1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,470
Salve, mi chiamo Marisela Escobedo Ortiz,

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
madre di Rubí Marisol Fraire Escobedo.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Non ho più paura di niente.

6
00:00:19,686 --> 00:00:24,315
Non ho più paura della morte,
la cosa peggiore che potrebbe succedermi.

7
00:00:24,983 --> 00:00:28,653
Ho affrontato le autorità, il governatore,

8
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
chiunque abbia incontrato.

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
Ovunque si trovi mia figlia,

10
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
voglio che sappia che l'amo

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
e che non avrò pace
finché non avrà giustizia.

12
00:00:44,294 --> 00:00:48,339
UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX

13
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
Non auguro a nessuno il dolore che provo.

14
00:01:05,648 --> 00:01:09,652
<i>Ciudad Juárez è definita</i>
<i>la città più pericolosa al mondo.</i>

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
<i>Essere una donna in questo luogo</i>
<i>è quasi una condanna a morte.</i>

16
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Mia figlia non c'è più,

17
00:01:18,453 --> 00:01:22,373
ma io sono qui per parlare per lei
e per difendere i suoi diritti.

18
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
OMICIDA
MASSIMA PENA

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
Tutto ciò l'ha consumata?

20
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
Certo.

21
00:01:26,878 --> 00:01:30,632
- E lei?
- Sono sempre stato al suo fianco.

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
Sempre al suo fianco.

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,722
<i>A migliaia nel Paese</i>
<i>partecipano alla ricerca.</i>

24
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
Non dormirà mai sonni tranquilli.

25
00:01:41,226 --> 00:01:43,561
Anche se ci vorrà tutta la vita,
lo troverò.

26
00:01:43,645 --> 00:01:46,105
Marisela lotta
per dare giustizia alla figlia.

27
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
<i>Gli uomini abituati</i>
<i>a usare violenza sulle donne</i>

28
00:01:55,240 --> 00:02:01,204
<i>impareranno che le condanne</i>
<i>non sono solo scritte nero su bianco.</i>

29
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
RICOMPENSA

30
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Mi chiamo Juan Manuel Fraire Escobedo.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Ho 42 anni.

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
Vengo da Ciudad Juárez.

33
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
FIGLIO DI MARISELA ESCOBEDO

34
00:02:43,913 --> 00:02:46,249
Sono il figlio di Marisela Escobedo.

35
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
Eravamo in sette in famiglia.

36
00:02:59,929 --> 00:03:05,518
Mia madre, mio padre, Rubí, Pablo,
Jessica, Alejandro e io.

37
00:03:06,269 --> 00:03:07,770
Dal più piccolo al più grande.

38
00:03:16,529 --> 00:03:19,949
Non vuoi dire qualcosa per tuo figlio?

39
00:03:20,533 --> 00:03:25,038
Sono molto felice, che Dio lo benedica,
e gli auguro ogni bene.

40
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
Basta, non fare lo sciocco.

41
00:03:34,797 --> 00:03:37,383
<i>Eravamo una famiglia molto unita.</i>

42
00:03:37,467 --> 00:03:41,888
<i>Se io dovevo andare a lavorare,</i>
<i>la mia figlia maggiore cucinava</i>

43
00:03:41,971 --> 00:03:44,474
<i>e i ragazzi badavano alle sorelle,</i>

44
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
<i>perché facevo i turni di notte</i>
<i>come infermiera.</i>

45
00:03:50,897 --> 00:03:53,566
Voglio bene a tutti i miei fratelli,

46
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
ma Rubí era la più piccola,
la bambina di casa.

47
00:04:00,198 --> 00:04:05,286
La portavo sempre con me,
perché i miei genitori lavoravano.

48
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
FIGLIO DI MARISELA ESCOBEDO

49
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
Rubí era molto spensierata.

50
00:04:11,793 --> 00:04:16,297
Era la più piccola,
quindi tutti le cantavamo canzoncine.

51
00:04:17,173 --> 00:04:20,760
Lo facevamo anche quando era grande,
per darle fastidio.

52
00:04:22,679 --> 00:04:25,556
<i>Era sana, intelligente,</i>

53
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
<i>bellissima ai miei occhi</i>
<i>e anche per molti altri.</i>

54
00:04:29,727 --> 00:04:32,689
E poi arrivò all'adolescenza.

55
00:04:52,000 --> 00:04:57,588
Mia madre aveva appena aperto
un negozio di mobili con falegnameria.

56
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
LEGNI E MATERIALI

57
00:04:59,090 --> 00:05:04,721
Un giorno si presentò questo tizio
in cerca di lavoro.

58
00:05:04,804 --> 00:05:10,268
Aveva una moglie e una figlia,
e gli serviva un lavoro.

59
00:05:11,561 --> 00:05:14,939
Mia madre gli disse
che non aveva bisogno di dipendenti

60
00:05:15,023 --> 00:05:19,319
ma, per aiutarlo, gli offrì
di restare a lavorare per un giorno.

61
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Così lui restò.

62
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
Si chiamava Sergio.

63
00:05:24,949 --> 00:05:29,078
Le mie nipoti studiavano a El Paso.

64
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
SORELLA DI MARISELA

65
00:05:30,246 --> 00:05:36,127
Ma, un'estate, Rubí tornò
a Ciudad Juárez con mia sorella.

66
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
<i>Mia figlia mi seguiva sempre.</i>

67
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
<i>A volte stava con me in negozio.</i>

68
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
<i>Fu così che conobbe quell'uomo,</i>
<i>Sergio Rafael Barraza.</i>

69
00:05:49,390 --> 00:05:54,437
<i>A quel tempo, Sergio doveva avere</i>
<i>otto o nove anni più di lei.</i>

70
00:05:54,520 --> 00:05:58,066
<i>Aveva 20 o 21 anni, mentre Rubí solo 13.</i>

71
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
<i>Ero contraria alla loro relazione.</i>

72
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
<i>Consultai un avvocato,</i>

73
00:06:04,030 --> 00:06:07,867
<i>ma sapevo che lei non avrebbe mai firmato</i>
<i>una deposizione contro di lui.</i>

74
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
<i>Alla fine, lei andò a vivere da lui.</i>

75
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
<i>La faceva restare in casa tutto il giorno,</i>

76
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
<i>isolandola dal resto della famiglia.</i>

77
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
<i>Mi fermai, temendo che mi avrebbe odiato</i>

78
00:06:31,557 --> 00:06:35,603
<i>se mi fossi messa tra lei</i>
<i>e l'uomo che amava.</i>

79
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
<i>A quel punto, decisi di farmi da parte,</i>

80
00:06:41,526 --> 00:06:46,030
<i>ma eravamo d'accordo che avrebbe mantenuto</i>
<i>i contatti con i suoi fratelli.</i>

81
00:06:47,406 --> 00:06:50,118
Mi sforzavo di accettarlo,
di essergli amico.

82
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
Non era quello che speravamo per lei,
ma se l'era scelto.

83
00:06:54,122 --> 00:06:57,083
Non bisogna intromettersi
nella vita degli altri.

84
00:06:57,917 --> 00:07:03,131
Dopo un po', Rubí rimase incinta.
Uno o due anni dopo.

85
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
La gravidanza la riavvicinò
a nostra madre.

86
00:07:07,260 --> 00:07:09,053
Nacque una bimba,

87
00:07:09,137 --> 00:07:12,348
ma quell'uomo era disoccupato,
chiaramente in difficoltà.

88
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
Così mia madre li aiutò.

89
00:07:15,351 --> 00:07:18,646
<i>Iniziò a venire da me</i>
<i>andandosene molto tardi.</i>

90
00:07:18,729 --> 00:07:21,149
<i>Immaginai che avessero problemi di soldi,</i>

91
00:07:21,232 --> 00:07:24,735
<i>perché si assicurava sempre</i>
<i>che la bimba mangiasse molto da me.</i>

92
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
<i>Ogni sera, le davo un po' di soldi,</i>
<i>50 o 80 pesos.</i>

93
00:07:29,991 --> 00:07:34,287
<i>Poi diedi loro un appartamento</i>
<i>che usavo come magazzino.</i>

94
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
<i>Lo liberai e dissi loro</i>
<i>che potevano stare là.</i>

95
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
<i>Apparentemente andava tutto bene.</i>

96
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
Un giorno, andai all'appartamento
dove vivevano…

97
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
e non c'erano più.

98
00:07:57,143 --> 00:08:02,690
Mia madre decise di cercarla
dalla madre di Sergio.

99
00:08:07,528 --> 00:08:09,739
Quando arrivammo a casa sua,

100
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
ci trovammo Sergio con la loro figlia.

101
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Ma Rubí non c'era.

102
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
<i>Subito mi allarmai.</i>
<i>Rubí non avrebbe mai lasciato la bimba.</i>

103
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
<i>Sergio venne alla porta</i>
<i>e, quando gli chiesi di mia figlia,</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
<i>disse che se n'era andata con un altro.</i>

105
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
<i>Impossibile. Gli chiesi</i>
<i>chi fosse quest'uomo,</i>

106
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
<i>ma non mi rispose.</i>

107
00:08:33,846 --> 00:08:36,807
<i>Non si arrivava a nulla, così andammo via.</i>

108
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
Tornammo il giorno dopo,

109
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
e Sergio non c'era. Se n'era andato.

110
00:08:45,024 --> 00:08:48,986
Avevo un bruttissimo presentimento.

111
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
C'era qualcosa che non quadrava.

112
00:08:56,786 --> 00:09:02,124
DICEMBRE 2008

113
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
<i>Essendo sua madre,</i>
<i>cominciai subito a cercarla.</i>

114
00:09:06,587 --> 00:09:11,551
<i>C'erano tutti i campanelli d'allarme.</i>
<i>Le era successo qualcosa.</i>

115
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
<i>Sono tutti collegati</i>
<i>alla criminalità organizzata.</i>

116
00:09:28,901 --> 00:09:33,447
<i>Per Felipe Calderón,</i>
<i>il Messico non è uno Stato fallito</i>

117
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
<i>malgrado il crescente potere</i>
<i>dei cartelli della droga.</i>

118
00:09:36,909 --> 00:09:39,620
<i>Blitz di agenti</i>
<i>della Procura generale del Chihuahua</i>

119
00:09:39,704 --> 00:09:43,082
<i>in bar e locali di Ciudad Juárez.</i>

120
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
<i>Arrestati per traffico di esseri umani,</i>

121
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
<i>tre uomini costringevano donne…</i>

122
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
<i>A Juárez ci sono molti casi</i>
<i>di donne scomparse.</i>

123
00:09:50,214 --> 00:09:52,758
<i>Quindi era una possibilità.</i>

124
00:09:57,680 --> 00:10:01,058
<i>Quando iniziammo a cercare Rubí,</i>

125
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
<i>per molte notti girammo</i>
<i>per i bar del centro,</i>

126
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
<i>per tutti i bordelli.</i>

127
00:10:14,905 --> 00:10:18,659
<i>C'erano ragazze di 14, 15, 16 anni</i>
<i>che lavoravano in quei posti</i>

128
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
<i>come prostitute.</i>

129
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
<i>Cercammo ovunque.</i>

130
00:10:29,920 --> 00:10:33,007
<i>A volte finivamo</i>
<i>in posti davvero pericolosi.</i>

131
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
<i>Speravo di trovarla.</i>

132
00:10:38,512 --> 00:10:41,223
<i>Volevo trovarla in uno di quei posti.</i>

133
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
<i>Ma non c'era traccia di lei.</i>

134
00:10:49,231 --> 00:10:54,528
Mia madre ci mise un mese e mezzo
a decidersi a sporgere denuncia.

135
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
Alla polizia ci dissero
che se n'era andata,

136
00:10:57,823 --> 00:11:02,953
che non c'erano indizi
che potesse aver subito violenze.

137
00:11:03,037 --> 00:11:07,792
Ero sotto grande stress,
quella situazione era un calvario.

138
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
AGENZIA INVESTIGATIVA STATALE
UNITÀ PERSONE SCOMPARSE

139
00:11:09,919 --> 00:11:14,048
Cominciai tutto da sola,
le ricerche e le indagini.

140
00:11:14,799 --> 00:11:18,677
Dovetti lottare e fare i salti mortali
nell'affrontare le autorità

141
00:11:18,761 --> 00:11:24,016
solo per riuscire
a denunciarne la scomparsa.

142
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
PROCURA DISTRETTUALE DEL CHIHUAHUA
ZONA NORD

143
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Ho parlato con i familiari,
con voi parlerò dopo.

144
00:11:29,522 --> 00:11:31,732
- Rilascerà una dichiarazione?
- Certo.

145
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
Sono stata Procuratore distrettuale
dello Stato del Chihuahua

146
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
dal 2004 al 2010.

147
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
Avevamo un'unità per le persone scomparse,

148
00:11:43,494 --> 00:11:47,081
così avviammo le indagini
per trovare Rubí.

149
00:11:48,707 --> 00:11:51,419
<i>All'inizio di febbraio,</i>
<i>ci fu un'iniziativa</i>

150
00:11:51,502 --> 00:11:55,840
<i>per diffondere volantini con le foto</i>
<i>delle donne scomparse all'epoca.</i>

151
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
PASSAGGIO SICURO PER LE DONNE

152
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
RICOMPENSA

153
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
<i>Non appena saputo,</i>
<i>io e la mia famiglia aderimmo subito.</i>

154
00:12:01,512 --> 00:12:06,434
<i>Portammo i nostri volantini</i>
<i>e li distribuimmo.</i>

155
00:12:06,517 --> 00:12:09,728
AIUTATECI A TROVARLA

156
00:12:11,856 --> 00:12:15,651
<i>Andammo nel quartiere 16 de Septiembre,</i>

157
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
<i>dove viveva Sergio Rafael Barraza,</i>

158
00:12:18,529 --> 00:12:24,326
<i>e offrimmo una ricompensa</i>
<i>a chiunque avesse informazioni</i>

159
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
<i>sulla scomparsa di Rubí.</i>

160
00:12:33,002 --> 00:12:36,172
<i>Dicevo a mia madre: "Qualcuno parlerà.</i>

161
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
<i>Se è successo qualcosa, qualcuno parlerà".</i>

162
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
<i>Un giorno,</i>
<i>arrivò la telefonata di un giovane</i>

163
00:12:43,387 --> 00:12:48,476
<i>che diceva di avere informazioni</i>
<i>su quello che era successo a Rubí.</i>

164
00:12:49,602 --> 00:12:55,357
Questo giovane viveva
nello stesso quartiere di Sergio.

165
00:12:55,441 --> 00:13:01,489
Chiamò mia madre e le chiese
di incontrarsi di persona,

166
00:13:01,572 --> 00:13:04,617
perché doveva darle
informazioni importanti.

167
00:13:05,784 --> 00:13:09,830
<i>Avevamo paura di incontrarlo</i>
<i>e pensavamo potesse essere pericoloso,</i>

168
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
<i>vista la ricompensa che offrivamo.</i>

169
00:13:13,876 --> 00:13:16,420
<i>Salì sul furgone, terrorizzato,</i>

170
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
<i>e ci disse di allontanarci da lì.</i>

171
00:13:23,928 --> 00:13:27,181
<i>Mi chiese se ero la madre di Rubí</i>
<i>e gli dissi di sì.</i>

172
00:13:28,974 --> 00:13:31,644
<i>Gli tremava la mandibola</i>
<i>da tanto era nervoso.</i>

173
00:13:32,353 --> 00:13:35,689
<i>Mi disse:</i>
<i>"Devo dirle qualcosa di terribile".</i>

174
00:13:37,316 --> 00:13:39,401
<i>Poi cominciò a raccontare.</i>

175
00:13:40,236 --> 00:13:44,615
<i>Un giorno, era con un gruppo di amici</i>

176
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
<i>in giro per il quartiere.</i>

177
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
<i>Arrivò anche Sergio Rafael,</i>
<i>molto alterato.</i>

178
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
<i>Cercava qualcuno</i>
<i>che lo aiutasse a trasportare dei mobili.</i>

179
00:14:04,969 --> 00:14:09,014
<i>Disse che il fratello di Sergio,</i>
<i>Andy Alonso Barraza Bocanegra,</i>

180
00:14:09,098 --> 00:14:12,393
<i>e un altro andarono con lui per aiutarlo.</i>

181
00:14:24,113 --> 00:14:29,243
<i>Dopo qualche ora, il fratello di Sergio</i>
<i>tornò e disse a tutti:</i>

182
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
<i>"Mio fratello ha ucciso</i>
<i>la sua ragazza, Rubí".</i>

183
00:14:43,924 --> 00:14:46,760
<i>Poco dopo tornò anche Sergio Rafael,</i>

184
00:14:48,387 --> 00:14:51,640
<i>così i ragazzi gli chiesero se fosse vero.</i>

185
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
<i>Disse: "Sì, l'ho uccisa.</i>

186
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
<i>Abbiamo portato il cadavere</i>
<i>nella discarica.</i>

187
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
<i>L'ho messo in un bidone della spazzatura</i>

188
00:15:11,911 --> 00:15:13,662
<i>e l'ho bruciato".</i>

189
00:15:23,422 --> 00:15:26,675
<i>Gli chiesi</i>
<i>perché mi stava raccontando quelle cose.</i>

190
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
<i>Mi spiegò</i>
<i>che sua sorella era stata uccisa,</i>

191
00:15:30,387 --> 00:15:34,099
<i>così la madre l'aveva esortato</i>
<i>a essere coraggioso e a parlare.</i>

192
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
Mia madre ci riunì tutti

193
00:15:39,355 --> 00:15:42,399
e ci diede la notizia
con le lacrime agli occhi.

194
00:15:42,483 --> 00:15:45,903
Fu un brutto colpo.

195
00:15:45,986 --> 00:15:52,910
Finalmente sapevamo cosa era successo,
ma dovevamo trovare le prove.

196
00:15:56,246 --> 00:16:00,125
Io ero restio, ma mia madre lo convinse
a rilasciare una deposizione.

197
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
Per farlo testimoniare.

198
00:16:04,004 --> 00:16:09,551
Quando lui si decise a farlo,
le cose cominciarono a muoversi.

199
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
Venne formalmente aperto un caso
a cui assegnarono degli agenti.

200
00:16:18,185 --> 00:16:21,188
<i>Solo a quel punto</i>
<i>presero la cosa seriamente</i>

201
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
<i>e iniziarono a cercare</i>
<i>il cadavere di mia figlia.</i>

202
00:16:26,777 --> 00:16:28,654
<i>Gli stavo col fiato sul collo,</i>

203
00:16:28,737 --> 00:16:33,826
<i>perché ero sicura che, senza di me,</i>
<i>nessuno avrebbe mosso un dito.</i>

204
00:16:37,413 --> 00:16:40,374
Con le nuove informazioni,
avviarono un'indagine formale

205
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
per recuperare il cadavere di Rubí.

206
00:16:47,131 --> 00:16:49,633
<i>La nostra famiglia fece le prime ricerche</i>

207
00:16:49,717 --> 00:16:54,555
<i>insieme ad alcuni amici,</i>
<i>che portarono altra gente.</i>

208
00:16:57,474 --> 00:17:02,604
<i>Sempre con un filo di speranza</i>
<i>che fosse tutta una menzogna.</i>

209
00:17:07,151 --> 00:17:12,114
<i>È un posto dove si portano</i>
<i>ossa e pelli di maiali e vacche,</i>

210
00:17:12,197 --> 00:17:15,701
<i>una discarica</i>
<i>per avanzi e rifiuti animali.</i>

211
00:17:24,209 --> 00:17:27,880
Fu dura per me, molto dura,

212
00:17:27,963 --> 00:17:31,091
ma mia sorella sembrava così forte.

213
00:17:33,510 --> 00:17:36,513
<i>Non mi sarei fermata</i>
<i>finché non l'avessi trovata.</i>

214
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
Non trovammo nulla.

215
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
Nemmeno un indizio
che ci potesse far capire

216
00:17:52,029 --> 00:17:54,531
che mia sorella si trovava là.

217
00:18:04,917 --> 00:18:09,004
Non ci può essere un'indagine per omicidio
senza un cadavere.

218
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
Marisela sapeva che l'unico
che poteva avere informazioni…

219
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
RAPPRESENTANTE LEGALE
DELLA FAMIGLIA ESCOBEDO

220
00:18:14,051 --> 00:18:17,513
…su ciò che era accaduto a Rubí,
su dove si trovava il cadavere

221
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
e sua nipote era Sergio.

222
00:18:19,890 --> 00:18:22,726
Ma lui si era nascosto, era in fuga.

223
00:18:23,352 --> 00:18:25,729
Fu mia madre a trovarlo,

224
00:18:25,813 --> 00:18:30,025
non le autorità,
fu solo grazie alle sue ricerche.

225
00:18:30,109 --> 00:18:35,906
Qualcuno vendette informazioni
a mia madre:

226
00:18:35,989 --> 00:18:38,867
il numero di telefono della casa
in cui lui viveva.

227
00:18:40,035 --> 00:18:43,247
Due giorni dopo,
erano in viaggio verso Fresnillo.

228
00:18:47,042 --> 00:18:53,048
Andarono mia madre, il suo compagno,
mio zio Ricardo e quattro agenti.

229
00:18:56,802 --> 00:19:00,764
Lo accusò di aver portato via
illegalmente la nipote.

230
00:19:00,848 --> 00:19:05,477
Per legge, gli serviva anche il consenso
della madre, considerata ancora viva.

231
00:19:06,270 --> 00:19:10,941
L'uomo aveva attraversato
i confini di Stato con la figlia.

232
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
Così, Sergio fu arrestato
per sequestro di minore,

233
00:19:15,904 --> 00:19:18,991
ma subito lui disse alla polizia:

234
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
"So perché mi avete arrestato.
È per Rubí".

235
00:19:22,119 --> 00:19:24,246
"Non sono stato io, non l'ho uccisa io."

236
00:19:24,329 --> 00:19:28,917
<i>La polizia del Chihuahua ha arrestato</i>
<i>Sergio Rafael Barraza Bocanegra,</i>

237
00:19:29,001 --> 00:19:31,461
<i>che ha confessato</i>
<i>l'omicidio di Rubí Marisol.</i>

238
00:19:31,545 --> 00:19:36,592
Erano agenti molto esperti
e ben addestrati,

239
00:19:36,675 --> 00:19:42,848
e riuscirono a fargli confessare
dove aveva lasciato il cadavere di Rubí.

240
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
Riportarono Sergio a Ciudad Juárez.

241
00:19:46,643 --> 00:19:50,522
Confessò di averla uccisa
e di averla lasciata al Camino Real,

242
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
vicino a una discarica<i>.</i>

243
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
<i>Il presunto assassino di Rubí Marisol</i>

244
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
<i>ha indicato il luogo</i>
<i>in cui si trovano i resti carbonizzati.</i>

245
00:19:59,865 --> 00:20:03,535
Noi avevamo cercato
il cadavere di Rubí ovunque,

246
00:20:04,119 --> 00:20:07,331
senza trovare niente,
finché lui non indicò il luogo esatto.

247
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
Setacciarono la zona

248
00:20:10,375 --> 00:20:13,545
e finalmente trovarono i resti di Rubí.

249
00:20:20,469 --> 00:20:25,265
Se Sergio non avesse condotto là
la polizia, non l'avremmo mai trovata.

250
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
Ancora oggi, non l'avremmo trovata.

251
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
Poi scoprimmo

252
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
che tre giorni prima dell'omicidio,
Rubí lo aveva lasciato.

253
00:20:40,405 --> 00:20:45,702
Credo che Rubí si fosse resa conto

254
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
che lui non era la persona che pensava.

255
00:20:48,580 --> 00:20:54,503
Lei gli disse che voleva andarsene,
e lui la uccise.

256
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
La uccise.

257
00:21:10,560 --> 00:21:12,187
<i>Dopo quell'ispezione,</i>

258
00:21:13,730 --> 00:21:17,317
<i>tornai per giorni</i>
<i>a setacciare la zona da sola</i>

259
00:21:17,401 --> 00:21:20,904
<i>per trovare altre parti</i>
<i>del cadavere di mia figlia.</i>

260
00:21:40,841 --> 00:21:44,177
<i>Quel giorno segna un prima</i>
<i>e un dopo per me.</i>

261
00:21:45,595 --> 00:21:48,890
<i>Vedere mia madre là</i>
<i>a raccogliere ossa da terra.</i>

262
00:21:53,186 --> 00:21:58,275
<i>Trovammo un suo ossicino,</i>
<i>credo fosse una vertebra,</i>

263
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
<i>era minuscolo, e nient'altro.</i>

264
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
<i>Furono giorni pieni di orrore.</i>

265
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
<i>Mi resi conto che,</i>
<i>se mi fosse successo qualcosa,</i>

266
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
<i>quell'uomo sarebbe tornato in libertà.</i>

267
00:22:16,793 --> 00:22:20,672
Non capivo perché quella doveva essere
la tomba di mia sorella.

268
00:22:36,563 --> 00:22:40,692
<i>Incontenibili i crimini violenti</i>
<i>contro le donne a Ciudad Juárez.</i>

269
00:22:41,902 --> 00:22:47,032
La questione delle donne scomparse

270
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
iniziò ad avere visibilità negli anni '90.

271
00:22:50,327 --> 00:22:55,707
Poi note come
"le donne assassinate di Juárez",

272
00:22:55,791 --> 00:23:01,213
perché allora non era ancora ben compreso
il concetto di "femminicidio"

273
00:23:01,296 --> 00:23:04,508
nel suo pieno significato.

274
00:23:05,383 --> 00:23:09,387
<i>I casi aperti da oltre un decennio</i>

275
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
<i>rimangono a tutt'oggi irrisolti.</i>

276
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
<i>La storia di Juárez è collegata a quella</i>

277
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
<i>del femminicidio, che non si ferma.</i>

278
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
GIUSTIZIA

279
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
Dopo l'arresto di Sergio,

280
00:23:28,698 --> 00:23:32,327
Marisela ottenne la custodia della nipote.

281
00:23:35,080 --> 00:23:36,706
Doveva cominciare il processo.

282
00:23:36,790 --> 00:23:41,545
Era il primo femminicida a essere
processato col nuovo sistema di giustizia.

283
00:23:41,628 --> 00:23:45,340
Molti in Messico non sanno
che il sistema penale accusatorio

284
00:23:45,423 --> 00:23:50,637
venne applicato per primo in Chihuahua
per combattere l'impunità nei femminicidi.

285
00:23:50,720 --> 00:23:53,807
E il caso Rubí
fu molto importante per noi.

286
00:23:53,890 --> 00:23:59,646
Mia madre continuava a dirmi: "Non lascerò
che Rubí diventi una statistica.

287
00:23:59,729 --> 00:24:04,359
Anche se mi ci vorrà una vita,
non permetterò che accada".

288
00:24:04,442 --> 00:24:08,613
Una settimana prima,
aveva cominciato a marciare dalla Procura

289
00:24:10,157 --> 00:24:11,616
al tribunale cittadino.

290
00:24:13,535 --> 00:24:17,706
<i>Ferita dal truce omicidio della figlia</i>
<i>da parte del genero,</i>

291
00:24:17,789 --> 00:24:22,377
<i>Marisela Escobedo Ortiz ha fatto camminate</i>
<i>di protesta per oltre una settimana</i>

292
00:24:22,460 --> 00:24:26,464
<i>chiedendo il massimo della pena</i>
<i>per il presunto assassino.</i>

293
00:24:27,507 --> 00:24:32,012
- Quali sono le sue richieste?
- Massima pena per l'omicida.

294
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
Non accetterò condanne minori.

295
00:24:38,226 --> 00:24:42,355
Non ha solo ucciso mia figlia,
ha distrutto una famiglia,

296
00:24:42,981 --> 00:24:46,985
lasciando mia nipote senza madre.
negando a mia figlia il diritto a vivere.

297
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
MASSIMA PENA

298
00:24:48,904 --> 00:24:51,698
- Un altro giorno, signora?
- Esatto.

299
00:24:51,781 --> 00:24:55,702
- Quanti giorni mancano?
- Due, fino a venerdì.

300
00:24:56,369 --> 00:25:01,666
Il processo si avvicina,
è fissato per lunedì alle 10:00.

301
00:25:09,424 --> 00:25:13,094
APRILE 2010

302
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Mi chiamo Noel Rodríguez.
Sono un agente della Procura

303
00:25:22,687 --> 00:25:26,608
e mi sono occupato delle indagini
e della discussione al processo…

304
00:25:26,691 --> 00:25:27,984
PUBBLICO MINISTERO

305
00:25:28,068 --> 00:25:30,403
…nel caso
di Rubí Marisol Fraire Escobedo.

306
00:25:30,487 --> 00:25:32,572
<i>In piedi.</i>

307
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
<i>Entrammo in tribunale</i>

308
00:25:38,870 --> 00:25:42,123
<i>e ricordo solo</i>
<i>che era pieno di telecamere.</i>

309
00:25:43,416 --> 00:25:46,670
<i>Da una parte c'era la famiglia di Sergio</i>

310
00:25:49,214 --> 00:25:52,467
<i>e dall'altra quella di Marisela</i>
<i>con altri sostenitori come noi.</i>

311
00:25:54,552 --> 00:25:58,765
<i>I testimoni furono chiamati a deporre</i>
<i>in base al coinvolgimento nei fatti,</i>

312
00:26:00,600 --> 00:26:04,187
<i>a partire dalla sig.ra Marisela Escobedo.</i>

313
00:26:05,563 --> 00:26:10,026
<i>Sa perché è stata chiamata a testimoniare</i>
<i>davanti a questa corte?</i>

314
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
<i>Sì.</i>

315
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
TESTIMONE

316
00:26:12,362 --> 00:26:16,950
<i>Sono qui per testimoniare per l'omicidio</i>
<i>di mia figlia, Rubí Marisol Fraire.</i>

317
00:26:17,033 --> 00:26:19,661
<i>Ho piena fiducia in voi.</i>

318
00:26:20,495 --> 00:26:24,165
<i>Sono certa che analizzerete il caso</i>
<i>risolvendolo nel modo più corretto.</i>

319
00:26:25,333 --> 00:26:30,547
In seguito, sentimmo la testimonianza
degli agenti locali coinvolti nel caso.

320
00:26:30,630 --> 00:26:31,798
AGENTE POLIZIA MUNICIPALE

321
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
<i>Dalla centrale ci hanno detto</i>

322
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
<i>di recarci alla stazione Delicias</i>
<i>per incontrare un querelante.</i>

323
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
<i>Durante l'interrogatorio ci ha rivelato</i>

324
00:26:42,809 --> 00:26:48,481
<i>che il suo figliastro era andato da lui</i>

325
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
<i>in stato di agitazione,</i>

326
00:26:51,651 --> 00:26:53,862
<i>perché aveva appena ucciso la moglie.</i>

327
00:26:53,945 --> 00:26:57,324
<i>Ricorda il nome di questo querelante?</i>

328
00:26:57,407 --> 00:26:59,034
<i>Rafael Gómez.</i>

329
00:27:00,910 --> 00:27:06,916
Dopo il crimine, Sergio Rafael
chiese aiuto per trasportare il corpo.

330
00:27:08,418 --> 00:27:13,923
A tal fine, si fece prestare un veicolo
che apparteneva al patrigno.

331
00:27:14,007 --> 00:27:18,553
Quando il patrigno tornò a casa
e scoprì cos'era accaduto,

332
00:27:18,636 --> 00:27:21,389
decise di informare la polizia.

333
00:27:22,932 --> 00:27:26,227
<i>Quando è andato alla polizia,</i>
<i>cosa ha detto agli agenti?</i>

334
00:27:26,311 --> 00:27:27,687
PATRIGNO DI SERGIO

335
00:27:27,771 --> 00:27:30,940
<i>- Solo che lui l'aveva picchiata.</i>
<i>- Chi aveva picchiato chi?</i>

336
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
<i>Sergio aveva picchiato Rubí.</i>
<i>La polizia è andata a controllare,</i>

337
00:27:34,235 --> 00:27:37,113
<i>ma non ha trovato nessuno</i>
<i>al loro indirizzo.</i>

338
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
<i>Questo è quello che so. Non so altro.</i>

339
00:27:40,283 --> 00:27:44,579
Era evidente che stava rettificando
la sua testimonianza

340
00:27:44,662 --> 00:27:49,334
per coprire e favoreggiare il figliastro.

341
00:27:49,417 --> 00:27:52,462
Con un controinterrogatorio
cercammo falle nel suo racconto,

342
00:27:52,545 --> 00:27:57,217
e fu chiaro che la sua deposizione
mirava a spalleggiare il figliastro.

343
00:27:57,759 --> 00:27:59,969
<i>La difesa vuole controinterrogare?</i>

344
00:28:00,053 --> 00:28:00,970
<i>- Sì.</i>
<i>- Proceda.</i>

345
00:28:01,054 --> 00:28:02,013
GIUDICE

346
00:28:02,097 --> 00:28:05,183
<i>- Siete entrati in casa, giusto?</i>
<i>- Giusto.</i>

347
00:28:05,266 --> 00:28:08,478
<i>- Non avete trovato un cadavere, giusto?</i>
<i>- Giusto.</i>

348
00:28:09,062 --> 00:28:13,566
<i>- Avete trovato del sangue?</i>
<i>- Sangue? No, signore.</i>

349
00:28:13,650 --> 00:28:14,692
DIFENSORE D'UFFICIO

350
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
<i>- Avete controllato in tutta la casa?</i>
<i>- Sì.</i>

351
00:28:20,073 --> 00:28:23,326
<i>- Avete trovato bossoli di proiettili?</i>
<i>- No.</i>

352
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
<i>- La difesa ha terminato.</i>
<i>- Grazie, avvocato.</i>

353
00:28:28,957 --> 00:28:32,168
Il testimone protetto dichiarò

354
00:28:32,252 --> 00:28:36,005
che Sergio si presentò quel giorno

355
00:28:36,089 --> 00:28:40,802
dicendo di aver ucciso la sua convivente.

356
00:28:41,386 --> 00:28:45,890
<i>- Per favore, dica il suo nome completo.</i>
<i>- Angel Gabriel Valles Maciel.</i>

357
00:28:46,599 --> 00:28:49,811
<i>Cos'altro può dirci</i>
<i>in merito alla sequenza degli eventi?</i>

358
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
<i>Sergio ci ha detto</i>
<i>che aveva ucciso sua moglie.</i>

359
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
<i>Che l'aveva bruciata.</i>

360
00:28:56,943 --> 00:29:03,158
<i>E che lui e suo fratello</i>
<i>l'avevano portata al Camino Real,</i>

361
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
<i>vicino alla discarica.</i>

362
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
<i>Come ha saputo questo?</i>

363
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
<i>Ce l'ha detto lui.</i>

364
00:29:09,956 --> 00:29:13,543
<i>Eravamo seduti intorno a un fuoco,</i>
<i>e ci ha raccontato cosa aveva fatto.</i>

365
00:29:14,419 --> 00:29:19,340
In seguito, i periti in materia
di antropologia e archeologia forense

366
00:29:19,424 --> 00:29:23,678
confermarono le dichiarazioni
rilasciate dal testimone protetto.

367
00:29:23,762 --> 00:29:26,723
ARCHEOLOGO FORENSE

368
00:29:27,932 --> 00:29:29,726
<i>Si tratta di resti umani.</i>

369
00:29:30,435 --> 00:29:36,191
<i>Appartengono a un solo individuo,</i>
<i>giovane e di sesso femminile.</i>

370
00:29:36,274 --> 00:29:40,612
<i>Può dirci se avete trovato</i>
<i>segni di violenza sui resti?</i>

371
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
<i>Sì, ne abbiamo trovati.</i>

372
00:29:43,281 --> 00:29:46,367
<i>Il fuoco, la posizione</i>
<i>in cui abbiamo trovato le ossa.</i>

373
00:29:46,451 --> 00:29:48,119
<i>È un caso molto particolare.</i>

374
00:29:48,661 --> 00:29:50,413
<i>Va bene, grazie.</i>

375
00:29:51,331 --> 00:29:55,251
<i>Signora, se lo desidera,</i>
<i>può rivolgersi alla corte.</i>

376
00:29:55,335 --> 00:30:00,340
<i>La prego di avvicinarsi al microfono,</i>
<i>se desidera parlare.</i>

377
00:30:00,423 --> 00:30:03,468
<i>- A lei la parola.</i>
<i>- Buongiorno, Vostro Onore.</i>

378
00:30:03,551 --> 00:30:08,181
<i>- Buongiorno.</i>
<i>- Sì, vorrei dire due parole.</i>

379
00:30:08,264 --> 00:30:09,808
<i>Proceda pure.</i>

380
00:30:11,392 --> 00:30:17,565
<i>Mi scuso se ogni tanto il mio sguardo</i>
<i>si rivolgerà verso il sig. Rafael Barraza,</i>

381
00:30:18,149 --> 00:30:22,403
<i>Sergio Rafael Barraza, dato che quello</i>
<i>che ho da dire lo riguarda.</i>

382
00:30:23,696 --> 00:30:27,450
<i>Vostro Onore,</i>
<i>quest'uomo ha tolto la vita a mia figlia.</i>

383
00:30:29,160 --> 00:30:31,371
<i>Prima, l'ha portata via di casa</i>
<i>con l'inganno,</i>

384
00:30:32,413 --> 00:30:35,291
<i>per tenerla sotto il suo giogo.</i>

385
00:30:36,334 --> 00:30:41,673
<i>Oggi, mi pento amaramente</i>
<i>di non avergliela portata via.</i>

386
00:30:41,756 --> 00:30:46,344
<i>Per me sarebbe stato più facile</i>
<i>convivere con l'odio di mia figlia</i>

387
00:30:46,427 --> 00:30:49,389
<i>per qualche tempo,</i>
<i>perché alla fine le sarebbe passata,</i>

388
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
<i>che convivere ora</i>
<i>con questo dolore, Vostro Onore.</i>

389
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
GIUDICE

390
00:30:53,935 --> 00:30:56,771
<i>L'ho cercata pensando</i>
<i>di trovarla sepolta da qualche parte,</i>

391
00:30:56,855 --> 00:30:59,732
<i>perché pensavo</i>
<i>che quest'uomo l'avesse amata</i>

392
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
<i>e che l'avesse sepolta in un luogo</i>
<i>in cui piangerla.</i>

393
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
<i>Ma non l'ha fatto.</i>

394
00:31:04,863 --> 00:31:06,447
<i>L'ha bruciata in una discarica.</i>

395
00:31:07,699 --> 00:31:09,909
<i>L'ha gettata come perle ai porci.</i>

396
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
<i>Sai una cosa, Sergio? Io non ti perdono.</i>

397
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
<i>Che sia Dio a perdonarti.</i>

398
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
<i>Se mai ti pentirai,</i>
<i>perché so che ora non provi rimorsi.</i>

399
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
<i>Vostro Onore, noi non conosciamo</i>
<i>la causa della morte,</i>

400
00:31:27,969 --> 00:31:31,556
<i>ma va bene così perché non credo</i>
<i>che potrei sopportare altro dolore.</i>

401
00:31:31,639 --> 00:31:32,932
<i>Che se lo tenga per lui.</i>

402
00:31:34,058 --> 00:31:38,313
<i>Non fategli dichiarare niente,</i>
<i>perché noi abbiamo sofferto abbastanza.</i>

403
00:31:39,355 --> 00:31:42,191
<i>So che un giorno staremo meglio.</i>

404
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
<i>Un giorno finiremo la terapia.</i>

405
00:31:44,527 --> 00:31:49,032
<i>Un giorno torneremo a sorridere,</i>
<i>perché la vita lo richiede.</i>

406
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
<i>Quest'uomo non ha distrutto la mia vita,</i>

407
00:31:52,744 --> 00:31:58,333
<i>ma il mio cuore, la mia speranza,</i>
<i>la mia fede e le mie convinzioni.</i>

408
00:31:59,000 --> 00:32:01,544
<i>Ma ne verrò fuori per mia nipote.</i>

409
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
<i>Dopo oggi,</i>
<i>quest'uomo non esisterà più per me.</i>

410
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
<i>Lo lascio a voi. Grazie mille.</i>

411
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
<i>Ringraziamo</i>
<i>la sig.ra Marisela Escobedo Ortiz.</i>

412
00:32:12,972 --> 00:32:17,185
<i>La legge accorda lo stesso diritto</i>
<i>al sig. Sergio Barraza Bocanegra.</i>

413
00:32:17,268 --> 00:32:21,773
<i>La prego di avvicinarsi al microfono.</i>
<i>A lei la parola. Proceda pure.</i>

414
00:32:23,900 --> 00:32:26,444
<i>Si avvicini il più possibile al microfono.</i>

415
00:32:27,987 --> 00:32:30,573
Va bene, dirò qualcosa.

416
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
Questo è per la sig.ra Marisela,

417
00:32:34,285 --> 00:32:38,623
so che il dolore che le ho procurato
è irreparabile.

418
00:32:39,457 --> 00:32:43,419
So che ha detto che non mi perdona.

419
00:32:43,503 --> 00:32:48,883
Ma io ti chiedo perdono, Marisela, perché
so di aver procurato un grande dolore.

420
00:32:50,677 --> 00:32:53,638
È vero, come hai detto tu, dov'era Dio?

421
00:32:53,721 --> 00:32:59,394
Purtroppo io non conoscevo Dio, ho avuto
la possibilità di conoscerlo in prigione.

422
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
E…

423
00:33:05,274 --> 00:33:08,361
Non ho parole. È tutto.

424
00:33:12,865 --> 00:33:16,452
<i>Ringraziamo coloro</i>
<i>che hanno partecipato a questo processo.</i>

425
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
<i>Dichiaro conclusa la discussione.</i>

426
00:33:19,580 --> 00:33:22,458
<i>La corte si ritira per deliberare,</i>

427
00:33:22,542 --> 00:33:26,295
<i>e le parti sono convocate</i>
<i>per la lettura del verdetto</i>

428
00:33:26,379 --> 00:33:31,384
<i>alle 13:30 precise, in questa stessa aula.</i>

429
00:33:32,343 --> 00:33:35,972
MAGISTRATURA DELLO STATO DEL CHIHUAHUA

430
00:33:38,516 --> 00:33:41,019
CAMERA DI CONSIGLIO

431
00:33:42,645 --> 00:33:45,606
<i>Uscimmo durante la pausa.</i>

432
00:33:47,775 --> 00:33:52,447
<i>Eravamo tutti convinti</i>
<i>che la giustizia avrebbe trionfato.</i>

433
00:33:52,530 --> 00:33:54,282
RUBÍ AVEVA IL DIRITTO DI VIVERE

434
00:33:58,745 --> 00:34:01,873
AULA 1

435
00:34:05,585 --> 00:34:10,757
<i>Una volta rientrati in aula, i giudici</i>
<i>iniziarono a leggere il verdetto.</i>

436
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
Ciudad Juárez, Chihuahua, 29 aprile 2010.

437
00:34:15,386 --> 00:34:20,183
La corte si è riunita
raggiungendo la seguente decisione.

438
00:34:22,643 --> 00:34:29,442
La corte assolve all'unanimità
Sergio Rafael Barraza Bocanegra

439
00:34:29,525 --> 00:34:34,530
dall'accusa imputatagli come autore…

440
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
- Auguri!
- Evviva!

441
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
Rubí!

442
00:35:38,511 --> 00:35:42,056
"Cento di questi giorni!
Che Dio ti benedica."

443
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
Da parte di Alejandra,
Valeria, Paty e Toño.

444
00:35:45,601 --> 00:35:47,687
I tuoi padrini.

445
00:35:50,857 --> 00:35:54,110
Mia madre è nata a Piedras Negras,
Coahuila, in Messico.

446
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Là conobbe mio padre e si sposarono.

447
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Studiò per diventare infermiera.

448
00:36:03,953 --> 00:36:08,499
Quando terminò gli studi,

449
00:36:08,583 --> 00:36:13,129
le offrirono un posto
nel nuovo ospedale statale

450
00:36:13,212 --> 00:36:18,134
che era stato costruito a Ciudad Juárez,
per questo ci trasferimmo qui.

451
00:36:20,052 --> 00:36:23,639
E fu allora che la nostra famiglia
cominciò a crescere.

452
00:36:28,769 --> 00:36:30,688
Mia sorella era sempre allegra.

453
00:36:31,606 --> 00:36:35,943
Adorava il ballo e la musica.

454
00:36:36,027 --> 00:36:38,487
Riuscivo sempre a far ridere mia madre.

455
00:36:38,571 --> 00:36:42,658
Si dava sempre da fare,
era una gran lavoratrice.

456
00:36:42,742 --> 00:36:48,289
Se vedeva un'opportunità,
la coglieva al volo.

457
00:36:48,372 --> 00:36:52,460
Ci mostrava sempre attenzioni,

458
00:36:52,543 --> 00:36:55,671
ci chiedeva come stavamo,
cosa stavamo facendo.

459
00:36:55,755 --> 00:36:56,756
AMICA DI MARISELA

460
00:36:56,839 --> 00:37:00,051
Era una persona molto generosa,
era molto…

461
00:37:00,676 --> 00:37:03,888
Era molto ambiziosa,
niente poteva fermarla.

462
00:37:03,971 --> 00:37:09,685
Era capace di vendere zolfo al diavolo
e ghiaccio agli eschimesi.

463
00:37:10,478 --> 00:37:13,898
Un giorno, decidemmo di fare
una festa in maschera per i bambini.

464
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
Faceva morir dal ridere,

465
00:37:16,734 --> 00:37:21,489
anche solo per l'aspetto
e il suo comportamento così naturale.

466
00:37:22,073 --> 00:37:26,160
Aveva una parrucca, un grosso naso finto
e il trucco da pagliaccio.

467
00:37:26,244 --> 00:37:30,164
Fu una festa bellissima, e tutti i bambini
si divertirono come matti.

468
00:37:33,584 --> 00:37:38,464
Mari aveva tre figli maschi,
ma aveva sempre desiderato una femmina.

469
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
Desiderava tanto una femmina.

470
00:37:40,967 --> 00:37:46,013
Alla fine, arrivarono Rubí e Jessica
nella sua vita,

471
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
che cambiò completamente.

472
00:37:50,643 --> 00:37:52,603
Non era mai stata così felice.

473
00:37:55,064 --> 00:37:58,484
In questa fotografia,
ci sono Rubí e Marisela.

474
00:37:58,567 --> 00:38:03,364
Fu l'ultima vacanza che facemmo con Rubí.

475
00:38:03,447 --> 00:38:06,033
Con mia nipote.

476
00:38:06,117 --> 00:38:08,744
Andammo ad Acapulco.

477
00:38:09,495 --> 00:38:13,749
Stavamo organizzando
la festa per i 15 anni di Rubí.

478
00:38:27,763 --> 00:38:30,474
Dopo quello che successe a Rubí,

479
00:38:30,558 --> 00:38:34,895
Marisela diventò una persona
completamente diversa.

480
00:38:34,979 --> 00:38:38,941
Aveva un'espressione assente,
lo sguardo vuoto.

481
00:38:39,025 --> 00:38:45,072
La sua lotta per la giustizia era
l'unica cosa che la faceva andare avanti.

482
00:38:45,656 --> 00:38:50,911
Vedere un'amica così distrutta
è una cosa che non auguro a nessuno.

483
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
A nessuno.

484
00:38:52,663 --> 00:38:56,792
Non avevo mai visto mia madre
crollare, prima di quel giorno.

485
00:38:56,876 --> 00:38:59,879
Neanche dopo, se per questo.
Fu la prima e l'ultima volta.

486
00:39:03,507 --> 00:39:06,385
Era collassata su un divano del tribunale.

487
00:39:10,056 --> 00:39:14,101
Quanti pensieri passano
per la mente di una persona…

488
00:39:19,523 --> 00:39:22,818
Io volevo ammazzare Sergio, capite?

489
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Volevo vendetta,
era l'unica cosa che volevo.

490
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
Lui era sorpreso, non capiva.

491
00:39:32,370 --> 00:39:34,997
Era convinto
che lo avrebbero dichiarato colpevole.

492
00:39:36,457 --> 00:39:41,754
La gente di Ciudad Juárez,
nostri conoscenti e non…

493
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
Tutti erano indignati.

494
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
Dopo quattro o cinque ore,

495
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Marisela stava già pianificando le mosse
per il giorno dopo.

496
00:39:50,596 --> 00:39:53,808
Subito ci preparammo tutti
a marciare in protesta.

497
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
<i>La madre della ragazza assassinata</i>
<i>e alcuni dei suoi familiari</i>

498
00:39:57,561 --> 00:40:00,815
<i>oggi sono scesi in strada</i>
<i>per protestare con una marcia.</i>

499
00:40:00,898 --> 00:40:03,943
Ieri, quei giudici
me l'hanno ammazzata di nuovo.

500
00:40:04,944 --> 00:40:09,115
L'hanno ammazzata di nuovo
con il loro verdetto.

501
00:40:09,198 --> 00:40:12,159
<i>Ha marciato ogni giorno</i>
<i>per quasi dieci chilometri,</i>

502
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
<i>dal dipartimento di polizia al tribunale,</i>

503
00:40:14,370 --> 00:40:17,790
<i>contro il sistema giudiziario</i>
<i>e i giudici che hanno assolto Sergio.</i>

504
00:40:17,873 --> 00:40:18,707
VITTIME SENZA GARANZIE LEGALI

505
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
È stato un circo.

506
00:40:20,000 --> 00:40:23,671
Noi siamo i pagliacci
e loro si sono fatti una bella risata.

507
00:40:24,255 --> 00:40:28,592
Volevate giustizia? Ah, ah, ah!

508
00:40:29,218 --> 00:40:32,847
Il sig. Sergio Rafael Barraza Bocanegra
è stato assolto

509
00:40:32,930 --> 00:40:39,228
perché l'accusa non ha fornito
prove sufficienti…

510
00:40:39,311 --> 00:40:40,312
GIUDICE

511
00:40:40,396 --> 00:40:47,236
…per dimostrare inequivocabilmente
il suo coinvolgimento nell'omicidio.

512
00:40:47,319 --> 00:40:51,323
Purtroppo, il caso è finito
nelle mani di tre inetti.

513
00:40:51,407 --> 00:40:54,827
Tre impiegati della giustizia,
impossibile chiamarli giudici.

514
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
Hanno assolto il femminicida
con una decisione "all'unanimità",

515
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
ma io lo ripeto:
è stata una decisione da codardi.

516
00:41:01,375 --> 00:41:03,169
UNO È ERRORE UMANO
TRE È INDECENZA

517
00:41:03,252 --> 00:41:07,339
<i>Non dobbiamo permettere che altre donne</i>
<i>vengano uccise nella nostra città.</i>

518
00:41:07,423 --> 00:41:10,759
<i>Oggi la sig.ra Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>ha marciato nuda,</i>

519
00:41:10,843 --> 00:41:13,804
<i>coperta solo da una foto</i>
<i>della figlia Rubí Marisol.</i>

520
00:41:15,806 --> 00:41:18,309
Mi hanno lasciata nuda, senza garanzie,

521
00:41:18,392 --> 00:41:21,812
senza alcun diritto
di difendere mia figlia.

522
00:41:21,896 --> 00:41:25,441
Se un uomo va in giro
a dire che ha ucciso una ragazza

523
00:41:25,524 --> 00:41:30,112
e nel suo ultimo intervento
al processo chiede perdono alla madre,

524
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
- come lo interpretate?
- Dobbiamo applicare la legge.

525
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
GIUDICE

526
00:41:34,325 --> 00:41:36,744
Quando ho assunto questa carica,
ho giurato

527
00:41:36,827 --> 00:41:41,040
di applicare le leggi
stabilite dalla Costituzione,

528
00:41:41,123 --> 00:41:43,959
non di fare come mi pare
o quello che sento.

529
00:41:44,043 --> 00:41:50,049
Abbiamo urgente bisogno di sapere
se i giudici lo hanno scagionato

530
00:41:50,132 --> 00:41:53,761
perché sono corrotti,
o se il governo del Chihuahua

531
00:41:53,844 --> 00:41:56,889
sta trattando questi tre giudici
come capri espiatori.

532
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
<i>Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>ha dichiarato che non avrà pace</i>

533
00:42:00,976 --> 00:42:04,355
<i>finché l'assassino di sua figlia</i>
<i>non tornerà dietro le sbarre.</i>

534
00:42:05,064 --> 00:42:08,609
Se mi deluderanno di nuovo, resterò qui.

535
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
Farò il passo successivo.

536
00:42:11,654 --> 00:42:18,410
È vero che non avevamo testimoni oculari
o prove scientifiche inconfutabili,

537
00:42:18,494 --> 00:42:24,166
ma in base a tutte le prove presentate

538
00:42:24,250 --> 00:42:28,587
si può arrivare alla conclusione
che ha partecipato al crimine.

539
00:42:29,338 --> 00:42:32,299
Inoltre, nessuno chiede perdono
per cose non fatte.

540
00:42:32,383 --> 00:42:34,343
PROCURA DISTRETTUALE DI ZACATECAS

541
00:42:34,426 --> 00:42:36,929
Per anni, la miglior prova
è stata la confessione.

542
00:42:37,513 --> 00:42:43,143
Tuttavia, molte confessioni
erano estorte con la tortura.

543
00:42:43,227 --> 00:42:47,982
Dopo la riforma
del nostro sistema giudiziario nel 2008,

544
00:42:48,065 --> 00:42:52,945
è diminuito il peso probatorio
che aveva la confessione.

545
00:42:53,571 --> 00:42:57,866
Le confessioni non sono più valide
se sono auto-incriminatorie,

546
00:42:57,950 --> 00:43:02,079
specialmente se sono state rilasciate
in assenza di un avvocato.

547
00:43:02,162 --> 00:43:07,668
A differenza di altri tipi di omicidi,
quelli domestici

548
00:43:07,751 --> 00:43:12,548
solitamente non hanno testimoni
e non lasciano prove.

549
00:43:12,631 --> 00:43:18,887
Ma in questo caso gli indizi erano
sufficienti per capire cosa era successo.

550
00:43:18,971 --> 00:43:24,184
Conobbi Marisela il giorno del processo,

551
00:43:24,268 --> 00:43:28,022
quando l'assassino di sua figlia
venne assolto.

552
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
RAPPRESENTANTE LEGALE
DELLA FAMIGLIA ESCOBEDO

553
00:43:29,231 --> 00:43:31,817
Io e l'avvocato Lucha Castro
eravamo a Ciudad Juárez.

554
00:43:31,900 --> 00:43:36,196
Marisela volle incontrarci

555
00:43:36,280 --> 00:43:42,828
e chiese all'avvocato Lucha

556
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
di rappresentarla.

557
00:43:44,872 --> 00:43:49,376
Il nostro legame diventò intimo,
molto intimo.

558
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
AVVOCATO DI MARISELA
E PALADINA DEI DIRITTI UMANI

559
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
Accettando il caso, avevo due opzioni.

560
00:43:53,213 --> 00:43:56,884
Chiedere o un nuovo processo
o una revisione del verdetto.

561
00:43:56,967 --> 00:43:59,887
Se avessi visto
che il caso era stato mal gestito,

562
00:43:59,970 --> 00:44:03,349
avrei chiesto un nuovo processo
per riconvocare i testimoni.

563
00:44:03,432 --> 00:44:07,895
Ma, dopo aver studiato
il fascicolo del caso

564
00:44:07,978 --> 00:44:11,398
e le trascrizioni
delle udienze del processo,

565
00:44:11,482 --> 00:44:14,068
capii che serviva
una revisione del verdetto.

566
00:44:14,151 --> 00:44:18,614
Per questo presentai
un'istanza alla Corte d'Appello.

567
00:44:22,826 --> 00:44:28,290
Non stiamo chiedendo molto,
vogliamo solo giustizia.

568
00:44:28,374 --> 00:44:32,544
Non c'è dubbio che quest'uomo
abbia tolto la vita a mia sorella.

569
00:44:32,628 --> 00:44:35,464
<i>La Corte d'Appello ha deciso all'unanimità</i>

570
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
<i>di annullare il verdetto assolutorio</i>
<i>di Sergio Rafael Barraza Bocanegra,</i>

571
00:44:39,927 --> 00:44:44,682
<i>ora colpevole di omicidio aggravato</i>
<i>ai danni di Rubí Fraire Escobedo.</i>

572
00:44:49,978 --> 00:44:54,108
Il governo si è ripulito l'immagine
e ha emesso un nuovo verdetto

573
00:44:54,191 --> 00:44:59,321
che non mi serve a niente,
perché è solo un pezzo di carta.

574
00:44:59,405 --> 00:45:05,577
Quell'individuo, l'assassino, continua
a essere un latitante della giustizia.

575
00:45:05,661 --> 00:45:10,749
Chiaramente, il suo obiettivo
era trovare Sergio Rafael Barraza.

576
00:45:10,833 --> 00:45:16,964
Lasciò subito il Paese,
perché sapeva che lo avrebbero arrestato,

577
00:45:17,047 --> 00:45:19,091
che non sarebbe durata a lungo.

578
00:45:19,174 --> 00:45:21,552
In caso di verdetto di colpevolezza,

579
00:45:21,635 --> 00:45:26,723
si suppone che le autorità avvisino
tutti gli Stati della Repubblica

580
00:45:26,807 --> 00:45:31,603
della presenza di un latitante
con un mandato di ricerca e di arresto.

581
00:45:31,687 --> 00:45:35,315
La polizia non stava facendo passi avanti,

582
00:45:35,899 --> 00:45:37,234
così tornammo in azione.

583
00:45:42,614 --> 00:45:46,076
<i>Il mio piano è raggiungere</i>
<i>Città del Messico</i>

584
00:45:46,160 --> 00:45:49,746
<i>con altre madri di ragazze scomparse</i>

585
00:45:49,830 --> 00:45:54,209
<i>che stanno soffrendo come me.</i>

586
00:45:54,293 --> 00:45:58,755
<i>Intraprese un viaggio di protesta</i>
<i>per tutto il Paese.</i>

587
00:45:58,839 --> 00:46:02,593
<i>Andava in ogni Procura dicendo:</i>
<i>"Ecco il mandato di arresto.</i>

588
00:46:02,676 --> 00:46:05,220
<i>Quest'uomo ha ucciso mia figlia,</i>
<i>è stato condannato</i>

589
00:46:05,304 --> 00:46:07,181
<i>e potrebbe essere qui".</i>

590
00:46:07,890 --> 00:46:11,268
<i>Dalla periferia proseguivano a piedi</i>
<i>verso il centro città.</i>

591
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
<i>Questo attirò i media.</i>

592
00:46:14,980 --> 00:46:17,816
<i>A volte, le autorità</i>
<i>si rifiutavano di riceverla,</i>

593
00:46:17,900 --> 00:46:21,653
<i>così lei aspettava fuori</i>
<i>finché non acconsentivano.</i>

594
00:46:24,031 --> 00:46:27,618
In ogni città che andavamo,
piccola o grande che fosse,

595
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
non sapevano niente del caso.

596
00:46:30,204 --> 00:46:32,247
Comunicavamo coi dipartimenti di polizia

597
00:46:32,331 --> 00:46:37,878
e tutte le Procure sapevano del mandato
di arresto nei confronti di Sergio Rafael.

598
00:46:37,961 --> 00:46:39,630
"Cercatelo nel vostro Stato.

599
00:46:39,713 --> 00:46:42,424
Se lo trovate, mandatecelo."
Ecco un mandato di ricerca.

600
00:46:43,008 --> 00:46:45,260
Ne abbiamo a migliaia

601
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
da parte di tutte le Procure del Paese.
Quello di Barraza era uno.

602
00:46:49,973 --> 00:46:55,187
RICOMPENSA PER INFORMAZIONI
PER IL SUO ARRESTO

603
00:46:57,814 --> 00:47:01,902
<i>Non voglio che la morte di mia figlia</i>
<i>sia stata vana.</i>

604
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
<i>Gli uomini abituati</i>
<i>a usare violenza sulle donne</i>

605
00:47:06,740 --> 00:47:11,828
<i>impareranno che le condanne</i>
<i>non sono solo scritte nero su bianco.</i>

606
00:47:11,912 --> 00:47:14,164
<i>Non si può tornare indietro.</i>

607
00:47:18,669 --> 00:47:20,712
<i>Chiedevano a tutti i manovali</i>

608
00:47:20,796 --> 00:47:25,926
<i>e andavano in tutti i bar</i>
<i>che poteva aver frequentato.</i>

609
00:47:26,009 --> 00:47:30,681
<i>Marisela andava in incognito,</i>
<i>malgrado i rischi.</i>

610
00:47:30,764 --> 00:47:36,603
<i>Era là con la sua famiglia</i>
<i>e altri che cercavano giustizia.</i>

611
00:47:36,687 --> 00:47:41,900
Dopo circa tre settimane,
arrivammo a Città del Messico.

612
00:47:41,984 --> 00:47:45,821
Mia madre chiese un incontro
con il presidente Felipe Calderón.

613
00:47:45,904 --> 00:47:47,406
MESSICO CONDANNATO PER FEMMINICIDIO

614
00:47:47,489 --> 00:47:50,742
Ma, naturalmente,
lui si rifiutò di riceverla.

615
00:47:51,535 --> 00:47:53,328
Qual è il motivo di questa marcia?

616
00:47:53,412 --> 00:47:58,709
Marciamo contro il femminicidio
e il traffico di esseri umani.

617
00:47:58,792 --> 00:48:00,085
Vogliamo giustizia.

618
00:48:00,168 --> 00:48:03,672
Veniamo da Ciudad Juárez,
camminando da una città all'altra,

619
00:48:03,755 --> 00:48:05,424
per distribuire volantini…

620
00:48:05,507 --> 00:48:10,012
CONTRO FEMMINICIDIO E TRAFFICO DI UMANI
VOGLIAMO GIUSTIZIA

621
00:48:10,095 --> 00:48:13,932
Dopo l'assassinio di Rubí
e l'arresto di Sergio a Fresnillo,

622
00:48:14,016 --> 00:48:19,104
lui frequentava già un'altra ragazza
più o meno della stessa età di Rubí.

623
00:48:19,688 --> 00:48:23,442
Mia madre era sicura che lui fosse là,

624
00:48:23,525 --> 00:48:27,154
perché la sua ragazza era incinta.

625
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
Se non poteva restare qui,
sarebbe andato là.

626
00:48:32,534 --> 00:48:36,747
<i>Alla fine arrivarono in Zacatecas, dove</i>
<i>Marisela l'aveva trovato la prima volta.</i>

627
00:48:48,216 --> 00:48:52,095
Giriamo per le città seguendo indizi
e facciamo marce di protesta.

628
00:48:52,179 --> 00:48:54,514
Voglio che si sappia che è un assassino.

629
00:48:54,598 --> 00:48:59,269
Stranamente, la madre della sua attuale
ragazza si chiama Marisela come me.

630
00:48:59,353 --> 00:49:03,649
Si ricorderà sempre di me e sempre saprà
che gli sto dando la caccia.

631
00:49:03,732 --> 00:49:07,444
Continuerò a cercarlo,
a qualunque costo, per tutto il Paese.

632
00:49:07,527 --> 00:49:10,155
Se questo significherà
vivere per strada, lo farò.

633
00:49:16,703 --> 00:49:20,123
Andammo subito nel quartiere
dove avevano arrestato Sergio.

634
00:49:24,586 --> 00:49:27,756
Stavo appendendo un manifesto
quando passarono due ragazze.

635
00:49:27,839 --> 00:49:31,426
Capii che l'avevano riconosciuto,
così spiegai la situazione.

636
00:49:31,510 --> 00:49:35,222
Poi arrivò anche mia madre
a parlare con loro.

637
00:49:35,305 --> 00:49:37,891
Chiese loro di aiutarci.

638
00:49:39,184 --> 00:49:45,232
Una disse di essere la cugina
della nuova ragazza di Sergio

639
00:49:45,857 --> 00:49:47,818
e che sapeva dove viveva lui.

640
00:49:48,610 --> 00:49:51,947
Marisela aveva scoperto
esattamente dove si trovava,

641
00:49:52,030 --> 00:49:54,866
così chiamò la polizia dicendo:
"Ecco il suo indirizzo".

642
00:49:56,702 --> 00:50:01,581
Mia madre provò a spiegare il caso
e chiamò anche in Chihuahua.

643
00:50:11,174 --> 00:50:15,345
Entrarono dal davanti,
ma dietro c'era uno spiazzo aperto.

644
00:50:15,429 --> 00:50:20,058
Corsi sul retro dell'edificio
e, alzando lo sguardo,

645
00:50:20,142 --> 00:50:22,894
vidi Sergio che usciva
dalla finestra del bagno.

646
00:50:22,978 --> 00:50:27,023
C'erano delle scale
che portavano sul tetto.

647
00:50:27,107 --> 00:50:29,818
Cominciò a salirmi l'adrenalina.

648
00:50:29,901 --> 00:50:33,905
Lui prese a correre e, nell'abbassarsi
per nascondersi, si accorse di me.

649
00:50:35,907 --> 00:50:39,244
Dall'espressione si vedeva
che sapeva di essere stato beccato.

650
00:50:42,456 --> 00:50:46,418
La polizia lo inseguì
e furono sparati dei colpi.

651
00:50:46,501 --> 00:50:48,670
Dissero a Marisela: "Lo abbiamo preso".

652
00:50:51,506 --> 00:50:53,592
Invece, poi: "No, è scappato".

653
00:51:00,223 --> 00:51:02,559
L'individuo era armato…

654
00:51:02,642 --> 00:51:04,227
VICE PROCURATORE DI STATO

655
00:51:04,311 --> 00:51:06,229
…e ha sparato alla polizia.

656
00:51:06,313 --> 00:51:10,275
Abbiamo circondato l'area,
ma non siamo riusciti a localizzarlo.

657
00:51:13,737 --> 00:51:17,532
Quando la polizia capì che era scappato,

658
00:51:17,616 --> 00:51:20,660
arrivarono i federali e l'esercito.

659
00:51:20,744 --> 00:51:24,039
Erano in tutto il quartiere
e spararono anche dei colpi,

660
00:51:24,122 --> 00:51:26,666
ma solo per fare un po' di scena.

661
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Era già scappato.

662
00:51:28,210 --> 00:51:31,880
Furono commessi degli errori
durante la procedura di arresto.

663
00:51:32,589 --> 00:51:36,092
Pare che il reo fosse stato informato,
per questo scappò.

664
00:51:36,176 --> 00:51:38,303
Tuttavia, l'avevano quasi arrestato.

665
00:51:39,471 --> 00:51:43,099
Mia madre aveva la sensazione
che non stessero facendo niente.

666
00:51:43,183 --> 00:51:45,936
Le chiesero: "È stato difficile trovarlo?"

667
00:51:46,019 --> 00:51:50,398
E lei: "No, si trovava esattamente
dove pensavo che fosse".

668
00:51:50,482 --> 00:51:54,194
Fu un'operazione condotta in malo modo.

669
00:51:55,445 --> 00:51:57,656
Un'operazione fallita.

670
00:51:57,739 --> 00:52:02,744
Io non avevo ancora assunto il mandato,
c'era il precedente procuratore.

671
00:52:02,828 --> 00:52:06,414
La rabbia di Marisela, già considerevole,

672
00:52:06,498 --> 00:52:09,584
diventò incontenibile,
come potete immaginare.

673
00:52:09,668 --> 00:52:11,461
Mi sentivo impotente.

674
00:52:11,545 --> 00:52:16,049
Non riuscivo a credere che fosse scappato
dopo che l'avevamo ritrovato.

675
00:52:16,132 --> 00:52:22,264
Anche supponendo che le autorità volessero
catturarlo grazie a quest'informazione,

676
00:52:22,347 --> 00:52:26,810
non eseguirono l'arresto in modo corretto,
perché non ne avevano l'interesse.

677
00:52:27,394 --> 00:52:32,482
I poliziotti non chiamarono rinforzi
perché volevano la ricompensa.

678
00:52:33,149 --> 00:52:37,195
Ma non avrebbero potuto reclamarla,
era il loro lavoro.

679
00:52:37,904 --> 00:52:39,573
Eppure non vollero chiamarli.

680
00:52:40,156 --> 00:52:43,660
Quando la sig.ra Marisela
venne a trovarmi in Procura,

681
00:52:43,743 --> 00:52:48,790
avevo in supervisione 500 agenti,
molti di loro senza diploma.

682
00:52:49,374 --> 00:52:52,669
Nessuno era stato sottoposto
alla verifica di affidabilità.

683
00:52:53,587 --> 00:52:57,757
Era affidabile il corpo di polizia
a quei tempi?

684
00:52:58,508 --> 00:52:59,718
Certo che no.

685
00:53:10,770 --> 00:53:16,693
Vedevo mia madre leggere il fascicolo,
guardare e riguardare le ossa.

686
00:53:16,776 --> 00:53:19,237
Leggeva e rileggeva sempre le stesse cose.

687
00:53:19,321 --> 00:53:25,619
Non sapevo come facesse.
Insomma, era sua figlia.

688
00:53:29,247 --> 00:53:34,002
Mi disse che si sforzava di pensare
che fosse qualcun altro.

689
00:53:35,921 --> 00:53:39,549
"Non penso che sia Rubí,
ma qualcun altro."

690
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
Aveva momenti di debolezza, però.

691
00:53:50,685 --> 00:53:56,024
In pubblico si mostrava forte.
Stringeva i denti facendo finta di niente.

692
00:53:56,733 --> 00:54:00,570
Ma, in privato, mia madre crollava.

693
00:54:00,654 --> 00:54:06,451
Era in quei momenti che cedeva
sotto tutte quelle domande senza risposta.

694
00:54:08,119 --> 00:54:12,248
Non c'erano parole per consolarla,
potevo solo stare con lei.

695
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
Starle vicino.

696
00:54:20,423 --> 00:54:24,135
Dopo quel giorno, restammo a Fresnillo
per un paio di settimane

697
00:54:24,219 --> 00:54:27,013
a cercarlo in ogni dove.

698
00:54:27,722 --> 00:54:29,099
Eravamo sulle sue tracce.

699
00:54:29,975 --> 00:54:34,521
Ma poi ci giunse voce
che era entrato nel cartello Zetas.

700
00:54:34,604 --> 00:54:38,149
Pensavamo che volessero solo spaventarci.

701
00:54:42,404 --> 00:54:46,533
<i>Costruirono una rete di contatti</i>
<i>tra i vicini per avere più informazioni</i>

702
00:54:46,616 --> 00:54:50,495
<i>e scoprirono</i>
<i>dove era andato a stare Sergio.</i>

703
00:54:50,578 --> 00:54:55,625
<i>Così presero in affitto una casa vicina,</i>

704
00:54:55,709 --> 00:54:58,503
<i>con visuale diretta sulla casa di Sergio,</i>

705
00:54:59,838 --> 00:55:05,593
<i>e rimasero costantemente di guardia</i>
<i>per osservarlo.</i>

706
00:55:08,430 --> 00:55:13,435
Restammo a Fresnillo, in attesa.

707
00:55:13,518 --> 00:55:16,479
Passò un mese, poi due,
ma non avevamo nulla.

708
00:55:18,732 --> 00:55:22,819
Ci avevamo detto che era lì.

709
00:55:30,493 --> 00:55:33,163
Non facevamo che aspettare.

710
00:55:35,498 --> 00:55:36,875
E fare la guardia.

711
00:55:41,129 --> 00:55:44,966
Passarono due o tre mesi,
e ancora non avevamo nulla.

712
00:55:46,760 --> 00:55:50,472
A quel tempo,
mia madre aveva una Jetta verde.

713
00:55:51,514 --> 00:55:56,644
Usavamo un binocolo,
proprio come nei film.

714
00:55:57,479 --> 00:55:59,397
Solo che era un film horror.

715
00:56:00,315 --> 00:56:05,028
Facevamo la guardia per lunghe notti.

716
00:56:06,654 --> 00:56:12,077
Io e mia madre stavamo in macchina
fino alle 4:00 o alle 5:00 del mattino.

717
00:56:37,227 --> 00:56:40,897
Avrei riconosciuto Sergio
a chilometri di distanza.

718
00:56:42,023 --> 00:56:45,401
Non mi serviva il binocolo
per sapere che era lui.

719
00:57:10,927 --> 00:57:14,597
Imboccarono una via laterale
e, quando svoltammo,

720
00:57:14,681 --> 00:57:16,933
ci trovammo davanti i suoi fari accesi.

721
00:57:18,143 --> 00:57:22,397
Sapeva che lo stavamo seguendo.

722
00:57:22,480 --> 00:57:25,859
Conosceva la nostra macchina,
l'aveva già vista.

723
00:57:26,443 --> 00:57:32,991
Visto il pick-up che guidava,
mi resi conto che era molto probabile

724
00:57:33,074 --> 00:57:35,368
che avesse iniziato
a lavorare per il cartello.

725
00:57:36,661 --> 00:57:42,459
In quel momento capimmo
di essere davvero in pericolo.

726
00:57:43,960 --> 00:57:48,798
Pensavamo che ci avrebbero fatto del male.

727
00:57:59,934 --> 00:58:03,146
Conoscevano i due numeri di telefono
che usava Sergio Rafael.

728
00:58:03,229 --> 00:58:06,524
Così Marisela esaminò
tutti i tabulati delle chiamate.

729
00:58:06,608 --> 00:58:10,361
Teneva il telefono spento tre giorni
e poi acceso per due.

730
00:58:10,945 --> 00:58:13,990
Nessuna chiamata per tre giorni
e poi molte nei due successivi.

731
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
È così che lavora il cartello Zetas.

732
00:58:16,201 --> 00:58:23,124
Quando notammo questo schema,
capimmo che ne era diventato membro.

733
00:58:25,251 --> 00:58:30,340
Non lo chiamavano più Sergio,
ma "Comandante Bambino".

734
00:58:30,423 --> 00:58:33,468
Continuava a cambiare nome,
un nome d'arte sempre nuovo.

735
00:58:35,970 --> 00:58:40,767
Mentre cercavamo Sergio,
trovammo una persona che lo conosceva.

736
00:58:40,850 --> 00:58:47,565
Cominciò a parlare con mia madre
e vuotò il sacco.

737
00:58:48,650 --> 00:58:53,488
Le diede informazioni
che non stavamo cercando,

738
00:58:53,571 --> 00:58:59,619
tipo la posizione di un nascondiglio,
il nome dell'uomo al vertice,

739
00:59:00,578 --> 00:59:07,335
persino la posizione di depositi di armi,
molto di più di quanto ci aspettassimo.

740
00:59:07,418 --> 00:59:12,257
Gli agenti dissero che dovevano avere
il permesso degli Zetas

741
00:59:13,633 --> 00:59:16,928
per poter entrare ad arrestarlo.

742
00:59:17,011 --> 00:59:20,431
Se gli Zetas non lo consegnavano,
non potevano arrestarlo.

743
00:59:21,015 --> 00:59:26,938
A quanto pare era diventato
un uomo con un certo potere

744
00:59:27,647 --> 00:59:30,525
e aveva legami
col cartello di narcotrafficanti Zetas.

745
00:59:32,235 --> 00:59:35,405
Io e mio zio Ricardo parlammo
separatamente con mia madre.

746
00:59:35,488 --> 00:59:40,159
Le dissi che quell'informazione
complicava le cose.

747
00:59:40,243 --> 00:59:43,580
Ora che stava con quella gente,
le cose non erano più le stesse.

748
00:59:44,664 --> 00:59:48,960
Tutti sanno che c'è un accordo

749
00:59:49,794 --> 00:59:54,090
tra le autorità
e la criminalità organizzata.

750
00:59:54,173 --> 00:59:56,593
Non ci avrebbero dato alcun aiuto.

751
00:59:56,676 --> 01:00:02,807
Niente telecamere, niente agenti,
niente rilevazioni telefoniche, niente.

752
01:00:02,890 --> 01:00:04,601
Assolutamente niente.

753
01:00:04,684 --> 01:00:10,898
Alla fine, ci rendemmo conto
che non lo avremmo mai trovato

754
01:00:11,983 --> 01:00:15,778
e tornammo a Chihuahua,
dove c'erano un nuovo governatore

755
01:00:15,862 --> 01:00:17,530
e un nuovo procuratore di Stato.

756
01:00:31,002 --> 01:00:34,547
Durante il periodo elettorale,
c'è sempre un picco di violenza.

757
01:00:34,631 --> 01:00:38,593
Vinse César Duarte con un programma
incentrato sulla sicurezza pubblica.

758
01:00:38,676 --> 01:00:40,511
GOVERNATORE DEL CHIHUAHUA

759
01:00:40,595 --> 01:00:44,349
<i>Inizio il mio mandato</i>
<i>con un obiettivo fondamentale.</i>

760
01:00:44,432 --> 01:00:47,935
<i>Essere ricordato alla fine</i>

761
01:00:48,936 --> 01:00:54,776
<i>come il governatore che è riuscito</i>
<i>a portare l'ordine in Chihuahua.</i>

762
01:00:57,278 --> 01:00:58,655
GIORNALISTA

763
01:00:58,738 --> 01:01:02,033
Il suo insediamento fu esagerato,
come una festa gigantesca.

764
01:01:02,950 --> 01:01:06,329
C'erano luci ovunque per le strade.

765
01:01:08,748 --> 01:01:13,753
<i>La gente esulta felice</i>
<i>per dare il benvenuto a César Duarte.</i>

766
01:01:13,836 --> 01:01:17,507
<i>Si avvicina al bordo del palco</i>
<i>per salutare la gente.</i>

767
01:01:20,551 --> 01:01:24,472
Quando tornammo,
mia madre decise di accamparsi

768
01:01:24,555 --> 01:01:26,182
fuori dal Palazzo del Governo.

769
01:01:26,265 --> 01:01:28,643
PALAZZO DEL GOVERNO

770
01:01:29,227 --> 01:01:31,437
Aveva già marciato per tutto il Paese.

771
01:01:31,521 --> 01:01:35,066
Era stata nella capitale
e aveva persino trovato Sergio.

772
01:01:35,149 --> 01:01:36,943
Aveva esaurito ogni risorsa.

773
01:01:39,028 --> 01:01:41,739
Cos'altro poteva fare?
Decise di fare un sit-in.

774
01:01:42,407 --> 01:01:44,200
<i>Cominciò il 5 dicembre.</i>

775
01:01:44,283 --> 01:01:48,329
<i>Io andavo avanti e indietro da Juárez,</i>
<i>ma mio zio rimase con lei.</i>

776
01:01:48,413 --> 01:01:49,455
LA GIUSTIZIA È PRIVILEGIO DEL GOVERNO

777
01:01:51,582 --> 01:01:53,376
L'assassino è ancora in Messico?

778
01:01:54,043 --> 01:01:59,757
Sì, e sta per diventare lui il gatto,
e io il topo.

779
01:01:59,841 --> 01:02:03,386
Si aspetta che ora mi nasconda io,

780
01:02:03,469 --> 01:02:08,057
ma io mi rifiuto di nascondermi.
Può venire a uccidermi qui.

781
01:02:08,141 --> 01:02:09,684
Ha detto qualcosa? Minacce?

782
01:02:09,767 --> 01:02:14,230
Sì, lui e la sua famiglia
mi hanno minacciata.

783
01:02:14,313 --> 01:02:20,194
Si è inserito in un gruppo
della criminalità organizzata.

784
01:02:20,278 --> 01:02:24,532
Cosa sta aspettando il governo?
Che mi uccida?

785
01:02:24,615 --> 01:02:25,950
Che mi uccida, ma qui.

786
01:02:27,744 --> 01:02:31,289
Non fece certe cose
perché legalmente non poteva farle.

787
01:02:31,372 --> 01:02:35,334
Non aveva paura per sé,
ma la legge non lo permetteva

788
01:02:35,418 --> 01:02:36,961
e lei scelse la legalità.

789
01:02:37,044 --> 01:02:39,464
UNIVERSITÀ AUTONOMA DEL CHIHUAHUA

790
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
L'8 dicembre era l'anniversario
dell'Università del Chihuahua.

791
01:02:44,177 --> 01:02:50,475
Durante il suo sit-in, sentì che
il governatore Duarte avrebbe partecipato,

792
01:02:50,558 --> 01:02:57,482
così prese uno degli striscioni
e lo portò alla conferenza stampa.

793
01:02:57,565 --> 01:03:03,279
Durante il discorso del governatore,
si alzarono e aprirono lo striscione.

794
01:03:03,988 --> 01:03:06,115
"La giustizia è privilegio del governo."

795
01:03:06,199 --> 01:03:12,663
Il riferimento era al sequestro
del fratello di Patricia González.

796
01:03:12,747 --> 01:03:17,418
In quel caso, ci misero pochi giorni
a trovare i sequestratori.

797
01:03:17,502 --> 01:03:22,131
Stessa cosa quando fu rapito
il nipote di César Duarte.

798
01:03:25,343 --> 01:03:29,055
La giustizia è riservata
agli alti funzionari del governo.

799
01:03:29,138 --> 01:03:35,520
Gli assassini del fratello del procuratore
sono stati trovati in due settimane.

800
01:03:35,603 --> 01:03:36,729
GIUSTIZIA RUBATA

801
01:03:36,813 --> 01:03:40,691
Come fu gestito il caso di suo fratello
e perché indignò Marisela?

802
01:03:41,442 --> 01:03:44,362
Non so perché si indignò,

803
01:03:45,029 --> 01:03:49,492
il caso di mio fratello
non aveva connessioni con il suo.

804
01:03:51,077 --> 01:03:53,454
Quando lei aprì lo striscione,

805
01:03:53,538 --> 01:03:59,043
si vedeva che Duarte era furioso.

806
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
Non tollerava qualsiasi tipo di critica,
neanche quella costruttiva.

807
01:04:06,133 --> 01:04:12,056
Il fatto che la madre di una vittima,
oltretutto una donna,

808
01:04:12,807 --> 01:04:15,643
lo denunciasse apertamente in quel modo,

809
01:04:15,726 --> 01:04:20,106
con tanta forza e sicurezza,

810
01:04:20,731 --> 01:04:24,652
e con tutte le informazioni
che aveva Marisela,

811
01:04:24,735 --> 01:04:28,489
ovviamente non fu piacevole per lui.

812
01:04:29,073 --> 01:04:33,703
Anche se irritato, il governatore la mandò
dal procuratore di Stato, Carlos Salas.

813
01:04:33,786 --> 01:04:38,291
PROCURATORE DISTRETTUALE

814
01:04:38,374 --> 01:04:42,879
Questi le chiese se volesse rilasciare
una deposizione con le sue informazioni.

815
01:04:42,962 --> 01:04:45,131
Lei disse di sì.

816
01:04:47,174 --> 01:04:49,260
Così cominciò a raccontare.

817
01:04:49,343 --> 01:04:52,138
<i>Nello Stato del Zacatecas,</i>
<i>nella città di Fresnillo…</i>

818
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
<i>Per strada aveva ricevuto…</i>

819
01:04:53,973 --> 01:04:59,228
Rivelò tutto ciò che aveva scoperto,
i dettagli delle indagini,

820
01:05:01,522 --> 01:05:02,773
tutto ciò che aveva fatto.

821
01:05:04,942 --> 01:05:07,486
COMPARIZIONE

822
01:05:07,570 --> 01:05:08,863
L'ULTIMA VOLTA CHE HO VISTO I FEDERALI…

823
01:05:08,946 --> 01:05:10,531
Non so quanto rimasero là dentro.

824
01:05:10,615 --> 01:05:14,035
HO FORNITO QUESTE INFORMAZIONI
NELLA SPERANZA CHE VENGANO…

825
01:05:14,118 --> 01:05:17,330
Poi lei tornò al sit-in nella piazza.

826
01:05:17,413 --> 01:05:20,082
Il procuratore mi ha dato la sua parola.

827
01:05:20,166 --> 01:05:23,294
Per l'ennesima volta, io voglio crederci.

828
01:05:24,128 --> 01:05:27,632
Voglio credere che lo faranno,
e anche in fretta.

829
01:05:28,299 --> 01:05:35,264
Purtroppo, anche il governo precedente
ci ha fatto simili promesse,

830
01:05:35,348 --> 01:05:37,808
ma non siamo arrivati a nulla.

831
01:05:37,892 --> 01:05:43,397
Mi fido del procuratore,
spero che mantenga la parola

832
01:05:43,481 --> 01:05:48,486
e che questa volta procedano,
ma aspetterò qui nella piazza.

833
01:05:53,407 --> 01:05:57,495
Ci stavamo organizzando per passare
il Natale e il Capodanno insieme,

834
01:05:57,578 --> 01:05:59,538
io, mio zio Ricardo e mia madre,

835
01:06:01,415 --> 01:06:04,835
in attesa che succedesse qualcosa.
Doveva succedere qualcosa.

836
01:06:07,880 --> 01:06:14,136
Mi sembrava forte,
ma in certi momenti crollava.

837
01:06:15,221 --> 01:06:19,850
Mi diceva di essere stufa
di tutta quella merda.

838
01:06:19,934 --> 01:06:21,477
Con queste parole.

839
01:06:21,560 --> 01:06:27,274
A partire dal governatore
fino a tutti quelli sotto di lui.

840
01:06:27,358 --> 01:06:32,905
Abbiamo conferma che esiste giustizia
in questo Paese e in questo Stato.

841
01:06:32,989 --> 01:06:39,829
E come? Perché la giustizia esiste
per il governatore César Duarte.

842
01:06:39,912 --> 01:06:40,746
RICOMPENSA

843
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
E anche per l'ex procuratore
Patricia González.

844
01:06:46,127 --> 01:06:51,424
Quando passavamo dalla piazza, andavamo
a salutarla per sapere come stava.

845
01:06:51,924 --> 01:06:55,636
Provammo anche a convincerla
a dichiarare una tregua

846
01:06:55,720 --> 01:06:59,432
sotto Natale,
soprattutto per la sua salute mentale,

847
01:06:59,515 --> 01:07:04,603
affinché recuperasse le forze,
ma non c'era modo di dissuaderla.

848
01:07:06,272 --> 01:07:10,776
Nessuno sarebbe mai riuscito
a smuoverla dalla sua decisione.

849
01:07:12,611 --> 01:07:19,577
16 DICEMBRE 2010

850
01:07:21,412 --> 01:07:25,541
<i>Stare là era molto pericoloso,</i>
<i>specialmente di notte,</i>

851
01:07:26,667 --> 01:07:33,549
<i>soprattutto visto che Sergio era protetto</i>
<i>da quell'organizzazione criminale.</i>

852
01:07:35,801 --> 01:07:39,263
<i>Quel giorno, il 16 dicembre,</i>

853
01:07:40,473 --> 01:07:45,603
<i>stava lavorando a maglia</i>
<i>per fare delle decorazioni natalizie</i>

854
01:07:46,353 --> 01:07:50,691
<i>e mi disse che avrebbe aspettato il 25</i>
<i>per comprare l'albero di Natale,</i>

855
01:07:50,775 --> 01:07:54,028
<i>perché sarebbe costato di meno.</i>

856
01:07:57,239 --> 01:08:00,201
<i>Era irremovibile sul fatto</i>
<i>di trascorrere il Natale in piazza.</i>

857
01:08:41,325 --> 01:08:44,245
<i>Quella sera, come sempre,</i>

858
01:08:44,870 --> 01:08:49,208
<i>cominciò a sistemare</i>
<i>l'accampamento alle 20:00.</i>

859
01:09:14,150 --> 01:09:15,401
<i>Una macchina accostò.</i>

860
01:09:20,030 --> 01:09:21,574
<i>Lei lo vide arrivare.</i>

861
01:09:23,701 --> 01:09:25,244
<i>Scappò attraversando la strada.</i>

862
01:09:30,291 --> 01:09:31,834
<i>E lui le sparò.</i>

863
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
GIUSTIZIA

864
01:10:04,950 --> 01:10:07,286
Chiamai i miei fratelli
e andai a casa sua.

865
01:10:12,291 --> 01:10:16,921
Non sapevo come mi sentivo,
non riuscivo a piangere.

866
01:10:18,130 --> 01:10:23,344
Era come un senso di impotenza,
di frustrazione. Non so come spiegarlo.

867
01:10:24,595 --> 01:10:26,722
Riunii i miei fratelli

868
01:10:27,598 --> 01:10:33,270
e andammo a Chihuahua quella sera stessa
a reclamare il corpo di nostra madre.

869
01:10:36,982 --> 01:10:41,946
Eravamo distrutti,
è difficile da descrivere.

870
01:10:43,739 --> 01:10:45,074
Mi viene ancora da piangere.

871
01:10:47,034 --> 01:10:52,164
Non fu uno shock in quel momento,
perché me lo aspettavo.

872
01:10:57,628 --> 01:10:59,463
Sapevo che sarebbe successo.

873
01:11:02,091 --> 01:11:08,222
Ma speravo sempre che le cose
potessero andare diversamente.

874
01:11:17,898 --> 01:11:22,861
<i>C'è indignazione per l'omicidio</i>
<i>della sig.ra Marisela Escobedo Ortiz,</i>

875
01:11:22,945 --> 01:11:24,822
<i>assassinata nella notte.</i>

876
01:11:24,905 --> 01:11:27,950
<i>Stava protestando</i>
<i>davanti al Palazzo del Governo</i>

877
01:11:28,033 --> 01:11:33,455
<i>per chiedere l'arresto</i>
<i>del presunto assassino di sua figlia.</i>

878
01:11:33,539 --> 01:11:38,919
<i>Marisela, madre in lotta per consegnare</i>
<i>alla giustizia l'omicida della figlia,</i>

879
01:11:39,003 --> 01:11:41,630
<i>è stata assassinata</i>
<i>davanti al Palazzo del Governo.</i>

880
01:11:41,714 --> 01:11:43,215
<i>Marisela non accetta</i>

881
01:11:43,299 --> 01:11:45,426
<i>di vivere in un Paese senza giustizia.</i>

882
01:11:45,509 --> 01:11:48,012
<i>Poco prima di Natale dice:</i>

883
01:11:48,095 --> 01:11:51,098
<i>"Alla Vigilia farò qui un grande cenone,</i>
<i>potrà venire chiunque".</i>

884
01:11:51,181 --> 01:11:53,434
<i>E poi un uomo si avvicina</i>
<i>e le spara in testa.</i>

885
01:11:53,517 --> 01:11:55,477
<i>Davanti a tutti.</i>

886
01:11:55,561 --> 01:11:59,565
Abbiamo in linea César Duarte.
Governatore, buongiorno.

887
01:11:59,648 --> 01:12:03,319
<i>- Buongiorno, Carlos.</i>
- Governatore, cos'è successo?

888
01:12:03,402 --> 01:12:05,946
Cosa avete scoperto
dai filmati delle telecamere?

889
01:12:06,030 --> 01:12:11,035
<i>Abbiamo la dichiarazione del fratello</i>
<i>che è stato testimone dell'omicidio.</i>

890
01:12:11,118 --> 01:12:16,248
<i>Ci ha fornito la descrizione fisica</i>
<i>e stiamo cercando l'autore materiale.</i>

891
01:12:16,332 --> 01:12:19,043
Marisela, ascolta,
sosteniamo la tua lotta!

892
01:12:19,126 --> 01:12:21,587
MEGLIO MORTA IN PIEDI
CHE VIVA IN GINOCCHIO

893
01:12:21,670 --> 01:12:24,923
Marisela, ascolta,
sosteniamo la tua lotta!

894
01:12:27,968 --> 01:12:31,513
La più grande donna di Juárez! L'unica!

895
01:12:32,097 --> 01:12:35,559
Mia madre! Marisela Escobedo Ortiz!

896
01:12:36,477 --> 01:12:41,815
- Marisela è viva!
- La lotta continua!

897
01:12:51,450 --> 01:12:54,328
<i>L'indignazione sociale</i>
<i>aveva raggiunto un punto critico</i>

898
01:12:54,411 --> 01:12:57,164
<i>e sfociò in importanti manifestazioni,</i>

899
01:12:57,247 --> 01:13:01,001
<i>in cui la gente andava ad accendere</i>
<i>candele intorno al Palazzo del Governo.</i>

900
01:13:05,214 --> 01:13:09,218
<i>La gente andava a lasciare le candele</i>
<i>e poi tornava a casa.</i>

901
01:13:13,013 --> 01:13:14,932
Faceva freddo quel giorno.

902
01:13:15,015 --> 01:13:19,770
Si respirava un'aria diversa,
come se la città si fosse paralizzata.

903
01:13:27,194 --> 01:13:32,032
Anche chi non l'aveva mai incontrata,
o la conosceva solo di nome

904
01:13:32,116 --> 01:13:36,745
o l'aveva vista da lontano,
la sentiva molto vicina.

905
01:13:36,829 --> 01:13:41,917
Fu una grande dimostrazione di amore
nei suoi confronti,

906
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
ma anche di indignazione e di paura.

907
01:13:49,758 --> 01:13:52,970
Vidi il filmato per la prima volta
in Chihuahua.

908
01:14:00,018 --> 01:14:04,481
Fa male vedere una persona che ami
venire uccisa in quel modo.

909
01:14:05,023 --> 01:14:06,108
È…

910
01:14:09,653 --> 01:14:15,367
Non so come spiegarlo, ma fa tanto male.

911
01:14:16,160 --> 01:14:17,161
E poi…

912
01:14:20,330 --> 01:14:24,418
Fine. Mia madre era morta.

913
01:14:32,134 --> 01:14:35,929
<i>Marisela Escobedo Ortiz è tornata</i>
<i>a Ciudad Juárez in un carro funebre.</i>

914
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
<i>La bara, scortata dai figli</i>
<i>e dalla polizia di Stato,</i>

915
01:14:40,726 --> 01:14:44,396
<i>è stata accolta dagli amici</i>
<i>e dagli abitanti all'entrata della città.</i>

916
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
Siamo tutti qui riuniti

917
01:15:17,513 --> 01:15:22,643
per salutare le spoglie di mia madre,
perché lei non c'è più.

918
01:15:22,726 --> 01:15:25,562
Il suo corpo è qui con noi,

919
01:15:25,646 --> 01:15:30,192
ma ora la sua essenza è con il Signore.

920
01:15:33,278 --> 01:15:36,281
Ha lottato fino all'ultimo
ed è morta in prima linea.

921
01:15:37,407 --> 01:15:42,454
Come ha detto mio fratello,
nostra madre era un'eroina,

922
01:15:43,747 --> 01:15:48,293
perché ha fatto cose che nessuno
aveva mai fatto in questa città.

923
01:15:48,377 --> 01:15:51,129
Ha lottato da sola,

924
01:15:51,213 --> 01:15:56,510
contro i venti e le maree.

925
01:15:57,636 --> 01:16:00,639
Anche quando sembrava
sul punto di crollare,

926
01:16:01,890 --> 01:16:04,560
come quando hanno assolto
l'assassino di mia sorella,

927
01:16:05,686 --> 01:16:07,729
riusciva a rialzarsi

928
01:16:08,981 --> 01:16:13,068
e per noi è stata
un esempio di forza e coraggio.

929
01:16:15,070 --> 01:16:18,198
Vi chiedo di fare un grande applauso
per mia madre.

930
01:16:33,422 --> 01:16:37,718
<i>Quando avete dubbi su cosa fare,</i>

931
01:16:37,801 --> 01:16:43,307
<i>quando non sapete</i>
<i>come farvi valere e come lottare,</i>

932
01:16:43,390 --> 01:16:45,100
<i>ricordatevi di Marisela Escobedo.</i>

933
01:17:04,620 --> 01:17:09,666
IL SIGNORE È IL MIO PASTORE
NON MANCO DI NULLA

934
01:17:09,750 --> 01:17:12,753
I FIGLI E I NIPOTI

935
01:17:14,588 --> 01:17:19,051
Quel giorno e quella notte
sembrarono infiniti.

936
01:17:20,385 --> 01:17:25,682
Riuscii a dormire solo qualche ora
e, quando mi svegliai il giorno dopo,

937
01:17:25,766 --> 01:17:29,269
andai fuori con mia moglie incinta
e mia figlia.

938
01:17:32,189 --> 01:17:36,693
Vidi un incendio in lontananza.

939
01:17:37,569 --> 01:17:40,864
Una falegnameria è in fiamme.

940
01:17:40,947 --> 01:17:45,202
Il Boulevard Oscar Flores
è stato completamente chiuso al traffico.

941
01:17:45,285 --> 01:17:47,204
I vigili del fuoco sono al lavoro.

942
01:17:48,747 --> 01:17:53,835
Era sempre il compagno di mia madre
ad aprire la falegnameria,

943
01:17:53,919 --> 01:17:57,756
ma quel giorno non andò lui,
dopo quello che era successo.

944
01:18:01,259 --> 01:18:04,638
Presero il fratello del compagno
di mia madre e bruciarono l'edificio.

945
01:18:04,721 --> 01:18:07,724
Lo rasero al suolo.

946
01:18:07,808 --> 01:18:10,894
ASSASSINATO IL COGNATO DI MARISELA
BRUCIATA LA SUA FALEGNAMERIA

947
01:18:14,564 --> 01:18:16,149
Si chiamava Manuel.

948
01:18:16,233 --> 01:18:20,987
Qualche ora dopo,
trovarono il suo cadavere

949
01:18:21,071 --> 01:18:25,158
con un sacco in testa
e del fil di ferro intorno al collo.

950
01:18:25,242 --> 01:18:29,788
Poi scoprii che erano venuti anche da me.

951
01:18:29,871 --> 01:18:33,667
Non appena eravamo usciti quella mattina,
era arrivato qualcuno.

952
01:18:34,209 --> 01:18:37,254
Avevano provato a entrare in casa.
Mi stavano addosso.

953
01:18:37,337 --> 01:18:42,676
Fu allora che mi resi conto

954
01:18:42,759 --> 01:18:46,430
del pericolo
che tutti noi stavamo correndo.

955
01:18:46,513 --> 01:18:49,266
Dovevamo andarcene.
Non potevamo più stare là.

956
01:18:49,349 --> 01:18:50,559
PONTE INTERNAZIONALE

957
01:18:52,936 --> 01:18:56,189
<i>Il figlio di Marisela Escobedo</i>
<i>ha chiesto asilo politico agli USA.</i>

958
01:18:56,273 --> 01:19:00,235
<i>Teme per la propria vita</i>
<i>dopo l'omicidio della madre.</i>

959
01:19:02,112 --> 01:19:04,656
Ebbero il mio biglietto da visita
per chiamarmi…

960
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
STUDIO LEGALE

961
01:19:06,032 --> 01:19:07,617
…e li portarono oltre il ponte.

962
01:19:07,701 --> 01:19:09,202
AVVOCATO DELLA FAMIGLIA ESCOBEDO

963
01:19:09,286 --> 01:19:12,080
"E i nostri averi? Le nostre attività?"

964
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
I federali risposero:
"Siete fortunati a essere vivi".

965
01:19:20,464 --> 01:19:25,177
Era questo il messaggio
mandato alla famiglia di Juan.

966
01:19:26,928 --> 01:19:29,097
"Siete vivi, bastardi, lasciate perdere."

967
01:19:35,979 --> 01:19:42,444
Quando denunci le falle del governo
e del sistema,

968
01:19:42,527 --> 01:19:48,492
e soprattutto il legame
tra i narcotrafficanti e il governo,

969
01:19:49,159 --> 01:19:50,535
la tua vita è in pericolo.

970
01:19:51,328 --> 01:19:56,124
Il problema qui a Juárez e in molti posti
è che, all'interno dello stesso distretto,

971
01:19:56,625 --> 01:20:00,420
a un tavolo ci possono essere seduti
dieci poliziotti

972
01:20:00,504 --> 01:20:05,091
e rappresentanti
di tre gruppi criminali diversi.

973
01:20:06,426 --> 01:20:11,306
L'ho già detto e ora lo ripeto.

974
01:20:11,848 --> 01:20:17,854
Marisela firmò la propria condanna a morte

975
01:20:18,647 --> 01:20:25,362
quando rilasciò quella deposizione
alla Procura Generale del Chihuahua.

976
01:20:25,445 --> 01:20:29,241
Credo che quello fu il momento

977
01:20:29,324 --> 01:20:33,870
in cui decisero di farla fuori
per seppellire le informazioni che aveva.

978
01:20:33,954 --> 01:20:40,126
È un crimine di Stato,
perché lo Stato trasse "beneficio",

979
01:20:40,210 --> 01:20:42,462
malgrado l'iniziale scandalo mediatico,

980
01:20:42,546 --> 01:20:48,635
dall'eliminazione di una vittima
così critica ed esigente.

981
01:20:48,718 --> 01:20:52,722
Quelli che vogliono agitare le acque

982
01:20:52,806 --> 01:20:57,269
sostenendo che quanto accaduto,
doloroso per tutti noi,

983
01:20:57,352 --> 01:21:02,524
sia un crimine di Stato,
si sbagliano di grosso.

984
01:21:02,607 --> 01:21:08,238
Il governatore del Chihuahua non ha legami
con nessuna organizzazione criminale!

985
01:21:08,321 --> 01:21:11,157
Gli assassini dovevano avere la certezza

986
01:21:11,700 --> 01:21:16,621
di poterla uccidere quella sera
in totale impunità,

987
01:21:17,706 --> 01:21:23,295
alle porte del palazzo,
con tutte le luci accese

988
01:21:23,837 --> 01:21:25,088
e anche le telecamere.

989
01:21:26,047 --> 01:21:30,135
Erano autorizzati, se non incaricati
direttamente dallo Stato.

990
01:21:30,218 --> 01:21:33,305
Non la protessero, la lasciarono sola.

991
01:21:33,388 --> 01:21:37,309
Era accampata in quella piazza
perché non aveva alcuna protezione,

992
01:21:37,392 --> 01:21:44,316
e non stavano nemmeno investigando
per aiutarla a trovare Sergio Rafael.

993
01:21:44,399 --> 01:21:48,945
Credo che Marisela non sarebbe morta
se avessimo proseguito le indagini.

994
01:21:49,029 --> 01:21:54,784
Ma il mio mandato era finito da tempo.
Durano solo sei anni.

995
01:21:54,868 --> 01:21:59,205
Fu più facile uccidere lei
che arrestare Sergio, molto più facile.

996
01:21:59,289 --> 01:22:03,543
Ma non sapevano
che non l'avrebbero zittita così.

997
01:22:04,044 --> 01:22:06,963
Per me era chiaro che non era finita.

998
01:22:07,631 --> 01:22:12,719
Non ancora.

999
01:22:13,845 --> 01:22:15,639
Gli dissi

1000
01:22:17,098 --> 01:22:21,394
che sarei diventato
il braccio legale di quella lotta,

1001
01:22:22,395 --> 01:22:26,066
se lui avesse continuato a lottare.

1002
01:22:26,149 --> 01:22:30,612
Decisi di continuare,
ma dal suolo americano.

1003
01:22:31,112 --> 01:22:34,783
Di farlo da oltre confine
e vedere cosa succedeva.

1004
01:22:35,450 --> 01:22:37,702
GIUSTIZIA RUBATA
PRIVILEGIO DI CHI GOVERNA

1005
01:22:37,786 --> 01:22:41,206
Loro sono qui per avere giustizia,
non la carta verde.

1006
01:22:44,084 --> 01:22:48,254
Conosciamo tutte le malefatte
del governo messicano, qui e in Messico.

1007
01:22:48,338 --> 01:22:49,923
CONSOLATO GENERALE DEL MESSICO

1008
01:22:50,006 --> 01:22:55,345
Esigeremo pubblicamente che si rendano
conto di ciò che stiamo facendo.

1009
01:22:55,428 --> 01:22:58,932
Per loro sarà imbarazzante,
si arrabbieranno,

1010
01:22:59,015 --> 01:23:01,935
ma siamo qui non per fare amicizia,
ma giustizia.

1011
01:23:02,018 --> 01:23:03,728
MANIFESTANTI CONDANNANO FEMMINICIDI

1012
01:23:03,812 --> 01:23:05,689
Giustizia!

1013
01:23:05,772 --> 01:23:08,984
<i>Oggi c'è stata una protesta mondiale</i>

1014
01:23:09,067 --> 01:23:11,569
<i>per denunciare</i>
<i>l'assassinio di Marisela.</i>

1015
01:23:11,653 --> 01:23:14,489
<i>Basta violenza sulle donne!</i>

1016
01:23:14,572 --> 01:23:16,282
"UCCIDETEMI DAVANTI AL PALAZZO"

1017
01:23:16,366 --> 01:23:22,872
Il costo politico per il nuovo governo
del Chihuahua era molto alto.

1018
01:23:22,956 --> 01:23:28,920
Doveva affrontare un grosso problema:
un omicidio davanti al suo palazzo.

1019
01:23:29,004 --> 01:23:33,216
Dopo un incontro col procuratore generale,
dopo aver denunciato il governatore

1020
01:23:33,299 --> 01:23:37,721
e umiliato il precedente procuratore,
era stata uccisa davanti alla loro porta,

1021
01:23:37,804 --> 01:23:42,809
scatenando l'indignazione della gente.
Quindi, dovevano assolutamente

1022
01:23:42,892 --> 01:23:48,898
dimostrare di avere la capacità

1023
01:23:48,982 --> 01:23:50,775
di gestire un caso del genere.

1024
01:23:50,859 --> 01:23:55,321
- Ci sono stati progressi?
- La Procura ha fatto grandi passi.

1025
01:23:55,405 --> 01:24:00,577
Dalle indagini sono emersi
molti elementi relativi al caso.

1026
01:24:00,660 --> 01:24:05,832
Speriamo che questo caso
venga chiuso presto.

1027
01:24:05,915 --> 01:24:10,295
- E il caso di Sergio Barraza?
- È lo stesso caso.

1028
01:24:10,837 --> 01:24:13,256
È molto probabile
che avessero ricevuto istruzioni

1029
01:24:13,339 --> 01:24:16,426
di chiudere il caso,
vista la situazione così calda.

1030
01:24:17,010 --> 01:24:22,640
La Procura annunciò
di aver trovato l'assassino di Marisela

1031
01:24:23,224 --> 01:24:26,186
e le prove scientifiche
che lo incastravano.

1032
01:24:26,269 --> 01:24:29,564
È stato arrestato
José Enrique Jiménez Zavala, detto Wicked,

1033
01:24:29,647 --> 01:24:32,650
presunto assassino
dell'attivista Marisela Escobedo.

1034
01:24:32,734 --> 01:24:36,279
Abbiamo finalmente concluso
un lungo processo investigativo

1035
01:24:36,362 --> 01:24:38,865
che è culminato con l'arresto

1036
01:24:39,908 --> 01:24:44,287
dell'autore di questo omicidio.

1037
01:24:45,288 --> 01:24:49,209
Sono responsabile di aver privato
della vita la sig.ra Escobedo.

1038
01:24:50,919 --> 01:24:55,799
Ho eseguito gli ordini
del gruppo criminale a cui appartengo.

1039
01:24:55,882 --> 01:25:02,806
Ce lo presentarono come l'autore materiale
dell'omicidio di mia madre

1040
01:25:03,348 --> 01:25:07,519
e di altri crimini,
mi pare di altri omicidi in un bar.

1041
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
DIFENSORE D'UFFICIO

1042
01:25:09,020 --> 01:25:11,981
Lavoravo come difensore d'ufficio
per lo Stato del Chihuahua.

1043
01:25:12,065 --> 01:25:16,277
- Dica il suo nome.
- Perla Márquez, difensore d'ufficio.

1044
01:25:16,903 --> 01:25:18,113
Mi disse semplicemente:

1045
01:25:18,196 --> 01:25:23,743
"Ho ucciso quella signora, voglio solo
chiudere questa faccenda e basta".

1046
01:25:28,289 --> 01:25:31,334
Cosa può dirci di questa prima fotografia?

1047
01:25:34,003 --> 01:25:36,089
Sono davanti al Palazzo del Governo.

1048
01:25:37,549 --> 01:25:42,804
Mentre mi avvicino a lei,
la pistola si inceppa.

1049
01:25:42,887 --> 01:25:44,681
La inseguo.

1050
01:25:44,764 --> 01:25:48,268
Immagino che qui sia
quando ho ricaricato l'arma.

1051
01:25:48,351 --> 01:25:52,230
Sulla 26, credo che sia
quando l'ho raggiunta e le ho sparato.

1052
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Abbiamo tutto ciò e anche prove
di altri precedenti omicidi.

1053
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
Ha confessato e ha riconosciuto l'arma.

1054
01:26:03,408 --> 01:26:06,953
Si tratta di un'accusa solida
e convincente da parte della Procura.

1055
01:26:07,036 --> 01:26:10,039
Mi assumo la responsabilità
di ciò che ho fatto

1056
01:26:11,207 --> 01:26:16,379
e pagherò le conseguenze
delle mie decisioni.

1057
01:26:18,089 --> 01:26:23,928
L'avvocato di Marisela non crede
che sia lui l'assassino.

1058
01:26:24,512 --> 01:26:27,223
<i>Usa espressioni come "privare della vita".</i>

1059
01:26:27,307 --> 01:26:32,645
<i>Solitamente un criminale direbbe</i>
<i>"l'ho ammazzata" o "l'ho fatta fuori".</i>

1060
01:26:33,479 --> 01:26:37,233
<i>Chi mai confessa un omicidio</i>
<i>in maniera del tutto spontanea?</i>

1061
01:26:38,234 --> 01:26:43,156
È la Procura
che deve provare la colpevolezza.

1062
01:26:43,239 --> 01:26:45,742
Che prove concrete avevano?

1063
01:26:48,286 --> 01:26:50,455
Tutto si basava sulla sua confessione.

1064
01:26:51,789 --> 01:26:56,127
Era stato dimostrato
che quell'arma l'aveva uccisa,

1065
01:26:56,211 --> 01:26:59,589
non che era stato lui a sparare.
Sono due cose diverse.

1066
01:27:01,507 --> 01:27:04,677
Ancora una volta,
la famiglia lanciò un grido d'allarme.

1067
01:27:04,761 --> 01:27:08,056
"Non è lui l'assassino,
il caso non è chiuso."

1068
01:27:08,139 --> 01:27:12,727
Il fratello di Marisela, Ricardo,
nega che Zavala sia l'assassino,

1069
01:27:12,810 --> 01:27:15,897
perché durante l'omicidio
lui l'ha visto da vicino.

1070
01:27:15,980 --> 01:27:18,566
Io non potei identificarlo
perché non ero presente,

1071
01:27:18,650 --> 01:27:20,318
però Ricardo sì.

1072
01:27:20,944 --> 01:27:26,241
E Ricardo mi disse che non avrebbe
mai dimenticato la faccia di quel tizio.

1073
01:27:27,492 --> 01:27:31,246
L'identikit mostra molte somiglianze

1074
01:27:31,329 --> 01:27:35,833
con l'uomo che presentarono,
ma non è l'assassino di mia madre.

1075
01:27:35,917 --> 01:27:41,089
L'assassino di Marisela Escobedo
è Andy Barraza,

1076
01:27:42,298 --> 01:27:48,304
il fratello di Sergio, l'uomo
che ha ucciso Rubí, la sorella di Juan.

1077
01:27:48,388 --> 01:27:51,140
Questa è una foto
di Andy Barraza Bocanegra.

1078
01:27:52,600 --> 01:27:56,479
Conobbi Andy
poco prima dell'omicidio di Rubí.

1079
01:27:56,562 --> 01:28:00,149
Era appena uscito dal carcere minorile.

1080
01:28:00,233 --> 01:28:02,485
Ricardo non lo conosceva.

1081
01:28:03,278 --> 01:28:06,864
Non lo aveva mai visto
prima di quella sera.

1082
01:28:07,448 --> 01:28:11,828
Marisela Escobedo, in una denuncia
presso la Procura Generale del Chihuahua,

1083
01:28:11,911 --> 01:28:17,125
dichiarò che Andy Barraza era andato
a casa sua armato per ucciderla.

1084
01:28:17,208 --> 01:28:21,254
Andy aveva detto
alla gente del suo quartiere

1085
01:28:21,337 --> 01:28:27,010
che avrebbe ucciso mia madre.
"La farò fuori", così aveva detto.

1086
01:28:27,093 --> 01:28:31,431
Comunicammo quest'informazione
alla Procura Generale della Repubblica.

1087
01:28:31,514 --> 01:28:33,766
Al sig. César Peniche.

1088
01:28:33,850 --> 01:28:35,476
CONSOLATO GENERALE DEL MESSICO

1089
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
Parlammo brevemente con lui.

1090
01:28:38,062 --> 01:28:40,481
PROCURATORE GENERALE DELEGATO
DEL CHIHUAHUA

1091
01:28:40,565 --> 01:28:45,528
Acquisimmo ulteriori dati e ci accordammo
per una deposizione ufficiale.

1092
01:28:46,112 --> 01:28:52,410
Ci impuntammo affinché avvenisse
un riconoscimento fotografico

1093
01:28:53,578 --> 01:28:58,916
e ci fosse una foto di Andy tra le altre.

1094
01:28:59,792 --> 01:29:03,379
E Ricardo lo identificò come la persona
che aveva sparato.

1095
01:29:05,590 --> 01:29:08,259
RICONOSCO QUESTA PERSONA
COME L'OMICIDA DI MIA SORELLA

1096
01:29:08,343 --> 01:29:10,428
- L'hai uccisa tu?
- Sì, signore.

1097
01:29:10,511 --> 01:29:13,139
Ne sei sicuro? Nessun dubbio?

1098
01:29:13,222 --> 01:29:15,600
Non c'è la possibilità
che tu fossi drogato

1099
01:29:15,683 --> 01:29:19,437
e pensi di averlo fatto,
ma è stato qualcun altro?

1100
01:29:19,520 --> 01:29:23,316
Ero sempre drogato,
ma sapevo quello che stavo facendo.

1101
01:29:23,399 --> 01:29:27,111
La famiglia insistette che non era stato
Wicked e indicò l'assassino,

1102
01:29:27,195 --> 01:29:29,530
ma la Procura ignorò quest'informazione.

1103
01:29:29,614 --> 01:29:33,201
La escluse completamente dal fascicolo
e non ne tenne conto.

1104
01:29:33,284 --> 01:29:38,456
La strategia mediatica
era quella di martellare su Wicked.

1105
01:29:38,539 --> 01:29:45,046
CENTRO DI RIADATTAMENTO SOCIALE

1106
01:29:49,050 --> 01:29:53,513
Tutto cambiò il giorno
in cui mi disse: "Basta.

1107
01:29:55,014 --> 01:29:58,935
Non ce la faccio più,
perché non sono stato io a ucciderla".

1108
01:30:03,481 --> 01:30:08,611
Lo avevano torturato affinché confessasse
tutti gli omicidi di cui era imputato.

1109
01:30:09,904 --> 01:30:13,574
Lo avevano minacciato di fare del male
a sua moglie e a suo figlio.

1110
01:30:14,575 --> 01:30:17,370
Così lui accettò di dire
tutto quello che volevano.

1111
01:30:21,582 --> 01:30:25,920
Informai immediatamente il giudice

1112
01:30:26,587 --> 01:30:31,008
e chiesi l'avvio
del Protocollo di Istanbul.

1113
01:30:31,092 --> 01:30:37,849
Questo esame serve per determinare
se sono state subite torture.

1114
01:30:37,932 --> 01:30:41,978
Gli dissi che pensavo
che potevamo andare a processo

1115
01:30:42,061 --> 01:30:47,191
costruendo una difesa vincente.

1116
01:30:47,275 --> 01:30:53,447
C'era un dettaglio importante: il fratello
di Marisela era presente quando fu uccisa,

1117
01:30:53,531 --> 01:30:55,491
quindi avevamo un testimone oculare.

1118
01:30:55,575 --> 01:31:01,414
Facemmo le nostre dovute verifiche
per prepararci bene al processo.

1119
01:31:01,497 --> 01:31:07,336
Se lo Stato accusa qualcuno
ma la famiglia fornisce prove contrarie,

1120
01:31:07,420 --> 01:31:11,424
ciò deve essere valutato in tribunale,
ma non accadde nel caso di Marisela.

1121
01:31:15,052 --> 01:31:20,308
<i>Il 31 dicembre del 2014,</i>
<i>la Procura annunciò</i>

1122
01:31:20,933 --> 01:31:24,395
<i>che Wicked era morto</i>
<i>in seguito a un infarto fulminante.</i>

1123
01:31:26,439 --> 01:31:31,736
Quando la madre di Wicked richiese
l'autopsia del corpo del figlio,

1124
01:31:32,570 --> 01:31:35,865
dovettero ammettere di aver mentito.

1125
01:31:37,033 --> 01:31:43,748
<i>Le autorità hanno ritrattato la versione</i>
<i>iniziale relativa alla morte di Wicked.</i>

1126
01:31:43,831 --> 01:31:47,585
<i>Hanno rivelato che non si è trattato</i>
<i>di morte naturale per infarto,</i>

1127
01:31:47,668 --> 01:31:51,297
<i>ma che Wicked è stato strangolato</i>
<i>dal suo compagno di cella,</i>

1128
01:31:51,380 --> 01:31:54,425
<i>Jaime Noel Cuevas, anche detto "Jimmy".</i>

1129
01:31:55,468 --> 01:31:59,513
Fu assassinato in un penitenziario
di massima sicurezza.

1130
01:32:07,730 --> 01:32:13,611
Mi resi conto che, anche se avessi messo
loro in mano tutte le prove

1131
01:32:14,403 --> 01:32:18,574
che era stata quella persona,

1132
01:32:18,658 --> 01:32:24,121
non sarebbe servito a niente.
A loro non interessava la verità.

1133
01:32:24,830 --> 01:32:30,169
In fin dei conti,
ciò che serve è trasparenza

1134
01:32:30,253 --> 01:32:33,381
da parte delle autorità coinvolte
a quel tempo.

1135
01:32:33,464 --> 01:32:39,178
Il caso è ancora aperto? Proseguono
le indagini sull'omicidio di Marisela?

1136
01:32:39,262 --> 01:32:42,556
O il caso è chiuso?

1137
01:32:43,766 --> 01:32:47,603
Io ricordo che questo caso

1138
01:32:47,687 --> 01:32:52,024
si concluse
con l'incriminazione di Wicked.

1139
01:32:52,608 --> 01:32:59,031
Con la morte di questo soggetto
e del suo presunto complice,

1140
01:32:59,115 --> 01:33:01,909
finalmente si chiuse questa faccenda.

1141
01:33:07,623 --> 01:33:12,253
Ti rendi conto
di combattere una battaglia persa.

1142
01:33:13,546 --> 01:33:17,174
Quel giorno, mentre stavo
vicino alla bara di mia madre,

1143
01:33:17,258 --> 01:33:22,013
le promisi
che avrei fatto tutto il possibile

1144
01:33:22,680 --> 01:33:25,599
per avere giustizia per Rubí.

1145
01:33:26,183 --> 01:33:28,686
E così feci.

1146
01:33:28,769 --> 01:33:32,898
Ma ho dovuto accettare di non poter
sacrificare la mia vita per questo.

1147
01:33:33,399 --> 01:33:39,447
Stavo male emotivamente e mentalmente.

1148
01:33:40,072 --> 01:33:42,450
Sentivo che mi era rimasto solo l'odio.

1149
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
All'inizio sembra che sia quello
a darti forza, ma poi ti divora.

1150
01:33:47,079 --> 01:33:50,333
Non riuscivo a essere felice, in pace.

1151
01:33:50,416 --> 01:33:55,421
Mi svegliavo ogni mattina
pensando a mia madre.

1152
01:33:55,504 --> 01:33:58,466
Pensavo a Andy e a Sergio.

1153
01:34:10,853 --> 01:34:15,649
<i>Uno degli uomini più ricercati</i>
<i>nello Stato del Chihuahua è morto.</i>

1154
01:34:15,733 --> 01:34:20,071
<i>La Procura di Stato ha confermato</i>
<i>la morte di Sergio Rafael Barraza.</i>

1155
01:34:20,154 --> 01:34:25,368
<i>Dopo essere rimasto sei giorni</i>
<i>nell'obitorio di Zacatecas,</i>

1156
01:34:25,451 --> 01:34:31,290
<i>il corpo di Barraza è stato identificato</i>
<i>e rivendicato dalla moglie.</i>

1157
01:34:31,374 --> 01:34:36,045
<i>Barraza è stato ucciso dai militari</i>
<i>in una sparatoria lo scorso 16 novembre.</i>

1158
01:34:37,046 --> 01:34:40,049
È stato ucciso a causa
delle azioni criminali commesse.

1159
01:34:40,132 --> 01:34:43,260
Ma non c'è stato un arresto

1160
01:34:43,344 --> 01:34:48,057
e non ha scontato i 50 anni di pena,
come chiedeva Marisela.

1161
01:34:48,140 --> 01:34:52,019
Era l'unico responsabile
dell'omicidio di Rubí.

1162
01:34:53,145 --> 01:34:59,360
Per quanto riguarda il caso
a lui relazionato e da lui orchestrato,

1163
01:34:59,443 --> 01:35:03,489
l'autore materiale è già stato arrestato.

1164
01:35:04,615 --> 01:35:07,159
Il caso Marisela era chiuso.

1165
01:35:07,243 --> 01:35:09,370
Sergio Barraza era morto, quindi fine.

1166
01:35:09,453 --> 01:35:14,750
Questo la dice lunga
sull'idea di giustizia

1167
01:35:14,834 --> 01:35:17,545
che hanno le autorità
e il governo attuale.

1168
01:35:18,379 --> 01:35:20,297
Caso chiuso.

1169
01:35:20,381 --> 01:35:24,135
Andammo a El Paso a parlare di Andy.

1170
01:35:24,218 --> 01:35:28,180
Lo segnalai come l'uomo
che mio zio aveva identificato,

1171
01:35:28,264 --> 01:35:31,183
ma la Procura non ne prese atto.

1172
01:35:31,267 --> 01:35:36,605
Salas si lamentò dicendo che quella storia
era uscita all'improvviso dal nulla.

1173
01:35:37,523 --> 01:35:43,946
Cosa? Dopo tutte le volte
che ho parlato davanti al consolato?

1174
01:35:44,029 --> 01:35:48,492
È una perdita di tempo
con le autorità messicane.

1175
01:35:53,789 --> 01:35:58,627
PENITENZIARIO

1176
01:36:03,299 --> 01:36:07,511
Non ho niente da nascondere,
posso dirti tutto quello che vuoi,

1177
01:36:07,595 --> 01:36:10,848
tranne cose che possono compromettermi.

1178
01:36:10,931 --> 01:36:13,309
Se vogliono incolparmi
della morte di Marisela,

1179
01:36:13,392 --> 01:36:16,395
non sono stato io.
Te lo dico sinceramente.

1180
01:36:16,479 --> 01:36:20,608
Lavoravo nel ristorante
di Calle Mesa, El Paso, Texas.

1181
01:36:20,691 --> 01:36:23,819
Il mio turno finiva alle 1:00 di notte.

1182
01:36:23,903 --> 01:36:28,491
L'ho saputo il mattino dopo,
quando mi ha svegliato un mio amico.

1183
01:36:29,074 --> 01:36:32,536
Non ho ucciso io Marisela,
sono qui per aver rubato degli stivali.

1184
01:36:33,037 --> 01:36:34,788
Dicono lo stesso di mio fratello.

1185
01:36:34,872 --> 01:36:38,959
Dicono che è stato lui
a uccidere Marisela.

1186
01:36:39,043 --> 01:36:43,631
Naturalmente è stato lui a ordinare
il colpo, ma l'ha uccisa qualcun altro.

1187
01:36:44,632 --> 01:36:48,302
Aveva preso la decisione
di entrare nel cartello Zetas.

1188
01:36:48,385 --> 01:36:49,595
FRATELLO DI SERGIO BARRAZA

1189
01:36:49,678 --> 01:36:51,972
Stava con gli Zetas ed è morto con loro.

1190
01:36:52,556 --> 01:36:55,809
Prima di morire aveva acquisito potere
e aveva conosciuto

1191
01:36:55,893 --> 01:37:00,648
i pezzi grossi del cartello Juárez,
che ci facevano dei favori.

1192
01:37:00,731 --> 01:37:01,649
Cioè, a lui.

1193
01:37:02,942 --> 01:37:04,818
L'incendio della falegnameria,

1194
01:37:04,902 --> 01:37:08,489
l'omicidio del testimone protetto,
ha fatto tutto tuo fratello?

1195
01:37:08,572 --> 01:37:11,951
Certo che è stato lui, chi altro?

1196
01:37:12,034 --> 01:37:14,787
Era la mente dietro tutto questo.

1197
01:37:16,163 --> 01:37:21,001
Le cose stanno così, te lo dico.
Non ho ucciso Marisela Fraire Escobedo.

1198
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
Non l'ho uccisa io.

1199
01:38:16,390 --> 01:38:20,769
Alla fine, l'omicidio di Rubí
rimase impunito.

1200
01:38:21,812 --> 01:38:25,399
Come anche quello di Marisela.

1201
01:38:25,482 --> 01:38:28,402
Non venne mai arrestato.

1202
01:38:28,485 --> 01:38:32,072
Non scontò mai la pena
per l'omicidio di Rubí.

1203
01:38:32,740 --> 01:38:37,953
E non c'è stata giustizia
neanche per Marisela.

1204
01:38:38,037 --> 01:38:43,834
Le Procure del Paese sono ingolfate.

1205
01:38:43,917 --> 01:38:48,881
Ne consegue che molte indagini

1206
01:38:50,883 --> 01:38:52,676
sono palesemente lacunose.

1207
01:38:53,469 --> 01:38:56,180
Ma in gran parte
non sono nemmeno lacunose,

1208
01:38:56,764 --> 01:38:59,183
vengono semplicemente archiviate,

1209
01:38:59,266 --> 01:39:02,227
lasciate a dormire in un sonno profondo.

1210
01:39:07,775 --> 01:39:12,613
<i>Ci sono ancora molte ragazze come Rubí</i>
<i>in tutto il Paese.</i>

1211
01:39:13,197 --> 01:39:18,952
<i>E molte Marisela che marciano ogni giorno</i>
<i>chiedendo giustizia.</i>

1212
01:39:57,658 --> 01:40:02,538
NOVE ANNI SENZA GIUSTIZIA

1213
01:40:06,375 --> 01:40:09,378
4126 GIORNI SENZA GIUSTIZIA

1214
01:40:13,632 --> 01:40:16,510
3285 GIORNI SENZA GIUSTIZIA

1215
01:40:25,728 --> 01:40:27,771
Se permettiamo che casi come questi,

1216
01:40:28,856 --> 01:40:34,111
così lampanti, rimangano impuniti,

1217
01:40:34,653 --> 01:40:40,534
se accettiamo che accada, mettiamo
in pericolo noi stessi come società.

1218
01:40:41,160 --> 01:40:46,832
Marciamo a ogni anniversario,
affinché la gente non dimentichi.

1219
01:40:52,296 --> 01:40:55,090
<i>Un crimine senza giustizia.</i>

1220
01:40:56,884 --> 01:40:59,386
<i>Un crimine intriso di impunità.</i>

1221
01:41:01,889 --> 01:41:07,728
<i>Marisela lasciò la sua attività</i>

1222
01:41:08,729 --> 01:41:14,610
<i>per diventare una strenua paladina</i>

1223
01:41:14,693 --> 01:41:18,655
<i>della vita, della giustizia</i>
<i>e della libertà.</i>

1224
01:41:20,866 --> 01:41:22,242
<i>E le è costato la vita.</i>

1225
01:41:23,160 --> 01:41:26,121
<i>Perché il governo</i>

1226
01:41:26,997 --> 01:41:31,376
<i>non è stato capace</i>
<i>di darle la giustizia che chiedeva.</i>

1227
01:41:35,130 --> 01:41:40,177
QUI VENNE ASSASSINATA IL 16 DICEMBRE 2010
MARISELA ESCOBEDO ORTIZ

1228
01:41:40,260 --> 01:41:43,096
Ho ancora impresse nella mente
le sue ultime parole.

1229
01:41:45,933 --> 01:41:50,103
"Vorrei che il femminicidio di mia figlia
fosse l'ultimo in questa città."

1230
01:41:51,605 --> 01:41:54,775
Era infermiera, madre, imprenditrice.

1231
01:41:54,858 --> 01:41:56,235
Aveva una vita normale.

1232
01:41:56,318 --> 01:42:02,282
Ma quello che ha fatto
negli ultimi due anni della sua vita

1233
01:42:02,366 --> 01:42:06,703
l'ha fatta entrare per sempre
nella storia del Chihuahua e del Messico.

1234
01:42:09,039 --> 01:42:13,335
<i>Marisela Escobedo è un'eroina vivente</i>
<i>nella coscienza collettiva.</i>

1235
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
<i>Non solo a Ciudad Juárez,</i>
<i>ma in tutto il Messico.</i>

1236
01:42:17,506 --> 01:42:23,846
<i>Rappresentava un barlume di speranza</i>
<i>per le donne e le vittime messicane.</i>

1237
01:42:24,471 --> 01:42:27,599
<i>E tutti apprezzavano quello che diceva.</i>

1238
01:42:29,142 --> 01:42:31,562
Uscite dalle vostre quattro pareti.

1239
01:42:31,645 --> 01:42:34,481
Se si chiude una porta,
domani se ne apre un'altra.

1240
01:42:34,565 --> 01:42:37,484
Si può continuare a cercare
fino ai confini della Terra.

1241
01:42:37,568 --> 01:42:39,945
Affinché le nostre figlie
possano vivere libere,

1242
01:42:40,028 --> 01:42:43,073
senza essere vittime di violenze e abusi,

1243
01:42:43,156 --> 01:42:44,700
e tanto meno di omicidi.

1244
01:42:46,368 --> 01:42:48,620
La lotta continua!

1245
01:42:48,704 --> 01:42:50,747
Marisela è viva!

1246
01:42:50,831 --> 01:42:55,919
So che ci sono persone di buona volontà
e chiedo loro supporto.

1247
01:42:56,670 --> 01:43:02,009
Venite per strada con noi
a chiedere giustizia.

1248
01:43:02,092 --> 01:43:05,470
Aiutiamoci a vicenda,
non aspettate che tocchi a voi.

1249
01:43:06,096 --> 01:43:09,641
Giustizia!

1250
01:43:13,186 --> 01:43:16,523
<i>Queste sono madri</i>
<i>che hanno lasciato bambini orfani,</i>

1251
01:43:16,607 --> 01:43:21,361
<i>sono figlie, studentesse,</i>

1252
01:43:21,445 --> 01:43:24,656
<i>il futuro della nostra città</i>
<i>e del nostro Paese.</i>

1253
01:43:24,740 --> 01:43:29,286
Basta donne assassinate!

1254
01:43:31,955 --> 01:43:35,417
INSIEME SIAMO FORTI!

1255
01:43:35,500 --> 01:43:38,795
NON UNA DI MENO

1256
01:43:38,879 --> 01:43:41,715
Ascolta, questa è la tua lotta!

1257
01:43:41,798 --> 01:43:45,719
MESSICO FEMMINICIDA

1258
01:43:45,802 --> 01:43:51,183
Non sei sola!

1259
01:43:53,810 --> 01:43:55,228
MARISELA ESCOBEDO

1260
01:43:57,189 --> 01:44:00,442
Mi resi conto che mia madre
era diventata un simbolo.

1261
01:44:01,610 --> 01:44:06,198
Il simbolo di questa lotta in Chihuahua,
a Città del Messico e a Ciudad Juárez.

1262
01:44:06,281 --> 01:44:07,532
Lei è un simbolo.

1263
01:44:11,620 --> 01:44:14,373
Questa è una storia d'amore,

1264
01:44:14,456 --> 01:44:20,212
ed è anche la storia di molte madri,
molti padri,

1265
01:44:20,295 --> 01:44:23,048
fratelli, sorelle, figli e figlie,

1266
01:44:23,131 --> 01:44:25,300
che stiamo ancora vivendo.

1267
01:44:26,134 --> 01:44:28,136
Sì, è una storia d'amore.

1268
01:44:29,137 --> 01:44:33,642
Ho deciso che ero stanco,
che non volevo più odiare.

1269
01:44:34,434 --> 01:44:36,979
E in quel momento,
pronunciando quelle parole,

1270
01:44:37,521 --> 01:44:44,069
mi sembrò che mi avessero tolto di dosso
un peso enorme che mi opprimeva.

1271
01:44:44,945 --> 01:44:48,782
Mi tolsi di dosso qualcosa
di pesantissimo, e l'odio era sparito.

1272
01:44:49,533 --> 01:44:53,829
Al suo posto non c'era il perdono,
era una cosa completamente diversa,

1273
01:44:53,912 --> 01:44:56,873
ma l'odio non c'era più, era sparito.

1274
01:44:57,708 --> 01:45:00,585
Da allora non sono più lo stesso.

1275
01:45:05,716 --> 01:45:07,676
Buonasera a tutti.

1276
01:45:09,553 --> 01:45:15,767
Grazie di condividere la serata speciale
con la nostra famiglia e quella di Noemi.

1277
01:45:16,393 --> 01:45:22,274
Vi chiedo di unirvi a me in un brindisi,
con quello che avete in mano,

1278
01:45:22,899 --> 01:45:27,863
per augurare a questi ragazzi
tanta felicità. Che Dio vi benedica tutti.

1279
01:45:27,946 --> 01:45:29,072
Grazie.

1280
01:45:31,158 --> 01:45:33,201
Mia madre ci ha insegnato l'amore.

1281
01:45:36,997 --> 01:45:42,836
Io avevo la testa dura, ero un testone,
ma mi ha amato lo stesso.

1282
01:46:10,822 --> 01:46:15,035
Nel 2019, dinanzi alla Commissione
interamericana per i diritti umani

1283
01:46:15,118 --> 01:46:19,456
è stata intentata causa per determinare
la responsabilità dello Stato messicano

1284
01:46:19,539 --> 01:46:22,042
nella gestione
del caso di Marisela e Rubí.

1285
01:46:22,125 --> 01:46:26,755
Andy Barraza sta scontando una pena
in Texas, USA, per rapina aggravata.

1286
01:46:26,838 --> 01:46:33,720
Non è mai stato chiamato a deporre
in merito al caso di Marisela.

1287
01:46:33,804 --> 01:46:37,432
Durante la realizzazione del documentario,
dopo tre anni da latitante,

1288
01:46:37,516 --> 01:46:41,520
César Duarte, trattenuto a Miami,
è in ricorso contro l'estradizione.

1289
01:46:41,603 --> 01:46:43,522
Su di lui pendono
21 mandati d'arresto.

1290
01:46:43,605 --> 01:46:45,941
È accusato di appropriazione indebita
di 1,2 miliardi di pesos.

1291
01:46:46,024 --> 01:46:50,070
Mediamente, in Messico vengono assassinate
dieci donne al giorno.

1292
01:46:50,153 --> 01:46:52,781
Il 97% dei femminicidi rimangono impuniti.

1293
01:46:52,864 --> 01:46:56,743
<i>Non dimentichi i loro nomi, per favore</i>
<i>Signor Presidente</i>

1294
01:46:56,827 --> 01:46:59,871
<i>Per tutte le donne</i>
<i>Che marciano sul Reforma</i>

1295
01:46:59,955 --> 01:47:03,250
<i>Per tutte le ragazze che lottano in Sonora</i>

1296
01:47:03,333 --> 01:47:06,586
<i>Per le Comandanti</i>
<i>Che si battono per il Chiapas</i>

1297
01:47:06,670 --> 01:47:09,756
<i>Per tutte le madri che cercano a Tijuana</i>

1298
01:47:09,840 --> 01:47:13,176
<i>Cantiamo senza paura</i>
<i>Chiediamo giustizia</i>

1299
01:47:13,260 --> 01:47:16,346
<i>Gridiamo per ogni ragazza scomparsa</i>

1300
01:47:16,429 --> 01:47:19,558
<i>Facciamoci sentire</i>
<i>Vogliamo vivere</i>

1301
01:47:19,641 --> 01:47:22,602
<i>Che finalmente</i>

1302
01:47:22,686 --> 01:47:29,401
<i>Muoia il femminicida</i>

1303
01:47:29,484 --> 01:47:32,571
<i>Do fuoco a tutto</i>
<i>Rompo tutto</i>

1304
01:47:32,654 --> 01:47:35,699
<i>Se un giorno un uomo ti spegne lo sguardo</i>

1305
01:47:35,782 --> 01:47:38,869
<i>Non starò zitta</i>
<i>Ne ho abbastanza</i>

1306
01:47:38,952 --> 01:47:41,580
<i>Se viene ferita una</i>

1307
01:47:41,663 --> 01:47:46,168
<i>Rispondiamo tutte</i>

1308
01:47:46,251 --> 01:47:52,507
<i>Sono Claudia, sono Ester</i>
<i>E sono Teresa</i>

1309
01:47:52,591 --> 01:47:58,930
<i>Sono Ingrid, sono Rubí</i>
<i>Sono Marisela</i>

1310
01:47:59,014 --> 01:48:05,520
<i>Sono la bambina</i>
<i>Che hai preso con la forza</i>

1311
01:48:05,604 --> 01:48:11,985
<i>Sono la madre che ora piange</i>
<i>Per la loro morte</i>

1312
01:48:12,068 --> 01:48:18,366
<i>E sono quella che te la farà pagare</i>

1313
01:48:18,450 --> 01:48:21,286
<i>Giustizia!</i>

1314
01:48:21,369 --> 01:48:24,539
<i>Per tutte le donne</i>
<i>Che marciano sul Reforma</i>

1315
01:48:24,623 --> 01:48:27,709
<i>Per tutte le ragazze che lottano in Sonora</i>

1316
01:48:27,792 --> 01:48:31,046
<i>Per le Comandanti</i>
<i>Che si battono per il Chiapas</i>

1317
01:48:31,129 --> 01:48:34,090
<i>Per tutte le madri che cercano a Tijuana</i>

1318
01:48:34,174 --> 01:48:37,594
<i>Cantiamo senza paura</i>
<i>Chiediamo giustizia</i>

1319
01:48:37,677 --> 01:48:40,722
<i>Gridiamo per ogni ragazza scomparsa</i>

1320
01:48:40,805 --> 01:48:44,100
<i>Facciamoci sentire</i>
<i>Vogliamo vivere</i>

1321
01:48:44,184 --> 01:48:47,145
<i>Che finalmente</i>

1322
01:48:47,229 --> 01:48:50,690
<i>Muoia il femminicida</i>

1323
01:48:50,774 --> 01:48:53,610
<i>Che finalmente</i>

1324
01:48:53,693 --> 01:48:59,824
<i>Muoia il femminicida</i>

1325
01:49:01,451 --> 01:49:05,664
<i>E che la Terra tremi al suo interno</i>

1326
01:49:05,747 --> 01:49:11,586
<i>Al solo ruggito dell'amore</i>

1327
01:49:13,171 --> 01:49:18,677
<i>E che la Terra tremi al suo interno</i>

1328
01:49:18,760 --> 01:49:24,975
<i>Al solo ruggito</i>

1329
01:49:25,058 --> 01:49:31,982
<i>Dell'amore</i>

1330
01:49:38,613 --> 01:49:43,618
Sottotitoli: Sara Marcolini



