325 --> 00:41:36,744
Astuessani virkaan vannoin valan -

529
00:41:36,827 --> 00:41:41,040
ja lupasin noudattaa perustuslain
alaisia lakeja.

530
00:41:41,123 --> 00:41:43,959
En tehdä mieleni mukaan
enkä seurata tunteitani.

531
00:41:44,043 --> 00:41:50,049
Meidän on selvitettävä pikaisesti,
vapauttivatko tuomarit hänet -

532
00:41:50,132 --> 00:41:53,761
korruption takia,
vai tekeekö Chihuahuan hallitus -

533
00:41:53,844 --> 00:41:56,889
näistä tuomareista syntipukkeja.

534
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
<i>Marisela Escobedo Ortiz julisti,</i>
<i>ettei hän lepää -</i>

535
00:42:00,976 --> 00:42:04,355
<i>ennen kuin hänen tyttärensä murhaaja</i>
<i>palautetaan telkien taa.</i>

536
00:42:05,064 --> 00:42:08,609
Jos minut petetään taas, seison tässä.

537
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
Otan seuraavan askeleen.

538
00:42:11,654 --> 00:42:18,410
On totta, että ei ole silminnäkijää
eikä kovaa tieteellistä todistetta,

539
00:42:18,494 --> 00:42:24,166
mutta jos otamme huomioon
kaikki esitetyt todisteet,

540
00:42:24,250 --> 00:42:28,587
on turvallista päätellä
hänen olevan syypää rikokseen.

541
00:42:29,338 --> 00:42:32,299
Eikä kukaan pyydä anteeksi asiaa,
jota ei ole tehnyt.

542
00:42:32,383 --> 00:42:34,677
ZACATECAN ALUESYYTTÄJÄ - (2010-2015)

543
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Vuosia tunnustus oli paras todiste.

544
00:42:37,513 --> 00:42:43,143
Monet tunnustukset on kuitenkin
saatu kiduttamalla.

545
00:42:43,227 --> 00:42:47,982
Vuoden 2008 oikeusreformin jälkeen -

546
00:42:48,065 --> 00:42:52,945
tunnustuksella ei ole enää
vastaansanomattoman todisteen asemaa.

547
00:42:53,571 --> 00:42:57,866
Tunnustus ei ole enää pätevä,
jos siinä syyllistää itsensä,

548
00:42:57,950 --> 00:43:02,079
etenkään, jos tunnustus on tehty
ilman lakimiehen läsnäoloa.

549
00:43:02,162 --> 00:43:07,668
Toisin kuin muilla murhilla,
kotioloissa tapahtuneilla -

550
00:43:07,751 --> 00:43:12,548
ei yleensä ole todistajia
eikä niistä jää todisteita.

551
00:43:12,631 --> 00:43:18,887
Heillä oli silti
tarpeeksi tietoa päätöksenteon tueksi.

552
00:43:18,971 --> 00:43:24,184
Tapasin Mariselan ensi kertaa
oikeudenkäyntipäivänä,

553
00:43:24,268 --> 00:43:28,022
kun hänen tyttärensä
murhaaja vapautettiin.

554
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
ESCOBEDON PERHEEN LAKIMIES

555
00:43:29,231 --> 00:43:31,817
Asianajaja Castro ja minä
olimme Ciudad Juárezissa.

556
00:43:31,900 --> 00:43:36,196
Marisela lähestyi meitä -

557
00:43:36,280 --> 00:43:42,828
ja pyysi asianajaja Luchaa -

558
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
edustamaan itseään.

559
00:43:44,872 --> 00:43:49,376
Meistä tuli erittäin läheisiä.

560
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
MARISELAN LAKIMIES
JA IHMISOIKEUSJURISTI

561
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
Tapauksessa oli kaksi vaihtoehtoa.

562
00:43:53,213 --> 00:43:56,884
Joko vaatia uutta oikeudenkäyntiä
tai tuomion muuttamista.

563
00:43:56,967 --> 00:43:59,887
Jos olisin havainnut
oikeudenkäynnissä jotain vikaa,

564
00:43:59,970 --> 00:44:03,349
olisin vaatinut uutta
ja todistajien kutsumista uudelleen.

565
00:44:03,432 --> 00:44:07,895
Sen perusteella,
mitä olin nähnyt asiakirjoista,

566
00:44:07,978 --> 00:44:11,398
ja luettuani istunnon pöytäkirjat -

567
00:44:11,482 --> 00:44:14,068
ainut mahdollisuus oli vaatia
tuomion muuttamista.

568
00:44:14,151 --> 00:44:18,614
Siksi tein valituksen
vetoomustuomioistuimeen.

569
00:44:22,826 --> 00:44:28,290
Emme pyydä liikaa,
haluamme vain oikeutta.

570
00:44:28,374 --> 00:44:32,544
On selvää, että tämä mies
riisti siskoni hengen.

571
00:44:32,628 --> 00:44:35,464
<i>Vetoomustuomioistuin</i>
<i>päätti yksimielisesti -</i>

572
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
<i>mitätöidä päätöksen vapauttaa</i>
<i>Sergio Rafael Barraza Bocanegra.</i>

573
00:44:39,927 --> 00:44:44,682
<i>Hänet tuomittiin syylliseksi</i>
<i>Rubí Fraire Escobedon murhaan.</i>

574
00:44:49,978 --> 00:44:54,108
Hallitus siisti imagonsa
ja painatti tuomion paperille.

575
00:44:54,191 --> 00:44:59,321
Minulle se on hyödytön,
koska se on vain pala paperia.

576
00:44:59,405 --> 00:45:05,577
Rikollinen, murhaaja
on yhä paossa oikeutta.

577
00:45:05,661 --> 00:45:10,749
Mariselalla oli selvä tavoite:
löytää Sergio Rafael Barraza.

578
00:45:10,833 --> 00:45:16,964
Mies pakeni osavaltiosta heti,
koska tiesi tulevansa pidätetyksi.

579
00:45:17,047 --> 00:45:19,091
Hän tiesi, mitä tapahtuisi.

580
00:45:19,174 --> 00:45:21,552
Nyt kun hänet oli tuomittu syylliseksi,

581
00:45:21,635 --> 00:45:26,723
poliisi oli oletetusti toimittanut
tiedotteen kaikkiin osavaltioihin -

582
00:45:26,807 --> 00:45:31,603
ja pyytänyt pidättämään pakolaisen.

583
00:45:31,687 --> 00:45:35,315
Poliisi ei edistynyt lainkaan,

584
00:45:35,899 --> 00:45:37,234
joten ryhdyimme taas töihin.

585
00:45:42,614 --> 00:45:46,076
<i>Suunnitelmani on</i>
<i>mennä Mexico Cityyn -</i>

586
00:45:46,160 --> 00:45:49,746
<i>mukanani muiden</i>
<i>kadonneiden naisten äitejä,</i>

587
00:45:49,830 --> 00:45:54,209
<i>jotka ovat yhtä tuskissaan kuin minä.</i>

588
00:45:54,293 --> 00:45:58,755
<i>Hän lähti protestimatkalle</i>
<i>koko maan halki.</i>

589
00:45:58,839 --> 00:46:02,593
<i>Hän meni syyttäjänvirastoon sanoen:</i>
<i>"Tässä on pidätysmääräys.</i>

590
00:46:02,676 --> 00:46:05,220
<i>Tämä mies tappoi tyttäreni,</i>
<i>hänet on tuomittu,</i>

591
00:46:05,304 --> 00:46:07,181
<i>ja hän saattaa olla täällä."</i>

592
00:46:07,890 --> 00:46:11,268
<i>Hän astui autosta kaupungin rajalla</i>
<i>ja jatkoi matkaa jalan.</i>

593
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
<i>Se kiinnosti mediaa.</i>

594
00:46:14,980 --> 00:46:17,816
<i>Joskus viranomaiset</i>
<i>kieltäytyivät tapaamasta häntä,</i>

595
00:46:17,900 --> 00:46:21,653
<i>ja hän odotti ulkona,</i>
<i>kunnes he suostuivat.</i>

596
00:46:24,031 --> 00:46:27,618
Missään, minne menimme,
kaupungeissa tai kylissä,

597
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
ei tiedetty tapauksesta mitään.

598
00:46:30,204 --> 00:46:32,247
Olimme yhteydessä
muiden osastojen kanssa,

599
00:46:32,331 --> 00:46:37,878
ja kaikissa syyttäjänvirastoissa
tiedettiin pidätysmääräyksestä.

600
00:46:37,961 --> 00:46:39,630
"Etsikää häntä osavaltiostanne -

601
00:46:39,713 --> 00:46:42,424
ja toimittakaa tänne."
Se on etsintäkuulutus.

602
00:46:43,008 --> 00:46:45,260
Saamme sellaisia tuhansittain -

603
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
kaikista maan virastoista.
Barraza oli vain yksi tapaus.

604
00:46:49,973 --> 00:46:55,187
PALKKIO TIEDOISTA,
JOTKA JOHTAVAT PIDÄTYKSEEN

605
00:46:57,814 --> 00:47:01,902
<i>En halua tyttäreni kuolleen turhaan.</i>

606
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
<i>Miehet, jotka kohtelevat</i>
<i>naisia väkivaltaisesti,</i>

607
00:47:06,740 --> 00:47:11,828
<i>saavat oppia, että tuomio ei ole</i>
<i>pelkkä paperinpala.</i>

608
00:47:11,912 --> 00:47:14,164
<i>Paluuta ei ole.</i>

609
00:47:18,669 --> 00:47:20,712
<i>He kyselivät työläisiltä -</i>

610
00:47:20,796 --> 00:47:25,926
<i>ja kiersivät baareissa,</i>
<i>joissa mies ehkä oli käynyt.</i>

611
00:47:26,009 --> 00:47:30,681
<i>Marisela kulki peiteasussa</i>
<i>vaaroista huolimatta.</i>

612
00:47:30,764 --> 00:47:36,603
<i>Hän oli siellä perheensä</i>
<i>ja muiden oikeutta etsivien kanssa.</i>

613
00:47:36,687 --> 00:47:41,900
Runsaan kolmen viikon päästä
saavuimme Mexico Cityyn.

614
00:47:41,984 --> 00:47:45,821
Äitini pyysi tapaamista
presidentti Felipe Calderónin kanssa.

615
00:47:45,904 --> 00:47:47,406
MEKSIKO TUOMITTU
NAISMURHIEN TAKIA

616
00:47:47,489 --> 00:47:50,742
Tämä ei tietenkään suostunut.

617
00:47:51,535 --> 00:47:53,328
Mistä tässä marssissa on kyse?

618
00:47:53,412 --> 00:47:58,709
Tämä on protesti naismurhia
ja ihmiskauppaa vastaan.

619
00:47:58,792 --> 00:48:00,085
Vaadimme oikeutta.

620
00:48:00,168 --> 00:48:03,672
Kävelimme Ciudad Juárezista
monen kaupungin läpi -

621
00:48:03,755 --> 00:48:05,424
jaellen etsintäkuuluksia.

622
00:48:05,507 --> 00:48:10,012
NAISMURHIA JA IHMISKAUPPAA VASTAAN
VAADIMME OIKEUTTA

623
00:48:10,095 --> 00:48:13,932
Kun Sergio pidätettiin Fresnillossa
Rubín kuoleman jälkeen,

624
00:48:14,016 --> 00:48:19,104
hän tapaili jo toista
suunnilleen Rubín ikäistä tyttöä.

625
00:48:19,688 --> 00:48:23,442
Äiti oli varma, että hän oli siellä,

626
00:48:23,525 --> 00:48:27,154
koska tyttöystävä oli jo raskaana,

627
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
ja jos mies ei voisi olla täällä,
hän menisi sinne.

628
00:48:32,534 --> 00:48:36,747
<i>He menivät lopulta Zacatecasiin,</i>
<i>mistä Marisela löysi hänet.</i>

629
00:48:48,216 --> 00:48:52,095
Kuljimme monissa kaupungeissa,
seurasimme johtolankoja, marssimme.

630
00:48:52,179 --> 00:48:54,514
Haluan ihmisten tietävän,
että hän on murhaaja.

631
00:48:54,598 --> 00:48:59,269
Hassua, että nykyisen tyttöystävän äiti
on myös nimeltään Marisela.

632
00:48:59,353 --> 00:49:03,649
Hän muistaa minut ja tietää,
että jahtaan häntä ikuisesti.

633
00:49:03,732 --> 00:49:07,444
Etsin loputtomiin kaikkialta Meksikosta.

634
00:49:07,527 --> 00:49:10,155
Jos minun on asuttava
tien päällä, teen niin.

635
00:49:16,703 --> 00:49:20,123
Menimme suoraan paikkaan,
jossa Sergio pidätettiin.

636
00:49:24,586 --> 00:49:27,756
Kiinnitin juuri julistetta,
kun kaksi tyttöä käveli ohi.

637
00:49:27,839 --> 00:49:31,426
Ajattelin heidän tunnistavan miehen,
joten aloin selittää.

638
00:49:31,510 --> 00:49:35,222
Äiti tuli paikalle
ja alkoi puhua heidän kanssaan.

639
00:49:35,305 --> 00:49:37,891
Hän pyysi tyttöjä auttamaan meitä.

640
00:49:39,184 --> 00:49:45,232
Toinen sanoi serkkunsa olevan
Sergion nykyinen tyttöystävä,

641
00:49:45,857 --> 00:49:47,818
ja että hän tiesi miehen olinpaikan.

642
00:49:48,610 --> 00:49:51,947
Marisela oli saanut selville,
missä mies oli.

643
00:49:52,030 --> 00:49:54,866
Hän ilmoitti siitä poliisille.

644
00:49:56,702 --> 00:50:01,581
Äiti koetti selittää tapauksen
ja soitti sitten Chihuahuaan.

645
00:50:11,174 --> 00:50:15,345
He tulivat sisään etuovesta,
mutta talon takana oli tyhjä tontti.

646
00:50:15,429 --> 00:50:20,058
Juoksin talon taakse,
ja kun katsahdin ylös,

647
00:50:20,142 --> 00:50:22,894
näin Sergion kipuavan ulos
kylpyhuoneen ikkunasta.

648
00:50:22,978 --> 00:50:27,023
Siellä oli katolle johtavat portaat.

649
00:50:27,107 --> 00:50:29,818
Adrenaliini ryöppysi.

650
00:50:29,901 --> 00:50:33,905
Hän lähti juoksuun ja huomasi minut
kumartuessaan piiloon.

651
00:50:35,907 --> 00:50:39,244
Ilmeestä näki,
että hän tiesi jääneensä kiinni.

652
00:50:42,456 --> 00:50:46,418
Seurasi takaa-ajo,
ja laukauksia ammuttiin.

653
00:50:46,501 --> 00:50:48,670
He sanoivat Mariselalle: "Saimme hänet."

654
00:50:51,506 --> 00:50:53,592
Myöhemmin taas: "Hän pakeni sittenkin."

655
00:51:00,223 --> 00:51:02,559
Epäilty oli aseistettu…

656
00:51:02,642 --> 00:51:04,227
FRESNILLON APUL.OSAVALTIONSYYTTÄJÄ

657
00:51:04,311 --> 00:51:06,229
…ja hän ampui poliiseja.

658
00:51:06,313 --> 00:51:10,275
Eristimme alueen,
mutta emme löytäneet häntä.

659
00:51:13,737 --> 00:51:17,532
Kun poliiseille selvisi, että hän pakeni,

660
00:51:17,616 --> 00:51:20,660
paikalle tuli
liittovaltion poliisi ja armeija.

661
00:51:20,744 --> 00:51:24,039
He ketjuttivat korttelin
ja ammuskelivatkin vähän.

662
00:51:24,122 --> 00:51:26,666
Ammuskelu oli vain näytösluontoista.

663
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Sergio oli jo kaukana.

664
00:51:28,210 --> 00:51:31,880
Pidätyksen yhteydessä tehtiin virheitä.

665
00:51:32,589 --> 00:51:36,092
Hän sai varmaan ennakkotiedon
ja osasi siksi paeta.

666
00:51:36,176 --> 00:51:38,303
Pidätys oli ihan hilkulla.

667
00:51:39,471 --> 00:51:43,099
Äidistä tuntui,
ettei poliisi tehnyt mitään.

668
00:51:43,183 --> 00:51:45,936
He kysyivät,
oliko Sergio ollut vaikea löytää.

669
00:51:46,019 --> 00:51:50,398
Äiti vastasi: "Ei, hän oli juuri siellä,
missä arvelinkin."

670
00:51:50,482 --> 00:51:54,194
Se oli huonosti hoidettu operaatio.

671
00:51:55,445 --> 00:51:57,656
Epäonnistunut operaatio.

672
00:51:57,739 --> 00:52:02,744
Se ei tapahtunut omalla virkakaudellani
vaan aiemman osavaltionsyyttäjän.

673
00:52:02,828 --> 00:52:06,414
Mariselan viha oli jo ennestään kiihkeää,

674
00:52:06,498 --> 00:52:09,584
mutta se kiihtyi entisestään,
kuten arvata saattaa.

675
00:52:09,668 --> 00:52:11,461
Oli voimaton olo.

676
00:52:11,545 --> 00:52:16,049
En voinut uskoa,
että hän pääsi taas pakoon.

677
00:52:16,132 --> 00:52:22,264
Viranomaiset aikoivat
pidättää hänet näillä tiedoilla,

678
00:52:22,347 --> 00:52:26,810
mutta mokasivat piittaamattomuuden takia.

679
00:52:27,394 --> 00:52:32,482
Poliisit eivät hälyttäneet tukijoukkoja,
koska tahtoivat palkkion itse.

680
00:52:33,149 --> 00:52:37,195
He eivät voineet vaatia palkkiota,
koska he olivat virkatehtävissä.

681
00:52:37,904 --> 00:52:39,573
Siltikään he eivät pyytäneet tukea.

682
00:52:40,156 --> 00:52:43,660
Kun rva Marisela tuli
tapaamaan minua syyttäjänvirastoon,

683
00:52:43,743 --> 00:52:48,790
minulla oli alaisena 500 poliisia,
joista moni ei ollut käynyt lukiota.

684
00:52:49,374 --> 00:52:52,669
Kenenkään luotettavuutta
ei ollut arvioitu.

685
00:52:53,587 --> 00:52:57,757
Oliko poliisi tuohon aikaan luotettava?

686
00:52:58,508 --> 00:52:59,718
Ei todellakaan.

687
00:53:10,770 --> 00:53:16,693
Katselin, kun äiti luki raporttia
ja tuijotti luita.

688
00:53:16,776 --> 00:53:19,237
Hän luki samat asiat yhtä uudelleen.

689
00:53:19,321 --> 00:53:25,619
En tiedä, miten hän pystyi.
Kysehän oli hänen tyttärestään.

690
00:53:29,247 --> 00:53:34,002
Hän kertoi pakottautuneensa ajattelemaan,
että se oli joku muu.

691
00:53:35,921 --> 00:53:39,549
"En ajattele, että se on Rubí.
Ajattelen, että se on joku muu."

692
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
Oli hänellä heikkojakin hetkiä.

693
00:53:50,685 --> 00:53:56,024
Julkisesti sitä on vahva,
pakottaa itsensä olemaan.

694
00:53:56,733 --> 00:54:00,570
Mutta yksityisesti äiti murtui.

695
00:54:00,654 --> 00:54:06,451
Silloin hän luhistui
vastaamattomien kysymysten alle.

696
00:54:08,119 --> 00:54:12,248
En pystynyt sanomaan mitään,
saatoin vain olla läsnä.

697
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
Olla hänen tukenaan.

698
00:54:20,423 --> 00:54:24,135
Tämän jälkeen olimme Fresnillossa
yhden tai kaksi viikkoa -

699
00:54:24,219 --> 00:54:27,013
ja etsimme häntä
joka ikisestä kaupungista.

700
00:54:27,722 --> 00:54:29,099
Olimme hänen jäljillään.

701
00:54:29,975 --> 00:54:34,521
Sitten kuulimme huhuja,
että hän oli liittynyt Zetas-kartelliin.

702
00:54:34,604 --> 00:54:38,149
Ajattelimme, että he koettivat
pelotella meidät pois.

703
00:54:42,404 --> 00:54:46,533
<i>He muodostivat naapuriverkoston</i>
<i>saadakseen lisää tietoa -</i>

704
00:54:46,616 --> 00:54:50,495
<i>ja löysivät uuden talon,</i>
<i>jossa Sergio piileksi.</i>

705
00:54:50,578 --> 00:54:55,625
<i>He vuokrasivat läheltä talon,</i>

706
00:54:55,709 --> 00:54:58,503
<i>josta oli näköyhteys Sergion talolle,</i>

707
00:54:59,838 --> 00:55:05,593
<i>ja ryhtyivät väijymään häntä tauotta.</i>

708
00:55:08,430 --> 00:55:13,435
Jäimme Fresnilloon odottelemaan.

709
00:55:13,518 --> 00:55:16,479
Meni kuukausi, sitten kaksi,
eikä mitään uutta.

710
00:55:18,732 --> 00:55:22,819
Kuulimme ihmisiltä, että hän oli siellä.

711
00:55:30,493 --> 00:55:33,163
Se oli odotuspeliä.

712
00:55:35,498 --> 00:55:36,875
Vahtimista.

713
00:55:41,129 --> 00:55:44,966
Kaksi tai kolme kuukautta meni
vailla mitään edistystä.

714
00:55:46,760 --> 00:55:50,472
Silloin äidillä oli pieni vihreä Jetta.

715
00:55:51,514 --> 00:55:56,644
Käytimme kiikareita ihan kuin elokuvissa.

716
00:55:57,479 --> 00:55:59,397
Tämä tosin oli kauhuleffa.

717
00:56:00,315 --> 00:56:05,028
Pidimme vahtia kaikki pitkät yöt.

718
00:56:06,654 --> 00:56:12,077
Äiti ja minä olimme autossa
aamuneljään tai viiteen.

719
00:56:37,227 --> 00:56:40,897
Olisin tunnistanut Sergion
kilometrien päästä.

720
00:56:42,023 --> 00:56:45,401
En tarvinnut siihen kiikareita.

721
00:57:10,927 --> 00:57:14,597
He menivät sivukadulle,
ja kun käännyimme,

722
00:57:14,681 --> 00:57:16,933
kuorma-auto tuli vastaan valot päällä.

723
00:57:18,143 --> 00:57:22,397
Hän tiesi, että seurasimme häntä.

724
00:57:22,480 --> 00:57:25,859
Hän oli nähnyt automme ja tunnisti sen.

725
00:57:26,443 --> 00:57:32,991
Koska hän ajoi kuorma-autoa,
tajusin hänen luultavasti -

726
00:57:33,074 --> 00:57:35,368
olevan kartellin hommissa.

727
00:57:36,661 --> 00:57:42,459
Silloin tiesimme,
että olemme oikeasti vaarassa.

728
00:57:43,960 --> 00:57:48,798
Ajattelimme, että he tulevat
ehkä peräämme.

729
00:57:59,934 --> 00:58:03,146
He tiesivät kaksi
Sergion käyttämää puhelinnumeroa.

730
00:58:03,229 --> 00:58:06,524
Marisela tutki puhelintiedot.

731
00:58:06,608 --> 00:58:10,361
Sergio piti puhelinta kiinni kolme päivää
ja auki kaksi päivää.

732
00:58:10,945 --> 00:58:13,990
Kolmeen päivään ei puheluita,
ja sitten kahtena paljon.

733
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
Sillä tavoin Zetas toimii.

734
00:58:16,201 --> 00:58:23,124
Tämä paljasti, että hän todella
kuului nyt Zetasiin.

735
00:58:25,251 --> 00:58:30,340
Hän ei ollut enää Sergio
vaan "komentaja Bambino".

736
00:58:30,423 --> 00:58:33,468
Hän vaihtoi sitä kuin taiteilijanimeä.

737
00:58:35,970 --> 00:58:40,767
Kun etsimme Sergiota,
löysimme jonkun, joka tunsi hänet.

738
00:58:40,850 --> 00:58:47,565
Äiti alkoi jutella naisen kanssa
ja kertoi tälle kaiken.

739
00:58:48,650 --> 00:58:53,488
Nainen antoi tietoja,
joita emme edes etsineet,

740
00:58:53,571 --> 00:58:59,619
kuten turvatalon sijainnin,
pääjehun nimen -

741
00:59:00,578 --> 00:59:07,335
ja jopa asekätköpaikan.
Paljon enemmän kuin edes toivoimme.

742
00:59:07,418 --> 00:59:12,257
Agentit sanoivat,
että tarvittiin Zetasin lupa -

743
00:59:13,633 --> 00:59:16,928
saapua kaupunkiin pidättämään Sergio.

744
00:59:17,011 --> 00:59:20,431
Jos Zetas ei ilmiantaisi häntä,
pidätys ei onnistuisi.

745
00:59:21,015 --> 00:59:26,938
Hän oli ilmeisesti saanut valtaa.

746
00:59:27,647 --> 00:59:30,525
Hänellä tosiaan oli kytkös
Zetas-huumekartelliin.

747
00:59:32,235 --> 00:59:35,405
Ricardo-enoni ja minä puhuimme
erikseen äitini kanssa.

748
00:59:35,488 --> 00:59:40,159
Sanoin, että nämä tiedot
mutkistivat kaiken.

749
00:59:40,243 --> 00:59:43,580
Sergio oli kartellin hommissa,
eikä mikään ollut ennallaan.

750
00:59:44,664 --> 00:59:48,960
Kaikki tietävät, että viranomaisten -

751
00:59:49,794 --> 00:59:54,090
ja rikollisjärjestöjen välillä
on järjestely.

752
00:59:54,173 --> 00:59:56,593
Emme saisi mitään tukea.

753
00:59:56,676 --> 01:00:02,807
Ei kameroita, ei agentteja,
puheluihimme ei vastattaisi.

754
01:00:02,890 --> 01:00:04,601
Ei kerrassaan mitään tukea.

755
01:00:04,684 --> 01:00:10,898
Lopulta tajusimme,
ettemme löytäisi häntä koskaan.

756
01:00:11,983 --> 01:00:15,778
Palasimme Chihuahuaan
uuden kuvernöörin -

757
01:00:15,862 --> 01:00:17,530
ja osavaltion uuden syyttäjän luo.

758
01:00:31,002 --> 01:00:34,547
Vaalikaudella ilmenee
yleensä väkivaltapiikki.

759
01:00:34,631 --> 01:00:38,593
César Duarte voitti ohjelmalla,
joka keskittyi yleiseen turvallisuuteen.

760
01:00:38,676 --> 01:00:40,511
CHIHUAHUAN KUVERNÖÖRI (2010-2016)

761
01:00:40,595 --> 01:00:44,349
<i>Aloitan kauteni yhdellä perustavoitteella.</i>

762
01:00:44,432 --> 01:00:47,935
<i>Että minut muistettaisiin -</i>

763
01:00:48,936 --> 01:00:54,776
<i>kuvernöörinä, joka onnistui</i>
<i>saamaan järjestyksen Chihuahuaan.</i>

764
01:00:57,278 --> 01:00:58,655
TOIMITTAJA

765
01:00:58,738 --> 01:01:02,033
Virkaanastujaiset olivat kuin
ylenpalttiset korttelijuhlat.

766
01:01:02,950 --> 01:01:06,329
Valoja kaikkialla, kaduillakin.

767
01:01:08,748 --> 01:01:13,753
<i>Ihmiset hurrasivat</i>
<i>ja toivottivat Duarten tervetulleeksi.</i>

768
01:01:13,836 --> 01:01:17,507
<i>Hän menee lavan reunalle</i>
<i>tervehtimään väkijoukkoa.</i>

769
01:01:20,551 --> 01:01:24,472
Palattuamme äiti päätti leiriytyä -

770
01:01:24,555 --> 01:01:26,182
hallintorakennuksen eteen.

771
01:01:29,227 --> 01:01:31,437
Hän oli jo marssinut maan halki.

772
01:01:31,521 --> 01:01:35,066
Hän oli ollut pääkaupungissa
ja löytänyt Sergion.

773
01:01:35,149 --> 01:01:36,943
Hän oli tehnyt kaiken voitavansa.

774
01:01:39,028 --> 01:01:41,739
Mitä muuta hän voisi tehdä?
Hän päätti leiriytyä.

775
01:01:42,407 --> 01:01:44,200
<i>Hän aloitti 5. joulukuuta.</i>

776
01:01:44,283 --> 01:01:48,329
<i>Kuljin Juárezista,</i>
<i>mutta enoni jäi hänen kanssaan.</i>

777
01:01:48,413 --> 01:01:49,455
OIKEUS ON HALLITUKSEN ETUOIKEUS

778
01:01:51,582 --> 01:01:53,376
Onko tappaja yhä Meksikossa?

779
01:01:54,043 --> 01:01:59,757
On, mutta pian hän alkaakin jahdata minua.

780
01:01:59,841 --> 01:02:03,386
Hän olettaa minun piiloutuvan,

781
01:02:03,469 --> 01:02:08,057
mutta kieltäydyn.
Hän voi tulla tappamaan minut tähän.

782
01:02:08,141 --> 01:02:09,684
Sanoiko hän jotain, uhkailiko?

783
01:02:09,767 --> 01:02:14,230
Kyllä, hän ja hänen perheensä
uhkailivat minua.

784
01:02:14,313 --> 01:02:20,194
Hän on jo rikollisjärjestön leivissä.

785
01:02:20,278 --> 01:02:24,532
Mitä hallitus odottaa?
Että hän tappaa minut?

786
01:02:24,615 --> 01:02:25,950
Hän voi tehdä se tässä.

787
01:02:27,744 --> 01:02:31,289
Hän oli tehnyt kaiken,
minkä laki mahdollisti hänelle.

788
01:02:31,372 --> 01:02:35,334
Hän ei pelännyt itsensä puolesta,
mutta laki oli olemassa,

789
01:02:35,418 --> 01:02:36,961
ja hän päätti noudattaa lakia.

790
01:02:37,044 --> 01:02:39,464
CHIHUAHUAN YLIOPISTO

791
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
Chihuahuan yliopiston vuosipäivä
on 8. joulukuuta.

792
01:02:44,177 --> 01:02:50,475
Istumalakon aikana hän kuuli,
että kuvernööri Duarte oli tulossa,

793
01:02:50,558 --> 01:02:57,482
joten hän vei yhden bannerinsa
lehdistötilaisuuteen.

794
01:02:57,565 --> 01:03:03,279
Kun kuvernööri piti puhetta,
he nousivat ja avasivat sen.

795
01:03:03,988 --> 01:03:06,115
"Oikeus on hallituksen etuoikeus."

796
01:03:06,199 --> 01:03:12,663
Tällä viitattiin
Patricia Gonzálezin pojan kidnappaukseen.

797
01:03:12,747 --> 01:03:17,418
Silloin kidnappaajat löydettiin
muutamassa päivässä.

798
01:03:17,502 --> 01:03:22,131
Kun Duarten siskonpoika kidnapattiin,
tapahtui samoin.

799
01:03:25,343 --> 01:03:29,055
Oikeus on varattu
hallituksen virkamiehille.

800
01:03:29,138 --> 01:03:35,520
Syyttäjän veljen tapauksessa
tappajat saatiin kiinni kahdessa viikossa.

801
01:03:35,603 --> 01:03:36,729
RUBIN VARASTETTU OIKEUS

802
01:03:36,813 --> 01:03:40,691
Miten veljenne tapaus hoidettiin,
ja miksi se suututti Mariselaa?

803
01:03:41,442 --> 01:03:44,362
En tiedä, miksi se häiritsi Mariselaa,

804
01:03:45,029 --> 01:03:49,492
koska veljeni tapaus oli täysin erillinen.

805
01:03:51,077 --> 01:03:53,454
Kun hän rullasi bannerin auki,

806
01:03:53,538 --> 01:03:59,043
Duarte oli silmin nähden ärtynyt.

807
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
Hän ei sietänyt arvostelua,
ei edes rakentavaa.

808
01:04:06,133 --> 01:04:12,056
Kun uhrin äiti ja vieläpä nainen -

809
01:04:12,807 --> 01:04:15,643
toi hänet esiin tällä tavoin,

810
01:04:15,726 --> 01:04:20,106
voimalla ja tarmolla,

811
01:04:20,731 --> 01:04:24,652
ja kun viesti oli tällainen,

812
01:04:24,735 --> 01:04:28,489
hän ei katsonut sitä hyvällä.

813
01:04:29,073 --> 01:04:33,703
Vihastunut kuvernööri lähetti hänet
syyttäjä Carlos Salasin puheille.

814
01:04:33,786 --> 01:04:38,291
CHIHUAHUAN OSAVALTION
SYYTTÄJÄ (2010-2013)

815
01:04:38,374 --> 01:04:42,879
Hän kysyi, halusiko Marisela
raportoida tietonsa.

816
01:04:42,962 --> 01:04:45,131
Hän halusi.

817
01:04:47,174 --> 01:04:49,260
Niinpä hän aloitti.

818
01:04:49,343 --> 01:04:52,138
<i>Zacatecasin osavaltiossa</i>
<i>Fresnillon kaupungissa…</i>

819
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
<i>Kadulla hän sai…</i>

820
01:04:53,973 --> 01:04:59,228
Hän kertoi kaikki keräämänsä tiedot.

821
01:05:01,522 --> 01:05:02,773
Kaiken, mitä oli tehnyt.

822
01:05:04,942 --> 01:05:07,486
ESIINTYMINEN
MARISELA ESCOBEDO

823
01:05:07,570 --> 01:05:08,863
VIIMEINEN KERTA KUN NÄEN
LIITTOVALTION POLIISIN…

824
01:05:08,946 --> 01:05:10,531
En tiedä, kauanko he viipyivät.

825
01:05:10,615 --> 01:05:14,035
ANNAN LAUSUNNON TOIVOEN,
ETTÄ SE OTETAAN HUOMIOON…

826
01:05:14,118 --> 01:05:17,330
Sitten hän palasi istumaan
hallintorakennuksen eteen.

827
01:05:17,413 --> 01:05:20,082
Syyttäjä antoi sanansa.

828
01:05:20,166 --> 01:05:23,294
Uskoin taas lupaukseen.

829
01:05:24,128 --> 01:05:27,632
Haluan uskoa, että he toimivat pian.

830
01:05:28,299 --> 01:05:35,264
Ikävä kyllä aiempi hallinto
on vakuutellut samaa,

831
01:05:35,348 --> 01:05:37,808
mutta tuloksia ei ole syntynyt.

832
01:05:37,892 --> 01:05:43,397
En epäile syyttäjän sanaa
ja toivon hänen toimivan.

833
01:05:43,481 --> 01:05:48,486
Toivon, että se tapahtuu tällä kertaa,
mutta jään tähän odottamaan.

834
01:05:53,407 --> 01:05:57,495
Ricardo-eno, äiti ja minä aioimme
viettää siellä -

835
01:05:57,578 --> 01:05:59,538
joulun ja uuden vuoden,

836
01:06:01,415 --> 01:06:04,835
kunnes jotain tapahtuisi.
Jotain oli pakko tapahtua.

837
01:06:07,880 --> 01:06:14,136
Hän vaikutti vahvalta,
mutta murtui silti toisinaan.

838
01:06:15,221 --> 01:06:19,850
Hän sanoi olevansa
kyllästynyt kaikkeen siihen paskaan.

839
01:06:19,934 --> 01:06:21,477
Noilla sanoilla.

840
01:06:21,560 --> 01:06:27,274
Aloittaen kuvernööristä
ja hänen alaisistaan.

841
01:06:27,358 --> 01:06:32,905
Oikeus voi toteutua tässä maassa
ja tässä osavaltiossa.

842
01:06:32,989 --> 01:06:39,829
Miksi? Koska kuvernööri César Duarte
saa oikeutta.

843
01:06:39,912 --> 01:06:40,746
PALKKIO 100 000 $

844
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
Sitä sai entinen syyttäjä
Patricia González.

845
01:06:46,127 --> 01:06:51,424
Pysähdyimme aina hänen luokseen
mennessämme aukiolle.

846
01:06:51,924 --> 01:06:55,636
Yritimme taivutella häntä välirauhaan.

847
01:06:55,720 --> 01:06:59,432
Juhlapyhien ajaksi,
lähinnä oman mielenterveytensä tähden,

848
01:06:59,515 --> 01:07:04,603
jotta hänen voimansa palautuisivat.
Mutta hän ei suostunut.

849
01:07:06,272 --> 01:07:10,776
Mikään mahti maan päällä
ei horjuttanut hänen päätöstään.

850
01:07:12,611 --> 01:07:19,577
16. JOULUKUUTA 2010

851
01:07:21,412 --> 01:07:25,541
<i>Oli vaarallista olla siellä etenkin öisin,</i>

852
01:07:26,667 --> 01:07:33,549
<i>koska kartelli suojeli nyt Sergiota.</i>

853
01:07:35,801 --> 01:07:39,263
<i>Tuona päivänä, 16. joulukuuta,</i>

854
01:07:40,473 --> 01:07:45,603
<i>hän neuloi mustia joulukoristeita -</i>

855
01:07:46,353 --> 01:07:50,691
<i>ja sanoi ostavansa kuusen</i>
<i>vasta 25. päivä,</i>

856
01:07:50,775 --> 01:07:54,028
<i>koska ne olivat silloin halvempia.</i>

857
01:07:57,239 --> 01:08:00,201
<i>Hän päätti itsepintaisesti viettää</i>
<i>jouluaaton aukiolla.</i>

858
01:08:41,325 --> 01:08:44,245
<i>Tuona iltana, kuten joka ilta,</i>

859
01:08:44,870 --> 01:08:49,208
<i>hän alkoi siivota leiriä klo 20.00.</i>

860
01:09:14,150 --> 01:09:15,401
<i>Viereen pysähtyi auto.</i>

861
01:09:20,030 --> 01:09:21,574
<i>Hän näki miehen tulevan.</i>

862
01:09:23,701 --> 01:09:25,244
<i>Äiti juoksi kadun yli.</i>

863
01:09:30,291 --> 01:09:31,834
<i>Ja mies ampui hänet.</i>

864
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
OIKEUTTA

865
01:10:04,950 --> 01:10:07,286
Soitin sisaruksilleni ja menimme talolle.

866
01:10:12,291 --> 01:10:16,921
Tunteeni jähmettyivät,
en pystynyt itkemään.

867
01:10:18,130 --> 01:10:23,344
Olin voimaton, turhautunut.
En osaa selittää sitä.

868
01:10:24,595 --> 01:10:26,722
Kutsuin sisarukseni koolle -

869
01:10:27,598 --> 01:10:33,270
ja menimme illalla Chihuahuaan
noutamaan äidin ruumiin.

870
01:10:36,982 --> 01:10:41,946
Olimme murskana. Sitä on vaikea selittää.

871
01:10:43,739 --> 01:10:44,907
Tulee yhä itku.

872
01:10:47,034 --> 01:10:52,164
En ollut silloin sokissa,
koska olin osannut odottaa sitä.

873
01:10:57,628 --> 01:10:59,463
Tiesin, että niin kävisi.

874
01:11:02,091 --> 01:11:08,222
Toivoin silti, että asiat olisivat toisin.

875
01:11:17,898 --> 01:11:22,861
<i>Rva Marisela Escobedo Ortizin</i>
<i>eilisiltainen murha -</i>

876
01:11:22,945 --> 01:11:24,822
<i>on herättänyt raivon.</i>

877
01:11:24,905 --> 01:11:27,950
<i>Hänet surmattiin</i>
<i>hallintorakennuksen edessä -</i>

878
01:11:28,033 --> 01:11:33,455
<i>hänen protestoidessaan</i>
<i>tyttärensä murhaajan kiinnioton puolesta.</i>

879
01:11:33,539 --> 01:11:38,919
<i>Marisela Escobedo taisteli saadakseen</i>
<i>oikeutta tyttärensä kuoleman takia,</i>

880
01:11:39,003 --> 01:11:41,630
<i>ja hänet ammuttiin</i>
<i>hallintorakennuksen edessä.</i>

881
01:11:41,714 --> 01:11:43,215
<i>Marisela ei hyväksy,</i>

882
01:11:43,299 --> 01:11:45,426
<i>että hänen maassaan ei saa oikeutta.</i>

883
01:11:45,509 --> 01:11:48,012
<i>Hän sanoi jouluaattona:</i>

884
01:11:48,095 --> 01:11:51,098
<i>"Järjestän ihmisille joulupäivällisen."</i>

885
01:11:51,181 --> 01:11:53,434
<i>Mies tulee luo ja ampuu häntä päähän.</i>

886
01:11:53,517 --> 01:11:55,477
<i>Kaikkien edessä.</i>

887
01:11:55,561 --> 01:11:59,565
Puhelimessa on César Duarte.
Kuvernööri, hyvää huomenta.

888
01:11:59,648 --> 01:12:03,319
<i>Huomenta, Carlos.</i>
-Mitä on tapahtunut?

889
01:12:03,402 --> 01:12:05,946
Mitä tietoa saitte videolta?

890
01:12:06,030 --> 01:12:11,035
<i>Saimme lausunnon veljeltä,</i>
<i>joka näki rikoksen.</i>

891
01:12:11,118 --> 01:12:16,248
<i>Hän kuvaili tekijää fyysisesti,</i>
<i>ja etsimme nyt häntä.</i>

892
01:12:16,332 --> 01:12:19,043
Marisela, kuule tämä, tuemme taisteluasi!

893
01:12:19,126 --> 01:12:21,587
PAREMPI KUOLLA SEISTEN
KUIN ELÄÄ POLVILLAAN

894
01:12:21,670 --> 01:12:24,923
Marisela, kuule tämä, tuemme taisteluasi!

895
01:12:25,007 --> 01:12:27,885
Marisela, kuule tämä, tuemme taisteluasi!

896
01:12:27,968 --> 01:12:31,513
Juárezin upein nainen!
Ainut ja oikea!

897
01:12:32,097 --> 01:12:35,559
Äitini! Marisela Escobedo Ortiz!

898
01:12:36,477 --> 01:12:41,815
Marisela elää.
-Taistelu jatkuu!

899
01:12:51,450 --> 01:12:54,328
<i>Skandaali oli siinä pisteessä,</i>

900
01:12:54,411 --> 01:12:57,164
<i>että syntyi tärkeitä mielenosoituksia.</i>

901
01:12:57,247 --> 01:13:01,001
<i>Hallintopalatsin ympärille</i>
<i>rakentui kynttiläpiiri.</i>

902
01:13:05,214 --> 01:13:09,218
<i>Ihmiset jättivät kynttilät</i>
<i>ja palasivat kotiin.</i>

903
01:13:13,013 --> 01:13:14,932
Sinä päivänä oli kylmä.

904
01:13:15,015 --> 01:13:19,770
Ilmapiiri oli erilainen,
ikään kuin koko kaupunki olisi pysähtynyt.

905
01:13:27,194 --> 01:13:32,032
Vaikka ei olisi koskaan tavannut häntä
ja olisi vain kuullut hänestä,

906
01:13:32,116 --> 01:13:36,745
vaikka olisi nähnyt hänet vain kaukaa,
hän tuntui läheiseltä.

907
01:13:36,829 --> 01:13:41,917
Häntä kohtaan osoitettiin
valtavasti kiintymystä -

908
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
ja samoin närkästystä ja pelkoa.

909
01:13:49,758 --> 01:13:52,970
Näin videon ensi kertaa Chihuahuassa.

910
01:14:00,018 --> 01:14:04,481
On karmivaa nähdä
jonkun läheisen kuolevan noin.

911
01:14:05,023 --> 01:14:06,108
Se on…

912
01:14:09,653 --> 01:14:15,367
En osaa selittää,
mutta se on hemmetin rankkaa.

913
01:14:20,330 --> 01:14:24,418
Siinä se. Äiti oli kuollut.

914
01:14:32,134 --> 01:14:35,929
<i>Marisela Escobedo Ortiz palasi</i>
<i>Ciudad Juáreziin ruumisautossa.</i>

915
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
<i>Hänen poikiensa ja osavaltion poliisin</i>
<i>saattelemaa arkkua -</i>

916
01:14:40,726 --> 01:14:44,396
<i>olivat kaupungin rajalla</i>
<i>vastassa ystävät ja asukkaat.</i>

917
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
Olemme kokoontuneet -

918
01:15:17,513 --> 01:15:22,643
hyvästelemään äitini maalliset jäännökset,
koska hän ei ole enää täällä.

919
01:15:22,726 --> 01:15:25,562
Hänen ruumiinsa on tässä,

920
01:15:25,646 --> 01:15:30,192
mutta sielu on nyt Luojan luona.

921
01:15:33,278 --> 01:15:36,281
Hän taisteli viimeiseen hengenvetoon
ja kuoli eturintamassa.

922
01:15:37,407 --> 01:15:42,454
Kuten veljeni sanoi, äitimme oli sankari,

923
01:15:43,747 --> 01:15:48,293
koska hän teki asioita, joita kukaan
tässä kaupungissa ei ollut tehnyt.

924
01:15:48,377 --> 01:15:51,129
Hän taisteli yksin -

925
01:15:51,213 --> 01:15:56,510
äärimmäisen vaikeissa oloissa.

926
01:15:57,636 --> 01:16:00,639
Silloinkin kun hän tuntui murtuvan,

927
01:16:02,182 --> 01:16:04,393
kuten siskoni murhaajan vapauduttua,

928
01:16:05,686 --> 01:16:07,729
hän nousi jälleen -

929
01:16:08,981 --> 01:16:13,068
ja opetti meille, miten olla vahva.

930
01:16:15,070 --> 01:16:18,198
Pyydän antamaan
äidilleni suuret suosionosoitukset.

931
01:16:33,422 --> 01:16:37,718
<i>Kun ette oikein tiedä, mitä tehdä,</i>

932
01:16:37,801 --> 01:16:43,307
<i>kun mietitte, miten nousta taistelemaan,</i>

933
01:16:43,390 --> 01:16:45,100
<i>muistakaa Marisela Escobedo.</i>

934
01:17:06,163 --> 01:17:09,666
HERRA ON MINUN PAIMENENI
EI MINULTA MITÄÄN PUUTU

935
01:17:09,750 --> 01:17:12,753
LAPSET JA LASTENLAPSET

936
01:17:14,588 --> 01:17:19,051
Tuo päivä ja ilta
tuntuivat jatkuvan loputtomiin.

937
01:17:20,385 --> 01:17:25,682
Nukuin vain muutaman tunnin.
Seuraavana aamuna heräsimme,

938
01:17:25,766 --> 01:17:29,269
ja lähdin vaimoni ja lapseni kanssa.
Vaimoni oli raskaana.

939
01:17:32,189 --> 01:17:36,693
Näimme jonkin palavan kaukana.

940
01:17:37,569 --> 01:17:40,864
Puumyymälä on liekeissä.

941
01:17:40,947 --> 01:17:45,202
Boulevard Oscar Flores
piti sulkea kokonaan.

942
01:17:45,285 --> 01:17:47,204
Palomiehet ovat yhä töissä.

943
01:17:48,747 --> 01:17:53,835
Äitini miesystävä
avasi aina puumyymälän,

944
01:17:53,919 --> 01:17:57,756
mutta tapahtuneen takia
ei tuona päivänä.

945
01:18:01,259 --> 01:18:04,638
He sieppasivat äidin miesystävän veljen
ja polttivat myymälän.

946
01:18:04,721 --> 01:18:07,724
He polttivat sen maan tasalle.

947
01:18:07,808 --> 01:18:10,894
MARISELAN LANKO MURHATTU
PUUMYYMÄLÄ POLTETTU

948
01:18:14,564 --> 01:18:16,149
Hänen nimensä oli Manuel.

949
01:18:16,233 --> 01:18:20,987
Parin tunnin päästä miehen ruumis löytyi.

950
01:18:21,071 --> 01:18:25,158
Pussi päässä
ja kaulan ympärillä rautalanka.

951
01:18:25,242 --> 01:18:29,788
Sain tietää, että minua oli etsitty.

952
01:18:29,871 --> 01:18:33,667
Joitakin ihmisiä
oli ilmestynyt lähdettyäni.

953
01:18:34,209 --> 01:18:37,254
He tulivat hakemaan minua
ja koettivat murtautua sisään.

954
01:18:37,337 --> 01:18:42,676
Silloin tajusin,

955
01:18:42,759 --> 01:18:46,430
missä vaarassa me kaikki olimme.

956
01:18:46,513 --> 01:18:49,266
Meidän oli lähdettävä.
Emme voineet enää jäädä.

957
01:18:52,936 --> 01:18:56,189
<i>Marisela Escobedon poika on hakenut</i>
<i>poliittista turvapaikkaa…</i>

958
01:18:56,273 --> 01:18:57,816
EL PASO, TEKSAS

959
01:18:57,899 --> 01:19:00,235
<i>koska hän pelkäsi äitinsä murhan jälkeen.</i>

960
01:19:02,112 --> 01:19:04,656
Joku antoi heille korttini,
käski soittaa…

961
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
ASIANAJOTOIMISTO

962
01:19:06,032 --> 01:19:07,617
…ja ajoi heidät sillan yli.

963
01:19:07,701 --> 01:19:09,202
ESCOBEDON PERHEEN ASIANAJAJA

964
01:19:09,286 --> 01:19:12,080
"Entä tavaramme? Entä yrityksemme?"

965
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
Liittovaltion poliisi sanoi:
"Onni, että olette elossa."

966
01:19:20,464 --> 01:19:25,177
Sellaisen viestin he lähettivät
Juanin perheelle.

967
01:19:26,928 --> 01:19:29,097
"Olette elossa, tollot, antakaa jo olla."

968
01:19:35,979 --> 01:19:42,444
Kun paljastaa hallituksen
ja järjestelmät viat -

969
01:19:42,527 --> 01:19:48,492
sekä hallituksen ja kartellien yhteydet,

970
01:19:49,159 --> 01:19:50,535
joutuu hengenvaaraan.

971
01:19:51,328 --> 01:19:56,124
Ongelma täällä ja Juárezissa on,
että samassa poliisipiirissä -

972
01:19:56,625 --> 01:20:00,420
voi olla kymmenen poliisia
pöydän ympärillä -

973
01:20:00,504 --> 01:20:05,091
ja myös kolmen rikollisjärjestön edustus.

974
01:20:06,426 --> 01:20:11,306
Olen sanonut tämän ennenkin
ja sanon taas.

975
01:20:11,848 --> 01:20:17,854
Marisela allekirjoitti
oman kuolemantuomionsa -

976
01:20:18,647 --> 01:20:25,362
antaessaan lausunnon
Chihuahuan syyttäjänvirastossa.

977
01:20:25,445 --> 01:20:29,241
Uskon, että sillä hetkellä -

978
01:20:29,324 --> 01:20:33,870
he päättivät tappaa hänet
ja haudata hänen tietonsa.

979
01:20:33,954 --> 01:20:40,126
Se on valtion rikos,
koska valtio "hyötyi" -

980
01:20:40,210 --> 01:20:42,462
huolimatta alun takaiskusta,

981
01:20:42,546 --> 01:20:48,635
kun suorapuheinen
ja vaativa arvostelija kuoli.

982
01:20:48,718 --> 01:20:52,722
Ne, jotka haluavat solvata,

983
01:20:52,806 --> 01:20:57,269
ne, joiden mielestä
kaikille tuskallisia tapahtumia -

984
01:20:57,352 --> 01:21:02,524
voisi sanoa valtion rikokseksi,
ovat pahan kerran väärässä.

985
01:21:02,607 --> 01:21:08,238
Chihuahuan kuvernöörillä ei ole
kytkentöjä rikollisryhmiin!

986
01:21:08,321 --> 01:21:11,157
Tappajat ovat varmasti tienneet,

987
01:21:11,700 --> 01:21:16,621
että he voivat tappaa
tuona yönä rankaisematta -

988
01:21:17,706 --> 01:21:23,295
hallintorakennuksen ovella
kaikki valot päällä,

989
01:21:23,837 --> 01:21:25,088
kameran kuvaamina.

990
01:21:26,047 --> 01:21:30,135
Teko oli valtion hyväksymä,
ellei suorastaan tilaama.

991
01:21:30,218 --> 01:21:33,305
Häntä ei suojeltu,
hänet jätettiin oman onnensa nojaan.

992
01:21:33,388 --> 01:21:37,309
Hän leiriytyi aukiolle,
koska oikeus ei auttanut häntä.

993
01:21:37,392 --> 01:21:44,316
Asiaa ei edes tutkittu
tai autettu Mariselaa Sergion etsinnässä.

994
01:21:44,399 --> 01:21:48,945
Marisela ei olisi kuollut,
jos asiaa olisi tutkittu.

995
01:21:49,029 --> 01:21:54,784
Oma kauteni oli ohi aikaa sitten.
Virkakautemme on vain kuusi vuotta.

996
01:21:54,868 --> 01:21:59,205
Oli helpompi tappaa hänet
kuin ottaa Sergio kiinni.

997
01:21:59,289 --> 01:22:03,543
Mutta sitä he eivät tienneet,
ettei häntä voinut vaientaa.

998
01:22:04,044 --> 01:22:06,963
Tiesin, ettei se ollut ohi.

999
01:22:07,631 --> 01:22:12,719
Tiesin, ettei tätä vielä ollut hoidettu.

1000
01:22:13,845 --> 01:22:15,639
Sanoin hänelle,

1001
01:22:17,098 --> 01:22:21,394
että olisin
lakiasiantuntijana taistelussa -

1002
01:22:22,395 --> 01:22:26,066
niin kauan kuin hän jatkaisi sitä.

1003
01:22:26,149 --> 01:22:30,612
Päätin jatkaa taistelua
USA:n maaperältä käsin.

1004
01:22:31,112 --> 01:22:34,783
Teen sitä rajan yli
ja katson, mitä tapahtuu.

1005
01:22:35,450 --> 01:22:37,702
VARASTETTU OIKEUS
OIKEUS ON HALLITUKSEN ETUOIKEUS

1006
01:22:37,786 --> 01:22:41,206
He eivät kaipaa
green cardeja vaan oikeutta.

1007
01:22:44,084 --> 01:22:48,254
Olemme nähneet Meksikon hallituksen
likaisia temppuja täällä ja Meksikossa.

1008
01:22:48,338 --> 01:22:49,923
MEKSIKON KONSULAATTI

1009
01:22:50,006 --> 01:22:55,345
Vaadimme julkisesti
että he näkevät, mitä me teemme.

1010
01:22:55,428 --> 01:22:58,932
Se on heille kiusallista, heitä suututtaa,

1011
01:22:59,015 --> 01:23:01,935
mutta emme ole ystävystymässä
vaan saamassa oikeutta.

1012
01:23:02,018 --> 01:23:03,728
PROTESTOIJAT TUOMITSEVAT NAISMURHAT

1013
01:23:03,812 --> 01:23:05,689
Oikeutta!

1014
01:23:05,772 --> 01:23:08,984
<i>Maailmanlaajuinen mielenosoitus…</i>

1015
01:23:09,067 --> 01:23:11,569
<i>…Mariselan murhan tuomitsemiseksi.</i>

1016
01:23:11,653 --> 01:23:14,489
<i>Seis väkivallalle naisia kohtaan!</i>

1017
01:23:14,572 --> 01:23:16,282
"TAPPAKAA MINUT HALLINTOTALON EDESSÄ!"

1018
01:23:16,366 --> 01:23:22,872
Chihuahuan uusi hallinto maksoi
suuren poliittisen hinnan.

1019
01:23:22,956 --> 01:23:28,920
Edessä oli haaste,
sillä heidän ovellaan surmattiin joku,

1020
01:23:29,004 --> 01:23:33,216
joka oli tavannut syyttäjän,
arvostellut kuvernööriä -

1021
01:23:33,299 --> 01:23:37,721
ja nolannut osavaltion syyttäjän.
Nainen murhattiin heidän ovellaan.

1022
01:23:37,804 --> 01:23:42,809
Puhumattakaan yhteiskunnan tyrmistyksestä.
Heillä oli valtava tarve -

1023
01:23:42,892 --> 01:23:48,898
osoittaa kykynsä -

1024
01:23:48,982 --> 01:23:50,775
tällaisessa tapauksessa.

1025
01:23:50,859 --> 01:23:55,321
Onko mitään edistystä?
-Olemme edistyneet suuresti.

1026
01:23:55,405 --> 01:24:00,577
Tapauksesta on löydetty paljon uutta.

1027
01:24:00,660 --> 01:24:05,832
Toivomme, että se saadaan pian päätökseen.

1028
01:24:05,915 --> 01:24:10,295
Entä Sergio Barrazan tapaus?
-Se on sama tapaus.

1029
01:24:10,837 --> 01:24:13,256
Heitä on todennäköisesti ohjeistettu -

1030
01:24:13,339 --> 01:24:16,426
selvittämään tapaus
kaiken nostetun metelin takia.

1031
01:24:17,010 --> 01:24:22,640
Viranomaiset ilmoittivat
saaneensa kiinni Mariselan tappajan,

1032
01:24:23,224 --> 01:24:26,186
ja että heillä oli siitä todisteet.

1033
01:24:26,269 --> 01:24:29,564
José Enrique Jiménez Zavala,
alias Wicked on pidätetty -

1034
01:24:29,647 --> 01:24:32,650
epäiltynä aktivisti
Marisela Escobedon murhasta.

1035
01:24:32,734 --> 01:24:36,279
Olemme saaneet päätökseen
pitkän tutkinnan,

1036
01:24:36,362 --> 01:24:38,865
joka päättyi -

1037
01:24:39,908 --> 01:24:44,287
rikollisen kiinniottoon.

1038
01:24:45,288 --> 01:24:49,209
Olen vastuussa rva Escobedon murhasta.

1039
01:24:50,919 --> 01:24:55,799
Noudatin ohjeita rikollisjärjestöltä,
jonka jäsen olen.

1040
01:24:55,882 --> 01:25:02,806
Tämä mies esiteltiin äitini murhaajana -

1041
01:25:03,348 --> 01:25:07,519
ja syyllisenä muihin rikoksiin,
kuten ammuskeluun baarissa.

1042
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
JULKINEN OIKEUSAVUSTAJA

1043
01:25:09,020 --> 01:25:11,981
Toimin julkisena oikeusavustajana
Chihuahuan osavaltiossa.

1044
01:25:12,065 --> 01:25:16,277
Mikä on nimenne?
-Perla Márquez, julkinen oikeusavustaja.

1045
01:25:16,903 --> 01:25:18,113
Ensin hän sanoi minulle:

1046
01:25:18,196 --> 01:25:23,743
"Tapoin hänet, hoidetaan homma. Siinä se."

1047
01:25:28,289 --> 01:25:31,334
Mitä voitte kertoa
ensimmäisestä valokuvasta?

1048
01:25:34,003 --> 01:25:36,089
Olen hallintorakennuksen edessä.

1049
01:25:37,549 --> 01:25:42,804
Kun lähestyin häntä, aseeni jumittui.

1050
01:25:42,887 --> 01:25:44,681
Lähdin hänen peräänsä.

1051
01:25:44,764 --> 01:25:48,268
Luullaksesi latasin aseeni tässä.

1052
01:25:48,351 --> 01:25:52,230
26:n kohdalla arvelen ampuneeni hänet.

1053
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Meillä on tämä
ja todisteet muista murhista.

1054
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
Hän tunnusti, ja ase on sama.

1055
01:26:03,408 --> 01:26:06,953
Nostamme syytteen luottavaisin mielin.

1056
01:26:07,036 --> 01:26:10,039
Haluan ottaa vastuun teostani -

1057
01:26:11,207 --> 01:26:16,379
ja maksaa valintojeni seuraukset,
kuten sanotaan.

1058
01:26:18,089 --> 01:26:23,928
Mariselan asianajaja ei usko,
että hän on syyllinen.

1059
01:26:24,512 --> 01:26:27,223
<i>Hän käyttää termejä:</i>
<i>"Riistin hänen henkensä."</i>

1060
01:26:27,307 --> 01:26:32,645
<i>Rikolliset sanovat yleensä:</i>
<i>"Tapoin hänet." tai "Niittasin hänet."</i>

1061
01:26:33,479 --> 01:26:37,233
<i>Kuka tunnustaa murhan noin vain?</i>

1062
01:26:38,234 --> 01:26:43,156
Syyttäjän on todistettava syyllisyys.

1063
01:26:43,239 --> 01:26:45,742
Mitä konkreettisia todisteita heillä on?

1064
01:26:48,286 --> 01:26:50,455
Koko juttu on
hänen tunnustuksensa varassa.

1065
01:26:51,789 --> 01:26:56,127
Marisela surmattiin
todistetusti tällä aseella,

1066
01:26:56,211 --> 01:26:59,589
mutta hänen syyllisyydestään
ei ole todistetta. Se on eri asia.

1067
01:27:01,507 --> 01:27:04,677
Perhe alkoi jälleen protestoida.

1068
01:27:04,761 --> 01:27:08,056
"Teillä on väärä mies,
juttua ei ole ratkaistu."

1069
01:27:08,139 --> 01:27:12,727
Mariselan veli Ricardo ei usko
Zavalaa murhaajaksi,

1070
01:27:12,810 --> 01:27:15,897
sillä hän oli paikalla
ja näki murhaajan läheltä.

1071
01:27:15,980 --> 01:27:18,566
En voisi tunnistaa häntä,
koska en ollut siellä,

1072
01:27:18,650 --> 01:27:20,318
mutta Ricardo oli.

1073
01:27:20,944 --> 01:27:26,241
Ricardo sanoi,
ettei koskaan unohtaisi miehen kasvoja.

1074
01:27:27,492 --> 01:27:31,246
Piirroksessa on monia yhteneväisyyksiä -

1075
01:27:31,329 --> 01:27:35,833
syylliseksi väitetyn kanssa,
mutta hän ei ole äitini tappaja.

1076
01:27:35,917 --> 01:27:41,089
Marisela Escobedon tappaja on
Andy Barraza.

1077
01:27:42,298 --> 01:27:48,304
Andy on Sergion veli,
miehen, joka tappoi Rubín, Juanin siskon.

1078
01:27:48,388 --> 01:27:51,140
Tässä on
Andy Barraza Bocanegran kuva.

1079
01:27:52,600 --> 01:27:56,479
Tapasin Andyn joskus ennen Rubín murhaa.

1080
01:27:56,562 --> 01:28:00,149
Hän oli juuri päässyt nuorisovankilasta.

1081
01:28:00,233 --> 01:28:02,485
Ricardo ei tavannut Andya koskaan.

1082
01:28:03,278 --> 01:28:06,864
Hän ei ollut nähnyt tätä
ennen tuota iltaa.

1083
01:28:07,448 --> 01:28:11,828
Marisela Escobedo ilmoitti
Chihuahuan syyttäjänvirastoon,

1084
01:28:11,911 --> 01:28:17,125
että Andy Barraza oli ilmestynyt
hänen kotiinsa ampumaan hänet.

1085
01:28:17,208 --> 01:28:21,254
Andy oli sanonut naapuruston väelle,

1086
01:28:21,337 --> 01:28:27,010
että hän aikoi tappaa äitini.
"Minä niittaan hänet", hän sanoi.

1087
01:28:27,093 --> 01:28:31,431
Kerroimme nämä tiedot
valtakunnansyyttäjä -

1088
01:28:31,514 --> 01:28:33,766
César Penichelle.

1089
01:28:33,850 --> 01:28:35,476
MEKSIKON KONSULAATTI

1090
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
Puhuimme hänen kanssaan hetken.

1091
01:28:38,062 --> 01:28:40,481
VALTAKUNNANSYYTTÄJÄN EDUSTAJA
CHIHUAHUASSA (2010-2015)

1092
01:28:40,565 --> 01:28:45,528
Saimme lisätietoja
ja päätimme muodollisesta lausunnosta.

1093
01:28:46,112 --> 01:28:52,410
Vaadimme, että tehtäisiin
valokuvatunnistus.

1094
01:28:53,578 --> 01:28:58,916
Kuvien joukossa oli Andy.

1095
01:28:59,792 --> 01:29:03,379
Ricardo tunnisti hänet tappajaksi.

1096
01:29:05,590 --> 01:29:08,259
TUNNISTAN TÄMÄN MIEHEN
SISARENI TAPPAJAKSI

1097
01:29:08,343 --> 01:29:10,428
Tapoitko hänet?
-Kyllä tapoin.

1098
01:29:10,511 --> 01:29:13,139
Oletko varma?
Onko pienintäkään epäilystä?

1099
01:29:13,222 --> 01:29:15,600
Onko mahdollista,
että olisit ollut aineissa -

1100
01:29:15,683 --> 01:29:19,437
ja luulet tehneesi sen
vaikka joku muu on syypää?

1101
01:29:19,520 --> 01:29:23,316
Olin aineissa koko ajan,
mutta tiedän, mitä tein.

1102
01:29:23,399 --> 01:29:27,111
Perhe oli edelleen varma,
että Wicked ei ollut tappaja,

1103
01:29:27,195 --> 01:29:29,530
mutta syyttäjä ei piitannut
heidän tiedoistaan.

1104
01:29:29,614 --> 01:29:33,201
Ne ohitettiin täysin,
eikä niitä liitetty tapauksen asiakirjaan.

1105
01:29:33,284 --> 01:29:38,456
Syyttäjän strategiana oli
ajaa läpi Wickedin syyllisyys.

1106
01:29:38,539 --> 01:29:45,046
SOSIAALINEN KUNTOUTUSKESKUS

1107
01:29:49,050 --> 01:29:53,513
Kaikki muuttui,
kun hän sanoi eräänä päivänä: "Riittää.

1108
01:29:55,014 --> 01:29:58,935
En jaksa tätä enää,
koska en tappanut häntä."

1109
01:30:03,481 --> 01:30:08,611
Hänet kidutettiin tunnustamaan murhat,
joista häntä syytettiin.

1110
01:30:09,904 --> 01:30:13,574
Hänen vaimolleen ja tyttärelleen
uhattiin tehdä jotain.

1111
01:30:14,575 --> 01:30:17,370
Niinpä hän suostui sanomaan,
mitä vaadittiin.

1112
01:30:21,582 --> 01:30:25,920
Kerroin tästä heti tuomarille -

1113
01:30:26,587 --> 01:30:31,008
ja vaadin
Istanbulin protokollan soveltamista.

1114
01:30:31,092 --> 01:30:37,849
Protokollan avulla testataan,
onko henkilöä kidutettu.

1115
01:30:37,932 --> 01:30:41,978
Sanoin, että mielestäni
meidän pitäisi mennä oikeuteen.

1116
01:30:42,061 --> 01:30:47,191
Uskoin, että saisimme aikaan
onnistuneen puolustuksen.

1117
01:30:47,275 --> 01:30:53,447
On muistettava, että Mariselan veli
oli paikalla murhan aikaan,

1118
01:30:53,531 --> 01:30:55,491
joten meillä oli todistaja.

1119
01:30:55,575 --> 01:31:01,414
Valmistauduimme huolellisesti
oikeudenkäyntiin.

1120
01:31:01,497 --> 01:31:07,336
Jos valtio syyttää jotakuta
huolimatta vastakkaisista todisteista,

1121
01:31:07,420 --> 01:31:11,424
se on todistettava oikeudessa,
mutta hänet vapautettaisiin.

1122
01:31:15,052 --> 01:31:20,308
<i>31. joulukuuta 2014</i>
<i>syyttäjänvirasto ilmoitti,</i>

1123
01:31:20,933 --> 01:31:24,395
<i>että Wicked oli kuollut sydänkohtaukseen.</i>

1124
01:31:26,439 --> 01:31:31,736
Wickedin äiti vaati ruumiinavausta.

1125
01:31:32,570 --> 01:31:35,865
Heidän oli pakko myöntää,
että se oli vale.

1126
01:31:37,033 --> 01:31:43,748
<i>Viranomaiset peruivat lausuntonsa</i>
<i>Wickedin kuolinsyystä.</i>

1127
01:31:43,831 --> 01:31:47,585
<i>He paljastivat,</i>
<i>ettei se ollut sydänkohtaus.</i>

1128
01:31:47,668 --> 01:31:51,297
<i>Hänet oli</i>
<i>kuristanut kuoliaaksi sellitoveri,</i>

1129
01:31:51,380 --> 01:31:54,425
<i>mies nimeltä Jaime Noel Cuevas</i>
<i>alias "Jimmy".</i>

1130
01:31:55,468 --> 01:31:59,513
Wicked murhattiin
korkeimman turvallisuusluokan vankilassa.

1131
01:32:07,730 --> 01:32:13,611
Tajusin, että vaikka antaisin heille
kaikki todisteet siitä,

1132
01:32:14,403 --> 01:32:18,574
että joku muu oli syyllinen,

1133
01:32:18,658 --> 01:32:24,121
se ei merkitsisi mitään.
He eivät välittäneet totuudesta.

1134
01:32:24,830 --> 01:32:30,169
Tarvitsemme läpinäkyvyyttä -

1135
01:32:30,253 --> 01:32:33,381
sen aikaisten viranomaisten työstä.

1136
01:32:33,464 --> 01:32:39,178
Onko tapaus edelleen avoin?
Tutkitaanko Mariselan murhaa?

1137
01:32:39,262 --> 01:32:42,556
Vai onko tutkinta lopetettu?

1138
01:32:43,766 --> 01:32:47,603
Muistaakseni tapaus loppui siihen,

1139
01:32:47,687 --> 01:32:52,024
että Wickediä syytettiin.

1140
01:32:52,608 --> 01:32:59,031
Tämän henkilön
ja mahdollisen rikostoverin kuolema -

1141
01:32:59,115 --> 01:33:01,909
päätti tutkinnan.

1142
01:33:07,623 --> 01:33:12,253
Tämä taistelu hävitään.

1143
01:33:13,546 --> 01:33:17,174
Kun seisoin tuona päivänä
äitini arkun äärellä,

1144
01:33:17,258 --> 01:33:22,013
lupasin tehdä kaiken voitavani -

1145
01:33:22,680 --> 01:33:25,599
saadakseni oikeutta Rubílle.

1146
01:33:26,183 --> 01:33:28,686
Täytin lupaukseni.

1147
01:33:28,769 --> 01:33:32,898
Mutta on hyväksyttävä,
etten voi käyttää siihen koko elämääni.

1148
01:33:33,399 --> 01:33:39,447
Olin tyhjiin imetty
sekä henkisesti että emotionaalisesti.

1149
01:33:40,072 --> 01:33:42,450
Vaikuttaa, että on jäljellä vain vihaa.

1150
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
Ensin se tuntuu käyttövoimalta,
mutta sitten se alkaa nakertaa henkisesti.

1151
01:33:47,079 --> 01:33:50,333
En ollut onnellinen, en saanut rauhaa.

1152
01:33:50,416 --> 01:33:55,421
Heräsin joka aamu ajatellen äitiäni.

1153
01:33:55,504 --> 01:33:58,466
Ajattelin Andya ja Sergiota.

1154
01:34:10,853 --> 01:34:15,649
<i>Eräs Chihuahuan osavaltion</i>
<i>etsityimmistä miehistä on kuollut.</i>

1155
01:34:15,733 --> 01:34:20,071
<i>Osavaltion syyttäjä vahvisti</i>
<i>Sergio Rafael Barrazan kuoleman.</i>

1156
01:34:20,154 --> 01:34:25,368
<i>Barraza oli kuusi päivää</i>
<i>Zacatecan ruumishuoneella,</i>

1157
01:34:25,451 --> 01:34:31,290
<i>kunnes hänen vaimonsa tunnisti hänet,</i>
<i>ja ruumis luovutettiin hänelle.</i>

1158
01:34:31,374 --> 01:34:36,045
<i>Sotilaat ampuivat Barrazan</i>
<i>yhteenotossa viime marraskuussa.</i>

1159
01:34:37,046 --> 01:34:40,049
Hänet ammuttiin
rikollisten toimiensa tähden.

1160
01:34:40,132 --> 01:34:43,260
Mutta se ei johtunut pidätyksestä.

1161
01:34:43,344 --> 01:34:48,057
Hän ei istunut 50 vuoden tuomiota,
jonka takia Marisela oli taistellut.

1162
01:34:48,140 --> 01:34:52,019
Hän oli yksin vastuussa Rubín murhasta.

1163
01:34:53,145 --> 01:34:59,360
Mitä tulee
hänen suunnittelemaansa rikokseen,

1164
01:34:59,443 --> 01:35:03,489
sen tekijä on myös pidätetty.

1165
01:35:04,615 --> 01:35:07,159
Mariselan tapaus suljettiin.

1166
01:35:07,243 --> 01:35:09,370
Sergio Barraza oli kuollut,
kaikki oli ohi.

1167
01:35:09,453 --> 01:35:14,750
Se kertoo kaiken oikeudesta -

1168
01:35:14,834 --> 01:35:17,545
viranomaisten ja nykyhallinnon osalta.

1169
01:35:18,379 --> 01:35:20,297
Tapaus suljettu.

1170
01:35:20,381 --> 01:35:24,135
Ajoimme El Pasoon ja puhuimme Andysta.

1171
01:35:24,218 --> 01:35:28,180
Totesin hänet mieheksi,
jonka enoni oli tunnistanut.

1172
01:35:28,264 --> 01:35:31,183
Mutta syyttäjä ei koskaan
vahvistanut sitä.

1173
01:35:31,267 --> 01:35:36,605
Salas väitti myöhemmin,
että kaikki tämä oli tullut tyhjästä.

1174
01:35:37,523 --> 01:35:43,946
Niinkö? Vaikka puhuin moneen kertaan
konsulaatin edessä?

1175
01:35:44,029 --> 01:35:48,492
Meksikon viranomaisille puhuminen
on ajanhukkaa.

1176
01:35:53,789 --> 01:35:58,627
MICHAEL UNITIN VANKILA, TEXAS

1177
01:36:03,299 --> 01:36:07,511
Minulla ei ole salattavaa.
Kerron kaiken, mitä haluat,

1178
01:36:07,595 --> 01:36:10,848
lukuun ottamatta sellaista,
mikä syyllistäisi minut.

1179
01:36:10,931 --> 01:36:13,309
Jos minua halutaan syyttää
Mariselan kuolemasta,

1180
01:36:13,392 --> 01:36:16,395
niin sanon vilpittömästi,
että se en ollut minä.

1181
01:36:16,479 --> 01:36:20,608
Olin töissä eräässä ravintolassa
Mesa-kadulla El Pasossa Texasissa.

1182
01:36:20,691 --> 01:36:23,819
Vuoroni päättyi klo 1.30.

1183
01:36:23,903 --> 01:36:28,491
Sain kuulla seuraavana aamuna,
kun eräs ystäväni herätti minut.

1184
01:36:29,074 --> 01:36:32,536
En tappanut Mariselaa,
olen täällä saappaiden ryöstelystä.

1185
01:36:33,037 --> 01:36:34,788
Samaa sanotaan veljestäni.

1186
01:36:34,872 --> 01:36:38,959
Väitetään, että hän tappoi Mariselan.

1187
01:36:39,043 --> 01:36:43,631
Tietenkin hän tilasi iskun,
mutta joku muu tappoi hänet.

1188
01:36:44,632 --> 01:36:48,302
Hän teki päätöksen
liittyä Zetas-kartelliin.

1189
01:36:48,385 --> 01:36:49,595
SERGIO BARRAZAN VELI

1190
01:36:49,678 --> 01:36:51,972
Hän liittyi Zetasiin ja kuoli sen vuoksi.

1191
01:36:52,556 --> 01:36:55,809
Hän kuoli, mutta sai valtaa
ja tapasi isot kihot.

1192
01:36:55,893 --> 01:37:00,648
Hän tapasi Juárezin kartellin isot kihot,
ja he tekivät meille palveluksia.

1193
01:37:00,731 --> 01:37:01,649
Siis hänelle.

1194
01:37:02,942 --> 01:37:04,818
Tekikö veljesi sen kaiken,

1195
01:37:04,902 --> 01:37:08,489
poltti myymälän,
tappoi suojellun todistajan?

1196
01:37:08,572 --> 01:37:11,951
Totta kai se oli hän, kuka muukaan?

1197
01:37:12,034 --> 01:37:14,787
Hän oli kaiken sen takana.

1198
01:37:16,163 --> 01:37:21,001
Asia on näin.
En tappanut Marisela Fraire Escobedoa.

1199
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
En tappanut sitä naista.

1200
01:38:16,390 --> 01:38:20,769
Rubín murhaajaa ei rangaistu.

1201
01:38:21,812 --> 01:38:25,399
Mariselan murhaajaa ei rangaistu.

1202
01:38:25,482 --> 01:38:28,402
Häntä ei koskaan pidätetty.

1203
01:38:28,485 --> 01:38:32,072
Hän ei joutunut vankilaan Rubín murhasta.

1204
01:38:32,740 --> 01:38:37,953
Eikä Marisela saanut oikeutta.

1205
01:38:38,037 --> 01:38:43,834
Maassa on ylen määrin oikeudenkäyntejä.

1206
01:38:43,917 --> 01:38:48,881
Sen seurauksena monet tutkimukset -

1207
01:38:50,883 --> 01:38:52,676
ovat suoraan sanoen lepsuja.

1208
01:38:53,469 --> 01:38:56,180
Useimmat tutkimukset eivät ole edes sitä,

1209
01:38:56,764 --> 01:38:59,183
vaan ne hyllytetään lopullisesti.

1210
01:38:59,266 --> 01:39:02,227
Ne jätetään syvään uneen ikiajoiksi.

1211
01:39:07,775 --> 01:39:12,613
<i>Joka puolella maata on yhä</i>
<i>Rubín kaltaisia tyttöjä.</i>

1212
01:39:13,197 --> 01:39:18,952
<i>Monet Mariselat kulkevat</i>
<i>joka päivä vaatimassa oikeutta.</i>

1213
01:39:57,658 --> 01:40:02,538
YHDEKSÄN VUOTTA ILMAN OIKEUTTA

1214
01:40:06,375 --> 01:40:09,378
4 126 PÄIVÄÄ ILMAN OIKEUTTA

1215
01:40:13,632 --> 01:40:16,510
3 285 PÄIVÄÄ ILMAN OIKEUTTA

1216
01:40:25,728 --> 01:40:27,771
Jos sallimme tällaisten tapausten,

1217
01:40:28,856 --> 01:40:34,111
näin selvien tapausten,
jäädä rankaisematta,

1218
01:40:34,653 --> 01:40:40,534
saatamme oman yhteiskuntamme vaaraan.

1219
01:40:41,160 --> 01:40:46,832
Marssimme hänen jokaisena vuosipäivänään,
jotta ihmiset eivät unohda.

1220
01:40:52,296 --> 01:40:55,090
<i>Rikos ilman oikeutta.</i>

1221
01:40:56,884 --> 01:40:59,386
<i>Rikos, joka jäi rankaisematta.</i>

1222
01:41:01,889 --> 01:41:07,728
<i>Marisela jätti yrityksensä -</i>

1223
01:41:08,729 --> 01:41:14,610
<i>ollakseen elämän, oikeuden ja vapauden -</i>

1224
01:41:14,693 --> 01:41:18,655
<i>vankkumaton puolustaja.</i>

1225
01:41:20,866 --> 01:41:22,242
<i>Ja se maksoi hänen henkensä.</i>

1226
01:41:23,160 --> 01:41:26,121
<i>Koska hallitus -</i>

1227
01:41:26,997 --> 01:41:31,376
<i>ei pystynyt tarjoamaan hänelle oikeutta.</i>

1228
01:41:35,130 --> 01:41:40,177
TÄSSÄ MURHATTIIN 16.12.2010
MARISELA ESCOBEDO ORTIZ

1229
01:41:40,260 --> 01:41:43,096
Hänen viimeiset sanansa
ovat syöpyneet muistiini.

1230
01:41:45,933 --> 01:41:50,103
"Kunpa tyttäreni olisi viimeinen
murhattu nainen tässä kaupungissa."

1231
01:41:51,605 --> 01:41:54,775
Hän oli sairaanhoitaja, äiti, yrittäjä.

1232
01:41:54,858 --> 01:41:56,235
Ainutkertainen elämä.

1233
01:41:56,318 --> 01:42:02,282
Mutta hänen kaksi viimeistä elinvuottaan -

1234
01:42:02,366 --> 01:42:06,703
liittivät hänet ikiajoiksi
Chihuahuan ja Meksikon historiaan.

1235
01:42:09,039 --> 01:42:13,335
<i>Marisela Escobedo on</i>
<i>kollektiivisen tajuntamme elävä sankari.</i>

1236
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
<i>Ei vain Ciudad Juárezissa,</i>
<i>vaan monille meksikolaisille.</i>

1237
01:42:17,506 --> 01:42:23,846
<i>Hän oli toivonkipinä</i>
<i>meksikolaisille naisille ja uhreille.</i>

1238
01:42:24,471 --> 01:42:27,599
<i>Kaikki tunsivat hänen sanojensa painon.</i>

1239
01:42:29,142 --> 01:42:31,562
Tulkaa pois neljän seinän sisältä.

1240
01:42:31,645 --> 01:42:34,481
Jos yksi ovi sulkeutuu,
huomenna avautuu toinen.

1241
01:42:34,565 --> 01:42:37,484
Voitte jatkaa etsintää maan ääriin.

1242
01:42:37,568 --> 01:42:39,945
Jotta tyttäremme eläisivät vapaina,

1243
01:42:40,028 --> 01:42:43,073
jotta he eivät kokisi
väkivaltaa tai hyväksikäyttöä,

1244
01:42:43,156 --> 01:42:44,700
murhista puhumattakaan.

1245
01:42:46,368 --> 01:42:48,620
Taistelu jatkuu yhä!

1246
01:42:48,704 --> 01:42:50,747
Marisela elää!

1247
01:42:50,831 --> 01:42:55,919
Tiedän, että hyviä ihmisiä on olemassa,
ja pyydän heiltä tukea.

1248
01:42:56,670 --> 01:43:02,009
Lähtekää kanssamme kaduille
vaatimaan oikeutta.

1249
01:43:02,092 --> 01:43:05,470
Huolehtikaa toisistanne,
älkää odottako olevanne seuraava.

1250
01:43:06,096 --> 01:43:09,641
Oikeutta!

1251
01:43:13,186 --> 01:43:16,523
<i>Nämä ovat äitejä, joilta jäi orpolapsia,</i>

1252
01:43:16,607 --> 01:43:21,361
<i>nämä ovat tyttäriämme, opiskelijoita,</i>

1253
01:43:21,445 --> 01:43:24,656
<i>he ovat kaupunkimme</i>
<i>ja maamme tulevaisuus.</i>

1254
01:43:24,740 --> 01:43:29,286
Ei enää naismurhia!

1255
01:43:31,955 --> 01:43:35,417
YHDESSÄ OLEMME VAHVOJA!

1256
01:43:35,500 --> 01:43:38,795
EI YHTÄÄN ENÄÄ

1257
01:43:38,879 --> 01:43:41,715
Kuuntele! Tämä on sinun taistelusi.

1258
01:43:41,798 --> 01:43:45,719
MEKSIKON NAISMURHAT

1259
01:43:45,802 --> 01:43:49,932
Et ole yksin!

1260
01:43:57,189 --> 01:44:00,442
Äidistäni oli tullut symboli.

1261
01:44:01,610 --> 01:44:06,198
Taistelun symboli Chihuahuassa,
Mexico Cityssä ja Ciudad Juárezissa.

1262
01:44:06,281 --> 01:44:07,532
Hän on symboli.

1263
01:44:11,620 --> 01:44:14,373
Tämä on rakkaustarina -

1264
01:44:14,456 --> 01:44:20,212
ja samalla tarina
monista äideistä, isistä,

1265
01:44:20,295 --> 01:44:23,048
veljistä, siskoista,
pojista ja tyttäristä.

1266
01:44:23,131 --> 01:44:25,300
Sama tarina toistuu edelleenkin.

1267
01:44:26,134 --> 01:44:28,136
Kyllä, se on rakkaustarina.

1268
01:44:29,137 --> 01:44:33,642
Päätin, että olin väsynyt
enkä halunnut vihata enää.

1269
01:44:34,434 --> 01:44:36,979
Sillä hetkellä, kun lausuin nuo sanat,

1270
01:44:37,521 --> 01:44:44,069
taakka putosi harteiltani
kun suuret sementtisäkit.

1271
01:44:44,945 --> 01:44:48,782
Valtava taakka putosi, ja viha oli poissa.

1272
01:44:49,533 --> 01:44:53,829
Ei ollut kyse anteeksiannosta,
se on eri asia,

1273
01:44:53,912 --> 01:44:56,873
mutta vihaa ei enää ollut.

1274
01:44:57,708 --> 01:45:00,585
Siitä lähtien on tuntunut samalta.

1275
01:45:05,716 --> 01:45:07,676
Hyvää iltaa kaikille.

1276
01:45:09,553 --> 01:45:15,767
Kiitos, että jaoitte tämän erityisen illan
meidän ja Naomin perheen kanssa.

1277
01:45:16,393 --> 01:45:22,274
Nostetaan yhdessä malja -

1278
01:45:22,899 --> 01:45:27,863
ja toivotetaan näille lapsille onnea
ja Jumalan siunausta teille kaikille.

1279
01:45:27,946 --> 01:45:29,072
Kiitos.

1280
01:45:31,158 --> 01:45:33,201
Äitini opetti meidät rakastamaan.

1281
01:45:36,997 --> 01:45:42,836
Olin liian itsepäinen rakastettavaksi,
mutta hän rakasti minua silti.

1282
01:46:10,822 --> 01:46:15,035
Vuonna 2019 Interamerikkalaiseen
ihmisoikeuskomissioon tuotiin kanne -

1283
01:46:15,118 --> 01:46:17,871
Meksikon valtion vastuusta -

1284
01:46:17,954 --> 01:46:22,042
Mariselan ja Rubín tapauksen käsittelyssä.

1285
01:46:22,125 --> 01:46:26,755
Andy Barraza on vankilassa
Texasissa USA:ssa törkeästä ryöstöstä.

1286
01:46:26,838 --> 01:46:33,720
Meksikon hallitus ei ole kuulustellut
häntä Mariselan tapauksesta.

1287
01:46:33,804 --> 01:46:37,432
Dokumentin tekoaikana ja
kolmen vuotta pakoiltuaan -

1288
01:46:37,516 --> 01:46:41,645
César Duartes on vangittuna Miamissa.
Hän on valittanut luovutuspäätöksestä.

1289
01:46:41,728 --> 01:46:43,522
Hänestä on 21 pidätysmääräystä.

1290
01:46:43,605 --> 01:46:45,941
Häntä syytetään
1,2 miljardin peson kavaltamisesta.

1291
01:46:46,024 --> 01:46:50,070
Keskimäärin kymmenen naista tapetaan
Meksikossa päivittäin.

1292
01:46:50,153 --> 01:46:52,781
97 % naismurhista jää rangaitsematta.

1293
01:46:52,864 --> 01:46:56,743
<i>Älä unohda heidän nimiään</i>
<i>Herra presidentti</i>

1294
01:46:56,827 --> 01:46:59,871
<i>Naisten puolesta, jotka kadulla marssivat</i>

1295
01:46:59,955 --> 01:47:03,250
<i>Tyttöjen puolesta</i>
<i>Jotka taistelevat Sonorassa</i>

1296
01:47:03,333 --> 01:47:06,586
<i>Naisjohtajien puolesta</i>
<i>Jotka taistelevat Chiapasista</i>

1297
01:47:06,670 --> 01:47:09,756
<i>Äideille, jotka etsivät Tijuanassa</i>

1298
01:47:09,840 --> 01:47:13,176
<i>Laulamme pelotta</i>
<i>Vaadimme oikeutta</i>

1299
01:47:13,260 --> 01:47:16,346
<i>Huudamme jokaisen</i>
<i>Kadonneen tytön puolesta</i>

1300
01:47:16,429 --> 01:47:19,558
<i>Annetaan kuulua</i>
<i>Tahdomme elää</i>

1301
01:47:19,641 --> 01:47:22,602
<i>On vihdoin saatava</i>

1302
01:47:22,686 --> 01:47:29,401
<i>Naismurhat loppumaan</i>

1303
01:47:29,484 --> 01:47:32,571
<i>Sytytän kaiken tuleen</i>
<i>Rikon kaiken</i>

1304
01:47:32,654 --> 01:47:35,699
<i>Jos joku mies silmäsi sammuttaa</i>

1305
01:47:35,782 --> 01:47:38,869
<i>En aio vaieta</i>
<i>Sain tarpeekseni</i>

1306
01:47:38,952 --> 01:47:41,580
<i>Jos yhtä satutetaan</i>

1307
01:47:41,663 --> 01:47:46,168
<i>Me kaikki reagoimme</i>

1308
01:47:46,251 --> 01:47:52,507
<i>Olen Claudia, olen Ester</i>
<i>Olen Teresa</i>

1309
01:47:52,591 --> 01:47:58,930
<i>Olen Ingrid, olen Rubí</i>
<i>Olen Marisela</i>

1310
01:47:59,014 --> 01:48:05,520
<i>Olen tyttö, jonka pakotit mukaasi</i>

1311
01:48:05,604 --> 01:48:11,985
<i>Olen äiti, joka itkee</i>
<i>Heidän kuolemaansa</i>

1312
01:48:12,068 --> 01:48:18,366
<i>Olen se, joka panee sinut maksamaan</i>

1313
01:48:18,450 --> 01:48:21,286
<i>Oikeuden puolesta</i>

1314
01:48:21,369 --> 01:48:24,539
<i>Naisten puolesta, jotka kadulla marssivat</i>

1315
01:48:24,623 --> 01:48:27,709
<i>Tyttöjen puolesta</i>
<i>Jotka taistelevat Sonorassa</i>

1316
01:48:27,792 --> 01:48:31,046
<i>Naisjohtajien puolesta</i>
<i>Jotka taistelevat Chiapasista</i>

1317
01:48:31,129 --> 01:48:34,090
<i>Äitien puolesta, jotka etsivät Tijuanassa</i>

1318
01:48:34,174 --> 01:48:37,594
<i>Laulamme pelotta</i>
<i>Vaadimme oikeutta</i>

1319
01:48:37,677 --> 01:48:40,722
<i>Huudamme jokaisen</i>
<i>Kadonneen tytön puolesta</i>

1320
01:48:40,805 --> 01:48:44,100
<i>Annetaan kuulua</i>
<i>Tahdomme elää</i>

1321
01:48:44,184 --> 01:48:47,145
<i>On vihdoin saatava</i>

1322
01:48:47,229 --> 01:48:50,690
<i>Naismurhat loppumaan</i>

1323
01:48:50,774 --> 01:48:53,610
<i>On vihdoin saatava</i>

1324
01:48:53,693 --> 01:48:59,824
<i>Naismurhat loppumaan</i>

1325
01:49:01,451 --> 01:49:05,664
<i>Maa värisee juuriaan myöten</i>

1326
01:49:05,747 --> 01:49:11,586
<i>Rakkauden karjunnasta</i>

1327
01:49:13,171 --> 01:49:18,677
<i>Maa värisee juuriaan myöten</i>

1328
01:49:18,760 --> 01:49:24,975
<i>Rakkauden </i>

1329
01:49:25,058 --> 01:49:31,982
<i>Karjunnasta</i>

1330
01:49:38,613 --> 01:49:43,618
Tekstitys: Mirja Muurinen



