1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,044 --> 00:00:47,590
<i>اللعنة، كنت أحاول
إيجاد مكان لتثبيت الكاميرا</i>

4
00:00:48,215 --> 00:00:49,383
<i>انتظروا لحظة</i>

5
00:00:51,594 --> 00:00:57,183
<i>تاريخ اليوم 23 يوليو و...</i>

6
00:00:58,559 --> 00:01:03,230
<i>وتغيّرت أمور كثيرة
منذ البدء بتسجيل هذا الشريط</i>

7
00:01:05,775 --> 00:01:08,068
<i>زوجي في السجن</i>

8
00:01:08,152 --> 00:01:10,946
<i>خرجت منذ أسبوع ويوم</i>

9
00:01:11,655 --> 00:01:15,868
<i>كنت مسجونة منذ 24 مايو</i>

10
00:01:16,619 --> 00:01:21,415
<i>لكن أعرف أنه رغم رداءة ظروفي الآن</i>

11
00:01:21,499 --> 00:01:22,833
<i>كل شيء سيكون على ما يُرام</i>

12
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
<i>سوف... سوف يعود</i>

13
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
<i>دراجة نارية</i>

14
00:01:26,796 --> 00:01:29,465
<i>- هذا...
- سوف يعود</i>

15
00:01:29,548 --> 00:01:32,009
<i>أقوى من قبل</i>

16
00:01:32,092 --> 00:01:36,555
<i>أنا حامل بتوأم دعوني آخذ صورة لهما</i>

17
00:01:36,639 --> 00:01:38,474
<i>انظروا إليهما</i>

18
00:01:39,141 --> 00:01:41,977
<i>التوأم بعمر 22 أسبوعاً</i>

19
00:01:42,061 --> 00:01:45,147
<i>ابتعد يا (لورنس) وإلا...</i>

20
00:01:58,744 --> 00:02:00,871
<i>صباح الخير</i>

21
00:02:01,413 --> 00:02:03,499
<i>أيها الصبي بعمر 6 أعوام</i>

22
00:02:04,542 --> 00:02:06,961
<i>صباح الخير</i>

23
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
<i>اليوم أول يوم لك في المدرسة</i>

24
00:02:10,005 --> 00:02:13,676
<i>هيا، هيا</i>

25
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
<i>صباح الخير يا (روبرت)</i>

26
00:02:15,928 --> 00:02:19,640
<i>اليوم هو الـ24 من أغسطس
أول يوم لـ(ريمنغتون) في الروضة</i>

27
00:02:19,723 --> 00:02:21,809
<i>ماذا ستفعل في الروضة يا (ريم)؟</i>

28
00:02:21,892 --> 00:02:27,147
<i>سأفعل ما في وسعي لأجد
كل ما أريد من الحبيبات</i>

29
00:02:35,990 --> 00:02:38,450
<i>صباح الخير، حبيبي</i>

30
00:02:39,243 --> 00:02:42,288
<i>يمكنك سماع صوت تساقط الثلج</i>

31
00:02:42,371 --> 00:02:45,833
<i>ها هما هذان العفريتان في البرد</i>

32
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
<i>مرحباً أيها العفريتان 1 و2</i>

33
00:02:51,255 --> 00:02:52,298
<i>الطقس بارد</i>

34
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
<i>مضحك جداً!</i>

35
00:03:08,981 --> 00:03:10,524
<i>هذا جنوني، حبيبي</i>

36
00:03:12,484 --> 00:03:14,570
<i>يا إلهي! كم هذا ظريف</i>

37
00:03:16,906 --> 00:03:18,616
<i>حسناً</i>

38
00:03:20,576 --> 00:03:22,494
<i>هل تنوين الزواج في القريب العاجل؟</i>

39
00:03:22,578 --> 00:03:24,204
<i>- أنا متزوجة
- حقاً؟</i>

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
<i>- من والد (ريمنغتون)
- متى تزوجته؟</i>

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,543
<i>نحن متزوجان منذ عام ونصف العام</i>

42
00:03:30,878 --> 00:03:34,381
<i>- عام ونصف العام تقريباً
- أين هو؟</i>

43
00:03:34,465 --> 00:03:37,468
<i>إنه خارج المدينة</i>

44
00:03:39,053 --> 00:03:43,265
<i>لا أريدك أن تعبث مع الفتيان
الآخرين هناك، مفهوم؟</i>

45
00:03:43,349 --> 00:03:45,601
<i>- مفهوم
- انتبه جيداً</i>

46
00:03:45,684 --> 00:03:50,481
<i>انتبه جيداً، الوسط هذا هو هدفك اليوم</i>

47
00:03:50,564 --> 00:03:53,067
<i>لكن أنا و(جاريد) لا نركض</i>

48
00:03:56,195 --> 00:03:59,323
<i>- أين أنا يا (ريمنغتون)؟
- ها أنت</i>

49
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
<i>الأفضل أن تنضج وتصير رجلاً</i>

50
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
<i>ضع إشارات البدء...</i>

51
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
<i>أبي، أصبحنا في فصل الخريف</i>

52
00:04:07,247 --> 00:04:11,418
<i>بدأت تتبدل ألوان الأشجار
نحن اليوم في الـ18 من أكتوبر</i>

53
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
<i>تاريخ اليوم هو 18 أكتوبر؟</i>

54
00:04:16,006 --> 00:04:18,384
<i>أريد أن أريك هذه المنازل يا أبي</i>

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
<i>- انظر أي واحد سنشتري
- نعم، انظر أي واحد سنشتري</i>

56
00:04:21,595 --> 00:04:24,848
<i>كم هي جميلة، متقاربة</i>

57
00:04:28,727 --> 00:04:33,857
<i>أبي، هذا أنا. عودة إليك</i>

58
00:04:37,528 --> 00:04:41,490
<i>اليوم نهار جميل حبيبي
أتمنى لو تستطيع الاستمتاع به معي</i>

59
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
<i>مقعد الراكب شاغر</i>

60
00:04:46,829 --> 00:04:51,500
<i>فكر أنني التقيتك عندما كنت في سن الـ16</i>

61
00:04:51,792 --> 00:04:55,254
<i>16 عاماً من العمر</i>

62
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
<i>لطالما عرفت أنك مميز</i>

63
00:05:00,676 --> 00:05:04,596
<i>رباه كم أحبك يا (روبرت). أحبك، (روبرت)</i>

64
00:05:06,098 --> 00:05:09,476
<i>يا لها من قصة</i>

65
00:05:10,185 --> 00:05:13,397
<i>هل رأيت هذه الابتسامة، (روبرت)؟</i>

66
00:05:13,480 --> 00:05:18,485
<i>أتعرف كم سأبتسم عندما تعود إلى المنزل؟</i>

67
00:05:19,153 --> 00:05:21,363
<i>يا زنجي...</i>

68
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
<i>ماذا يا زنجي؟</i>

69
00:05:24,742 --> 00:05:27,369
<i>أبتسم، أنا وكل أولادي</i>

70
00:05:27,453 --> 00:05:30,122
<i>سنمشي هكذا طوال النهار</i>

71
00:05:30,205 --> 00:05:33,917
<i>سيؤلمنا فكنا طوال الوقت</i>

72
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
<i>اسمع</i>

73
00:05:37,421 --> 00:05:40,174
<i>ماذا فعلت (سيبيل فوكس)؟</i>

74
00:05:42,593 --> 00:05:45,137
<i>شعرت بأنها صدمة</i>

75
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
<i>هذا يعجبني</i>

76
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
<i>قد يطلقون عليها لقب "ذا بيغ إيزي"</i>

77
00:05:56,023 --> 00:05:59,651
<i>لكن في الحقيقة من دون المواصلات الجيدة</i>

78
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
<i>عندما نقول "المواصلات الجيدة"
تبتعد الكاميرا</i>

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,740
<i>ثم أقول "ستكون صعبة مثل الجحيم"</i>

80
00:06:04,823 --> 00:06:05,699
<i>حسناً</i>

81
00:06:05,783 --> 00:06:11,205
<i>ثم تعود إلي عندما أُعرّف نفسي</i>

82
00:06:11,288 --> 00:06:13,540
<i>"سلام وحب، يا عائلتي. أنا (فوكس ريتش)</i>

83
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
<i>وكزوجة وأم لستة صبيان...</i>

84
00:06:18,796 --> 00:06:21,673
<i>أعرف أهمية المواصلات</i>

85
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
<i>وكزوجة وأم لستة صبيان...</i>

86
00:06:25,803 --> 00:06:29,640
<i>أُقدّر فرصة خدمتكم شخصياً في بيع السيارات</i>

87
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
<i>في (ريتش موترز) (نيو أورلينز)"</i>

88
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
<i>جميل</i>

89
00:06:32,267 --> 00:06:34,436
<i>"أعرف معنى الحاجة إلى مواصلات جيدة</i>

90
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
<i>تتنقلون فيها مع عائلتكم</i>

91
00:06:36,980 --> 00:06:41,610
<i>اسمعوا، الحق يُقال
السيارة أهم من المنزل في رأيي</i>

92
00:06:41,693 --> 00:06:46,782
<i>لأنه يمكنكم النوم في سيارتكم
لكن لا يمكنكم التنقل بمنزلكم"</i>

93
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
<i>- هذا كل شيء
- جميل</i>

94
00:06:50,202 --> 00:06:53,455
<i>أعتقد أننا سنصورك وأنت تقولين كل هذا</i>

95
00:06:53,539 --> 00:06:55,499
<i>- حسناً
- ثم سنقوم أيضاً...</i>

96
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
<i>ويمكنك تركيز نظرك خلف كتفي</i>

97
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
<i>وسنقوم بكل الأشياء الأخرى معاً
لنتأكد من أنها ملائمة</i>

98
00:07:00,254 --> 00:07:02,631
<i>- يمكننا توقيتها معك
- ما أريد القيام به أيضاً</i>

99
00:07:02,714 --> 00:07:07,136
<i>أن أرى كيف يبدو مظهري
من ناحية الشعر وحمرة الشفاه</i>

100
00:07:07,219 --> 00:07:10,806
<i>- طبعاً يمكننا ذلك أيضاً
- وأرى كيف تبدو اللقطة</i>

101
00:07:10,889 --> 00:07:12,850
<i>نعم، سيستغرقني ذلك برهة</i>

102
00:07:12,933 --> 00:07:15,144
<i>- سنُحضّر الأضواء لك
- حسناً</i>

103
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
<i>سألقي نظرة على ما نعمل عليه</i>

104
00:07:19,439 --> 00:07:23,318
<i>قد يطلقون عليها لقب "ذا بيغ إيزي"
لكن في الحقيقة</i>

105
00:07:23,402 --> 00:07:25,904
<i>التواجد في (نيو أورلينز) من دون المواصلات</i>

106
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
<i>شاق للغاية</i>

107
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
<i>- رائع
- ربما عليّ إرجاع كتفي</i>

108
00:07:32,411 --> 00:07:34,454
<i>- لنُعِد مرة أخرى
- لنُعِد الكرة</i>

109
00:07:34,538 --> 00:07:38,584
<i>سنعيد ما شئت من المرات تراجعي قليلاً بعد</i>

110
00:07:52,139 --> 00:07:55,225
<i>وُلدت باسم (سيبيل فرداد فوكس)</i>

111
00:07:55,309 --> 00:07:58,729
<i>في 18 أغسطس 1971</i>

112
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
<i>كانت أمي مُعلّمة</i>

113
00:08:05,235 --> 00:08:09,823
<i>وكانت جدتي مدبرة منزل والدة (هانك وليامز)</i>

114
00:08:19,833 --> 00:08:23,670
<i>أتحدر من قوم كانت لديهم رغبة كبيرة
في الحصول على شيء</i>

115
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
<i>وفي تحقيق شيء من أنفسنا</i>

116
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
<i>أمي،</i>

117
00:08:35,432 --> 00:08:37,976
<i>علّمتني منذ نعومة أظافري</i>

118
00:08:38,060 --> 00:08:41,563
<i>أن الحلم الأميركي حقيقي</i>

119
00:08:42,231 --> 00:08:43,398
<i>وكانت تقول،</i>

120
00:08:43,482 --> 00:08:48,403
<i>"(سيبيل)، يمكنك النجاح إذا حاولت"</i>

121
00:08:49,238 --> 00:08:52,699
<i>وها أنا ذا هنا، فتاة شابة من المدينة</i>

122
00:08:52,783 --> 00:08:58,664
<i>وكنت عازمة على المحاولة</i>

123
00:09:04,711 --> 00:09:06,630
<i>ها هي عائلة (ريتش)</i>

124
00:09:06,713 --> 00:09:09,132
<i>ما رأيكم في ذلك؟</i>

125
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
<i>التقيت زوجي (روبرت) عندما كنت في سن الـ16</i>

126
00:09:18,225 --> 00:09:21,436
<i>تزوجت حبيبي في الثانوية</i>

127
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
<i>اشترينا منزلنا الأول</i>

128
00:09:24,356 --> 00:09:28,068
<i>دفعنا الدفعة الأولى لمشروعنا التجاري</i>

129
00:09:29,778 --> 00:09:32,489
<i>كنا على وشك الازدهار</i>

130
00:09:34,074 --> 00:09:36,702
<i>اقتربنا من منزل العمة (ساندرا)</i>

131
00:09:36,785 --> 00:09:40,122
<i>وليست لديها فكرة عما يجري</i>

132
00:09:40,956 --> 00:09:43,250
<i>- ها نحن أولاء
- هناك تماماً</i>

133
00:09:55,095 --> 00:09:57,973
<i>(سيبيل)!</i>

134
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
<i>مفاجأة!</i>

135
00:10:05,981 --> 00:10:11,820
<i>لم أكن أعرف أن عائلتي كانت تمتلك
كل ما نحن بحاجة إليه</i>

136
00:10:13,989 --> 00:10:16,074
<i>كنا مترابطين فيما بيننا</i>

137
00:10:35,218 --> 00:10:40,223
<i>اسمعوا، قصتي هي قصة أكثر من مليوني شخص</i>

138
00:10:40,307 --> 00:10:42,225
<i>في (الولايات المتحدة الأميركية)</i>

139
00:10:42,309 --> 00:10:47,522
<i>الذين يقعون ضحية سجن الناس الفقراء
وذوي البشرة الملونة</i>

140
00:10:47,606 --> 00:10:52,444
<i>لذا أطلب منكم أن تأتوا وتنضموا إلي
وكان لدي شيء آخر، ما هو؟</i>

141
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
<i>سوف نكون في بث مباشر</i>

142
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
<i>إذا لم تستطيعوا الانضمام إلينا الليلة</i>

143
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
<i>سأطلب منكم مشاهدة البث المباشر</i>

144
00:10:58,617 --> 00:11:00,952
<i>الساعة السابعة مساءً على صفحتي
على "الفيسبوك"</i>

145
00:11:01,036 --> 00:11:03,622
<i>لأننا سنكون في بث مباشر من الحدث</i>

146
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
<i>اسمعوا، إنه أكثر من حوار</i>

147
00:11:06,041 --> 00:11:09,836
<i>إنها تجربة بالتأكيد
وآمل أن تستطيعوا موافاتي</i>

148
00:11:09,920 --> 00:11:14,216
<i>جامعة (تولاين) الساعة السابعة مساءً
في كنيسة (روجر ميموريال)</i>

149
00:11:14,299 --> 00:11:15,926
<i>لكم مني سلام وحب</i>

150
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
<i>تعال بسرعة</i>

151
00:11:55,465 --> 00:11:59,469
<i>يُفترض أن يكون متراصفاً دائماً
يُفترض أن يكون حزامك متراصفاً</i>

152
00:11:59,553 --> 00:12:03,265
<i>يا إلهي، من أخرج الثياب من النشافة هكذا؟</i>

153
00:12:14,109 --> 00:12:16,528
<i>سيداتي وسادتي، انضمّوا إلي</i>

154
00:12:16,611 --> 00:12:18,864
<i>في الترحيب بشكل حار</i>

155
00:12:18,947 --> 00:12:21,950
<i>لأمي، ستكون المتكلمة في هذه الأمسية</i>

156
00:12:22,033 --> 00:12:23,827
<i>(فوكس ريتش)</i>

157
00:12:33,128 --> 00:12:35,505
<i>"دعوني أوضح من البداية</i>

158
00:12:36,506 --> 00:12:42,053
<i>أعلم أنني لم أحظَ بشيء سوى حياتي"</i>

159
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
<i>16 سبتمبر 1997</i>

160
00:12:48,518 --> 00:12:52,189
<i>سطوت أنا وزوجي على مصرف
(غرامبلنغ) الفدرالي للتسليف</i>

161
00:12:52,606 --> 00:12:55,859
<i>اللعنة، هذا ما قلته ذاك اليوم
لمَ فعلت ذلك بحق الجحيم؟</i>

162
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
<i>ما الذي دهاني بحق السماء؟</i>

163
00:13:08,163 --> 00:13:13,043
<i>كان لدي أنا و(روب) حلم بفتح أول متجر
لملابس الهيب هوب في (شريفبورت)</i>

164
00:13:16,796 --> 00:13:17,631
<i>"(كالتشر)"</i>

165
00:13:17,714 --> 00:13:20,800
<i>لكننا كنا نكافح لتأمين نفقاتنا</i>

166
00:13:21,676 --> 00:13:25,555
<i>وأكثر ما أذكره من تلك الحقبة</i>

167
00:13:25,639 --> 00:13:28,892
<i>هو الرغبة في عدم الفشل</i>

168
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
<i>وقد أصبحنا يائسَين</i>

169
00:13:34,689 --> 00:13:38,860
<i>والأشخاص اليائسون يقومون بأعمال يائسة</i>

170
00:13:39,694 --> 00:13:41,279
<i>الأمر بهذه البساطة</i>

171
00:14:01,883 --> 00:14:06,012
<i>عندما أوصلت زوجي ونسيبه</i>

172
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
<i>للسطو على مصرف</i>

173
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
<i>وما إن ترجلا من السيارة</i>

174
00:14:11,768 --> 00:14:13,103
<i>عرفت...</i>

175
00:14:17,232 --> 00:14:20,986
<i>أننا دخلنا إلى عالم...</i>

176
00:14:21,403 --> 00:14:25,991
<i>لن ننساه أبداً</i>

177
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
<i>في ذلك الوقت</i>

178
00:14:49,472 --> 00:14:54,477
<i>كانت عقوبة السطو المُسلَّح
تتراوح بين 5 سنوات و99 سنة</i>

179
00:14:54,561 --> 00:14:58,565
<i>وفي الـ15 من يونيو 1999</i>

180
00:14:58,648 --> 00:15:02,110
<i>حُكم على زوجي بعقوبة 60 سنة في السجن</i>

181
00:15:02,193 --> 00:15:05,488
<i>ومن دون إطلاق سراح مشروط</i>

182
00:15:05,572 --> 00:15:10,493
<i>أو تعليق الحكم</i>

183
00:15:21,713 --> 00:15:24,799
<i>ستون سنة...</i>

184
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
<i>من حياة إنسان</i>

185
00:15:35,935 --> 00:15:40,106
<i>قالت أمي "من السهل التورط في المشاكل"</i>

186
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
<i>لقد مضت 20 سنة يا جماعة</i>

187
00:15:51,451 --> 00:15:54,204
<i>لقد مضى عقدان من الزمن</i>

188
00:15:54,287 --> 00:15:57,248
<i>لقد مضت 20 عاماً طوال</i>

189
00:15:57,332 --> 00:16:01,503
<i>من الصعب الخروج من ذلك</i>

190
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
<i>هذا أشبه بزمن العبودية</i>

191
00:16:12,305 --> 00:16:14,265
<i>يبقيك الرجل الأبيض هناك</i>

192
00:16:14,349 --> 00:16:19,020
<i>حتى يجد أنه حان الوقت لخروجك</i>

193
00:16:19,104 --> 00:16:22,315
<i>وهذا هو الوضع</i>

194
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
<i>انتقام شخصي</i>

195
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
<i>نعم</i>

196
00:16:31,616 --> 00:16:35,662
<i>وقد قلت لابنتي، "ما عليك القيام به</i>

197
00:16:36,621 --> 00:16:40,625
<i>هو أن ترفعي شعرك</i>

198
00:16:40,709 --> 00:16:43,586
<i>وكأنك نصف مجنونة</i>

199
00:16:45,255 --> 00:16:51,052
<i>وارتدي ثوبك أو سروالاً وحذاءً مُسطَّحاً</i>

200
00:16:51,136 --> 00:16:55,640
<i>ثم اذهبي إلى تلك المحكمة"</i>

201
00:16:57,434 --> 00:17:00,019
<i>أسدلت شعرها</i>

202
00:17:00,228 --> 00:17:04,190
<i>وراحت تتمايل به في وجه هؤلاء البيض</i>

203
00:17:04,274 --> 00:17:07,068
<i>قلت، "لا يجدر أن تذهبي
إلى هناك بهذا الشكل"</i>

204
00:17:07,152 --> 00:17:11,239
<i>قلت، "البِيض يبغضونك أصلاً"</i>

205
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
<i>لم تُصغي إلي</i>

206
00:17:32,385 --> 00:17:36,598
<i>ظننت أن ابنتي ستتزوج طبيباً</i>

207
00:17:36,681 --> 00:17:40,185
<i>محامياً أو زعيماً من الهنود</i>

208
00:17:41,060 --> 00:17:45,648
<i>وأن هناك بعض الأمور التي لن تقوم بها</i>

209
00:17:45,732 --> 00:17:49,819
<i>لا نفعل هذه الأمور</i>

210
00:17:54,741 --> 00:17:57,952
<i>لطالما كنت مؤمنة بشدة</i>

211
00:18:00,205 --> 00:18:03,291
<i>أن الصواب لا يأتيك وأنت تقوم بالخطأ</i>

212
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
<i>أليس كذلك؟ لا</i>

213
00:18:06,044 --> 00:18:07,504
<i>لا</i>

214
00:18:07,587 --> 00:18:10,799
<i>وهذا ما في الأمر</i>

215
00:18:27,774 --> 00:18:31,903
<i>ليس لدي سجل مالي جيد
لذا أردت معرفة ما قد يفلح معي</i>

216
00:18:31,986 --> 00:18:35,281
<i>حسناً آنسة (كايلين)
أية سيارة من سياراتنا كنت تتفحصين؟</i>

217
00:18:36,533 --> 00:18:38,201
<i>كانت تلك البيضاء</i>

218
00:18:38,284 --> 00:18:43,373
<i>الـ(كاديلاك إس آر إكس) طراز 2008
مع دفعة أولى تبلغ ألف دولاراً</i>

219
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
<i>حسناً</i>

220
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
<i>لديها سجل مالي سيئ وأول ما تريد فعله</i>

221
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
<i>هو شراء أغلى سيارة لدينا</i>

222
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
<i>نعم، هلّا ترسلين استمارتك</i>

223
00:18:53,508 --> 00:18:56,845
<i>كي نرى إذا بوسعنا أن نحصل لك
على تخفيض جيد لتلك السيارة بالتحديد؟</i>

224
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
<i>وإذا لم نستطع، يمكننا أن نؤمّن لك سيارة
مع دفعة أولى من ألف دولار</i>

225
00:19:01,391 --> 00:19:03,226
<i>حسناً، لا بأس</i>

226
00:19:11,317 --> 00:19:13,695
<i>كنت أفكر مع زوجي ليلة البارحة</i>

227
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
<i>كان شهر مارس من العام 2013</i>

228
00:19:16,865 --> 00:19:20,159
<i>عندما اتخذت قرار الانتقال
إلى (نيو أورلينز)</i>

229
00:19:21,160 --> 00:19:25,415
<i>كان ذلك بعد الخامس من مارس في الواقع</i>

230
00:19:25,498 --> 00:19:30,712
<i>تلقينا رسالة في البريد
من آخر محام مُكلف وكّلناه</i>

231
00:19:31,629 --> 00:19:37,343
<i>أنفقت 15 ألف نقداً مُقدَّماً</i>

232
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
<i>كي يرسل لنا بخطاب</i>

233
00:19:39,304 --> 00:19:43,766
<i>قبل بضعة أيام من التاريخ الذي يُفترض به
أن يقدم أوراقاً بالنيابة عنا</i>

234
00:19:43,850 --> 00:19:47,395
<i>يقول إنه لم يعد يستطيع القيام بشيء لأجلنا</i>

235
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
<i>لذا فتحت الخطاب</i>

236
00:19:50,481 --> 00:19:54,611
<i>ولم أستطع البكاء</i>

237
00:19:54,694 --> 00:19:58,114
<i>ولكن عندما نظرت إلى المقعد الخلفي
كان (روبرت) يبكي</i>

238
00:19:58,197 --> 00:20:02,327
<i>كنت أنا و(لورنس)، (فريدوم)
(جاستيس) و(روبرت)</i>

239
00:20:02,410 --> 00:20:06,706
<i>وأعتقد أن بقيتنا، كنا قد اعتدنا...</i>

240
00:20:07,290 --> 00:20:11,711
<i>على خيبات الأمل، لم يبقَ لنا سوى الصمت</i>

241
00:20:11,794 --> 00:20:15,715
<i>وعندما نظرنا كان الصغير يجهش بالبكاء</i>

242
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
<i>جعلنا نتوغل في مشاعر</i>

243
00:20:18,426 --> 00:20:21,262
<i>كنا نحاول تجاهلها</i>

244
00:20:23,014 --> 00:20:27,226
<i>وكوننا قد أنفقنا كل هذا المال
ومن دون أية نتيجة بعد</i>

245
00:20:27,310 --> 00:20:31,606
<i>بعد أن استنزفت كل مال العائلة من جديد</i>

246
00:20:33,107 --> 00:20:37,111
<i>عرفت أن الأمور ستقع كلها على عاتقي</i>

247
00:20:42,367 --> 00:20:44,285
<i>أيها الأخ (روني)</i>

248
00:20:44,369 --> 00:20:46,704
<i>نعم، أخبريني القصة</i>

249
00:20:46,788 --> 00:20:49,832
<i>لدينا بضع ساعات قبل أن يصدر القاضي الحكم</i>

250
00:20:49,916 --> 00:20:53,544
<i>قال يومين واليوم هو الثاني</i>

251
00:20:54,128 --> 00:20:56,089
<i>نعم، نعم</i>

252
00:20:57,715 --> 00:21:03,096
<i>- نعم، هذا ما نعمل عليه
- هذه أكثر مرة نقترب فيها</i>

253
00:21:03,471 --> 00:21:06,474
<i>نعم، لا تتذكرني. هذه أقرب مرة كنا فيها</i>

254
00:21:06,557 --> 00:21:08,935
<i>نحن ننتظر... وهو ينتظر جواباً</i>

255
00:21:09,018 --> 00:21:12,438
<i>ربما يجدر بنا أن نصلّي ونتحلى بالصبر</i>

256
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
<i>- نعم، نعم
- تعرفين، مثل...</i>

257
00:21:15,900 --> 00:21:20,071
<i>نعم، "فلتغمرك الروح القدس"</i>

258
00:21:20,154 --> 00:21:21,739
<i>لذا...</i>

259
00:21:22,991 --> 00:21:24,492
<i>حسناً</i>

260
00:21:25,368 --> 00:21:30,248
<i>سنأخذ الأمر خطوة بخطوة</i>

261
00:21:33,251 --> 00:21:35,837
<i>حسناً، وبحلول الساعة الخامسة سأعرف شيئاً</i>

262
00:21:35,920 --> 00:21:40,049
<i>إما أنه لم يصدر الحكم اليوم أو سأعرف...</i>

263
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
<i>- ما هو الجواب
- ما هو الجواب</i>

264
00:21:43,678 --> 00:21:46,097
<i>- سنعرف ما هو الجواب
- حقاً، بحلول الساعة الرابعة</i>

265
00:21:46,180 --> 00:21:48,349
<i>لأنه، كما تعرف...</i>

266
00:21:48,433 --> 00:21:51,728
<i>أعتقد أن كاتب المحكمة
يغلقها حوالي الساعة الرابعة</i>

267
00:21:52,562 --> 00:21:56,899
<i>لذا سأتصل بعد الغداء لأرى إذا صدر القرار</i>

268
00:21:56,983 --> 00:22:00,737
<i>كي نبني على الشيء مقتضاه</i>

269
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
<i>- سأبقيك على اطلاع
- نعم</i>

270
00:22:02,739 --> 00:22:06,159
<i>- حسناً، أبقيني على اطلاع، مع السلامة
- حسناً، إلى اللقاء</i>

271
00:22:32,560 --> 00:22:33,978
<i>مكتب القاضي</i>

272
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
<i>نعم، كنت أحاول الاتصال بالآنسة (ساندرا)</i>

273
00:22:36,647 --> 00:22:38,566
<i>لحظة فقط</i>

274
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
<i>كلا، الاتصال لـ(ساندرا)</i>

275
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
<i>(ساندرا) على الهاتف
أحاول انتظارها كي تقفل الخط</i>

276
00:23:38,417 --> 00:23:40,711
<i>- أُقدّر ذلك
- هل تريدين أن تنتظري أكثر؟</i>

277
00:23:40,795 --> 00:23:44,423
<i>- نعم سيدتي، من فضلك
- حسناً</i>

278
00:24:08,781 --> 00:24:09,699
<i>(ساندرا)</i>

279
00:24:09,782 --> 00:24:13,870
<i>- هذه (سيبيل ريتشاردسون)
- مرحباً</i>

280
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
<i>- هل استطعت...؟
- لا، ليس لدينا شيء</i>

281
00:24:16,080 --> 00:24:19,375
<i>- عليك الاتصال بنا في يوم الإثنين
- نعم سيدتي، شكراً جزيلاً</i>

282
00:24:19,458 --> 00:24:23,921
<i>- حسناً وأنت أيضاً
- أتمنى لك عطلة أسبوع جيدة، إلى اللقاء</i>

283
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
<i>حسناً، إنها...</i>

284
00:24:35,433 --> 00:24:40,438
<i>أظن في حوالي الساعة 2:20 منتصف الليل</i>

285
00:24:40,521 --> 00:24:45,318
<i>إنه الـ20 من أكتوبر ونحن في طريقنا...</i>

286
00:24:45,401 --> 00:24:49,614
<i>اليوم هو الـ21 من أكتوبر
في طريقنا لرؤية زوجي</i>

287
00:24:51,032 --> 00:24:55,077
<i>(بيغ روب)، حان الوقت. لنذهب لرؤية والدك</i>

288
00:24:57,205 --> 00:24:59,916
<i>...(ماركوس تايلر)
(جيسي سنورت) البالغ 18 عاماً</i>

289
00:24:59,999 --> 00:25:02,001
<i>و(جوزيف كينيدي جونيور) البالغ 23 عاماً</i>

290
00:25:02,084 --> 00:25:05,171
<i>اتهموا بجريمة قتل (لايل مايرز)
من الدرجة الأولى</i>

291
00:25:05,254 --> 00:25:07,715
<i>إنه اليوم الثالث من اختيار هيئة المحلفين
في محاكمة (فرجينيا)</i>

292
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
<i>للقناص المتهم (جون محمد)</i>

293
00:25:20,353 --> 00:25:22,188
<i>في بداية كل سنة</i>

294
00:25:22,271 --> 00:25:25,691
<i>في رأس السنة الجديدة في الـ20 سنة الماضية</i>

295
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
<i>لطالما بدأنا السنة الجديدة</i>

296
00:25:27,652 --> 00:25:32,615
<i>موقنين أنها ستكون السنة
التي سيعود فيها زوجي إلى المنزل</i>

297
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
<i>وإذا لم نحقق شيئاً في المحاكم
بحلول عيد الشكر</i>

298
00:25:38,871 --> 00:25:41,916
<i>نعرف عندئذ أن نهاية السنة ستحل</i>

299
00:25:41,999 --> 00:25:45,253
<i>وهو سيظل مسجوناً</i>

300
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
<i>الأمل الذي منّيت نفسي به طوال العام</i>

301
00:25:49,548 --> 00:25:52,343
<i>أو لنقُل، الكذبة</i>

302
00:25:53,094 --> 00:25:56,389
<i>التي رددتها لنفسي طوال العام</i>

303
00:25:56,472 --> 00:26:00,810
<i>عليّ تقبُّل أنه ربما ليس هذا العام</i>

304
00:26:00,893 --> 00:26:03,104
<i>لكن العام المقبل هو المنشود</i>

305
00:26:37,263 --> 00:26:41,017
<i>عندما كنت أرى (روب) كانا مشغولين جداً</i>

306
00:26:42,935 --> 00:26:45,396
<i>إذاً ليس لدي شيء ضده</i>

307
00:26:45,479 --> 00:26:47,857
<i>لكنني لا أعرفه</i>

308
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
<i>لقد فعلوا ذلك</i>

309
00:26:57,116 --> 00:27:01,495
<i>لو دخل إلى السجن</i>

310
00:27:01,579 --> 00:27:06,167
<i>وقبل الصفقة التي كانت 12 سنة</i>

311
00:27:06,250 --> 00:27:08,586
<i>لكان قد خرج</i>

312
00:27:09,420 --> 00:27:13,382
<i>دخلت (سيبيل) السجن وقبلت بعقوبة 12 سنة</i>

313
00:27:13,466 --> 00:27:16,719
<i>لقد خرجت، أليس كذلك؟ حسناً</i>

314
00:27:20,598 --> 00:27:25,770
<i>الحياة تستمر ويبقى الأمل</i>

315
00:27:25,853 --> 00:27:29,732
<i>أليس هذا ما قاله (جيسي جاكسون)؟
لنُبقِ الأمل حياً</i>

316
00:27:29,815 --> 00:27:33,694
<i>تُبقي الأمل في أنه في يوم ما،
عندما تدخل قاعة المحكمة</i>

317
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
<i>ستسترد حريتك</i>

318
00:27:43,871 --> 00:27:48,501
<i>أية صلابة وأية شجاعة وأي أمل وأي إيمان</i>

319
00:27:48,584 --> 00:27:53,297
<i>تكفيك أن تقعد هناك ويقول لك محامٍ
أنك أمام 300 سنة في السجن</i>

320
00:27:53,381 --> 00:27:58,094
<i>وتمتلك القدرة على الوقوف
أمام زوجتك لتقول لها،</i>

321
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
<i>"سنكون على ما يُرام"</i>

322
00:28:06,394 --> 00:28:10,398
<i>قال، "الله يرزق الطيور يا (سيبيل)</i>

323
00:28:10,773 --> 00:28:13,734
<i>أعرف أنه سيرزقنا</i>

324
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
<i>الله يرعى الطيور</i>

325
00:28:18,364 --> 00:28:21,158
<i>أعرف أن الله سيرعانا"</i>

326
00:28:22,660 --> 00:28:25,454
<i>ابني الأكبر (ريمنغتون)، في ذلك الوقت</i>

327
00:28:25,538 --> 00:28:28,207
<i>قلت له</i>

328
00:28:30,459 --> 00:28:33,629
<i>"يريدون أن أدخل السجن</i>

329
00:28:33,712 --> 00:28:37,508
<i>وسوف أُضطر لتركك وسأحتاج إليك</i>

330
00:28:37,591 --> 00:28:41,095
<i>لكي تساعد جدتك في رعاية أخويك"</i>

331
00:28:42,346 --> 00:28:46,016
<i>أجهش في البكاء</i>

332
00:28:46,851 --> 00:28:49,770
<i>وراح يصرخ وينشج</i>

333
00:28:49,854 --> 00:28:52,940
<i>"ظننتك قلت إنك لن تُضطري لدخول السجن"</i>

334
00:28:53,023 --> 00:28:56,527
<i>وكنت أبكي وأقول له "أعرف،</i>

335
00:28:56,610 --> 00:29:00,406
<i>لم أظن أنهم سيسجنونني، ولكنهم سيفعلون</i>

336
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
<i>لذا عليّ ذلك</i>

337
00:29:02,199 --> 00:29:06,495
<i>وأريدك أن تبكي ثم تمسح دموعك</i>

338
00:29:06,579 --> 00:29:11,208
<i>وتأتي لكي نبدأ بالعد العكسي ليوم مغادرتي"</i>

339
00:29:11,292 --> 00:29:15,045
<i>"لماذا يجب أن نبدأ العد العكسي
ليوم مغادرتك يا أمي؟"</i>

340
00:29:15,129 --> 00:29:17,506
<i>قلت "لأنه كلما أبكرت في المغادرة</i>

341
00:29:17,590 --> 00:29:22,094
<i>سأبكر بالعودة إلى المنزل"</i>

342
00:29:29,018 --> 00:29:30,769
<i>ماذا سأفعل بصبي كبير مثلك؟</i>

343
00:29:30,853 --> 00:29:36,150
<i>وسأقول، أمي...
وستقولين "يا رجل أنا لا... هل ستلتقط هذا؟</i>

344
00:29:36,233 --> 00:29:39,778
<i>وسأقول "أمي، لا داعي لتحملي هذا
دعيني أحمله"</i>

345
00:29:39,862 --> 00:29:42,114
<i>- حقاً؟
- لأنني ابنك في الروضة</i>

346
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
<i>نعم، أنت ابن الروضة</i>

347
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
<i>ثم تضعينه في يدي، وأستعد لحمله</i>

348
00:29:46,702 --> 00:29:47,578
<i>حسناً</i>

349
00:29:47,661 --> 00:29:50,247
<i>سأحمله أينما تطلبين مني أخذه</i>

350
00:29:50,331 --> 00:29:52,374
<i>حسناً</i>

351
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
<i>ماذا؟</i>

352
00:30:16,774 --> 00:30:18,567
<i>نعم، يجب عليك</i>

353
00:30:18,651 --> 00:30:21,153
<i>لكن هكذا نحن في الصف</i>

354
00:30:21,237 --> 00:30:23,531
<i>هكذا أوقفونا في الصف البارحة</i>

355
00:30:24,490 --> 00:30:27,993
<i>(بونيتا) و(ماغي) وأنا فـ(ريغن)، حسناً</i>

356
00:30:28,077 --> 00:30:31,705
<i>- مهلاً، هناك إذاً؟
- إذاً أنت أمام (ماغي)، صحيح؟</i>

357
00:30:50,266 --> 00:30:52,184
<i>"ربما أكثر أمر جدير بالاهتمام</i>

358
00:30:52,268 --> 00:30:56,272
<i>هي الأمور التي قررتم عدم القيام بها</i>

359
00:30:56,355 --> 00:30:59,817
<i>قررتم ألّا تحدكم قيودكم</i>

360
00:30:59,900 --> 00:31:03,988
<i>وألّا تأسركم آراء الآخرين فيكم</i>

361
00:31:04,071 --> 00:31:06,323
<i>وألّا تلحقوا بالحشد</i>

362
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
<i>في الواقع، قررتم ألّا تحدّكم</i>

363
00:31:08,492 --> 00:31:12,204
<i>الأخطار التي وقع فيها أبناء جيلكم</i>

364
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
<i>وعائلاتكم، لعلهم لا يفهمون ذلك</i>

365
00:31:15,291 --> 00:31:17,459
<i>وأصدقاؤكم، لعلهم لا يستطيعون شرح ذلك</i>

366
00:31:17,543 --> 00:31:19,628
<i>وأنتم ربما لا تستطيعون تفسير ذلك</i>

367
00:31:19,712 --> 00:31:23,966
<i>لكن بفضل الله وحده أنتم هنا اليوم"</i>

368
00:31:30,139 --> 00:31:34,351
<i>من خلال طب الأسنان تلمحون شخصية أحدهم</i>

369
00:31:34,435 --> 00:31:36,645
<i>من الانطباع الأول</i>

370
00:31:37,229 --> 00:31:41,317
<i>وفي مجتمعنا، الشخصية هي كل شيء</i>

371
00:31:43,694 --> 00:31:46,447
<i>لعائلتي حضور قوي جداً</i>

372
00:31:46,530 --> 00:31:50,242
<i>لكن الاختباء وراء ذلك يسبب ألماً كبيراً</i>

373
00:31:51,452 --> 00:31:52,911
<i>الكثير من الألم</i>

374
00:32:33,118 --> 00:32:38,165
<i>يتأثر الزمن بعواطفنا</i>

375
00:32:38,248 --> 00:32:42,670
<i>يتأثر بأفعالنا</i>

376
00:33:05,234 --> 00:33:10,072
<i>الزمن هو عندما تنظر
إلى صور أطفالك في صغرهم...</i>

377
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
<i>ومن ثم تنظر إليهم</i>

378
00:33:13,534 --> 00:33:18,747
<i>وترى أنه أصبح لديهم ذقون وشوارب</i>

379
00:33:18,831 --> 00:33:22,167
<i>وأن أكبر أمل كان لديك</i>

380
00:33:22,251 --> 00:33:25,129
<i>كان قبل أن يصبحوا رجالاً</i>

381
00:33:25,212 --> 00:33:29,216
<i>أن تتسنى لهم فرصة أن يكونوا مع والدهم</i>

382
00:33:34,096 --> 00:33:38,267
<i>- اليوم هو الثالث من يوليو
- أنت ترينني!</i>

383
00:33:38,350 --> 00:33:42,604
<i>وأنا أصور (فريدوم) و(جاستس)</i>

384
00:33:43,188 --> 00:33:45,232
<i>ماما!</i>

385
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
<i>- ما اسمك؟
- (جاستس)</i>

386
00:33:48,652 --> 00:33:51,864
<i>- (جاستس) ماذا؟
- (جاستيس فريدوم)</i>

387
00:33:51,947 --> 00:33:57,411
<i>- اسمك ليس (جاستيس) بل (جاست أس)
- (جاست أس)</i>

388
00:33:58,912 --> 00:34:02,416
<i>ربح (فريدوم) جائزة تلميذ الشهر</i>

389
00:34:02,499 --> 00:34:05,419
<i>في "أور لايدي بليسد ساكرامينت"</i>

390
00:34:05,502 --> 00:34:09,214
<i>ليصفق الجميع لـ(فريدوم)</i>

391
00:34:09,798 --> 00:34:12,301
<i>- كنت تقوم بـ...
- هل حصل (جاي جاي) على جائزة الشهر؟</i>

392
00:34:12,384 --> 00:34:15,053
<i>- لا، لا!
- لم يكن تلميذ الشهر؟</i>

393
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
<i>لماذا؟</i>

394
00:34:16,555 --> 00:34:19,141
<i>- لم يعمل بجهد...
- (جاي جاي)، لم...</i>

395
00:34:19,224 --> 00:34:22,644
<i>لم تحصل على جائزة تلميذ الشهر؟</i>

396
00:34:22,728 --> 00:34:23,896
<i>دعيني أرى</i>

397
00:34:23,979 --> 00:34:27,691
<i>لا، أنا أقول إنك لم تحصل
على جائزة تلميذ الشهر؟</i>

398
00:34:27,775 --> 00:34:31,612
<i>لم تفعل؟ لماذا لم تحصل على جائزة؟</i>

399
00:34:39,578 --> 00:34:42,456
<i>عندما قُبض على أمي وأبي</i>

400
00:34:42,539 --> 00:34:47,044
<i>للسطو على مصرف</i>

401
00:34:47,127 --> 00:34:52,007
<i>انتهى المطاف بها بإنجاب توأمين
وأنا واحد منهما</i>

402
00:34:52,090 --> 00:34:55,177
<i>وشقيقي التوأم الآخر هو (فريدوم)</i>

403
00:34:55,761 --> 00:35:00,557
<i>أسمتني (جاستس) لأنه خلال ذلك الوقت</i>

404
00:35:00,641 --> 00:35:02,976
<i>في المراحل الأولى</i>

405
00:35:03,060 --> 00:35:06,688
<i>كنت أنا ووالدتي ووالدي فقط</i>

406
00:35:06,772 --> 00:35:12,277
<i>لذا أسمتني (جاستس) من دون أي فاصل</i>

407
00:35:14,780 --> 00:35:18,283
<i>الوقت هو نتاج ما تصنعه</i>

408
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
<i>الوقت لا ينحاز</i>

409
00:35:20,160 --> 00:35:21,703
<i>الوقت ضائع</i>

410
00:35:21,787 --> 00:35:24,414
<i>الوقت يطير</i>

411
00:35:24,957 --> 00:35:27,876
<i>هذا الوضع استمر...</i>

412
00:35:29,086 --> 00:35:31,296
<i>لوقت طويل</i>

413
00:35:32,047 --> 00:35:34,424
<i>وقت طويل جداً</i>

414
00:35:40,138 --> 00:35:42,724
<i>هاك (فريدوم)، أتريد الاحتفاظ بالمفتاح؟</i>

415
00:35:46,645 --> 00:35:50,274
<i>- أليس لديكم إنجيل؟
- لدي تطبيق على الهاتف</i>

416
00:35:53,902 --> 00:35:57,406
<i>أنت بخير؟ صباح الخير</i>

417
00:36:02,035 --> 00:36:03,871
<i>هل أرسلتم له برسالة إلكترونية؟</i>

418
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
<i>- أين هو؟
- في الأمام، يرتدي قميصاً بمربعات ملونة</i>

419
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
<i>كيف حالك؟ عيد أب سعيد</i>

420
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
<i>حسناً... نعم سيدي</i>

421
00:36:23,557 --> 00:36:26,226
<i>لا يسعني أن أخبرك كم باركت حياتي</i>

422
00:36:26,310 --> 00:36:29,396
<i>عندما تحدثت عما يفعله الزوج الحقيقي</i>

423
00:36:29,479 --> 00:36:32,941
<i>أيها الكاهن، زوجي غائب منذ 19 سنة ونصف</i>

424
00:36:33,025 --> 00:36:35,777
<i>في سبتمبر تكون قد مضت 20 سنة على غيابه</i>

425
00:36:36,528 --> 00:36:42,034
<i>- وما اسم زوجك؟
- (روبرت ريتشاردسون)</i>

426
00:36:45,662 --> 00:36:48,624
<i>- وهو في الجهة الغربية أيضاً؟
- أجل</i>

427
00:36:48,707 --> 00:36:51,877
<i>- أجل، إنه في (والنات 4)
- (والنات 4)</i>

428
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
<i>أتعرفين؟ سوف...</i>

429
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
<i>سأحاول الزيارة أيام الجمعة عندما أستطيع</i>

430
00:36:56,214 --> 00:36:58,050
<i>لأن أيام السبت والأحد تكون مزدحمة</i>

431
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
<i>لكن ذهبت الأسبوع الماضي وعدت للتو</i>

432
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
<i>لأنني قلت له إنني لن أحضر في عيد الأب</i>

433
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
<i>سيكون المكان مزدحماً بالناس</i>

434
00:37:03,972 --> 00:37:06,892
<i>لم نكن لنأتي في عيد الأب تعرفين أنني أحبك</i>

435
00:37:06,975 --> 00:37:11,063
<i>- لكن سأراك في الأسبوع الذي يلي
- وربما كان الغضب</i>

436
00:37:11,146 --> 00:37:12,522
<i>- لم أتمتع بالسلطة
- أعرف</i>

437
00:37:12,606 --> 00:37:16,902
<i>- لذا لم تكن هناك زيارات أيام الجمعة
- صحيح، سيكون مزدحماً</i>

438
00:37:16,985 --> 00:37:21,448
<i>لم أذهب لأن المكان سيكون مزدحماً
لم أستطع تحمل ذلك</i>

439
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
<i>- نعم، هذا صعب
- ليس اليوم</i>

440
00:37:22,866 --> 00:37:26,370
<i>نعم، كأنني لا أصدق أننا ما زلنا هنا</i>

441
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
<i>وألّا أذهب اليوم يشبه...</i>

442
00:37:28,372 --> 00:37:32,292
<i>لكن أصلّي كل سنة أن يخفضوا الميزانية</i>

443
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
<i>يجب تخفيض الميزانية
لذا يجب أن يطلقوا سراحهم</i>

444
00:37:34,836 --> 00:37:37,130
<i>لقد خفضوا كل شيء
قلنا هذا خلال إعصار (كاترينا)</i>

445
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
<i>قلنا هذا خلال الفيضان الكبير</i>

446
00:37:39,091 --> 00:37:43,679
<i>قلنا هذا قبل (كاترينا)
عندما هبطت أسعار النفط والغاز</i>

447
00:37:43,762 --> 00:37:47,349
<i>كنا نقول أنا وزوجي "هذه هي السنة
التي سيُضطرون فيها لذلك"</i>

448
00:37:47,432 --> 00:37:50,143
<i>ربما سيخفضون من ميزانية التعليم
والرعاية الصحية</i>

449
00:37:50,227 --> 00:37:53,105
<i>ولكن لا يخفضون من تلك الميزانية أبداً</i>

450
00:37:53,188 --> 00:37:54,481
<i>لن يخفضوا تلك الميزانية أبداً</i>

451
00:37:54,564 --> 00:37:57,275
<i>أعتقد أنهم أعادوا التمويل بالكامل</i>

452
00:38:09,579 --> 00:38:11,748
<i>تقول الإحصائيات إن أولاد الأهل المسجونين</i>

453
00:38:11,832 --> 00:38:14,001
<i>لا يُفترض بهم حتى التخرج من الثانوية</i>

454
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
<i>لذا كوني تخرجت من الثانوية أبكر بسنتين</i>

455
00:38:16,211 --> 00:38:19,423
<i>وأن أرتاد جامعة مرموقة كهذه يقول الكثير</i>

456
00:38:19,506 --> 00:38:22,718
<i>هذا كل ما أفعله... لهذا أكلم الناس دائماً</i>

457
00:38:22,801 --> 00:38:25,303
<i>- ما هو تخصصك؟
- العلوم السياسية</i>

458
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
<i>العلوم السياسية إذاً</i>

459
00:38:26,972 --> 00:38:30,642
<i>لذا ما أريد الدفع باتجاهه
هو تغيير نظام العدالة الجنائية</i>

460
00:38:30,726 --> 00:38:35,355
<i>لكي نجعله أكثر تسامحاً
يجب أن نفهم كيفيه عمله</i>

461
00:38:35,439 --> 00:38:38,567
<i>وآمل أنني ما إن أعرف كيف يعمل</i>

462
00:38:38,650 --> 00:38:43,405
<i>أستطيع أن أكون من الناشطين سياسياً
أو حتى صاحب قرار</i>

463
00:38:43,488 --> 00:38:47,534
<i>لإصلاح هذه السياسات
التي تستهدف مجتمعات السود</i>

464
00:38:50,203 --> 00:38:52,622
<i>شكراً جزيلاً لكم. حظاً موفقاً يا رجل</i>

465
00:38:52,706 --> 00:38:56,877
<i>لدي سؤال</i>

466
00:38:56,960 --> 00:39:01,506
<i>إثنان منهما لم يكونا في مجلس الشيوخ
باستثناء (كيرستن)</i>

467
00:39:01,590 --> 00:39:04,843
<i>- آسف، أنا في الواقع...
- كنت في هيئة الطلاب في السنة الأولى</i>

468
00:39:04,926 --> 00:39:07,345
<i>حسناً، شكراً. صحيح...</i>

469
00:39:07,429 --> 00:39:11,224
<i>آسف لمقاطعتك لكن أشعر بأن الخبرة مهمة</i>

470
00:39:11,308 --> 00:39:13,143
<i>ما فعلته رغم كوني في السنة الثانية</i>

471
00:39:13,226 --> 00:39:16,354
<i>كنت في الهيئة الطلابية في السنة الأولى
لذا أعرف أين هو الحمام</i>

472
00:39:16,438 --> 00:39:19,524
<i>وأعرف ما هي الإجراءات التشريعية
وكيفية تطبيقها</i>

473
00:39:19,608 --> 00:39:21,276
<i>هل كنت تعرف أن الهيئة</i>

474
00:39:21,359 --> 00:39:23,862
<i>أو ما كنت تتحدث عنه موجود على (أورغ سينك)؟</i>

475
00:39:23,945 --> 00:39:26,656
<i>كل قانون موجود يُحمَّل على (أورغ سينك)</i>

476
00:39:26,740 --> 00:39:30,452
<i>لذا كل من يريد رؤية قانون
يجري العمل عليه في مجلس الشيوخ</i>

477
00:39:30,535 --> 00:39:32,329
<i>يمكنه الدخول إلى موقع (أورغ سينك)</i>

478
00:39:32,412 --> 00:39:35,373
<i>(روندا)، لنكن صريحين
عندما نتكلم عن الشفافية</i>

479
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
<i>وأقدر مواجهتك لي بهذه المسألة</i>

480
00:39:37,626 --> 00:39:39,753
<i>هذا أمر يجب أن يكون بمتناول كل طالب</i>

481
00:39:39,836 --> 00:39:41,546
<i>ويجب أن يعرفه كل طالب</i>

482
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
<i>عندما نقوم بتصفح (أورغ سينك)</i>

483
00:39:44,174 --> 00:39:46,551
<i>تعرفين تمام المعرفة أن الطلاب
في حرم جامعتنا</i>

484
00:39:46,635 --> 00:39:50,013
<i>وخصوصاً طلاب السنة الأولى
لا يتصفحون (أورغ سينك) بسهولة</i>

485
00:39:50,097 --> 00:39:53,308
<i>إنها مسألة شخصية لأنني عندما أردت الانخراط</i>

486
00:39:53,391 --> 00:39:56,561
<i>كان عليّ البحث في كل حمام
وعن كل منشور تم تعليقه</i>

487
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
<i>خصوصاً في (مونرو) الطابق الثاني
أو حتى في الطابق الرابع</i>

488
00:40:00,440 --> 00:40:01,525
<i>لكي أستطيع الانخراط</i>

489
00:40:01,608 --> 00:40:05,153
<i>مجلس الطلاب والحكومة يجب أن يلعب
دوراً ناشطاً وشخصياً أكثر</i>

490
00:40:05,237 --> 00:40:07,280
<i>في مواجهة الطلاب كي نلعب دوراً...</i>

491
00:40:07,364 --> 00:40:09,574
<i>لست أخالفك الرأي. أقول إنه موجود</i>

492
00:40:09,658 --> 00:40:11,576
<i>لندع (ريتشارد) يجيب على السؤال</i>

493
00:40:11,660 --> 00:40:15,080
<i>بالطبع وأود محادثتك بهذا بعد النقاش</i>

494
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
<i>هيا يا رب</i>

495
00:40:37,018 --> 00:40:39,187
<i>ليكن هذا هو اليوم المنشود</i>

496
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
<i>- (مارسي) تتكلم
- مرحباً آنسة (مارسي)، كيف حالك؟</i>

497
00:41:01,042 --> 00:41:02,002
<i>أنا بخير، كيف حالك؟</i>

498
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
<i>بخير، شكراً لسؤالك</i>

499
00:41:04,004 --> 00:41:08,300
<i>سمعت أنك أصبحت سكرتيرة القاضي (روجرز)؟</i>

500
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
<i>- هل هذا صحيح؟
- نعم، أنا كذلك</i>

501
00:41:10,260 --> 00:41:11,428
<i>حسناً، رائع</i>

502
00:41:11,511 --> 00:41:13,221
<i>اسمي (سيبيل ريتشاردسون)</i>

503
00:41:13,305 --> 00:41:17,601
<i>وعائلتي أي عائلة (ريتشاردسون)
تنتظر صدور حكم</i>

504
00:41:17,684 --> 00:41:21,813
<i>من القاضي (روجرز) يتعلق بقضية زوجي</i>

505
00:41:21,897 --> 00:41:24,691
<i>وأعرف أنه قال في المحكمة</i>

506
00:41:24,774 --> 00:41:27,736
<i>إنه سيُصدره خلال بضعة أيام</i>

507
00:41:27,819 --> 00:41:31,239
<i>كنت أتساءل إذا كان لديك معلومات
أو أي مستجد عن ذلك</i>

508
00:41:31,323 --> 00:41:32,991
<i>إن كان ليس لديك مانع من طلبي</i>

509
00:41:33,074 --> 00:41:35,410
<i>ليس لدي، لم أطبع أية أحكام</i>

510
00:41:35,493 --> 00:41:38,788
<i>كنت خارج المكتب نهار الجمعة
لكن لم أطبع شيئاً يوم الخميس</i>

511
00:41:40,457 --> 00:41:41,291
<i>حسناً</i>

512
00:41:41,374 --> 00:41:44,127
<i>حسناً إذاً، نعم سيدتي
شكراً جزيلاً على وقتك</i>

513
00:41:44,211 --> 00:41:45,587
<i>- على الرحب
- إلى اللقاء</i>

514
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
<i>إلى اللقاء</i>

515
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
<i>إنها المسؤولة</i>

516
00:41:49,716 --> 00:41:52,594
<i>لذا سأعاود الاتصال بها
وستعرف متى طُبع القرار</i>

517
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
<i>لا بد أن تطبعه</i>

518
00:41:54,930 --> 00:41:59,142
<i>ربما كتبه اليوم
ربما سيعطيها إياه غداً كي تطبعه</i>

519
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
<i>طاب نهارك. هذا مكتب (فال)، كيف أساعدك؟</i>

520
00:42:08,360 --> 00:42:10,070
<i>مرحباً، أنا (سيبيل) من جديد</i>

521
00:42:10,153 --> 00:42:13,365
<i>هل استطعت إيصال الرسالة إلى (فال)؟</i>

522
00:42:13,448 --> 00:42:17,160
<i>لقد أقفل للتو الخط
وقد وضعتها أمامه بانتظار توقيعه</i>

523
00:42:19,955 --> 00:42:21,289
<i>حسناً</i>

524
00:42:21,373 --> 00:42:25,085
<i>لذا ما إن... انتظري لحظة</i>

525
00:42:31,091 --> 00:42:32,842
<i>- (سيبيل)؟
- نعم سيدتي</i>

526
00:42:32,926 --> 00:42:35,470
<i>يقول إنه لم يسمع شيئاً</i>

527
00:42:35,553 --> 00:42:39,849
<i>وما إن يسمع شيئاً سيُعلمك بالتأكيد</i>

528
00:42:39,933 --> 00:42:42,018
<i>نعم، أعرف أن القاضي قال يومين</i>

529
00:42:42,102 --> 00:42:45,438
<i>أعتقد أنه ربما غير رأيه
وأخذ وقتاً أطول بقليل، أليس كذلك؟</i>

530
00:42:45,522 --> 00:42:47,607
<i>القضاة يكذبون</i>

531
00:42:47,691 --> 00:42:50,026
<i>- لا يفعلون ذلك عمداً، لكن...
- نعم</i>

532
00:42:50,110 --> 00:42:53,154
<i>- أنا متأكدة أن لديه النية الحسنة
- أجل</i>

533
00:42:53,238 --> 00:42:56,449
<i>لكن أظن مثله مثل الجميع لا يعرف ماذا سيطرأ</i>

534
00:42:56,533 --> 00:42:57,993
<i>نعم، نعم</i>

535
00:42:59,577 --> 00:43:01,538
<i>حسناً، شكراً جزيلاً</i>

536
00:43:01,621 --> 00:43:03,748
<i>حسناً، إلى اللقاء</i>

537
00:44:21,659 --> 00:44:25,455
<i>مضى على خروجي من السجن 15 سنة</i>

538
00:44:27,707 --> 00:44:29,626
<i>صدقوني، لا أكذب</i>

539
00:44:30,210 --> 00:44:34,923
<i>صفقوا لي، صفقوا أكثر بعد. أشكركم</i>

540
00:44:37,801 --> 00:44:40,553
<i>لأن أحد الأمور التي التزمت عدم القيام بها</i>

541
00:44:43,848 --> 00:44:47,894
<i>أبداً، أبداً</i>

542
00:44:47,977 --> 00:44:52,732
<i>ألّا أضع نفسي في هذا المكان</i>

543
00:44:52,816 --> 00:44:55,276
<i>لن أتخلى أبداً عن حريتي</i>

544
00:44:55,360 --> 00:44:59,322
<i>لن أدع نفسي أخضع لنظام استعباد
ومعاملة غير إنسانية</i>

545
00:44:59,406 --> 00:45:02,492
<i>لا يمكنني لمس زوجي
لا يمكنني النوم في السرير معه</i>

546
00:45:02,575 --> 00:45:05,995
<i>لا يمكنني معانقته وبالقانون هو ينتمي لي</i>

547
00:45:06,079 --> 00:45:08,415
<i>اضطُررت لتربية أولادي بمفردي</i>

548
00:45:08,498 --> 00:45:10,750
<i>عندما كنت في السجن
اضطُررت للانحناء والسعال</i>

549
00:45:10,834 --> 00:45:14,712
<i>والسماح لأحد بالنظر في شرجي</i>

550
00:45:15,547 --> 00:45:19,759
<i>وبنزوة طلبوا مني خلع كل ملابسي
لأنهم يريدون المشاهدة</i>

551
00:45:20,927 --> 00:45:25,223
<i>لا أستطيع زيارة عائلتي
إلا عندما يسمحون بذلك</i>

552
00:45:26,307 --> 00:45:30,478
<i>أستطيع زيارة زوجي مرتين في الشهر</i>

553
00:45:31,813 --> 00:45:37,318
<i>الولاية ملتزمة بمنحنا زيارتين في الشهر فقط</i>

554
00:45:39,070 --> 00:45:41,239
<i>وهم بحسب ما ينص عليه القانون</i>

555
00:45:41,322 --> 00:45:45,702
<i>يسمحون لنا بالزيارة لساعتين فقط</i>

556
00:45:52,375 --> 00:45:57,630
<i>إذا ربيت عائلة 20 سنة وراء القضبان</i>

557
00:45:58,047 --> 00:46:03,720
<i>وأبقيتها موحدة لعقدين من الزمن
في هذه المؤسسة</i>

558
00:46:05,346 --> 00:46:09,767
<i>وتمسكت بأحبائك وبرجاحة عقلك</i>

559
00:46:09,851 --> 00:46:14,397
<i>وسط هذا العقاب القاسي وغير الاعتيادي</i>

560
00:46:15,607 --> 00:46:18,109
<i>عندئذ يمكنك التحدث معي</i>

561
00:46:20,361 --> 00:46:23,156
<i>عندئذ يمكنك أن تخبرني</i>

562
00:46:23,239 --> 00:46:28,036
<i>إذا ارتكبت الجريمة، يجب أن أنفذ العقوبة</i>

563
00:46:45,595 --> 00:46:48,515
<i>آمين! نعم!</i>

564
00:46:51,351 --> 00:46:54,479
<i>لم أجلس في هذا الكرسي
منذ أن كنت في الرابعة من عمري</i>

565
00:46:55,563 --> 00:47:00,693
<i>كان عليّ أن أتشارك مع عائلتي في الكنيسة</i>

566
00:47:00,777 --> 00:47:03,613
<i>يعرف معظمكم أنه في شهر سبتمبر
تكون قد مضت 7 سنوات</i>

567
00:47:03,696 --> 00:47:06,074
<i>على سرقتنا المصرف أنا وزوجي</i>

568
00:47:06,157 --> 00:47:09,035
<i>والأسبوع الماضي أتاح الرب لي</i>

569
00:47:09,118 --> 00:47:13,873
<i>أن ألتقي امرأتين من المصرف</i>

570
00:47:14,415 --> 00:47:18,795
<i>لم أفهم قط كيف أن الخيارات التي نقوم بها
تؤثر في الأشخاص من حولنا</i>

571
00:47:18,878 --> 00:47:21,839
<i>قبل حصول هذا ظننت أنني جزيرة</i>

572
00:47:21,923 --> 00:47:25,718
<i>ما أفعله يتعلق بي وحدي ولا يزعج سواي</i>

573
00:47:25,802 --> 00:47:28,513
<i>لكن رأيت التأثير الهائل للخيار الذي قمت به</i>

574
00:47:28,596 --> 00:47:33,351
<i>ليس على عائلتي فقط لكن يمكنني تصور تأثيره</i>

575
00:47:33,434 --> 00:47:38,273
<i>على كل أولئك السيدات اللواتي
كُنّ في المصرف يوم أن سطونا عليه</i>

576
00:47:38,356 --> 00:47:41,568
<i>وقالت إحدى السيدات
بينما كنت أطلب السماح منهن</i>

577
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
<i>قالت لي، "الخيارات التي تقومين بها...</i>

578
00:47:43,444 --> 00:47:45,113
<i>قلت إنني رأيت كيف أثرت على عائلتي</i>

579
00:47:45,196 --> 00:47:48,199
<i>قالت، "هل اعتذرت من عائلتك؟</i>

580
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
<i>هل اعتذرت من أمك؟"</i>

581
00:47:49,909 --> 00:47:51,911
<i>وقلت،</i>

582
00:47:53,705 --> 00:47:58,876
<i>"تعرفين، أعرف أنني قلت لأمي إنني أحبها</i>

583
00:47:58,960 --> 00:48:02,505
<i>أعرف أنني قلت لأمي إنني أقدرها</i>

584
00:48:02,589 --> 00:48:06,968
<i>لكن لا أتذكر أنني طلبت من أمي</i>

585
00:48:07,051 --> 00:48:11,431
<i>أن تسامحني على الخيارات التي قمت بها"</i>

586
00:48:11,514 --> 00:48:12,473
<i>آمين</i>

587
00:48:13,474 --> 00:48:15,059
<i>فاستمرت السيدة بالكلام وقلت،</i>

588
00:48:15,143 --> 00:48:17,604
<i>"سوف أذهب إلى المنزل اليوم وأفعل ذلك</i>

589
00:48:17,687 --> 00:48:19,814
<i>سأذهب إلى المنزل عندما ينتهي هذا الاجتماع</i>

590
00:48:19,897 --> 00:48:22,358
<i>وأطلب منها وأرجوها أن تسامحني"</i>

591
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
<i>فقالت، "لا، لا تفعلي ذلك بهذه الطريقة</i>

592
00:48:24,819 --> 00:48:28,406
<i>أريدك أن تتذكري تلك اللحظة
عندما تعتذرين منها</i>

593
00:48:28,489 --> 00:48:32,410
<i>كما سوف تتذكرين هذه اللحظة
عندما تكونين على الطاولة معنا"</i>

594
00:48:33,911 --> 00:48:38,041
<i>لذا حاولت التفكير "يا ربي، كيف سأفعل ذلك؟"</i>

595
00:48:38,124 --> 00:48:43,379
<i>لا يمكنني التخلي عن غروري والانحناء...</i>

596
00:48:43,463 --> 00:48:46,758
<i>أعرف أنني أشعر بذلك
لكن التفوه بهذه الكلمات</i>

597
00:48:46,841 --> 00:48:51,054
<i>"أرجوك، سامحيني
لأنني أعرف أن خياري ليس خيارك</i>

598
00:48:51,137 --> 00:48:52,597
<i>وأعرف أنني آذيتك"</i>

599
00:48:54,015 --> 00:48:57,894
<i>لذا فكرت في نفسي،
"ما هي الطريقة الأفضل من...؟"</i>

600
00:48:57,977 --> 00:49:01,606
<i>لم أكن بحاجة إلى طلب السماح من أمي فقط</i>

601
00:49:02,607 --> 00:49:05,318
<i>أنا بحاجة إلى طلب السماح من أولادي</i>

602
00:49:05,401 --> 00:49:08,404
<i>- نعم
- وأحتاج إلى طلب السماح من كاهني</i>

603
00:49:08,488 --> 00:49:12,075
<i>- آمين
- وطلب السماح من عائلة الكنيسة</i>

604
00:49:12,158 --> 00:49:13,201
<i>- نعم
- آمين</i>

605
00:49:13,284 --> 00:49:16,329
<i>- لأنكم جميعاً ساعدتم في تربيتي
- باركك الله</i>

606
00:49:16,412 --> 00:49:22,168
<i>لذا أطلب منكم جميعاً أن تسامحوني
على الخيار الذي قمت به</i>

607
00:49:22,251 --> 00:49:24,128
<i>آمين</i>

608
00:49:45,024 --> 00:49:50,321
<i>خلال سجني، كنت أصلّي
أنه عند خروجي من السجن</i>

609
00:49:50,405 --> 00:49:54,242
<i>أن يسمح الله لي بأن بالتحدث
بلسان المُستضعَفين</i>

610
00:49:55,243 --> 00:49:57,453
<i>لأن ما فهمته بوضوح</i>

611
00:49:57,537 --> 00:50:01,916
<i>أن نظام السجون لدينا لا يتعدى كونه عبودية</i>

612
00:50:01,999 --> 00:50:06,421
<i>وأرى نفسي كمُطالبة بمحو العبودية</i>

613
00:50:06,504 --> 00:50:09,924
<i>تلك القوة التي تعمل بداخلكم أتذكرون النبض؟</i>

614
00:50:10,925 --> 00:50:15,471
<i>حيث يمكننا الشعور بتلك القوة؟
تلك القوة التي جعلتكم تتجاوزون العواصف</i>

615
00:50:15,555 --> 00:50:17,682
<i>تلك القوة نفسها ستجعلكم
تتجاوزون العاصفة التالية</i>

616
00:50:17,765 --> 00:50:19,600
<i>وهذه العاصفة إن كنتم تتعرضون لها الآن</i>

617
00:50:19,684 --> 00:50:22,520
<i>أنا هنا كي أقول لكم الآن بأن الأمر
لا يقتصر على ما تمرون به</i>

618
00:50:22,603 --> 00:50:26,315
<i>بل أيضاً كيف تختارون النضوج
كأفراد خلال العاصفة</i>

619
00:50:26,399 --> 00:50:29,402
<i>أيريد أحدكم هنا المزيد؟</i>

620
00:50:29,485 --> 00:50:32,655
<i>أعني، مشروع سكني ومساعدة مالية
من الضمان الاجتماعي لا يفي بشيء</i>

621
00:50:32,739 --> 00:50:35,825
<i>هل يريد أحد منكم هنا المزيد؟</i>

622
00:50:35,908 --> 00:50:38,369
<i>- دعوني أسمعكم تقولون "إنها قوتي...
- إنها قوتي!</i>

623
00:50:38,453 --> 00:50:40,830
<i>وأنا أستعيدها"</i>

624
00:50:40,913 --> 00:50:42,373
<i>- تخطيت ذلك
- تخطيت ذلك</i>

625
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
<i>- لأنني ثرية جداً
- لأنني ثرية جداً</i>

626
00:50:44,667 --> 00:50:46,043
<i>- (فوكس ريتش)!
- (فوكس ريتش)!</i>

627
00:50:46,127 --> 00:50:47,920
<i>- لن أستسلم...
- لن أستسلم...</i>

628
00:50:48,004 --> 00:50:49,756
<i>- أنا ثرية جداً
- أنا ثرية جداً</i>

629
00:50:49,839 --> 00:50:51,841
<i>قولوها من الصميم. هل أنتم أثرياء؟</i>

630
00:50:51,924 --> 00:50:54,260
<i>- أنا ثري!
- لن أستسلم</i>

631
00:50:54,343 --> 00:50:55,803
<i>- أنا (فوكس ريتش)
- أنا (فوكس ريتش)</i>

632
00:50:55,887 --> 00:50:57,764
<i>- لدي القوة
- لدي القوة</i>

633
00:50:57,847 --> 00:51:00,266
<i>- القوة موجودة في داخلي
- القوة موجودة في داخلي</i>

634
00:51:00,349 --> 00:51:04,604
<i>ما دمتم لا تستسلمون في هذه الحياة
كل ما يرغب فيه قلبكم</i>

635
00:51:04,687 --> 00:51:07,356
<i>سوف تحصلون عليه صدقوني</i>

636
00:51:07,440 --> 00:51:11,235
<i>مهما كانت العقبة ما عليكم سوى أن تؤمنوا</i>

637
00:51:11,319 --> 00:51:14,113
<i>وتمضوا قدماً بخطوات لا تتوقف</i>

638
00:51:14,197 --> 00:51:17,116
<i>وقدم واحدة أمام الأخرى
وأن تستمروا في السير إلى الصف</i>

639
00:51:17,200 --> 00:51:20,870
<i>وأعدكم أيها العظماء بأن الغد سيكون أفضل!</i>

640
00:51:22,371 --> 00:51:24,081
<i>لكن يجب أن تؤمنوا</i>

641
00:51:25,625 --> 00:51:29,295
<i>ما عليكم سوى أن تدعوها تدخل بوابات الجنة</i>

642
00:51:29,378 --> 00:51:35,051
<i>حيث يمكنكم أن تنظروا وتقولوا "لو كنت رجلاً
أريد أن أكون من هذا الصنف من الرجال"</i>

643
00:51:37,470 --> 00:51:41,432
<i>الرجال الذين نواعدهم يُفترض
أنهم انعكاس لصورتنا الذكورية</i>

644
00:51:41,516 --> 00:51:46,145
<i>يُفترض أن يكونوا الرجال الأقوياء</i>

645
00:51:47,271 --> 00:51:49,565
<i>إذا قُسّمت هذه الطاقة على الرجال</i>

646
00:51:49,649 --> 00:51:53,528
<i>هذا هو صنف الرجال الذي أريد أن أكونه</i>

647
00:52:05,957 --> 00:52:09,752
<i>مضت 3 أسابيع على جلسة (روبرت)
لإطلاق السراح المشروط</i>

648
00:52:09,836 --> 00:52:12,380
<i>الخطة مختلفة عن المرة الأخيرة</i>

649
00:52:12,463 --> 00:52:17,593
<i>بدل أن يذهب (جيم) إلى لجنة
إطلاق السراح المشروط معك</i>

650
00:52:17,677 --> 00:52:19,554
<i>سوف أرافقك إلى لجنة إطلاق السراح المشروط</i>

651
00:52:19,637 --> 00:52:22,265
<i>وأعتقد أن والدتك ستكون معنا أيضاً</i>

652
00:52:22,348 --> 00:52:23,224
<i>أجل</i>

653
00:52:23,307 --> 00:52:24,141
<i>حسناً</i>

654
00:52:25,434 --> 00:52:30,940
<i>أعتقد فعلاً أنهم ممتعضون من حضوركم جميعاً</i>

655
00:52:31,023 --> 00:52:35,027
<i>من منطلق قوة وتأكيد على حقوقكم</i>

656
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
<i>بدلاً من التماس خدمة</i>

657
00:52:38,614 --> 00:52:43,411
<i>لكن التأثير الذي لديكم كأهل</i>

658
00:52:43,494 --> 00:52:48,583
<i>على نضوج هؤلاء الشبان وعلى هويتهم</i>

659
00:52:48,666 --> 00:52:52,712
<i>هي نقطة قوة كبيرة للغاية</i>

660
00:52:52,795 --> 00:52:58,134
<i>التي أحسبها ستؤثر على الأمر ككل...</i>

661
00:53:08,477 --> 00:53:11,314
<i>لذا هذا ما حصل للرجل، المدرب</i>

662
00:53:11,397 --> 00:53:15,610
<i>قال إنه لا يمكنني اللعب في ذاك الفريق
أنا متقدم جداً بالنسبة للفريق</i>

663
00:53:16,819 --> 00:53:19,697
<i>- كنت ألعب لأنني في سن الـ11
- نعم</i>

664
00:53:19,780 --> 00:53:22,325
<i>وعمر بقية الأولاد بين 9 و10</i>

665
00:53:22,408 --> 00:53:27,079
<i>لذا قال... بل أوصى بي للمدرب
لدخول فريق النخبة</i>

666
00:53:27,163 --> 00:53:28,456
<i>(شيكاغو فاير)</i>

667
00:53:28,539 --> 00:53:31,959
<i>لذا سأتصل، طلب مني الاتصال بهم غداً</i>

668
00:53:32,043 --> 00:53:35,296
<i>وتحديد موعد من أجل تجارب</i>

669
00:53:36,505 --> 00:53:40,051
<i>- هذه مكالمة مدفوعة مسبقاً من...
- (روب)</i>

670
00:53:41,552 --> 00:53:44,847
<i>- وهو سجين في...
- سجن ولاية (لويزيانا) الإصلاحي</i>

671
00:53:44,931 --> 00:53:47,308
<i>سوف يتم تسجيل ومراقبة هذا الاتصال</i>

672
00:53:47,391 --> 00:53:48,726
<i>هذا اتصال من مجرم</i>

673
00:53:48,809 --> 00:53:51,395
<i>في إصلاحية سجن (بنسيلفانيا)</i>

674
00:53:51,479 --> 00:53:55,149
<i>لقبول الرسوم اضغط على 1
لرفض الرسوم، اضغط...</i>

675
00:53:55,232 --> 00:53:59,695
<i>شكراً لاستخدام (سيكوريس)
يمكنك بدء المحادثة الآن</i>

676
00:53:59,779 --> 00:54:02,239
<i>- مرحباً يا فتاة
- مرحباً!</i>

677
00:54:02,323 --> 00:54:05,910
<i>- كيف حالك؟
- بخير، فيمَ تأخرك حتى اتصلت؟</i>

678
00:54:07,286 --> 00:54:08,329
<i>لا أدري</i>

679
00:54:08,412 --> 00:54:12,541
<i>- أعطيك...
- لقد قصُرت المدة وأنت تعبث</i>

680
00:54:12,625 --> 00:54:15,836
<i>تتصرف بغرابة لأنك
على وشك العودة إلى المنزل</i>

681
00:54:15,920 --> 00:54:18,214
<i>وتستغرق وقتك للاتصال</i>

682
00:54:18,297 --> 00:54:20,758
<i>هكذا يصبح السجناء عندما تقصر المدة</i>

683
00:54:20,841 --> 00:54:24,595
<i>لا، لهذا كنت أرسل لك الرسائل
الإلكترونية في هذا الوقت</i>

684
00:54:24,679 --> 00:54:26,889
<i>لم ترسل لي رسالة منذ ساعات</i>

685
00:54:26,973 --> 00:54:27,890
<i>- ماذا؟
- هل هو أبي؟</i>

686
00:54:27,974 --> 00:54:31,268
<i>- نعم
- أرسلت لك بريداً إلكترونياً مرة بل مرتين</i>

687
00:54:31,352 --> 00:54:34,105
<i>(روبرت) في الحمام يحاول مكالمتك</i>

688
00:54:34,188 --> 00:54:35,564
<i>بلغيه تحيتي</i>

689
00:54:35,648 --> 00:54:37,066
<i>- مرحباً
- ماذا يفعل هناك؟</i>

690
00:54:37,149 --> 00:54:40,695
<i>يجب أن يستحم تحت الدش لكنه يهدر الماء</i>

691
00:54:40,778 --> 00:54:44,949
<i>- ظننت أن المياه مجانية
- ليس هناك مياه مجانية</i>

692
00:54:45,032 --> 00:54:47,868
<i>يتحدث عن ظنه بأن المياه مجانية</i>

693
00:54:49,662 --> 00:54:52,456
<i>ذهبت لتدريم أظافر يدي وقدمي</i>

694
00:54:52,540 --> 00:54:56,002
<i>- أكملي
- وصففت شعري</i>

695
00:54:59,130 --> 00:55:00,673
<i>نعم، ماذا؟</i>

696
00:55:00,756 --> 00:55:03,467
<i>ملّست شعري كما تحبه تماماً</i>

697
00:55:03,551 --> 00:55:07,054
<i>وذهبت إلى صالون شعر دومينيكي وصففته</i>

698
00:55:07,138 --> 00:55:09,515
<i>وصدقني أنهم يعرفون كيف يملّسون الشعر</i>

699
00:55:11,017 --> 00:55:14,895
<i>ما أول شيء ستفعله عندما تعود
إلى المنزل سيد (ريتشاردسون)؟</i>

700
00:55:14,979 --> 00:55:17,648
<i>اللعنة، لا أدري</i>

701
00:55:18,524 --> 00:55:20,943
<i>سأوضب أمتعتي وأذهب إلى (ديزني وورلد)</i>

702
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
<i>هذا يبدو جيداً</i>

703
00:55:23,320 --> 00:55:25,614
<i>هذا ما يقولونه بعد أن يربحوا البطولة</i>

704
00:55:25,698 --> 00:55:28,284
<i>عندما يربحون البطولة
يقول الجميع "ما التالي؟"</i>

705
00:55:28,367 --> 00:55:29,660
<i>- "(ديزني وورلد)"
- (ديزني وورلد)</i>

706
00:55:29,744 --> 00:55:32,163
<i>نعم</i>

707
00:55:33,539 --> 00:55:34,874
<i>هل أنت متحمسة؟</i>

708
00:55:35,583 --> 00:55:36,834
<i>هل أنا متحمسة؟</i>

709
00:55:36,917 --> 00:55:39,128
<i>يجب أن أكون كذلك، لكنني مدللة</i>

710
00:55:39,211 --> 00:55:41,797
<i>أنا والدة (روبرت) لذا سئمت</i>

711
00:55:41,881 --> 00:55:45,426
<i>البحث عن النور في آخر النفق</i>

712
00:55:45,509 --> 00:55:47,636
<i>النصيحة الصغيرة</i>

713
00:55:47,720 --> 00:55:50,973
<i>لم نحصل على كل ما نريده
لكن حصلنا على شيء صغير</i>

714
00:55:51,057 --> 00:55:54,810
<i>تقدمنا قليلاً عما كنا عليه آخر مرة</i>

715
00:55:57,313 --> 00:55:59,356
<i>أريد رجُلي</i>

716
00:56:00,357 --> 00:56:01,817
<i>نعم، هذا صحيح</i>

717
00:56:02,818 --> 00:56:07,073
<i>ولا شيء آخر سيهدئ من روعي
ليس هناك المزيد على الطريق</i>

718
00:56:07,156 --> 00:56:10,910
<i>لا مزيد من "كلكم رائعون تقومون بعمل رائع"</i>

719
00:56:10,993 --> 00:56:13,954
<i>أريد منزلي العائلي. أريد عائلتي مجتمعة</i>

720
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
<i>أريد أن يكون أولادي مع والدهم</i>

721
00:56:16,123 --> 00:56:20,336
<i>وأريده قبل أن يبلغ التوأم سن الـ18</i>

722
00:56:21,962 --> 00:56:24,465
<i>ولدينا إمكانية القيام بذلك</i>

723
00:56:24,548 --> 00:56:27,551
<i>لديك إمكانية تحقيق ذلك</i>

724
00:56:34,600 --> 00:56:35,768
<i>ماذا يفعل (روبرت)؟</i>

725
00:56:35,851 --> 00:56:40,231
<i>لقد ذهب، أراد أن يسمع صوتك فقط. أظنه يتحمس</i>

726
00:56:40,314 --> 00:56:43,818
<i>سيأتي ويجلس بقربي ليسمعك تتكلم</i>

727
00:56:43,901 --> 00:56:45,361
<i>نعم</i>

728
00:56:49,073 --> 00:56:51,951
<i>رباه، تطلعت إلى الغيوم اليوم</i>

729
00:56:53,661 --> 00:56:56,997
<i>كانت تشبه تلك الغيوم الزغبية
الكبيرة القديمة</i>

730
00:56:57,081 --> 00:57:00,209
<i>وكأنه يمكنني القفز من غيمة إلى أخرى</i>

731
00:57:03,129 --> 00:57:07,424
<i>في بستان الجوز الذي لديهم هناك</i>

732
00:57:07,508 --> 00:57:10,803
<i>وأنا أنظر وأفكر "يا للهول
لقد زرعوا هذه الأشجار</i>

733
00:57:10,886 --> 00:57:13,347
<i>قبل 20 سنة عندما جئت إلى هنا"</i>

734
00:57:13,430 --> 00:57:15,641
<i>- حقاً؟
- نعم</i>

735
00:57:15,724 --> 00:57:19,311
<i>شكراً لاستخدام (سيكوريس). وداعاً</i>

736
00:57:25,860 --> 00:57:28,737
<i>سيبلغ التوأم سن الـ18 الشهر المقبل</i>

737
00:57:34,118 --> 00:57:35,619
<i>18 عاماً</i>

738
00:57:35,703 --> 00:57:40,791
<i>عندما حُكم على والدهما بالسجن
كنت حاملاً في الشهر الثالث</i>

739
00:57:43,127 --> 00:57:47,548
<i>ليس لديهما أدنى فكرة</i>

740
00:57:47,631 --> 00:57:52,052
<i>عن معنى وجود والد في المنزل</i>

741
00:57:53,053 --> 00:57:55,431
<i>أو حتى ما يفعله الآباء</i>

742
00:58:01,353 --> 00:58:03,939
<i>(جاستس)، أيمكنك أن تحضر لي مطرقة؟</i>

743
00:58:08,319 --> 00:58:10,029
<i>شكراً</i>

744
00:58:10,112 --> 00:58:11,197
<i>ما هذه؟</i>

745
00:58:11,280 --> 00:58:13,073
<i>ارمِها</i>

746
00:58:13,157 --> 00:58:15,618
<i>(جاستس)، أنت أطول مني</i>

747
00:58:15,701 --> 00:58:17,953
<i>في ذلك الثقب؟</i>

748
00:58:27,504 --> 00:58:30,424
<i>- شكراً، أنت رائع، أُقدّر ذلك
- أحاول جهدي</i>

749
00:58:44,521 --> 00:58:47,274
<i>- عيد ميلاد من اليوم؟
- (فريدوم)</i>

750
00:58:47,358 --> 00:58:51,028
<i>إنه عيد ميلاد (فريدوم) اليوم</i>

751
00:58:51,111 --> 00:58:53,614
<i>- نعم
- نعم، نعم</i>

752
00:58:53,697 --> 00:58:57,326
<i>وعيد ميلاد (جاي جاي)!</i>

753
00:58:57,409 --> 00:58:59,870
<i>عيد ميلاد سعيد (جاي جاي)</i>

754
00:59:01,413 --> 00:59:03,415
<i>تعال وتكلم مع أبيك</i>

755
00:59:03,499 --> 00:59:05,793
<i>إنها حفلة يا أبي</i>

756
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
<i>- إنها حفلة
- آنسة (مور)، سلام وحب لك</i>

757
00:59:08,420 --> 00:59:11,298
<i>كيف حالك؟ حب وسلام لك أيضاً</i>

758
00:59:11,382 --> 00:59:13,801
<i>- آسفة لأنني تأخرت
- لا بأس</i>

759
00:59:14,802 --> 00:59:18,055
<i>نتفهّم، لأنك سيدة منشغلة</i>

760
00:59:18,138 --> 00:59:19,306
<i>مرحباً</i>

761
00:59:19,390 --> 00:59:22,393
<i>- مرحباً، كيف حالكم؟
- مرحباً!</i>

762
00:59:22,476 --> 00:59:24,561
<i>مرحباً!</i>

763
00:59:24,645 --> 00:59:26,647
<i>أتريد التكلم مع أبي؟</i>

764
00:59:26,730 --> 00:59:29,066
<i>لا، أراد التحدث معك</i>

765
00:59:30,234 --> 00:59:32,111
<i>إذا انتهيت من التحدث، أعطني الهاتف</i>

766
00:59:32,194 --> 00:59:34,947
<i>- لا، أنا أتكلم
- نعم، هاك، خذه منه</i>

767
00:59:35,030 --> 00:59:37,491
<i>هذا أبي، هذا أبي</i>

768
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
<i>- هاك
- شكراً</i>

769
00:59:39,660 --> 00:59:40,494
<i>حسناً</i>

770
00:59:42,705 --> 00:59:47,918
<i>يبدو أن ثمة حاجة من نوع ما أو دافعاً</i>

771
00:59:48,002 --> 00:59:51,505
<i>نشعر به كأفراد وراء تصنيف الناس،
أليس كذلك؟</i>

772
00:59:51,588 --> 00:59:53,632
<i>لبروز نظام تصنيف</i>

773
00:59:53,716 --> 00:59:57,886
<i>لذا فهي مسألة نحاول البحث في منطقها</i>

774
00:59:57,970 --> 01:00:02,308
<i>أهي ميزة لا مهرب منها في المجتمع البشري؟</i>

775
01:00:02,391 --> 01:00:06,061
<i>حتى داخل نظام السجون وبين السجناء</i>

776
01:00:06,145 --> 01:00:11,483
<i>حيث الجميع متساوون
بمعنى أنهم ارتكبوا جرماً</i>

777
01:00:11,567 --> 01:00:12,735
<i>نرى رغم ذلك</i>

778
01:00:12,818 --> 01:00:16,488
<i>وجود نظام طبقيّ.</i>

779
01:01:00,157 --> 01:01:02,284
<i>إنه يوم الخميس</i>

780
01:01:03,285 --> 01:01:06,997
<i>اتصل شقيقه وزوجته ليلة البارحة</i>

781
01:01:07,081 --> 01:01:09,917
<i>وقالا إنه لديهما مشكلة في سباكة
المنزل هذا الأسبوع</i>

782
01:01:10,000 --> 01:01:14,129
<i>وفاض منزلهما بالماء ولن يستطيعا المجيء</i>

783
01:01:15,089 --> 01:01:17,633
<i>وليس لدي عدد كاف من الناس معه في (أنغولا)</i>

784
01:01:17,716 --> 01:01:22,346
<i>هل من المبالغة أن أطلب منك
أن تكون معه في (أنغولا)؟</i>

785
01:01:23,347 --> 01:01:24,807
<i>نعم، سيدي</i>

786
01:01:24,890 --> 01:01:26,767
<i>أيمكنك المجيء؟</i>

787
01:01:27,476 --> 01:01:29,144
<i>الحمد لله</i>

788
01:01:29,228 --> 01:01:31,939
<i>"الحمد لله"، ستجعلني أصيح بها</i>

789
01:01:32,022 --> 01:01:33,690
<i>شكراً لك</i>

790
01:01:55,337 --> 01:01:57,423
<i>يعني "على الرحب"</i>

791
01:01:57,506 --> 01:01:59,383
<i>أنت تبلي حسناً</i>

792
01:02:04,263 --> 01:02:05,180
<i>كيف تهجئينها؟</i>

793
01:02:11,395 --> 01:02:12,813
<i>كيف الحال؟</i>

794
01:02:12,896 --> 01:02:16,859
<i>حسناً هذه "سا فا"، وهذه...</i>

795
01:02:16,942 --> 01:02:19,528
<i>المسألة في اللغة الفرنسية هي طريقة اللفظ</i>

796
01:02:19,611 --> 01:02:21,572
<i>"سا فا"؟</i>

797
01:02:21,655 --> 01:02:24,450
<i>في شكل السؤال هي "كيف حالك؟"</i>

798
01:02:24,533 --> 01:02:29,204
<i>لكن إذا قلتِ "سافا" كتصريح تعني فقط "جيد"</i>

799
01:02:30,205 --> 01:02:34,460
<i>فإذا قلت لك "سا فا"؟ وأنت أجبت "سا فا"</i>

800
01:02:34,543 --> 01:02:36,670
<i>- أو يمكنك القول...
- جيد، مثل "أنت جيد؟"</i>

801
01:02:36,753 --> 01:02:39,089
<i>نعم أو يمكنك القول "سا فا بيان إي توا؟"</i>

802
01:02:39,173 --> 01:02:41,425
<i>أنا جيدة وأنت؟</i>

803
01:02:41,508 --> 01:02:43,552
<i>أنت تتعلم يا فتى، لنر</i>

804
01:02:43,635 --> 01:02:46,180
<i>قلها من جديد، هذا مثير يا فتى</i>

805
01:02:48,265 --> 01:02:50,684
<i>إذا تحدثت هكذا يا (جاي) ستحظى بكل الفتيات</i>

806
01:02:50,767 --> 01:02:54,313
<i>- لن يسبقك (فريدوم) بشيء
- أمامنا دروس كثيرة</i>

807
01:02:56,857 --> 01:02:59,318
<i>صباح الخير سيدتي</i>

808
01:03:01,653 --> 01:03:03,197
<i>الأولاد مرنون</i>

809
01:03:04,781 --> 01:03:09,703
<i>أعتقد أنهم أصبحوا أكبر سناً الآن</i>

810
01:03:09,786 --> 01:03:15,292
<i>وأعتقد أنهم أصبحوا يفهمون الحياة أكثر</i>

811
01:03:16,293 --> 01:03:20,047
<i>وأنهم يريدون الحصول على قطعة</i>

812
01:03:21,048 --> 01:03:22,674
<i>من الحياة</i>

813
01:03:22,758 --> 01:03:25,719
<i>الحياة الإيجابية لأنفسهم</i>

814
01:03:27,221 --> 01:03:30,724
<i>- (روبرت)
- وأعتقد أن كل هذا بفضل (سيبيل)</i>

815
01:03:32,309 --> 01:03:35,229
<i>أعتقد أنها نحتْ هذا المنحى</i>

816
01:03:37,940 --> 01:03:41,818
<i>لطالما عرفتُ إناث سوداوات رائعات</i>

817
01:03:41,902 --> 01:03:44,488
<i>ربتني نساء سوداوات رائعات</i>

818
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
<i>أمي هي امرأة سوداء رائعة</i>

819
01:03:47,908 --> 01:03:50,911
<i>شقيقاتي أنثيات سوداوات رائعات</i>

820
01:03:52,412 --> 01:03:56,333
<i>وقد استغرقني الأمر بعض الوقت
كي أدرك أنني رائعة</i>

821
01:03:56,416 --> 01:04:00,295
<i>استغرقني الوقوف هنا فترة طويلة</i>

822
01:04:01,296 --> 01:04:06,134
<i>كامرأة سوداء، الوضع صعب جداً علينا</i>

823
01:04:06,218 --> 01:04:12,182
<i>ويعني لي الكثير أن يرى العالم
سيدات سوداوات ينجحن معاً</i>

824
01:04:12,266 --> 01:04:15,018
<i>شكراً جزيلاً لكم. طابت ليلتكم</i>

825
01:04:23,902 --> 01:04:25,320
<i>شكراً</i>

826
01:04:29,366 --> 01:04:32,494
<i>رباه، يا له من شعور غامر يتملكني أن أستطيع</i>

827
01:04:32,578 --> 01:04:36,582
<i>ابتداءً من الغد أن أضمك بين ذراعيّ</i>

828
01:04:44,089 --> 01:04:49,136
<i>أن أجلس هنا وأسجل معك
في هذا الوقت غداً مساءً</i>

829
01:04:58,520 --> 01:05:01,523
<i>حبيبي</i>

830
01:05:07,696 --> 01:05:11,783
<i>لو أستطيع العودة إليك</i>

831
01:05:39,645 --> 01:05:40,479
<i>مرحباً</i>

832
01:05:40,562 --> 01:05:42,314
<i>- مرحباً آنسة (جودي)
- مرحباً</i>

833
01:05:42,397 --> 01:05:44,524
<i>هل بلغك شيء من المحكمة اليوم؟</i>

834
01:05:44,608 --> 01:05:46,068
<i>لا شيء حتى الآن</i>

835
01:05:46,151 --> 01:05:47,819
<i>- لا شيء حتى الآن؟
- لا</i>

836
01:05:47,903 --> 01:05:50,155
<i>حسناً، هل تسنى لك الاتصال اليوم؟</i>

837
01:05:50,238 --> 01:05:52,991
<i>- لا، لم يتسن لي
- لا؟ حسناً</i>

838
01:05:53,075 --> 01:05:56,453
<i>- حسناً إذاً، شكراً
- حسناً، شكراً</i>

839
01:05:57,454 --> 01:06:01,917
<i>كيف تقول إنها لم يبلغها خبراً
ولم تتصل حتى؟</i>

840
01:06:08,715 --> 01:06:12,719
<i>هؤلاء الناس ليس لديهم احترام
لحياة البشر الآخرين</i>

841
01:06:12,803 --> 01:06:14,721
<i>هذا يُفقدك صوابك</i>

842
01:06:14,805 --> 01:06:20,686
<i>مهما حاولت أن تكون عاقلاً وواعياً ومتفهماً</i>

843
01:06:20,769 --> 01:06:24,648
<i>هذا يُفقدك صوابك تماماً</i>

844
01:06:25,899 --> 01:06:30,028
<i>لن أفقد صوابي، لن أفعل ذلك</i>

845
01:06:34,074 --> 01:06:37,077
<i>النجاح هو أفضل انتقام</i>

846
01:06:37,160 --> 01:06:39,204
<i>أنا مثل الأولاد الصغار المتأخرين</i>

847
01:06:39,287 --> 01:06:41,123
<i>النجاح هو أفضل انتقام</i>

848
01:06:41,206 --> 01:06:43,041
<i>اذهبي ونالي منهم يا (فوكس). نالي منهم</i>

849
01:06:43,125 --> 01:06:46,044
<i>سوف ترينهم أنه لا يمكنهم معاملة البشر
بهذه الطريقة</i>

850
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
<i>النجاح هو أفضل انتقام</i>

851
01:06:48,004 --> 01:06:50,799
<i>اصمدي، لأنه عندما تحضرينه
إلى المنزل سوف يدفعون الثمن</i>

852
01:06:50,882 --> 01:06:52,676
<i>سوف يدفعون الثمن</i>

853
01:06:52,759 --> 01:06:55,053
<i>سوف يدفعون الثمن! اللعنة! سوف يدفعون الثمن</i>

854
01:06:55,137 --> 01:06:56,763
<i>اللعنة</i>

855
01:06:56,847 --> 01:07:01,101
<i>كان يمكن أن يكون مع عائلته
في المنزل فقط لأنهم يراوغون</i>

856
01:07:02,519 --> 01:07:04,479
<i>ليسوا في عجلة من أمرهم</i>

857
01:07:05,897 --> 01:07:09,151
<i>المزيد من الزنوج يحاولون الخروج من السجن</i>

858
01:07:09,234 --> 01:07:10,777
<i>"سيحاول جميعهم الخروج"</i>

859
01:07:10,861 --> 01:07:14,614
<i>"إذا راجعت حكماً واحداً
سيحاول جميعهم الخروج"</i>

860
01:07:14,698 --> 01:07:16,992
<i>أتعرفون أن هذا ما قاله لمحامينا؟</i>

861
01:07:17,075 --> 01:07:21,079
<i>ألا تريدون أن يخرج من السجن
من لا يُفترض أن يكون فيه؟</i>

862
01:07:25,000 --> 01:07:28,086
<i>"إذا فتحت هذه القضية
سيحاولون جميعاً المجيء</i>

863
01:07:28,170 --> 01:07:30,338
<i>لطلب مراجعة أحكامهم"</i>

864
01:07:33,049 --> 01:07:35,010
<i>بركتك يا رب</i>

865
01:07:37,262 --> 01:07:42,058
<i>حسناً، ما التالي؟ عليّ... سوف تضع...؟</i>

866
01:07:43,268 --> 01:07:46,813
<i>(جوناثان) في النظام،
ثم يقول، "هلّا يحضر لي أحد...؟"</i>

867
01:08:07,334 --> 01:08:10,796
<i>عندما يبلغ (روبرت) الصغير هذا سن الـ18</i>

868
01:08:12,923 --> 01:08:16,676
<i>أريد أن أبتعد كل البعد بالألم</i>

869
01:08:16,760 --> 01:08:19,095
<i>عن كل عائلتي قدر الإمكان</i>

870
01:08:20,472 --> 01:08:25,894
<i>بعيدة كل البُعد لدرجة
أنني لا أعود أتذكر كم كان مؤلماً</i>

871
01:09:10,188 --> 01:09:13,608
<i>باسم كل ما هو مقدس نحييك يا أختنا</i>

872
01:09:13,692 --> 01:09:17,404
<i>باسم كل ما هو مقدس نشكر روحك</i>

873
01:09:17,487 --> 01:09:21,867
<i>بالنسبة لقدرك، الروح ترشدك</i>

874
01:09:21,950 --> 01:09:23,410
<i>شكراً</i>

875
01:09:23,493 --> 01:09:26,162
<i>وأشكر عائلتك بأكملها</i>

876
01:09:26,246 --> 01:09:27,831
<i>ثم نقول "إيشاي"</i>

877
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
<i>"إيشاي"</i>

878
01:09:29,291 --> 01:09:31,167
<i>"انزعوا الأحذية من فضلكم"</i>

879
01:09:34,713 --> 01:09:36,172
<i>نقدم الشكر من الشمال</i>

880
01:09:40,886 --> 01:09:43,263
<i>نقدم الشكر من الغرب</i>

881
01:09:55,734 --> 01:09:57,193
<i>من الشرق</i>

882
01:09:58,111 --> 01:09:59,613
<i>من الجنوب</i>

883
01:10:00,864 --> 01:10:05,327
<i>شكراً لأنك منحتِ زوجك القدرة
على تحمل الصعاب</i>

884
01:10:56,419 --> 01:10:58,046
<i>(كيرتس راي)</i>

885
01:10:58,755 --> 01:11:00,715
<i>اتصلوا بي من (أنغولا) للتو حبيبي</i>

886
01:11:00,799 --> 01:11:03,593
<i>وقالوا إنهم سينجزون أوراقه خلال 30 دقيقة</i>

887
01:11:03,677 --> 01:11:08,223
<i>لذا سيطلقون سراحه قبل وصولي إلى هناك
لكن الليموزين في طريقها</i>

888
01:11:09,349 --> 01:11:12,352
<i>ربما لا تشعرين بالتوتر في معدتك
لكن أنا بلى</i>

889
01:11:43,133 --> 01:11:44,217
<i>"لا تستسلم أبداً"</i>

890
01:11:44,300 --> 01:11:49,097
<i>تعال إلى هنا! تعال إلى هنا (روبرت)!</i>

891
01:14:43,354 --> 01:14:47,901
<i>أنا أتجول معك طوال النهار
ولم أشعر بعد أن هذا حقيقي</i>

892
01:14:47,984 --> 01:14:51,988
<i>- لا بأس حبيبي
- الله كريم، الله كريم</i>

893
01:14:53,531 --> 01:14:54,782
<i>نعم</i>

894
01:14:55,575 --> 01:14:57,577
<i>- عجباً
- نعم سيدي، لا بأس</i>

895
01:14:57,660 --> 01:14:58,494
<i>أحبك يا رجل</i>

896
01:14:58,578 --> 01:15:00,038
<i>- لا بأس
- أحبك أيضاً</i>

897
01:15:00,121 --> 01:15:03,499
<i>من الآن وصاعداً
أريدك أن تحب تلك المرأة جيداً</i>

898
01:15:03,583 --> 01:15:04,417
<i>آمين!</i>

899
01:15:04,500 --> 01:15:06,377
<i>- آمين!
- نعم!</i>

900
01:15:06,461 --> 01:15:10,423
<i>وسنحظى ببقية حياة رائعة</i>

901
01:15:14,886 --> 01:15:16,346
<i>عندما يتكلمون عن الحب</i>

902
01:15:16,930 --> 01:15:19,724
<i>تكلمت عن أن الله قبل أن يوجد الكنيسة</i>

903
01:15:19,807 --> 01:15:21,184
<i>أوجد العائلة</i>

904
01:15:21,267 --> 01:15:24,812
<i>لكن قبل أن يوجِد العائلة أوجد ما أعتقد أنه</i>

905
01:15:24,896 --> 01:15:29,442
<i>أعظم قوة في الكون وهذا عندما أوجد الحب</i>

906
01:15:29,525 --> 01:15:32,820
<i>يمكن أن نعتبر كلمة حب اختصاراً
لعبارة "أكثر شعور حقيقي في الحياة"</i>

907
01:15:39,619 --> 01:15:42,622
<i>دخلت السجن وكان معي 4 أشياء</i>

908
01:15:42,705 --> 01:15:45,166
<i>أعتقد أنني اكتسبتها من العم (فيرنون)</i>

909
01:15:45,250 --> 01:15:48,211
<i>قلت إنني ما إن دخلت السجن سأقف كرجل</i>

910
01:15:49,212 --> 01:15:53,675
<i>وسأقول الحقيقة لا الأكاذيب وسأخرج قوياً</i>

911
01:15:53,758 --> 01:15:57,637
<i>ويعلم الله أنني ما كنت لأستسلم
لأنكم تستحقون أن أحارب لأجلكم</i>

912
01:15:58,680 --> 01:16:00,306
<i>- آمين
- أحبك</i>

913
01:16:05,353 --> 01:16:08,231
<i>تسرني رؤيتك دائماً</i>

914
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
<i>نعم</i>

915
01:16:15,071 --> 01:16:17,490
<i>(ريمي)، انزع حذاءها</i>

916
01:16:20,285 --> 01:16:23,162
<i>- تنتعل حذاء الآخرين دائماً
- من ماركة (كالفن كلاين)</i>

917
01:16:23,246 --> 01:16:24,789
<i>- ببساطة
- هكذا تعلمت ذلك</i>

918
01:16:24,872 --> 01:16:26,582
<i>قالوا لي إن حذائي طوله متراً</i>

919
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
<i>متراً؟</i>

920
01:16:31,963 --> 01:16:34,590
<i>أشكر الله لأنني مُحاطة بالمقاومين</i>

921
01:16:40,471 --> 01:16:45,476
<i>أنا شاكرة لمجتمع من الأشخاص
المستعدين لأن يحبونا</i>

922
01:16:46,477 --> 01:16:48,688
<i>- نعم
- خلال كل الظروف</i>

923
01:16:48,771 --> 01:16:52,567
<i>- خلال كل شيء
- وبتخطي كل الظروف، نصل إلى هناك</i>



