1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,541 --> 00:00:19,291
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:23,916 --> 00:00:27,208
DE MELISSA: NO BAR, VESTIDO AZUL.
ESTOU ANSIOSA POR TE CONHECER.

5
00:00:27,291 --> 00:00:31,375
UM IMBECIL ESTÁ A FAZER-SE A MIM.
SALVA-ME, POR FAVOR.

6
00:00:31,458 --> 00:00:35,708
DESPACHA-TE! ELE DISSE
QUE EU PARECIA A IRMÃ E QUE GOSTA DISSO.

7
00:00:40,791 --> 00:00:41,625
Meu...

8
00:00:50,833 --> 00:00:52,333
Com licença. Olá.

9
00:00:53,125 --> 00:00:55,375
Não sabia que...

10
00:00:56,083 --> 00:00:58,083
Desculpa. Sou o Tim. Muito prazer.

11
00:00:58,541 --> 00:01:00,750
Desculpa, mas vou ter de a levar.

12
00:01:00,833 --> 00:01:01,791
Estás fantástica.

13
00:01:01,875 --> 00:01:04,458
Tenho boas notícias.
A nossa mesa já está pronta.

14
00:01:04,750 --> 00:01:07,250
Que raio pensas que estás a fazer, meu?
Ela está comigo.

15
00:01:07,625 --> 00:01:10,500
Obrigado por lhe fazeres companhia,
mas ela não está contigo.

16
00:01:10,583 --> 00:01:11,416
Ela está comigo.

17
00:01:12,416 --> 00:01:14,458
Vá lá, não queres que faça uma cena.

18
00:01:20,583 --> 00:01:21,708
Tu vais fazer uma cena?

19
00:01:23,500 --> 00:01:24,333
Talvez...

20
00:01:24,875 --> 00:01:26,958
... chame um dos gerentes, sim.

21
00:01:27,833 --> 00:01:28,666
Não.

22
00:01:28,750 --> 00:01:32,291
Não sei o que andaste a fumar,
mas deixa a minha mulher em paz

23
00:01:32,375 --> 00:01:34,041
ou dou-te um murro na cara.

24
00:01:35,333 --> 00:01:36,375
- A tua...?
- Timothy?

25
00:01:36,875 --> 00:01:37,708
És tu?

26
00:01:39,375 --> 00:01:42,000
A culpa foi minha.
Eu estava do outro lado do bar.

27
00:01:42,875 --> 00:01:44,041
Sou a acompanhante dele.

28
00:01:45,000 --> 00:01:47,041
- Melissa?
- Costumam chamar-me Missy.

29
00:01:47,125 --> 00:01:50,041
Desculpem a confusão.
Foi um erro de um encontro às cegas.

30
00:01:50,125 --> 00:01:52,458
Vocês não sabem nada
sobre cometer um erro, certo?

31
00:01:53,083 --> 00:01:54,333
Muito bem, vamos lá.

32
00:01:55,916 --> 00:01:57,333
Enganei-te bem!

33
00:01:57,916 --> 00:02:00,666
Espera. Fizeste aquilo de propósito?
Porquê?

34
00:02:00,750 --> 00:02:02,833
É a melhor forma de quebrar o gelo.

35
00:02:02,916 --> 00:02:05,750
Quebrar o gelo?
Ele quase partiu os meus ossos todos.

36
00:02:05,833 --> 00:02:08,166
Resultou, certo?
Estamos descontraídos e a rir.

37
00:02:08,250 --> 00:02:11,416
Estamos a divertir-nos.
Meu Deus. Foi tão engraçado.

38
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Sabes qual é a melhor parte?
Passaste no teste.

39
00:02:14,625 --> 00:02:15,541
Que teste?

40
00:02:15,625 --> 00:02:18,958
O teste dos testículos.
Mostraste que tinhas tomates.

41
00:02:19,041 --> 00:02:21,625
Estou impressionada, querido.
Foi mesmo altamente.

42
00:02:22,166 --> 00:02:25,125
Já agora, a idade não me preocupa.
Que idade tens, 65 anos?

43
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Mas que caralho?

44
00:02:26,291 --> 00:02:28,375
Sei que isso é uma peruca,
mas não importa.

45
00:02:28,916 --> 00:02:29,750
Timothy.

46
00:02:29,833 --> 00:02:32,875
Quero oferecer-te a rosa
da melhor primeira impressão.

47
00:02:34,291 --> 00:02:35,375
Mereces.

48
00:02:36,333 --> 00:02:38,500
- É do programa <i>The Bachelor.</i>
- Eu percebi.

49
00:02:38,583 --> 00:02:40,291
Olá. Querem beber alguma coisa?

50
00:02:40,375 --> 00:02:43,916
Sim. Queremos duas tequilas,
por favor, <i>señorita.</i>

51
00:02:44,458 --> 00:02:46,333
Na verdade, eu não bebo.

52
00:02:46,416 --> 00:02:49,458
Portanto, eu quero uma água com gás
ou outra coisa do género.

53
00:02:50,166 --> 00:02:52,041
O quê? Está bem.

54
00:02:52,375 --> 00:02:55,166
Eis a primeira falha.
O Sr. Perfeito não é tão perfeito.

55
00:02:55,250 --> 00:02:56,083
Mas eu trato dele.

56
00:02:57,791 --> 00:03:01,208
Estou a brincar. Não te preocupes.
Sou conselheira certificada.

57
00:03:01,291 --> 00:03:03,208
Sei como lidar com um alcoólico.

58
00:03:03,291 --> 00:03:04,875
Não sou alcoólico.

59
00:03:05,250 --> 00:03:06,791
- Só conduziste alcoolizado?
- Não.

60
00:03:06,875 --> 00:03:08,291
"Não sou alcoólico, agente!"

61
00:03:08,375 --> 00:03:09,875
- Nunca fiz isso.
- És fraquinho?

62
00:03:09,958 --> 00:03:11,791
- Não.
- Mijaste no sofá de um amigo?

63
00:03:11,875 --> 00:03:13,958
- Não.
- Curtiste em estações de serviço?

64
00:03:14,416 --> 00:03:16,916
Não. Simplesmente não bebo.
Não é assim tão estranho.

65
00:03:17,000 --> 00:03:20,125
As pessoas que não bebem
têm sempre uma história.

66
00:03:20,208 --> 00:03:21,916
Eu não tenho. Lamento desiludir-te.

67
00:03:22,000 --> 00:03:22,958
Tu não me desiludes.

68
00:03:23,041 --> 00:03:24,958
Nunca me conseguirás desiludir. Eu amo-te.

69
00:03:28,750 --> 00:03:31,250
Parece que estamos destinados, não parece?

70
00:03:32,041 --> 00:03:33,625
Como conheceste a minha avó?

71
00:03:33,708 --> 00:03:35,416
Jiffy Lube.

72
00:03:35,750 --> 00:03:39,458
Ela disse: "O meu neto é ideal para ti."
E eu disse: "Vamos a isso!" E pronto.

73
00:03:39,541 --> 00:03:42,250
Tenho de a visitar mais vezes
e talvez sufocá-la.

74
00:03:42,333 --> 00:03:44,250
- Estás a... O teu cabelo...
- A sério?

75
00:03:44,333 --> 00:03:47,500
- O teu cabelo... Queres um guardanapo?
- A sério?

76
00:03:48,708 --> 00:03:50,458
Isso não é higiénico.

77
00:03:51,166 --> 00:03:52,000
Está bem.

78
00:03:53,166 --> 00:03:55,500
Espero não te estar a assustar
no primeiro encontro.

79
00:03:55,583 --> 00:03:57,541
Sinceramente, eu nunca...

80
00:03:57,625 --> 00:04:00,625
- Para de me foder com os olhos!
- Estou só a falar contigo.

81
00:04:00,708 --> 00:04:04,958
Estou com uma pessoa!
Estamos a tentar ter um jantar romântico.

82
00:04:05,041 --> 00:04:08,541
Que achas que estamos a tentar fazer?
Vocês interromperam-nos.

83
00:04:08,625 --> 00:04:11,041
O meu namorado vai dar cabo de ti!

84
00:04:11,125 --> 00:04:13,250
Não vai nada.
Vou rapidamente à casa de banho.

85
00:04:13,333 --> 00:04:14,166
- Certo.
- Até já.

86
00:04:14,250 --> 00:04:16,083
Quando ele voltar, vai dar cabo de ti.

87
00:04:25,083 --> 00:04:26,000
Merda.

88
00:04:27,708 --> 00:04:28,708
Tim?

89
00:04:30,958 --> 00:04:32,416
- Merda!
- Que estás a fazer?

90
00:04:32,958 --> 00:04:34,333
Olá.

91
00:04:35,458 --> 00:04:37,833
Pronto, apanhaste-me.

92
00:04:38,625 --> 00:04:42,375
Ia sair pela janela, dar a volta,
voltar a entrar e assustar-te.

93
00:04:48,666 --> 00:04:50,250
Céus, somos um casal divertido.

94
00:04:50,333 --> 00:04:51,541
Somos?

95
00:04:52,458 --> 00:04:55,000
Temos de sair do restaurante
imediatamente.

96
00:04:56,666 --> 00:04:58,166
Porquê? Que se passou?

97
00:04:58,250 --> 00:05:01,375
Quando vieste para a casa de banho,
o Aquaman mandou mais bocas.

98
00:05:01,458 --> 00:05:03,791
Por isso, eu mostrei-lhe.

99
00:05:03,875 --> 00:05:06,291
Mostraste-lhe o teu peito?

100
00:05:06,375 --> 00:05:09,541
Não lhe mostrei o meu peito.
Mostrei-lhe a Sheila.

101
00:05:10,541 --> 00:05:12,083
- A tua "Sheila"?
- Não.

102
00:05:12,166 --> 00:05:15,250
A minha amiga e protetora. A Sheila.

103
00:05:16,125 --> 00:05:17,875
Quem és tu? O Crocodilo Dundee?

104
00:05:17,958 --> 00:05:20,916
Vim num encontro às cegas.
E se fosses psicopata?

105
00:05:21,000 --> 00:05:22,541
Assim, podia decapitar-te.

106
00:05:22,833 --> 00:05:24,916
Será que me podes dar uns minutos?

107
00:05:25,000 --> 00:05:26,541
Tens mesmo de ir à casa de banho.

108
00:05:26,625 --> 00:05:27,958
- Sim.
- Eu entendo.

109
00:05:28,041 --> 00:05:30,916
Quando estou a arrear o calhau
não gosto que falem comigo.

110
00:05:31,333 --> 00:05:33,375
- Tem uma boa cagada, meu.
- Obrigado.

111
00:05:34,041 --> 00:05:35,333
Acho que também vou cagar.

112
00:05:36,208 --> 00:05:37,208
Não tenho vontade.

113
00:05:37,875 --> 00:05:40,500
Nunca se sabe, vou fazer força. Até já.

114
00:05:55,458 --> 00:05:57,916
Estou a caminho, Tim!

115
00:05:59,000 --> 00:06:01,208
Estás a pensar
que devias ter bebido a tequila?

116
00:06:01,541 --> 00:06:03,791
Muito bem,
vou endireitar o teu pé rapidamente.

117
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
- Não!
- Calma. Sou paramédica certificada.

118
00:06:06,333 --> 00:06:07,625
- Não és nada! Não!
- Um.

119
00:06:07,708 --> 00:06:08,625
- Não.
- Dois.

120
00:06:08,958 --> 00:06:09,791
Três.

121
00:06:11,583 --> 00:06:12,458
Quatro!

122
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
{\an8}TRÊS MESES DEPOIS

123
00:06:25,916 --> 00:06:27,541
- Sim.
- Olá, meu.

124
00:06:27,625 --> 00:06:29,500
Tenho boas e más notícias.

125
00:06:29,583 --> 00:06:33,625
Primeira vítima da fusão.
O Hanrahan foi despedido.

126
00:06:34,041 --> 00:06:35,208
Isso é bom ou mau?

127
00:06:35,291 --> 00:06:37,333
Certo. Suponho que só tenho boas notícias,

128
00:06:37,416 --> 00:06:39,916
porque estás na lista pequena
dos possíveis substitutos.

129
00:06:40,000 --> 00:06:43,291
E disse "lista pequena",
porque tu és pequeno.

130
00:06:43,375 --> 00:06:44,375
Estou a brincar.

131
00:06:44,958 --> 00:06:47,125
Merda! Já me lembro das más notícias.

132
00:06:47,541 --> 00:06:49,791
É entre ti e a Barracuda.

133
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Foda-se. Como sabes isso?

134
00:06:51,541 --> 00:06:53,916
Sou o diretor dos RH.
Tenho acesso à informação.

135
00:06:54,000 --> 00:06:55,125
Que pergunta foi essa?

136
00:06:55,458 --> 00:06:57,250
E ainda bem que andas num terapeuta.

137
00:06:58,250 --> 00:07:00,500
Se queres guardar segredo,
usa o <i>e-mail </i>pessoal.

138
00:07:01,083 --> 00:07:04,083
Foda-se. São boas notícias,
más notícias e mais más notícias.

139
00:07:04,416 --> 00:07:06,708
A tua ex-noiva vai estar no retiro.

140
00:07:06,791 --> 00:07:09,875
O meu escritório organizou a viagem
e a Julia vai estar com o Rich.

141
00:07:10,750 --> 00:07:13,708
Segundo sei, os conjugues
e entes queridos são bem-vindos.

142
00:07:13,791 --> 00:07:16,291
Não estou surpreendido.

143
00:07:16,791 --> 00:07:18,833
Tim, estou preocupado.

144
00:07:18,916 --> 00:07:20,791
Com quê? Tenho de ir embora.

145
00:07:20,875 --> 00:07:23,833
Estou preocupado com isto.
Olha para o teu protetor de ecrã.

146
00:07:23,916 --> 00:07:26,416
É a tua ex-noiva. Isso é de loucos, Tim.

147
00:07:26,500 --> 00:07:28,541
Porque pedes comida do Grubhub
todos os dias?

148
00:07:28,625 --> 00:07:29,500
Porque tenho fome.

149
00:07:29,583 --> 00:07:33,458
E viste mesmo sete episódios
de <i>The Affair, </i>ontem à noite?

150
00:07:33,541 --> 00:07:36,958
Usei o meu computador pessoal.
Mas que caralho? Vês tudo?

151
00:07:37,041 --> 00:07:39,333
Não uses a mesma palavra-passe
na conta da empresa

152
00:07:39,416 --> 00:07:40,833
e na conta pessoal.

153
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
A culpa é tua.

154
00:07:42,791 --> 00:07:46,791
Vá lá, meu. Passaram três meses
desde que saíste com aquela lunática.

155
00:07:46,875 --> 00:07:51,125
É só um encontro.
Calça as sapatilhas de correr.

156
00:07:51,666 --> 00:07:52,875
E corre para uma vagina.

157
00:07:52,958 --> 00:07:54,750
Não vou voltar a passar por essa merda.

158
00:07:54,833 --> 00:07:57,583
Ela que se foda.
A minha avó que se foda e tu também.

159
00:07:57,666 --> 00:07:58,958
- Vou para Newark.
- O quê?

160
00:07:59,041 --> 00:08:02,000
Se a mulher certa existir,
ela que me encontre. Basta dizer "olá".

161
00:08:03,541 --> 00:08:05,500
Isso é uma fala de <i>The Affair?</i>

162
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Sim, é.

163
00:08:22,958 --> 00:08:24,291
Merda.

164
00:08:25,500 --> 00:08:26,541
Desculpa.

165
00:08:26,625 --> 00:08:28,000
Não faz mal.

166
00:08:28,541 --> 00:08:29,833
Toma.

167
00:08:35,625 --> 00:08:37,125
Céus.

168
00:08:39,916 --> 00:08:40,791
Foda-se.

169
00:08:43,083 --> 00:08:43,916
Olá.

170
00:08:45,041 --> 00:08:45,875
Aqui tem.

171
00:08:49,500 --> 00:08:51,666
Desculpe, senhor,
mas tem o bilhete errado.

172
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
O quê?

173
00:08:55,750 --> 00:08:57,125
Merda!

174
00:08:57,208 --> 00:08:58,833
Com licença. Deixe-me passar.

175
00:08:59,833 --> 00:09:00,916
Desculpem.

176
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Merda.

177
00:09:06,125 --> 00:09:08,458
Não. Estou a chegar.

178
00:09:08,875 --> 00:09:11,583
Seu pentelho do caralho.

179
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Timothy?

180
00:09:15,833 --> 00:09:17,000
Melissa Doherty.

181
00:09:19,250 --> 00:09:20,583
Tens bom gosto em malas.

182
00:09:23,083 --> 00:09:25,791
Devo ter batido com a cabeça
quando chocámos, estou confusa.

183
00:09:25,875 --> 00:09:28,333
Já percebi que levámos
a mala de mão um do outro,

184
00:09:28,416 --> 00:09:31,333
mas como é que o meu livro
foi parar à tua mala?

185
00:09:32,958 --> 00:09:33,916
Espera. Este?

186
00:09:34,291 --> 00:09:35,541
Este livro é meu.

187
00:09:38,250 --> 00:09:39,958
- Este livro é meu.
- Não.

188
00:09:41,833 --> 00:09:42,958
O quê?

189
00:09:43,041 --> 00:09:44,375
Querem beber alguma coisa?

190
00:09:44,458 --> 00:09:45,791
Deixa-me pagar-te uma bebida.

191
00:09:45,875 --> 00:09:48,125
Afinal, perdeste o voo por minha causa.

192
00:09:48,208 --> 00:09:49,666
Eu não bebo.

193
00:09:49,750 --> 00:09:51,583
Quero uma água com gás com lima.

194
00:09:52,250 --> 00:09:55,500
Não bebes? Eu quero o mesmo.
Também não bebo.

195
00:09:55,583 --> 00:09:57,916
Espero que não digas isso
para me sentir à vontade.

196
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
- Eu não me importo que tu...
- Não, a sério. Eu não bebo.

197
00:10:01,583 --> 00:10:02,541
É impressão minha

198
00:10:02,625 --> 00:10:06,375
ou todos pensam automaticamente
que somos alcoólicos?

199
00:10:07,083 --> 00:10:10,166
- Sem dúvida. Toda a gente!
- Toda a gente!

200
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
- Eles são incríveis.
- Fantásticos.

201
00:10:12,333 --> 00:10:16,666
Gosto dessas bandas todas.
Uma vez, ia ver o Phil Collins.

202
00:10:16,750 --> 00:10:17,625
Adoro-o.

203
00:10:17,708 --> 00:10:22,333
Mas um amigo convenceu-me a vê-lo
em realidade virtual, aquela merda idiota,

204
00:10:22,416 --> 00:10:24,500
em vez de ver o concerto ao vivo,
que é brutal.

205
00:10:24,583 --> 00:10:27,541
Eu fiz o que ele disse,
mas já não falo com ele, foi fraco.

206
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
Concordo contigo,
essas coisas são uma treta.

207
00:10:29,958 --> 00:10:32,958
Só fico feliz se não ouvir nada
durante uma semana após o concerto.

208
00:10:33,041 --> 00:10:34,208
- Exato.
- Sim.

209
00:10:36,333 --> 00:10:40,875
Tenho de admitir que não me divertia
assim com um homem há muito tempo.

210
00:10:40,958 --> 00:10:43,250
Nem eu. Com uma mulher.

211
00:10:43,333 --> 00:10:44,666
Mas isso não é grande coisa.

212
00:10:44,750 --> 00:10:46,666
Neste momento, a minha relação mais séria

213
00:10:46,750 --> 00:10:49,458
é, vergonhosamente,
com o rapaz das entregas do Grubhub.

214
00:10:49,875 --> 00:10:50,708
Ele é simpático.

215
00:10:50,791 --> 00:10:53,083
Ele incentiva-me
a sair da minha zona de conforto.

216
00:10:53,166 --> 00:10:56,541
Convidei-o para ver <i>The Affair,</i>
de forma inocente, porque é uma boa série

217
00:10:56,625 --> 00:10:59,375
e ele disse: "Tenho de entregar merdas."

218
00:10:59,458 --> 00:11:01,041
Agiu de forma estranha.

219
00:11:01,125 --> 00:11:04,750
<i>- The Affair?</i>
- Sim. És capaz de gostar.

220
00:11:04,833 --> 00:11:06,166
Ouvi dizer coisas boas,

221
00:11:07,208 --> 00:11:08,833
mas é um tema demasiado familiar.

222
00:11:10,333 --> 00:11:11,833
O meu marido teve um caso.

223
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Não.

224
00:11:13,125 --> 00:11:15,416
Suponho que devia dizer "ex-marido".

225
00:11:17,125 --> 00:11:20,000
Tenho uma ex-noiva
exatamente pela mesma razão.

226
00:11:27,291 --> 00:11:28,125
Merda.

227
00:11:30,333 --> 00:11:31,208
Será má ideia?

228
00:11:31,291 --> 00:11:32,708
Não! Nada disso.

229
00:11:35,750 --> 00:11:38,416
<i>Esta é a última chamada</i>
<i>para o voo 452 para Atlanta.</i>

230
00:11:38,500 --> 00:11:40,125
Merda. É o meu voo, tenho de ir.

231
00:11:40,208 --> 00:11:42,708
Tenho uma reunião de manhã,
não posso perder este voo.

232
00:11:42,791 --> 00:11:43,625
- Claro.
- Pronto.

233
00:11:43,708 --> 00:11:46,541
- Espera. Dás-me o teu número?
- Qual é o teu?

234
00:11:46,625 --> 00:11:51,333
O meu número é 503-555-0131.

235
00:11:52,083 --> 00:11:53,875
- Enviei-te o meu contacto.
- Está bem.

236
00:11:54,625 --> 00:11:56,625
- Adeus.
- Depois continuamos.

237
00:11:56,708 --> 00:11:58,208
- Claro.
- Sim.

238
00:11:58,458 --> 00:12:00,541
Espera! Merda.
Pegaste na minha mala de novo.

239
00:12:02,541 --> 00:12:03,500
- Pronto.
- Adeus.

240
00:12:06,791 --> 00:12:07,750
Merda.

241
00:12:08,708 --> 00:12:09,875
Meu Deus.

242
00:12:16,708 --> 00:12:18,916
SOU A MELISSA.

243
00:12:19,000 --> 00:12:19,875
Boa!

244
00:12:44,458 --> 00:12:49,333
SOU O TIM, NÃO QUERO SER PIROSO,
MAS CONHECER-TE FOI AMOROSO.

245
00:12:50,083 --> 00:12:51,083
Que foleiro.

246
00:12:54,166 --> 00:12:56,333
OLÁ. NÃO SEI SE TE LEMBRAS DE MIM...

247
00:12:56,416 --> 00:13:00,583
TIVEMOS UM MOMENTO ROMÂNTICO
NUMA ARRECADAÇÃO, HOJE.

248
00:13:00,666 --> 00:13:01,500
Merda.

249
00:13:06,333 --> 00:13:09,083
Sei que passou pouco tempo
desde que estivemos juntos,

250
00:13:09,166 --> 00:13:11,291
mas foi um primeiro encontro do caraças.

251
00:13:12,666 --> 00:13:17,041
Tentei adiar enviar-te uma mensagem,
mas não consigo parar de pensar em ti.

252
00:13:25,958 --> 00:13:28,250
OLÁ, BONITÃO! PORQUE DEMORASTE TANTO?

253
00:13:29,041 --> 00:13:31,250
Foda-se. Boa!

254
00:13:31,333 --> 00:13:32,791
Espera um pouco.

255
00:13:33,791 --> 00:13:36,750
<i>Tornou-se comum</i>
<i>vermos ursos a remexer no lixo...</i>

256
00:13:41,666 --> 00:13:46,166
MELISSA: ONDE ESTÁS?

257
00:13:47,333 --> 00:13:50,000
"Na cama." É uma resposta aborrecida?

258
00:13:51,291 --> 00:13:55,416
EU TAMBÉM. QUE TENS VESTIDO?

259
00:13:55,500 --> 00:13:58,083
Mais uma. "O pijama."

260
00:13:58,166 --> 00:13:59,833
O PIJAMA.

261
00:13:59,916 --> 00:14:02,291
QUERO VER ESSA PILA.

262
00:14:05,041 --> 00:14:05,875
O quê?

263
00:14:06,958 --> 00:14:09,416
VÁ LÁ. MOSTRA-ME E, A SEGUIR, MOSTRO EU.

264
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Uma foto do pirilau?

265
00:14:15,333 --> 00:14:17,666
Céus, é isto que as pessoas fazem.

266
00:14:20,958 --> 00:14:23,458
Muito bem, tenho de alinhar. Vamos a isso.

267
00:14:30,791 --> 00:14:31,833
Céus.

268
00:14:32,916 --> 00:14:35,583
Pensei que era tudo tretas contigo,
que não eras capaz.

269
00:14:35,666 --> 00:14:38,000
Mas, depois,
enviaste aquelas fotos da tua pila.

270
00:14:38,083 --> 00:14:40,916
Foi tipo, pilas...

271
00:14:41,000 --> 00:14:43,291
Como... Mudei todas as palavras-passe.

272
00:14:43,375 --> 00:14:47,541
Eu sei, mas o nome de solteira da tua mãe
e os últimos quatro números do teu NISS.

273
00:14:48,041 --> 00:14:49,791
Seja como for, passa-se o seguinte.

274
00:14:50,291 --> 00:14:52,625
Há 20 anos, os homens começaram a aparar.

275
00:14:52,708 --> 00:14:56,875
- Aparam os pelos púbicos.
- Algumas miúdas gostam.

276
00:14:56,958 --> 00:14:59,208
Não gostam nada, de maneira nenhuma.

277
00:14:59,625 --> 00:15:01,208
Olhei para as tuas fotos e pensei:

278
00:15:01,291 --> 00:15:04,916
"O pénis tem pelos púbicos
ou os pelos púbicos têm um pénis?"

279
00:15:05,250 --> 00:15:07,458
Foi um mistério para mim.

280
00:15:07,541 --> 00:15:09,708
E pensei: "Como vou resolver isto?"

281
00:15:09,791 --> 00:15:12,041
Seja como for,
tenho de ver uma foto dessa miúda,

282
00:15:12,125 --> 00:15:13,875
da cintura para cima, meu, vá lá.

283
00:15:14,583 --> 00:15:16,583
Merda. É mesmo ela?

284
00:15:17,000 --> 00:15:20,416
Meu, a tua mulher certa foi Miss Maryland.

285
00:15:20,500 --> 00:15:23,000
Foi a melhor da turma dela, em Georgetown,

286
00:15:23,083 --> 00:15:25,708
e praticou dois desportos na faculdade.

287
00:15:25,791 --> 00:15:27,958
Estão outra vez a falar sobre a Barracuda?

288
00:15:28,416 --> 00:15:30,875
Não. Vamos falar quando fores embora,
porque és doida.

289
00:15:30,958 --> 00:15:33,125
Pois. Quando for promovida a presidente,

290
00:15:33,250 --> 00:15:36,166
talvez tenha de ser mais rigorosa
com a política de porno <i>online.</i>

291
00:15:36,250 --> 00:15:38,458
Isto não é porno, é a namorada do Tim.

292
00:15:38,541 --> 00:15:41,083
- O Timmy tem namorada?
- Com licença.

293
00:15:41,666 --> 00:15:44,166
Miss Maryland? Só podes estar a gozar.

294
00:15:44,250 --> 00:15:48,041
Não estou. Ela foi a melhor da turma
e não dormiu com o professor como tu.

295
00:15:48,916 --> 00:15:52,416
Só acredito quando vir.
Adeus, Siegfried e Doy.

296
00:15:52,500 --> 00:15:54,500
Certo, bela conversa.

297
00:15:54,583 --> 00:15:56,625
- Eu sou o Siegfried.
- Eu devo ser o Doy.

298
00:15:56,708 --> 00:15:57,750
- Não me digas.
- Enfim.

299
00:15:57,833 --> 00:15:59,666
Tens de a levar ao Havai, meu.

300
00:15:59,958 --> 00:16:01,833
Não a posso levar a um retiro da empresa.

301
00:16:01,916 --> 00:16:05,333
Porquê? O Winstone passava-se,
se levasses uma miúda assim.

302
00:16:05,958 --> 00:16:10,125
Ela é incrível. Que mulher não quer sair
de Portland e ir para os trópicos?

303
00:16:10,208 --> 00:16:12,750
Ela não vai querer ir.
Só a conheço há uma semana.

304
00:16:12,833 --> 00:16:15,250
Isso é simples, meu.
Envia-lhe uma mensagem.

305
00:16:22,083 --> 00:16:23,416
Ela aceitou!

306
00:16:23,500 --> 00:16:25,125
Boa!

307
00:16:25,208 --> 00:16:29,333
Ela que envie os dados à minha assistente,
vou pôr-vos no mesmo voo.

308
00:16:29,416 --> 00:16:32,416
Meu Deus.
<i>Aloha, </i>filho da mãe. Eu disse-te!

309
00:16:32,500 --> 00:16:33,333
Boa!

310
00:16:33,416 --> 00:16:35,583
Ganhei!

311
00:16:57,041 --> 00:16:57,875
Ei, amigo.

312
00:16:59,041 --> 00:17:03,291
Podes fazer-me um grande favor
e ver como está o meu hálito?

313
00:17:03,916 --> 00:17:04,750
Como, amigo?

314
00:17:04,833 --> 00:17:08,375
Uma rapariga vem ter comigo ao avião
e ela é incrível.

315
00:17:08,458 --> 00:17:09,583
Não quero estragar isto.

316
00:17:10,166 --> 00:17:11,875
- Eu faço isso.
- Sei que é de loucos.

317
00:17:11,958 --> 00:17:12,833
Mostra lá.

318
00:17:17,833 --> 00:17:18,875
Mais uma vez.

319
00:17:23,125 --> 00:17:24,666
Vá lá, meu. Mostra-me a sério.

320
00:17:35,375 --> 00:17:36,208
Cheira bem.

321
00:17:37,625 --> 00:17:38,833
Comeste merda de cão?

322
00:17:39,875 --> 00:17:41,208
Estou a brincar. Está ótimo.

323
00:17:44,833 --> 00:17:45,875
Onde está ela?

324
00:17:45,958 --> 00:17:47,541
{\an8}LAMENTO. NÃO VOU, PERDI A CORAGEM.

325
00:17:47,625 --> 00:17:50,625
Não. O quê? Foda-se.

326
00:17:51,500 --> 00:17:54,500
ESTOU A BRINCAR.
ESTÁS PRONTO PARA BRINCAR NO AVIÃO?

327
00:17:56,291 --> 00:17:59,291
NATE: BRINCAR?! O PAPÁ GOSTA!

328
00:17:59,375 --> 00:18:00,333
Céus.

329
00:18:04,625 --> 00:18:06,500
É tão bom ver-te!

330
00:18:12,125 --> 00:18:14,166
Cheiras tão bem. Que é isso?

331
00:18:14,666 --> 00:18:17,000
É sabonete? Desculpa, estou a transpirar.

332
00:18:17,416 --> 00:18:20,833
Fui revistada pelo segurança.
Suponho que sou <i>sexy </i>demais.

333
00:18:21,375 --> 00:18:23,791
Tinha a Sheila na mala,

334
00:18:23,875 --> 00:18:28,083
mas correu tudo bem,
eu disse que era uma faca de serviço.

335
00:18:28,166 --> 00:18:29,458
Estás protegido.

336
00:18:31,541 --> 00:18:33,958
Que estás aqui a fazer?

337
00:18:35,041 --> 00:18:37,041
Que estou aqui a fazer?

338
00:18:37,916 --> 00:18:40,500
"Que estás aqui a fazer?" Isso é para mim?

339
00:18:40,583 --> 00:18:41,416
Não...

340
00:18:41,500 --> 00:18:45,000
Compraste-me rosas? Que querido.

341
00:18:45,583 --> 00:18:47,250
Quero esfregar a cara nelas.

342
00:18:50,375 --> 00:18:53,291
Nunca viajei em primeira classe.
Isto é de loucos.

343
00:18:53,583 --> 00:18:55,041
O que tem este estojo?

344
00:18:56,333 --> 00:18:58,041
NOTA: A AVÓ CONHECE-A

345
00:18:58,125 --> 00:19:01,333
São cenas grátis? Meu Deus!

346
00:19:01,416 --> 00:19:03,041
Não tinha nada disto.

347
00:19:03,125 --> 00:19:04,833
Desodorizante? Isto é perfeito.

348
00:19:04,916 --> 00:19:08,750
Tim, quando te apanhei a subir
aquela janela da casa de banho,

349
00:19:09,041 --> 00:19:12,500
pensei: "Ele é maluco
como todos os outros homens."

350
00:19:12,583 --> 00:19:15,125
Depois, enviaste-me aquela mensagem
e eu fiquei tipo...

351
00:19:16,041 --> 00:19:17,166
Salvaste a minha vida.

352
00:19:17,833 --> 00:19:18,875
Na verdade, não.

353
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
- Isto é um grande mal...
- A sério.

354
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
Não és apenas a minha alma gémea.

355
00:19:23,916 --> 00:19:24,791
És o meu salvador.

356
00:19:25,541 --> 00:19:29,125
<i>Ali estava eu, prestes a saltar</i>
<i>da ponte mais alta de Portland.</i>

357
00:19:29,208 --> 00:19:32,916
<i>Mas não saltei, porque foi</i>
<i>um primeiro encontro do caraças.</i>

358
00:19:33,000 --> 00:19:34,291
<i>E foi o destino.</i>

359
00:19:37,625 --> 00:19:40,875
Obrigada por não me destroçares,
porque isso seria...

360
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
... devastador para mim.

361
00:19:45,666 --> 00:19:48,291
- Querem beber alguma coisa?
- Sim, eu quero uma tequila.

362
00:19:48,500 --> 00:19:49,333
Quero o mesmo.

363
00:19:49,958 --> 00:19:50,791
Não.

364
00:19:50,875 --> 00:19:53,125
O quê? Desculpe, ele é alcoólico.

365
00:19:53,208 --> 00:19:56,083
Não vais voltar a beber
enquanto estiveres comigo.

366
00:19:56,583 --> 00:19:57,541
Traga duas.

367
00:19:58,541 --> 00:20:01,458
- Que vais tomar?
- Tu é que vais tomar. Toma lá.

368
00:20:02,625 --> 00:20:03,958
Eu engoli!

369
00:20:04,041 --> 00:20:05,583
- Ainda bem.
- Que porra é esta?

370
00:20:05,666 --> 00:20:07,416
- Um tranquilizante para cães.
- O quê?

371
00:20:07,500 --> 00:20:08,375
Boa noite.

372
00:20:09,208 --> 00:20:11,500
Não. Duas para mim. Nenhuma para ti.

373
00:20:11,583 --> 00:20:14,083
Muito bem.
Ao melhor fim de semana de sempre.

374
00:20:14,458 --> 00:20:16,083
<i>As portas da cabina estão fechadas.</i>

375
00:20:16,166 --> 00:20:18,000
- Foda-se.
<i>- Preparem-se para descolar.</i>

376
00:20:34,750 --> 00:20:36,500
Que tal este despertador?

377
00:20:37,166 --> 00:20:38,000
Gostas?

378
00:20:38,083 --> 00:20:39,208
Meu Deus.

379
00:20:39,291 --> 00:20:41,708
- Que estás a fazer?
- Ele está a dormir.

380
00:20:42,166 --> 00:20:44,833
Não te preocupes,
fui silenciosa como uma assassina.

381
00:20:44,916 --> 00:20:46,708
Mas ele está aqui ao lado.

382
00:20:46,791 --> 00:20:49,791
Não querias que te batesse uma?
Estou a usar loção.

383
00:20:49,875 --> 00:20:51,541
É agradável.

384
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
Mas não quero estragar o fim de semana.

385
00:20:54,791 --> 00:20:56,125
Estás a perceber? Merda.

386
00:21:09,875 --> 00:21:10,708
Desculpa.

387
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Tim.

388
00:21:12,541 --> 00:21:14,083
Foi maravilhoso.

389
00:21:22,041 --> 00:21:23,000
Vai para o inferno.

390
00:21:25,583 --> 00:21:27,291
- Quanto tempo...?
- Quarenta minutos.

391
00:21:27,375 --> 00:21:28,750
- Quarenta...
- Tens lenços?

392
00:21:29,583 --> 00:21:30,416
Eu...

393
00:21:32,625 --> 00:21:34,041
Eu sabia que estavas acordado.

394
00:21:34,375 --> 00:21:35,208
Tarado.

395
00:21:47,833 --> 00:21:50,875
Meu Deus! Isto é um paraíso.

396
00:21:50,958 --> 00:21:52,791
É o melhor segundo encontro de sempre!

397
00:21:52,875 --> 00:21:56,166
Juro que se vir uma tartaruga no mar,
vou montá-la!

398
00:21:56,250 --> 00:21:57,666
Não podes montar as tartarugas.

399
00:21:58,083 --> 00:22:00,291
Bom, e se elas me quiserem montar?

400
00:22:00,875 --> 00:22:02,833
- Isso é inapropriado.
- E desconcertante.

401
00:22:02,916 --> 00:22:05,375
Vocês é que são inapropriadas
e desconcertantes.

402
00:22:05,458 --> 00:22:07,458
Estou a ser simpática para a tartaruga.

403
00:22:07,541 --> 00:22:08,750
Respeita a ilha.

404
00:22:08,833 --> 00:22:10,000
Cala a boca, foda-se!

405
00:22:11,791 --> 00:22:15,208
Nem sequer me conhecem!

406
00:22:15,291 --> 00:22:18,916
- Foi um prazer conhecer-vos.
- Adoro crianças. Quero tanto ter filhos.

407
00:22:19,000 --> 00:22:22,541
- <i>Aloha, </i>querem um <i>cocktail?</i>
<i>- </i>O que temos aqui?

408
00:22:22,625 --> 00:22:26,250
Temos as duas bebidas locais preferidas,
Mai Tai ou Comichão Tropical.

409
00:22:26,333 --> 00:22:29,291
Se ele me der uma comichão tropical,
não vou ser angelical!

410
00:22:29,375 --> 00:22:32,208
Estou há 35 anos neste planeta
e nunca tive uma DST.

411
00:22:33,250 --> 00:22:35,208
- Pode dizer o mesmo?
- Pronto. Desculpe.

412
00:22:37,000 --> 00:22:40,250
- <i>Check-in, </i>está no nome Morris.
- Bem-vindos, Sr. e Sra. Morris.

413
00:22:40,791 --> 00:22:42,166
Gosto de ouvir isso.

414
00:22:42,833 --> 00:22:44,083
Gosto de apalpar isto.

415
00:22:44,791 --> 00:22:46,083
Gosto do cheiro disto.

416
00:22:46,916 --> 00:22:49,541
<i>Aloha,</i> mano. Podes dizer-nos onde é o <i>spa?</i>

417
00:22:51,416 --> 00:22:54,041
Timmy! Tudo bem?

418
00:22:54,125 --> 00:22:56,666
Tudo bem contigo, Rich? Olá, Julia.

419
00:22:57,125 --> 00:23:00,291
- Olá, Tim.
- Eu sou a Missy, a namorada do Tim. Olá.

420
00:23:01,375 --> 00:23:02,458
Somos só amigos.

421
00:23:02,541 --> 00:23:04,750
Certo, já somos muito mais do que amigos.

422
00:23:04,833 --> 00:23:07,208
Na viagem para cá,
esgalhei-lhe o pessegueiro.

423
00:23:07,291 --> 00:23:09,208
Parece que tiveste uma viagem divertida.

424
00:23:09,291 --> 00:23:11,875
- Não, ela está a brincar.
- Pois estou.

425
00:23:16,916 --> 00:23:21,041
Estou a sentir uma forte ligação sexual
entre vocês os dois.

426
00:23:21,291 --> 00:23:24,166
Em cheio. Ela topou-nos.

427
00:23:24,250 --> 00:23:27,833
Não me refiro a vocês.
Vocês os dois. Passou-se algo entre vocês?

428
00:23:28,833 --> 00:23:31,250
- Ela não sabe sobre vocês?
- O quê?

429
00:23:31,333 --> 00:23:33,458
Eles estiveram noivos.

430
00:23:33,958 --> 00:23:38,125
Ela andou com ele antes de andar comigo.

431
00:23:38,208 --> 00:23:41,875
- É melhor irmos. Vamos atrasar-nos.
- Vemo-nos no encontro de boas-vindas.

432
00:23:42,416 --> 00:23:43,916
O <i>spa </i>deve ser por aqui, amor.

433
00:23:44,666 --> 00:23:47,291
Ora, ora, Sr. Misterioso.

434
00:23:47,375 --> 00:23:49,458
Queres contar-me
mais algum segredo obscuro?

435
00:23:49,541 --> 00:23:52,666
- Aquilo...
- Tudo bem. Tens sorte, não sou ciumenta.

436
00:23:52,750 --> 00:23:56,250
Se quiseres dar uma foda criativa,
por mim, tudo bem.

437
00:23:59,208 --> 00:24:00,166
Foda criativa?

438
00:24:00,250 --> 00:24:04,750
Sim, se quiseres imaginar a cara dela

439
00:24:04,833 --> 00:24:09,041
enquanto fodemos,
eu estou totalmente à vontade.

440
00:24:09,750 --> 00:24:12,750
Bom, eu não estou nada à vontade

441
00:24:13,750 --> 00:24:14,625
com nenhuma parte.

442
00:24:16,833 --> 00:24:17,791
Pode dar-me a chave?

443
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
- Obrigado.
- Tenham...

444
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
Espera, querido.

445
00:24:20,875 --> 00:24:22,666
Meu Deus!

446
00:24:22,750 --> 00:24:25,750
És rico? Que porra é esta?

447
00:24:26,208 --> 00:24:28,833
Consegui!

448
00:24:28,916 --> 00:24:30,458
Sim!

449
00:24:30,541 --> 00:24:32,750
Os meus professores podem lamber-me o cu!

450
00:24:34,208 --> 00:24:36,250
<i>"Aloha,</i> Tim e Melissa."

451
00:24:37,625 --> 00:24:38,666
Adorei.

452
00:24:39,333 --> 00:24:42,541
Aviso-te já,
a safadinha vai habituar-se a isto.

453
00:24:43,500 --> 00:24:46,083
Bom, é apenas um fim de semana.

454
00:24:46,166 --> 00:24:47,916
Vou comer-te assim.

455
00:24:51,500 --> 00:24:53,166
Pétalas de rosa.

456
00:24:53,750 --> 00:24:56,000
Que é que o pinga-amor tem na manga?

457
00:24:57,958 --> 00:24:58,958
Bolas.

458
00:25:02,250 --> 00:25:04,291
Estás bem?

459
00:25:04,375 --> 00:25:07,625
Sim, caí na sanita de novo. Ajuda-me.

460
00:25:09,250 --> 00:25:10,500
Que se passou?

461
00:25:11,375 --> 00:25:12,625
Estou a brincar.

462
00:25:13,625 --> 00:25:17,666
Queres juntar-te a mim para vermos
como a tua piroca fica a flutuar?

463
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Pois. Temos de falar, Missy.

464
00:25:24,500 --> 00:25:25,333
Aonde foste?

465
00:25:28,583 --> 00:25:30,833
Eu sou a Estrela Má.

466
00:25:30,916 --> 00:25:33,791
Quem se atreve a entrar no meu covil?

467
00:25:34,833 --> 00:25:37,416
Finalmente, alguém normal para falar.
Olá, Estrela Má.

468
00:25:38,416 --> 00:25:39,625
Um mortal.

469
00:25:40,541 --> 00:25:44,375
A única coisa que um mortal
pode fazer para agradar a Estrela Má

470
00:25:44,458 --> 00:25:49,875
é colocar-se de quatro, arquear as costas
e submeter-se à rainha das trevas!

471
00:25:53,041 --> 00:25:55,166
Está bem, Estrela Má. Já vamos fazer isso.

472
00:25:55,250 --> 00:25:56,708
Tenho de sair durante um bocado.

473
00:25:56,791 --> 00:26:00,541
O quê? Vais-te embora?
Agora que estava a ficar bom?

474
00:26:02,000 --> 00:26:02,958
É uma estupidez.

475
00:26:03,041 --> 00:26:07,125
Tenho de ir a um encontro de orientação
obrigatório como o meu chefe novo.

476
00:26:07,625 --> 00:26:09,458
Ninguém pode faltar.

477
00:26:10,125 --> 00:26:12,291
- Por isso, vou...
- Espera, eu vou contigo.

478
00:26:12,375 --> 00:26:13,750
- Vou vestir-me.
- Não.

479
00:26:14,083 --> 00:26:17,083
Fica aí e descontrai. Bebe champanhe.

480
00:26:17,166 --> 00:26:19,958
Junta aí mais espuma,
talvez uma torradeira, brinca na água.

481
00:26:20,041 --> 00:26:23,041
Deixa-te ficar aí muito tempo.
Muito tempo mesmo.

482
00:26:23,125 --> 00:26:24,666
Tim!

483
00:26:25,041 --> 00:26:28,333
És tão fofo.
Não sei o que fiz para te merecer.

484
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
Mas obrigada, vou fazer isso.

485
00:26:32,375 --> 00:26:33,208
Não.

486
00:26:33,583 --> 00:26:36,750
Certo. Eu volto daqui a pouco. Fica aí.

487
00:26:36,833 --> 00:26:39,541
<i>Agora que a fusão está terminada,</i>

488
00:26:39,625 --> 00:26:42,708
quero que o pessoal do C of A saiba

489
00:26:42,791 --> 00:26:47,041
que não podia estar mais orgulho
ou animado por ser o vosso novo chefe.

490
00:26:47,875 --> 00:26:48,708
Em cheio!

491
00:26:49,166 --> 00:26:51,208
Temos várias coisas planeadas
para o retiro.

492
00:26:51,291 --> 00:26:54,333
Incluindo o concurso de talentos
pelo qual estamos todos ansiosos.

493
00:26:54,416 --> 00:26:58,750
Estou desejoso por vos conhecer a todos
e as vossas caras-metades.

494
00:26:59,291 --> 00:27:00,125
Divirtam-se.

495
00:27:02,041 --> 00:27:03,875
Aqui está o rei. Aqui está ele.

496
00:27:03,958 --> 00:27:06,250
- Olá.
- Falei com o Winstone sobre ti, meu.

497
00:27:06,708 --> 00:27:07,833
Tratei de tudo por ti.

498
00:27:07,916 --> 00:27:10,083
- Foda-se.
- "Foda-se"?

499
00:27:10,166 --> 00:27:13,375
- Fiz uma grande asneira.
- O quê?

500
00:27:13,458 --> 00:27:15,416
A rapariga no meu quarto
não é quem pensei.

501
00:27:15,500 --> 00:27:17,375
Isso é culpa tua por a tentares conhecer.

502
00:27:17,458 --> 00:27:18,416
A culpa é tua.

503
00:27:18,500 --> 00:27:21,041
Lembras-te do encontro às cegas
que tive há uns tempos?

504
00:27:21,125 --> 00:27:23,375
Pensei estar a falar
com a minha miúda de sonho,

505
00:27:23,625 --> 00:27:24,916
mas estava a falar com essa.

506
00:27:25,000 --> 00:27:28,166
Isso já me aconteceu, meu.
Enviei uma foto da minha pila ao meu tio.

507
00:27:28,250 --> 00:27:30,250
Ele viu e teve um ataque.

508
00:27:30,333 --> 00:27:32,291
Foi horrível para a nossa família.

509
00:27:32,375 --> 00:27:34,375
Não quero saber do teu tio.

510
00:27:34,458 --> 00:27:37,458
- Isto é grave. Que faço?
- Diz-lhe a verdade, meu.

511
00:27:37,541 --> 00:27:40,333
Eu queria dizer,
mas ela disse que se queria suicidar

512
00:27:40,416 --> 00:27:41,625
até lhe enviar a mensagem.

513
00:27:41,708 --> 00:27:43,666
Não devemos interferir com o destino.

514
00:27:43,833 --> 00:27:47,166
Se chegou a hora dela, tem de ir.
Vai para o mundo dos espíritos.

515
00:27:47,250 --> 00:27:48,583
Onde está a Miss Maryland?

516
00:27:48,666 --> 00:27:50,375
- Sr. Winstone!
- Não.

517
00:27:50,458 --> 00:27:52,791
- Quero apresentar-lhe...
- Eu sei quem ele é.

518
00:27:52,875 --> 00:27:56,208
Não comprei uma empresa de milhões
sem conhecer os seus maiores trunfos.

519
00:27:56,875 --> 00:27:58,333
Muito obrigado.

520
00:27:58,416 --> 00:28:00,208
Tenho ouvido muito o teu nome, Jim.

521
00:28:00,291 --> 00:28:03,291
Na verdade, chamo-me Tim,
Tim Morris, mas obrigado, senhor.

522
00:28:03,375 --> 00:28:05,791
- Trouxe o seu café, senhor.
- Não pedi café.

523
00:28:07,125 --> 00:28:08,083
Devo bebê-lo eu?

524
00:28:08,750 --> 00:28:09,625
Não quero saber.

525
00:28:12,958 --> 00:28:16,000
Onde está a tua beldade
de quem o Nate tem falado tanto?

526
00:28:16,333 --> 00:28:17,916
Espera, Tim. Ouve isto.

527
00:28:18,000 --> 00:28:21,833
- A mulher do Sr. Winstone foi Miss Texas.
- Não!

528
00:28:21,916 --> 00:28:25,916
Exatamente. E, antes disso,
ela andou com o Evander Holyfield.

529
00:28:26,000 --> 00:28:28,250
- Meu Deus.
- É mais: "Holyfoda-se".

530
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Sim.

531
00:28:29,750 --> 00:28:30,708
Essa foi boa, Ted.

532
00:28:31,666 --> 00:28:32,833
Muito boa.

533
00:28:33,208 --> 00:28:35,416
O meu marido, o Paul,
foi modelo da Guess Jeans.

534
00:28:35,625 --> 00:28:38,000
Tinha umas pernas muito finas
e um rabo espetacular.

535
00:28:38,291 --> 00:28:41,583
Usaram a minha parte de baixo do corpo
numa foto da Claudia Schiffer.

536
00:28:41,666 --> 00:28:43,375
Agora és modelo de quem? Da Cinnabon?

537
00:28:43,458 --> 00:28:47,791
Infelizmente, a minha rainha da beleza
não se está a sentir bem.

538
00:28:47,875 --> 00:28:48,708
Está doente?

539
00:28:48,791 --> 00:28:52,791
Talvez. Nem sequer sei
se a vamos conseguir ver no fim de semana.

540
00:28:52,875 --> 00:28:55,125
Estás a sofrer imenso de <i>jet lag.</i>

541
00:28:55,208 --> 00:28:56,500
De um voo de cinco horas?

542
00:28:56,583 --> 00:28:59,583
Bom, ela tinha acabado de vir de Paris,
foi a semana da moda.

543
00:28:59,666 --> 00:29:01,541
Isso faz mais sentido.

544
00:29:01,833 --> 00:29:03,791
O Nate disse-me
que ela é uma grande atleta.

545
00:29:03,875 --> 00:29:05,375
Que joga ténis.

546
00:29:05,458 --> 00:29:08,291
Sim, antigamente, jogava.

547
00:29:08,375 --> 00:29:12,000
Eu e a minha mulher
somos campeões de pares no nosso clube.

548
00:29:12,083 --> 00:29:15,666
Devíamos fazer um jogo de ténis de pares
contigo e a tua mulher.

549
00:29:15,750 --> 00:29:18,291
Uma tarde a quatro parece divertido.

550
00:29:18,750 --> 00:29:19,583
Olá.

551
00:29:20,083 --> 00:29:23,375
Winstone. Não me disseste
que ele era gordinho. É um leitãozinho.

552
00:29:25,208 --> 00:29:27,750
- Este é que é o Sr. Winstone.
- Isso faz mais sentido.

553
00:29:27,833 --> 00:29:31,458
- Desculpe, quem é a senhora?
- Aquela que faz o Tim molhar os <i>boxers.</i>

554
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
Missy, a senhorita do Tim.

555
00:29:35,666 --> 00:29:38,250
- Bebeste champanhe, querida.
- Não, bebi algo mais forte.

556
00:29:39,125 --> 00:29:42,041
Posso falar contigo?
Estamos a organizar uma festa surpresa.

557
00:29:42,125 --> 00:29:44,041
Ele vai dar à língua, não no bom sentido.

558
00:29:45,125 --> 00:29:48,916
Aquele velhote é carrancudo.
Está a espalhar energia negativa.

559
00:29:49,000 --> 00:29:51,750
- O carrancudo é o meu chefe novo.
- Merda.

560
00:29:52,541 --> 00:29:53,958
Põe merda nisso.

561
00:29:54,041 --> 00:29:56,125
Merda mais merda.

562
00:29:56,583 --> 00:29:57,416
O quê?

563
00:29:57,500 --> 00:30:00,833
Lamento muito, Tim,
mas vocês não são compatíveis.

564
00:30:00,916 --> 00:30:04,125
- Não devias trabalhar mais aqui.
- Eu trabalho aqui há 20 anos.

565
00:30:04,208 --> 00:30:05,125
E então?

566
00:30:05,208 --> 00:30:09,166
Escuta, talvez tenha exagerado
ao gabar-me em relação a ti.

567
00:30:09,250 --> 00:30:11,375
Disse que foste atleta na faculdade

568
00:30:11,458 --> 00:30:14,291
e que talvez tenhas vencido
um concurso de beleza.

569
00:30:15,291 --> 00:30:16,791
Meu Deus.

570
00:30:17,250 --> 00:30:19,083
Estás obcecado por mim.

571
00:30:19,583 --> 00:30:20,833
Meu Deus. Certo.

572
00:30:20,916 --> 00:30:22,708
Vamos acabar por nos casar

573
00:30:22,791 --> 00:30:25,541
ou eu vou acabar nua e morta
numa ravina qualquer.

574
00:30:26,666 --> 00:30:29,625
- Não me parece que isso aconteça.
- Qual delas? Alinho em ambas.

575
00:30:29,708 --> 00:30:30,541
Fazes-me um favor?

576
00:30:30,625 --> 00:30:32,750
Este retiro da empresa é muito importante.

577
00:30:32,833 --> 00:30:33,958
Sim, imenso.

578
00:30:34,041 --> 00:30:38,500
Por favor, sê serena, tranquila
e muito contida.

579
00:30:38,583 --> 00:30:40,041
Preocupas-te tanto, Tim.

580
00:30:40,125 --> 00:30:42,666
Eu tenho jeito com as pessoas.
Ainda não reparaste?

581
00:30:42,750 --> 00:30:43,708
Sim.

582
00:30:43,791 --> 00:30:46,750
Vou pôr estes banqueiros secantes
a comer na palma da minha mão.

583
00:30:52,250 --> 00:30:53,875
- Acho que...
- Com licença!

584
00:30:53,958 --> 00:30:55,958
Desculpem. <i>Mahalo,</i> pessoal.
Muitos <i>mahalos.</i>

585
00:30:56,333 --> 00:30:58,916
Tens de tirar a Nostradamus daqui.

586
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
- Quem?
- A Missy!

587
00:31:00,583 --> 00:31:02,833
Está a fazer leituras psíquicas
a toda a empresa.

588
00:31:03,208 --> 00:31:06,208
Vão acontecer várias coisas horríveis
e pode ser a qualquer altura.

589
00:31:06,291 --> 00:31:08,791
Acabei de a avisar! Raios.

590
00:31:10,333 --> 00:31:12,375
Estou a ver um menino. Chama-se Calvin.

591
00:31:12,458 --> 00:31:15,958
Sim, é o Cal Júnior.
Eu chamo-me Cal, ele é meu filho.

592
00:31:16,041 --> 00:31:20,083
- Ele está ao lado da sua campa.
- O quê? Eu morri?

593
00:31:21,541 --> 00:31:24,791
Pode continuar a viver, não ande de avião
nos próximos cinco meses.

594
00:31:24,875 --> 00:31:27,666
Estamos numa ilha.
Como vou voltar para Portland?

595
00:31:27,750 --> 00:31:29,958
Venha no meu avião,
eu vou viver muito tempo.

596
00:31:30,041 --> 00:31:32,625
- Com licença. Posso roubá-la?
- É o meu namorado.

597
00:31:33,833 --> 00:31:35,250
Estás fodido, meu.

598
00:31:35,333 --> 00:31:37,250
Não ias ser serena, tranquila e contida?

599
00:31:37,333 --> 00:31:39,166
- Aqui tens, Missy.
- Dá cá.

600
00:31:39,250 --> 00:31:41,500
Quem vai ganhar a Super Bowl, este ano?

601
00:31:41,583 --> 00:31:42,791
Já falo contigo, Perneta.

602
00:31:43,458 --> 00:31:44,291
Perneta?

603
00:31:44,583 --> 00:31:47,500
Daqui a dez anos, vais ficar sem uma perna
num acidente de mota.

604
00:31:47,625 --> 00:31:49,625
- O quê?
- Vão encontrá-la.

605
00:31:50,125 --> 00:31:52,083
Vão colocá-la ao contrário e estás fodido.

606
00:31:52,166 --> 00:31:55,000
Sabes que mais, Titone,
a bola de cristal desligou-se.

607
00:31:58,250 --> 00:31:59,125
Quantas já bebeste?

608
00:32:11,250 --> 00:32:13,958
- Duas?
- Errado. Está na hora de ir embora.

609
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Um espetáculo.

610
00:32:15,416 --> 00:32:16,583
- Segura.
- Não vou...

611
00:32:16,666 --> 00:32:17,666
Não sejas conas, Tim.

612
00:32:18,458 --> 00:32:19,666
Esperem por mim!

613
00:32:20,708 --> 00:32:22,833
Conta lá, Morris,
quem é o desastre ambulante?

614
00:32:22,916 --> 00:32:25,833
Aquela não é a rainha da beleza
que vi no teu computador.

615
00:32:26,333 --> 00:32:28,833
É ela. Tu viste uma foto má.

616
00:32:30,125 --> 00:32:32,625
Não te preocupes, Morris.
Eu guardo o teu segredo.

617
00:33:32,125 --> 00:33:34,208
Onde está a minha Comichão Tropical?

618
00:33:34,625 --> 00:33:39,041
Fiquei com comichão no colchão,
sabichão, pedinchão, sabão.

619
00:33:39,125 --> 00:33:42,291
Sou a Sra. Morris, vamos lá.

620
00:33:42,375 --> 00:33:44,625
Missy, sabes mesmo animar uma festa.

621
00:33:44,708 --> 00:33:46,583
- Obrigada.
- Eu sou a Jess.

622
00:33:47,041 --> 00:33:49,708
Já deves ter ouvido falar de mim.
Chamam-me Barracuda.

623
00:33:52,375 --> 00:33:54,666
Aposto que o Evander Holyfield
não tinha acertado.

624
00:33:55,500 --> 00:33:57,208
Não com aquelas mãos enormes.

625
00:33:57,291 --> 00:34:01,083
Ele ainda liga, de vez em quando.
Para falar com a minha mulher.

626
00:34:01,208 --> 00:34:03,541
Vou mostrar-te umas mensagens de voz.

627
00:34:04,041 --> 00:34:06,000
Desesperadas, taradas.

628
00:34:07,250 --> 00:34:09,916
- Isso diz muito da sua mulher.
- Sim, ela é lindíssima.

629
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
Estou muito orgulhoso do que alcançou.

630
00:34:12,125 --> 00:34:15,000
Pouca gente pode dizer
que pôs o Evander Holyfield de costas.

631
00:34:17,541 --> 00:34:20,500
Morris, a tua miúda
vai saltar de um precipício.

632
00:34:22,083 --> 00:34:22,916
O quê?

633
00:34:26,583 --> 00:34:28,250
- Força!
- Salta.

634
00:34:28,458 --> 00:34:31,375
Que estás a fazer? Que se passa, Missy?

635
00:34:31,458 --> 00:34:34,041
Vou fazer um triplo mortal,
eles estão a suplicar.

636
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
Porque raio vais saltar de um precipício?

637
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
Disse à cabra da Barracuda
que era a melhor em mergulho na faculdade.

638
00:34:39,666 --> 00:34:40,500
Porquê?

639
00:34:40,583 --> 00:34:44,041
Porque tu disseste
que pratiquei dois desportos na faculdade.

640
00:34:44,625 --> 00:34:47,458
Pensei que me ia safar,
porque não vi nenhuma prancha, mas...

641
00:34:50,000 --> 00:34:52,416
Eu não te vou deixar saltar.
Não quero que morras.

642
00:34:52,500 --> 00:34:55,250
Vejam como ele se preocupa comigo.
Ele ama-me.

643
00:34:55,333 --> 00:34:59,000
- O espetáculo acabou. Ninguém vai saltar.
- Amo-te, Tim Morris.

644
00:35:00,250 --> 00:35:01,083
Merda!

645
00:35:01,625 --> 00:35:03,208
Merda! Meu Deus!

646
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
Meu Deus! Foda-se!

647
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
- Meu Deus!
- Céus!

648
00:35:12,916 --> 00:35:15,333
Nunca tinha visto ninguém
a mergulhar para o oceano

649
00:35:15,416 --> 00:35:16,291
e falhar.

650
00:35:19,583 --> 00:35:21,041
Ela está viva!

651
00:35:22,541 --> 00:35:23,375
Raios.

652
00:35:23,458 --> 00:35:25,750
Não se metam com a Estrela Má!

653
00:35:26,208 --> 00:35:28,291
Digam-me que alguém filmou, por favor.

654
00:35:39,791 --> 00:35:41,666
A alma da festa.

655
00:35:56,541 --> 00:35:57,375
Não.

656
00:36:00,625 --> 00:36:01,708
Comprimidos para cães.

657
00:36:07,958 --> 00:36:11,041
És o meu homem.
És o único homem para mim.

658
00:36:11,833 --> 00:36:14,166
Tenho tantas saudades tuas,
quero-te tanto.

659
00:36:14,250 --> 00:36:16,583
Seu cão imundo, enterra esse osso.

660
00:36:16,666 --> 00:36:19,833
Enterra-o bem! Sim, enterra-o!

661
00:36:19,916 --> 00:36:23,291
Enterra-o!

662
00:36:25,208 --> 00:36:26,125
Missy?

663
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
- Que estamos a fazer?
- Sexo?

664
00:36:29,458 --> 00:36:31,541
Estavas a tocar com o teu pau
nas minhas costas

665
00:36:31,625 --> 00:36:33,375
e a dizer: "Quero-te tanto."

666
00:36:34,458 --> 00:36:36,833
Estás a imaginar outra pessoa,
não estás? Fixe!

667
00:36:36,916 --> 00:36:38,833
- Não estou nada.
- Estás, sim!

668
00:36:38,916 --> 00:36:41,166
Não faz mal,
eu estou a imaginar o Simon Cowell.

669
00:36:41,250 --> 00:36:43,875
Agora, fecha os olhos e diz que canto mal!

670
00:36:45,041 --> 00:36:46,375
Vais para Hollywood!

671
00:36:49,041 --> 00:36:50,125
Já vou.

672
00:36:50,208 --> 00:36:52,083
<i>- A Godzilla?</i>
- Está a dormir.

673
00:36:52,166 --> 00:36:54,041
<i>Meu Deu, fodeste-a, não fodeste?</i>

674
00:36:54,125 --> 00:36:55,458
<i>- </i>Não.
<i>- Estás na defensiva.</i>

675
00:36:55,541 --> 00:36:56,750
Não fiz isso, Nate.

676
00:36:56,833 --> 00:36:58,791
<i>- Puseste-te em cima de algo?</i>
- Não a fodi.

677
00:36:58,875 --> 00:37:00,875
<i>- Juras pela vida da tua avó?</i>
- Ela fodeu-me.

678
00:37:00,958 --> 00:37:02,208
- Até já.
- <i>Eu sabia!</i>

679
00:37:31,166 --> 00:37:34,500
Bem-vindos à versão
do<i> Lago dos Tubarões </i>do Sr. Winstone

680
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Não quero café.

681
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
Este é o verdadeiro lago dos tubarões.

682
00:37:43,791 --> 00:37:47,041
Sem luzes, sem câmaras,
mas com muito mais ação.

683
00:37:47,833 --> 00:37:51,458
Aqui, em vez de enfrentarem
o Mark Cuban ou o Sr. Maravilha,

684
00:37:51,791 --> 00:37:54,041
vão enfrentar tubarões de verdade.

685
00:37:54,375 --> 00:37:58,291
O meu amigo novo, o Komante,
disse-me que são muito conhecidos aqui.

686
00:37:58,750 --> 00:37:59,583
Komante?

687
00:38:03,666 --> 00:38:06,000
Este sítio está cheio de tubarões.

688
00:38:07,041 --> 00:38:08,833
Que aconteceu aos teus dedos, Komante?

689
00:38:15,125 --> 00:38:16,250
Meu Deus.

690
00:38:16,333 --> 00:38:20,375
Eu avisei-vos que não ia haver
jogos de confiança tolos neste retiro.

691
00:38:20,500 --> 00:38:24,291
Portanto, sem mais demora,
vamos fazer-nos ao mar?

692
00:38:24,375 --> 00:38:25,250
Vamos a isso!

693
00:38:27,208 --> 00:38:28,666
Vamos lá foder tubarões.

694
00:38:31,041 --> 00:38:34,500
Timmy! Esperem por mim.

695
00:38:35,250 --> 00:38:36,166
Merda.

696
00:38:36,250 --> 00:38:39,083
- Vamos.
- Estou a ir, Timmy!

697
00:38:39,166 --> 00:38:40,416
Não! Vamos!

698
00:38:40,500 --> 00:38:41,833
Merda. Vamos embora.

699
00:38:41,916 --> 00:38:44,541
Ajuda-me com a corda.
Obrigado, temos de ir embora.

700
00:38:44,625 --> 00:38:46,250
Vá lá! Despachem-se.

701
00:38:46,333 --> 00:38:49,541
Vamos lá embora nesta merda.
Despachem-se. Vamos!

702
00:38:49,625 --> 00:38:51,416
- Estou a ir!
- Ela está a aproximar-se.

703
00:38:51,500 --> 00:38:52,916
Sua chita de merda. Meu Deus.

704
00:38:53,000 --> 00:38:54,375
Parem a merda do barco!

705
00:38:54,458 --> 00:38:57,500
- Merda.
- Amo-te, Tim Morris!

706
00:39:23,583 --> 00:39:24,458
Merda.

707
00:39:26,916 --> 00:39:29,333
Aqui está ela. Olá.

708
00:39:31,458 --> 00:39:33,833
Não consegues parar a Estrela Má.

709
00:39:33,916 --> 00:39:36,708
Não. Isso mesmo, querida.

710
00:39:37,250 --> 00:39:39,500
Meu Deus, conseguiste.

711
00:39:39,583 --> 00:39:40,791
Pois foi.

712
00:39:41,041 --> 00:39:42,208
Vamos juntar-nos à festa.

713
00:39:49,875 --> 00:39:51,666
Viste tubarões, Stuart?

714
00:39:51,875 --> 00:39:55,416
Infelizmente, não, senhor,
mas acho que vi salmão.

715
00:39:55,500 --> 00:39:57,666
Salmão? Credo.

716
00:39:58,500 --> 00:40:00,125
Muito bem, vou lá abaixo.

717
00:40:00,791 --> 00:40:04,208
Não voltamos para o hotel
antes de vermos a porra de um tubarão.

718
00:40:05,083 --> 00:40:07,708
Ted! Vem comigo.

719
00:40:07,791 --> 00:40:10,833
Chamo-me Tim, senhor,
mas é melhor não ir agora.

720
00:40:10,916 --> 00:40:13,166
Porquê? Ainda não foste à água.

721
00:40:13,750 --> 00:40:15,208
Não és medricas, pois não?

722
00:40:16,375 --> 00:40:19,458
Não, não sou nada medricas. Nunca fui.

723
00:40:19,541 --> 00:40:22,375
- Então, que se passa?
- É por causa da Missy.

724
00:40:22,458 --> 00:40:25,083
Ela enjoa muito em alto mar.

725
00:40:25,166 --> 00:40:26,375
E não.

726
00:40:26,458 --> 00:40:29,125
Enjoas, sim.
E acabaste de recuperar do <i>jet lag.</i>

727
00:40:29,458 --> 00:40:31,083
Quero ir à água, parece divertido.

728
00:40:31,166 --> 00:40:33,166
Mas pode ir outra pessoa,
não fico chateado.

729
00:40:33,250 --> 00:40:35,916
- Podes ir tu, eu vou no fim.
- Não. Tens de ir, Tim.

730
00:40:36,458 --> 00:40:37,291
Vá lá.

731
00:40:37,375 --> 00:40:41,125
Eu não tenho de ir
e tu não estás bem, lembras-te?

732
00:40:41,208 --> 00:40:44,000
Tu não estás bem
e eu tenho de ficar contigo.

733
00:40:44,250 --> 00:40:46,125
Não tens nada, foda-se.

734
00:40:46,625 --> 00:40:49,916
Vai! Antes que te dê um estalo
à frente destes filhos da mãe.

735
00:40:51,416 --> 00:40:53,875
- Pensei que estávamos a brincar.
- Vai.

736
00:40:59,916 --> 00:41:01,500
De certeza que devias fazer isto?

737
00:41:05,333 --> 00:41:06,416
Claro que sim.

738
00:41:06,500 --> 00:41:07,750
Não tenho medo.

739
00:41:09,458 --> 00:41:10,375
Está tudo bem.

740
00:41:11,000 --> 00:41:11,833
Fixe.

741
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
Mas tu és claustrofóbico.

742
00:41:14,958 --> 00:41:18,416
Acho que não há nada mais claustrofóbico
do que estares preso numa jaula.

743
00:41:18,791 --> 00:41:19,625
Sim.

744
00:41:19,708 --> 00:41:23,500
Sei que este retiro é importante para ti
e esforçaste-te muito por esta promoção.

745
00:41:23,583 --> 00:41:27,166
Mas não sei se é uma boa oportunidade
para impressionares o teu patrão.

746
00:41:27,833 --> 00:41:28,791
Tim, eu...

747
00:41:29,625 --> 00:41:32,458
- Eu não quero que tu...
- Vamos, Ted, já se faz tarde.

748
00:41:32,541 --> 00:41:35,250
Não vamos ver tubarões-brancos
na porra do convés.

749
00:41:40,041 --> 00:41:41,458
É isso mesmo.

750
00:41:41,791 --> 00:41:43,166
Vamos molhar este conas.

751
00:41:54,791 --> 00:41:55,625
Está tudo bem.

752
00:41:57,250 --> 00:41:59,458
- Está em ordem, toma lá.
- É para pôr na boca?

753
00:41:59,541 --> 00:42:01,833
- Sim, põe na boca.
- Força, Ted!

754
00:42:04,333 --> 00:42:06,541
Se vires o tubarão que me fez isto...

755
00:42:07,208 --> 00:42:09,583
... diz-lhe que eu disse...

756
00:42:10,416 --> 00:42:11,750
"Tudo bem?"

757
00:42:11,833 --> 00:42:13,625
Tudo bem?

758
00:42:13,708 --> 00:42:15,958
Desculpa, tenho de atender. Tudo bem?

759
00:43:02,166 --> 00:43:03,166
Que é isso?

760
00:43:04,041 --> 00:43:05,000
Isso é isca?

761
00:43:05,750 --> 00:43:08,625
Ali diz: "Proibido usar isca." É ilegal!

762
00:43:08,708 --> 00:43:11,833
Bom, não há tubarões,
estou a tentar tornar isto mais divertido.

763
00:43:11,916 --> 00:43:14,625
Isso é suposto ser o nosso almoço,
é o que vamos comer.

764
00:43:14,708 --> 00:43:15,541
Vai ser sopa!

765
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
- Que acontece se os tubarões cheirarem?
- Ficam malucos!

766
00:43:19,041 --> 00:43:20,208
- Ainda bem.
- Dá cá isso!

767
00:43:20,708 --> 00:43:23,458
- Dá cá...
- Larga, meu!

768
00:43:23,541 --> 00:43:24,500
Para!

769
00:43:57,375 --> 00:43:58,458
Tubarão!

770
00:43:58,541 --> 00:43:59,916
Tubarão! Onde?

771
00:44:01,333 --> 00:44:03,625
É isto que eu faço.
Encontro tubarões. Boa!

772
00:44:07,833 --> 00:44:09,416
Vamos a isto.

773
00:44:34,625 --> 00:44:37,708
Gostei de <i>Libertem Willy.</i>
Mas percebo que não tenhas gostado.

774
00:44:37,791 --> 00:44:40,333
A baleia não era simpática. Devia ser.

775
00:44:40,416 --> 00:44:43,208
Se a baleia é idiota, ninguém quer saber.

776
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
Parvalhão!

777
00:45:03,666 --> 00:45:05,458
- Socorro!
- Merda! Está na jaula!

778
00:45:05,541 --> 00:45:06,666
- Socorro!
- Meu Deus.

779
00:45:06,750 --> 00:45:07,666
Komante!

780
00:45:07,750 --> 00:45:09,958
- Socorro!
- Tim!

781
00:45:12,041 --> 00:45:13,250
Vai-te foder!

782
00:45:17,958 --> 00:45:20,583
Comeste três dedos, mas deixaste o coto!

783
00:45:29,000 --> 00:45:31,166
- Tim!
- Meu Deus!

784
00:45:31,666 --> 00:45:33,666
- Tim, meu!
- Meu Deus!

785
00:45:34,125 --> 00:45:36,166
- Tirem-me daqui.
- Meu Deus! Tim.

786
00:45:36,250 --> 00:45:38,541
- Pensei que tinhas morrido.
- Tirem-na daqui.

787
00:45:38,625 --> 00:45:41,083
Esperem. Onde está o Winstone?

788
00:45:45,083 --> 00:45:46,916
Meu Deus! Mataste-o!

789
00:45:47,000 --> 00:45:48,041
Tirem-no da água.

790
00:45:48,125 --> 00:45:49,666
Tu, aí atrás, afasta-te.

791
00:45:49,750 --> 00:45:51,958
Afastem-se todos.
Sou socorrista certificada.

792
00:45:52,750 --> 00:45:54,125
Muito bem, Sr. Winstone.

793
00:45:55,791 --> 00:45:57,041
Tens a certeza disso?

794
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
Afasta-te!

795
00:46:04,833 --> 00:46:05,791
Foda-se, sim!

796
00:46:07,958 --> 00:46:08,958
Façam-me a mim.

797
00:46:10,125 --> 00:46:11,666
Qualquer menina bonita.

798
00:46:12,333 --> 00:46:14,333
Qualquer menina bonita. Façam-me isso.

799
00:46:15,333 --> 00:46:17,125
Pode ser qualquer um!

800
00:46:18,250 --> 00:46:21,666
Só queria criar um momento mágico
entre ti e o teu chefe.

801
00:46:22,041 --> 00:46:25,083
Não viste a placa que dizia:
""Proibido usar isca."?

802
00:46:25,375 --> 00:46:28,708
Não foi isca,
foi o meu vomitado por cheira isca.

803
00:46:28,791 --> 00:46:30,541
Então, porque vomitaste

804
00:46:30,625 --> 00:46:33,375
sobre a jaula dos tubarões onde eu estava?

805
00:46:33,458 --> 00:46:35,500
Tens de te acalmar um bocado.

806
00:46:35,583 --> 00:46:38,833
Porque não me receitas algo?
És médica de 50 mil coisas.

807
00:46:38,916 --> 00:46:42,583
Eu nunca passaria uma receita
para algo que não sou certificada.

808
00:46:43,166 --> 00:46:46,291
O que foi? Já pedi desculpa
por quase ter matado o teu chefe.

809
00:46:46,375 --> 00:46:48,541
- Que queres?
- Que não o tivesses quase matado.

810
00:46:48,625 --> 00:46:50,791
- Seria uma grande ajuda.
- Sabes que mais, Tim?

811
00:46:50,875 --> 00:46:53,541
Se queres uma namorada
que fique sentada no hotel,

812
00:46:53,625 --> 00:46:57,458
que esteja feliz, todas as noites,
como um saco de batatas que podes foder

813
00:46:57,541 --> 00:46:59,625
e que fique calada durante o dia todo,

814
00:46:59,708 --> 00:47:01,708
então, trouxeste a Missy errada!

815
00:47:03,083 --> 00:47:03,916
Trouxe...

816
00:47:04,250 --> 00:47:06,083
- Aonde vais?
- Vai-te foder.

817
00:47:06,625 --> 00:47:07,458
Céus.

818
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
MELISSA: LEMBRAS-TE DE MIM?

819
00:47:10,500 --> 00:47:11,625
Caramba.

820
00:47:11,708 --> 00:47:14,875
NÃO VAIS ACREDITAR NO ERRO QUE COMETI!

821
00:47:36,291 --> 00:47:37,791
Supostamente, ele tem 1,70 m.

822
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
É estranho, porque a avó dele tem 1,85 m.

823
00:47:39,875 --> 00:47:41,833
Mas eu não me importo, uso sapatos rasos.

824
00:47:41,916 --> 00:47:43,500
Meu Deus, que tagarelice.

825
00:47:43,583 --> 00:47:45,291
Se tivermos filhos...

826
00:47:45,375 --> 00:47:48,458
- Missy, podes vir cá dentro?
- Sim. Olá, Tim.

827
00:47:49,500 --> 00:47:50,333
Olha.

828
00:47:50,958 --> 00:47:52,291
Eu sei que lamentas.

829
00:47:52,375 --> 00:47:54,375
Não tens de te rebaixar e pedir perdão.

830
00:47:54,458 --> 00:47:57,416
- Não lamento.
- Tens de conhecer a vizinha, a Barbara.

831
00:47:57,750 --> 00:48:00,375
Ela e o marido ouviram-nos, ontem à noite.

832
00:48:00,458 --> 00:48:01,833
Quase chamaram o segurança.

833
00:48:01,916 --> 00:48:04,083
Pensaram que uma menina
estava a ser torturada.

834
00:48:04,583 --> 00:48:06,833
- Tu és a menina.
- Eu percebi.

835
00:48:06,916 --> 00:48:09,666
- Percebeste?
- Nessa situação, sim.

836
00:48:09,750 --> 00:48:10,916
Tenho pena dela.

837
00:48:11,000 --> 00:48:14,541
Disse que o marido não faz assim barulho
desde a lua de mel, há 30 anos.

838
00:48:15,000 --> 00:48:17,416
Por isso, dei-lhe algumas dicas.

839
00:48:18,166 --> 00:48:19,166
Não faças isso.

840
00:48:19,791 --> 00:48:22,250
- O quê?
- Dar dicas, as pessoas não gostam.

841
00:48:22,333 --> 00:48:23,791
- As pessoas adoram dicas.
- Não.

842
00:48:23,875 --> 00:48:24,958
- Adoram.
- Não.

843
00:48:25,041 --> 00:48:26,541
- Gostam de conselhos.
- Não.

844
00:48:26,625 --> 00:48:28,208
- Gostam de gorjetas.
- Não.

845
00:48:28,291 --> 00:48:29,708
- A tua pila.
- Não, Missy.

846
00:48:29,791 --> 00:48:31,583
- Adoram a tua pila.
- Missy!

847
00:48:34,666 --> 00:48:35,750
- Eu...
- A tua pila!

848
00:48:35,833 --> 00:48:37,291
- Não toques...
- Deixa-me tocar!

849
00:48:37,375 --> 00:48:39,000
- Já tocaste.
- És mesmo coninhas.

850
00:48:39,083 --> 00:48:41,000
Vá lá. Escuta, desculpa.

851
00:48:41,083 --> 00:48:42,250
- Está bem.
- Muito bem.

852
00:48:42,375 --> 00:48:46,166
Eu vou encontrar-me com a minha equipa
e tu tens de te manter afastada.

853
00:48:46,291 --> 00:48:49,791
Está bem? É uma cena de trabalho.
Não estou a brincar.

854
00:48:50,166 --> 00:48:51,083
É perfeito.

855
00:48:51,166 --> 00:48:54,041
Eu e Barbara combinámos ir ao <i>spa</i>
e passar tempo juntas.

856
00:48:56,041 --> 00:48:57,041
A sério?

857
00:48:57,625 --> 00:49:00,208
Isso é boa ideia. Deviam ir a um <i>spa</i>

858
00:49:00,291 --> 00:49:03,375
e, depois, deviam ir de canoa
para uma ilha e descontrair.

859
00:49:03,458 --> 00:49:05,125
Se houver uma perto ou longe.

860
00:49:07,000 --> 00:49:08,291
Excelente ensaio, pessoal,

861
00:49:08,375 --> 00:49:12,000
mas temos de fazer
a melhor exibição de sempre.

862
00:49:12,083 --> 00:49:15,333
Vai haver muita gente a ver-nos
no concurso de talentos com o Winstone.

863
00:49:15,416 --> 00:49:17,041
Temos de dar o nosso melhor.

864
00:49:17,125 --> 00:49:19,666
Vamos dar o emprego ao Timmy,
para mantermos os nossos.

865
00:49:19,750 --> 00:49:21,916
Isso seria ótimo.
Temos de vencer a Barracuda.

866
00:49:22,000 --> 00:49:24,416
Vamos lá, ponham as mãos aqui.
Sabem como é.

867
00:49:25,333 --> 00:49:26,833
Que vamos fazer amanhã, malta?

868
00:49:26,916 --> 00:49:30,500
Inspirar! Alcançar! Juntos!

869
00:49:30,583 --> 00:49:31,416
Dou um Bom Mais.

870
00:49:31,500 --> 00:49:33,833
Meu Deus, são os fuzileiros navais gordos.

871
00:49:35,250 --> 00:49:36,875
- Vão para o ginásio.
- A sério.

872
00:49:36,958 --> 00:49:39,041
Estou a olhar por ti, Tim.

873
00:49:39,333 --> 00:49:41,333
Quando vamos trazer
a Missy certa para aqui?

874
00:49:41,416 --> 00:49:44,458
Não posso fazer isso,
porque a Missy errada ainda cá está.

875
00:49:45,000 --> 00:49:46,250
Pensei que a tinhas matado.

876
00:49:46,333 --> 00:49:49,375
Não. Ela está no <i>spa.</i>
Ficou amiga da nossa vizinha.

877
00:49:49,458 --> 00:49:52,958
- Que vizinha?
- Não sei, a senhora ao nosso lado.

878
00:49:53,041 --> 00:49:55,291
Diz-me que ela não se chama Barbara,
por favor.

879
00:49:55,375 --> 00:49:57,791
Acho que sim, chama-se Barbara.
Porquê? Conhece-la?

880
00:49:57,875 --> 00:49:58,875
Foda-se!

881
00:49:59,333 --> 00:50:04,166
Quando te mudei para uma <i>suite</i> melhor,
pus-te ao lado do Jack Winstone.

882
00:50:04,250 --> 00:50:07,833
E da mulher dele, a Barbara.

883
00:50:07,916 --> 00:50:08,875
Vamos!

884
00:50:15,208 --> 00:50:16,041
Fica bem.

885
00:50:17,000 --> 00:50:17,875
Vá lá!

886
00:50:19,166 --> 00:50:20,500
Olá, meninas, sou o Nate.

887
00:50:23,000 --> 00:50:24,291
Que patético.

888
00:50:28,541 --> 00:50:30,458
Missy?

889
00:50:31,000 --> 00:50:31,833
Missy?

890
00:50:33,500 --> 00:50:34,333
Missy?

891
00:50:35,333 --> 00:50:36,375
Missy?

892
00:50:39,291 --> 00:50:40,166
Bolas.

893
00:50:40,416 --> 00:50:42,750
Espera lá. Tu não és a minha mulher!

894
00:50:43,416 --> 00:50:44,291
Em cheio!

895
00:50:45,500 --> 00:50:46,916
Inacreditável.

896
00:50:47,458 --> 00:50:48,291
Continua.

897
00:50:48,916 --> 00:50:52,208
Olá. Viu uma rapariga morena alta?

898
00:50:52,291 --> 00:50:53,208
Chama-se Missy.

899
00:50:53,291 --> 00:50:56,083
Sim, ela já se foi embora,
mas espero que esteja tudo bem.

900
00:50:56,541 --> 00:50:57,500
Porque diz isso?

901
00:50:57,583 --> 00:51:00,750
A mulher mais velha com quem ela estava,
pareceu muito emocionada.

902
00:51:01,291 --> 00:51:02,875
Ninguém morreu, certo?

903
00:51:02,958 --> 00:51:04,208
Ela está prestes a morrer.

904
00:51:08,333 --> 00:51:09,791
O que fizeste e o que disseste?

905
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- A quem?
- À Barbara, no <i>spa.</i>

906
00:51:12,500 --> 00:51:15,625
Amo-te mais do que tudo,
mas isso é sigilo entre médico e paciente.

907
00:51:15,708 --> 00:51:19,125
- Tu não és médica!
- Sou terapeuta matrimonial certificada.

908
00:51:19,208 --> 00:51:20,291
Claro que és.

909
00:51:20,375 --> 00:51:23,250
Mesmo que fosses, ela não é tua paciente.

910
00:51:23,333 --> 00:51:24,458
Na verdade, até é.

911
00:51:24,750 --> 00:51:27,291
O marido dela é um parvalhão,
mas é podre de rico.

912
00:51:28,375 --> 00:51:32,000
Ela pagou-me em dinheiro e contratou-me.
Tenho uma cliente.

913
00:51:32,125 --> 00:51:35,041
Viemos aqui por causa do teu trabalho,
mas eu é que faço tudo.

914
00:51:35,125 --> 00:51:35,958
Não é de loucos?

915
00:51:36,041 --> 00:51:39,458
- Não precisarás tu de ajuda certificada?
- Não.

916
00:51:39,541 --> 00:51:41,666
Disseste-me que ias saltar de uma ponte.

917
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
Sim, é assim que se faz <i>bungee jumping.</i>

918
00:51:45,000 --> 00:51:46,416
Mais alguém quer fazer isto?

919
00:51:46,500 --> 00:51:49,083
Vou-me embora. Para onde foi o gajo?

920
00:51:49,166 --> 00:51:50,375
Disseste que te salvei.

921
00:51:50,458 --> 00:51:53,333
Talvez o tenhas feito.
Muita gente morre a fazer <i>bungee jumping.</i>

922
00:51:53,416 --> 00:51:54,583
É muito perigoso.

923
00:51:54,666 --> 00:51:56,166
Recebi a tua mensagem e pensei:

924
00:51:56,250 --> 00:52:00,333
"Não vou voltar a fazer coisas perigosas,
porque alguém me ama."

925
00:52:01,000 --> 00:52:01,833
Missy.

926
00:52:02,916 --> 00:52:06,375
Preciso que me contes
o que foi dito no <i>spa.</i>

927
00:52:07,208 --> 00:52:09,791
Disse à Barb a solução
para a relação dela.

928
00:52:09,875 --> 00:52:11,791
Que é...?

929
00:52:12,458 --> 00:52:14,458
Deixar o filho da mãe.

930
00:52:15,166 --> 00:52:16,291
Merda.

931
00:52:17,333 --> 00:52:18,541
A sério?

932
00:52:18,625 --> 00:52:21,458
Claro que sim.
Costumo brincar com estas coisas?

933
00:52:21,875 --> 00:52:24,083
Disse-lhe para não ficar
mais um minuto com ele.

934
00:52:24,166 --> 00:52:26,083
Tens noção do que fizeste?

935
00:52:26,625 --> 00:52:28,750
Salvei alguém de um mau casamento?

936
00:52:28,833 --> 00:52:31,416
Acabaste com o casamento do meu chefe.

937
00:52:32,416 --> 00:52:34,250
O marido dela, o Jack, é o Jack...

938
00:52:34,333 --> 00:52:36,916
Winstone! Sim!

939
00:52:37,125 --> 00:52:38,166
Meu Deus.

940
00:52:38,250 --> 00:52:40,333
Já chega! Vou-me embora!

941
00:52:40,416 --> 00:52:41,416
Merda.

942
00:52:42,041 --> 00:52:44,500
- Sr. Winstone, o Evander Holyfield...
- Cala a boca.

943
00:52:46,416 --> 00:52:48,291
Evander, ele liga-lhe mais tarde.

944
00:52:51,083 --> 00:52:52,875
Agora faz mais sentido.

945
00:52:52,958 --> 00:52:55,750
Não, isto não faz sentido.
Tens de resolver isto.

946
00:53:07,625 --> 00:53:08,500
Continua a trazer.

947
00:53:09,416 --> 00:53:11,791
Dizem que não há mais granadina.

948
00:53:12,166 --> 00:53:14,958
Podem usar xarope.
Não quero saber, Stuart.

949
00:53:15,291 --> 00:53:16,958
Apenas quero ficar bêbedo.

950
00:53:21,833 --> 00:53:26,000
- Estou tão fodido.
- Calma a tua namorada resolve isto.

951
00:53:27,750 --> 00:53:29,833
Olá, Jack. Pareces deprimido.

952
00:53:30,750 --> 00:53:32,041
Não quero falar sobre isso.

953
00:53:32,125 --> 00:53:33,291
Eu sou boa ouvinte.

954
00:53:33,916 --> 00:53:36,208
Podes contar-te o que quiseres
sobre a Barbara.

955
00:53:36,291 --> 00:53:38,708
Perfeito. Discuto com a minha mulher

956
00:53:38,791 --> 00:53:40,833
e toda a empresa fica a saber.

957
00:53:40,916 --> 00:53:43,083
Todo o hotel ficou a saber,
gritaste bem alto.

958
00:53:43,375 --> 00:53:44,541
Parecias um psicopata.

959
00:53:48,375 --> 00:53:50,208
Isto sabe a xarope, foda-se.

960
00:53:50,291 --> 00:53:53,166
- Disse que podia ser...
- Nunca diria nada tão idiota!

961
00:53:54,458 --> 00:53:57,458
E vê lá se te começas a responsabilizar
pelas coisas, Stuart.

962
00:53:57,541 --> 00:53:58,375
Está bem.

963
00:53:58,458 --> 00:54:00,708
Alguém anda a meter-se no meu casamento.

964
00:54:01,250 --> 00:54:04,666
Quando descobrir quem fez
uma lavagem cerebral à Barbara, vou...

965
00:54:08,625 --> 00:54:11,125
Foste tu que fizeste
uma lavagem cerebral à Barbara!

966
00:54:11,208 --> 00:54:12,666
- Meu Deus!
- Pois.

967
00:54:12,750 --> 00:54:14,166
Porque estás a falar assim?

968
00:54:14,250 --> 00:54:17,208
Estás com medo?
Se calhar, devias ter medo.

969
00:54:17,291 --> 00:54:21,083
Estás com medo, porque vais perder
a única relação adulta que tiveste?

970
00:54:21,166 --> 00:54:22,416
Para de usar essa voz.

971
00:54:22,500 --> 00:54:25,416
Para de ser mau marido, Tomates Descaídos.

972
00:54:27,083 --> 00:54:28,791
Ei! Sr. Winstone.

973
00:54:28,875 --> 00:54:31,208
Escuta, Missy, deixa-o em paz.

974
00:54:31,291 --> 00:54:34,625
Espera lá. Como sabes tanto sobre mim
e o meu casamento?

975
00:54:34,708 --> 00:54:37,208
Foste tu que a apresentaste
àquela terapeuta doida?

976
00:54:37,291 --> 00:54:38,125
Não.

977
00:54:38,416 --> 00:54:40,000
Eu sou a terapeuta doida.

978
00:54:40,083 --> 00:54:43,250
És tu que estás a tentar
arruinar o meu casamento?

979
00:54:43,333 --> 00:54:45,916
O casamento envolve amor e apoio.

980
00:54:46,000 --> 00:54:48,208
Tens de a amar e estar presente, Jack.

981
00:54:50,333 --> 00:54:53,041
Não aguentas? Ele não aguenta, pessoal.

982
00:54:53,125 --> 00:54:55,000
Começo a gostar desta miúda.

983
00:54:55,083 --> 00:54:56,208
Afasta-te de mim.

984
00:55:00,125 --> 00:55:01,041
Foda-se!

985
00:55:02,291 --> 00:55:03,750
O meu pescoço. Tirem-na daqui.

986
00:55:03,833 --> 00:55:07,375
Tenham calma.
Eu sou quiroprática certificada.

987
00:55:07,458 --> 00:55:08,583
Sei o que estou a fazer.

988
00:55:08,666 --> 00:55:11,166
Winstone, temos de pôr
este menino no sítio rapidamente.

989
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
- Não.
- Um.

990
00:55:12,333 --> 00:55:14,000
- Não te atrevas.
- Dois.

991
00:55:14,083 --> 00:55:15,125
Três!

992
00:55:15,833 --> 00:55:16,666
Quatro!

993
00:55:18,000 --> 00:55:19,166
Cinco!

994
00:55:20,083 --> 00:55:22,125
Pronto. Queres recuperar a tua mulher?

995
00:55:23,416 --> 00:55:24,291
Queres?

996
00:55:24,875 --> 00:55:28,291
Se queres ajuda,
tens de estar disposto a aceitar a ajuda.

997
00:55:28,500 --> 00:55:29,333
Está bem?

998
00:55:30,750 --> 00:55:33,208
Tu, marido idiota da Barracuda,
leva-o para o quarto.

999
00:55:33,291 --> 00:55:35,500
- Faz isso, idiota.
- Tem cuidado.

1000
00:55:36,416 --> 00:55:37,583
Liga para a receção, Tim.

1001
00:55:37,666 --> 00:55:41,791
Diz-lhes para levarem toalhas quentes,
gelo e vaselina para a<i> suite</i> do Winstone.

1002
00:55:41,875 --> 00:55:44,583
Peço desculpa pelo que aconteceu.

1003
00:55:57,791 --> 00:55:58,666
Bom dia.

1004
00:55:59,208 --> 00:56:01,000
Olá. Vim fazer o <i>check-out.</i>

1005
00:56:01,083 --> 00:56:03,000
Não há problema. A sua senhora também?

1006
00:56:03,083 --> 00:56:06,541
- Ela não é minha mulher.
- Está arrependido?

1007
00:56:07,166 --> 00:56:09,666
- Sim.
- Aqui estás tu, Tim.

1008
00:56:09,750 --> 00:56:12,208
- Foda-se.
- Andava à tua procura.

1009
00:56:12,541 --> 00:56:14,375
Que estás a fazer? Que se passa?

1010
00:56:15,208 --> 00:56:16,375
Vou para casa.

1011
00:56:16,458 --> 00:56:19,166
Tenho de voltar para Portland
e procurar outro emprego.

1012
00:56:19,250 --> 00:56:20,291
Respira, está bem?

1013
00:56:20,375 --> 00:56:22,625
Passei a noite inteira
com a Barbara e o Winstone.

1014
00:56:23,541 --> 00:56:27,750
Ele é muito teimoso,
mas eu dei-lhe uma libertação profunda.

1015
00:56:27,833 --> 00:56:30,166
Masturbaste o meu chefe
à frente da mulher dele?

1016
00:56:31,250 --> 00:56:33,791
Uma libertação emocional. Seu tarado.

1017
00:56:33,875 --> 00:56:36,625
Não posso contar,
devido ao sigilo entre médico e paciente,

1018
00:56:36,708 --> 00:56:39,250
mas ele tem muitas coisas para resolver.

1019
00:56:39,333 --> 00:56:43,458
Mas também tem uma alma boa
e ele adora-te.

1020
00:56:43,541 --> 00:56:44,375
A mim?

1021
00:56:44,791 --> 00:56:46,541
Não, ele odeia-me.

1022
00:56:46,625 --> 00:56:50,791
Olha para mim, Tim.
Disseste-me para resolver isto e resolvi.

1023
00:56:51,875 --> 00:56:53,166
O Winstone adora-te.

1024
00:56:54,333 --> 00:56:55,916
<i>Façam barulho!</i>

1025
00:56:56,000 --> 00:56:58,208
Suas pegas!

1026
00:56:58,500 --> 00:57:01,083
Vá lá! É isso mesmo.

1027
00:57:03,083 --> 00:57:04,750
Este gajo curte à brava.

1028
00:57:04,833 --> 00:57:06,875
Vamos à próxima atuação do concurso.

1029
00:57:06,958 --> 00:57:10,000
Um aplauso
para a equipa de vendas do Nordeste

1030
00:57:10,083 --> 00:57:14,000
liderada pelo vice-presidente,
o meu mano, Tim Morris!

1031
00:57:14,458 --> 00:57:15,916
Adoro aquele tipo!

1032
00:57:18,833 --> 00:57:20,291
Sim. Winstone.

1033
00:57:20,375 --> 00:57:23,041
Muito bem. A equipa de vendas do Nordeste

1034
00:57:23,125 --> 00:57:27,541
vai inspirar-nos com uma dança de sombras.

1035
00:57:30,791 --> 00:57:32,458
CONCURSO DE TALENTOS

1036
00:57:32,541 --> 00:57:37,166
<i>No C of A, compreendemos</i>
<i>que as decisões financeiras são difíceis,</i>

1037
00:57:37,250 --> 00:57:39,500
<i>por isso, temos o...</i>

1038
00:57:41,625 --> 00:57:42,833
"Melhor empestado?"

1039
00:57:42,916 --> 00:57:44,083
Isto é algum desafio?

1040
00:57:48,458 --> 00:57:49,791
MELHOR EMPRÉSTIMO

1041
00:57:49,875 --> 00:57:51,000
É "empréstimo".

1042
00:57:51,083 --> 00:57:53,666
<i>Isso mesmo.</i>
<i>Temos o melhor empréstimo...</i>

1043
00:57:55,125 --> 00:57:56,625
<i>Vamos lá.</i>

1044
00:57:56,708 --> 00:57:59,958
Curto... Melhor empréstimo a curto prazo.
Muito bem.

1045
00:58:00,041 --> 00:58:02,500
Excelente trabalho. Continua assim, Tim!

1046
00:58:03,083 --> 00:58:04,125
Continua.

1047
00:58:06,083 --> 00:58:08,791
<i>Foda-se. Lucy, podes trazer outro Mai Tai?</i>

1048
00:58:09,333 --> 00:58:11,875
<i>Talvez precisem de dinheiro</i>
<i>para ir a Paris.</i>

1049
00:58:12,458 --> 00:58:14,375
<i>Como estes apaixonados.</i>

1050
00:58:21,291 --> 00:58:22,333
Que fofos.

1051
00:58:25,291 --> 00:58:27,208
<i>Isto é tão secante...</i>

1052
00:58:28,375 --> 00:58:30,750
<i>Que porra está a acontecer?</i>

1053
00:58:31,416 --> 00:58:35,500
<i>Bom, podem contar connosco para a hipoteca</i>
<i>da vossa casa feita de pessoas.</i>

1054
00:58:36,000 --> 00:58:38,333
Deve haver mentes geniais
por trás daquela cortina.

1055
00:58:38,416 --> 00:58:40,166
Tira isso da minha cara.

1056
00:58:40,250 --> 00:58:41,791
Calma. Metia-a no meio das pernas.

1057
00:58:42,750 --> 00:58:45,625
<i>Não é segredo para ninguém</i>
<i>que o Credit of America é...</i>

1058
00:58:47,291 --> 00:58:49,291
Isto faz parte da atuação.

1059
00:58:52,916 --> 00:58:54,416
Como é que isto lhe ocorreu?

1060
00:58:55,791 --> 00:58:59,916
<i>O que quer que a vida vos reserve,</i>
<i>tipo fraude fiscal ou sais de banho,</i>

1061
00:59:00,000 --> 00:59:03,416
<i>o C of A está aqui para vos ajudar</i>
<i>para verem fogo de artifício.</i>

1062
00:59:08,833 --> 00:59:11,291
Parece que alguém
está a disparar limões do rabo.

1063
00:59:14,583 --> 00:59:16,166
- Apanha!
- Já vou.

1064
00:59:16,250 --> 00:59:17,500
- Apanha.
- Já está.

1065
00:59:21,083 --> 00:59:22,375
Parece recheio!

1066
00:59:22,458 --> 00:59:24,625
Pessoal, isto é uma obra-prima.

1067
00:59:25,208 --> 00:59:26,041
Aplaudam.

1068
00:59:29,125 --> 00:59:31,166
<i>É a equipa de vendas do Nordeste!</i>

1069
00:59:31,250 --> 00:59:32,916
<i>Um aplauso para eles.</i>

1070
00:59:35,083 --> 00:59:36,833
Um aplauso para o Tim Morris!

1071
00:59:36,916 --> 00:59:38,250
Adoro aquele tipo!

1072
00:59:39,000 --> 00:59:41,625
Muito bem! Bravíssimo!

1073
00:59:44,041 --> 00:59:46,291
Foi espetacular!

1074
00:59:46,375 --> 00:59:47,666
Diz lá, o que lhe fizeste?

1075
00:59:48,041 --> 00:59:48,875
A quem?

1076
00:59:48,958 --> 00:59:50,500
Ao Winstone.

1077
00:59:51,000 --> 00:59:52,500
Que aconteceu, ontem à noite?

1078
00:59:52,583 --> 00:59:55,166
O que fizeste para o meu chefe
passar a adorar-me?

1079
00:59:55,541 --> 00:59:58,541
Não te menosprezes, Tim, tu és adorável.

1080
00:59:59,666 --> 01:00:03,041
Digamos que o deixei hipnotizado.

1081
01:00:03,125 --> 01:00:04,958
Isso significa que o masturbaste.

1082
01:00:05,041 --> 01:00:07,291
Não vou masturbar o teu chefe mais novo.

1083
01:00:07,791 --> 01:00:10,083
Significa que o hipnotizei.

1084
01:00:10,166 --> 01:00:11,833
Hipnotizaste-o?

1085
01:00:11,916 --> 01:00:14,708
Enquanto nadava
nas profundezas da alma dele,

1086
01:00:14,791 --> 01:00:18,875
descobri uma coisa
pela qual o Jack tem um amor eterno.

1087
01:00:19,291 --> 01:00:20,125
A avó dele.

1088
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
Portanto, quando te vê,

1089
01:00:23,250 --> 01:00:24,666
vê a avó dele.

1090
01:00:24,750 --> 01:00:28,333
- Ele pensa que sou a avó dele?
- De nada.

1091
01:00:32,916 --> 01:00:33,750
Que se passa?

1092
01:00:33,833 --> 01:00:36,500
C of A! Sim!

1093
01:00:37,458 --> 01:00:41,041
Muito bem, a última atuação
é da equipa de vendas do Sudeste.

1094
01:00:41,125 --> 01:00:42,208
Eles organizaram

1095
01:00:42,541 --> 01:00:46,833
uma atuação musical muito expan...
muito expressiva

1096
01:00:46,916 --> 01:00:48,708
e a sua líder de equipa

1097
01:00:48,916 --> 01:00:52,125
é a Barracuda de Portland, Jess Sheppard!

1098
01:00:54,916 --> 01:00:56,791
Pois, eu hipnotizei-o

1099
01:00:56,875 --> 01:00:59,541
para ter pensamentos negativos
quando ouve o nome dela.

1100
01:01:09,125 --> 01:01:10,458
<i>A equipa certa</i>

1101
01:01:11,041 --> 01:01:13,041
<i>O First Union era um ótimo banco</i>

1102
01:01:13,125 --> 01:01:14,708
<i>O C of A era brutal</i>

1103
01:01:15,166 --> 01:01:17,291
<i>Mas agora que nos juntámos</i>

1104
01:01:17,375 --> 01:01:19,125
<i>Sabem que vai ser fenomenal</i>

1105
01:01:19,208 --> 01:01:22,625
<i>Temos a equipa certa, amor</i>

1106
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
<i>Empréstimos com juros baixos</i>
<i>Vão fazer sorrir</i>

1107
01:01:27,625 --> 01:01:29,666
<i>A Jess Sheppard tem a equipa certa</i>

1108
01:01:30,125 --> 01:01:30,958
<i>Amor</i>

1109
01:01:32,375 --> 01:01:34,791
<i>Cantamos esta música para o Jack Winstone</i>

1110
01:01:36,708 --> 01:01:40,125
<i>Estaremos aqui</i>
<i>Para as vossas necessidades bancárias</i>

1111
01:01:40,208 --> 01:01:42,041
<i>Ela é a Jess Sheppard</i>

1112
01:01:42,125 --> 01:01:44,666
<i>Ela diz a verdade</i>

1113
01:01:45,250 --> 01:01:48,958
<i>Todos sabemos que mereço</i>
<i>Um escritório com uma vista</i>

1114
01:01:49,041 --> 01:01:51,708
<i>A ética de trabalho desta miúda</i>

1115
01:01:52,416 --> 01:01:53,708
<i>É a prioridade</i>

1116
01:01:57,583 --> 01:01:58,583
Em cheio!

1117
01:02:00,791 --> 01:02:02,416
<i>A equipa certa</i>

1118
01:02:02,833 --> 01:02:04,875
Mais um aplauso para a Jess Sheppard!

1119
01:02:08,583 --> 01:02:13,208
E assim termina o nosso concurso.
É evidente que o Tim venceu, certo?

1120
01:02:13,750 --> 01:02:16,833
Isso é fantástico,
mas espero que não seja perigoso.

1121
01:02:16,916 --> 01:02:18,458
Não é. Quando quiseres que pare,

1122
01:02:18,541 --> 01:02:20,958
basta dizeres a frase mágica
e ele volta ao normal.

1123
01:02:21,416 --> 01:02:23,500
E se outra pessoa
a disser primeiro sem querer?

1124
01:02:23,583 --> 01:02:24,666
Ninguém a vai dizer.

1125
01:02:24,750 --> 01:02:27,333
A frase é: "Vagina de lobisomem
com dentes e língua."

1126
01:02:27,416 --> 01:02:29,250
Meu Deus! É isso?

1127
01:02:29,333 --> 01:02:30,166
Pois.

1128
01:02:31,458 --> 01:02:35,041
<i>Aqui está ela, a Miss A-Maryland</i>

1129
01:02:35,125 --> 01:02:36,458
Meu Deus.

1130
01:02:36,541 --> 01:02:38,291
E o nosso Tim Morris?

1131
01:02:38,875 --> 01:02:40,000
Adoro este tipo!

1132
01:02:42,083 --> 01:02:43,291
Fazes-me sentir seguro.

1133
01:02:43,875 --> 01:02:45,125
Espero que nunca morras.

1134
01:02:47,708 --> 01:02:49,375
Mas, como todos sabemos,

1135
01:02:50,250 --> 01:02:53,166
por trás de todos os homens bons,
há uma mulher ainda melhor.

1136
01:02:54,750 --> 01:02:56,458
É bom que cuides bem desta menina.

1137
01:02:57,291 --> 01:02:58,333
Ela é especial, Tim.

1138
01:02:58,416 --> 01:03:00,291
- Isso é verdade.
- Continua.

1139
01:03:04,750 --> 01:03:05,625
Isto é agradável.

1140
01:03:05,708 --> 01:03:07,541
Depois falamos. Até logo.

1141
01:03:10,541 --> 01:03:11,708
Ele acertou no meu nome.

1142
01:03:13,416 --> 01:03:14,375
Quem és tu?

1143
01:03:14,458 --> 01:03:15,791
Sou a Dra. Missy

1144
01:03:15,875 --> 01:03:19,625
e vou receitar-te
nachos de lagosta havaiana, Tim Morris.

1145
01:03:19,875 --> 01:03:20,958
Adoro aquele tipo!

1146
01:03:22,333 --> 01:03:23,166
Jess Sheppard.

1147
01:03:24,916 --> 01:03:25,750
Vamos.

1148
01:03:31,250 --> 01:03:33,041
Então, és hipnotizadora,

1149
01:03:33,125 --> 01:03:37,666
paramédica, terapeuta, médium, xerpa.
Que mais?

1150
01:03:37,750 --> 01:03:39,125
Sei fazer magia.

1151
01:03:40,125 --> 01:03:41,333
- Estão aqui.
- Certo.

1152
01:03:41,416 --> 01:03:42,250
- Pronto?
- Sim.

1153
01:03:44,291 --> 01:03:45,500
Desapareceram.

1154
01:03:45,583 --> 01:03:46,708
- Vês?
- Mas que porra?

1155
01:03:46,791 --> 01:03:48,666
- Estão aqui.
- Onde aprendes isto tudo?

1156
01:03:50,541 --> 01:03:54,125
Quando o meu pai morreu, senti-me sozinha.

1157
01:03:54,666 --> 01:03:58,208
Uma pessoa disse-me que as aulas
eram uma boa forma de conhecer pessoas.

1158
01:03:58,291 --> 01:04:01,750
Então, inscrevi-me em várias coisas
e tornei-me numa mulher de sete ofícios.

1159
01:04:02,166 --> 01:04:03,250
- Isso é bom.
- Sim.

1160
01:04:03,333 --> 01:04:05,166
Eu descobri um dos ofícios no avião.

1161
01:04:05,250 --> 01:04:08,458
Pois, em relação a isso, aprendi sozinha.

1162
01:04:08,750 --> 01:04:11,375
- A sério?
- Com uma banana. Até sair a casca.

1163
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
Sim.

1164
01:04:12,583 --> 01:04:14,208
Para mim devia ser um feijão verde.

1165
01:04:14,291 --> 01:04:15,375
Sim!

1166
01:04:19,416 --> 01:04:20,958
- Estava a brincar.
- Tens razão!

1167
01:04:21,083 --> 01:04:23,583
- Não...
- É mesmo desse tamanho.

1168
01:04:23,666 --> 01:04:26,666
- Não podias ter uma reação pior.
- Desculpa.

1169
01:04:26,750 --> 01:04:29,083
- É normal para a minha altura e peso.
- Está bem.

1170
01:04:31,541 --> 01:04:33,083
Certo.

1171
01:04:33,833 --> 01:04:35,875
Estás pronto para me dizeres
porque não bebes?

1172
01:04:36,333 --> 01:04:37,541
Posso dizer-te.

1173
01:04:38,750 --> 01:04:40,125
Também sou um pouco doido.

1174
01:04:40,208 --> 01:04:41,958
- A sério? Está bem.
- Sim.

1175
01:04:42,041 --> 01:04:44,083
Eu bebo, fico bêbedo e, depois...

1176
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
... ando com as mãos.

1177
01:04:46,541 --> 01:04:48,250
Isso não parece muito perigoso.

1178
01:04:48,333 --> 01:04:51,458
Mas é quando andas com as mãos
no telhado da tua república.

1179
01:04:51,541 --> 01:04:53,958
Parece que estás a inventar esta merda.

1180
01:04:54,041 --> 01:04:55,416
Caí de nove metros de altura.

1181
01:04:55,500 --> 01:04:57,958
Refiro-me ao facto
de teres sido aceite numa república.

1182
01:04:58,041 --> 01:05:00,375
- Isso.
- Não acredito.

1183
01:05:00,458 --> 01:05:01,750
- Foi uma boa boca.
- Sim.

1184
01:05:02,791 --> 01:05:03,625
Espera.

1185
01:05:04,083 --> 01:05:05,625
MELISSA D: ESTÁ TUDO BEM?

1186
01:05:05,708 --> 01:05:06,583
Quem é?

1187
01:05:07,458 --> 01:05:08,458
Ninguém.

1188
01:05:08,916 --> 01:05:10,708
É a tua avó a perguntar como estás?

1189
01:05:10,791 --> 01:05:12,583
A enviar-me fotos de mulheres nuas.

1190
01:05:14,333 --> 01:05:16,541
Ela só quer saber
se te estou a tratar bem.

1191
01:05:17,791 --> 01:05:19,625
Esta noite, vais tratar-me bem.

1192
01:05:20,041 --> 01:05:21,791
Por isso, esquece lá a tua avó.

1193
01:05:23,750 --> 01:05:24,583
Vamos foder.

1194
01:05:25,958 --> 01:05:26,791
Está bem.

1195
01:05:36,541 --> 01:05:38,708
Decidi que vou pôr um jacúzi na garagem.

1196
01:05:48,416 --> 01:05:49,250
Sim.

1197
01:05:55,500 --> 01:05:56,333
Pronto.

1198
01:06:03,291 --> 01:06:04,166
Olá, ex-namorada.

1199
01:06:04,958 --> 01:06:08,375
Desculpa incomodar-vos,
mas queria falar com o Tim.

1200
01:06:08,458 --> 01:06:10,250
Ele foi comprar erva.

1201
01:06:10,458 --> 01:06:12,291
Vamos ter uma noite de foda.

1202
01:06:12,375 --> 01:06:13,500
- Céus.
- Sim.

1203
01:06:13,583 --> 01:06:15,875
Achamos que será mais divertido
comer-nos ganzados.

1204
01:06:17,625 --> 01:06:20,416
Certo, não há problema.
Falo com ele noutra altura.

1205
01:06:20,500 --> 01:06:22,208
Não! Ele volta já.

1206
01:06:22,666 --> 01:06:23,583
Entra.

1207
01:06:24,083 --> 01:06:27,000
Conheces os truques dele,
talvez me possas dar umas dicas.

1208
01:06:28,750 --> 01:06:30,541
- Posso entrar durante um bocado.
- Sim.

1209
01:06:30,625 --> 01:06:32,041
Ele não é tarado, certo?

1210
01:06:32,125 --> 01:06:35,125
Vou ter de lubrificar o rabo dele
e deslizá-lo pelo chão?

1211
01:06:35,208 --> 01:06:36,833
- Não.
- Boa.

1212
01:06:36,916 --> 01:06:38,708
Não tenho erva, propriamente dita.

1213
01:06:38,791 --> 01:06:40,791
Teriam dado cabo de mim no aeroporto.

1214
01:06:41,041 --> 01:06:44,333
Mas tenho pasta de dentes de erva.

1215
01:06:44,833 --> 01:06:47,041
Espera. Desodorizante de erva.

1216
01:06:47,541 --> 01:06:48,666
Espera.

1217
01:06:48,916 --> 01:06:51,166
Batom para o cieiro de erva.
E o melhor de todos.

1218
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
Espuma para o cabelo de erva.

1219
01:06:53,625 --> 01:06:56,625
Pões isto no cabelo, ele cresce
e tu ficas muito ganzado.

1220
01:06:57,166 --> 01:06:58,250
És mesmo estranho.

1221
01:06:58,333 --> 01:06:59,166
Funciona.

1222
01:06:59,916 --> 01:07:03,291
Também pus nos pelos púbicos.
Tenho mais do que qualquer pessoa na ilha.

1223
01:07:04,458 --> 01:07:06,333
O Komante tem dormido cá.

1224
01:07:06,416 --> 01:07:10,000
- E vou voltar contigo.
- Não, eu disse "talvez", Komante.

1225
01:07:10,083 --> 01:07:11,458
- Vou ficar contigo.
- Talvez.

1226
01:07:11,541 --> 01:07:13,041
- Não disseste "talvez".
- Talvez.

1227
01:07:13,375 --> 01:07:14,375
Talvez o quê?

1228
01:07:15,458 --> 01:07:18,958
Que se passa?
Porque não respondes à Miss Maryland?

1229
01:07:19,500 --> 01:07:21,500
Acho que começo a gostar da Missy.

1230
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
O quê?

1231
01:07:23,000 --> 01:07:24,958
Eu sei. Não sei.

1232
01:07:25,041 --> 01:07:26,041
Come as duas.

1233
01:07:26,833 --> 01:07:29,333
Toma preservativos de erva.

1234
01:07:29,416 --> 01:07:32,083
- Usa-os. Eu não os vou usar.
- Não preciso.

1235
01:07:32,333 --> 01:07:33,583
- Eu coloco-os.
- Não.

1236
01:07:33,666 --> 01:07:35,583
- Deixa-me ver a tua pila.
- Não.

1237
01:07:36,750 --> 01:07:39,041
- Komante.
- Estou a reaplicar.

1238
01:07:39,375 --> 01:07:41,083
Lê essa porra. Diz para reaplicar.

1239
01:07:41,166 --> 01:07:43,375
- Meu Deus.
- Tu é que me puseste assim ganzado.

1240
01:07:43,458 --> 01:07:44,291
Komante...

1241
01:07:44,375 --> 01:07:46,500
Mas é verdade, ele faz isso.

1242
01:07:46,583 --> 01:07:48,125
- Pois faz!
- Ele fez isso contigo?

1243
01:07:48,208 --> 01:07:50,041
- Todas as noites.
- Foi o que pensei.

1244
01:07:50,125 --> 01:07:51,166
Não sabia se era novo.

1245
01:07:52,291 --> 01:07:55,041
Chegaste na hora certa.
Estávamos a falar sobre ti.

1246
01:07:55,125 --> 01:07:57,625
Agora já percebo
porque tens estado triste neste retiro.

1247
01:07:59,500 --> 01:08:02,666
Como poderias não estar
após acabares com uma miúda assim?

1248
01:08:02,750 --> 01:08:06,250
A sério! Compreendo perfeitamente
o que viste nesta mulher deslumbrante.

1249
01:08:06,541 --> 01:08:10,041
Tens aqui uma mulher especial.

1250
01:08:11,166 --> 01:08:13,833
Junta-te a nós, vem cá.

1251
01:08:14,291 --> 01:08:15,291
Não sei.

1252
01:08:17,833 --> 01:08:19,875
Graças a um pouco de coragem líquida,

1253
01:08:19,958 --> 01:08:26,166
esta senhorita aqui contou-me
que ainda tem sentimentos fortes por ti.

1254
01:08:26,708 --> 01:08:29,250
De certeza que também ainda
sentes algo por ela.

1255
01:08:30,041 --> 01:08:33,625
Não sou uma terapeuta sexual certificada,
ainda me faltam duas disciplinas,

1256
01:08:34,666 --> 01:08:36,416
mas, segundo a minha experiência,

1257
01:08:37,041 --> 01:08:40,000
sei que a única forma
de saber se há um futuro

1258
01:08:40,083 --> 01:08:42,625
ou para porem um ponto final nisto,

1259
01:08:42,708 --> 01:08:44,708
é fazer um SS.

1260
01:08:46,833 --> 01:08:48,541
Que significa isso?

1261
01:08:48,833 --> 01:08:50,041
Sexo.

1262
01:08:50,750 --> 01:08:51,875
Sexo de separação.

1263
01:08:52,666 --> 01:08:53,500
Sim.

1264
01:08:53,583 --> 01:08:56,166
Vá lá. Não vais dizer
que já não sentes nada por ela.

1265
01:08:56,250 --> 01:08:57,458
Certo. Sabes...

1266
01:08:58,625 --> 01:09:00,416
Isto... Não me sinto à vontade.

1267
01:09:00,500 --> 01:09:01,625
- É estranho.
- Conas.

1268
01:09:01,708 --> 01:09:03,583
- Não faz mal.
- Missy, não te vou pedir

1269
01:09:04,333 --> 01:09:07,416
para esperares lá fora
enquanto faço sexo com a minha ex.

1270
01:09:07,500 --> 01:09:09,958
Eu não vou lá para fora, imbecil.

1271
01:09:10,750 --> 01:09:12,208
Eu vou foder com vocês os dois.

1272
01:09:12,750 --> 01:09:14,083
Vai envolver os três.

1273
01:09:15,791 --> 01:09:19,166
É a única forma
de nós seguirmos em frente.

1274
01:09:20,458 --> 01:09:23,208
Vem andar no autocarro.
Guardamos-te o melhor lugar.

1275
01:09:23,666 --> 01:09:24,583
Nas nossas caras.

1276
01:09:26,583 --> 01:09:27,541
Esperem.

1277
01:09:28,416 --> 01:09:29,250
Trouxeste a erva?

1278
01:09:31,416 --> 01:09:32,250
Mais ou menos.

1279
01:11:08,833 --> 01:11:11,083
Ainda não acredito no que aconteceu ontem.

1280
01:11:11,416 --> 01:11:13,833
Acho que não sabia o que estava a fazer.

1281
01:11:13,916 --> 01:11:16,041
Também acho.
Estiveste a roçar-te na tomada.

1282
01:11:16,125 --> 01:11:18,625
Estava escuro! Não sabia o que se passava.

1283
01:11:19,000 --> 01:11:22,750
- Estou ansiosa pela próxima festa.
- É o evento principal, vai ser divertido.

1284
01:11:23,291 --> 01:11:25,000
Talvez tenhas vindo formal demais.

1285
01:11:25,291 --> 01:11:28,541
As pessoas estão com dúvidas,
mas a fusão vai ser brutal, meu.

1286
01:11:28,625 --> 01:11:30,708
Vai ajudar-nos a todos, vai ser altamente.

1287
01:11:30,791 --> 01:11:32,583
Estou ansioso por ver como vai ser.

1288
01:11:33,375 --> 01:11:34,333
Mas que porra?

1289
01:11:37,916 --> 01:11:41,041
Rich, que raio se passa aqui?
Deviam estar a assar um porco.

1290
01:11:41,125 --> 01:11:43,333
O Winstone mudou a festa, à última hora.

1291
01:11:43,625 --> 01:11:45,125
Disse que queria que voltássemos

1292
01:11:45,208 --> 01:11:48,041
à altura antes da sociedade
nos dizer o que podemos fazer.

1293
01:11:48,125 --> 01:11:50,166
Estranho.
Porque estás a olhar para a árvore?

1294
01:11:50,333 --> 01:11:52,250
O Winstone pôs-me de castigo.

1295
01:11:53,500 --> 01:11:55,041
Ainda faltam dez minutos.

1296
01:11:55,125 --> 01:11:57,750
Continua. Isto é coisa tua.

1297
01:11:57,833 --> 01:12:00,416
O Winstone estava muito preocupado
com o que pensavam dele

1298
01:12:00,500 --> 01:12:02,333
e queria pensar mais livremente.

1299
01:12:02,416 --> 01:12:06,416
Enquanto estava hipnotizado, disse-lhe
para esquecer as limitações dos adultos.

1300
01:12:06,500 --> 01:12:08,041
- Penso que fez isso.
- Sr. Morris?

1301
01:12:08,375 --> 01:12:10,916
O Sr. Winstone
está a fazer entrevistas no oceano.

1302
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Ele quer que seja o próximo

1303
01:12:12,708 --> 01:12:15,375
ou conta a todos
que ainda dorme com luz de presença.

1304
01:12:16,958 --> 01:12:17,958
Obrigado, girafa.

1305
01:12:18,250 --> 01:12:19,083
De nada.

1306
01:12:19,833 --> 01:12:22,416
Devíamos vender
instrumentos de dívida titularizados.

1307
01:12:22,500 --> 01:12:25,166
Diz-me isso debaixo de água.

1308
01:12:25,250 --> 01:12:26,125
Desculpe?

1309
01:12:26,208 --> 01:12:28,333
Diz-me debaixo de água. Somos sereias.

1310
01:12:28,416 --> 01:12:30,000
Assim não me vai compreender.

1311
01:12:30,083 --> 01:12:32,750
Claro que vou. Somos sereias.

1312
01:12:55,416 --> 01:12:56,291
E então?

1313
01:12:57,208 --> 01:13:00,041
Não gostei, mas obrigado por teres vindo.

1314
01:13:04,583 --> 01:13:06,666
- Como correu?
- Arrasei.

1315
01:13:06,750 --> 01:13:09,375
De certeza?
Os peixes estão a sussurrar coisas.

1316
01:13:11,375 --> 01:13:12,750
Merda. Desculpa.

1317
01:13:13,250 --> 01:13:16,625
- Isto é uma treta.
- Sim, é um abuso de poder.

1318
01:13:16,708 --> 01:13:17,750
Vá lá, Tim!

1319
01:13:18,166 --> 01:13:21,041
- Céus.
- Isso mesmo! Bom trabalho!

1320
01:13:21,125 --> 01:13:22,125
Vem cá.

1321
01:13:23,208 --> 01:13:24,708
Usa essa barbatana.

1322
01:13:26,583 --> 01:13:28,375
És uma sereia linda, Morris.

1323
01:13:29,125 --> 01:13:30,000
Estou a ir!

1324
01:13:30,708 --> 01:13:33,333
Nada livremente, meu rapaz.

1325
01:13:33,958 --> 01:13:37,958
Isso mesmo!
Solta a tua criança interior, adoro!

1326
01:13:39,750 --> 01:13:44,166
Escuta, Tim.
Sei que queres ser presidente de vendas,

1327
01:13:44,666 --> 01:13:48,041
mas tenho de ser sincero contigo,
os resultados da Jess são muito melhores.

1328
01:13:48,458 --> 01:13:50,041
Ela é uma excelente motivadora

1329
01:13:50,708 --> 01:13:53,625
e é mesmo muito boa
a falar debaixo de água.

1330
01:13:54,541 --> 01:13:57,625
Mas tenho o pressentimento
que és o tipo de pessoa

1331
01:13:57,708 --> 01:13:59,791
que me vai levar sopa
quando estiver doente.

1332
01:14:00,666 --> 01:14:03,708
Claro. Sem dúvida.

1333
01:14:03,791 --> 01:14:07,083
Vais contar-me como conheceste o avô
após a Segunda Guerra Mundial.

1334
01:14:07,166 --> 01:14:09,333
- Sim.
- Vais deixar-me comer muito chocolate.

1335
01:14:09,416 --> 01:14:12,125
- Mesmo que os meus pais não deixem.
- Sim.

1336
01:14:12,208 --> 01:14:14,208
Por essas razões,
vou seguir o meu instinto.

1337
01:14:15,333 --> 01:14:16,166
Estás pronto?

1338
01:14:16,250 --> 01:14:18,000
Eu? Sim! Meu Deus!

1339
01:14:18,083 --> 01:14:21,083
- Dá cá um abraço ao teu neto.
- Está bem.

1340
01:14:34,041 --> 01:14:36,375
Não sei que tipo de bruxaria
fizeste com o Winstone,

1341
01:14:36,458 --> 01:14:38,166
mas, como é óbvio, resultou.

1342
01:14:38,250 --> 01:14:39,916
Boa. Fico feliz por teres reparado.

1343
01:14:40,000 --> 01:14:42,291
Desculpa, não consigo compor
o olho do teu marido.

1344
01:14:43,583 --> 01:14:46,000
Pois. Não és uma boa médium, pois não?

1345
01:14:47,000 --> 01:14:48,958
Nem sequer sabes
que não devias estar aqui.

1346
01:14:58,208 --> 01:15:02,333
Eu sei que ele está tipo em transe,
mas parecia estar a falar a sério.

1347
01:15:02,583 --> 01:15:04,333
Seja como for, vamos celebrar.

1348
01:15:05,041 --> 01:15:08,708
Deixa-me tirar a areia
dos sítios onde não devia estar

1349
01:15:08,791 --> 01:15:10,500
e, depois, vamos jantar.

1350
01:15:10,916 --> 01:15:13,208
Porque não levas a tua amiga,
a Estrela Má?

1351
01:15:13,291 --> 01:15:14,583
Ela deve ter fome.

1352
01:15:14,666 --> 01:15:18,166
Diz-lhe que vamos jantar,
comer as entradas e sobremesa.

1353
01:15:18,250 --> 01:15:20,333
Porque eu sou o Claudio das Trevas.

1354
01:15:20,416 --> 01:15:22,000
Foi horrível, não sei como se faz.

1355
01:15:22,291 --> 01:15:25,000
Tu tens mais jeito, tens de me ensinar.
Dói-me a garganta.

1356
01:15:39,250 --> 01:15:42,666
{\an8}ENVIEI MENSAGEM À PESSOA ERRADA
PARA VIR AO HAVAI E ELA É LOUCA!

1357
01:15:56,250 --> 01:15:57,125
Missy.

1358
01:15:57,958 --> 01:16:00,833
Depois do jantar,
queres ir ver uma banda local?

1359
01:16:00,916 --> 01:16:02,083
Vai ser divertido.

1360
01:16:03,833 --> 01:16:04,708
Que achas?

1361
01:16:05,583 --> 01:16:06,416
Missy?

1362
01:16:13,916 --> 01:16:16,625
ELA É LOUCA!

1363
01:16:17,250 --> 01:16:18,208
Merda.

1364
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Missy?

1365
01:16:22,083 --> 01:16:22,916
Missy.

1366
01:16:24,791 --> 01:16:25,625
Missy.

1367
01:16:27,833 --> 01:16:29,666
Cheguei. Surpresa!

1368
01:16:31,750 --> 01:16:33,875
Vai-te foder.

1369
01:16:37,916 --> 01:16:39,958
Meu Deus, é tão bom ver-te.

1370
01:16:40,041 --> 01:16:41,333
O voo demorou imenso.

1371
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Ainda bem que a tua amiga Jess me ligou
e disse para vir cá ter.

1372
01:16:44,500 --> 01:16:46,166
Isto é lindíssimo!

1373
01:16:47,000 --> 01:16:48,750
Queres levar-me a almoçar?

1374
01:16:51,125 --> 01:16:53,958
Isso é ótimo. O novo presidente do C of A.

1375
01:16:54,041 --> 01:16:57,583
Deves estar mesmo feliz.
Vais para um escritório maior?

1376
01:16:58,625 --> 01:17:00,000
Ainda não sei.

1377
01:17:00,083 --> 01:17:03,541
- Seja como for, é emocionante.
- Aqui está.

1378
01:17:03,625 --> 01:17:06,125
Uma Piña Colada sem álcool
e seis <i>shots </i>de uísque.

1379
01:17:07,166 --> 01:17:09,958
- Pensei que não bebias.
- Não são para mim.

1380
01:17:12,333 --> 01:17:13,208
Que disseste?

1381
01:17:13,916 --> 01:17:15,208
Eu...

1382
01:17:19,666 --> 01:17:20,750
Não quero nada este.

1383
01:17:20,833 --> 01:17:22,750
Pois, nota-se.

1384
01:17:28,958 --> 01:17:30,291
Estás bem?

1385
01:17:32,541 --> 01:17:34,291
Queres ver o meu talento oculto?

1386
01:17:35,416 --> 01:17:37,291
Sim, claro.

1387
01:17:37,375 --> 01:17:40,708
Preciso de um gressino para isto.
Não preciso nada. Vamos a isto.

1388
01:17:45,416 --> 01:17:46,250
Sim.

1389
01:17:52,416 --> 01:17:53,250
Olha só para ti.

1390
01:17:53,666 --> 01:17:56,333
- A andar sobre as mãos.
- Estou a conseguir. Vejam!

1391
01:17:56,416 --> 01:17:57,708
Cuidado com os cantos.

1392
01:18:01,041 --> 01:18:01,916
Tim!

1393
01:18:31,791 --> 01:18:33,791
Tim!

1394
01:18:33,875 --> 01:18:35,666
Tim! Estás bem?

1395
01:18:36,125 --> 01:18:36,958
És tu.

1396
01:18:37,583 --> 01:18:38,416
Olá.

1397
01:18:39,833 --> 01:18:42,625
Sabes que mais?
Não estou bem. Está tudo mal.

1398
01:18:42,708 --> 01:18:43,833
Fiz algo errado?

1399
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
Não, tu és perfeita.

1400
01:18:46,958 --> 01:18:48,875
Lemos os mesmos livros.

1401
01:18:48,958 --> 01:18:50,708
Rimo-nos das mesmas piadas.

1402
01:18:51,416 --> 01:18:52,916
Somos ambos jeitosos.

1403
01:18:53,000 --> 01:18:54,208
Tu és muito atraente.

1404
01:18:54,291 --> 01:18:56,791
Mas eu conheci outra pessoa.

1405
01:18:56,875 --> 01:18:59,250
Ela é espalhafatosa e quase psicótica.

1406
01:18:59,333 --> 01:19:02,000
Anda com uma faca,
mas acho que estou apaixonado por ela.

1407
01:19:02,916 --> 01:19:04,333
Não sei, mas desculpa.

1408
01:19:04,416 --> 01:19:06,083
Não faz mal, Tim.

1409
01:19:06,375 --> 01:19:08,458
Curtimos numa arrecadação.

1410
01:19:08,541 --> 01:19:09,666
Eu vou ficar bem.

1411
01:19:09,916 --> 01:19:13,416
- Onde está ela?
- Foi-se embora.

1412
01:19:13,958 --> 01:19:15,833
Foi embora da ilha, parti o coração dela!

1413
01:19:15,916 --> 01:19:18,916
Foi-se embora da ilha?
Eu devia ir no mesmo avião que ela!

1414
01:19:19,125 --> 01:19:20,666
Vou ter de ficar a viver cá?

1415
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
Podes pôr o meu tornozelo no sítio?

1416
01:19:27,541 --> 01:19:29,000
Não sei como se faz isso.

1417
01:19:30,041 --> 01:19:31,000
Exatamente.

1418
01:19:40,791 --> 01:19:42,375
VOLTEI A PORTLAND. PODEMOS FALAR?

1419
01:19:42,458 --> 01:19:43,791
NÃO.

1420
01:19:43,875 --> 01:19:45,875
NATE: QUE TRETA! VAMOS ARRASAR!

1421
01:19:50,375 --> 01:19:52,625
TIM: PASSOU UMA SEMANA. PODEMOS FALAR?

1422
01:19:52,708 --> 01:19:54,750
MISSY: PARA. DE ENVIAR. MENSAGENS.

1423
01:19:54,833 --> 01:19:58,250
TIM: POSSO FALAR COM A ESTRELA MÁ?

1424
01:20:04,333 --> 01:20:06,375
SEM MENSAGENS NOVAS

1425
01:20:08,416 --> 01:20:12,958
RAPAZ DO GRUBHUB:
CHEGUEI COM O TEU <i>PANINI.</i>

1426
01:20:13,041 --> 01:20:14,458
TIM: QUERES FAZER ALGO COMIGO?

1427
01:20:14,541 --> 01:20:16,625
RAPAZ DO GRUBHUB: NÃO.

1428
01:20:17,541 --> 01:20:18,500
<i>Aproveitem a vida.</i>

1429
01:20:18,583 --> 01:20:20,958
<i>Têm de se despedir, por isso...</i>

1430
01:20:21,041 --> 01:20:23,833
<i>Têm de se despedir e recomeçar.</i>

1431
01:20:23,916 --> 01:20:26,333
<i>São todos ovelhinhas. Aproveitem a vida.</i>

1432
01:20:28,333 --> 01:20:30,541
Sr. Winstone? Está aqui o Tim Morris.

1433
01:20:32,625 --> 01:20:33,875
Adoro aquele tipo.

1434
01:20:36,250 --> 01:20:37,083
E então, Tim?

1435
01:20:37,958 --> 01:20:40,625
Estás feliz com o novo emprego?
Estás a sair-te lindamente.

1436
01:20:40,708 --> 01:20:43,291
Vagina de lobisomem com dentes e língua.

1437
01:20:46,208 --> 01:20:48,500
Espera lá. Não és a minha avó!

1438
01:20:49,041 --> 01:20:50,666
- Pois não.
- Vai-te embora daqui.

1439
01:20:50,750 --> 01:20:52,583
Vou arrumar as minhas coisas.

1440
01:21:03,375 --> 01:21:07,333
NO BAR. CABELO RUIVO. CASACO PRETO.
ESTOU ANSIOSA POR TE CONHECER.

1441
01:21:10,291 --> 01:21:13,708
{\an8}DE 971-555-0188: TAMBÉM ESTOU NO BAR.
CHAPÉU PRETO E CAMISOLA PRETA.

1442
01:21:25,833 --> 01:21:26,791
Tudo bem?

1443
01:21:27,625 --> 01:21:28,958
És o Vanilla Ice.

1444
01:21:29,041 --> 01:21:30,750
Não acredito nesta merda.

1445
01:21:30,833 --> 01:21:32,916
- Queres juntar-te a mim?
- Mais do que tudo!

1446
01:21:33,000 --> 01:21:36,166
Queremos dois <i>shots</i> de tequila.
Vamos celebrar, foda-se.

1447
01:21:36,250 --> 01:21:38,375
- Pões <i>ice, ice?</i>
- Sim!

1448
01:21:40,166 --> 01:21:42,583
Põe <i>ice, ice, baby!</i>

1449
01:21:42,666 --> 01:21:46,083
Meu Deus! Vamos foder, esta noite?

1450
01:21:47,291 --> 01:21:49,000
Porque usas aplicações de encontros?

1451
01:21:49,625 --> 01:21:50,625
É a minha cena.

1452
01:21:51,875 --> 01:21:53,000
"É a minha..."

1453
01:21:53,083 --> 01:21:54,458
Olá, Missy.

1454
01:21:54,750 --> 01:21:56,250
Que caralho fazes aqui?

1455
01:21:56,333 --> 01:21:58,416
Fui eu que te mandei a mensagem.

1456
01:21:58,500 --> 01:22:00,750
Não. Foi o Vanilla Ice.

1457
01:22:00,833 --> 01:22:05,291
Não. Eu preguei-te a tua partida.
Como me fizeste quando nos conhecemos.

1458
01:22:05,375 --> 01:22:06,291
Não.

1459
01:22:06,583 --> 01:22:10,041
A mensagem dizia chapéu preto
e camisola preta e não "peruca".

1460
01:22:10,125 --> 01:22:10,958
Adeus.

1461
01:22:11,458 --> 01:22:12,958
Não fui eu.

1462
01:22:13,625 --> 01:22:15,333
Foste tu, Rob.

1463
01:22:15,416 --> 01:22:18,666
Gostava de ter sido,
mas boa sorte com o pequenote.

1464
01:22:20,291 --> 01:22:22,708
- És o meu acompanhante?
- Sim.

1465
01:22:24,166 --> 01:22:25,125
Foda-se.

1466
01:22:25,958 --> 01:22:28,750
Ele é tão atraente. E eu não falo contigo.

1467
01:22:28,833 --> 01:22:30,458
Espera, só te queria dizer...

1468
01:22:31,833 --> 01:22:35,500
Tenho saudades tuas
e lamento muito o que aconteceu.

1469
01:22:35,583 --> 01:22:37,750
- Está bem.
- Espera, não. Deixa-me...

1470
01:22:38,833 --> 01:22:40,416
Podes dar-me outra oportunidade?

1471
01:22:41,541 --> 01:22:42,458
Não sei, Tim.

1472
01:22:44,333 --> 01:22:47,583
Não quero ser aquele homem
que está sempre sério.

1473
01:22:47,666 --> 01:22:50,625
Ou deixar a aprovação do meu chefe
sobrepor-se a tudo

1474
01:22:50,708 --> 01:22:52,958
que devia ter significado para mim.

1475
01:22:53,250 --> 01:22:55,041
Foi por isso que me despedi hoje.

1476
01:22:55,125 --> 01:22:56,958
Foda-se, quero viajar.

1477
01:22:57,041 --> 01:22:59,625
Quero sair...

1478
01:23:00,125 --> 01:23:01,166
... e ser livre.

1479
01:23:01,250 --> 01:23:02,666
Quero ser divertido.

1480
01:23:02,875 --> 01:23:04,916
Quero ser quem sou sem remorsos.

1481
01:23:05,416 --> 01:23:08,041
Quero ter opiniões fortes
sobre coisas que desconheço.

1482
01:23:08,375 --> 01:23:10,416
Quero andar com um machete.

1483
01:23:12,458 --> 01:23:13,416
Quero ser como tu.

1484
01:23:15,666 --> 01:23:18,458
Nunca quis que isto acontecesse,
mas ainda bem que aconteceu.

1485
01:23:19,625 --> 01:23:21,041
Só passaram algumas semanas...

1486
01:23:22,541 --> 01:23:24,583
... mas não gosto tanto
da minha vida sem ti.

1487
01:23:30,916 --> 01:23:33,041
Aceitas esta rosa?

1488
01:23:36,333 --> 01:23:39,041
Está bem, mas, mais logo,
vou foder-te e imaginar o Vanilla.

1489
01:23:39,958 --> 01:23:41,916
Porque não lhe pedimos
para se juntar a nós?

1490
01:23:42,416 --> 01:23:44,166
Nem pensar, pila pequena.

1491
01:23:45,708 --> 01:23:48,000
Ele recusou? Que vergonha.

1492
01:23:53,708 --> 01:23:55,875
Tenho um batido de chai para o J.J.

1493
01:25:25,916 --> 01:25:28,458
Estamos no caminho certo
para Portland, certo, Komante?

1494
01:25:28,541 --> 01:25:30,541
Sim, sem dúvida que é este o caminho.

1495
01:25:30,625 --> 01:25:32,333
Já vim por aqui. Acho eu.

1496
01:25:32,875 --> 01:25:35,916
Está bem. Quando saímos,
o GPS disse que íamos demorar 12 dias.

1497
01:25:36,000 --> 01:25:37,875
Doze dias, semanas, está tudo bem.

1498
01:25:37,958 --> 01:25:40,208
Vamos chegar num instante,
fica ali na costa.

1499
01:25:40,625 --> 01:25:42,583
- Não vejo costa nenhuma.
- O quê?

1500
01:25:43,333 --> 01:25:45,125
Não vejo costa nenhuma.

1501
01:25:45,208 --> 01:25:48,166
Mas quando vires a costa,
é só virar à direita na costa.

1502
01:25:48,250 --> 01:25:51,291
Confesso que começo
a perder a confiança, Komante.

1503
01:25:51,375 --> 01:25:52,208
Não faças isso.

1504
01:25:52,291 --> 01:25:55,541
Se calhar, se tivesses mais cabelo,
eras um pouco mais confiante.

1505
01:25:55,625 --> 01:25:57,125
Tenho uma espuma que resulta.

1506
01:25:57,208 --> 01:25:59,458
Não sei como não reparaste
nos meus pelos púbicos.

1507
01:25:59,541 --> 01:26:01,291
- É isso que é?
- Sim.

1508
01:26:01,375 --> 01:26:03,791
- Pensei que era um cinto.
- Não é um cinto.

1509
01:26:03,875 --> 01:26:06,083
Tenta puxar. É tão bom como um cinto.

1510
01:26:06,166 --> 01:26:08,791
Deixa estar. Vamos continuar a remar.

1511
01:26:08,875 --> 01:26:11,416
Está bem.
Quando anoitecer, estás à vontade.

1512
01:29:16,958 --> 01:29:19,958
Legendas: Ruben Oliveira



