1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,044 --> 00:00:47,590
糟糕,我剛在想要怎麼放置攝影機

4
00:00:48,215 --> 00:00:49,383
等一下

5
00:00:51,594 --> 00:00:57,183
今天是7月23日

6
00:00:58,559 --> 00:01:03,230
打從開始錄這影片後
發生了很多事情

7
00:01:05,775 --> 00:01:08,068
我先生入獄

8
00:01:08,152 --> 00:01:10,946
我出來一週又一天了

9
00:01:11,655 --> 00:01:15,868
我從5月24日開始被關

10
00:01:16,619 --> 00:01:21,415
但我知道儘管我目前的情況
看起來相當嚴峻

11
00:01:21,499 --> 00:01:22,833
一切都會好轉的

12
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
他會...他會回來

13
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
一輛機車

14
00:01:26,796 --> 00:01:29,465
-那是我的...
-他會回來

15
00:01:29,548 --> 00:01:32,009
比以前更強悍

16
00:01:32,092 --> 00:01:36,555
我懷了雙胞胎
讓我拍一下我的雙胞胎

17
00:01:36,639 --> 00:01:38,474
瞧瞧他們

18
00:01:39,141 --> 00:01:41,977
這是22週的雙胞胎

19
00:01:42,061 --> 00:01:45,147
走開啦,勞倫斯,要是你不走開...

20
00:01:58,744 --> 00:02:00,871
早安

21
00:02:01,413 --> 00:02:03,499
六歲小子

22
00:02:04,542 --> 00:02:06,961
早安

23
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
今天是你第一天上課,小子

24
00:02:10,005 --> 00:02:13,676
嘿...

25
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
早安,羅勃特

26
00:02:15,928 --> 00:02:19,640
今天是8月24日
雷明頓第一天上幼稚園

27
00:02:19,723 --> 00:02:21,809
你在幼稚園要幹嘛,小雷?

28
00:02:21,892 --> 00:02:27,147
我要盡心盡力
交到所有我喜歡的女朋友

29
00:02:35,990 --> 00:02:38,450
早安,寶貝

30
00:02:39,243 --> 00:02:42,288
能聽見下雪的聲音

31
00:02:42,371 --> 00:02:45,833
外面下雪天裡的是兩個叮噹小不點

32
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
嗨,叮噹二號跟一號

33
00:02:51,255 --> 00:02:52,298
超冷

34
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
太好笑了!

35
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
太狂了,寶貝

36
00:03:12,484 --> 00:03:14,570
我的老天!太可愛了

37
00:03:16,906 --> 00:03:18,616
好了

38
00:03:20,576 --> 00:03:22,494
妳打算最近要結婚嗎?

39
00:03:22,578 --> 00:03:24,204
-我已經結婚了
-是嗎?

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
-嫁給雷明頓的爸爸
-什麼時候?

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,543
我們已經結婚一年半了

42
00:03:30,878 --> 00:03:34,381
-快一年半了
-他人呢?

43
00:03:34,465 --> 00:03:37,468
他出差去了

44
00:03:39,053 --> 00:03:43,265
我不要你在那裡跟其他小朋友打架
知道嗎?

45
00:03:43,349 --> 00:03:45,601
-好
-注意

46
00:03:45,684 --> 00:03:50,481
注意,專心,注意
這是你今天的目標

47
00:03:50,564 --> 00:03:53,067
但我跟傑瑞沒有跑

48
00:03:56,195 --> 00:03:59,323
-我的頭在哪裡,雷明頓?
-這裡

49
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
小子,你最好長大後能頂天立地

50
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
把你的球杆放那裡

51
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
爸,現在是秋天

52
00:04:07,247 --> 00:04:11,418
樹的顏色開始改變
今天是10月18日

53
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
今天是10月18日?

54
00:04:16,006 --> 00:04:18,384
爸,我只是要讓你看這些房子

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
-看我們要買哪一間
-對,看我們要買哪一間

56
00:04:21,595 --> 00:04:24,848
那也是...哇靠,真棒
都緊鄰在一起

57
00:04:28,727 --> 00:04:33,857
老爸,這是我,本尊
還給妳吧

58
00:04:37,528 --> 00:04:41,490
今天天氣很好
我希望你可以跟我一起享受

59
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
我的副駕駛座是空的

60
00:04:46,829 --> 00:04:51,500
天啊,我才想到
我遇到你的時候才16歲

61
00:04:51,792 --> 00:04:55,254
16歲

62
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
我就知道你很特別

63
00:05:00,676 --> 00:05:04,596
老天,我愛你,羅勃特
我好愛你,羅勃特

64
00:05:06,098 --> 00:05:09,476
你很棒,很了不起

65
00:05:10,185 --> 00:05:13,397
你看到這笑容了嗎,羅勃特?

66
00:05:13,480 --> 00:05:18,485
你知道你回家的時候
我會笑得多燦爛?

67
00:05:19,153 --> 00:05:21,363
天啊...

68
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
天啊,怎樣?

69
00:05:24,742 --> 00:05:27,369
笑一個吧,我跟所有的孩子

70
00:05:27,453 --> 00:05:30,122
可能會像這樣整天微笑著

71
00:05:30,205 --> 00:05:33,917
下巴肯定會很痛

72
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
什麼?

73
00:05:37,421 --> 00:05:40,174
西碧福斯做了什麼?

74
00:05:42,593 --> 00:05:45,137
我好像終於懂了

75
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
我很喜歡

76
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
〝人們稱紐奧良為大易城

77
00:05:56,023 --> 00:05:59,651
但老實說,要是沒有適當的交通工具

78
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
她可以...〞我們說到
〝適當的交通工具〞時鏡頭可以拉遠

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,740
然後,〝肯定比登天還難〞

80
00:06:04,823 --> 00:06:05,699
好

81
00:06:05,783 --> 00:06:11,205
然後我自我介紹的時候
再回到我身上

82
00:06:11,288 --> 00:06:13,540
“獻上愛和平安,各位家人
我是福斯里奇

83
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
身為人妻以及六個男孩的母親

84
00:06:18,796 --> 00:06:21,673
我懂交通工具的重要性

85
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
身為人妻與六個男孩的母親...

86
00:06:25,803 --> 00:06:29,640
我很感激有機會成為你在
紐奧良里奇汽車的

87
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
個人買車仲介〞

88
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
酷喔

89
00:06:32,267 --> 00:06:34,436
〝我懂為了你跟你的家人

90
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
四處走動找合適交通工具的重要性

91
00:06:36,980 --> 00:06:41,610
聽著,老實說,我認為
車子比房子還重要

92
00:06:41,693 --> 00:06:47,324
因為你可以睡在你的車子裡
但你不可以開著房子跑〞

93
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
-就是這樣
-酷喔

94
00:06:50,202 --> 00:06:53,455
我想我們可以
把妳剛才說的一切拍起來

95
00:06:53,539 --> 00:06:55,499
-好
-然後我們也可以...

96
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
然後妳甚至可以幫我看一下

97
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
我們可以一起拍別的部分
確保一切沒問題

98
00:07:00,254 --> 00:07:02,631
-可以幫妳計時一下
-我希望

99
00:07:02,714 --> 00:07:07,136
能夠看見我的樣子如何
髮型、唇彩...

100
00:07:07,219 --> 00:07:10,806
-我們當然也可以檢查
-看看鏡頭拍得如何

101
00:07:10,889 --> 00:07:12,850
好,我需要一下下

102
00:07:12,933 --> 00:07:15,144
-先幫妳架燈光
-好

103
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
我可以看看我們這裡拍攝的效果

104
00:07:19,439 --> 00:07:23,318
雖然人稱紐奧良為大易城,但老實說

105
00:07:23,402 --> 00:07:25,904
在紐奧良若是沒交通工具

106
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
簡直比登天還難

107
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
-非常棒
-我需要放下肩膀

108
00:07:32,411 --> 00:07:34,454
-再來一次吧
-再來一次

109
00:07:34,538 --> 00:07:38,584
或是妳想拍幾次都行,再站出來一點

110
00:07:52,139 --> 00:07:55,225
名叫西碧維黛福斯的我

111
00:07:55,309 --> 00:07:58,729
生於1971年8月18日

112
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
我的母親是一位教育家

113
00:08:05,235 --> 00:08:09,823
我的外婆是漢克威廉斯母親的管家

114
00:08:19,833 --> 00:08:23,670
我來自一個有強烈進取心的家族

115
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
一切都靠自己努力而來

116
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
我的母親

117
00:08:35,432 --> 00:08:37,976
從小就教我

118
00:08:38,060 --> 00:08:41,563
美國夢是真的

119
00:08:42,231 --> 00:08:43,398
她會說:

120
00:08:43,482 --> 00:08:48,403
〝西碧,如果妳努力,就會成功〞

121
00:08:49,238 --> 00:08:52,699
於是我這來自都市的年輕女孩

122
00:08:52,783 --> 00:08:58,664
我決心努力嘗試

123
00:09:04,711 --> 00:09:06,630
這是里奇一家

124
00:09:06,713 --> 00:09:09,132
你覺得如何?

125
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
我16歲的時候,遇見我先生羅勃特

126
00:09:18,225 --> 00:09:21,436
我嫁給我的高中情人

127
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
我們買了我們第一間房子

128
00:09:24,356 --> 00:09:28,068
投資我們的第一份事業

129
00:09:29,778 --> 00:09:32,489
眼看我們就要發了

130
00:09:34,074 --> 00:09:36,702
快到珊卓拉阿姨家了

131
00:09:36,785 --> 00:09:40,122
她渾然不知誰要來找她

132
00:09:40,956 --> 00:09:43,250
-他們在那裡
-那邊

133
00:09:55,095 --> 00:09:57,973
西碧!

134
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
驚喜!

135
00:10:05,981 --> 00:10:11,820
當時我不知道我的家庭
早就具備我們所需的一切了

136
00:10:13,989 --> 00:10:16,074
我們擁有彼此

137
00:10:35,218 --> 00:10:40,223
聽著,我的故事是美國

138
00:10:40,307 --> 00:10:42,225
超過兩百萬人的故事

139
00:10:42,309 --> 00:10:47,522
述說窮人與有色人種
受監禁影響的故事

140
00:10:47,606 --> 00:10:52,444
所以我請你一起加入我
還有一件事,是什麼來著?

141
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
對了,我們要直播

142
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
如果你今晚不能來

143
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
那我要請你晚上七點

144
00:10:58,617 --> 00:11:00,952
在我的臉書上收看直播

145
00:11:01,036 --> 00:11:03,622
因為我們會直播

146
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
各位,這不只是談話而已

147
00:11:06,041 --> 00:11:09,836
絕對會是精彩體驗
我希望你們可以在那裡跟我碰面

148
00:11:09,920 --> 00:11:14,216
晚上七點在杜蘭大學的
羅傑紀念教堂

149
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
獻上愛和平安

150
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
你,先來一下

151
00:11:55,465 --> 00:11:59,469
這個應該要對齊,皮帶都要對好

152
00:11:59,553 --> 00:12:03,265
天啊,是誰從烘衣機裡
那樣把衣服拉出來?

153
00:12:14,109 --> 00:12:16,528
各位先生女士,請與我一起

154
00:12:16,611 --> 00:12:18,864
以你們熱烈的掌聲歡迎

155
00:12:18,947 --> 00:12:21,950
我的母親,今晚諸位的發言人

156
00:12:22,033 --> 00:12:23,827
福斯里奇

157
00:12:33,128 --> 00:12:35,505
〝讓我一開始先說清楚

158
00:12:36,506 --> 00:12:42,053
我知道我並非僥倖逃過
而是付出一生的代價〞

159
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
1997年9月16日

160
00:12:48,518 --> 00:12:52,189
我丈夫跟我搶了
格蘭布林聯邦信用合作社

161
00:12:52,606 --> 00:12:55,859
該死,我那天就是這麼說的
我究竟為什麼要這麼做?

162
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
我的腦袋究竟在想什麼?

163
00:13:08,163 --> 00:13:13,043
羅勃跟我夢想在薛里港
開第一家嘻哈服飾店

164
00:13:16,796 --> 00:13:17,631
(文化)

165
00:13:17,714 --> 00:13:20,800
但我們入不敷出

166
00:13:21,676 --> 00:13:25,555
當時我最記得的是

167
00:13:25,639 --> 00:13:28,892
就是不想失敗

168
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
於是我們變得絕望

169
00:13:34,689 --> 00:13:38,860
絕望的人會鋌而走險

170
00:13:39,694 --> 00:13:41,279
就這麼簡單

171
00:14:01,883 --> 00:14:06,012
當我讓我先生跟我姪子下車

172
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
去搶銀行

173
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
就在他們一下車後

174
00:14:11,768 --> 00:14:13,812
我就知道...

175
00:14:17,232 --> 00:14:20,986
我們進入了一個

176
00:14:21,403 --> 00:14:25,991
永遠忘不了的世界

177
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
當時

178
00:14:49,472 --> 00:14:54,477
持槍搶劫是5到99年有期徒刑

179
00:14:54,561 --> 00:14:58,565
1999年6月15日

180
00:14:58,648 --> 00:15:02,110
我先生被判60年監禁

181
00:15:02,193 --> 00:15:05,488
不准緩刑

182
00:15:05,572 --> 00:15:10,493
假釋或暫緩監禁

183
00:15:21,713 --> 00:15:24,799
人生...

184
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
60年光陰

185
00:15:35,935 --> 00:15:40,106
我媽說過:〝學壞很容易〞

186
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
各位,已經20年了

187
00:15:51,451 --> 00:15:54,204
各位,兩個10年

188
00:15:54,287 --> 00:15:57,248
漫長的20年

189
00:15:57,332 --> 00:16:01,503
非常難走出來

190
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
幾乎跟奴隸時期一樣

191
00:16:12,305 --> 00:16:14,265
像是白人把你留在那裡

192
00:16:14,349 --> 00:16:19,020
直到他覺得該是讓你出來的時候為止

193
00:16:19,104 --> 00:16:22,315
現在的情況就是那樣

194
00:16:22,399 --> 00:16:25,276
是個人恩怨

195
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
個人恩怨

196
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
是的

197
00:16:31,616 --> 00:16:35,662
我告訴我的孩子:〝妳應該

198
00:16:36,621 --> 00:16:40,625
把頭髮整個綁起來

199
00:16:40,709 --> 00:16:43,586
像是半瘋的人

200
00:16:45,255 --> 00:16:51,052
穿上裙子、褲子、平底鞋

201
00:16:51,136 --> 00:16:55,640
然後去法院懇求〞

202
00:16:57,434 --> 00:17:00,019
結果她把頭髮放下來

203
00:17:00,228 --> 00:17:04,190
在那些白人面前甩來甩去

204
00:17:04,274 --> 00:17:07,068
我說:〝妳不能這樣去〞

205
00:17:07,152 --> 00:17:11,239
我說:〝白人已經不喜歡妳了〞

206
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
她不聽

207
00:17:32,385 --> 00:17:36,598
我以為我女兒會跟醫生

208
00:17:36,681 --> 00:17:40,185
律師,或是印地安酋長結婚

209
00:17:41,060 --> 00:17:45,648
但她就是不肯照做

210
00:17:45,732 --> 00:17:49,819
妳不肯照做,就是不肯

211
00:17:54,741 --> 00:17:57,952
我一直深深相信

212
00:18:00,205 --> 00:18:03,291
做錯事,絕對逃不了

213
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
是吧?逃不掉

214
00:18:06,044 --> 00:18:07,504
逃不掉

215
00:18:07,587 --> 00:18:10,799
差不多就這樣

216
00:18:27,774 --> 00:18:31,903
我的信用不好,所以得看看該怎麼辦

217
00:18:31,986 --> 00:18:35,281
好,凱琳小姐
妳對我們哪輛車有興趣?

218
00:18:36,533 --> 00:18:38,201
是那輛...白色的車子

219
00:18:38,284 --> 00:18:43,373
2008年的凱迪拉克SRX
要一千塊訂金

220
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
好的

221
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
她信用不好,但她第一個看上眼的

222
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
就是我們網站上最貴的那輛車

223
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
好的,可以麻煩妳遞交申請書

224
00:18:53,508 --> 00:18:56,845
讓我們看看是否能
讓妳買到那輛車嗎?

225
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
如果不行,我們當然也可以
幫妳找其他一千塊訂金的車子

226
00:19:01,391 --> 00:19:03,226
好,沒問題

227
00:19:11,317 --> 00:19:13,695
我昨晚在沉思我和我先生的事

228
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
當時是2013年3月

229
00:19:16,865 --> 00:19:20,159
那時我決定搬到紐奧良

230
00:19:21,160 --> 00:19:25,415
事實上,就在3月5日過後

231
00:19:25,498 --> 00:19:30,712
我們收到我們
最後高薪聘請律師的來信

232
00:19:31,629 --> 00:19:37,343
我們已經先付一萬五現金

233
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
結果他就在

234
00:19:39,304 --> 00:19:43,766
該替我們提出訴狀的幾天前
寄了一封信給我們

235
00:19:43,850 --> 00:19:47,395
說他們已經束手無策了

236
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
於是我打開信件

237
00:19:50,481 --> 00:19:54,611
真的哭不出來

238
00:19:54,694 --> 00:19:58,114
但我們往車子後面看,羅勃特在哭

239
00:19:58,197 --> 00:20:02,327
當時有我、勞倫斯、費里登
賈斯提斯跟羅勃特

240
00:20:02,410 --> 00:20:06,706
我想我們其他人
真的都已經很習慣...

241
00:20:07,290 --> 00:20:11,711
習慣失望,所以我們全都靜靜地坐著

242
00:20:11,794 --> 00:20:15,715
然後我們往上看,最小的兒子在嗚咽

243
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
他讓我們都回想起

244
00:20:18,426 --> 00:20:21,262
我們試著不去感受的那種情緒

245
00:20:23,014 --> 00:20:27,310
花了那麼大筆錢
結果仍舊完全沒有結果

246
00:20:27,393 --> 00:20:31,689
而且我又花光了家裡所有積蓄

247
00:20:33,107 --> 00:20:37,111
我知道如果要那樣的話
其實全都看我決定

248
00:20:42,367 --> 00:20:44,285
羅尼兄弟

249
00:20:44,369 --> 00:20:46,704
是,跟我說吧

250
00:20:46,788 --> 00:20:49,832
在法官裁定之前,我們還有幾個小時

251
00:20:49,916 --> 00:20:53,544
他說兩天,今天是第二天

252
00:20:54,128 --> 00:20:56,089
沒錯

253
00:20:57,715 --> 00:21:03,096
-是,所以我們還在努力
-我們就只能做到這樣

254
00:21:03,471 --> 00:21:06,474
是啊,別提了
我們就只能做到這樣了

255
00:21:06,557 --> 00:21:08,935
我們就是在等...他就是在等答案

256
00:21:09,018 --> 00:21:12,438
我們也只能...禱告並耐心等待

257
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
-是啊
-妳知道,就像...

258
00:21:15,900 --> 00:21:20,071
希望有奇蹟降臨

259
00:21:20,154 --> 00:21:21,739
所以...

260
00:21:22,991 --> 00:21:24,492
好了

261
00:21:25,368 --> 00:21:30,248
我們一步一步來

262
00:21:33,251 --> 00:21:35,837
五點前,就會有結果了

263
00:21:35,920 --> 00:21:40,049
不是知道今天沒有答案,就是知道...

264
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
-答案是什麼
-答案是什麼

265
00:21:43,678 --> 00:21:46,097
-我們會知道答案的
-真的,四點之前

266
00:21:46,180 --> 00:21:48,349
因為你知道,他們...

267
00:21:48,433 --> 00:21:51,728
我想法院的櫃臺四點關門

268
00:21:52,562 --> 00:21:56,899
所以午餐過後我要打電話
看結果下來了沒,發佈了沒

269
00:21:56,983 --> 00:22:00,737
之後就看著辦吧

270
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
-我再跟你更新情況
-好

271
00:22:02,739 --> 00:22:06,159
-好,再告訴我,保重
-好,再見

272
00:22:32,560 --> 00:22:33,978
法官辦公室

273
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
是的,我找珊卓拉小姐

274
00:22:36,647 --> 00:22:38,566
請稍等

275
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
不,是找珊卓拉的

276
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
珊卓拉在講電話,我在等她掛電話

277
00:23:38,417 --> 00:23:40,711
-非常感謝
-妳要繼續等嗎?

278
00:23:40,795 --> 00:23:44,423
-好的,小姐,麻煩妳了
-好的

279
00:24:08,781 --> 00:24:09,699
我是珊卓拉

280
00:24:09,782 --> 00:24:13,870
-嗨,又是我,西碧里查森
-嗨

281
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
-妳有...?
-不,還沒有任何消息

282
00:24:16,080 --> 00:24:19,375
-妳得週一再打來看看
-好的,非常感謝妳

283
00:24:19,458 --> 00:24:23,921
-好,好的,妳也是
-祝妳週末愉快,再見

284
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
好的,現在是...

285
00:24:35,433 --> 00:24:40,438
我想大概是清晨2點20分左右

286
00:24:40,521 --> 00:24:45,318
10月20日,我們正要去...

287
00:24:45,401 --> 00:24:49,614
今天是21日,我們要去見我先生

288
00:24:51,032 --> 00:24:55,077
大羅勃,該去看看你爸爸了

289
00:24:57,205 --> 00:24:59,916
...馬可斯泰勒,18歲的傑西史諾特

290
00:24:59,999 --> 00:25:02,001
以及23歲的小約瑟夫甘迺迪

291
00:25:02,084 --> 00:25:05,171
被指控殺害萊爾梅爾的一級謀殺

292
00:25:05,254 --> 00:25:07,715
今天是維吉尼亞審判
狙擊手嫌犯約翰穆罕穆德的

293
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
陪審團選任第三天

294
00:25:20,353 --> 00:25:22,188
每年的年初

295
00:25:22,271 --> 00:25:25,691
過去20年的每個除夕

296
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
我們過年的心裡都想著

297
00:25:27,652 --> 00:25:32,615
這將是我先生回家的一年

298
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
如果感恩節之前,法院都還沒有動靜

299
00:25:38,871 --> 00:25:41,916
那麼我們就知道這一年就要結束

300
00:25:41,999 --> 00:25:45,253
而他仍舊在坐牢

301
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
給了自己整年的希望

302
00:25:49,548 --> 00:25:53,010
或是...老實說,這一整年

303
00:25:53,094 --> 00:25:56,389
自欺欺人的謊言

304
00:25:56,472 --> 00:26:00,810
最後得接受也許不是這一年

305
00:26:00,893 --> 00:26:03,813
但一定就在隔年

306
00:26:37,263 --> 00:26:41,017
我見到羅勃的時候,他們都在忙

307
00:26:42,935 --> 00:26:45,396
我對他沒有意見

308
00:26:45,479 --> 00:26:47,857
我只是不瞭解他

309
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
他們真的犯了罪

310
00:26:57,116 --> 00:27:01,495
要是他一開始就接受

311
00:27:01,579 --> 00:27:06,167
12年刑期的認罪協商

312
00:27:06,250 --> 00:27:08,586
他早就出來了

313
00:27:09,420 --> 00:27:13,382
西碧當時就接受她的12年刑期

314
00:27:13,466 --> 00:27:16,719
她不就出來了嗎?好吧

315
00:27:20,598 --> 00:27:25,770
日子還是要過,繼續保持希望

316
00:27:25,853 --> 00:27:29,732
這不就是傑西傑克森說的?
繼續保持希望

317
00:27:29,815 --> 00:27:33,694
希望總有一天,當你走上法庭

318
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
就結束了

319
00:27:43,871 --> 00:27:48,501
是什麼堅持、剛毅、希望、信仰

320
00:27:48,584 --> 00:27:53,297
讓你坐在那裡,當律師告訴你
你大概會被判300年徒刑

321
00:27:53,381 --> 00:27:58,094
而你還能站在你太太面前,對她說:

322
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
〝我們會沒事的〞

323
00:28:06,394 --> 00:28:10,398
他說:〝上帝眷顧麻雀,西碧

324
00:28:10,773 --> 00:28:13,734
我知道祂會眷顧我們

325
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
上帝眷顧麻雀

326
00:28:18,364 --> 00:28:21,158
我知道上帝會眷顧我們〞

327
00:28:22,660 --> 00:28:25,454
我的兒子雷明頓,他是最大的孩子

328
00:28:25,538 --> 00:28:28,207
當時我對他說:

329
00:28:30,459 --> 00:28:33,629
〝他們要把我抓去關了

330
00:28:33,712 --> 00:28:37,508
我得離開你,但我需要你

331
00:28:37,591 --> 00:28:41,095
協助你外婆照顧弟弟們〞

332
00:28:42,346 --> 00:28:46,016
他放聲大哭

333
00:28:46,851 --> 00:28:49,770
大哭大叫

334
00:28:49,854 --> 00:28:52,940
〝妳不是說妳不必去!〞

335
00:28:53,023 --> 00:28:56,527
這時我也哭了,我說:〝我知道

336
00:28:56,610 --> 00:29:00,406
我沒料到他們會逼我去
但他們這麼做了

337
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
於是我得去

338
00:29:02,199 --> 00:29:06,495
我要你好好哭一場,然後就擦乾眼淚

339
00:29:06,579 --> 00:29:11,208
再過來找我,我們一起倒數
我什麼時候離開〞

340
00:29:11,292 --> 00:29:15,045
〝我們為何要倒數
妳離開的日子,媽媽?〞

341
00:29:15,129 --> 00:29:17,506
我說:〝因為我越快能夠離開

342
00:29:17,590 --> 00:29:22,094
我就越快能夠回家〞

343
00:29:29,018 --> 00:29:30,769
我要拿你這大孩子怎麼辦?

344
00:29:30,853 --> 00:29:36,150
我會說,媽...妳會說:
〝老天,我不...你要提嗎?〞

345
00:29:36,233 --> 00:29:39,778
我會說:〝媽,妳不用提,我來〞

346
00:29:39,862 --> 00:29:42,114
-是嗎?
-因為我是妳的幼稚園學童

347
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
是啊,我的幼稚園學童

348
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
然後妳交給我,我準備提起來

349
00:29:46,702 --> 00:29:47,578
好的

350
00:29:47,661 --> 00:29:50,247
妳要我提什麼我都能提

351
00:29:50,331 --> 00:29:52,374
好的

352
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
怎樣?

353
00:30:16,774 --> 00:30:18,567
是啊,你應該要這樣

354
00:30:18,651 --> 00:30:21,153
但我們上課就這樣

355
00:30:21,237 --> 00:30:23,531
昨天他們就讓我們這樣排

356
00:30:24,490 --> 00:30:27,993
波妮塔、瑪姬、我、雷根,對吧

357
00:30:28,077 --> 00:30:31,705
-等一下,那這裡?
-妳在瑪姬前面吧?

358
00:30:50,266 --> 00:30:52,184
〝也許最令人刮目相看的是

359
00:30:52,268 --> 00:30:56,272
你決定不去做的事情

360
00:30:56,355 --> 00:30:59,817
你決定不受侷限

361
00:30:59,900 --> 00:31:03,988
不受其他人意見左右

362
00:31:04,071 --> 00:31:06,323
不盲從大眾

363
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
事實上,你選擇不被

364
00:31:08,492 --> 00:31:12,204
我們這一代最普遍的陷阱侷限

365
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
而你的家人,他們可能不理解

366
00:31:15,291 --> 00:31:17,459
你的朋友,他們可能無法解釋

367
00:31:17,543 --> 00:31:19,628
而且你自己可能也無法解釋

368
00:31:19,712 --> 00:31:23,966
但只因上帝的恩典
今天才能集聚一堂〞

369
00:31:30,139 --> 00:31:34,351
透過牙齒,就能看出一個人的形象

370
00:31:34,435 --> 00:31:36,645
從第一印象開始

371
00:31:37,229 --> 00:31:41,317
在我們的社會,形象就是一切

372
00:31:43,694 --> 00:31:46,447
我的家庭有強烈的形象

373
00:31:46,530 --> 00:31:50,242
但藏在後頭的卻是非常深的痛

374
00:31:51,452 --> 00:31:52,911
非常多的痛苦

375
00:32:33,118 --> 00:32:38,165
時間受到我們情感的影響

376
00:32:38,248 --> 00:32:42,670
受到我們行為的影響

377
00:33:05,234 --> 00:33:10,072
時間是當妳看著妳的寶貝
小時候的照片

378
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
然後妳再看著他們

379
00:33:13,534 --> 00:33:18,747
發現他們都長鬍子了

380
00:33:18,831 --> 00:33:22,167
然後妳最大的希望就是

381
00:33:22,251 --> 00:33:25,129
在他們長大成人之前

382
00:33:25,212 --> 00:33:29,216
能夠有機會跟父親在一起

383
00:33:34,096 --> 00:33:38,267
-今天是7月3日
-妳看見我了

384
00:33:38,350 --> 00:33:42,604
我正在拍費里登跟賈斯提斯

385
00:33:43,188 --> 00:33:45,232
哈囉,媽媽!

386
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
-你叫什麼名字?
-賈斯提斯

387
00:33:48,652 --> 00:33:51,864
-賈斯提斯什麼?
-賈斯提斯費里登

388
00:33:51,947 --> 00:33:57,411
-不是〝正義〞,是〝只有我們〞
-賈斯提斯

389
00:33:58,912 --> 00:34:02,416
費里登在聖母保佑祭壇

390
00:34:02,499 --> 00:34:05,419
贏得本月最佳學生獎

391
00:34:05,502 --> 00:34:09,214
大家給費里登掌聲鼓勵
掌聲鼓勵一下

392
00:34:09,798 --> 00:34:12,301
-你在做你的...
-小賈這個月有得獎嗎?

393
00:34:12,384 --> 00:34:15,053
-沒有
-他不是本月最佳學生?

394
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
為什麼?

395
00:34:16,555 --> 00:34:19,141
-他不夠用功,他...
-小賈,你沒有...

396
00:34:19,224 --> 00:34:22,644
你沒有拿到本月最佳學生獎?

397
00:34:22,728 --> 00:34:23,896
讓我看

398
00:34:23,979 --> 00:34:27,691
不,我是說,你沒拿到
本月最佳學生獎?

399
00:34:27,775 --> 00:34:31,612
沒有嗎?你為什麼沒有拿到?

400
00:34:39,578 --> 00:34:42,456
當我爸媽

401
00:34:42,539 --> 00:34:47,044
因為搶銀行而被捕時

402
00:34:47,127 --> 00:34:52,007
她已經懷了一對雙胞胎
其中一位是我

403
00:34:52,090 --> 00:34:55,177
另一位是我雙胞胎兄弟費里登

404
00:34:55,761 --> 00:35:00,557
她把我取名為賈斯提斯
因為那個時候

405
00:35:00,641 --> 00:35:02,976
在早期

406
00:35:03,060 --> 00:35:06,688
只有我媽跟我爸

407
00:35:06,772 --> 00:35:12,277
所以她把我取名為〝只有我們〞之意
中間沒有空格

408
00:35:14,780 --> 00:35:18,283
時間就是看你如何利用

409
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
時間不偏不倚

410
00:35:20,160 --> 00:35:21,703
時間會流逝

411
00:35:21,787 --> 00:35:24,414
時間會飛走

412
00:35:24,957 --> 00:35:27,876
這情況持續了...

413
00:35:29,086 --> 00:35:31,296
很久

414
00:35:32,047 --> 00:35:34,424
真的很久

415
00:35:40,138 --> 00:35:42,724
拿去,費里登,你想留著鑰匙嗎?

416
00:35:46,645 --> 00:35:50,274
-你們都沒《聖經》嗎?
-我有手機應用程式

417
00:35:53,902 --> 00:35:57,781
你們還好嗎?早安

418
00:36:02,035 --> 00:36:04,288
你們都寄電子郵件給他了吧?

419
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
-他在哪裡?
-前面,穿格子襯衫

420
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
你好嗎?父親節快樂

421
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
是的

422
00:36:23,557 --> 00:36:26,226
我甚至等不及要告訴你
我有多感激你在我的生命裡

423
00:36:26,310 --> 00:36:29,396
你告訴我真正的丈夫該怎麼做

424
00:36:29,479 --> 00:36:32,941
牧師,我先生離開十九年半

425
00:36:33,025 --> 00:36:35,777
到九月就是二十年了

426
00:36:36,528 --> 00:36:42,034
-妳先生叫什麼名字?
-羅勃特里查森

427
00:36:45,662 --> 00:36:48,624
-好,現在他也在西側?
-是的

428
00:36:48,707 --> 00:36:51,877
-是的,W4區
-W4區

429
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
這樣吧,我...

430
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
我盡量都星期五來

431
00:36:56,214 --> 00:36:58,050
因為週六週日很擁擠

432
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
但我上週來過,然後緊接著又過來

433
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
因為我告訴他,父親節我不會來

434
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
到時這裡會很擁擠

435
00:37:03,972 --> 00:37:06,892
我從不在父親節過來,你知道我愛你

436
00:37:06,975 --> 00:37:11,063
-但我下週會再來看你
-我先生大概會生氣

437
00:37:11,146 --> 00:37:12,522
-他沒權決定
-我知道

438
00:37:12,606 --> 00:37:16,902
-所以星期五都沒人
-對啊,會很擠吧?

439
00:37:16,985 --> 00:37:21,448
因為會很擠,所以我沒去
我也承受不了,就不去了

440
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
-是啊,很難
-但今天不會

441
00:37:22,866 --> 00:37:26,370
是啊,我甚至無法相信
我們還在這裡

442
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
所以今天不去,好像...

443
00:37:28,372 --> 00:37:32,292
但我每年都祈禱他們刪減預算

444
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
他們得刪減預算
如此一來,才會放他們出來

445
00:37:34,836 --> 00:37:37,130
他們什麼都刪
卡翠娜颶風時就這麼說

446
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
上次大洪水時也這麼說

447
00:37:39,091 --> 00:37:43,679
在卡翠娜之前油價暴跌的時候
我們也這麼說

448
00:37:43,762 --> 00:37:47,349
我先生跟我都說:
〝今年他們一定得刪〞

449
00:37:47,432 --> 00:37:50,143
他們刪減教育、健保

450
00:37:50,227 --> 00:37:53,105
但這裡的預算就是不會刪

451
00:37:53,188 --> 00:37:54,481
這種預算不會刪

452
00:37:54,564 --> 00:37:57,275
我想他們又回去完全資助

453
00:38:09,579 --> 00:38:11,748
統計上顯示父母受監禁的孩子

454
00:38:11,832 --> 00:38:14,001
連高中都很難畢業

455
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
事實上我可以早兩年畢業

456
00:38:16,211 --> 00:38:19,423
然後念這麼有名的大學
其實非常有意義

457
00:38:19,506 --> 00:38:22,718
就像是我做的一切...
所以我總是跟很多人說

458
00:38:22,801 --> 00:38:25,303
-你的主修是什麼?
-政治學

459
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
政治學

460
00:38:26,972 --> 00:38:30,642
我最主要的看法是
如果我們將犯罪司法系統

461
00:38:30,726 --> 00:38:35,355
轉變為原諒體系,你就得瞭解
它是怎麼運作的

462
00:38:35,439 --> 00:38:38,567
我的看法就是
一旦我知道它如何運作

463
00:38:38,650 --> 00:38:43,405
就能夠進行政治遊說
甚至是成為政策制訂者

464
00:38:43,488 --> 00:38:47,534
就能夠改變針對
有色人種社群的那些政策

465
00:38:50,203 --> 00:38:52,622
非常感謝各位,祝福各位

466
00:38:52,706 --> 00:38:56,877
我有問題,是的

467
00:38:56,960 --> 00:39:01,506
他們兩個沒在參議院服務過
除了克絲汀以外

468
00:39:01,590 --> 00:39:04,843
-抱歉,我事實上...
-你待過大一新生委員會

469
00:39:04,926 --> 00:39:07,345
謝謝,所以我的確是...

470
00:39:07,429 --> 00:39:11,224
非常抱歉打斷妳,但我真的
覺得有經驗很重要

471
00:39:11,308 --> 00:39:13,143
雖然我只有二年級
但我已經有些經驗

472
00:39:13,226 --> 00:39:16,354
但我在大一新生委員會服務過
我知道廁所在哪裡

473
00:39:16,438 --> 00:39:19,524
我知道立法的過程,以及方法

474
00:39:19,608 --> 00:39:21,276
那麼你知道那個委員會

475
00:39:21,359 --> 00:39:23,862
你所服務的組織
已經在同步組織裡了嗎?

476
00:39:23,945 --> 00:39:26,656
每個立法的法案文件
都上傳到同步組織

477
00:39:26,740 --> 00:39:30,452
所以任何人若想看見
參議院正在進行的法案

478
00:39:30,535 --> 00:39:32,329
都可以登錄同步組織

479
00:39:32,412 --> 00:39:35,373
朗達,既然談到透明度
我們就老實地說吧

480
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
我欣賞妳在這問題上直接挑戰我

481
00:39:37,626 --> 00:39:39,753
這是每個學生都得接觸到

482
00:39:39,836 --> 00:39:41,546
也是每個學生該知道的

483
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
當我們登上同步組織時

484
00:39:44,174 --> 00:39:46,551
妳也非常清楚,我們校園的學生

485
00:39:46,635 --> 00:39:50,013
尤其是一年級新生
在同步組織上流覽困難重重

486
00:39:50,097 --> 00:39:53,308
這是個人問題
因為當我一開始接觸時

487
00:39:53,391 --> 00:39:56,561
我得查看每間廁所
還有每個張貼的宣傳單

488
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
尤其是在門羅樓,二樓或著甚至四樓

489
00:40:00,440 --> 00:40:01,525
才能夠接觸到

490
00:40:01,608 --> 00:40:05,153
學生自治會得更主動積極
或是更個人化

491
00:40:05,237 --> 00:40:07,280
來面對學生,所以我們更夠
扮演更好的...

492
00:40:07,364 --> 00:40:09,574
我不是不同意你,我是說那已經有了

493
00:40:09,658 --> 00:40:11,576
讓里查回答這個問題吧

494
00:40:11,660 --> 00:40:15,080
當然,辯論之後我樂意跟妳討論

495
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
拜託,上帝

496
00:40:37,018 --> 00:40:39,187
就今天吧

497
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
-我是瑪西
-嗨,瑪西小姐,妳好嗎?

498
00:41:01,042 --> 00:41:02,002
我很好,妳好嗎?

499
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
很好,感謝關心

500
00:41:04,004 --> 00:41:08,300
我聽說您是羅傑斯法官的秘書?

501
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
-這麼說對嗎?
-是的

502
00:41:10,260 --> 00:41:11,428
好,太好了

503
00:41:11,511 --> 00:41:13,221
我叫西碧里查森

504
00:41:13,305 --> 00:41:17,601
我的家人,里查森一家正在等待判決

505
00:41:17,684 --> 00:41:21,813
羅傑斯法官判我先生一事

506
00:41:21,897 --> 00:41:24,691
我知道他在公開法庭上說過

507
00:41:24,774 --> 00:41:27,736
判決一、兩天內就會下來

508
00:41:27,819 --> 00:41:31,239
我只是想知道您是否有什麼
進一步的消息

509
00:41:31,323 --> 00:41:32,991
要是不會太打攪您的話?

510
00:41:33,074 --> 00:41:35,410
我不知道,我還沒收到任何判決

511
00:41:35,493 --> 00:41:38,788
我星期五沒有上班
但星期四沒有收到任何判決書

512
00:41:40,457 --> 00:41:41,291
好的

513
00:41:41,374 --> 00:41:44,127
好,非常感謝您抽空回答

514
00:41:44,211 --> 00:41:45,587
-不客氣
-再見

515
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
再見

516
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
所以就是她

517
00:41:49,716 --> 00:41:52,594
所以我只要打回去找她
她會知道什麼時候出爐

518
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
她得發布出去

519
00:41:54,930 --> 00:41:59,142
也許他今天寫好
也許他明天就交給她發布

520
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
午安,這是維爾辦公室
有什麼需要服務?

521
00:42:08,360 --> 00:42:10,070
嗨,又是我,西碧

522
00:42:10,153 --> 00:42:13,365
妳把消息轉達給維爾了嗎?

523
00:42:13,448 --> 00:42:17,160
他剛掛電話,我放在那裡等他

524
00:42:17,244 --> 00:42:18,787
好的

525
00:42:19,955 --> 00:42:21,289
好

526
00:42:21,373 --> 00:42:25,085
一旦他收到...等一下

527
00:42:31,091 --> 00:42:32,842
-西碧?
-是的

528
00:42:32,926 --> 00:42:35,470
他說他還沒有任何消息

529
00:42:35,553 --> 00:42:39,849
一旦他聽到什麼消息
他絕對會通知妳

530
00:42:39,933 --> 00:42:42,018
是,我知道法官說兩天

531
00:42:42,102 --> 00:42:45,438
我想也許他改變心意
得花比較長的時間吧?

532
00:42:45,522 --> 00:42:47,607
法官都會說謊

533
00:42:47,691 --> 00:42:50,026
-不,他們都不是有意的,但是...
-是啊

534
00:42:50,110 --> 00:42:53,154
-我相信他是那麼計畫的
-是啊

535
00:42:53,238 --> 00:42:56,449
但我想跟其他人一樣
永遠不知道會臨時殺出什麼事

536
00:42:56,533 --> 00:42:57,993
是啊

537
00:42:59,577 --> 00:43:01,538
好的,非常感謝妳

538
00:43:01,621 --> 00:43:03,748
好的,親愛的,再見

539
00:44:21,659 --> 00:44:25,455
我出獄返家已經15年了

540
00:44:27,707 --> 00:44:29,626
真心不騙

541
00:44:30,210 --> 00:44:34,923
是啊,再來點掌聲,是的,非常感謝

542
00:44:37,801 --> 00:44:40,553
我致力的其中一件事就是
他們絕對不會

543
00:44:43,848 --> 00:44:47,894
絕不...

544
00:44:47,977 --> 00:44:52,732
絕不再那樣逮捕我

545
00:44:52,816 --> 00:44:55,276
我絕對不會放棄我的自由

546
00:44:55,360 --> 00:44:59,322
絕對不會讓我自己
臣服於這樣不人道的對待

547
00:44:59,406 --> 00:45:02,492
無法摸到我先生,不能與他同床

548
00:45:02,575 --> 00:45:05,995
不能抱著他,雖然根據法律
他屬於我

549
00:45:06,079 --> 00:45:08,415
我得自己一手把孩子撫養長大

550
00:45:08,498 --> 00:45:10,750
我在監獄的時候,我得彎下腰咳嗽

551
00:45:10,834 --> 00:45:14,712
讓別人檢查我的下體

552
00:45:15,547 --> 00:45:19,759
然後突然之間,叫我脫掉所有衣服
因為他們要看

553
00:45:20,927 --> 00:45:25,223
只有在他們說我可以看我家人時
才能見到我的家人

554
00:45:26,307 --> 00:45:30,478
我一個月只能見我先生兩次

555
00:45:31,813 --> 00:45:37,318
州政府只讓我們一個月見兩次面

556
00:45:39,070 --> 00:45:41,239
他們不過是按照法律

557
00:45:41,322 --> 00:45:45,702
只允許我們會面兩小時

558
00:45:52,375 --> 00:45:57,630
你要是20年來在獄中撫養一個家庭

559
00:45:58,047 --> 00:46:03,720
你要是能在牢裡
維繫一個家庭20年

560
00:46:05,346 --> 00:46:09,767
你要是能在這慘酷與不尋常的處分中

561
00:46:09,851 --> 00:46:14,397
堅守著你所愛的人,並保持理智

562
00:46:15,607 --> 00:46:18,109
那你再來跟我說

563
00:46:20,361 --> 00:46:23,156
那你再來告訴我

564
00:46:23,239 --> 00:46:28,036
如果我犯罪,我就該服刑

565
00:46:45,595 --> 00:46:48,515
阿門,說得好!

566
00:46:51,351 --> 00:46:54,479
打從我四歲以後
就沒有坐過這張椅子

567
00:46:55,563 --> 00:47:00,693
我得分享給我的教會家庭...

568
00:47:00,777 --> 00:47:03,613
你們大多的人都知道,今年九月

569
00:47:03,696 --> 00:47:06,074
我先生跟我搶銀行的事就滿七年了

570
00:47:06,157 --> 00:47:09,035
上週,上帝為我創造了機會

571
00:47:09,118 --> 00:47:13,873
見到那間銀行工作的兩名女士

572
00:47:14,415 --> 00:47:18,795
我從不明白我們的選擇
是怎麼影響我們身邊的人

573
00:47:18,878 --> 00:47:21,839
在這件事發生之前
我以為是我是座孤島

574
00:47:21,923 --> 00:47:25,718
我做的是我自己的事
不會干擾到別人

575
00:47:25,802 --> 00:47:28,513
我看見我做下決定之後的漣漪效應

576
00:47:28,596 --> 00:47:33,351
不僅影響我自己的家庭
但我今天才能體會

577
00:47:33,434 --> 00:47:38,273
這效應影響那天在銀行裡
的這些女性

578
00:47:38,356 --> 00:47:41,568
在我請求她們原諒的時候
有一位女士跟我說:

579
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
〝妳做的決定...〞

580
00:47:43,444 --> 00:47:45,113
我說我看到那如何影響到我的家庭

581
00:47:45,196 --> 00:47:48,199
她說:〝妳跟妳家人道歉了嗎?

582
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
妳跟妳媽道歉了嗎?〞

583
00:47:49,909 --> 00:47:51,911
然後我說:

584
00:47:53,705 --> 00:47:58,876
〝我知道我有告訴我媽我愛她

585
00:47:58,960 --> 00:48:02,505
我知道我告訴我媽,我很感激她

586
00:48:02,589 --> 00:48:06,968
但我不記得我曾因為我的選擇

587
00:48:07,051 --> 00:48:11,431
而向我媽道歉〞

588
00:48:11,514 --> 00:48:12,473
阿門

589
00:48:13,474 --> 00:48:15,059
然後這位女士繼續說,然後我說:

590
00:48:15,143 --> 00:48:17,604
〝我今天回家,就要這麼做

591
00:48:17,687 --> 00:48:19,814
這會面結束以後我馬上回家

592
00:48:19,897 --> 00:48:22,358
請求原諒〞

593
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
她說:〝不,妳不該光是這樣做

594
00:48:24,819 --> 00:48:28,406
我要妳記住向她道歉的那個時刻

595
00:48:28,489 --> 00:48:32,410
就像妳會記得此刻
像我們現在坐在一起這樣〞

596
00:48:33,911 --> 00:48:38,041
於是我努力思考:
〝主啊,我該怎麼做?〞

597
00:48:38,124 --> 00:48:43,379
我不能就這樣放下自尊
鞠躬道歉,就讓她...

598
00:48:43,463 --> 00:48:46,758
我知道我感受得到,但要說出口

599
00:48:46,841 --> 00:48:51,054
〝請原諒我,因為我知道
我的選擇不是妳的選擇

600
00:48:51,137 --> 00:48:52,597
而且我知道我傷害了妳〞

601
00:48:54,015 --> 00:48:57,894
於是我開始思考:
〝有什麼更好的方法...?〞

602
00:48:57,977 --> 00:49:01,606
因為我不僅要請我媽原諒

603
00:49:02,607 --> 00:49:05,318
我要請我的孩子原諒

604
00:49:05,401 --> 00:49:08,404
-沒錯
-我要請我的牧師原諒

605
00:49:08,488 --> 00:49:12,075
-阿門
-以及我教會家庭的原諒

606
00:49:12,158 --> 00:49:13,201
-沒錯
-阿門

607
00:49:13,284 --> 00:49:16,329
-因為你們都幫助我成長
-主保佑妳

608
00:49:16,412 --> 00:49:22,168
所以請你們大家原諒
我之前所做的選擇

609
00:49:22,251 --> 00:49:24,128
阿門

610
00:49:45,024 --> 00:49:50,321
我在坐牢時,我祈禱著
等我出獄以後

611
00:49:50,405 --> 00:49:54,242
上帝能允許我用我的聲音
替無聲者發聲

612
00:49:55,243 --> 00:49:57,453
因為我清楚地明白

613
00:49:57,537 --> 00:50:01,916
我們的監獄體系不過就是奴役而已

614
00:50:01,999 --> 00:50:06,421
因此我提倡廢奴

615
00:50:06,504 --> 00:50:09,924
你內在的力量,記得脈搏嗎?

616
00:50:10,925 --> 00:50:15,471
可以感受到那股力量嗎?
就是那股力量助你度過風暴

617
00:50:15,555 --> 00:50:17,682
那股力量也能幫你度過下一個難關

618
00:50:17,765 --> 00:50:19,600
以及當下這個
如果你目前正在經歷的話

619
00:50:19,684 --> 00:50:22,520
我現在告訴你們
重點不是你們所經歷的

620
00:50:22,603 --> 00:50:26,315
而是經歷過後你個人選擇的成長

621
00:50:26,399 --> 00:50:29,402
還有人要再來點掌聲?

622
00:50:29,485 --> 00:50:32,655
一項計畫與福利支票
不會帶給你多少幫助

623
00:50:32,739 --> 00:50:35,825
還有人要再來點掌聲?

624
00:50:35,908 --> 00:50:38,369
-讓我聽到你們說〝這是我的力量...
-這是我的力量

625
00:50:38,453 --> 00:50:40,830
而我要拿回來〞

626
00:50:40,913 --> 00:50:42,373
-我受夠了
-我受夠了

627
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
-因為我太富有了
-因為我太富有了

628
00:50:44,667 --> 00:50:46,043
-福斯級的富有
-福斯級的富有

629
00:50:46,127 --> 00:50:47,920
-我不會放棄
-我不會放棄

630
00:50:48,004 --> 00:50:49,756
-我太富有了
-我太富有了

631
00:50:49,839 --> 00:50:51,841
認真地說出來,你們富有嗎?

632
00:50:51,924 --> 00:50:54,260
-我很富有
-我不會放棄

633
00:50:54,343 --> 00:50:55,803
-福斯級的富有
-福斯級的富有

634
00:50:55,887 --> 00:50:57,764
-我有力量
-我有力量

635
00:50:57,847 --> 00:51:00,266
-力量在我體內
-力量載我體內

636
00:51:00,349 --> 00:51:04,604
只要你一輩子不放棄
你心中想要的任何東西

637
00:51:04,687 --> 00:51:07,356
我告訴你們,你們都能夠擁有

638
00:51:07,440 --> 00:51:11,235
不論你面對什麼困難,只要你相信

639
00:51:11,319 --> 00:51:14,113
然後一步步往前

640
00:51:14,197 --> 00:51:17,116
再一步步往前,你繼續走到班上來

641
00:51:17,200 --> 00:51:20,870
我向你們這些優秀的人保證
人生會更好

642
00:51:22,371 --> 00:51:24,081
但你們得相信

643
00:51:25,625 --> 00:51:29,295
你只需要讓那些進入天堂之門

644
00:51:29,378 --> 00:51:35,051
你可以看著他們說:〝如果我是人
我就要當那種人〞

645
00:51:37,470 --> 00:51:41,432
我們約會的對象
就應該反映出我們男性化的形象

646
00:51:41,516 --> 00:51:46,145
他們就該是...頂尖翹楚

647
00:51:47,271 --> 00:51:49,565
如果這能量分散在男性之中

648
00:51:49,649 --> 00:51:53,528
我要當的就是那種男人

649
00:52:05,957 --> 00:52:09,752
距離羅勃特的假釋聽證會
還有三個星期

650
00:52:09,836 --> 00:52:12,380
計畫跟上次不一樣

651
00:52:12,463 --> 00:52:17,593
不是由吉姆跟妳去假釋委員會

652
00:52:17,677 --> 00:52:19,554
而是我陪妳一起去

653
00:52:19,637 --> 00:52:22,265
我相信妳的母親也會跟我們一起

654
00:52:22,348 --> 00:52:23,224
是的

655
00:52:23,307 --> 00:52:24,141
好

656
00:52:25,434 --> 00:52:30,940
我真的覺得他們非常討厭你們全都

657
00:52:31,023 --> 00:52:35,027
擺著高姿態,然後主張你們的權利

658
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
而不是請求協助

659
00:52:38,614 --> 00:52:43,411
但你們一起,以父母身份影響

660
00:52:43,494 --> 00:52:48,583
這些年輕人的成長
以及對他們自我的養成

661
00:52:48,666 --> 00:52:52,712
是很強烈的重點

662
00:52:52,795 --> 00:52:58,134
我也覺得很棒,因為很快地...

663
00:53:08,477 --> 00:53:11,314
教練是這樣說的

664
00:53:11,397 --> 00:53:15,610
他說我不能參加球隊
因為我的實力太強

665
00:53:16,819 --> 00:53:19,697
-我打球因為我11歲
-是啊

666
00:53:19,780 --> 00:53:22,325
其他孩子大概差不多都九歲、十歲

667
00:53:22,408 --> 00:53:27,079
他說...他建議我去找教練
加入菁英隊

668
00:53:27,163 --> 00:53:28,456
芝加哥火焰隊

669
00:53:28,539 --> 00:53:31,959
所以我得打電話
他叫我明天打給他們

670
00:53:32,043 --> 00:53:35,296
安排測試的日子

671
00:53:36,505 --> 00:53:40,051
-這通預付電話是...

672
00:53:41,552 --> 00:53:44,847
-受刑人在...
-路易西安那州立監獄

673
00:53:44,931 --> 00:53:47,308
本電話將錄音監聽

674
00:53:47,391 --> 00:53:48,726
這是一通由

675
00:53:48,809 --> 00:53:51,395
路易西安那政府矯正中心
的罪犯所打來

676
00:53:51,479 --> 00:53:55,149
接受收費請按一,拒絕收費請按...

677
00:53:55,232 --> 00:53:59,695
感謝使用保全通聯
您現在可以開始通話

678
00:53:59,779 --> 00:54:02,239
-嗨,小美人

679
00:54:02,323 --> 00:54:05,910
-妳好嗎?
-很好,怎麼這麼久?

680
00:54:07,286 --> 00:54:08,329
我不知道

681
00:54:08,412 --> 00:54:12,541
-只是給妳...
-你刑期縮短了就開始鬆懈

682
00:54:12,625 --> 00:54:15,836
你怪怪的,是因為你要回來了吧

683
00:54:15,920 --> 00:54:18,214
所以才慢慢打來

684
00:54:18,297 --> 00:54:20,758
刑期縮短後大家都這樣

685
00:54:20,841 --> 00:54:24,595
不,所以我中間才要傳電郵給妳
想要聯繫上

686
00:54:24,679 --> 00:54:26,889
你好幾小時都沒傳電郵來了

687
00:54:26,973 --> 00:54:27,890
-什麼?
-是爸嗎?

688
00:54:27,974 --> 00:54:31,268
-是啊
-我有傳給妳一、兩封

689
00:54:31,352 --> 00:54:34,105
羅勃特在廁所想跟你說話

690
00:54:34,188 --> 00:54:35,564
幫我跟他打招呼

691
00:54:35,648 --> 00:54:37,066
-嗨
-他在忙什麼?

692
00:54:37,149 --> 00:54:40,695
他得趕快去洗澡,別浪費我的水

693
00:54:40,778 --> 00:54:44,949
-水不是不用錢嘛
-才不...水才不是不用錢

694
00:54:45,032 --> 00:54:47,868
他說水不用錢呢

695
00:54:49,662 --> 00:54:52,456
我美甲美足都完成了

696
00:54:52,540 --> 00:54:56,002
-繼續說
-我頭髮也弄好了

697
00:54:59,130 --> 00:55:00,673
是嗎,怎樣?

698
00:55:00,756 --> 00:55:03,467
我頭髮弄直了,就是你喜歡的樣子

699
00:55:03,551 --> 00:55:07,054
我去了多明尼加人開的髮廊弄的

700
00:55:07,138 --> 00:55:09,515
他們真的很懂怎麼弄直...

701
00:55:11,017 --> 00:55:14,895
里查森先生,你回家想做的
第一件事情是什麼?

702
00:55:14,979 --> 00:55:17,648
慘了,我不知道

703
00:55:18,524 --> 00:55:20,943
準備打包去迪士尼樂園玩吧

704
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
挺不錯的嘛

705
00:55:23,320 --> 00:55:25,614
這是他們贏得冠軍的時候說的

706
00:55:25,698 --> 00:55:28,284
他們贏了冠軍後
大家就問:〝接下來呢?〞

707
00:55:28,367 --> 00:55:29,660
-〝迪士尼〞
-迪士尼

708
00:55:29,744 --> 00:55:32,163
是啊

709
00:55:33,539 --> 00:55:34,874
妳興奮嗎?

710
00:55:35,583 --> 00:55:36,834
我興奮嗎?

711
00:55:36,917 --> 00:55:39,128
我猜我應該感到興奮
但我想我被寵壞了

712
00:55:39,211 --> 00:55:41,797
我是羅勃特的媽媽,所以我受夠

713
00:55:41,881 --> 00:55:45,426
尋找最終那一絲的美好

714
00:55:45,509 --> 00:55:47,636
開心的小事

715
00:55:47,720 --> 00:55:50,973
雖然我們沒能擁有想要的一切
但至少還有點東西值得開心

716
00:55:51,057 --> 00:55:54,810
比上次更進一步

717
00:55:57,313 --> 00:55:59,356
我要我的男人

718
00:56:00,357 --> 00:56:01,817
是,沒錯

719
00:56:02,818 --> 00:56:07,073
沒有任何事能安撫我
未來也空空如也

720
00:56:07,156 --> 00:56:10,910
就算跟我說:〝妳好棒
妳做得很好〞也沒用

721
00:56:10,993 --> 00:56:13,954
我要我的家人回來,我要家人團聚

722
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
我要我的孩子有爸爸

723
00:56:16,123 --> 00:56:20,336
我要在我的雙胞胎18歲前
他就能回來

724
00:56:21,962 --> 00:56:24,465
這有可能辦得到

725
00:56:24,548 --> 00:56:27,551
你有可能做到

726
00:56:34,600 --> 00:56:35,768
羅勃特在做什麼?

727
00:56:35,851 --> 00:56:40,231
他離開了,他就想聽你的聲音
我猜他很興奮

728
00:56:40,314 --> 00:56:43,818
會來坐在我旁邊聽你說話

729
00:56:43,901 --> 00:56:45,361
是啊

730
00:56:49,073 --> 00:56:51,951
老天,我抬頭看今天的雲

731
00:56:53,661 --> 00:56:56,997
就是以前那種又大又膨的雲

732
00:56:57,081 --> 00:57:00,209
好像我可以一個接一個跳過去

733
00:57:03,129 --> 00:57:07,424
他們那邊的山核桃園

734
00:57:07,508 --> 00:57:10,803
我邊看邊想:〝哇,那些樹

735
00:57:10,886 --> 00:57:13,347
是在二十年前,我剛到這裡時種的〞

736
00:57:13,430 --> 00:57:15,641
-真的嗎?
-是啊

737
00:57:15,724 --> 00:57:19,311
感謝使用保全通聯,再見

738
00:57:25,860 --> 00:57:28,737
我的雙胞胎下個月就滿18歲了

739
00:57:34,118 --> 00:57:35,619
18歲

740
00:57:35,703 --> 00:57:40,791
他們的爸爸被判刑的時候
我才懷孕三個月

741
00:57:43,127 --> 00:57:47,548
他們根本不懂

742
00:57:47,631 --> 00:57:52,052
家裡有個父親是什麼感覺

743
00:57:53,053 --> 00:57:55,431
父親能夠幹嘛

744
00:58:01,353 --> 00:58:03,939
賈斯提斯,幫我拿榔頭來好嗎?

745
00:58:08,319 --> 00:58:10,029
謝謝

746
00:58:10,112 --> 00:58:11,197
這是什麼?

747
00:58:11,280 --> 00:58:13,073
丟掉啦

748
00:58:13,157 --> 00:58:15,618
賈斯提斯,你比我高

749
00:58:15,701 --> 00:58:17,953
是那邊那個洞嗎?

750
00:58:27,504 --> 00:58:30,424
-謝謝,你太強了,感謝你
-我盡量囉

751
00:58:44,521 --> 00:58:47,274
-費里登的

752
00:58:47,358 --> 00:58:51,028
今天是費里登的生日,媽媽

753
00:58:51,111 --> 00:58:53,614
-沒錯
-沒錯...

754
00:58:53,697 --> 00:58:57,326
還有小賈的生日!

755
00:58:57,409 --> 00:58:59,870
生日快樂,小賈

756
00:59:01,413 --> 00:59:03,415
過來,跟你爸說句話

757
00:59:03,499 --> 00:59:05,793
有派對喔,爸爸

758
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
-有派對
-摩爾女士,願妳愛與平安

759
00:59:08,420 --> 00:59:11,298
妳好嗎?願妳也是

760
00:59:11,382 --> 00:59:13,801
-抱歉我遲到了
-沒關係

761
00:59:14,802 --> 00:59:18,055
我們瞭解,因為妳很忙

762
00:59:18,138 --> 00:59:19,306
嗨

763
00:59:19,390 --> 00:59:22,393
-嗨,你好嗎?
-嗨

764
00:59:22,476 --> 00:59:24,561
嗨!

765
00:59:24,645 --> 00:59:26,647
你要跟我爸爸說話嗎?

766
00:59:26,730 --> 00:59:29,066
不,他要跟你說話

767
00:59:30,234 --> 00:59:32,111
如果你講完了,把電話給我

768
00:59:32,194 --> 00:59:34,947
-沒有,我還在說
-拿去,從他那裡拿來吧

769
00:59:35,030 --> 00:59:37,491
這是我爸...

770
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
-拿去
-謝謝

771
00:59:39,660 --> 00:59:40,494
好了

772
00:59:42,705 --> 00:59:47,918
我們身為一個個體,似乎都有種需要

773
00:59:48,002 --> 00:59:51,505
或是有一種衝動想把人分出級別

774
00:59:51,588 --> 00:59:53,632
才想出了階級的系統

775
00:59:53,716 --> 00:59:57,886
因此問題是我們想搞清楚

776
00:59:57,970 --> 01:00:02,308
這是否是人類社會無法避免的特徵?

777
01:00:02,391 --> 01:00:06,061
甚至在監禁系統裡、囚犯之間

778
01:00:06,145 --> 01:00:11,483
以大家都犯了罪而言
他們其實都是平等的

779
01:00:11,567 --> 01:00:12,735
然而我們看見

780
01:00:12,818 --> 01:00:16,488
監獄裡面也有階層制度

781
01:01:00,157 --> 01:01:02,284
今天是星期四

782
01:01:03,285 --> 01:01:06,997
他哥跟大嫂昨晚打來

783
01:01:07,081 --> 01:01:09,917
說這週他們家水管出問題

784
01:01:10,000 --> 01:01:14,129
房子淹水了,所以不能來

785
01:01:15,089 --> 01:01:17,633
我在安哥拉沒認識那麼多人能陪他

786
01:01:17,716 --> 01:01:22,346
要求你去安格拉陪他
是不是太過份了?

787
01:01:23,347 --> 01:01:24,807
是的

788
01:01:24,890 --> 01:01:26,767
那個你可以?

789
01:01:27,476 --> 01:01:29,144
感謝老天

790
01:01:29,228 --> 01:01:31,939
感謝老天,我都要歡呼了

791
01:01:32,022 --> 01:01:33,690
謝謝

792
01:01:55,337 --> 01:01:57,423
這是說〝不客氣〞

793
01:01:57,506 --> 01:01:59,383
你表現得很好

794
01:02:04,263 --> 01:02:05,180
怎麼拼?

795
01:02:11,395 --> 01:02:12,813
你好嗎?

796
01:02:12,896 --> 01:02:16,859
好,所以這是〝很好〞
然後這個是...

797
01:02:16,942 --> 01:02:19,528
法文的關鍵在於口氣

798
01:02:19,611 --> 01:02:21,572
所以〝好嗎?〞

799
01:02:21,655 --> 01:02:24,450
以問句的方式就是〝你好嗎?〞

800
01:02:24,533 --> 01:02:29,204
但妳的口氣是〝很好〞
就像是直述,表示妳很好

801
01:02:30,205 --> 01:02:34,460
就像我說:〝好嗎?〞
妳說:〝很好〞

802
01:02:34,543 --> 01:02:36,670
-或者妳可以說...
-很好?像是〝你好嗎?〞

803
01:02:36,753 --> 01:02:39,089
是的,或是妳可以說
〝我很好,你呢?〞

804
01:02:39,173 --> 01:02:41,425
就是〝我很好,那你呢?〞

805
01:02:41,508 --> 01:02:43,552
小子,你學到不少嘛,讓我瞧瞧

806
01:02:43,635 --> 01:02:46,180
再說一遍,超性感的,小子

807
01:02:48,265 --> 01:02:50,684
你要是這樣說話,小賈
包准所有女孩都哈你

808
01:02:50,767 --> 01:02:54,313
-費里登大概拼不過你了
-還有課沒上完啦

809
01:02:56,857 --> 01:02:59,318
早安,女士

810
01:03:01,653 --> 01:03:03,197
孩子們適應力都很好

811
01:03:04,781 --> 01:03:09,703
我想大的...他們現在長大了

812
01:03:09,786 --> 01:03:15,292
我覺得他們稍微更瞭解了一點人生

813
01:03:16,293 --> 01:03:20,047
他們也想嚐嚐

814
01:03:21,048 --> 01:03:22,674
生活的滋味

815
01:03:22,758 --> 01:03:25,719
給他們自己正向的生活

816
01:03:27,221 --> 01:03:30,724
-羅勃特
-我想這都是西碧的功勞

817
01:03:32,309 --> 01:03:35,229
我覺得她定了調性

818
01:03:37,940 --> 01:03:41,818
我一向很明白黑人女性很了不起

819
01:03:41,902 --> 01:03:44,488
我是由一位了不起的
黑人女性撫養長大

820
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
我母親是位非常了不起的黑人女性

821
01:03:47,908 --> 01:03:50,911
我的姊妹也是
非常了不起的黑人女性

822
01:03:52,412 --> 01:03:56,333
我花了一段時間
才知道我也很了不起

823
01:03:56,416 --> 01:04:00,295
花了我很長一段時間走到這裡
站在這裡

824
01:04:01,296 --> 01:04:06,134
身為黑人女性
我們要站在這裡真的非常難

825
01:04:06,218 --> 01:04:12,182
對我來說,讓世界看見
這麼多了不起的黑人女孩意義很重大

826
01:04:12,266 --> 01:04:15,018
非常感謝各位,晚安

827
01:04:23,902 --> 01:04:25,320
謝謝

828
01:04:29,366 --> 01:04:32,494
親愛的上帝,這太讓人無法抗拒
一想到明天一早

829
01:04:32,578 --> 01:04:36,582
就能把你抱在我懷裡

830
01:04:44,089 --> 01:04:49,136
明天晚上這個時候
就能坐在這裡跟你一起錄影

831
01:04:58,520 --> 01:05:01,523
寶貝

832
01:05:07,696 --> 01:05:11,783
要是我能回家,到你身邊

833
01:05:39,645 --> 01:05:40,479
喂?

834
01:05:40,562 --> 01:05:42,314
-嗨,朱蒂小姐
-嗨

835
01:05:42,397 --> 01:05:44,524
妳今天有收到上頭任何消息?

836
01:05:44,608 --> 01:05:46,068
還沒有

837
01:05:46,151 --> 01:05:47,819
-還沒有嗎?
-沒有

838
01:05:47,903 --> 01:05:50,155
好,妳今天有機會打電話了嗎?

839
01:05:50,238 --> 01:05:52,991
-還沒有
-沒有嗎?好的

840
01:05:53,075 --> 01:05:56,453
-好的,非常感謝
-好的,謝謝

841
01:05:57,454 --> 01:06:01,917
她怎麼能說她今天沒消息
而且甚至還不打電話?

842
01:06:08,715 --> 01:06:12,719
老天,那些人根本不尊重
其他人的生命

843
01:06:12,803 --> 01:06:14,721
真的會把人逼瘋

844
01:06:14,805 --> 01:06:20,686
不論妳多鎮定、多理智或是多體諒

845
01:06:20,769 --> 01:06:24,648
絕對會讓妳抓狂

846
01:06:25,899 --> 01:06:30,028
我不會那樣的,絕對不會

847
01:06:34,074 --> 01:06:37,077
成功是最佳的報復手段

848
01:06:37,160 --> 01:06:39,204
我跟那些遲緩兒一樣

849
01:06:39,287 --> 01:06:41,123
成功是最佳的報復手段

850
01:06:41,206 --> 01:06:43,041
妳能打倒他們,福斯,妳絕對可以

851
01:06:43,125 --> 01:06:46,044
妳會讓他們知道
他們不能這樣對待別人

852
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
成功是最佳的報復手段

853
01:06:48,004 --> 01:06:50,799
撐住,因為當妳接他回家
他們就要付出代價

854
01:06:50,882 --> 01:06:52,676
他們就要付出代價...

855
01:06:52,759 --> 01:06:55,053
他們就要付出代價!
他們就要給我付出代價!

856
01:06:55,137 --> 01:06:56,763
可惡

857
01:06:56,847 --> 01:07:01,101
他明明早就可以回家團聚
就因為他們一直在鬼扯

858
01:07:02,519 --> 01:07:04,479
他們一點也不著急

859
01:07:05,897 --> 01:07:09,151
不過是個出獄想回家的黑人

860
01:07:09,234 --> 01:07:10,777
〝他們全都想出來

861
01:07:10,861 --> 01:07:14,614
要是我再重審一個案件
他們其他人就都會想出來〞

862
01:07:14,698 --> 01:07:16,992
你知道他們就是這樣
跟我們律師說的嗎?

863
01:07:17,075 --> 01:07:21,079
難道你不想讓不該坐牢的人
盡快離開那個體系嗎?

864
01:07:25,000 --> 01:07:28,086
〝要是我開了這個先例
他們其他人都會

865
01:07:28,170 --> 01:07:30,338
要求重新審判〞

866
01:07:33,049 --> 01:07:35,010
保佑我,上帝

867
01:07:37,262 --> 01:07:42,058
好吧,接下來呢?
我需要...所以要讓...?

868
01:07:43,268 --> 01:07:46,813
系統裡的強納森,然後有人幫我...?

869
01:08:07,334 --> 01:08:10,796
等到小羅勃特18歲的時候...

870
01:08:12,923 --> 01:08:16,676
我要盡可能遠離這層傷痛

871
01:08:16,760 --> 01:08:19,095
讓我全家盡量遠離

872
01:08:20,472 --> 01:08:25,894
遠到我甚至不記得這到底有多痛

873
01:09:10,188 --> 01:09:13,608
以聖之名,我們向袮敬禮,姊妹

874
01:09:13,692 --> 01:09:17,404
以聖之名,我們感謝袮的聖靈

875
01:09:17,487 --> 01:09:21,867
袮的睿智,引導你的精神信仰

876
01:09:21,950 --> 01:09:23,410
謝謝

877
01:09:23,493 --> 01:09:26,162
我感謝你全家

878
01:09:26,246 --> 01:09:27,831
然後我們說〝聖力〞

879
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
聖力

880
01:09:29,291 --> 01:09:31,167
(請脫鞋)

881
01:09:34,713 --> 01:09:36,172
我們向北方致謝

882
01:09:40,886 --> 01:09:43,263
我們向西方致謝

883
01:09:55,734 --> 01:09:57,193
東方

884
01:09:58,111 --> 01:09:59,613
南方

885
01:10:00,864 --> 01:10:05,327
感謝祢給你先生耐力
忍受時間的試煉

886
01:10:56,419 --> 01:10:58,046
柯提斯雷

887
01:10:58,755 --> 01:11:00,715
安哥拉打給我,寶貝

888
01:11:00,799 --> 01:11:03,593
說他的文件三十分鐘內就會搞定

889
01:11:03,677 --> 01:11:08,223
在我到之前就能釋放他
但迎賓車已經上路了

890
01:11:09,349 --> 01:11:12,352
妳也許不緊張,但我很緊張

891
01:11:43,133 --> 01:11:44,217
(絕不放棄)

892
01:11:44,300 --> 01:11:49,097
你最好來這裡
你最好來這裡,羅勃特!

893
01:14:43,354 --> 01:14:47,901
我整天跟你一起
但仍舊感覺不太真實

894
01:14:47,984 --> 01:14:51,988
-沒關係,寶貝
-上帝很仁慈

895
01:14:53,531 --> 01:14:54,782
是啊

896
01:14:55,575 --> 01:14:57,577
-天啊
-是的,沒事了

897
01:14:57,660 --> 01:14:58,494
我愛你

898
01:14:58,578 --> 01:15:00,038
-沒關係
-我也愛你

899
01:15:00,121 --> 01:15:03,499
從此以後,我要你好好愛那位女士

900
01:15:03,583 --> 01:15:04,417
阿門!

901
01:15:04,500 --> 01:15:06,377
-阿門
-沒錯

902
01:15:06,461 --> 01:15:10,423
我們將有很棒的下半輩子

903
01:15:14,886 --> 01:15:16,846
當人們說到愛

904
01:15:16,930 --> 01:15:19,724
你說的是在上帝創造教堂之前

905
01:15:19,807 --> 01:15:21,184
祂創造了家庭

906
01:15:21,267 --> 01:15:24,812
但在祂創造家庭之前
祂創造了我相信

907
01:15:24,896 --> 01:15:29,442
是宇宙裡最大的力量,也就是愛

908
01:15:29,525 --> 01:15:32,820
如果那是縮寫
就會是〝生命唯一有效的表達〞

909
01:15:39,619 --> 01:15:42,622
我入獄以後明白了四件事

910
01:15:42,705 --> 01:15:45,166
這些是我從維農叔叔那兒學到的

911
01:15:45,250 --> 01:15:48,211
我說過我一旦入獄,我會頂天立地

912
01:15:49,212 --> 01:15:53,675
我會戳破謊言,最後能堅強下去

913
01:15:53,758 --> 01:15:57,637
上帝知道我從不放棄
因為你們全部值得我努力

914
01:15:58,680 --> 01:16:00,306
-阿門
-我愛妳

915
01:16:05,353 --> 01:16:08,231
見到你總是很開心

916
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
是啊

917
01:16:15,071 --> 01:16:17,490
雷明,別穿她的鞋

918
01:16:20,285 --> 01:16:23,162
-那是別人的鞋
-凱文克萊的

919
01:16:23,246 --> 01:16:24,789
-很簡單
-我就是這麼學到的

920
01:16:24,872 --> 01:16:26,582
他們告訴我,我的有一碼

921
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
一碼?

922
01:16:31,963 --> 01:16:34,590
我感謝上帝讓我身邊都是鬥士

923
01:16:40,471 --> 01:16:45,476
我很感激這願意愛我們的社群

924
01:16:46,477 --> 01:16:48,688
-是啊

925
01:16:48,771 --> 01:16:52,567
-一直都是
-我們也是一直如此走過來的



