1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,384 --> 00:00:12,470
Selamat tengah hari,
nama saya Marisela Escobedo Ortiz.

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
Saya ibu Rubí Marisol Fraire Escobedo.

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,602
Saya tak takut apa-apa lagi.

6
00:00:19,686 --> 00:00:24,315
Saya tak takut akan kematian,
benda yang paling teruk boleh berlaku.

7
00:00:24,983 --> 00:00:28,653
Saya dah berdepan
dengan pihak berkuasa, gabenor,

8
00:00:28,737 --> 00:00:31,531
dan sesiapa sahaja yang saya jumpa.

9
00:00:32,824 --> 00:00:35,452
Di mana sahaja anak saya berada,

10
00:00:36,953 --> 00:00:38,788
saya nak dia tahu saya sayang dia

11
00:00:38,872 --> 00:00:41,666
dan saya tak akan rehat
hingga dapat keadilan.

12
00:00:44,294 --> 00:00:48,339
DOKUMENTARI ASLI NETFLIX

13
00:00:55,930 --> 00:01:00,143
Saya harap orang lain
tak akan rasa penderitaan yang saya alami.

14
00:01:05,648 --> 00:01:09,652
<i>Ciudad Juárez dikenali</i>
<i>sebagai bandar paling bahaya di dunia.</i>

15
00:01:09,736 --> 00:01:13,990
<i>Hidup sebagai wanita di bandar ini</i>
<i>seperti satu hukuman mati.</i>

16
00:01:16,409 --> 00:01:18,369
Anakku sudah mati,

17
00:01:18,453 --> 00:01:22,373
tapi aku akan mewakilinya
dan mempertahankan haknya.

18
00:01:22,457 --> 00:01:23,458
PEMBUNUH
HUKUMAN MAKSIMUM

19
00:01:23,541 --> 00:01:25,126
Adakah ini mempengaruhinya?

20
00:01:25,210 --> 00:01:26,795
Ya.

21
00:01:26,878 --> 00:01:30,632
- Bagaimana dengan kau?
- Aku sentiasa bersamanya.

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,258
<i>Sentiasa bersamanya.</i>

23
00:01:33,718 --> 00:01:37,722
<i>Beribu-ribu orang</i>
<i>telah menyertai cariannya.</i>

24
00:01:39,098 --> 00:01:41,142
Dia tidak akan tidur dengan aman.

25
00:01:41,226 --> 00:01:43,561
Seluruh hayatku, aku akan cari dia.

26
00:01:43,645 --> 00:01:46,105
Marisela menegakkan keadilan
untuk anaknya.

27
00:01:50,360 --> 00:01:54,447
<i>Lelaki yang biasa</i>
<i>bertindak ganas dengan wanita</i>

28
00:01:55,240 --> 00:02:01,204
<i>akan tahu bahawa hukuman</i>
<i>bukan sahaja atas kertas.</i>

29
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
GANJARAN $250,000

30
00:02:33,444 --> 00:02:36,322
Namaku Juan Manuel Fraire Escobedo.

31
00:02:37,198 --> 00:02:39,242
Umurku 42 tahun.

32
00:02:39,993 --> 00:02:41,369
Aku dari Ciudad Juárez.

33
00:02:41,452 --> 00:02:43,830
JUAN MANUEL FRAIRE ESCOBEDO
ANAK MARISELA ESCOBEDO

34
00:02:43,913 --> 00:02:46,249
Aku anak lelaki Marisela Escobedo.

35
00:02:57,302 --> 00:02:59,220
Keluarga kami seramai tujuh orang.

36
00:02:59,929 --> 00:03:05,518
Ibu, ayah, Rubí, Pablo,
Jessica, Alejandro dan diriku.

37
00:03:06,269 --> 00:03:07,562
Bongsu hingga sulung.

38
00:03:16,529 --> 00:03:19,949
Katakanlah sesuatu kepada anak lelaki kau.

39
00:03:20,533 --> 00:03:25,038
Aku gembira, Tuhan merahmatinya,
dan aku harapkan kegembiraan untuknya.

40
00:03:28,625 --> 00:03:30,501
Sudahlah, jangan melampau.

41
00:03:34,797 --> 00:03:37,383
<i>Keluarga kami sangat rapat.</i>

42
00:03:37,467 --> 00:03:41,888
<i>Jika aku kena kerja,</i>
<i>anak perempuan sulung akan masak,</i>

43
00:03:41,971 --> 00:03:44,474
<i>dan yang lelaki akan jaga yang perempuan,</i>

44
00:03:44,557 --> 00:03:47,018
<i>sebab aku kerja malam sebagai jururawat.</i>

45
00:03:50,897 --> 00:03:53,566
Aku sayang adik-beradikku,

46
00:03:53,650 --> 00:03:57,654
tapi Rubí yang bongsu,
bayi dalam rumah ini.

47
00:04:00,198 --> 00:04:05,286
Aku bawanya bersamaku ke mana-mana saja,
sebab ibu bapaku kerja.

48
00:04:05,370 --> 00:04:07,538
ANAK MARISELA ESCOBEDO

49
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
Rubí ceria orangnya.

50
00:04:11,793 --> 00:04:16,297
Dia yang bongsu,
jadi kami kerap nyanyi lagu untuknya,

51
00:04:17,173 --> 00:04:20,760
Kami masih nyanyi walaupun dia dah besar,
untuk mengacaunya.

52
00:04:22,679 --> 00:04:25,556
<i>Dia baik, bijak,</i>

53
00:04:25,640 --> 00:04:28,601
<i>cantik di mataku dan di mata orang lain.</i>

54
00:04:29,727 --> 00:04:32,689
Kemudian, dia baligh.

55
00:04:52,000 --> 00:04:57,588
Ibuku baru buka kedai kayu dan perabot.

56
00:04:57,672 --> 00:04:59,007
KAYU DAN BAHAN MONGE

57
00:04:59,090 --> 00:05:04,721
Satu hari seorang lelaki datang
mencari kerja.

58
00:05:04,804 --> 00:05:10,268
Dia ada isteri dan anak,
dia memerlukan kerja.

59
00:05:11,561 --> 00:05:14,939
Ibu beritahu bahawa
dia tidak mengambil pekerja,

60
00:05:15,023 --> 00:05:19,319
tapi ibu ingin membantunya, jadi ibu
izinkan dia bekerja untuk hari itu.

61
00:05:19,402 --> 00:05:21,029
Jadi lelaki itu bekerja.

62
00:05:21,738 --> 00:05:23,239
Namanya, Sergio.

63
00:05:24,949 --> 00:05:29,078
Anak buahku belajar di El Paso.

64
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
ADIK MARISELA

65
00:05:30,246 --> 00:05:36,127
Pada satu musim panas, Rubí berpindah
balik dengan kakakku di Ciudad Juárez.

66
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
<i>Anakku dulu ikut saja ke mana-mana.</i>

67
00:05:38,880 --> 00:05:41,716
<i>Dia akan melepak di kedai perabot.</i>

68
00:05:41,799 --> 00:05:45,887
<i>Di situlah dia bertemu</i>
<i>Sergio Rafael Barraza.</i>

69
00:05:49,390 --> 00:05:54,437
<i>Masa itu, Sergio lapan atau sembilan tahun</i>
<i>lebih tua daripadanya.</i>

70
00:05:54,520 --> 00:05:58,066
<i>Dia berumur 20 atau 21,</i>
<i>Rubí baru 13 tahun.</i>

71
00:06:00,151 --> 00:06:02,403
<i>Aku tidak merestui perhubungan itu.</i>

72
00:06:02,487 --> 00:06:03,946
<i>Aku berjumpa dengan peguam,</i>

73
00:06:04,030 --> 00:06:07,867
<i>tapi aku tahu dia tidak tandatangan</i>
<i>sebarang afidavit ke atasnya.</i>

74
00:06:10,078 --> 00:06:12,163
<i>Akhirnya, dia bawa Rubí duduk bersama.</i>

75
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
<i>Dia paksa Rubí duduk di rumah</i>
<i>sepanjang hari,</i>

76
00:06:20,755 --> 00:06:24,133
<i>menyisihkan Rubí</i>
<i>daripada ahli keluarga lain.</i>

77
00:06:29,097 --> 00:06:31,474
<i>Aku risau anakku akan membenciku</i>

78
00:06:31,557 --> 00:06:35,603
<i>jika aku menghalang perhubungannya</i>
<i>dengan lelaki yang dikasihi.</i>

79
00:06:38,022 --> 00:06:41,442
<i>Pada masa itu, aku ambil keputusan</i>
<i>untuk tidak masuk campur,</i>

80
00:06:41,526 --> 00:06:46,030
<i>tapi kami bersetuju adik-beradiknya</i>
<i>akan terus berhubung dengannya.</i>

81
00:06:47,406 --> 00:06:50,118
Aku dengan Sergio baik,
aku cuba jadi kawannya.

82
00:06:50,701 --> 00:06:54,038
Kami nak yang lebih baik buat Rubí,
tapi Sergio pilihannya.

83
00:06:54,122 --> 00:06:57,083
Kau tidak boleh masuk campur
kehidupan orang.

84
00:06:57,917 --> 00:07:03,131
Setahun dua kemudian, Rubí mengandung.

85
00:07:03,840 --> 00:07:06,467
Kehamilannya menghubungkan dia dengan ibu.

86
00:07:07,260 --> 00:07:09,053
Anak perempuannya dilahirkan,

87
00:07:09,137 --> 00:07:12,348
tapi lelaki ini tak kerja,
jelas dia dalam kesusahan.

88
00:07:12,431 --> 00:07:14,058
Jadi ibu bantu mereka.

89
00:07:15,351 --> 00:07:18,646
<i>Rubí mula singgah rumah</i>
<i>dan balik apabila sudah gelap.</i>

90
00:07:18,729 --> 00:07:21,149
<i>Aku sangka mereka ada masalah kewangan,</i>

91
00:07:21,232 --> 00:07:24,735
<i>sebab dia pastikan dia makan di rumahku.</i>

92
00:07:25,278 --> 00:07:29,031
<i>Setiap malam, aku beri dia wang,</i>
<i>dalam 50 atau 80 peso.</i>

93
00:07:29,991 --> 00:07:34,287
<i>Aku beri mereka tinggal di pangsapuri</i>
<i>yang aku gunakan untuk simpan barang.</i>

94
00:07:34,370 --> 00:07:37,373
<i>Aku kosongkannya,</i>
<i>dan suruh mereka tinggal di sana.</i>

95
00:07:39,167 --> 00:07:41,419
<i>Nampak seperti semuanya okey sahaja.</i>

96
00:07:44,088 --> 00:07:48,551
Satu hari, aku ke pangsapuri
tempat mereka tinggal,

97
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
dan mereka sudah tiada.

98
00:07:57,143 --> 00:08:02,690
Mak cari Rubí di rumah ibu Sergio.

99
00:08:07,528 --> 00:08:09,739
Kami ke rumah itu,

100
00:08:10,615 --> 00:08:13,201
dan jumpa Sergio dengan anak mereka.

101
00:08:13,284 --> 00:08:14,285
Tapi Rubí tiada.

102
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
<i>Ada sesuatu tak kena,</i>
<i>Rubí tak akan tinggalkan anaknya.</i>

103
00:08:22,335 --> 00:08:25,671
<i>Sergio datang ke pintu,</i>
<i>aku bertanya tentang anakku,</i>

104
00:08:25,755 --> 00:08:27,965
<i>dia kata Rubí pergi dengan lelaki lain.</i>

105
00:08:28,508 --> 00:08:31,511
<i>Tidak mungkin,</i>
<i>jadi aku tanya nama lelaki itu.</i>

106
00:08:31,594 --> 00:08:33,763
<i>Sergio enggan beritahu kami.</i>

107
00:08:33,846 --> 00:08:36,807
<i>Kami tak dapat jawapan, jadi kami beredar.</i>

108
00:08:37,767 --> 00:08:39,769
Kami kembali keesokan harinya,

109
00:08:40,311 --> 00:08:43,731
Sergio tiada, dia dah pergi.

110
00:08:45,024 --> 00:08:48,986
Aku rasa tak senang hati.

111
00:08:53,407 --> 00:08:55,910
Ada sesuatu yang tidak kena.

112
00:08:56,786 --> 00:09:02,124
DISEMBER 2008

113
00:09:02,208 --> 00:09:06,504
<i>Sebagai ibunya,</i>
<i>aku terus mula mencari Rubí.</i>

114
00:09:06,587 --> 00:09:11,551
<i>Aku melihat amaran.</i>
<i>Sesuatu telah terjadi kepada Rubí.</i>

115
00:09:25,773 --> 00:09:28,818
<i>Ini semua berhubung</i>
<i>dengan jenayah terancang.</i>

116
00:09:28,901 --> 00:09:33,447
<i>Presiden Felipe Calderón kata,</i>
<i>Mexico bukan negara gagal,</i>

117
00:09:33,531 --> 00:09:36,284
<i>walaupun penyeludup dadah</i>
<i>semakin berleluasa.</i>

118
00:09:36,909 --> 00:09:39,620
<i>Pegawai daripada</i>
<i>pejabat Pendakwa Raya Chihuahua,</i>

119
00:09:39,704 --> 00:09:43,082
<i>buat serbuan di bar</i>
<i>dan kafe di Ciudad Juárez.</i>

120
00:09:43,165 --> 00:09:45,376
<i>Tiga ditahan,</i>
<i>didakwa menyeludup manusia,</i>

121
00:09:45,459 --> 00:09:47,253
<i>yang memaksa wanita…</i>

122
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
<i>Juárez ada masalah besar</i>
<i>tentang wanita hilang.</i>

123
00:09:50,214 --> 00:09:52,758
<i>Jadi, itu satu kemungkinan besar.</i>

124
00:09:57,680 --> 00:10:01,058
<i>Apabila kami mula mencari Rubí,</i>

125
00:10:01,142 --> 00:10:04,645
<i>kami mencari di bar di pusat bandar</i>
<i>pada malam hari,</i>

126
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
<i>semua rumah pelacuran.</i>

127
00:10:14,905 --> 00:10:18,659
<i>Budak perempuan semuda 14, 15, 16 tahun</i>
<i>bekerja di situ…</i>

128
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
<i>sebagai pelacur.</i>

129
00:10:25,791 --> 00:10:27,335
<i>Kami mencari merata-rata.</i>

130
00:10:29,920 --> 00:10:33,007
<i>Kadangkala kami sampai ke tempat bahaya.</i>

131
00:10:36,594 --> 00:10:38,429
<i>Aku berharap dapat jumpa Rubí.</i>

132
00:10:38,512 --> 00:10:41,223
<i>Aku mahu jumpa dia di tempat itu.</i>

133
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
<i>Tapi dia tiada.</i>

134
00:10:49,231 --> 00:10:54,528
Ibu ambil masa sebulan setengah
untuk buat laporan polis.

135
00:10:55,529 --> 00:10:57,740
Polis berkeras Rubí sudah lari.

136
00:10:57,823 --> 00:11:02,953
Mereka kata tiada tanda penjenayahan.

137
00:11:03,037 --> 00:11:07,792
Aku rasa tertekan,
seluruh pengalaman ini satu penderitaan.

138
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
BIRO PENYIASATAN NEGARA
UNIT ORANG HILANG

139
00:11:09,919 --> 00:11:14,048
Aku memulakan
carian dan risikan sendirian.

140
00:11:14,799 --> 00:11:18,677
Aku jatuh, berjuang
dan bangkit melalui rintangan,

141
00:11:18,761 --> 00:11:24,016
hanya untuk buat laporan
tentang orang hilang.

142
00:11:24,100 --> 00:11:26,769
PENDAKWA RAYA DAERAH CHIHUAHUA
KAWASAN UTARA

143
00:11:26,852 --> 00:11:29,438
Aku cakap dengan keluarganya,
kita bincang nanti.

144
00:11:29,522 --> 00:11:31,732
- Boleh kami temu bual?
- Ya, tentu.

145
00:11:31,816 --> 00:11:36,195
Aku Pendakwa Raya negeri Chihuahua

146
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
dari tahun 2004 hingga 2010.

147
00:11:38,572 --> 00:11:40,991
Kami ada unit orang hilang…

148
00:11:41,075 --> 00:11:43,411
PENDAKWA RAYA DAERAH CHIHUAHUA
(2004-2010)

149
00:11:43,494 --> 00:11:47,081
…jadi kami buka penyiasatan
untuk cuba cari Rubí.

150
00:11:48,707 --> 00:11:51,419
<i>Pada awal bulan Februari, ada usaha</i>

151
00:11:51,502 --> 00:11:55,840
<i>untuk menyebar risalah</i>
<i>dengan gambar wanita hilang pada masa itu.</i>

152
00:11:55,923 --> 00:11:56,757
TEMPAT SELAMAT UNTUK WANITA

153
00:11:56,841 --> 00:11:57,883
GANJARAN $1,500,000

154
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
<i>Aku dan keluarga terdengar tentangnya</i>
<i>dan menyertai mereka.</i>

155
00:12:01,512 --> 00:12:06,434
<i>Kami bawa risalah sendiri, berpecah</i>
<i>dan menyebarkannya.</i>

156
00:12:06,517 --> 00:12:09,728
BANTU KAMI MENCARINYA

157
00:12:11,856 --> 00:12:15,651
<i>Kami ke kawasan 16 de Septiembre,</i>

158
00:12:15,734 --> 00:12:18,446
<i>tempat tinggal Sergio Rafael Barraza,</i>

159
00:12:18,529 --> 00:12:24,326
<i>dan tawarkan ganjaran</i>
<i>kepada sesiapa yang ada maklumat</i>

160
00:12:24,410 --> 00:12:26,287
<i>tentang kehilangan Rubí.</i>

161
00:12:33,002 --> 00:12:36,172
<i>Aku kata kepada mak,</i>
<i>"Seseorang akan bercakap.</i>

162
00:12:36,255 --> 00:12:39,175
<i>"Jika sesuatu berlaku,</i>
<i>orang akan bercakap."</i>

163
00:12:40,468 --> 00:12:43,304
<i>Satu hari, seorang lelaki menelefon kami,</i>

164
00:12:43,387 --> 00:12:48,476
<i>dia kata dia ada maklumat</i>
<i>tentang apa yang berlaku kepada Rubí.</i>

165
00:12:49,602 --> 00:12:55,357
Lelaki ini dari kejiranan Sergio.

166
00:12:55,441 --> 00:13:01,489
Dia telefon ibuku dan tanya
jika mereka boleh bertemu,

167
00:13:01,572 --> 00:13:04,617
sebab dia kena beritahu maklumat penting.

168
00:13:05,784 --> 00:13:09,830
<i>Kami takut untuk bertemu dengannya,</i>
<i>mungkin berbahaya,</i>

169
00:13:09,914 --> 00:13:13,083
<i>disebabkan ganjaran yang kami tawarkan.</i>

170
00:13:13,876 --> 00:13:16,420
<i>Dia naik trak, dalam ketakutan,</i>

171
00:13:16,504 --> 00:13:18,464
<i>dan suruh kami beredar dari situ.</i>

172
00:13:23,928 --> 00:13:27,181
<i>Dia tanya jika aku ibu Rubí,</i>
<i>aku kata ya.</i>

173
00:13:28,974 --> 00:13:31,644
<i>Rahangnya menggeletar,</i>
<i>begitu gementarnya dia.</i>

174
00:13:32,353 --> 00:13:35,689
<i>Dia kata, "Apa yang akan aku katakan,</i>
<i>amat teruk."</i>

175
00:13:37,316 --> 00:13:39,401
<i>Kemudian dia mula bercakap.</i>

176
00:13:40,236 --> 00:13:44,615
<i>Dia bersama sekumpulan kawan</i>

177
00:13:44,698 --> 00:13:47,785
<i>melepak di kejiranan.</i>

178
00:13:55,751 --> 00:13:58,546
<i>Sergio Rafael datang, kelihatan gelisah.</i>

179
00:14:00,297 --> 00:14:03,634
<i>Dia mahu seseorang</i>
<i>bantu dia mengheret perabot.</i>

180
00:14:04,969 --> 00:14:09,014
<i>Dia kata, adik Sergio,</i>
<i>Andy Alonso Barraza Bocanegra,</i>

181
00:14:09,098 --> 00:14:12,393
<i>dan beberapa lelaki lain</i>
<i>pergi membantu Sergio.</i>

182
00:14:24,113 --> 00:14:29,243
<i>Beberapa jam kemudian, adik Sergio</i>
<i>kembali dan beritahu semua orang…</i>

183
00:14:29,743 --> 00:14:33,163
<i>"Abangku," katanya.</i>
<i>"Dia bunuh teman wanitanya, Rubí."</i>

184
00:14:43,924 --> 00:14:46,760
<i>Sergio Rafael kembali tak lama lepas itu,</i>

185
00:14:48,387 --> 00:14:51,640
<i>jadi mereka tanya jika berita itu benar.</i>

186
00:14:53,642 --> 00:14:56,353
<i>"Ya," katanya, "Aku bunuh dia.</i>

187
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
<i>"Kami campak mayatnya di tapak pelupusan.</i>

188
00:15:08,532 --> 00:15:10,534
<i>"Aku letak dia di dalam tong sampah,</i>

189
00:15:11,911 --> 00:15:13,662
<i>dan aku bakar dia."</i>

190
00:15:23,422 --> 00:15:26,675
<i>Aku tanya</i>
<i>sebab dia menceritakannya kepadaku.</i>

191
00:15:27,551 --> 00:15:30,304
<i>Dia jelaskan bahawa adiknya</i>
<i>telah dibunuh,</i>

192
00:15:30,387 --> 00:15:34,099
<i>jadi ibunya menggesa dia</i>
<i>untuk jadi berani dan bersuara.</i>

193
00:15:36,477 --> 00:15:38,604
Ibuku mengumpulkan kami semua,

194
00:15:39,355 --> 00:15:42,399
dia beritahu kami berita itu
dengan air mata di matanya.

195
00:15:42,483 --> 00:15:45,903
Ia berita yang mengejutkan.

196
00:15:45,986 --> 00:15:52,910
Akhirnya kami tahu apa yang berlaku,
tapi sekarang kami kena cari bukti.

197
00:15:56,246 --> 00:16:00,125
Dia keberatan, tapi ibuku
pujuk dia untuk beri keterangan.

198
00:16:00,209 --> 00:16:02,419
Dia bersetuju.

199
00:16:04,004 --> 00:16:09,551
Apabila dia sudah bersetuju
untuk melakukannya, proses dimulakan.

200
00:16:10,094 --> 00:16:14,473
Kes dibuka secara rasmi,
dan ejen ditugaskan.

201
00:16:18,185 --> 00:16:21,188
<i>Sampailah tahap ini</i>
<i>barulah mereka ambil serius</i>

202
00:16:21,271 --> 00:16:24,024
<i>dan mula mencari mayat anakku.</i>

203
00:16:26,777 --> 00:16:28,654
<i>Aku terus mengejar mereka kerana</i>

204
00:16:28,737 --> 00:16:33,826
<i>aku pasti, tanpa aku di sana</i>
<i>tiada orang akan buat apa-apa untuknya.</i>

205
00:16:37,413 --> 00:16:40,374
Dengan maklumat baharu ini,
mereka buat carian rasmi

206
00:16:40,457 --> 00:16:42,918
untuk mencari mayat Rubí.

207
00:16:47,131 --> 00:16:49,633
<i>Keluarga kami buat carian pertama,</i>

208
00:16:49,717 --> 00:16:54,555
<i>bersama rakan-rakan kami</i>
<i>yang membawa lebih ramai sukarelawan.</i>

209
00:16:57,474 --> 00:17:02,604
<i>Sentiasa mengharapkan ia satu penipuan.</i>

210
00:17:07,151 --> 00:17:12,114
<i>Ia kawasan orang buang tulang</i>
<i>dan lemak haiwan daripada babi dan lembu.</i>

211
00:17:12,197 --> 00:17:15,701
<i>Ia tempat pembuangan untuk sampah haiwan</i>
<i>dan sekerap.</i>

212
00:17:24,209 --> 00:17:27,880
Ia amat teruk bagiku,

213
00:17:27,963 --> 00:17:31,091
tapi kakakku nampak tabah.

214
00:17:33,510 --> 00:17:36,513
<i>Aku tak akan berhenti</i>
<i>sampai aku jumpa dia.</i>

215
00:17:47,441 --> 00:17:48,817
Kami tak temui apa-apa.

216
00:17:48,901 --> 00:17:51,945
Petunjuk yang membuktikan

217
00:17:52,029 --> 00:17:54,531
bahawa Rubí ada di situ juga tak ditemui.

218
00:18:04,917 --> 00:18:09,004
Kau tak boleh ada penyiasatan pembunuhan
tanpa mayat.

219
00:18:09,088 --> 00:18:12,341
Marisela tahu bahawa orang
yang ada maklumat…

220
00:18:12,424 --> 00:18:13,967
WAKIL PERUNDANGAN
KELUARGA ESCOBEDO

221
00:18:14,051 --> 00:18:17,513
…tentang apa yang terjadi kepada Rubí,
dan lokasi mayatnya,

222
00:18:17,596 --> 00:18:19,807
dan di mana cucunya ialah, Sergio.

223
00:18:19,890 --> 00:18:22,726
Tapi dia sudah bersembunyi,
dia melarikan diri.

224
00:18:23,352 --> 00:18:25,729
Ibuku yang menemuinya.

225
00:18:25,813 --> 00:18:30,025
Bukan pihak berkuasa,
semuanya atas siasatan ibuku.

226
00:18:30,109 --> 00:18:35,906
Seseorang telah menjual maklumat
kepada ibu.

227
00:18:35,989 --> 00:18:38,867
Nombor telefon tempat tinggal Sergio.

228
00:18:40,035 --> 00:18:43,247
Jadi, dua hari kemudian,
mereka ke Fresnillo.

229
00:18:47,042 --> 00:18:53,048
Mak, pasangannya, pak cik saya Ricardo
dan empat orang ejen.

230
00:18:56,802 --> 00:19:00,764
Ibu tuduh Sergio menculik cucunya.

231
00:19:00,848 --> 00:19:05,477
Dia perlukan kebenaran Rubí
sebab dia dianggap masih hidup.

232
00:19:06,270 --> 00:19:10,941
Jadi ini kes lelaki melintasi sempadan
dengan kanak-kanak.

233
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
Sergio ditangkap
kerana menculik kanak-kanak,

234
00:19:15,904 --> 00:19:18,991
tapi dia terus berkata kepada polis,

235
00:19:19,074 --> 00:19:21,535
"Aku tahu sebab aku ditahan,
tentang Rubí."

236
00:19:22,119 --> 00:19:24,246
"Aku tidak bunuh dia."

237
00:19:24,329 --> 00:19:28,917
<i>Polis menemui dan menahan</i>
<i>Sergio Rafael Barraza Bocanegra,</i>

238
00:19:29,001 --> 00:19:31,461
<i>yang mengaku membunuh Rubí Marisol.</i>

239
00:19:31,545 --> 00:19:36,592
Detektif itu profesional dan terlatih

240
00:19:36,675 --> 00:19:42,848
dan mereka berjaya buat Sergio beritahu
lokasi mayat Rubí.

241
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
Mereka bawa Sergio balik ke Ciudad Juárez.

242
00:19:46,643 --> 00:19:50,522
Dia mengaku membunuh Rubí
dan mencampak mayatnya di Camino Real,

243
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
berdekatan tapak pelupusan.

244
00:19:53,192 --> 00:19:55,319
<i>Dakwaan pembunuhan Rubí Marisol</i>

245
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
<i>membawa pihak berkuasa</i>
<i>kepada mayatnya yang hangus.</i>

246
00:19:59,865 --> 00:20:03,535
Merata kami cari mayat Rubí,

247
00:20:04,119 --> 00:20:07,331
tapi tak jumpa,
hinggalah Sergio tunjukkan lokasinya.

248
00:20:08,081 --> 00:20:09,791
Mereka periksa kawasan itu,

249
00:20:10,375 --> 00:20:13,545
dan akhirnya menemui mayat Rubí.

250
00:20:20,469 --> 00:20:25,265
Jika Sergio tak bawa polis ke sana,
kami tak akan menjumpainya.

251
00:20:25,349 --> 00:20:27,643
Hingga hari ini pun, kami tak akan jumpa.

252
00:20:32,356 --> 00:20:34,274
Kemudian, kami dapat tahu…

253
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
tiga hari sebelum pembunuhan,
Rubí telah meninggalkan Sergio.

254
00:20:40,405 --> 00:20:45,702
Aku rasa Rubí akhirnya sedar

255
00:20:45,786 --> 00:20:48,497
bahawa Sergio
bukanlah seperti yang disangkakan.

256
00:20:48,580 --> 00:20:54,503
Dia beritahu dia akan meninggalkan Sergio,
jadi dia dibunuh.

257
00:20:54,586 --> 00:20:55,963
Sergio membunuhnya.

258
00:21:10,560 --> 00:21:12,187
<i>Selepas carian ini,</i>

259
00:21:13,730 --> 00:21:17,317
<i>aku berjalan di kawasan itu sendirian</i>
<i>selama berhari-hari,</i>

260
00:21:17,401 --> 00:21:20,904
<i>cuba mencari satu lagi</i>
<i>bahagian badan Rubí.</i>

261
00:21:40,841 --> 00:21:44,177
<i>Hari itu bermulalah "sebelum"</i>
<i>dan "selepas" bagiku.</i>

262
00:21:45,595 --> 00:21:48,890
<i>Melihat ibu di sana, memungut tulang.</i>

263
00:21:53,186 --> 00:21:58,275
<i>Kami jumpa tulang kecil miliknya,</i>
<i>aku rasa ia tulang vertebra.</i>

264
00:21:58,859 --> 00:22:00,485
<i>Satu tulang kecil, itu saja.</i>

265
00:22:06,616 --> 00:22:08,785
<i>Itulah hari-hari yang penuh kengerian.</i>

266
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
<i>Aku sedar, jika apa-apa berlaku kepadaku,</i>

267
00:22:12,831 --> 00:22:15,167
<i>Sergio akan terlepas.</i>

268
00:22:16,793 --> 00:22:20,672
Aku tak faham mengapa itu kubur adikku.

269
00:22:36,563 --> 00:22:40,692
<i>Jenayah ganas terhadap wanita</i>
<i>tak terkawal di Ciudad Juárez.</i>

270
00:22:41,902 --> 00:22:47,032
Masalah wanita hilang

271
00:22:47,115 --> 00:22:50,243
mula tampak pada tahun 90-an.

272
00:22:50,327 --> 00:22:55,707
Kemudian, mereka dikenali
sebagai "Mayat Wanita Juárez",

273
00:22:55,791 --> 00:23:01,213
kerana konsep "pembunuhan wanita"
tidak difahami sepenuhnya pada masa itu,

274
00:23:01,296 --> 00:23:04,508
bersama-sama dengan maksud dan ertinya.

275
00:23:05,383 --> 00:23:09,387
<i>Fail kes yang telah dibuka</i>
<i>lebih sedekad lalu</i>

276
00:23:09,471 --> 00:23:11,098
<i>masih tak selesai lagi.</i>

277
00:23:13,183 --> 00:23:15,811
<i>Sejarah Juárez juga</i>
<i>ialah sejarah berterusan</i>

278
00:23:15,894 --> 00:23:17,854
<i>pembunuhan wanita, yang tak henti.</i>

279
00:23:17,938 --> 00:23:21,900
KEADILAN

280
00:23:26,071 --> 00:23:28,615
Selepas Sergio ditahan,

281
00:23:28,698 --> 00:23:32,327
Marisela mendapat hak penjagaan cucunya.

282
00:23:35,080 --> 00:23:36,706
Perbicaraan akan bermula.

283
00:23:36,790 --> 00:23:41,545
Dia pembunuh wanita pertama yang dibicara
di bawah sistem baharu.

284
00:23:41,628 --> 00:23:45,340
Ramai di Mexico tidak tahu
bahawa sistem pembangkang

285
00:23:45,423 --> 00:23:50,637
dimulakan di Chihuahua untuk menangani
kekebalan dalam kes pembunuhan wanita.

286
00:23:50,720 --> 00:23:53,807
Dan salah satu kes itu ialah kes Rubí.

287
00:23:53,890 --> 00:23:59,646
Ibu selalu berkata, "Aku tak akan biarkan
kematian Rubí jadi sekadar kiraan.

288
00:23:59,729 --> 00:24:04,359
"Walaupun ambil masa sepanjang hayatku,
aku tak akan biarkan itu berlaku."

289
00:24:04,442 --> 00:24:08,613
Seminggu sebelumnya,
ibu mula ke Pejabat Pendakwa Raya…

290
00:24:10,157 --> 00:24:11,616
ke mahkamah.

291
00:24:13,535 --> 00:24:17,706
<i>Kecewa dengan pembunuhan ngeri anaknya</i>
<i>oleh menantunya,</i>

292
00:24:17,789 --> 00:24:22,377
<i>Marisela Escobedo Ortiz mengadakan</i>
<i>tunjuk perasaan selama lebih seminggu,</i>

293
00:24:22,460 --> 00:24:26,464
<i>mendesak mereka memberikan balasan</i>
<i>yang setimpal ke atas pembunuh.</i>

294
00:24:27,507 --> 00:24:32,012
- Apakah permintaan kamu?
- Hukuman maksimum bagi pembunuh.

295
00:24:32,929 --> 00:24:35,974
Aku tidak akan terima
hukuman kurang daripada itu.

296
00:24:38,226 --> 00:24:42,355
Dia bukan saja bunuh anakku,
dia juga hancurkan keluargaku.

297
00:24:42,981 --> 00:24:46,985
Dia sebabkan cucuku tiada ibu,
dan anakku tak diberi hak untuk hidup.

298
00:24:47,068 --> 00:24:48,820
HUKUMAN MAKSIMUM

299
00:24:48,904 --> 00:24:51,698
- Satu hari lagi, puan?
- Ya, satu hari lagi.

300
00:24:51,781 --> 00:24:55,702
- Berapa hari lagi?
- Dua hari, hingga Jumaat.

301
00:24:56,369 --> 00:25:01,666
Hari perbicaraan dijadualkan
pada hari Isnin pukul 10.00 pagi.

302
00:25:09,424 --> 00:25:13,094
APRIL 2010

303
00:25:18,892 --> 00:25:22,604
Namaku Noel Rodríguez.
Aku bekerja di Pejabat Pendakwa Raya.

304
00:25:22,687 --> 00:25:26,608
Aku menjalankan penyiasatan
dan menampilkan hujah di perbicaraan…

305
00:25:26,691 --> 00:25:27,984
NOEL RODRÍGUEZ
PENDAKWA RAYA

306
00:25:28,068 --> 00:25:30,403
…untuk kes Rubí Marisol Fraire Escobedo.

307
00:25:30,487 --> 00:25:32,572
<i>Semua bangun untuk hakim.</i>

308
00:25:35,659 --> 00:25:37,452
<i>Kami masuk ke mahkamah,</i>

309
00:25:38,870 --> 00:25:42,123
<i>dan yang aku ingat,</i>
<i>betapa banyaknya kamera.</i>

310
00:25:43,416 --> 00:25:46,670
<i>Keluarga Sergio duduk</i>
<i>di satu bahagian bilik,</i>

311
00:25:49,214 --> 00:25:52,467
<i>dan keluarga Marisela serta penyokong</i>
<i>di sebelah lain.</i>

312
00:25:54,552 --> 00:25:58,765
<i>Saksi dipanggil untuk beri keterangan</i>
<i>tentang keterlibatan mereka,</i>

313
00:26:00,600 --> 00:26:04,187
<i>bermula dengan testimoni</i>
<i>Pn. Marisela Escobedo.</i>

314
00:26:05,563 --> 00:26:10,026
<i>Anda tahu kenapa anda dipanggil</i>
<i>untuk beri keterangan di mahkamah?</i>

315
00:26:10,110 --> 00:26:11,194
<i>Ya.</i>

316
00:26:11,278 --> 00:26:12,279
SAKSI

317
00:26:12,362 --> 00:26:16,950
<i>Saya di sini untuk beri keterangan</i>
<i>tentang pembunuhan Rubí Marisol Fraire.</i>

318
00:26:17,033 --> 00:26:19,661
<i>Saya yakin dengan anda.</i>

319
00:26:20,495 --> 00:26:24,165
<i>Saya percaya anda akan kaji kes ini</i>
<i>dan buat keputusan yang betul.</i>

320
00:26:25,333 --> 00:26:30,547
Kemudian kami dengar testimoni
polis tempatan yang terlibat dalam kes.

321
00:26:30,630 --> 00:26:31,798
GABRIEL ATAYDE
PEGAWAI POLIS PERBANDARAN

322
00:26:31,881 --> 00:26:34,843
<i>Kami mendapat panggilan daripada pusat</i>

323
00:26:34,926 --> 00:26:39,139
<i>meminta kami pergi ke Stesen Delicias</i>
<i>untuk menyelidik aduan.</i>

324
00:26:39,848 --> 00:26:42,183
<i>Semasa disoal siasat, dia katakan bahawa</i>

325
00:26:42,809 --> 00:26:48,481
<i>anak tirinya datang ke rumah</i>

326
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
<i>dalam keadaan gelisah,</i>

327
00:26:51,651 --> 00:26:53,862
<i>kerana dia baru saja bunuh isterinya.</i>

328
00:26:53,945 --> 00:26:57,324
<i>Anda ingat nama pengadu ini?</i>

329
00:26:57,407 --> 00:26:59,034
<i>Rafael Gómez.</i>

330
00:27:00,910 --> 00:27:06,916
Lepas Sergio Rafael melakukan jenayah itu,
dia minta bantuan untuk mengalihkan mayat.

331
00:27:08,418 --> 00:27:13,923
Dia meminjam kenderaan milik bapa tirinya.

332
00:27:14,007 --> 00:27:18,553
Apabila bapa tirinya pulang
dan dapat tahu apa yang berlaku,

333
00:27:18,636 --> 00:27:21,389
dia melaporkannya kepada polis.

334
00:27:22,932 --> 00:27:26,227
<i>Semasa anda bercakap dengan polis,</i>
<i>apa yang anda katakan?</i>

335
00:27:26,311 --> 00:27:27,687
RAFAEL GÓMEZ
BAPA TIRI SERGIO

336
00:27:27,771 --> 00:27:30,940
<i>- Yang dia pukul wanita itu.</i>
<i>- Siapa yang pukul?</i>

337
00:27:31,024 --> 00:27:34,152
<i>Sergio pukul Rubí.</i>
<i>Polis ke sana untuk selidik,</i>

338
00:27:34,235 --> 00:27:37,113
<i>tapi mereka tak jumpa sesiapa</i>
<i>di alamat mereka.</i>

339
00:27:37,197 --> 00:27:40,200
<i>Itu saja yang saya tahu.</i>
<i>Saya tak tahu apa-apa lagi.</i>

340
00:27:40,283 --> 00:27:44,579
Jelas sekali dia mengubah testimoninya

341
00:27:44,662 --> 00:27:49,334
untuk melindungi anak tirinya.

342
00:27:49,417 --> 00:27:52,462
Kami soal balas untuk mencari lubang
dalam ceritanya,

343
00:27:52,545 --> 00:27:57,217
dan jelas sekali, campur tangannya
adalah untuk membantu anak tirinya.

344
00:27:57,759 --> 00:27:59,969
<i>Adakah Pembela akan menyoal balas?</i>

345
00:28:00,053 --> 00:28:00,970
<i>- Ya.</i>
<i>- Teruskan.</i>

346
00:28:01,054 --> 00:28:02,013
CATALINA OCHOA
HAKIM

347
00:28:02,097 --> 00:28:05,183
<i>- Anda masuk ke rumah itu, betul?</i>
<i>- Betul.</i>

348
00:28:05,266 --> 00:28:08,478
<i>- Anda tak jumpa mayat, betul?</i>
<i>- Betul.</i>

349
00:28:09,062 --> 00:28:13,566
<i>- Adakah anda nampak darah?</i>
<i>- Darah? Tidak.</i>

350
00:28:13,650 --> 00:28:14,692
JOEL MENESES
PEGUAM BELA

351
00:28:14,776 --> 00:28:17,445
<i>- Adakah anda periksa seluruh rumah?</i>
<i>- Ya.</i>

352
00:28:20,073 --> 00:28:23,326
<i>- Adakah anda jumpa sarung peluru?</i>
<i>- Tidak.</i>

353
00:28:24,244 --> 00:28:27,288
<i>- Pembelaan berehat.</i>
<i>- Terima kasi, tuan peguam.</i>

354
00:28:28,957 --> 00:28:32,168
Saksi sulit memberikan keterangan

355
00:28:32,252 --> 00:28:36,005
bahawa Sergio datang pada hari itu

356
00:28:36,089 --> 00:28:40,802
dan beritahu mereka dia telah bunuh
pasangannya yang duduk serumah dengannya.

357
00:28:41,386 --> 00:28:45,890
<i>- Sila nyatakan nama penuh anda.</i>
<i>- Angel Gabriel Valles Maciel.</i>

358
00:28:46,599 --> 00:28:49,811
<i>Apa yang boleh anda beritahu</i>
<i>tentang turutan kejadian ini?</i>

359
00:28:49,894 --> 00:28:54,065
<i>Sergio beritahu kami dia bunuh isterinya.</i>

360
00:28:54,899 --> 00:28:56,860
<i>Yang dia telah membakarnya.</i>

361
00:28:56,943 --> 00:29:03,158
<i>Dan dia serta adiknya telah bawa mayat itu</i>
<i>ke Camino Real,</i>

362
00:29:03,241 --> 00:29:05,368
<i>melewati tapak pelupusan.</i>

363
00:29:05,952 --> 00:29:08,204
<i>Bagaimana anda tahu tentang ini?</i>

364
00:29:08,288 --> 00:29:09,873
<i>Dia yang beritahu.</i>

365
00:29:09,956 --> 00:29:13,543
<i>Kami sedang duduk keliling api,</i>
<i>kemudian dia beritahu kami.</i>

366
00:29:14,419 --> 00:29:19,340
Kemudian, pakar antropologi forensik
dan arkeologi

367
00:29:19,424 --> 00:29:23,678
mengesahkan kenyataan
yang dibuat oleh saksi sulit.

368
00:29:23,762 --> 00:29:26,723
ALBERTO PEÑA
AHLI ARKEOLOGI FORENSIK

369
00:29:27,932 --> 00:29:29,726
<i>Ini tulang manusia.</i>

370
00:29:30,435 --> 00:29:36,191
<i>Ia milik seorang wanita muda.</i>

371
00:29:36,274 --> 00:29:40,612
<i>Adakah anda jumpa tanda-tanda kekasaran</i>
<i>pada tulang ini?</i>

372
00:29:40,695 --> 00:29:43,198
<i>Ya.</i>

373
00:29:43,281 --> 00:29:46,367
<i>Api, keadaan tulang itu semasa ditemui.</i>

374
00:29:46,451 --> 00:29:48,119
<i>Ini satu kes yang luar biasa.</i>

375
00:29:48,661 --> 00:29:50,413
<i>Baiklah, terima kasih.</i>

376
00:29:51,331 --> 00:29:55,251
<i>Anda boleh bercakap kepada mahkamah</i>
<i>jika anda mahu, puan.</i>

377
00:29:55,335 --> 00:30:00,340
<i>Sila hampiri mikrofon</i>
<i>jika anda ingin bercakap.</i>

378
00:30:00,423 --> 00:30:03,468
<i>- Silakan bercakap.</i>
<i>- Selamat pagi, Yang Arif.</i>

379
00:30:03,551 --> 00:30:08,181
<i>- Selamat pagi.</i>
<i>- Ya, saya ingin katakan sesuatu.</i>

380
00:30:08,264 --> 00:30:09,808
<i>Silakan.</i>

381
00:30:11,392 --> 00:30:17,565
<i>Saya minta maaf jika memandang</i>
<i>ke arah En. Rafael Barraza,</i>

382
00:30:18,149 --> 00:30:22,403
<i>Sergio Rafael Barraza,</i>
<i>memandangkan saya perlu menyebut namanya.</i>

383
00:30:23,696 --> 00:30:27,450
<i>Lelaki ini, Yang Arif,</i>
<i>telah membunuh anak perempuan saya.</i>

384
00:30:29,160 --> 00:30:31,371
<i>Mula-mula dia menipu untuk mengambilnya,</i>

385
00:30:32,413 --> 00:30:35,291
<i>untuk menindasnya.</i>

386
00:30:36,334 --> 00:30:41,673
<i>Hari ini, saya menyesal</i>
<i>kerana tidak menghalangnya.</i>

387
00:30:41,756 --> 00:30:46,344
<i>Lebih mudah bagi saya</i>
<i>untuk menghadapi kebenciannya</i>

388
00:30:46,427 --> 00:30:49,389
<i>buat sementara,</i>
<i>sebab dia akan atasi perasaan itu,</i>

389
00:30:49,472 --> 00:30:52,225
<i>daripada hidup</i>
<i>dalam keperitan ini, Yang Arif.</i>

390
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
HAKIM

391
00:30:53,935 --> 00:30:56,771
<i>Saya mencari dia,</i>
<i>berharap saya akan jumpa dia ditanam,</i>

392
00:30:56,855 --> 00:30:59,732
<i>sebab saya sangka lelaki ini mencintainya,</i>

393
00:30:59,816 --> 00:31:02,986
<i>dan dia tanam mayatnya</i>
<i>agar dia boleh meratapinya.</i>

394
00:31:03,069 --> 00:31:04,195
<i>Tapi tidak.</i>

395
00:31:04,863 --> 00:31:06,447
<i>Dia campak dan bakar mayatnya.</i>

396
00:31:07,699 --> 00:31:09,909
<i>Seperti anak saya tidak bermakna buatnya.</i>

397
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
<i>Sergio, saya tidak maafkan anda.</i>

398
00:31:15,748 --> 00:31:17,208
<i>Semoga Tuhan ampunkan anda.</i>

399
00:31:19,043 --> 00:31:22,338
<i>Itu pun, jika anda menyesal,</i>
<i>sebab saya tahu anda belum.</i>

400
00:31:24,465 --> 00:31:27,343
<i>Kami tak tahu sebab kematiannya,</i>
<i>Yang Arif,</i>

401
00:31:27,969 --> 00:31:31,556
<i>tapi saya lega sebab saya tak pasti</i>
<i>dapat hadapi kesakitan lain.</i>

402
00:31:31,639 --> 00:31:32,932
<i>Biar dia saja yang tahu.</i>

403
00:31:34,058 --> 00:31:38,313
<i>Jangan benarkan dia beri keterangan,</i>
<i>kami dah cukup dengan perangainya.</i>

404
00:31:39,355 --> 00:31:42,191
<i>Saya tahu satu hari nanti,</i>
<i>kami akan pulih.</i>

405
00:31:42,275 --> 00:31:44,444
<i>Satu hari, kami akan berhenti terapi.</i>

406
00:31:44,527 --> 00:31:49,032
<i>Satu hari, kami akan senyum semula,</i>
<i>sebab kami perlu hidup.</i>

407
00:31:50,033 --> 00:31:52,660
<i>Lelaki ini tak memusnahkan hidup saya.</i>

408
00:31:52,744 --> 00:31:58,333
<i>Dia musnahkan hati, harapan,</i>
<i>keyakinan dan kepercayaan saya.</i>

409
00:31:59,000 --> 00:32:01,544
<i>Tapi saya akan atasinya demi cucu saya.</i>

410
00:32:01,628 --> 00:32:04,213
<i>Lepas hari ini,</i>
<i>lelaki ini tak wujud lagi bagi saya.</i>

411
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
<i>Saya serahkan dia kepada anda.</i>
<i>Terima kasih.</i>

412
00:32:08,885 --> 00:32:12,889
<i>Terima kasih</i>
<i>kepada Pn. Marisela Escobedo Ortiz.</i>

413
00:32:12,972 --> 00:32:17,185
<i>Undang-undang berikan hak yang sama</i>
<i>kepada En. Sergio Barraza Bocanegra.</i>

414
00:32:17,268 --> 00:32:21,773
<i>Sila dekatkan diri dengan mikrofon.</i>
<i>Silakan bercakap.</i>

415
00:32:23,900 --> 00:32:26,444
<i>Sila condong sedekat mungkin ke mikrofon.</i>

416
00:32:27,987 --> 00:32:30,573
Baiklah, saya akan katakan sesuatu.

417
00:32:31,199 --> 00:32:34,202
Ini untuk Pn. Marisela,

418
00:32:34,285 --> 00:32:38,623
keperitan yang dirasai
tak boleh dipadamkan.

419
00:32:39,457 --> 00:32:43,419
Saya tahu dia kata
dia tak memaafkan saya.

420
00:32:43,503 --> 00:32:48,883
Tapi saya ingin minta maaf, Marisela,
saya tahu ia satu kemudaratan yang besar.

421
00:32:50,677 --> 00:32:53,638
Benar kata anda, di mana Tuhan?

422
00:32:53,721 --> 00:32:59,394
Malangnya, saya tidak kenal Tuhan,
tapi saya menemui Tuhan di penjara.

423
00:33:00,186 --> 00:33:01,396
Dan…

424
00:33:05,274 --> 00:33:08,361
saya tak terkata. Itu saja.

425
00:33:12,865 --> 00:33:16,452
<i>Terima kasih kepada semua</i>
<i>yang terlibat dalam perbicaraan ini.</i>

426
00:33:16,536 --> 00:33:19,497
<i>Bahagian perdebatan sudah tamat.</i>

427
00:33:19,580 --> 00:33:22,458
<i>Mahkamah akan berbincang secara tertutup,</i>

428
00:33:22,542 --> 00:33:26,295
<i>dan akan berkumpul semula</i>
<i>untuk mendengar keputusan</i>

429
00:33:26,379 --> 00:33:31,384
<i>pada tepat pukul satu setengah</i>
<i>di bilik mahkamah yang sama.</i>

430
00:33:32,343 --> 00:33:35,972
BADAN KEHAKIMAN CHIHUAHUA

431
00:33:38,516 --> 00:33:41,019
BILIK PERBINCANGAN

432
00:33:42,645 --> 00:33:45,606
<i>Kami keluar untuk waktu rehat.</i>

433
00:33:47,775 --> 00:33:52,447
<i>Kami semua kata keadilan akan ditegakkan.</i>

434
00:33:52,530 --> 00:33:54,282
RUBÍ ADA HAK UNTUK HIDUP

435
00:33:58,745 --> 00:34:01,873
BILIK MAHKAMAH 1

436
00:34:05,585 --> 00:34:10,757
<i>Kami masuk semula ke mahkamah</i>
<i>dan hakim membaca keputusannya.</i>

437
00:34:12,341 --> 00:34:15,303
Ciudad Juárez, Chihuahua,
29 April 2010.

438
00:34:15,386 --> 00:34:20,183
Mahkamah telah bersidang
dan mencapai keputusan berikut…

439
00:34:22,643 --> 00:34:29,442
Mahkamah sebulat suara membebaskan
Sergio Rafael Barraza Bocanegra,

440
00:34:29,525 --> 00:34:34,530
daripada dakwaan sebagai pelaku…

441
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Tahniah!

442
00:35:32,421 --> 00:35:33,464
Rubí!

443
00:35:38,511 --> 00:35:42,056
"Semoga panjang umur! Tuhan merahmatimu."

444
00:35:42,140 --> 00:35:44,976
Daripada Alejandra, Valeria,
Paty dan Toño.

445
00:35:45,601 --> 00:35:47,687
Ibu bapa angkat kamu.

446
00:35:50,857 --> 00:35:54,110
Ibu dilahirkan di Piedras Negras,
Coahuila, Mexico.

447
00:35:54,193 --> 00:35:57,238
Di situlah ibu jumpa ayah dan berkahwin.

448
00:35:59,907 --> 00:36:02,785
Dia belajar kejururawatan.

449
00:36:03,953 --> 00:36:08,499
Apabila dia habis belajar,

450
00:36:08,583 --> 00:36:13,129
dia ditawarkan bekerja
di hospital daerah baharu

451
00:36:13,212 --> 00:36:18,134
yang dibina di Ciudad Juárez,
sebab itu kami berpindah ke sana.

452
00:36:20,052 --> 00:36:23,639
Masa itulah keluarga kami
jadi semakin besar.

453
00:36:28,769 --> 00:36:30,688
Adikku sentiasa gembira.

454
00:36:31,606 --> 00:36:35,943
Dia suka menari dan muzik.

455
00:36:36,027 --> 00:36:38,487
Aku selalu buat dia ketawa.

456
00:36:38,571 --> 00:36:42,658
Ibu seorang yang bermotivasi,
sangat bekerja keras.

457
00:36:42,742 --> 00:36:48,289
Jika dia nampak peluang,
dia akan usahakannya.

458
00:36:48,372 --> 00:36:52,460
Dia selalu mengambil berat
tentang hal anak-anaknya,

459
00:36:52,543 --> 00:36:55,671
keadaan kami, apa yang kami buat.

460
00:36:55,755 --> 00:36:56,756
LETICIA CARREÓN
RAKAN MARISELA

461
00:36:56,839 --> 00:37:00,051
Dia seorang yang pemurah, dia sangat…

462
00:37:00,676 --> 00:37:03,888
Dia bermotivasi,
tiada apa-apa dapat menghalangnya.

463
00:37:03,971 --> 00:37:09,685
Dia akan capai apa yang dikehendakinya.

464
00:37:10,478 --> 00:37:13,898
Satu kali, kami mahu mengadakan
parti kostum kanak-kanak.

465
00:37:13,981 --> 00:37:16,651
Dia membuat semua orang ketawa.

466
00:37:16,734 --> 00:37:21,489
Penampilan dan aksinya bersahaja.

467
00:37:22,073 --> 00:37:26,160
Dia memakai wig, hidung besar
dan mekap badut.

468
00:37:26,244 --> 00:37:30,164
Ia parti yang menyeronokkan,
kanak-kanak sangat gembira.

469
00:37:33,584 --> 00:37:38,464
Mari ada tiga anak lelaki,
tapi dia mahukan anak perempuan.

470
00:37:38,547 --> 00:37:40,883
Dia memang mahukan anak perempuan.

471
00:37:40,967 --> 00:37:46,013
Akhirnya, Rubí dan Jessica dilahirkan,

472
00:37:46,097 --> 00:37:49,725
dan hidupnya berubah.

473
00:37:50,643 --> 00:37:52,603
Dia nampak sangat gembira.

474
00:37:55,064 --> 00:37:58,484
Ini Rubí dan Marisela dalam gambar ini.

475
00:37:58,567 --> 00:38:03,364
Ini gambar percutian terakhir kami
bersama Rubí.

476
00:38:03,447 --> 00:38:06,033
Dengan anak buahku.

477
00:38:06,117 --> 00:38:08,744
Kami ke Acapulco.

478
00:38:09,495 --> 00:38:13,749
Kami merancang parti hari jadi Rubí ke-15.

479
00:38:27,763 --> 00:38:30,474
Selepas apa yang terjadi kepada Rubí,

480
00:38:30,558 --> 00:38:34,895
Marisela berubah.

481
00:38:34,979 --> 00:38:38,941
Dia mengelamun dan pandangannya kosong.

482
00:38:39,025 --> 00:38:45,072
Keadilan ialah satu-satunya perkara
yang memotivasinya.

483
00:38:45,656 --> 00:38:50,911
Melihat kehancuran rakanku,
aku tak mahu ia terjadi kepada sesiapa.

484
00:38:50,995 --> 00:38:52,580
Kepada sesiapa pun.

485
00:38:52,663 --> 00:38:56,792
Aku tak pernah lihat ibu kecewa
sebelum hari itu.

486
00:38:56,876 --> 00:38:59,879
Atau selepas itu.
Itulah satu-satunya masa.

487
00:39:03,507 --> 00:39:06,385
Ibu rebah di kerusi di mahkamah.

488
00:39:10,056 --> 00:39:14,101
Banyak perkara datang dalam fikiranku.

489
00:39:19,523 --> 00:39:22,818
Aku mahu bunuh Sergio.

490
00:39:22,902 --> 00:39:26,280
Aku mahu membalas dendam,
itu yang aku mahu.

491
00:39:29,367 --> 00:39:31,702
Dia terkejut, dia tak faham.

492
00:39:32,370 --> 00:39:34,997
Dia yakin dia akan didapati bersalah.

493
00:39:36,457 --> 00:39:41,754
Orang di Ciudad Juárez,
termasuk orang awam,

494
00:39:41,837 --> 00:39:43,964
semua orang marah.

495
00:39:44,048 --> 00:39:46,467
Empat atau lima jam kemudian,

496
00:39:47,676 --> 00:39:50,513
Marisela sudah merancang
langkahnya untuk esok.

497
00:39:50,596 --> 00:39:53,808
Kami semua bersedia
untuk menunjuk perasaan.

498
00:39:53,891 --> 00:39:57,478
<i>Ibu kepada gadis yang dibunuh</i>
<i>dan ahli keluarganya,</i>

499
00:39:57,561 --> 00:40:00,815
<i>berarak di jalan</i>
<i>untuk menunjuk perasaan.</i>

500
00:40:00,898 --> 00:40:03,943
Semalam, para hakim membunuhnya lagi.

501
00:40:04,944 --> 00:40:09,115
Mereka membunuhnya semula,
dengan keputusan mereka.

502
00:40:09,198 --> 00:40:12,159
<i>Setiap hari dia akan berarak 9.6 kilometer</i>

503
00:40:12,243 --> 00:40:14,286
<i>dari balai polis ke mahkamah,</i>

504
00:40:14,370 --> 00:40:17,790
<i>mengejek sistem perundangan dan hakim</i>
<i>yang melepaskan Sergio.</i>

505
00:40:17,873 --> 00:40:18,707
MANGSA TIADA JAMINAN PERUNDANGAN

506
00:40:18,791 --> 00:40:19,917
Ia satu sarkas.

507
00:40:20,000 --> 00:40:23,671
Mereka mempersendakan kami,
dan gembira atas kejayaan mereka.

508
00:40:24,255 --> 00:40:28,592
Ha, ha, ha! Kau mahukan keadilan?
Ha, ha, ha!

509
00:40:29,218 --> 00:40:32,847
En. Sergio Rafael Bocanegra dilepaskan

510
00:40:32,930 --> 00:40:39,228
kerana pihak pendakwa tidak cukup bukti…

511
00:40:39,311 --> 00:40:40,312
RAFAEL BOUDIB
HAKIM

512
00:40:40,396 --> 00:40:47,236
…yang membuktikan, tanpa keraguan,
penglibatannya dalam pembunuhan itu.

513
00:40:47,319 --> 00:40:51,323
Malangnya, kes itu dikendalikan oleh
tiga orang yang kurang cekap.

514
00:40:51,407 --> 00:40:54,827
Tiga pekerja perundangan,
mereka tak layak digelar hakim.

515
00:40:54,910 --> 00:40:58,330
Mereka membebaskan pembunuh
dengan keputusan sebulat suara,

516
00:40:58,414 --> 00:41:01,292
berkali-kali aku katakan,
itu keputusan pengecut.

517
00:41:01,375 --> 00:41:03,169
SATU KESILAPAN MANUSIA
TIGA KEBODOHAN

518
00:41:03,252 --> 00:41:07,339
<i>Kita tak boleh biarkan gadis muda</i>
<i>dibunuh di bandar ini.</i>

519
00:41:07,423 --> 00:41:10,759
<i>Pn. Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>berarak telanjang hari ini,</i>

520
00:41:10,843 --> 00:41:13,804
<i>ditutupi dengan gambar anaknya,</i>
<i>Rubí Marisol.</i>

521
00:41:15,806 --> 00:41:18,309
Aku telanjang
tiada jaminan, tiada hak.

522
00:41:18,392 --> 00:41:21,812
Mereka rampas hak aku
untuk mempertahankan anakku.

523
00:41:21,896 --> 00:41:25,441
Lelaki ini mengaku
dia bunuh seorang gadis,

524
00:41:25,524 --> 00:41:30,112
pada hari terakhir perbicaraan,
dia telah minta maaf kepada ibu mangsa.

525
00:41:30,196 --> 00:41:33,032
- Apa taksiran kau?
- Kita mesti patuh perundangan.

526
00:41:33,115 --> 00:41:34,241
NETZAHUALCÓYOTL ZÚÑIGA
HAKIM

527
00:41:34,325 --> 00:41:36,744
Apabila aku ambil tugas ini,
aku bersumpah

528
00:41:36,827 --> 00:41:41,040
untuk patuh perundangan
yang ditentukan oleh Perlembagaan,

529
00:41:41,123 --> 00:41:43,959
tidak berbuat sesuka hati atau
mengikut perasaan.

530
00:41:44,043 --> 00:41:50,049
Kita perlu tahu jika hakim membebaskan dia

531
00:41:50,132 --> 00:41:53,761
sebab mereka korup,
atau jika kerajaan Chihuahua

532
00:41:53,844 --> 00:41:56,889
menjadikan hakim ini kambing hitam.

533
00:41:57,473 --> 00:42:00,893
<i>Marisela Escobedo Ortiz</i>
<i>mendakwa dia tak akan berhenti</i>

534
00:42:00,976 --> 00:42:04,355
<i>hingga pembunuh anaknya</i>
<i>dipenjarakan semula.</i>

535
00:42:05,064 --> 00:42:08,609
Jika mereka mengecewakan aku lagi,
aku akan duduk di sini.

536
00:42:08,692 --> 00:42:11,070
Aku akan ambil tindakan seterusnya.

537
00:42:11,654 --> 00:42:18,410
Benar kita tiada saksi
atau bukti saintifik yang kukuh,

538
00:42:18,494 --> 00:42:24,166
tapi jika kita pertimbangkan
semua bukti yang ada,

539
00:42:24,250 --> 00:42:28,587
boleh disimpulkan bahawa
dia telah melakukan jenayah itu.

540
00:42:29,338 --> 00:42:32,299
Lagipun, tiada sesiapa meminta maaf
tanpa sebab.

541
00:42:32,383 --> 00:42:34,677
PENDAKWA RAYA ZACATECAS - (2010-2015)

542
00:42:34,760 --> 00:42:36,929
Dulu pengakuan
ialah bukti yang terbaik.

543
00:42:37,513 --> 00:42:43,143
Walau bagaimanapun,
banyak pengakuan dipaksa melalui seksaan.

544
00:42:43,227 --> 00:42:47,982
Selepas reformasi dalam sistem perundangan
tahun 2008,

545
00:42:48,065 --> 00:42:52,945
pengakuan tak lagi dianggap
sebagai bukti yang tak dapat dinafikan.

546
00:42:53,571 --> 00:42:57,866
Pengakuan tak lagi sah jika ia dipaksa,

547
00:42:57,950 --> 00:43:02,079
terutamanya jika pengakuan itu
tanpa kehadiran peguam.

548
00:43:02,162 --> 00:43:07,668
Tidak seperti pembunuhan lain,
pembunuhan yang berlaku di rumah

549
00:43:07,751 --> 00:43:12,548
selalunya tiada saksi dan tiada bukti.

550
00:43:12,631 --> 00:43:18,887
Di sini mereka ada cukup maklumat
untuk menentukan apa yang terjadi.

551
00:43:18,971 --> 00:43:24,184
Aku pertama kali bertemu Marisela
pada hari perbicaraan,

552
00:43:24,268 --> 00:43:28,022
apabila pembunuh anaknya dilepaskan.

553
00:43:28,105 --> 00:43:29,148
GABINO GÓMEZ - WAKIL PERUNDANGAN
KELUARGA ESCOBEDO

554
00:43:29,231 --> 00:43:31,817
Peguam Castro dan aku
ada di Ciudad Juárez.

555
00:43:31,900 --> 00:43:36,196
Marisela datang kepada kami,

556
00:43:36,280 --> 00:43:42,828
dia meminta Peguam Lucha

557
00:43:42,911 --> 00:43:44,788
untuk mewakilinya.

558
00:43:44,872 --> 00:43:49,376
Kami jadi rapat, sangat rapat.

559
00:43:49,460 --> 00:43:51,086
LUCHA CASTRO - PEGUAM MARISELA
DAN PENASIHAT HAK ASASI MANUSIA

560
00:43:51,170 --> 00:43:53,130
Dalam kes ini, ada dua pilihan.

561
00:43:53,213 --> 00:43:56,884
Minta perbicaraan baharu,
atau minta keputusan ditarik balik.

562
00:43:56,967 --> 00:43:59,887
Jika ada sesuatu tak kena
dengan perbicaraan,

563
00:43:59,970 --> 00:44:03,349
aku akan minta perbicaraan baharu
dan panggil saksi semula.

564
00:44:03,432 --> 00:44:07,895
Tapi apa yang telah aku lihat
dalam fail kes ini,

565
00:44:07,978 --> 00:44:11,398
dan daripada transkrip perbicaraan,

566
00:44:11,482 --> 00:44:14,068
aku cuma boleh
minta keputusan ditarik balik.

567
00:44:14,151 --> 00:44:18,614
Sebab itu aku memfailkan rayuan
ke Mahkamah Rayuan.

568
00:44:22,826 --> 00:44:28,290
Kami tak minta banyak, hanya keadilan.

569
00:44:28,374 --> 00:44:32,544
Tidak syak lagi, lelaki ini bunuh adikku.

570
00:44:32,628 --> 00:44:35,464
<i>Mahkamah Rayuan sebulat suara memutuskan</i>

571
00:44:35,547 --> 00:44:39,843
<i>untuk membatalkan keputusan melepaskan</i>
<i>Sergio Rafael Barraza Bocanegra.</i>

572
00:44:39,927 --> 00:44:44,682
<i>Dia didapati bersalah atas pembunuhan</i>
<i>Rubí Fraire Escobedo.</i>

573
00:44:49,978 --> 00:44:54,108
Kerajaan membersihkan imej mereka
dan mencetak hukuman di akhbar.

574
00:44:54,191 --> 00:44:59,321
Tapi ia tak guna bagiku
sebab ia hanya sekeping kertas.

575
00:44:59,405 --> 00:45:05,577
Pesalah dan pembunuh itu
masih dapat lari daripada keadilan.

576
00:45:05,661 --> 00:45:10,749
Dia ada matlamat,
untuk mencari Sergio Rafael Barraza.

577
00:45:10,833 --> 00:45:16,964
Sergio terus keluar dari negara
sebab dia tahu dia akan ditahan.

578
00:45:17,047 --> 00:45:19,091
Dia tahu kebebasannya tak lama.

579
00:45:19,174 --> 00:45:21,552
Sekarang dengan keputusan bersalah,

580
00:45:21,635 --> 00:45:26,723
polis sepatutnya
menghantar APB ke setiap daerah,

581
00:45:26,807 --> 00:45:31,603
untuk memaklumkan tentang pelarian ini
dan meminta penangkapan.

582
00:45:31,687 --> 00:45:35,315
Pihak polis tak mencapai
sebarang kemajuan,

583
00:45:35,899 --> 00:45:37,234
jadi kami usaha lagi.

584
00:45:42,614 --> 00:45:46,076
<i>Rancanganku untuk sampai ke Mexico City,</i>

585
00:45:46,160 --> 00:45:49,746
<i>bersama ibu-ibu lain</i>
<i>yang kehilangan anak gadis mereka,</i>

586
00:45:49,830 --> 00:45:54,209
<i>yang menderita sepertiku.</i>

587
00:45:54,293 --> 00:45:58,755
<i>Dia memulakan bantahan di seluruh negara.</i>

588
00:45:58,839 --> 00:46:02,593
<i>Dia ke pejabat pendakwa raya</i>
<i>dan kata, "Ini waran tangkapan.</i>

589
00:46:02,676 --> 00:46:05,220
<i>"Dia bunuh anakku, dia disabit kesalahan,</i>

590
00:46:05,304 --> 00:46:07,181
<i>"dan dia mungkin ada di sini."</i>

591
00:46:07,890 --> 00:46:11,268
<i>Dia turun di sempadan bandar</i>
<i>dan mula berjalan ke arah bandar.</i>

592
00:46:11,351 --> 00:46:13,812
<i>Ini mendapat perhatian media.</i>

593
00:46:14,980 --> 00:46:17,816
<i>Kadangkala, pihak berkuasa</i>
<i>enggan bertemunya,</i>

594
00:46:17,900 --> 00:46:21,653
<i>jadi dia tunggu sehingga mereka jumpa dia.</i>

595
00:46:24,031 --> 00:46:27,618
Ke mana saja kami pergi,
kota, bandar atau di mana saja,

596
00:46:27,701 --> 00:46:30,120
mereka tak tahu-menahu tentang kes itu.

597
00:46:30,204 --> 00:46:32,247
Kami komunikasi dengan jabatan lain,

598
00:46:32,331 --> 00:46:37,878
dan setiap pejabat pendakwa raya
tahu tentang waran tangkapannya.

599
00:46:37,961 --> 00:46:39,630
"Cari dia di daerah kamu,

600
00:46:39,713 --> 00:46:42,424
hantar dia ke sini jika dijumpai."
Buletin polis.

601
00:46:43,008 --> 00:46:45,260
Kami dapat beribu buletin begitu

602
00:46:45,344 --> 00:46:49,890
daripada setiap balai di negara,
Barraza hanya satu kes.

603
00:46:49,973 --> 00:46:55,187
GANJARAN DITAWARKAN UNTUK MAKLUMAT
YANG MEMBANTU PENANGKAPAN

604
00:46:57,814 --> 00:47:01,902
<i>Aku tak mahu kematian anakku sia-sia.</i>

605
00:47:03,362 --> 00:47:06,657
<i>Lelaki yang biasa</i>
<i>bertindak ganas dengan wanita</i>

606
00:47:06,740 --> 00:47:11,828
<i>akan tahu bahawa hukuman</i>
<i>bukan sahaja atas kertas.</i>

607
00:47:11,912 --> 00:47:14,164
<i>Tidak akan berpatah balik lagi.</i>

608
00:47:18,669 --> 00:47:20,712
<i>Mereka tanya pekerja,</i>

609
00:47:20,796 --> 00:47:25,926
<i>dan pergi ke semua bar</i>
<i>yang dia mungkin kunjungi.</i>

610
00:47:26,009 --> 00:47:30,681
<i>Marisela buat kerja mengintip,</i>
<i>walaupun berisiko.</i>

611
00:47:30,764 --> 00:47:36,603
<i>Dia berada di sana bersama keluarganya</i>
<i>dan orang lain yang mahukan keadilan.</i>

612
00:47:36,687 --> 00:47:41,900
Setelah lebih tiga minggu,
kami sampai di Mexico City.

613
00:47:41,984 --> 00:47:45,821
Ibu mahu berjumpa
Presiden Felipe Calderón.

614
00:47:45,904 --> 00:47:47,406
MEXICO DIHUKUM DENGAN PEMBUNUHAN WANITA

615
00:47:47,489 --> 00:47:50,742
Tentulah, dia enggan bertemu dengan ibu.

616
00:47:51,535 --> 00:47:53,328
Apakah perarakan ini?

617
00:47:53,412 --> 00:47:58,709
Ini bantahan terhadap pembunuhan wanita
dan perdagangan manusia.

618
00:47:58,792 --> 00:48:00,085
Kami mahu keadilan.

619
00:48:00,168 --> 00:48:03,672
Kami telah berjalan dari Ciudad Juárez,
dari bandar ke bandar,

620
00:48:03,755 --> 00:48:05,424
menyebar poster.

621
00:48:05,507 --> 00:48:10,012
BANTAHAN PEMBUNUHAN WANITA DAN
PERDAGANGAN MANUSIA, KAMI MAHU KEADILAN

622
00:48:10,095 --> 00:48:13,932
Selepas apa yang berlaku dengan Rubí
dan Sergio ditahan di Fresnillo,

623
00:48:14,016 --> 00:48:19,104
dia sudah pun bersama gadis lain,
lebih kurang sama umur dengan Rubí.

624
00:48:19,688 --> 00:48:23,442
Ibu yakin dia berada di sana

625
00:48:23,525 --> 00:48:27,154
sebab pasangannya hamil.

626
00:48:27,237 --> 00:48:30,073
Jika tak boleh tinggal di sini,
pasti dia ke sana.

627
00:48:32,534 --> 00:48:36,747
<i>Akhirnya mereka ke Zacatecas,</i>
<i>tempat Marisela mula-mula jumpa dia.</i>

628
00:48:48,216 --> 00:48:52,095
Kami melawat banyak bandar,
mengikut petunjuk, buat perarakan.

629
00:48:52,179 --> 00:48:54,514
Aku mahu orang tahu dia pembunuh.

630
00:48:54,598 --> 00:48:59,269
Lucu, mak pasangannya
juga bernama Marisela, sepertiku.

631
00:48:59,353 --> 00:49:03,649
Dia akan selalu ingat aku,
dan tahu aku akan sentiasa mengejarnya.

632
00:49:03,732 --> 00:49:07,444
Aku akan terus mencari, di seluruh negara.

633
00:49:07,527 --> 00:49:10,155
Jika aku kena merempat, biarlah.

634
00:49:16,703 --> 00:49:20,123
Kami terus ke tempat mereka tahan Sergio.

635
00:49:24,586 --> 00:49:27,756
Aku sedang gantung poster
apabila dua gadis datang.

636
00:49:27,839 --> 00:49:31,426
Aku sangka mereka kenal dia,
jadi aku mula beri penjelasan.

637
00:49:31,510 --> 00:49:35,222
Kemudian mak datang
dan bercakap dengan mereka.

638
00:49:35,305 --> 00:49:37,891
Ibu minta mereka bantu kami.

639
00:49:39,184 --> 00:49:45,232
Salah seorang mereka berkata sepupunya
ialah pasangan Sergio sekarang,

640
00:49:45,857 --> 00:49:47,818
dan dia tahu tempat tinggal Sergio.

641
00:49:48,610 --> 00:49:51,947
Marisela dapat tahu di mana Sergio berada,

642
00:49:52,030 --> 00:49:54,866
jadi dia telefon polis
dan kata, "Dia di sini."

643
00:49:56,702 --> 00:50:01,581
Ibu cuba jelaskan kes tersebut,
kemudian ibu telefon Chihuahua.

644
00:50:11,174 --> 00:50:15,345
Mereka masuk ikut pintu depan,
tapi ada kawasan kosong di belakang.

645
00:50:15,429 --> 00:50:20,058
Aku lari ke belakang rumah
dan apabila aku pandang atas,

646
00:50:20,142 --> 00:50:22,894
aku nampak Sergio keluar
ikut tingkap bilik air.

647
00:50:22,978 --> 00:50:27,023
Ada tangga yang menuju ke bumbung.

648
00:50:27,107 --> 00:50:29,818
Jantungku mula berdegup.

649
00:50:29,901 --> 00:50:33,905
Dia mula lari, apabila dia tunduk
untuk menyorok, dia nampak aku.

650
00:50:35,907 --> 00:50:39,244
Wajahnya seperti orang yang tahu
dia sudah terperangkap.

651
00:50:42,456 --> 00:50:46,418
Kejar-mengejar berlaku
dan tembakan dilepaskan.

652
00:50:46,501 --> 00:50:48,670
Marisela diberitahu, "Kami dapat dia."

653
00:50:51,506 --> 00:50:53,592
Kemudian mereka kata, "Dia terlepas."

654
00:51:00,223 --> 00:51:02,559
Suspek bersenjata…

655
00:51:02,642 --> 00:51:04,227
FRANCISCO MARTÍNEZ GALLO
TIMBALAN PENDAKWA RAYA FRESNILLO

656
00:51:04,311 --> 00:51:06,229
…dan melepaskan tembakan.

657
00:51:06,313 --> 00:51:10,275
Kami mengepung kawasan,
tapi tak dapat menemuinya.

658
00:51:13,737 --> 00:51:17,532
Sebaik saja polis tahu dia sudah terlepas,

659
00:51:17,616 --> 00:51:20,660
polis persekutuan dan askar datang.

660
00:51:20,744 --> 00:51:24,039
Mereka periksa setiap blok,
dan melepaskan tembakan.

661
00:51:24,122 --> 00:51:26,666
Tapi hanya untuk menunjuk.

662
00:51:26,750 --> 00:51:28,126
Dia sudah lama lari.

663
00:51:28,210 --> 00:51:31,880
Kesilapan dilakukan semasa
prosedur penangkapan.

664
00:51:32,589 --> 00:51:36,092
Nampaknya dia mendapat tahu
terlebih dahulu dan lari.

665
00:51:36,176 --> 00:51:38,303
Mereka hampir dapat menangkapnya.

666
00:51:39,471 --> 00:51:43,099
Ibu rasa mereka tak buat apa-apa.

667
00:51:43,183 --> 00:51:45,936
Mereka tanya ibu,
"Adakah dia susah dicari?"

668
00:51:46,019 --> 00:51:50,398
Ibu kata, "Tak, dia berada
di mana aku jangka dia akan berada."

669
00:51:50,482 --> 00:51:54,194
Operasi itu tak dikendalikan dengan baik.

670
00:51:55,445 --> 00:51:57,656
Operasi yang gagal.

671
00:51:57,739 --> 00:52:02,744
Ia tak terjadi semasa tempoh jawatanku,
tapi semasa pendakwa raya sebelumnya.

672
00:52:02,828 --> 00:52:06,414
Kemarahan Marisela, yang sudah membara,

673
00:52:06,498 --> 00:52:09,584
mencapai ke puncaknya,
seperti yang boleh dibayangkan.

674
00:52:09,668 --> 00:52:11,461
Aku rasa tak berguna.

675
00:52:11,545 --> 00:52:16,049
Aku tak sangka dia terlepas,
setelah kami menemuinya semula.

676
00:52:16,132 --> 00:52:22,264
Walaupun pihak berkuasa mahu menangkapnya
dengan maklumat ini,

677
00:52:22,347 --> 00:52:26,810
mereka masih akan gagal
sebab mereka tak peduli.

678
00:52:27,394 --> 00:52:32,482
Polis tak panggil bantuan
sebab mereka mahukan ganjaran itu.

679
00:52:33,149 --> 00:52:37,195
Mereka tak dapat tuntut ganjaran,
sebab itu tugas mereka.

680
00:52:37,904 --> 00:52:39,573
Mereka masih tak minta bantuan.

681
00:52:40,156 --> 00:52:43,660
Apabila Pn. Marisela datang jumpa aku
di Pejabat Pendakwa Raya,

682
00:52:43,743 --> 00:52:48,790
aku memantau 500 pegawai,
ramai antara mereka tak habis sekolah.

683
00:52:49,374 --> 00:52:52,669
Tak ada seorang pun yang dinilai
atas kebolehpercayaan.

684
00:52:53,587 --> 00:52:57,757
Adakah pasukan polis
boleh dipercayai pada masa itu?

685
00:52:58,508 --> 00:52:59,718
Tentulah tidak.

686
00:53:10,770 --> 00:53:16,693
Aku lihat ibu baca fail,
merenung tulang-tulang.

687
00:53:16,776 --> 00:53:19,237
Ibu baca perkara sama, berulang-ulang.

688
00:53:19,321 --> 00:53:25,619
Aku tak tahu bagaimana dia lakukannya,
ini anaknya.

689
00:53:29,247 --> 00:53:34,002
Dia kata, dia paksa anggap
mangsa ialah orang lain.

690
00:53:35,921 --> 00:53:39,549
"Aku tak anggap itu Rubí,
aku anggap itu orang lain."

691
00:53:47,641 --> 00:53:49,935
Tapi ibu ada masa lemahnya.

692
00:53:50,685 --> 00:53:56,024
Di khalayak ramai, kau cekal,
kau terus berjuang.

693
00:53:56,733 --> 00:54:00,570
Tapi apabila berseorangan,
ibu akan menangis.

694
00:54:00,654 --> 00:54:06,451
Masa itu, dia tewas
dengan persoalan yang tak terjawab.

695
00:54:08,119 --> 00:54:12,248
Tiada apa-apa dapatku lakukan,
hanya berada di sisinya.

696
00:54:13,458 --> 00:54:14,793
Hanya berada di sisinya.

697
00:54:20,423 --> 00:54:24,135
Lepas itu, kami tinggal di Fresnillo
selama satu atau dua minggu,

698
00:54:24,219 --> 00:54:27,013
mencari Sergio di setiap bandar.

699
00:54:27,722 --> 00:54:29,099
Kami memburunya.

700
00:54:29,975 --> 00:54:34,521
Tapi kami dengar
dia telah menyertai kartel Zetas.

701
00:54:34,604 --> 00:54:38,149
Kami fikir mereka hanya cuba
menakutkan kami.

702
00:54:42,404 --> 00:54:46,533
<i>Mereka bina satu rangkaian tetangga</i>
<i>untuk mendapatkan maklumat,</i>

703
00:54:46,616 --> 00:54:50,495
<i>mereka temui rumah</i>
<i>tempat tinggal baharu Sergio.</i>

704
00:54:50,578 --> 00:54:55,625
<i>Jadi mereka menyewa rumah berdekatan</i>

705
00:54:55,709 --> 00:54:58,503
<i>dengan pandangan jelas rumah Sergio,</i>

706
00:54:59,838 --> 00:55:05,593
<i>dan pasang alat pengawasan kekal</i>
<i>untuk memerhatikannya.</i>

707
00:55:08,430 --> 00:55:13,435
Kami tinggal di Fresnillo, menunggu.

708
00:55:13,518 --> 00:55:16,479
Sebulan berlalu, kemudian dua bulan,
tiada berita.

709
00:55:17,105 --> 00:55:18,648
JALAN RUBÍ

710
00:55:18,732 --> 00:55:22,819
Kami dengar dia di sana,
itu yang orang beritahu kami.

711
00:55:30,493 --> 00:55:33,163
Ia satu permainan menunggu.

712
00:55:35,498 --> 00:55:36,875
Teruskan memerhati.

713
00:55:41,129 --> 00:55:44,966
Dua tiga bulan berlalu,
kami tiada kemajuan.

714
00:55:46,760 --> 00:55:50,472
Masa itu, mak pandu kereta
Jetta berwarna hijau.

715
00:55:51,514 --> 00:55:56,644
Kami guna teropong, seperti dalam wayang.

716
00:55:57,479 --> 00:55:59,397
Kecualinya, ini cerita seram.

717
00:56:00,315 --> 00:56:05,028
Kami kena memerhati setiap malam.

718
00:56:06,654 --> 00:56:12,077
Aku dan ibu akan duduk dalam kereta
hingga 4.00 atau 5.00 pagi.

719
00:56:37,227 --> 00:56:40,897
Aku cam Sergio dari berbatu jauhnya.

720
00:56:42,023 --> 00:56:45,401
Aku tak perlukan teropong
untuk tahu itu dia.

721
00:57:10,927 --> 00:57:14,597
Mereka masuk ke lorong,
apabila kami pusing,

722
00:57:14,681 --> 00:57:16,933
traknya ke arah kami, lampu dinyalakan.

723
00:57:18,143 --> 00:57:22,397
Dia tahu kami mengekorinya.

724
00:57:22,480 --> 00:57:25,859
Dia tahu kereta kami,
dia pernah lihat sebelum ini.

725
00:57:26,443 --> 00:57:32,991
Melihatkan trak yang dipandunya,
aku sedar bahawa dia mungkin

726
00:57:33,074 --> 00:57:35,368
bekerja untuk kartel itu.

727
00:57:36,661 --> 00:57:42,459
Pada masa itu,
kami tahu kami dalam bahaya.

728
00:57:43,960 --> 00:57:48,798
Kami sangka mereka
mungkin akan mengejar kami.

729
00:57:59,934 --> 00:58:03,146
Mereka tahu dua nombor telefon
yang Sergio gunakan.

730
00:58:03,229 --> 00:58:06,524
Jadi Marisela melihat rekod panggilannya.

731
00:58:06,608 --> 00:58:10,361
Dia padamkan telefon untuk tiga hari,
dan hidupkannya dua hari.

732
00:58:10,945 --> 00:58:13,990
Tiga hari tiada panggilan,
dua hari banyak panggilan.

733
00:58:14,073 --> 00:58:16,117
Begitulah cara kartel Zetas.

734
00:58:16,201 --> 00:58:23,124
Amalan ini membuatkan kami sedar
bahawa dia benar-benar ahli Zetas.

735
00:58:25,251 --> 00:58:30,340
Dia tak guna nama Sergio lagi,
sekarang dia "Komander Muda".

736
00:58:30,423 --> 00:58:33,468
Dia asyik tukar namanya,
seperti nama pentas.

737
00:58:35,970 --> 00:58:40,767
Masa kami mencarinya, kami jumpa
seseorang yang mengenalinya.

738
00:58:40,850 --> 00:58:47,565
Ibu mula bercakap dengannya,
dan dia menceritakan rahsia.

739
00:58:48,650 --> 00:58:53,488
Dia berikan maklumat
yang tidak kami minta pun,

740
00:58:53,571 --> 00:58:59,619
seperti lokasi rumah perlindungan,
nama ketuanya,

741
00:59:00,578 --> 00:59:07,335
dan lokasi senjata tersorok,
lebih daripada apa yang kami minta.

742
00:59:07,418 --> 00:59:12,257
Pegawai itu kata mereka
perlukan kebenaran Zetas…

743
00:59:13,633 --> 00:59:16,928
untuk masuk ke bandar untuk menangkapnya.

744
00:59:17,011 --> 00:59:20,431
Jika Zetas tak serahkan Sergio,
mereka tak boleh menangkapnya.

745
00:59:21,015 --> 00:59:26,938
Dia nyata sekali sudah jadi seseorang
yang mempunyai kuasa

746
00:59:27,647 --> 00:59:30,525
dan dia ada pertalian
dengan kartel dadah Zetas.

747
00:59:32,235 --> 00:59:35,405
Pak Cik Ricardo dan aku
berbincang dengan ibu.

748
00:59:35,488 --> 00:59:40,159
Aku kata maklumat ini
merumitkan segala-galanya.

749
00:59:40,243 --> 00:59:43,580
Sekarang dia bekerja untuk kartel,
keadaan tak sama lagi.

750
00:59:44,664 --> 00:59:48,960
Semua orang tahu ada perjanjian

751
00:59:49,794 --> 00:59:54,090
antara pihak berkuasa
dengan kumpulan jenayah.

752
00:59:54,173 --> 00:59:56,593
Kami tak mendapat sebarang sokongan.

753
00:59:56,676 --> 01:00:02,807
Tiada kamera, tiada pegawai,
tiada yang jawab panggilan, tiada apa-apa.

754
01:00:02,890 --> 01:00:04,601
Tiada sokongan langsung.

755
01:00:04,684 --> 01:00:10,898
Akhirnya, kami sedar
bahawa kami tak akan jumpa Sergio.

756
01:00:11,983 --> 01:00:15,778
Kami balik ke Chihuahua
kepada gabenor baharu.

757
01:00:15,862 --> 01:00:17,530
dan pendakwa raya baharu.

758
01:00:31,002 --> 01:00:34,547
Keganasan sering meningkat
semasa musim pilihan raya.

759
01:00:34,631 --> 01:00:38,593
César Duarte menang dengan kempen
untuk fokus kepada keselamatan awam.

760
01:00:38,676 --> 01:00:40,511
CÉSAR DUARTE
GABENOR CHIHUAHUA (2010-2016)

761
01:00:40,595 --> 01:00:44,349
<i>Aku mulakan pentadbiranku</i>
<i>dengan satu matlamat penting.</i>

762
01:00:44,432 --> 01:00:47,935
<i>Untuk diingati</i>

763
01:00:48,936 --> 01:00:54,776
<i>sebagai gabenor yang dapat</i>
<i>bawa keamanan ke Chihuahua.</i>

764
01:00:57,278 --> 01:00:58,655
PATRICIA MAYORGA
WARTAWAN

765
01:00:58,738 --> 01:01:02,033
Pelantikannya sangat meriah,
seperti parti besar-besaran.

766
01:01:02,950 --> 01:01:06,329
Lampu merata dan di jalanan.

767
01:01:08,748 --> 01:01:13,753
<i>Orang bersorak kegembiraan,</i>
<i>mengalu-alukan César Duarte.</i>

768
01:01:13,836 --> 01:01:17,507
<i>Beliau ke hujung pentas</i>
<i>untuk menyapa khalayak.</i>

769
01:01:20,551 --> 01:01:24,472
Sebaik saja kami kembali,
mak mahu berkhemah

770
01:01:24,555 --> 01:01:26,182
di luar Government Palace.

771
01:01:29,227 --> 01:01:31,437
Dia sudah berarak keliling negara.

772
01:01:31,521 --> 01:01:35,066
Dia telah ke ibu negara,
dia juga telah menjumpai Sergio.

773
01:01:35,149 --> 01:01:36,943
Dia telah berusaha sepenuhnya.

774
01:01:39,028 --> 01:01:41,739
Apa lagi pilihannya?
Jadi dia berkhemah.

775
01:01:42,407 --> 01:01:44,200
<i>Dia bermula pada 5 Disember.</i>

776
01:01:44,283 --> 01:01:48,329
<i>Aku ulang-alik dari Juárez,</i>
<i>tapi pak cik bersamanya.</i>

777
01:01:48,413 --> 01:01:49,455
KEADILAN HAK ISTIMEWA KERAJAAN

778
01:01:51,582 --> 01:01:53,376
Adakah pembunuhnya masih di Mexico?

779
01:01:54,043 --> 01:01:59,757
Ya, dia bakal jadi pemburunya,
dan aku diburu.

780
01:01:59,841 --> 01:02:03,386
Dia jangka aku bersembunyi sekarang,

781
01:02:03,469 --> 01:02:08,057
tapi aku enggan bersembunyi,
dia boleh bunuh aku di sini.

782
01:02:08,141 --> 01:02:09,684
Ada dia kata apa-apa?

783
01:02:09,767 --> 01:02:14,230
Ya, dia dan keluarga telah mengancam aku.

784
01:02:14,313 --> 01:02:20,194
Dia sudah bekerja
untuk kumpulan penjenayah.

785
01:02:20,278 --> 01:02:24,532
Apa yang kerajaan tunggu lagi?
Agar dia bunuh aku?

786
01:02:24,615 --> 01:02:25,950
Dia boleh bunuh aku di sini.

787
01:02:27,744 --> 01:02:31,289
Satu benda yang dia belum lakukan,
iaitu melanggar undang-undang.

788
01:02:31,372 --> 01:02:35,334
Dia tak takut untuk dirinya,
tapi undang-undang tak benarkan,

789
01:02:35,418 --> 01:02:36,961
dan dia mahu bertindak betul.

790
01:02:39,547 --> 01:02:42,592
Ulang tahun Universiti Chihuahua
adalah pada 8 Disember.

791
01:02:44,177 --> 01:02:50,475
Semasa dia berkhemah,
dia dengar Gabenor Duarte akan datang,

792
01:02:50,558 --> 01:02:57,482
jadi dia bawa sepanduknya
ke sidang akhbar.

793
01:02:57,565 --> 01:03:03,279
Semasa gabenor memberikan ucapan,
mereka bangun dan membuka sepanduk.

794
01:03:03,988 --> 01:03:06,115
"Keadilan hak istimewa kerajaan."

795
01:03:06,199 --> 01:03:12,663
Ini memberikan perhatian kepada
penculikan abang kepada Patricia González.

796
01:03:12,747 --> 01:03:17,418
Ia mengambil mereka tiga hari
untuk mencari penculiknya.

797
01:03:17,502 --> 01:03:22,131
Apabila anak buah César Duarte diculik,
perkara yang sama berlaku.

798
01:03:25,343 --> 01:03:29,055
Keadilan hanya untuk pegawai kerajaan.

799
01:03:29,138 --> 01:03:35,520
Dalam kes adik kepada pendakwa raya itu,
pembunuh ditangkap dalam masa dua minggu.

800
01:03:35,603 --> 01:03:36,729
HAK KEADILAN RUBÍ DIRAMPAS

801
01:03:36,813 --> 01:03:40,691
Bagaimanakah kes adik kau ditangani,
dan mengapa Marisela marah?

802
01:03:41,442 --> 01:03:44,362
Aku tak tahu kenapa Marisela marah,

803
01:03:45,029 --> 01:03:49,492
sebab kes adikku tiada kaitan langsung.

804
01:03:51,077 --> 01:03:53,454
Apabila dia buka gulungan sepanduk,

805
01:03:53,538 --> 01:03:59,043
kau boleh agak Duarte marah.

806
01:04:00,461 --> 01:04:06,050
Dia tak suka dikritik,
membina atau pun tidak.

807
01:04:06,133 --> 01:04:12,056
Jadi, untuk mak kepada mangsa,
dan seorang wanita,

808
01:04:12,807 --> 01:04:15,643
mendedahkan dia begitu,

809
01:04:15,726 --> 01:04:20,106
dengan daya dan kekuatannya,

810
01:04:20,731 --> 01:04:24,652
dan dengan maklumat yang dia ada,

811
01:04:24,735 --> 01:04:28,489
Duarte tak menanganinya dengan baik.

812
01:04:29,073 --> 01:04:33,703
Marah, gabenor menghantarnya
untuk jumpa peguam negara, Carlos Salas.

813
01:04:33,786 --> 01:04:38,291
CARLOS MANUEL SALAS - PENDAKWA RAYA
DAERAH CHIHUAHUA (2010-2013)

814
01:04:38,374 --> 01:04:42,879
Salas tanya jika dia mahu buat laporan
dengan maklumatnya.

815
01:04:42,962 --> 01:04:45,131
Dia kata, ya.

816
01:04:47,174 --> 01:04:49,260
Jadi dia mulakan.

817
01:04:49,343 --> 01:04:52,138
<i>Di daerah Zacatecas, bandar Fresnillo…</i>

818
01:04:52,221 --> 01:04:53,890
<i>Di jalanan, dia mendapat…</i>

819
01:04:53,973 --> 01:04:59,228
Dia berkongsi semua maklumat
yang didapatinya.

820
01:05:01,522 --> 01:05:02,773
Apa yang telah dia buat.

821
01:05:04,942 --> 01:05:07,486
MARISELA ESCOBEDO
TAMPIL

822
01:05:07,570 --> 01:05:08,863
KALI TERAKHIR SAYA BERJUMPA
PEGAWAI PERSEKUTUAN…

823
01:05:08,946 --> 01:05:10,531
Tak tahu tempoh dia di dalam.

824
01:05:10,615 --> 01:05:14,035
SAYA TAMPIL UNTUK
MEMBERI MAKLUMAT UNTUK DIPERTIMBANGKAN…

825
01:05:14,118 --> 01:05:17,330
Kemudian, dia balik ke khemahnya di plaza.

826
01:05:17,413 --> 01:05:20,082
Pendakwa raya beri kami jaminan.

827
01:05:20,166 --> 01:05:23,294
Aku percaya janji mereka sekali lagi.

828
01:05:24,128 --> 01:05:27,632
Aku mahu percaya yang mereka
akan tepati janji, tak lama lagi.

829
01:05:28,299 --> 01:05:35,264
Sedihnya, kami telah diberi jaminan begini
daripada pentadbiran sebelumnya,

830
01:05:35,348 --> 01:05:37,808
tapi tiada hasil sehingga kini.

831
01:05:37,892 --> 01:05:43,397
Bukan aku tak percaya dengannya,
aku harap dia tepati janjinya.

832
01:05:43,481 --> 01:05:48,486
Aku harap mereka akan lakukannya kali ini,
tapi aku akan tunggu di sini.

833
01:05:53,407 --> 01:05:57,495
Kami merancang untuk meraikan Hari Natal
dan Tahun Baharu di situ,

834
01:05:57,578 --> 01:05:59,538
Pak Cik Ricardo, ibu dan aku,

835
01:06:01,415 --> 01:06:04,835
hinggalah sesuatu berlaku.
Sesuatu kena berlaku.

836
01:06:07,880 --> 01:06:14,136
Padaku, dia nampak tabah,
tapi sesekali dia akan menangis.

837
01:06:15,221 --> 01:06:19,850
Dia beritahu aku,
dia penat dengan semua ini.

838
01:06:19,934 --> 01:06:21,477
Begitu ayatnya.

839
01:06:21,560 --> 01:06:27,274
Bermula dengan gabenor
dan orang di bawahnya.

840
01:06:27,358 --> 01:06:32,905
Kami tahu wujud keadilan
di negara dan daerah ini.

841
01:06:32,989 --> 01:06:39,829
Mengapa? Sebab keadilan wujud
untuk Gabenor César Duarte.

842
01:06:39,912 --> 01:06:40,746
GANJARAN $100,000

843
01:06:40,830 --> 01:06:43,249
Ia wujud untuk Patricia González.

844
01:06:46,127 --> 01:06:51,424
Apabila kami ke dataran,
kami singgah untuk memeriksanya.

845
01:06:51,924 --> 01:06:55,636
Kami juga cuma memujuknya untuk berdamai.

846
01:06:55,720 --> 01:06:59,432
Berdamai semasa musim percutian,
untuk kesihatan mentalnya,

847
01:06:59,515 --> 01:07:04,603
agar dia boleh dapatkan kembali
kekuatannya, tapi dia tak dapat dipujuk.

848
01:07:06,272 --> 01:07:10,776
Tiada kuasa di planet ini
yang boleh mengubah keputusannya.

849
01:07:12,611 --> 01:07:19,577
16 DISEMBER 2010

850
01:07:21,412 --> 01:07:25,541
<i>Berada di situ amat bahaya,</i>
<i>terutamanya pada waktu malam,</i>

851
01:07:26,667 --> 01:07:33,549
<i>terutamanya sejak Sergio dilindungi</i>
<i>oleh kartel.</i>

852
01:07:35,801 --> 01:07:39,263
<i>Hari itu, 16 Disember,</i>

853
01:07:40,473 --> 01:07:45,603
<i>dia sedang mengait</i>
<i>perhiasan Hari Natal berwarna hitam,</i>

854
01:07:46,353 --> 01:07:50,691
<i>dan dia kata dia akan tunggu hingga 25hb</i>
<i>untuk beli pokok Hari Natal,</i>

855
01:07:50,775 --> 01:07:54,028
<i>kerana ia akan lebih murah pada masa itu.</i>

856
01:07:57,239 --> 01:08:00,201
<i>Dia tekad untuk meraikan</i>
<i>Hari Natal di dataran.</i>

857
01:08:41,325 --> 01:08:44,245
<i>Malam itu, seperti malam-malam lain,</i>

858
01:08:44,870 --> 01:08:49,208
<i>dia mula kemas khemah</i>
<i>pada pukul 8.00 malam.</i>

859
01:09:14,150 --> 01:09:15,401
<i>Sebuah kereta berhenti.</i>

860
01:09:20,030 --> 01:09:21,574
<i>Dia nampak lelaki itu datang.</i>

861
01:09:23,701 --> 01:09:25,244
<i>Dia lari ke seberang jalan.</i>

862
01:09:30,291 --> 01:09:31,834
<i>Lelaki itu menembaknya.</i>

863
01:09:46,849 --> 01:09:49,810
KEADILAN

864
01:10:04,950 --> 01:10:07,286
Aku telefon adik-beradik
dan pergi ke rumah.

865
01:10:12,291 --> 01:10:16,921
Aku tak tahu apa patut dirasa,
aku tak boleh menangis.

866
01:10:18,130 --> 01:10:23,344
Aku rasa tak berupaya, kecewa,
tak tahu bagaimana hendak jelaskan.

867
01:10:24,595 --> 01:10:26,722
Aku kumpul adik-beradikku,

868
01:10:27,598 --> 01:10:33,270
kami ke Chihuahua malam itu
untuk ambil mayat ibu.

869
01:10:36,982 --> 01:10:41,946
Perasaan kami hancur,
sukar untuk jelaskan.

870
01:10:43,739 --> 01:10:44,907
Aku masih menangis.

871
01:10:47,034 --> 01:10:52,164
Aku tak terkejut pada masa itu
sebab aku menjangkanya.

872
01:10:57,628 --> 01:10:59,463
Aku tahu ia akan terjadi.

873
01:11:02,091 --> 01:11:08,222
Tapi aku harapkan keadaan akan berlainan.

874
01:11:17,898 --> 01:11:22,861
<i>Kemarahan tercetus atas pembunuhan</i>
<i>Pn. Marisela Escobedo Ortiz,</i>

875
01:11:22,945 --> 01:11:24,822
<i>yang dibunuh malam semalam.</i>

876
01:11:24,905 --> 01:11:27,950
<i>Dia dibunuh masa tunjuk perasaan</i>

877
01:11:28,033 --> 01:11:33,455
<i>untuk meminta</i>
<i>agar pembunuh anaknya ditangkap.</i>

878
01:11:33,539 --> 01:11:38,919
<i>Marisela Escobedo, ibu yang berjuang</i>
<i>untuk keadilan atas kematian anaknya,</i>

879
01:11:39,003 --> 01:11:41,630
<i>ditembak mati</i>
<i>di depan bangunan kerajaan Chihuahua.</i>

880
01:11:41,714 --> 01:11:43,215
<i>Marisela enggan terima hakikat</i>

881
01:11:43,299 --> 01:11:45,426
<i>bahawa dia hidup di negara yang tak adil.</i>

882
01:11:45,509 --> 01:11:48,012
<i>Pada malam sebelum Hari Natal,</i>

883
01:11:48,095 --> 01:11:51,098
<i>"Orang boleh sertai</i>
<i>makan istimewa di sini."</i>

884
01:11:51,181 --> 01:11:53,434
<i>Seorang lelaki menembaknya di kepala.</i>

885
01:11:53,517 --> 01:11:55,477
<i>Di depan polis.</i>

886
01:11:55,561 --> 01:11:59,565
César Duarte di talian.
Gabenor, selamat pagi.

887
01:11:59,648 --> 01:12:03,319
<i>- Selamat pagi, Carlos.</i>
- Gabenor, apa terjadi?

888
01:12:03,402 --> 01:12:05,946
Maklumat apa yang anda dapat
daripada video?

889
01:12:06,030 --> 01:12:11,035
<i>Kami dapat kenyataan abangnya,</i>
<i>yang lihat jenayah itu berlaku.</i>

890
01:12:11,118 --> 01:12:16,248
<i>Dia beri deskripsi fizikal</i>
<i>dan kami sedang mencari penjenayah itu.</i>

891
01:12:16,332 --> 01:12:19,043
Marisela, dengarlah,
kami sokong usaha anda!

892
01:12:19,126 --> 01:12:21,587
LEBIH BAIK MATI BERMARUAH
DARIPADA HIDUP BERLUTUT

893
01:12:21,670 --> 01:12:24,923
Marisela, dengarlah,
kami sokong usaha kau!

894
01:12:25,007 --> 01:12:27,885
Marisela, dengarlah,
kami sokong usaha kau!

895
01:12:27,968 --> 01:12:31,513
Wanita terhebat di Juárez!
Satu-satunya!

896
01:12:32,097 --> 01:12:35,559
Ibuku! Marisela Escobedo Ortiz!

897
01:12:36,477 --> 01:12:41,815
- Ingat Marisela!
- Perjuangan diteruskan!

898
01:12:51,450 --> 01:12:54,328
<i>Kemarahan masyarakat</i>
<i>telah mencapai tahap genting,</i>

899
01:12:54,411 --> 01:12:57,164
<i>yang menyebabkan tunjuk perasaan penting,</i>

900
01:12:57,247 --> 01:13:01,001
<i>seperti menghidupkan lilin</i>
<i>di sekitar Government Palace.</i>

901
01:13:05,214 --> 01:13:09,218
<i>Orang tinggalkan lilin mereka,</i>
<i>kemudian balik ke rumah.</i>

902
01:13:13,013 --> 01:13:14,932
Malam itu sejuk.

903
01:13:15,015 --> 01:13:19,770
Suasana rasa lain,
seperti bandar berhenti seketika.

904
01:13:27,194 --> 01:13:32,032
Jika kau tak pernah jumpa dia,
jika kau baru kenal dia,

905
01:13:32,116 --> 01:13:36,745
jika kau hanya nampak dia dari jauh,
kehadirannya rasa dekat dengan kita.

906
01:13:36,829 --> 01:13:41,917
Kesan daripadanya amat besar,

907
01:13:42,000 --> 01:13:44,962
dan juga kemarahan serta kebimbangan.

908
01:13:49,758 --> 01:13:52,970
Aku tonton video itu
buat pertama kali di Chihuahua.

909
01:14:00,018 --> 01:14:04,481
Sukar melihat orang yang dikasihi
dibunuh seperti itu,

910
01:14:09,653 --> 01:14:15,367
Aku tak boleh jelaskan,
tapi ia amat sukar.

911
01:14:16,160 --> 01:14:17,161
Dan…

912
01:14:20,330 --> 01:14:24,418
Begitu sahaja, ibu sudah mati.

913
01:14:32,134 --> 01:14:35,929
<i>Marisela Ortiz kembali</i>
<i>ke Ciudad Juárez dalam kereta jenazah.</i>

914
01:14:37,222 --> 01:14:40,642
<i>Kerandanya yang diiringi oleh anak-anaknya</i>
<i>dan polis,</i>

915
01:14:40,726 --> 01:14:44,396
<i>disambut oleh rakan-rakan</i>
<i>dan penduduk di sempadan bandar.</i>

916
01:15:14,009 --> 01:15:15,844
Kita berkumpul di sini…

917
01:15:17,513 --> 01:15:22,643
untuk ucap selamat tinggal kepada
mayat ibuku, sebab dia sudah tiada.

918
01:15:22,726 --> 01:15:25,562
Tubuhnya masih bersama kita,

919
01:15:25,646 --> 01:15:30,192
tapi rohnya kini bersama Tuhan.

920
01:15:33,278 --> 01:15:36,281
Dia berjuang dan mati dalam perjuangannya.

921
01:15:37,407 --> 01:15:42,454
Seperti kata adikku,
mak kami seorang wira,

922
01:15:43,747 --> 01:15:48,293
sebab dia buat perkara yang tak pernah
dibuat oleh sesiapa di bandar ini.

923
01:15:48,377 --> 01:15:51,129
Dia berjuang sendirian,

924
01:15:51,213 --> 01:15:56,510
tak kira hujan dan petir.

925
01:15:57,636 --> 01:16:00,639
Walaupun nampak seperti dia akan menangis,

926
01:16:02,182 --> 01:16:04,393
seperti masa pembunuh adikku dilepaskan,

927
01:16:05,686 --> 01:16:07,729
ibu bangun semula…

928
01:16:08,981 --> 01:16:13,068
dah mengajar kami tentang kecekalan.

929
01:16:15,070 --> 01:16:18,198
Aku minta kamu semua
berikan tepukan gemuruh untuk ibu.

930
01:16:33,422 --> 01:16:37,718
<i>Apabila kau ragu-ragu</i>
<i>tentang apa yang perlu dilakukan,</i>

931
01:16:37,801 --> 01:16:43,307
<i>apabila kau ada soalan</i>
<i>tentang cara berdiri dan berjuang,</i>

932
01:16:43,390 --> 01:16:45,100
<i>ingatlah Marisela Escobedo.</i>

933
01:17:04,620 --> 01:17:06,079
MARISELA ESCOBEDO ORTIZ

934
01:17:06,163 --> 01:17:09,666
TUHAN GEMBALAKU
AKU TAK PERLUKAN APA-APA LAGI

935
01:17:09,750 --> 01:17:12,753
ANAK DAN CUCUNYA

936
01:17:14,588 --> 01:17:19,051
Hari dan malam itu terasa begitu panjang.

937
01:17:20,385 --> 01:17:25,682
Aku hanya dapat tidur beberapa jam.
Esoknya kami bangun,

938
01:17:25,766 --> 01:17:29,269
dan aku keluar dengan isteri dan anakku.
Isteriku hamil.

939
01:17:32,189 --> 01:17:36,693
Kami nampak sesuatu terbakar di kejauhan.

940
01:17:37,569 --> 01:17:40,864
Kedai perabot terbakar.

941
01:17:40,947 --> 01:17:45,202
Boulevard Oscar Flores ditutup terus.

942
01:17:45,285 --> 01:17:47,204
Bomba masih berusaha.

943
01:17:48,747 --> 01:17:53,835
Teman lelaki ibu yang selalu
buka kedai perabot,

944
01:17:53,919 --> 01:17:57,756
tapi hari itu dia tak buat sedemikian
disebabkan apa yang berlaku.

945
01:18:01,259 --> 01:18:04,638
Mereka culik adik teman lelaki ibu
dan bakar kedai itu.

946
01:18:04,721 --> 01:18:07,724
Mereka bakar kesemuanya.

947
01:18:07,808 --> 01:18:10,894
ADIK IPAR MARISELA DIBUNUH,
KEDAI PERABOTNYA DIBAKAR

948
01:18:14,564 --> 01:18:16,149
Namanya Manuel.

949
01:18:16,233 --> 01:18:20,987
Satu atau dua jam kemudian,
mereka menemui mayatnya

950
01:18:21,071 --> 01:18:25,158
dengan beg menutupi kepalanya
dan wayar keliling tengkuknya.

951
01:18:25,242 --> 01:18:29,788
Aku juga dapat tahu
mereka telah datang mencariku.

952
01:18:29,871 --> 01:18:33,667
Beberapa orang datang lepas aku beredar.

953
01:18:34,209 --> 01:18:37,254
Mereka cuba pecah masuk,
mereka mahukan aku.

954
01:18:37,337 --> 01:18:42,676
Masa itulah aku sedar,

955
01:18:42,759 --> 01:18:46,430
kami semua dalam bahaya.

956
01:18:46,513 --> 01:18:49,266
Kami kena larikan diri,
tak boleh berada di sini.

957
01:18:52,936 --> 01:18:56,189
<i>Anak Marisela Escobedo</i>
<i>memohon suaka politik di AS…</i>

958
01:18:57,065 --> 01:19:00,235
<i>kerana nyawanya dalam bahaya.</i>

959
01:19:02,112 --> 01:19:04,656
Seseorang suruh mereka menghubungiku…

960
01:19:04,740 --> 01:19:05,949
PEJABAT PEGUAM - CARLOS SPECTOR

961
01:19:06,032 --> 01:19:07,617
dan hantar mereka ke sempadan.

962
01:19:07,701 --> 01:19:09,202
CARLOS SPECTOR
PEGUAM KELUARGA ESCOBEDO

963
01:19:09,286 --> 01:19:12,080
"Bagaimana dengan barang
dan perniagaan kami?"

964
01:19:15,792 --> 01:19:19,296
Polis jawab,
"Kau beruntung kau masih hidup."

965
01:19:20,464 --> 01:19:25,177
Itulah mesej yang mereka beri
kepada keluarga Juan.

966
01:19:26,928 --> 01:19:29,097
"Kau masih hidup, lupakannya."

967
01:19:35,979 --> 01:19:42,444
Apabila kau dedahkan kelemahan
kerajaan dan sistem,

968
01:19:42,527 --> 01:19:48,492
dan kaitan antara kerajaan dengan kartel,

969
01:19:49,159 --> 01:19:50,535
hidup kau dalam bahaya.

970
01:19:51,328 --> 01:19:56,124
Isu di sini dan di Juárez adalah
di daerah yang sama,

971
01:19:56,625 --> 01:20:00,420
boleh ada sepuluh polis berkumpul di meja,

972
01:20:00,504 --> 01:20:05,091
dan tiga kumpulan penjenayah
diwakili di situ juga.

973
01:20:06,426 --> 01:20:11,306
Aku pernah katakan,
dan aku akan ulanginya.

974
01:20:11,848 --> 01:20:17,854
Marisela menempah kematiannya

975
01:20:18,647 --> 01:20:25,362
apabila dia beri keterangan
di pejabat Peguam Negara di Chihuahua.

976
01:20:25,445 --> 01:20:29,241
Aku rasa itulah saatnya

977
01:20:29,324 --> 01:20:33,870
mereka ambil keputusan membunuhnya
dan kuburkan maklumat yang dia ada.

978
01:20:33,954 --> 01:20:40,126
Ia jenayah negara,
kerana negara "mendapat manfaat"

979
01:20:40,210 --> 01:20:42,462
walaupun dengan kekacauan pada mulanya,

980
01:20:42,546 --> 01:20:48,635
apabila seorang pengkritik
yang berani dan mendesak mati.

981
01:20:48,718 --> 01:20:52,722
Mereka yang ingin mengeruhkan keadaan…

982
01:20:52,806 --> 01:20:57,269
mereka yang kata apa yang terjadi,

983
01:20:57,352 --> 01:21:02,524
boleh dipanggil jenayah kerajaan,
sudah tersilap.

984
01:21:02,607 --> 01:21:08,238
Gabenor Chihuahua tiada pertalian
dengan kumpulan penjenayah!

985
01:21:08,321 --> 01:21:11,157
Pembunuh itu pasti tahu

986
01:21:11,700 --> 01:21:16,621
mereka boleh membunuhnya malam itu
dengan kekebalan sepenuhnya,

987
01:21:17,706 --> 01:21:23,295
di pintu istana,
dengan semua lampu terpasang,

988
01:21:23,837 --> 01:21:25,088
dan dirakam.

989
01:21:26,047 --> 01:21:30,135
Ia dibenarkan,
jika bukan diarahkan oleh kerajaan.

990
01:21:30,218 --> 01:21:33,305
Dia tak dilindungi,
mereka biarkan dia sendirian.

991
01:21:33,388 --> 01:21:37,309
Dia berkhemah di situ
sebab dia tiada jalan lain.

992
01:21:37,392 --> 01:21:44,316
Mereka tak menyiasat
atau membantu Marisela cari Sergio.

993
01:21:44,399 --> 01:21:48,945
Marisela tak akan dibunuh
jika kami teruskan menyiasat.

994
01:21:49,029 --> 01:21:54,784
Tapi tempoh kerjaku sudah berakhir,
tempoh jawatan kami hanya enam tahun.

995
01:21:54,868 --> 01:21:59,205
Lebih mudah untuk bunuh ibu
daripada menangkap Sergio.

996
01:21:59,289 --> 01:22:03,543
Tapi apa yang mereka tak jangka
ialah mereka tak boleh senyapkan ibu.

997
01:22:04,044 --> 01:22:06,963
Aku tahu ia belum berakhir.

998
01:22:07,631 --> 01:22:12,719
Aku tahu ini belum selesai.

999
01:22:13,845 --> 01:22:15,639
Aku beritahu dia…

1000
01:22:17,098 --> 01:22:21,394
aku akan bantu dia dari segi perundangan,

1001
01:22:22,395 --> 01:22:26,066
selagi dia teruskan berjuang.

1002
01:22:26,149 --> 01:22:30,612
Aku ambil keputusan untuk terus berjuang,
tapi dari tanah AS.

1003
01:22:31,112 --> 01:22:34,783
Aku akan lakukan dari seberang
dan lihat apa jadi.

1004
01:22:35,450 --> 01:22:37,702
KEADILAN RUBI DIROMPAK
KEISTIMEWAAN KEADILAN KERAJAAN

1005
01:22:37,786 --> 01:22:41,206
Mereka bukan mahu kad hijau,
mereka mahukan keadilan.

1006
01:22:44,084 --> 01:22:48,254
Kami telah lihat kerja kotor
kerajaan Mexico di sini dan di Mexico.

1007
01:22:48,338 --> 01:22:49,923
KONSULAT MEXICO

1008
01:22:50,006 --> 01:22:55,345
Kami mahu minta secara umum agar mereka
dapat lihat apa yang kami lakukan.

1009
01:22:55,428 --> 01:22:58,932
Ia akan jadi janggal untuk mereka,
mereka akan marah,

1010
01:22:59,015 --> 01:23:01,935
tapi kami bukan mahu berkawan,
hanya keadilan.

1011
01:23:02,018 --> 01:23:03,728
PENENTANG NICARAGUA MENGKRITIK
PEMBUNUHAN WANITA

1012
01:23:03,812 --> 01:23:05,689
Keadilan!

1013
01:23:05,772 --> 01:23:08,984
<i>Bantahan sedunia berlaku hari ini…</i>

1014
01:23:09,067 --> 01:23:11,569
<i>untuk mengecam pembunuhan Marisela.</i>

1015
01:23:11,653 --> 01:23:14,489
<i>Hentikan keganasan terhadap wanita!</i>

1016
01:23:14,572 --> 01:23:16,282
"BUNUH AKU DI SEBERANG ISTANA!"

1017
01:23:16,366 --> 01:23:22,872
Kesan politik ke atas
pentadbiran baharu Chihuahua amat berat.

1018
01:23:22,956 --> 01:23:28,920
Ia dikecam kerana seseorang telah dibunuh
di depan pintu mereka,

1019
01:23:29,004 --> 01:23:33,216
lepas berjumpa dengan peguam negara,
mengecam gabenor,

1020
01:23:33,299 --> 01:23:37,721
dan memalukan pendakwa raya,
dia dibunuh di depan pintu mereka.

1021
01:23:37,804 --> 01:23:42,809
Masyarakat amat marah. Jadi mereka perlu

1022
01:23:42,892 --> 01:23:48,898
membuktikan keupayaan mereka

1023
01:23:48,982 --> 01:23:50,775
untuk hadapi kes seperti ini.

1024
01:23:50,859 --> 01:23:55,321
- Ada kemajuan?
- Kita telah buat kemajuan besar.

1025
01:23:55,405 --> 01:24:00,577
Banyak penemuan baharu
telah ditambahkan pada fail kes.

1026
01:24:00,660 --> 01:24:05,832
Kami berharap kes ini dapat ditutup
tak lama lagi.

1027
01:24:05,915 --> 01:24:10,295
- Bagaimana dengan kes Sergio Barraza?
- Itu kes yang sama.

1028
01:24:10,837 --> 01:24:13,256
Kemungkinan mereka diarahkan

1029
01:24:13,339 --> 01:24:16,426
untuk tutup kes itu
dengan kekecohan yang berlaku.

1030
01:24:17,010 --> 01:24:22,640
Pihak berkuasa mengumumkan
mereka telah tangkap pembunuh Marisela,

1031
01:24:23,224 --> 01:24:26,186
dan mereka ada bukti.

1032
01:24:26,269 --> 01:24:29,564
José Enrique Jiménez Zavala,
atau Wicked telah ditahan.

1033
01:24:29,647 --> 01:24:32,650
Dia didakwa membunuh
aktivis Marisela Escobedo.

1034
01:24:32,734 --> 01:24:36,279
Kami akhirnya telah selesai
satu penyiasatan yang panjang,

1035
01:24:36,362 --> 01:24:38,865
yang membawa kepada penangkapan

1036
01:24:39,908 --> 01:24:44,287
pesalah.

1037
01:24:45,288 --> 01:24:49,209
Aku bertanggungjawab membunuh
Pn. Escobedo.

1038
01:24:50,919 --> 01:24:55,799
Aku mengikut arahan
daripada kumpulan penjenayahku.

1039
01:24:55,882 --> 01:25:02,806
Mereka menampilkan lelaki ini
sebagai pembunuh mak,

1040
01:25:03,348 --> 01:25:07,519
dan mendakwanya dengan kesalahan lain,
seperti menembak bar.

1041
01:25:07,602 --> 01:25:08,937
PERLA MÁRQUEZ
PEGUAM BELA

1042
01:25:09,020 --> 01:25:11,981
Aku bekerja sebagai
peguam bela daerah Chihuahua.

1043
01:25:12,065 --> 01:25:16,277
- Apa nama kau?
- Perla Márquez, peguam bela.

1044
01:25:16,903 --> 01:25:18,113
Asalnya, dia kata,

1045
01:25:18,196 --> 01:25:23,743
"Aku bunuh dia, aku mahu ini berakhir.
Itu sahaja."

1046
01:25:28,289 --> 01:25:31,334
Apa yang boleh kau beritahu
tentang gambar pertama?

1047
01:25:34,003 --> 01:25:36,089
Aku di sebelah Government Palace.

1048
01:25:37,549 --> 01:25:42,804
Apabila aku menghampirinya,
pistol aku rosak.

1049
01:25:42,887 --> 01:25:44,681
Aku mengejarnya.

1050
01:25:44,764 --> 01:25:48,268
Mungkin di sinilah
aku mengisi semula peluru.

1051
01:25:48,351 --> 01:25:52,230
Pada saat 26,
aku hampir dengannya dan menembaknya.

1052
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Kami ada semua ini dan bukti
daripada pembunuhan lain.

1053
01:25:59,112 --> 01:26:02,615
Dia mengaku, dan pistolnya sama.

1054
01:26:03,408 --> 01:26:06,953
Kami mendakwa dengan keyakinan penuh.

1055
01:26:07,036 --> 01:26:10,039
Aku mahu bertanggungjawab atas tindakanku,

1056
01:26:11,207 --> 01:26:16,379
dan terima akibatnya daripada tindakanku.

1057
01:26:18,089 --> 01:26:23,928
Peguam Marisela tak percaya
bahawa dialah pembunuhnya.

1058
01:26:24,512 --> 01:26:27,223
<i>Dia guna istilah seperti,</i>
<i>"Aku rampas hidupnya."</i>

1059
01:26:27,307 --> 01:26:32,645
<i>Penjenayah selalu kata, "Aku bunuh dia"</i>
<i>atau "Aku hapuskan dia".</i>

1060
01:26:33,479 --> 01:26:37,233
<i>Siapa mengaku membunuh secara spontan?</i>

1061
01:26:38,234 --> 01:26:43,156
Yang perlu buktikan kesalahan
ialah pejabat pendakwa raya.

1062
01:26:43,239 --> 01:26:45,742
Apakah bukti kukuh yang mereka ada?

1063
01:26:48,286 --> 01:26:50,455
Semuanya bergantung pada pengakuannya.

1064
01:26:51,789 --> 01:26:56,127
Pistol itu hanya bukti senjata
yang membunuhnya,

1065
01:26:56,211 --> 01:26:59,589
ia bukan bukti dia menembaknya,
ada perbezaan.

1066
01:27:01,507 --> 01:27:04,677
Keluarga itu sekali lagi
menyatakan kebimbangan.

1067
01:27:04,761 --> 01:27:08,056
"Dia bukan pembunuhnya,
kes ini belum selesai."

1068
01:27:08,139 --> 01:27:12,727
Abang Marisela, Ricardo
menafikan Zaval sebagai pembunuhnya,

1069
01:27:12,810 --> 01:27:15,897
sebab dia nampak pembunuh itu
secara dekat.

1070
01:27:15,980 --> 01:27:18,566
Aku tak dapat kenal pasti pembunuhnya,

1071
01:27:18,650 --> 01:27:20,318
tapi Ricardo boleh.

1072
01:27:20,944 --> 01:27:26,241
Dan Ricardo kata
dia tak akan lupa rupa lelaki itu.

1073
01:27:27,492 --> 01:27:31,246
Lukisan komposit
menunjukkan banyak persamaan

1074
01:27:31,329 --> 01:27:35,833
dengan lelaki yang mereka tampilkan,
tapi dia bukan pembunuhnya.

1075
01:27:35,917 --> 01:27:41,089
Pembunuh Marisela Escobedo
ialah Andy Barraza.

1076
01:27:42,298 --> 01:27:48,304
Abang Sergio,
lelaki yang bunuh Rubí, adik Juan.

1077
01:27:48,388 --> 01:27:51,140
Ini gambar
Andy Barraza Bocanegra.

1078
01:27:52,600 --> 01:27:56,479
Aku jumpa Andy
sebelum Rubí dibunuh.

1079
01:27:56,562 --> 01:28:00,149
Dia baru keluar dari juvana.

1080
01:28:00,233 --> 01:28:02,485
Ricardo tak pernah jumpa Andy.

1081
01:28:03,278 --> 01:28:06,864
Dia tak pernah jumpa Andy
sebelum malam itu.

1082
01:28:07,448 --> 01:28:11,828
Marisela Escobedo membuat laporan
di pejabat Peguam Negara Chihuahua,

1083
01:28:11,911 --> 01:28:17,125
menuduh Andy Barraza datang ke rumahnya
untuk membunuhnya.

1084
01:28:17,208 --> 01:28:21,254
Andy memberitahu orang di tetangganya

1085
01:28:21,337 --> 01:28:27,010
bahawa dia akan bunuh ibuku.
Dia kata, "Aku akan membunuhnya."

1086
01:28:27,093 --> 01:28:31,431
Kami beri maklumat ini kepada PGR.

1087
01:28:31,514 --> 01:28:33,766
Kepada En. César Peniche.

1088
01:28:33,850 --> 01:28:35,476
KONSULAT UMUM MEXICO

1089
01:28:35,560 --> 01:28:37,061
Kami berbual dengannya.

1090
01:28:37,145 --> 01:28:37,979
CÉSAR PENICHE

1091
01:28:38,062 --> 01:28:40,481
WAKIL PEGUAM NEGARA DI CHIHUAHUA
(2010-2015)

1092
01:28:40,565 --> 01:28:45,528
Kami dapat maklumat tambahan
dan menjadualkan kenyataan formal.

1093
01:28:46,112 --> 01:28:52,410
Kami minta mereka buat barisan fotografi.

1094
01:28:53,578 --> 01:28:58,916
Ada gambar Andy antara gambar-gambar itu.

1095
01:28:59,792 --> 01:29:03,379
Ricardo cam Andy sebagai
pembunuhnya secara positif.

1096
01:29:05,590 --> 01:29:08,259
AKU CAM LELAKI INI
SEBAGAI PEMBUNUH ADIKKU

1097
01:29:08,343 --> 01:29:10,428
- Adakah kau membunuhnya?
- Ya, tuan.

1098
01:29:10,511 --> 01:29:13,139
Kau pasti? Adakah terdapat kesangsian?

1099
01:29:13,222 --> 01:29:15,600
Mungkinkah kau di bawah pengaruh dadah

1100
01:29:15,683 --> 01:29:19,437
dan kau rasa kau lakukan
tapi sebenarnya orang lain yang lakukan?

1101
01:29:19,520 --> 01:29:23,316
Aku hisap dadah setiap masa,
tapi aku sedar.

1102
01:29:23,399 --> 01:29:27,111
Keluarga itu tunjukkan pembunuh sebenar,

1103
01:29:27,195 --> 01:29:29,530
tapi pendakwa raya abaikan maklumat itu.

1104
01:29:29,614 --> 01:29:33,201
Mereka menolak sepenuhnya
dan tak masukkannya dalam fail.

1105
01:29:33,284 --> 01:29:38,456
Strategi media mereka adalah
membuat tuduhan berat terhadap Wicked.

1106
01:29:38,539 --> 01:29:45,046
PUSAT ADAPTASI SOSIAL
AQUILES SERDÁN, CHIHUAHUA

1107
01:29:49,050 --> 01:29:53,513
Segala-galanya berubah suatu hari
apabila dia berkata, "Sudah.

1108
01:29:55,014 --> 01:29:58,935
"Aku tak boleh teruskan lagi,
sebab aku tak bunuh dia."

1109
01:30:03,481 --> 01:30:08,611
Dia diseksa untuk buat pengakuan
atas pembunuhan itu.

1110
01:30:09,904 --> 01:30:13,574
Mereka mengancam isteri dan anaknya.

1111
01:30:14,575 --> 01:30:17,370
Jadi dia bersetuju
untuk ikut arahan mereka.

1112
01:30:21,582 --> 01:30:25,920
Aku terus beritahu hakim tentang ini,

1113
01:30:26,587 --> 01:30:31,008
dan minta memulakan Protokol Istanbul.

1114
01:30:31,092 --> 01:30:37,849
Protokol ini ialah ujian untuk tentukan
jika seseorang telah diseksa.

1115
01:30:37,932 --> 01:30:41,978
Aku kata kepadanya bahawa
aku rasa kami patut ke mahkamah.

1116
01:30:42,061 --> 01:30:47,191
Aku rasa kami boleh kumpulkan
pembelaan yang kukuh.

1117
01:30:47,275 --> 01:30:53,447
Abang Marisela berada di situ
semasa dia dibunuh,

1118
01:30:53,531 --> 01:30:55,491
jadi kita ada saksi.

1119
01:30:55,575 --> 01:31:01,414
Kamu lakukan usaha wajar
membuat persiapan untuk perbicaraan itu.

1120
01:31:01,497 --> 01:31:07,336
Jika kerajaan mendakwa seseorang
walau dengan bukti yang bertentangan,

1121
01:31:07,420 --> 01:31:11,424
ia mestilah dibuktikan di mahkamah,
tapi dia akan dibebaskan.

1122
01:31:15,052 --> 01:31:20,308
<i>Pada 31 Disember 2014,</i>
<i>pejabat peguam negara mengumumkan</i>

1123
01:31:20,933 --> 01:31:24,395
<i>Wicked mati disebabkan serangan jantung.</i>

1124
01:31:26,439 --> 01:31:31,736
Ibu Wicked meminta autopsi
ke atas mayat anaknya.

1125
01:31:32,570 --> 01:31:35,865
Jadi mereka terpaksa mengaku
ia semua satu penipuan.

1126
01:31:37,033 --> 01:31:43,748
<i>Pihak berkuasa membetulkan semula</i>
<i>kenyataan mereka tentang kematian Wicked.</i>

1127
01:31:43,831 --> 01:31:47,585
<i>Mereka mendedahkan bahawa</i>
<i>dia tak mati sebab serangan jantung.</i>

1128
01:31:47,668 --> 01:31:51,297
<i>Tapi, dia dicekik oleh rakan selnya,</i>

1129
01:31:51,380 --> 01:31:54,425
<i>Jaime Noel Cuevas, alias "Jimmy".</i>

1130
01:31:55,468 --> 01:31:59,513
Dia dibunuh dalam penjara
berkeselamatan maksimum.

1131
01:32:07,730 --> 01:32:13,611
Aku sedar bahawa
jika aku beri mereka semua bukti

1132
01:32:14,403 --> 01:32:18,574
bahawa pembunuh ibuku ialah orang lain,

1133
01:32:18,658 --> 01:32:24,121
ia tiada makna,
sebab mereka tak pentingkan kebenaran.

1134
01:32:24,830 --> 01:32:30,169
Kita perlukan ketelusan

1135
01:32:30,253 --> 01:32:33,381
daripada pihak berkuasa
yang terbabit masa itu.

1136
01:32:33,464 --> 01:32:39,178
Adakah kes ini masih terbuka, tuan?
Adakah pembunuhan Marisela masih disiasat?

1137
01:32:39,262 --> 01:32:42,556
Atau adalah ia telah ditutup?

1138
01:32:43,766 --> 01:32:47,603
Seingat aku, kes itu berakhir

1139
01:32:47,687 --> 01:32:52,024
dengan Wicked didakwa.

1140
01:32:52,608 --> 01:32:59,031
Dengan kematiannya dan rakan subahatnya,

1141
01:32:59,115 --> 01:33:01,909
kes itu ditamatkan.

1142
01:33:07,623 --> 01:33:12,253
Kau tak akan menang, kau faham?

1143
01:33:13,546 --> 01:33:17,174
Hari itu, semasa aku berdiri
di sebelah keranda mak,

1144
01:33:17,258 --> 01:33:22,013
aku berjanji kepadanya
aku akan buat segala yang boleh,

1145
01:33:22,680 --> 01:33:25,599
untuk mendapatkan keadilan untuk Rubí.

1146
01:33:26,183 --> 01:33:28,686
Dan itulah yang aku lakukan.

1147
01:33:28,769 --> 01:33:32,898
Tapi aku kena terima hakikat,
aku tak boleh habiskan hidupku mencari.

1148
01:33:33,399 --> 01:33:39,447
Aku kepenatan, secara mental dan emosi.

1149
01:33:40,072 --> 01:33:42,450
Kau rasa kau hanya tinggal kebencian.

1150
01:33:42,533 --> 01:33:46,996
Pada mulanya ia rasa seperti dorongan,
kemudian ia memakan kau.

1151
01:33:47,079 --> 01:33:50,333
Aku tak gembira, aku tak aman.

1152
01:33:50,416 --> 01:33:55,421
Aku bangun setiap pagi
memikirkan ibuku.

1153
01:33:55,504 --> 01:33:58,466
Aku fikirkan tentang Andy dan Sergio.

1154
01:34:10,853 --> 01:34:15,649
<i>Salah seorang lelaki yang dikehendaki</i>
<i>di Chihuahua mati.</i>

1155
01:34:15,733 --> 01:34:20,071
<i>Peguam pendakwa mengesahkan kematian</i>
<i>Sergio Rafael Barraza.</i>

1156
01:34:20,154 --> 01:34:25,368
<i>Selepas tak dikenal pasti selama enam hari</i>
<i>di rumah mayat Zacatecas,</i>

1157
01:34:25,451 --> 01:34:31,290
<i>mayat Barraza dikenal pasti</i>
<i>dan dituntut oleh isterinya.</i>

1158
01:34:31,374 --> 01:34:36,045
<i>Barraza dibunuh oleh askar dalam kejadian</i>
<i>tembak-menembak pada 16 November.</i>

1159
01:34:37,046 --> 01:34:40,049
Dia ditembak atas aktiviti jenayahnya.

1160
01:34:40,132 --> 01:34:43,260
Tapi ia bukan daripada penangkapan.

1161
01:34:43,344 --> 01:34:48,057
Dia tak dipenjarakan 50 tahun
seperti yang Marisela mahukan.

1162
01:34:48,140 --> 01:34:52,019
Dia seorang saja yang bertanggungjawab
atas pembunuhan Rubí.

1163
01:34:53,145 --> 01:34:59,360
Bagi kes yang berkait dengannya,
yang dia rancangkan,

1164
01:34:59,443 --> 01:35:03,489
pesalah sebenar juga telah ditahan.

1165
01:35:04,615 --> 01:35:07,159
Kes Marisela ditutup.

1166
01:35:07,243 --> 01:35:09,370
Sergio Barraza mati, jadi ia ditutup.

1167
01:35:09,453 --> 01:35:14,750
Ia mendedahkan konsep keadilan

1168
01:35:14,834 --> 01:35:17,545
pihak berkuasa dan kerajaan semasa.

1169
01:35:18,379 --> 01:35:20,297
Kes ditutup.

1170
01:35:20,381 --> 01:35:24,135
Kami memandu ke El Paso
dan bercakap tentang Andy.

1171
01:35:24,218 --> 01:35:28,180
Aku telah mengenal pasti dia
sebagai lelaki yang pak cik aku camkan.

1172
01:35:28,264 --> 01:35:31,183
Tapi pihak pendakwa tak memaklumkannya.

1173
01:35:31,267 --> 01:35:36,605
Kemudian Salas mengatakan
bahawa ini semua tiada asas.

1174
01:35:37,523 --> 01:35:43,946
Biar betul? Banyak kali aku berucap
di luar pejabat konsulat.

1175
01:35:44,029 --> 01:35:48,492
Berurusan dengan pihak berkuasa Mexico
ialah satu pembaziran masa.

1176
01:35:53,789 --> 01:35:58,627
PENJARA UNIT MICHAEL,
TEXAS

1177
01:36:03,299 --> 01:36:07,511
Aku tiada apa nak disembunyikan.
Aku akan beritahu apa saja,

1178
01:36:07,595 --> 01:36:10,848
kecuali perkara yang mungkin akan
melibatkan aku.

1179
01:36:10,931 --> 01:36:13,309
Jika aku disalahkan
atas kematian Marisela,

1180
01:36:13,392 --> 01:36:16,395
aku tak bersalah. Ikhlas aku katakan.

1181
01:36:16,479 --> 01:36:20,608
Aku kerja di restoran di jalan Mesa,
El Paso, Texas.

1182
01:36:20,691 --> 01:36:23,819
Syif aku berakhir pukul 1.00 pagi.

1183
01:36:23,903 --> 01:36:28,491
Aku dapat tahu esok paginya
apabila rakanku membangunkan aku.

1184
01:36:29,074 --> 01:36:32,536
Aku tak bunuh Marisela,
aku di sini kerana mencuri but.

1185
01:36:33,037 --> 01:36:34,788
Mereka tuduh abangku yang sama.

1186
01:36:34,872 --> 01:36:38,959
Yang dia bunuh Marisela.

1187
01:36:39,043 --> 01:36:43,631
Ya, dia yang beri arahan,
tapi orang lain yang membunuhnya.

1188
01:36:44,632 --> 01:36:48,302
Dia ambil keputusan
untuk sertai kartel Zetas.

1189
01:36:48,385 --> 01:36:49,595
ABANG SERGIO BARRAZA

1190
01:36:49,678 --> 01:36:51,972
Dia sertai Zetas
dan mati bersama mereka.

1191
01:36:52,556 --> 01:36:55,809
Dia mati, tapi dia dapat kuasa
dan berjumpa orang atasan.

1192
01:36:55,893 --> 01:37:00,648
Dia jumpa orang atasan kartel Juárez
dan mereka bantu kami.

1193
01:37:00,731 --> 01:37:01,649
Silap, bantu dia.

1194
01:37:02,942 --> 01:37:04,818
Membakar kedai,

1195
01:37:04,902 --> 01:37:08,489
membunuh saksi dalam perlindungan,
kerja abang kau?

1196
01:37:08,572 --> 01:37:11,951
Tentulah, siapa lagi?

1197
01:37:12,034 --> 01:37:14,787
Dialah ketua di sebalik semua ini.

1198
01:37:16,163 --> 01:37:21,001
Itu saja yang aku akan beritahu.
Aku tak bunuh Marisela Fraire Escobedo.

1199
01:37:23,504 --> 01:37:24,964
Aku tak bunuh wanita itu.

1200
01:38:16,390 --> 01:38:20,769
Akhirnya kematian Rubí tak dihukum.

1201
01:38:21,812 --> 01:38:25,399
Kematian Marisela tak dihukum.

1202
01:38:25,482 --> 01:38:28,402
Dia tak ditangkap.

1203
01:38:28,485 --> 01:38:32,072
Dia tak dipenjarakan atas pembunuhan Rubí.

1204
01:38:32,740 --> 01:38:37,953
Dan Marisela tak dapat keadilan.

1205
01:38:38,037 --> 01:38:43,834
Pejabat pendakwa negara dibanjiri.

1206
01:38:43,917 --> 01:38:48,881
Hasil daripada itu, banyak penyiasatan…

1207
01:38:50,883 --> 01:38:52,676
sebenarnya cacat.

1208
01:38:53,469 --> 01:38:56,180
Tapi kebanyakan penyiasatan tidak cacat,

1209
01:38:56,764 --> 01:38:59,183
ia ditangguhkan secara kekal.

1210
01:38:59,266 --> 01:39:02,227
Ia kekal terkandas.

1211
01:39:07,775 --> 01:39:12,613
<i>Masih ramai gadis seperti Rubí</i>
<i>di seluruh negara.</i>

1212
01:39:13,197 --> 01:39:18,952
<i>Ramai yang seperti Marisela,</i>
<i>menunjuk perasaan meminta keadilan.</i>

1213
01:39:57,658 --> 01:40:02,538
MARISELA ESCOBEDO
SEMBILAN TAHUN TANPA KEADILAN

1214
01:40:06,375 --> 01:40:09,378
RUBÍ
4126 HARI TANPA KEADILAN

1215
01:40:13,632 --> 01:40:16,510
MARISELA
3285 HARI TANPA KEADILAN

1216
01:40:25,728 --> 01:40:27,771
<i>Jika kita biarkan kes seperti ini,</i>

1217
01:40:28,856 --> 01:40:34,111
kes yang jelas begini,
bebas daripada hukuman,

1218
01:40:34,653 --> 01:40:40,534
jika kita biarkan ini berlaku,
kita meletak masyarakat kita dalam risiko.

1219
01:40:41,160 --> 01:40:46,832
Kami berarak setiap hari ulang tahun
kematiannya agar orang tak lupa.

1220
01:40:52,296 --> 01:40:55,090
<i>Jenayah tanpa keadilan.</i>

1221
01:40:56,884 --> 01:40:59,386
<i>Jenayah bebas daripada hukuman.</i>

1222
01:41:01,889 --> 01:41:07,728
<i>Marisela tinggalkan perniagaannya</i>

1223
01:41:08,729 --> 01:41:14,610
<i>untuk jadi pembela</i>

1224
01:41:14,693 --> 01:41:18,655
<i>kehidupan, keadilan dan kebebasan.</i>

1225
01:41:20,866 --> 01:41:22,242
<i>Dan ia mengambil nyawanya.</i>

1226
01:41:23,160 --> 01:41:26,121
<i>Sebab kerajaan</i>

1227
01:41:26,997 --> 01:41:31,376
<i>tak dapat berikan keadilan yang diminta.</i>

1228
01:41:35,130 --> 01:41:40,177
MARISELA ESCOBEDO ORTIZ
DIBUNUH DI SINI PADA 16 DIS 2010

1229
01:41:40,260 --> 01:41:43,096
Kata-kata terakhirnya masih segar
dalam ingatanku.

1230
01:41:45,933 --> 01:41:50,103
"Aku mahu pembunuhan anakku
jadi yang terakhir di bandar ini."

1231
01:41:51,605 --> 01:41:54,775
Dia seorang jururawat, ibu,
pemilik perniagaan.

1232
01:41:54,858 --> 01:41:56,235
Hidupnya seperti yang lain.

1233
01:41:56,318 --> 01:42:02,282
Tapi apa yang dibuat
selama dua tahun terakhir,

1234
01:42:02,366 --> 01:42:06,703
membantu dia melangkaui sejarah
Chihuahua dan Mexico selama-lamanya.

1235
01:42:09,039 --> 01:42:13,335
<i>Marisela Escobedo ialah wira sebenar</i>
<i>dalam kesedaran kolektif kita.</i>

1236
01:42:13,418 --> 01:42:16,338
<i>Bukan saja di Ciudad Juárez,</i>
<i>juga bagi orang Mexico.</i>

1237
01:42:17,506 --> 01:42:23,846
<i>Dia pengharapan</i>
<i>untuk wanita dan mangsa Mexico.</i>

1238
01:42:24,471 --> 01:42:27,599
<i>Semua orang merasakan</i>
<i>kekuatan kata-katanya.</i>

1239
01:42:29,142 --> 01:42:31,562
Keluar daripada ruang selesa anda.

1240
01:42:31,645 --> 01:42:34,481
Jika satu pintu tertutup,
esok pintu lain terbuka.

1241
01:42:34,565 --> 01:42:37,484
Kau boleh terus mencari
hingga ke hujung dunia.

1242
01:42:37,568 --> 01:42:39,945
Agar anak kita boleh hidup bebas,

1243
01:42:40,028 --> 01:42:43,073
agar mereka tak jadi
mangsa keganasan dan penganiayaan

1244
01:42:43,156 --> 01:42:44,700
dan pembunuhan.

1245
01:42:46,368 --> 01:42:48,620
Perjuangan ini berterusan!

1246
01:42:48,704 --> 01:42:50,747
Hidup Marisela!

1247
01:42:50,831 --> 01:42:55,919
Kami tahu ada orang baik di luar sana,
aku mahukan sokongan mereka.

1248
01:42:56,670 --> 01:43:02,009
Berarak bersama kami dan minta keadilan.

1249
01:43:02,092 --> 01:43:05,470
Saling menjaga diri
dan jangan tunggu jadi yang seterusnya.

1250
01:43:06,096 --> 01:43:09,641
Keadilan!

1251
01:43:13,186 --> 01:43:16,523
<i>Ini ibu-ibu</i>
<i>yang telah meninggalkan anak yatim.</i>

1252
01:43:16,607 --> 01:43:21,361
<i>Ini anak perempuan kami.</i>
<i>Ini para pelajar.</i>

1253
01:43:21,445 --> 01:43:24,656
<i>Mereka masa depan bandar dan negara kita.</i>

1254
01:43:24,740 --> 01:43:29,286
Tiada lagi pembunuhan wanita!

1255
01:43:31,955 --> 01:43:35,417
BERSAMA KITA KUKUH!

1256
01:43:35,500 --> 01:43:38,795
TIADA SATU YANG KURANG

1257
01:43:38,879 --> 01:43:41,715
Dengarlah! Ini perjuangan kau!

1258
01:43:41,798 --> 01:43:45,719
PEMBUNUHAN WANITA MEXICO

1259
01:43:45,802 --> 01:43:49,932
Kau tak keseorangan!

1260
01:43:57,189 --> 01:44:00,442
Aku sedar ibuku
telah menjadi satu simbol.

1261
01:44:01,610 --> 01:44:06,198
Simbol perjuangan di Chihuahua,
Mexico City dan Ciudad Juárez.

1262
01:44:06,281 --> 01:44:07,532
Dia satu simbol.

1263
01:44:11,620 --> 01:44:14,373
Ini satu kisah cinta,

1264
01:44:14,456 --> 01:44:20,212
dan juga kisah ramai ibu, bapa,

1265
01:44:20,295 --> 01:44:23,048
abang, kakak, anak lelaki
dan anak perempuan,

1266
01:44:23,131 --> 01:44:25,300
yang kita hadapi sekarang.

1267
01:44:26,134 --> 01:44:28,136
Ya, ia kisah cinta.

1268
01:44:29,137 --> 01:44:33,642
Aku sudah penat,
aku tak mahu membenci lagi.

1269
01:44:34,434 --> 01:44:36,979
Dan pada saat itu,
sambil aku mengucapkannya,

1270
01:44:37,521 --> 01:44:44,069
beban ini hilang daripada bahuku,
seperti seguni simen.

1271
01:44:44,945 --> 01:44:48,782
Satu beban besar sudah tiada,
kebencian itu sudah tiada.

1272
01:44:49,533 --> 01:44:53,829
Tiada kemaafan juga, itu perkara lain,

1273
01:44:53,912 --> 01:44:56,873
tapi kebencian itu tiada, semuanya hilang.

1274
01:44:57,708 --> 01:45:00,585
Perasaanku sudah berubah.

1275
01:45:05,716 --> 01:45:07,676
Selamat petang, semua.

1276
01:45:09,553 --> 01:45:15,767
Terima kasih kerana berkongsi
malam istimewa ini dengan keluarga kami.

1277
01:45:16,393 --> 01:45:22,274
Aku ingin kamu menyertai aku,

1278
01:45:22,899 --> 01:45:27,863
mendoakan kebahagiaan kepada mereka
dan semoga Tuhan merahmati kamu semua.

1279
01:45:27,946 --> 01:45:29,072
Terima kasih.

1280
01:45:31,158 --> 01:45:33,201
Ibu ajar kami berkasih sayang.

1281
01:45:36,997 --> 01:45:42,836
Aku terlalu degil untuk disayangi,
tapi dia masih sayangkan aku.

1282
01:46:10,822 --> 01:46:15,035
Pada tahun 2019, tuntutan mahkamah
telah dibentangkan tentang Hak Manusia

1283
01:46:15,118 --> 01:46:17,871
untuk menentukan tanggungjawab Mexico

1284
01:46:17,954 --> 01:46:22,042
dalam menangani kes Marisela dan Rubí.

1285
01:46:22,125 --> 01:46:26,755
Andy Barraza dipenjarakan di Texas,
AS, atas tuduhan rompakan berat.

1286
01:46:26,838 --> 01:46:33,720
Kerajaan Mexico tidak pernah memanggilnya
untuk beri keterangan dalam kes Marisela.

1287
01:46:33,804 --> 01:46:37,432
Pada masa dokumentari ini dibuat,
selepas tiga tahun bebas,

1288
01:46:37,516 --> 01:46:41,645
César Duarte ditahan di Miami
sementara membuat rayuan ekstradisi.

1289
01:46:41,728 --> 01:46:43,522
Ada 21 waran untuk penahanannya.

1290
01:46:43,605 --> 01:46:45,941
Dia dituduh menggelapkan 1.2 bilion peso.

1291
01:46:46,024 --> 01:46:50,070
Secara purata, sepuluh wanita dibunuh
setiap hari di Mexico.

1292
01:46:50,153 --> 01:46:52,781
Ada 97 peratus pembunuh wanita
tidak dihukum.

1293
01:46:52,864 --> 01:46:56,743
<i>Tolong, jangan lupa nama mereka,</i>
<i>En. Presiden</i>

1294
01:46:56,827 --> 01:46:59,871
<i>Untuk semua wanita yang berarak di Reforma</i>

1295
01:46:59,955 --> 01:47:03,250
<i>Untuk semua gadis yang berjuang di Sonora</i>

1296
01:47:03,333 --> 01:47:06,586
<i>Untuk Komander wanita</i>
<i>Berjuang untuk Chiapas</i>

1297
01:47:06,670 --> 01:47:09,756
<i>Untuk semua ibu yang mencari di Tijuana</i>

1298
01:47:09,840 --> 01:47:13,176
<i>Kita menyanyi tanpa gentar</i>
<i>Kita tuntut keadilan</i>

1299
01:47:13,260 --> 01:47:16,346
<i>Kita berjuang</i>
<i>untuk setiap gadis yang hilang</i>

1300
01:47:16,429 --> 01:47:19,558
<i>Mari dengarkannya</i>
<i>Kami mahu hidup</i>

1301
01:47:19,641 --> 01:47:22,602
<i>Jadikan akhirnya</i>

1302
01:47:22,686 --> 01:47:29,401
<i>Pembunuhan wanita dihentikan</i>

1303
01:47:29,484 --> 01:47:32,571
<i>Aku bakar semuanya</i>
<i>Aku hapuskan semuanya</i>

1304
01:47:32,654 --> 01:47:35,699
<i>Jika ada orang memalingkan kamu</i>

1305
01:47:35,782 --> 01:47:38,869
<i>Aku tak akan senyap</i>
<i>Aku sudah puas</i>

1306
01:47:38,952 --> 01:47:41,580
<i>Jika mereka sakiti seorang</i>

1307
01:47:41,663 --> 01:47:46,168
<i>Kita semua akan bertindak</i>

1308
01:47:46,251 --> 01:47:52,507
<i>Aku Claudia, aku Ester dan aku Teresa</i>

1309
01:47:52,591 --> 01:47:58,930
<i>Aku Ingrid, aku Rubi dan aku Marisela</i>

1310
01:47:59,014 --> 01:48:05,520
<i>Aku gadis yang kau paksa mengikuti kau</i>

1311
01:48:05,604 --> 01:48:11,985
<i>Aku ibu yang kini meratapi kematian mereka</i>

1312
01:48:12,068 --> 01:48:18,366
<i>Aku yang akan buat kau menyesal</i>

1313
01:48:18,450 --> 01:48:21,286
<i>Keadilan</i>

1314
01:48:21,369 --> 01:48:24,539
<i>Untuk semua wanita yang berarak di Reforma</i>

1315
01:48:24,623 --> 01:48:27,709
<i>Untuk semua gadis yang berjuang di Sonora</i>

1316
01:48:27,792 --> 01:48:31,046
<i>Untuk Komander wanita</i>
<i>Berjuang untuk Chiapas</i>

1317
01:48:31,129 --> 01:48:34,090
<i>Untuk semua ibu yang mencari di Tijuana</i>

1318
01:48:34,174 --> 01:48:37,594
<i>Kami menyanyi tanpa gentar</i>
<i>Kami tuntut keadilan</i>

1319
01:48:37,677 --> 01:48:40,722
<i>Kita berjuang</i>
<i>untuk setiap gadis yang hilang</i>

1320
01:48:40,805 --> 01:48:44,100
<i>Mari dengarkannya</i>
<i>Kami mahu hidup</i>

1321
01:48:44,184 --> 01:48:47,145
<i>Jadikan akhirnya</i>

1322
01:48:47,229 --> 01:48:50,690
<i>Pembunuhan wanita dihentikan</i>

1323
01:48:50,774 --> 01:48:53,610
<i>Jadikan akhirnya</i>

1324
01:48:53,693 --> 01:48:59,824
<i>Pembunuhan wanita dihentikan</i>

1325
01:49:01,451 --> 01:49:05,664
<i>Biarkan bumi bergetar di pusatnya</i>

1326
01:49:05,747 --> 01:49:11,586
<i>Atas sebab kasih sayang</i>

1327
01:49:13,171 --> 01:49:18,677
<i>Biarkan bumi bergetar di pusatnya</i>

1328
01:49:18,760 --> 01:49:24,975
<i>Atas sebab</i>

1329
01:49:25,058 --> 01:49:31,982
<i>Kasih sayang</i>

1330
01:49:38,613 --> 01:49:43,618
Terjemahan sari kata oleh
Aireen Zainal



