1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,044 --> 00:00:47,590
<i>Heto ako iniisip
kung saan ilalagay ang kamera.</i>

4
00:00:48,215 --> 00:00:49,383
<i>Sandali lang.</i>

5
00:00:51,594 --> 00:00:57,183
<i>Ngayon ay ika-23 ng Hulyo. At...</i>

6
00:00:58,559 --> 00:01:03,230
<i>Marami nang nagbago mula sa simula
ng tape na ito.</i>

7
00:01:05,775 --> 00:01:08,068
<i>Ang asawa ko ay nasa kulungan.</i>

8
00:01:08,152 --> 00:01:10,946
<i>Nakalabas na ako ngayon
ng isang lingo at isang araw.</i>

9
00:01:11,655 --> 00:01:15,868
<i>Nakulong ako mula noong ika-24 ng Mayo.</i>

10
00:01:16,619 --> 00:01:21,415
<i>Pero alam ko na kahit gaano kadehado
ang lagay ko ngayon,</i>

11
00:01:21,499 --> 00:01:22,833
<i>magiging maayos ang lahat.</i>

12
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
<i>Siya ay... Siya ay babalik.</i>

13
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
<i>Isang motorsiklo.</i>

14
00:01:26,796 --> 00:01:29,465
<i>-Yan ang aking...
-Siya ay babalik.</i>

15
00:01:29,548 --> 00:01:32,009
<i>Mas malakas kaysa dati.</i>

16
00:01:32,092 --> 00:01:36,555
<i>Kambal ang ipinagbubuntis ko.
Ipapakita ko sa inyo ang kambal.</i>

17
00:01:36,639 --> 00:01:38,474
<i>Tignan niyo sila.</i>

18
00:01:39,141 --> 00:01:41,977
<i>Ang kambal na ito ay 22 linggo na.</i>

19
00:01:42,061 --> 00:01:45,147
<i>Isod. Laurence, pag hindi ka gumalaw...</i>

20
00:01:58,744 --> 00:02:00,871
<i>Magandang umaga.</i>

21
00:02:01,413 --> 00:02:03,499
<i>Anim na taong gulang na bata.</i>

22
00:02:04,542 --> 00:02:06,961
<i>Magandang umaga.</i>

23
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
<i>Ngayon ang unang araw ng iskwela, anak.</i>

24
00:02:10,005 --> 00:02:13,676
<i>Hoy. Hoy. Hoy.</i>

25
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
<i>Magandang umaga, Robert.</i>

26
00:02:15,928 --> 00:02:19,640
<i>Ngayon ay ika-24 ng Agosto.
Unang araw sa kindergarten ni Remington.</i>

27
00:02:19,723 --> 00:02:21,809
<i>Ano'ng gagawin mo sa kindergarten, Rem?</i>

28
00:02:21,892 --> 00:02:27,147
<i>Gagawin ko ang lahat ng aking makakaya
at maghahanap ng mga kasintahan.</i>

29
00:02:35,990 --> 00:02:38,450
<i>Magandang umaga, mahal.</i>

30
00:02:39,243 --> 00:02:42,288
<i>Maririnig mo ang pagbagsak ng yelo.</i>

31
00:02:42,371 --> 00:02:45,833
<i>At nandiyan din ang kambal sa yelo.</i>

32
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
<i>Hoy, Ding-a-ling 2 at 1.</i>

33
00:02:51,255 --> 00:02:52,298
<i>Ang lamig.</i>

34
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
<i>Nakakatuwa!</i>

35
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
<i>Nakakabaliw ito, mahal.</i>

36
00:03:12,484 --> 00:03:14,570
<i>Hala! Naku po!</i>

37
00:03:16,906 --> 00:03:18,616
<i>Sige.</i>

38
00:03:20,576 --> 00:03:22,494
<i>May plano ka na bang magpakasal?</i>

39
00:03:22,578 --> 00:03:24,204
<i>-Kasal na ako.
-Hindi nga?</i>

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
<i>-Sa tatay ni Remington.
-Kailan?</i>

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,543
<i>Isa at kalahating taon na kaming kasal.</i>

42
00:03:30,878 --> 00:03:34,381
<i>-Halos isa at kalahating taon na.
-Nasaan siya?</i>

43
00:03:34,465 --> 00:03:37,468
<i>Umalis siya ng bayan ngayon.</i>

44
00:03:39,053 --> 00:03:43,265
<i>Ayokong magloloko ka doon
kasama yung ibang bata, okay?</i>

45
00:03:43,349 --> 00:03:45,601
<i>-Sige po.
-Makinig ka.</i>

46
00:03:45,684 --> 00:03:50,481
<i>Makinig ka. Sa gitna, makinig ka.
Yun ang dapat mong gawin ngayon.</i>

47
00:03:50,564 --> 00:03:53,067
<i>Pero hindi kami tumatakbo ni Jared.</i>

48
00:03:56,195 --> 00:03:59,323
<i>-Nasan ang ulo ko, Remington?
-Nandito.</i>

49
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
<i>Ikaw, dapat lumaki kang lalaki.</i>

50
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
<i>Ilagay mo yan doon.</i>

51
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
<i>Tay, ngayon ay taglagas na.</i>

52
00:04:07,247 --> 00:04:11,418
<i>Ang mga puno ay nagbabago na ng kulay,
ngayon ay ika-18 ng Oktubre.</i>

53
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
<i>Ika-18 na ng Oktubre ngayon?</i>

54
00:04:16,006 --> 00:04:18,384
<i>Gusto ko lang ipakita sayo
ang mga bahay na ito, Tay.</i>

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
<i>-Tignan mo alin ang kukunin natin.
-Oo, tignan mo alin ang kukunin natin.</i>

56
00:04:21,595 --> 00:04:24,848
<i>Sila ay-- Grabe, ang bait nila.
Malapit sila sa isa't isa.</i>

57
00:04:28,727 --> 00:04:33,857
<i>Bale, Tay, ito ako, ito ang aking sarili.
Balik na sa'yo.</i>

58
00:04:37,528 --> 00:04:41,490
<i>Maganda ang panahon ngayon, mahal.
Sana ay kasama kita ngayon.</i>

59
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
<i>Bakante ngayon ang tabing upuan ko.</i>

60
00:04:46,829 --> 00:04:51,500
<i>At isipin mo, nakilala kita nung 16 ako.</i>

61
00:04:51,792 --> 00:04:55,254
<i>Labing-anim na taong gulang.</i>

62
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
<i>Alam ko sa simula pa lang
may iba na sa'yo.</i>

63
00:05:00,676 --> 00:05:04,596
<i>O, mahal kita, Robert. Mahal kita, Robert.</i>

64
00:05:06,098 --> 00:05:09,476
<i>Alam mo, may alam kang istorya.</i>

65
00:05:10,185 --> 00:05:13,397
<i>Nakikita mo bang ngiti na ito, Robert.</i>

66
00:05:13,480 --> 00:05:18,485
<i>Alam mo gaano ako ngingiti pag-uwi mo?</i>

67
00:05:19,153 --> 00:05:21,363
<i>Nigga...</i>

68
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
<i>Nigga, ano?</i>

69
00:05:24,742 --> 00:05:27,369
<i>Ngumingiti. Ako at ang mga anak ko</i>

70
00:05:27,453 --> 00:05:30,122
<i>ay marahil maglalakad nang ganito
buong araw.</i>

71
00:05:30,205 --> 00:05:33,917
<i>Sasakit ang ngalangala ko palagi.</i>

72
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
<i>Ano'ng sabi?</i>

73
00:05:37,421 --> 00:05:40,174
<i>Ano'ng ginawa ni Sibil Fox?</i>

74
00:05:42,593 --> 00:05:45,137
<i>Pakiramdam ko, tinamaan ako.</i>

75
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
Gusto ko.

76
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
"Tinatawag itong Big Easy.

77
00:05:56,023 --> 00:05:59,651
Pero ang totoo,
kung walang maayos na transportasyon,

78
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
kaya niyang--" Sabi natin na
"maayos na transportasyon," lalayo kami

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,740
tapos, "Ito ay napakahirap."

80
00:06:04,823 --> 00:06:05,699
Tama.

81
00:06:05,783 --> 00:06:11,205
Tapos babalik sa akin
habang nagpapakilala ako.

82
00:06:11,288 --> 00:06:13,540
"Kapayapaan at pagmamahal, kapamilya,
ako si Fox Rich.

83
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
At bilang asawa
at nanay ng anim na bata...

84
00:06:18,796 --> 00:06:21,673
Alam ko ang kahalagahan ng transportasyon.

85
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
Bilang asawa at nanay ng anim na bata...

86
00:06:25,803 --> 00:06:29,640
Kinalulugod ko ang oportunidad na maging
iyong personal na tagapangasiwa

87
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
sa Rich Motors ng New Orleans."

88
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Ayos.

89
00:06:32,267 --> 00:06:34,436
"Alam ko ang kahalagahan
ng maayos na transportasyon

90
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
para sa'yo at sa pamilya mo para bumiyahe.

91
00:06:36,980 --> 00:06:41,610
Kung tutuusin, mas mahalaga ang sasakyan
kaysa bahay, kung ako'ng tatanungin mo.

92
00:06:41,693 --> 00:06:47,324
Kasi pwede kang matulog sa sasakyan,
pero di mo pwedeng imaneho ang bahay."

93
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
-Yun na yun.
-Ayos.

94
00:06:50,202 --> 00:06:53,455
Tingin ko ang gagawin natin ay subukan
ang lahat ng sinasabi mo.

95
00:06:53,539 --> 00:06:55,499
-Sige.
-Tapos gagawin din natin...

96
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
Pwede ka rin tumingin sa balikat ko

97
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
at pwede natin gawin yung iba na magkasama
at siguraduhing tama yun.

98
00:07:00,254 --> 00:07:02,631
-Ityempo yun sa sinasabi mo.
-Gusto kong...

99
00:07:02,714 --> 00:07:07,136
makita ang itsura ko, buhok at labi...

100
00:07:07,219 --> 00:07:10,806
-Kaya nating gawin yun.
-At tignan ang kalalabasan ng kuha.

101
00:07:10,889 --> 00:07:12,850
Sige. Kailangan ko ng ilang sandali.

102
00:07:12,933 --> 00:07:15,144
-Kuha lang kami ng tamang ilaw para sa'yo.
-Sige.

103
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
Tignan ko lang kung ano'ng ginagawa
natin dito.

104
00:07:19,439 --> 00:07:23,318
Tinatawag man nila siyang Big Easy,
pero ang totoo,

105
00:07:23,402 --> 00:07:25,904
pag nasa New Orleans ka
na walang transportasyon

106
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
ay talagang mahirap.

107
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
-Ayos.
-Kailangan kong iunat ang balikat ko.

108
00:07:32,411 --> 00:07:34,454
-Subukan ulit natin.
-Isang beses pa.

109
00:07:34,538 --> 00:07:38,584
O hanggat kailangan pa talaga.
Atras ka nang kaunti.

110
00:07:52,139 --> 00:07:55,225
<i>Pinanganak ako bilang Sibil Verded Fox</i>

111
00:07:55,309 --> 00:07:58,729
<i>noong ika-18 ng Agosto, 1971.</i>

112
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
<i>Ang nanay ko ay guro</i>

113
00:08:05,235 --> 00:08:09,823
<i>at ang lola ko ay kasambahay
ng nanay ni Hank William.</i>

114
00:08:19,833 --> 00:08:23,670
<i>Nanggaling ako sa mga taong
may malaking pagnanais na may makamit,</i>

115
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
<i>may magawa sa aming sarili.</i>

116
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
<i>Ang aking nanay,</i>

117
00:08:35,432 --> 00:08:37,976
<i>tinuruan niya ako habang bata pa</i>

118
00:08:38,060 --> 00:08:41,563
<i>na ang pangarap ng Amerikano ay totoo.</i>

119
00:08:42,231 --> 00:08:43,398
<i>At sasabihin niya,</i>

120
00:08:43,482 --> 00:08:48,403
<i>"Sibil, magagawa mo yan pag sinubukan mo."</i>

121
00:08:49,238 --> 00:08:52,699
<i>At heto ako isang batang babae
na taga-lunsod</i>

122
00:08:52,783 --> 00:08:58,664
<i>at determinadong sumubok.</i>

123
00:09:04,711 --> 00:09:06,630
<i>Narito ang pamilyang Rich.</i>

124
00:09:06,713 --> 00:09:09,132
<i>Ano'ng tingin mo diyan?</i>

125
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
<i>Nakilala ko ang asawa ko, si Robert,
noong ako ay 16 anyos.</i>

126
00:09:18,225 --> 00:09:21,436
<i>Ikinasal ako sa aking kasintahan
noong hayskul.</i>

127
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
<i>Binili namin ang una naming bahay,</i>

128
00:09:24,356 --> 00:09:28,068
<i>nagpundar kami</i> <i>sa una naming negosyo.</i>

129
00:09:29,778 --> 00:09:32,489
<i>Uunlad na sana kami.</i>

130
00:09:34,074 --> 00:09:36,702
<i>Papalapit na sa bahay ni Tita Sandra.</i>

131
00:09:36,785 --> 00:09:40,122
<i>At wala siyang kaalam-alam sa darating.</i>

132
00:09:40,956 --> 00:09:43,250
<i>-At ayan na sila.
-Ayan na.</i>

133
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
<i>Surpresa!</i>

134
00:10:05,981 --> 00:10:11,820
<i>Hindi ko man lang napansin na nandoon
na lahat ng kailangan ng pamilya ko.</i>

135
00:10:13,989 --> 00:10:16,074
<i>Magkakasama kaming lahat.</i>

136
00:10:35,218 --> 00:10:40,223
Makinig kayo, ang istorya ko
ay istorya ng mahigit na 2 milyong tao

137
00:10:40,307 --> 00:10:42,225
sa Estados Unidos

138
00:10:42,309 --> 00:10:47,522
na nabibitag para makulong
ang mahihirap at taong iba ang kulay.

139
00:10:47,606 --> 00:10:52,444
Nakikiusap ako na lumabas kayo.
At may isang bagay pa. Ano nga ulit yun?

140
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
O, magiging live tayo.

141
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
Kung hindi kayo makakapunta,

142
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
makikisuyo na lang ako
na panuorin mo ang live na palabas

143
00:10:58,617 --> 00:11:00,952
mamayang 7 ng gabi sa aking Facebook page

144
00:11:01,036 --> 00:11:03,622
dahil ito ay ipapalabas ko ng live
galing sa aking karanasan.

145
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
Makinig kayo,
ito ay hindi lang pakikipagusap.

146
00:11:06,041 --> 00:11:09,836
Ito'y talagang isang karanasan,
at sana makasama ko kayo doon.

147
00:11:09,920 --> 00:11:14,216
Tulane University, 7 ng gabi mamaya
sa Roger Memorial Chapel.

148
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
Kapayapaan at pagmamahal.

149
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
Hoy, ikaw, pumunta ka nga rito.

150
00:11:55,465 --> 00:11:59,469
Dapat lagi itong nakalinya.
Lagi dapat nasa linya ang sinturon mo.

151
00:11:59,553 --> 00:12:03,265
Diyos ko. Sino'ng kumuha ng damit
palabas sa dryer nang ganiyan?

152
00:12:14,109 --> 00:12:16,528
Mga kababaihan at kaginoohan,
samahan ninyo ako

153
00:12:16,611 --> 00:12:18,864
sa pagbibigay ng masiglang Green Wave
na pagtanggap.

154
00:12:18,947 --> 00:12:21,950
Sa aking nanay,
ang tagapagsalita ngayong gabi,

155
00:12:22,033 --> 00:12:23,827
Fox Rich.

156
00:12:33,128 --> 00:12:35,505
"Nais ko lang iklaro sa simula pa lang.

157
00:12:36,506 --> 00:12:42,053
Alam kong hindi ako nakatakas
na walang anuman kundi ang aking buhay."

158
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
<i>Ika-16 ng Setyembre, 1997,</i>

159
00:12:48,518 --> 00:12:52,189
<i>ninakawan naming mag-asawa
ang Grambling Federal Credit Union.</i>

160
00:12:52,606 --> 00:12:55,859
<i>Grabe, yun ang nasabi ko noon.
Bakit ko nagawa yun?</i>

161
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
<i>Ano ba ang naisip ko?</i>

162
00:13:08,163 --> 00:13:13,043
<i>Pangarap namin ni Rob na magbukas
ng unang hip-hop store ng Shreveport.</i>

163
00:13:16,796 --> 00:13:17,631
KULTURA

164
00:13:17,714 --> 00:13:20,800
<i>Kaso kami ay naghihirap.</i>

165
00:13:21,676 --> 00:13:25,555
<i>At ang pinaka-natatandaan ko noon</i>

166
00:13:25,639 --> 00:13:28,892
<i>ay ang pagnanais na hindi kami susuko.</i>

167
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
<i>At kami ay naging desperado.</i>

168
00:13:34,689 --> 00:13:38,860
<i>Ang mga desperadong tao
ay gumagawa ng mga desperadong bagay.</i>

169
00:13:39,694 --> 00:13:41,279
<i>Ganoon lang kasimple.</i>

170
00:14:01,883 --> 00:14:06,012
<i>Noong binaba ko ang aking asawa
at kaniyang pamangkin</i>

171
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
<i>para magnakaw ng bangko,</i>

172
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
<i>noong bumaba sila ng sasakyan,</i>

173
00:14:11,768 --> 00:14:13,812
<i>alam ko na...</i>

174
00:14:17,232 --> 00:14:20,986
<i>pumasok na kami sa ibang mundo...</i>

175
00:14:21,403 --> 00:14:25,991
<i>na hindi namin makakalimutan.</i>

176
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
<i>Noong oras na yun,</i>

177
00:14:49,472 --> 00:14:54,477
<i>ang armadong pagnanakaw ay mayroong
lima hanggang 99-taon na sentensya.</i>

178
00:14:54,561 --> 00:14:58,565
<i>At noong ika-15 ng Hunyo, 1999,</i>

179
00:14:58,648 --> 00:15:02,110
<i>ang asawa ko ay hinatulan
ng 60 taon ng pagkakabilanggo</i>

180
00:15:02,193 --> 00:15:05,488
<i>ng walang probasyon,</i>

181
00:15:05,572 --> 00:15:10,493
<i>parol o pagsususpinde ng sentensya.</i>

182
00:15:21,713 --> 00:15:24,799
<i>Animnapung taon...</i>

183
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
<i>ng buhay bilang tao.</i>

184
00:15:35,935 --> 00:15:40,106
Sabi ng nanay ko,
"Madaling makapasok sa ganitong bagay."

185
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
Halos 20 taon na rin.

186
00:15:51,451 --> 00:15:54,204
Dalawang dekada na.

187
00:15:54,287 --> 00:15:57,248
Nakalipas na ang 20 taon.

188
00:15:57,332 --> 00:16:01,503
Mahirap makalabas.

189
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
Halos alipin na sa tagal.

190
00:16:12,305 --> 00:16:14,265
At ang mga puti ang nagpanatili sayo doon

191
00:16:14,349 --> 00:16:19,020
hanggang naisip nilang oras na
para makalabas ka.

192
00:16:19,104 --> 00:16:22,315
At iyon ang sitwasyon dito.

193
00:16:22,399 --> 00:16:25,276
Isang pansariling paghihiganti.

194
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
Pansariling paghihiganti.

195
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
Oo.

196
00:16:31,616 --> 00:16:35,662
Sabi ko sa anak ko,
sabi ko, “Ganito ang gagawin mo,

197
00:16:36,621 --> 00:16:40,625
ang itali mo ang buhok mo

198
00:16:40,709 --> 00:16:43,586
na parang ikaw ay nababaliw.

199
00:16:45,255 --> 00:16:51,052
Magsuot ng damit,
isang pares ng pantalon at sapatos,

200
00:16:51,136 --> 00:16:55,640
at pumunta ka sa patyo sa korte."

201
00:16:57,434 --> 00:17:00,019
Inilugay niya ang kanyang buhok

202
00:17:00,228 --> 00:17:04,190
at ihagis sa mga mukha ng mga puti, okay?

203
00:17:04,274 --> 00:17:07,068
Sabi ko, "Hindi ka dapat pumunta
doon nang ganiyan."

204
00:17:07,152 --> 00:17:11,239
Sabi ko, "Hindi ka na nga gusto
ng mga puti."

205
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
Ayaw makinig.

206
00:17:32,385 --> 00:17:36,598
<i>Akala ko ang aking anak ay mag-aasawa
ng isang doktor,</i>

207
00:17:36,681 --> 00:17:40,185
<i>isang abogado, o isang pinuno na Indiano.</i>

208
00:17:41,060 --> 00:17:45,648
<i>At mayroong ilang mga bagay
na ayaw niyang gawin.</i>

209
00:17:45,732 --> 00:17:49,819
<i>Hindi mo ginawa yun. Hindi mo ginawa yun.</i>

210
00:17:54,741 --> 00:17:57,952
Matatag akong naniniwala

211
00:18:00,205 --> 00:18:03,291
na ang tama ay hindi mangyayari
pag gumagawa ka ng mali.

212
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
'Di ba? Hindi.

213
00:18:06,044 --> 00:18:07,504
Hindi.

214
00:18:07,587 --> 00:18:10,799
At iyon lang lahat.

215
00:18:27,774 --> 00:18:31,903
<i>Wala akong magandang kredito, kaya
gusto ko makita paano ito mangyayari.</i>

216
00:18:31,986 --> 00:18:35,281
Okay, Bb. Kaylin, at alin
sa mga sasakyan namin ang tinitignan mo?

217
00:18:36,533 --> 00:18:38,201
<i>Oo... Iyong puti.</i>

218
00:18:38,284 --> 00:18:43,373
<i>Yung Cadillac SRX 2008,
na may isang libo na deposito.</i>

219
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
Sige.

220
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Hindi maganda ang kredito niya
at ang gusto niyang gawin

221
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
ay kunin ang pinakamahal
na sasakyan namin sa online.

222
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Sige, gusto mo ba ipadala
ang iyong aplikasyon

223
00:18:53,508 --> 00:18:56,845
upang makita namin kung makukuha natin
ang sasakyan na yun?

224
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
At kung hindi, kaya namin ikuha ka
ng sasakyan na may isang libo na deposito.

225
00:19:01,391 --> 00:19:03,226
<i>Sige, ayos lang.</i>

226
00:19:11,317 --> 00:19:13,695
Nagmumuni-muni ako
kasama ang asawa ko kagabi.

227
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
Marso ng 2013 iyon

228
00:19:16,865 --> 00:19:20,159
noong nagdesisyon ako
na lumipat sa New Orleans.

229
00:19:21,160 --> 00:19:25,415
Pagkatapos lang iyon ng ika-5 ng Marso,
sa totoo lang.

230
00:19:25,498 --> 00:19:30,712
Nakakuha kami ng liham galing sa
mamahaling abogadong kinusulta namin.

231
00:19:31,629 --> 00:19:37,343
Gumastos kami ng 15 libo agad-agad

232
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
para padalhan niya kami ng liham.

233
00:19:39,304 --> 00:19:43,766
Ilang araw bago niya
asikasuhin ang papeles para sa amin

234
00:19:43,850 --> 00:19:47,395
sinabi niyang wala na silang magagawa
para sa amin.

235
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Kaya binuksan ko ang liham

236
00:19:50,481 --> 00:19:54,611
at literal na hindi ako iiyak sana.

237
00:19:54,694 --> 00:19:58,114
Pero nung tumingin kami sa likod
ng sasakyan, umiiyak si Robert.

238
00:19:58,197 --> 00:20:02,327
Ako, si Laurence, Freedom,
Justus at Robert.

239
00:20:02,410 --> 00:20:06,706
At tingin ko kaming lahat,
sanay na kami na...

240
00:20:07,290 --> 00:20:11,711
Sa mga kabiguan, alam mo yun,
umupo na lang kami sa katahimikan.

241
00:20:11,794 --> 00:20:15,715
At nung napatingala kami, umiiyak na siya.

242
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
Alam mo, nagawa niyang
ibalik ang aming nararamdaman

243
00:20:18,426 --> 00:20:21,262
na sinusubukan namin hindi maramdaman.

244
00:20:23,014 --> 00:20:27,310
At yung maubos ang lahat ng pera
ngunit wala pa rin naging resulta

245
00:20:27,393 --> 00:20:31,689
pagkatapos ko magastos
ang lahat ng pera ng aking pamilya...

246
00:20:33,107 --> 00:20:37,111
Alam ko na kung sa akin lang,
ako na talaga ang bahala dun.

247
00:20:42,367 --> 00:20:44,285
Kapatid na Ronnie.

248
00:20:44,369 --> 00:20:46,704
<i>Sige, ikwento mo sa akin.</i>

249
00:20:46,788 --> 00:20:49,832
May ilang oras pa tayo bago magpalabas
ng desisyon ang hukom.

250
00:20:49,916 --> 00:20:53,544
Sabi niya dalawang araw.
Kaya ngayon ay ang pangalawang araw.

251
00:20:54,128 --> 00:20:56,089
<i>Oo, oo.</i>

252
00:20:57,715 --> 00:21:03,096
-Oo, kaya yun ang ginagawa namin.
<i>-Ito na ang pinakamalapit.</i>

253
00:21:03,471 --> 00:21:06,474
Oo, wag mo na ipaalala sa akin.
Ito na nga ang pinakamalapit talaga.

254
00:21:06,557 --> 00:21:08,935
Naghihintay na lang kami...
Naghihintay siya ng sagot.

255
00:21:09,018 --> 00:21:12,438
<i>Maaari na rin tayong...
Maaari na tayong magdasal at maghintay.</i>

256
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
-Oo. Oo.
<i>-Alam mo, para bang...</i>

257
00:21:15,900 --> 00:21:20,071
<i>Oo, tawagin ang Espiritu Santo.
Tawagin ang Espiritu Santo.</i>

258
00:21:20,154 --> 00:21:21,739
Kaya...

259
00:21:22,991 --> 00:21:24,492
<i>Sige.</i>

260
00:21:25,368 --> 00:21:30,248
<i>Ginagawa namin ito nang dahan-dahan.</i>

261
00:21:33,251 --> 00:21:35,837
Kaya, mamayang 5:00, malalaman ko na.

262
00:21:35,920 --> 00:21:40,049
Malalaman ko kung hindi masasagot ngayon
o malalaman kong...

263
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
<i>-Ano ang sagot.
</i>-Ano ang magiging sagot?

264
00:21:43,678 --> 00:21:46,097
<i>-Malalaman natin ang magiging sagot.
</i>-Mamayang 4:00.

265
00:21:46,180 --> 00:21:48,349
Kasi, alam mo, sila...

266
00:21:48,433 --> 00:21:51,728
Tingin ko ang kawani ng korte
ay nagsasara ng 4.

267
00:21:52,562 --> 00:21:56,899
Kaya tatawag ako pagkatapos ng tanghalian
para malaman kung may desisyon na,

268
00:21:56,983 --> 00:22:00,737
at malaman natin ang gagawin mula doon.

269
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
-Babalitaan kita.
<i>-Sige.</i>

270
00:22:02,739 --> 00:22:06,159
<i>-Sige, balitaan mo ako. Ingat.
</i>-Sige. Paalam.

271
00:22:32,560 --> 00:22:33,978
<i>Opisina ng Hukom.</i>

272
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
Oo, sinubukan kong tawagan si Bb. Sandra.

273
00:22:36,647 --> 00:22:38,566
<i>Sandali lang.</i>

274
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
<i>Hindi, para ito kay Sandra.</i>

275
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
<i>May kausap si Sandra.
Inaantay ko lang matapos siya.</i>

276
00:23:38,417 --> 00:23:40,711
-Maraming salamat
<i>-Gusto mo bang maghintay?</i>

277
00:23:40,795 --> 00:23:44,423
-Sige po, kung maaari lamang.
<i>-Sige.</i>

278
00:24:08,781 --> 00:24:09,699
<i>Sandra.</i>

279
00:24:09,782 --> 00:24:13,870
-Kamusta, si Sibil Richardson ulit ito.
<i>-Kamusta.</i>

280
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
-Mayroon na bang--?
<i>-Hindi, wala pa ring balita.</i>

281
00:24:16,080 --> 00:24:19,375
<i>-Balikan mo na lang kami sa Lunes.
</i>-Sige, ma'am. Maraming salamat.

282
00:24:19,458 --> 00:24:23,921
<i>-Sige. Ikaw din.
</i>-Masayang araw sa'yo. Paalam.

283
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
<i>Sige, ito ay...</i>

284
00:24:35,433 --> 00:24:40,438
<i>Tingin ko siguro mga 2:20 na ng umaga.</i>

285
00:24:40,521 --> 00:24:45,318
<i>Ika-20 na ng Oktubre,
at papunta na kami...</i>

286
00:24:45,401 --> 00:24:49,614
<i>Ngayon ay ika-21 na, papunta na kami
para makita ang aking asawa.</i>

287
00:24:51,032 --> 00:24:55,077
Big Rob, oras na
para makita ang iyong tatay.

288
00:24:57,205 --> 00:24:59,916
<i>...Marcus Taylor,
18-anyos na si Jessie Snort,</i>

289
00:24:59,999 --> 00:25:02,001
<i>at 23-anyos na si Joseph Kennedy Jr.</i>

290
00:25:02,084 --> 00:25:05,171
<i>ay kinasuhan sa pagpatay kay Lyle Meyers.</i>

291
00:25:05,254 --> 00:25:07,715
<i>Ikatlong araw na sa pagpili ng hurado
sa litis sa Virginia</i>

292
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
<i>ng hinihinalang bumaril
na si John Mohammad...</i>

293
00:25:20,353 --> 00:25:22,188
<i>Sa simula ng bawat taon,</i>

294
00:25:22,271 --> 00:25:25,691
<i>tuwing Bisperas ng Bagong Taon
sa huling 20 taon,</i>

295
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
<i>lagi kaming nagsisimula ng bagong taon</i>

296
00:25:27,652 --> 00:25:32,615
<i>na alam naming ito na ang magiging taon
na uuwi na ang asawa ko.</i>

297
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
<i>At pag wala ka pang nagagawa sa korte
pagdating ng Thanksgiving,</i>

298
00:25:38,871 --> 00:25:41,916
<i>malalaman mo na matatapos na ang taon</i>

299
00:25:41,999 --> 00:25:45,253
<i>at ikaw ay nakapiit pa rin.</i>

300
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
<i>Ang pag-asang binigay mo sa sarili mo
buong taon,</i>

301
00:25:49,548 --> 00:25:53,010
<i>o ang... Sa totoo lang,
ang kasinungalingan</i>

302
00:25:53,094 --> 00:25:56,389
<i>na sinasabi mo sa sarili mo buong taon,</i>

303
00:25:56,472 --> 00:26:00,810
<i>kailangan mong tanggapin
na siguro hindi lang ngayong taon.</i>

304
00:26:00,893 --> 00:26:03,813
<i>Pero ang kasunod na taon na
ang taon na iyon.</i>

305
00:26:37,263 --> 00:26:41,017
<i>Pag nakikita ko si Rob,
dumadating ang mga iyon o umaalis.</i>

306
00:26:42,935 --> 00:26:45,396
<i>Kaya wala akong ikinagagalit sa kanya.</i>

307
00:26:45,479 --> 00:26:47,857
<i>Hindi ko lang siya kilala.</i>

308
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
Ngayon, nagawa na nila.

309
00:26:57,116 --> 00:27:01,495
Ngayon, kung siya ay pumunta doon

310
00:27:01,579 --> 00:27:06,167
at tinanggap ang dispensa
na magtatagal ng 12 na taon,

311
00:27:06,250 --> 00:27:08,586
siguro ay malalaman niya na.

312
00:27:09,420 --> 00:27:13,382
Pumunta si Sibil doon
at tinanggap niya ang 12 na taon.

313
00:27:13,466 --> 00:27:16,719
Naintindihan niya, 'di ba? Okay.

314
00:27:20,598 --> 00:27:25,770
<i>Tuloy lang ang buhay
at nananatiling umaasa.</i>

315
00:27:25,853 --> 00:27:29,732
<i>Hindi ba yun ang sinabi ni Jesse Jackson?
Panatilihing buhay ang pag-asa.</i>

316
00:27:29,815 --> 00:27:33,694
<i>Umasa lang na isa sa mga araw na ito
kapag pumunta ka patungong korte,</i>

317
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
<i>na ito na yun.</i>

318
00:27:43,871 --> 00:27:48,501
Ano'ng tibay, ano'ng lakas,
ano'ng pag-asa, ano'ng pananampalataya

319
00:27:48,584 --> 00:27:53,297
na umupo ka at sabihin ng abogado sa'yo
na makukulong ka ng 300 taon sa preso

320
00:27:53,381 --> 00:27:58,094
at kailangan maghanda kang tumayo
sa harap ng asawa mo para sabihing,

321
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
”Magiging ayos ang lahat.”

322
00:28:06,394 --> 00:28:10,398
Sabi niya,
”Inaalagaan ng Diyos ang mga maya, Sibil.

323
00:28:10,773 --> 00:28:13,734
Alam kong aalagaan niya tayo.

324
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
Aalagaan ng Diyos ang mga maya.

325
00:28:18,364 --> 00:28:21,158
Alam kong binabantayan tayo ng Diyos.”

326
00:28:22,660 --> 00:28:25,454
Ang anak kong si Remington,
ang pinakamatanda noon,

327
00:28:25,538 --> 00:28:28,207
at sabi ko sa kanya,

328
00:28:30,459 --> 00:28:33,629
"Kinakailangan nilang ikulong ako.

329
00:28:33,712 --> 00:28:37,508
At iiwan muna kita at kinakailangan ko na

330
00:28:37,591 --> 00:28:41,095
tulungan mo ang iyong lola
pati na rin ang mga kapatid mo."

331
00:28:42,346 --> 00:28:46,016
Bigla na lang siyang umiyak.

332
00:28:46,851 --> 00:28:49,770
Sumisigaw at humahagulgol.

333
00:28:49,854 --> 00:28:52,940
"Akala ko sabi mo hindi ka aalis!"

334
00:28:53,023 --> 00:28:56,527
At umiiyak ako habang sinasabing,
“Alam ko.

335
00:28:56,610 --> 00:29:00,406
Hindi ko inakalang ikukulong nila ako,
pero kukunin nila ako.

336
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
Kaya kinakailangan kong umalis.

337
00:29:02,199 --> 00:29:06,495
Kaya kinakailangan kong umiiyak ka,
at punasan ang iyong mga mata,

338
00:29:06,579 --> 00:29:11,208
at lumapit sa akin at magsimula
magbilang bago ako umalis."

339
00:29:11,292 --> 00:29:15,045
"Pero bakit kailangan natin magbilang
hanggang sa makaalis ka, Mama?"

340
00:29:15,129 --> 00:29:17,506
Sabi ko,
“Dahil pag mas maaga akong makaalis,

341
00:29:17,590 --> 00:29:22,094
mas maaga rin akong makakauwi.”

342
00:29:29,018 --> 00:29:30,769
<i>Ano'ng gagawin ko sa anak ko na tulad mo?</i>

343
00:29:30,853 --> 00:29:36,150
<i>At sasabihin kong, Ma... Sasabihin mong,
"Hindi ko... Pupulutin mo ba yan?"</i>

344
00:29:36,233 --> 00:29:39,778
<i>At sasabihin ko, “Mama, hindi mo kailangan
buhatin yan. Ako na ang magbubuhat.”</i>

345
00:29:39,862 --> 00:29:42,114
<i>-Talaga?
-Kasi ako ang iyong kindergarten.</i>

346
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
<i>Oo, ang aking kindergarten.</i>

347
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
<i>Tapos ilalagay mo sa kamay ko,
at bubuhatin ko ito.</i>

348
00:29:46,702 --> 00:29:47,578
<i>Sige.</i>

349
00:29:47,661 --> 00:29:50,247
<i>Bubuhatin ko ito kapag sinabi mong
kunin ko.</i>

350
00:29:50,331 --> 00:29:52,374
<i>Sige.</i>

351
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
Ano?

352
00:30:16,774 --> 00:30:18,567
Oo, kailangan mo.

353
00:30:18,651 --> 00:30:21,153
Pero ganito tayo sa klase.

354
00:30:21,237 --> 00:30:23,531
Ganito nila kami ipinila kahapon.

355
00:30:24,490 --> 00:30:27,993
Bonita, Maggie, ako, at Reagan, sige.

356
00:30:28,077 --> 00:30:31,705
-Teka, dito ba?
-Nasa harapan ka ni Maggie, ‘di ba?

357
00:30:50,266 --> 00:30:52,184
"Marahil ang pinaka-kahanga-hanga

358
00:30:52,268 --> 00:30:56,272
ay ang mga bagay
na napagpasyahan mong hindi gawin.

359
00:30:56,355 --> 00:30:59,817
Napagpasyahan mong
hindi ka tukuyin ng iyong mga limitasyon,

360
00:30:59,900 --> 00:31:03,988
hindi ka nakakulong
sa mga opinyon ng ibang tao,

361
00:31:04,071 --> 00:31:06,323
hindi ka sumusunod sa karamihan ng tao.

362
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
Sa totoo lang,
pinili mong hindi maging limitado

363
00:31:08,492 --> 00:31:12,204
sa mga pinakakaraniwang sagabal
ng ating henerasyon.

364
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
At ang iyong mga pamilya,
marahil hindi nila naiintindihan ito,

365
00:31:15,291 --> 00:31:17,459
at mga kaibigan mo,
'di rin nila maipaliwanag ito,

366
00:31:17,543 --> 00:31:19,628
at pati ikaw sa sarili mo
'di mo ito maipaliwanag

367
00:31:19,712 --> 00:31:23,966
ngunit sa pamamagitan lamang
ng biyaya ng Diyos na narito ka ngayon.”

368
00:31:30,139 --> 00:31:34,351
<i>Sa pamamagitan ng pagiging dentista,
nakikita mo ang imahe ng isang tao.</i>

369
00:31:34,435 --> 00:31:36,645
<i>Mula sa unang pagkakakilala.</i>

370
00:31:37,229 --> 00:31:41,317
<i>At sa ating lipunan,
ang imahe ay ang pinakamahalaga.</i>

371
00:31:43,694 --> 00:31:46,447
<i>Malakas ang imahe ng pamilya ko.</i>

372
00:31:46,530 --> 00:31:50,242
<i>Ngunit nakatago doon
ay napakaraming kirot.</i>

373
00:31:51,452 --> 00:31:52,911
<i>Napakaraming kalungkutan.</i>

374
00:32:33,118 --> 00:32:38,165
<i>Ang oras ay naiimpluwensyahan
ng ating mga emosyon.</i>

375
00:32:38,248 --> 00:32:42,670
<i>Naiimpluwensyahan ito
ng ating mga ginagawa.</i>

376
00:33:05,234 --> 00:33:10,072
<i>Oras ay 'pag tinitignan mo ang mga litrato
mula nung maliliit pa ang mga anak mo...</i>

377
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
<i>at tinitignan mo sila</i>

378
00:33:13,534 --> 00:33:18,747
<i>at nakikita mo
na may bigote at balbas na sila.</i>

379
00:33:18,831 --> 00:33:22,167
<i>At ang inaasahan mo na lang</i>

380
00:33:22,251 --> 00:33:25,129
<i>bago sila maging ganap na lalaki,</i>

381
00:33:25,212 --> 00:33:29,216
<i>ay magkaroon sila ng pagkakataon
na makasama ang kanilang ama.</i>

382
00:33:34,096 --> 00:33:38,267
<i>-Ngayon ay ika-3 ng Hulyo.
-O, nakita mo ako!</i>

383
00:33:38,350 --> 00:33:42,604
<i>At nirerekord ko sina Freedom at Justus.</i>

384
00:33:43,188 --> 00:33:45,232
<i>Yo, Mama!</i>

385
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
<i>-Ano'ng pangalan mo?
-Justus.</i>

386
00:33:48,652 --> 00:33:51,864
<i>-Justus ano?
-Justus Freedom.</i>

387
00:33:51,947 --> 00:33:57,411
<i>-Di Justice ang pangalan mo, Just-Us lang.
-Justus.</i>

388
00:33:58,912 --> 00:34:02,416
<i>Nakuha ni Freedom
ang parangal ng Mag-aaral ng Buwan</i>

389
00:34:02,499 --> 00:34:05,419
<i>sa Our Lady Blessed Sacrament.</i>

390
00:34:05,502 --> 00:34:09,214
<i>Palakpakan natin si Freedom,
palakpakan natin siya.</i>

391
00:34:09,798 --> 00:34:12,301
<i>-Ginagawa mo ang iyong...
-May nakuha bang tropeo si JJ?</i>

392
00:34:12,384 --> 00:34:15,053
<i>-Hindi. Wala!
-Hindi siya mag-aaral ng buwan?</i>

393
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
<i>Bakit?</i>

394
00:34:16,555 --> 00:34:19,141
<i>-Hindi siya nagsipag. Siya’y...
-JJ, hindi ka...</i>

395
00:34:19,224 --> 00:34:22,644
<i>Hindi ka nakatanggap ng parangal
bilang mag-aaral ng buwan na ito?</i>

396
00:34:22,728 --> 00:34:23,896
<i>Tignan nga natin.</i>

397
00:34:23,979 --> 00:34:27,691
<i>Hindi, ang sabi ko wala kang parangal
bilang mag-aaral ngayong buwan?</i>

398
00:34:27,775 --> 00:34:31,612
<i>Hindi ka nakatanggap?
Bakit hindi ka nakatanggap?</i>

399
00:34:39,578 --> 00:34:42,456
<i>Nung nahuli ang nanay at tatay ko</i>

400
00:34:42,539 --> 00:34:47,044
<i>sa pagnanakaw sa bangko,</i>

401
00:34:47,127 --> 00:34:52,007
<i>nagkaroon siya ng kambal, at isa ako dun,</i>

402
00:34:52,090 --> 00:34:55,177
<i>at si Freedom naman ang aking kakambal.</i>

403
00:34:55,761 --> 00:35:00,557
<i>Pinangalanan niya akong Justus
kasi sa panahon na yun,</i>

404
00:35:00,641 --> 00:35:02,976
<i>sa mga unang panahon na yun,</i>

405
00:35:03,060 --> 00:35:06,688
<i>sila lang ng nanay at tatay ko.</i>

406
00:35:06,772 --> 00:35:12,277
<i>Kaya pinangalanan niya akong Justus,
na walang puwang sa gitna.</i>

407
00:35:14,780 --> 00:35:18,283
<i>Ang oras ay kung ano ang gagawin mo dito.</i>

408
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
<i>Ang oras ay walang pinapanigan.</i>

409
00:35:20,160 --> 00:35:21,703
<i>Ang oras ay nauubos.</i>

410
00:35:21,787 --> 00:35:24,414
<i>Mabilis ang oras.</i>

411
00:35:24,957 --> 00:35:27,876
<i>Ang sitwasyon na ito ay...</i>

412
00:35:29,086 --> 00:35:31,296
<i>napakatagal na.</i>

413
00:35:32,047 --> 00:35:34,424
<i>Talagang napakatagal na.</i>

414
00:35:40,138 --> 00:35:42,724
Heto, Freedom, gusto mong itago ang susi?

415
00:35:46,645 --> 00:35:50,274
-Wala kayong Bibliya, ha?
-Mayroon akong app sa telepono ko.

416
00:35:53,902 --> 00:35:57,781
Ayos ka lang? Magandang umaga.

417
00:36:02,035 --> 00:36:04,288
Pinadalhan niyo na siya ng e-mail?

418
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
-Nasaan siya?
-Nasa harapan, naka-plaid na damit.

419
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
Kamusta ka? Maligayang Araw ng mga Ama.

420
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
Ah... Oo, sir.

421
00:36:23,557 --> 00:36:26,226
Di ko masimulang sabihin sa'yo
kung gaano mo ako natulungan.

422
00:36:26,310 --> 00:36:29,396
Nung sinabi mo kung ano ang ginagawa
ng isang tunay na asawa.

423
00:36:29,479 --> 00:36:32,941
Pastor, iniwan ako ng asawa ko
ng 19 at kalahating taon na.

424
00:36:33,025 --> 00:36:35,777
Sa Setyembre ay 20 na taon na.

425
00:36:36,528 --> 00:36:42,034
-Ano ang pangalan ng asawa mo?
-Robert Richardson.

426
00:36:45,662 --> 00:36:48,624
-At ngayon ay nasa kanlurang bahagi siya?
-Oo.

427
00:36:48,707 --> 00:36:51,877
-Nandoon nga siya. Nasa Walnut 4 siya.
-Walnut 4.

428
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
Alam mo? Gagawin ko...

429
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
Susubukan ko bumisita tuwing Byernes,
kapag kaya ko

430
00:36:56,214 --> 00:36:58,050
dahil maraming tao 'pag Sabado at Linggo.

431
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
Pumunta ako nitong nakaraang linggo,
bumalik ako,

432
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
kasi sabi ko hindi ako pupunta rito
ng Araw ng mga Ama.

433
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
Maraming tao rito panigurado.

434
00:37:03,972 --> 00:37:06,892
'Di dapat kami paparito ngayong
Araw ng mga Ama. Alam mong mahal kita.

435
00:37:06,975 --> 00:37:11,063
-Magkikita tayo pagkatapos nitong linggo.
-At ang sa akin siguro ay galit.

436
00:37:11,146 --> 00:37:12,522
-Walang lakas.
-Alam ko.

437
00:37:12,606 --> 00:37:16,902
-Wala silang bisita noong Byernes?
-Tama. Magiging matrabaho na, ha?

438
00:37:16,985 --> 00:37:21,448
Hindi ako pumunta kasi maraming trabaho.
Hindi ako pumunta kasi hindi ko kakayanin.

439
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
-Oo, mahirap.
-Hindi ngayon.

440
00:37:22,866 --> 00:37:26,370
Oo, alam mo, hindi lang ako makapaniwala
na nandito pa rin tayo.

441
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
Kaya kung di pupunta ngayon ay parang...

442
00:37:28,372 --> 00:37:32,292
Pero, alam mo, pinapanalangin ko kada taon
na mabawasan ang badyet nila.

443
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
Dapat mabawasan ang badyet nila
para pakawalan na sila.

444
00:37:34,836 --> 00:37:37,130
Binawasan na ang lahat.
Sinabi na natin yan sa Katrina.

445
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
Sinabi na natin yan nung huling baha.

446
00:37:39,091 --> 00:37:43,679
Sinabi na natin yan bago pa nung Katrina,
nung bumagsak ang krudo at langis.

447
00:37:43,762 --> 00:37:47,349
Sinasabi nga naming mag-asawa,
“Ito na ang taon na pakakawalan na sila.”

448
00:37:47,432 --> 00:37:50,143
Tapos magbabawas sila sa edukasyon,
sa pangangalaga ng kalusugan.

449
00:37:50,227 --> 00:37:53,105
Pero hindi sila magbabawas ng badyet
para dun.

450
00:37:53,188 --> 00:37:54,481
Hindi nila mabawasan.

451
00:37:54,564 --> 00:37:57,275
Tingin ko bumalik sila
at ganap na pinondohan ito.

452
00:38:09,579 --> 00:38:11,748
Sabi sa istatistika,
ang mga anak ng mga nakakulong

453
00:38:11,832 --> 00:38:14,001
ay hindi makakatapos ng hayskul,

454
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
kaya ang matapos ako ng dalawang taong
mas maaga

455
00:38:16,211 --> 00:38:19,423
at makapunta sa isang prestihiyosong
unibersidad ay napakalaking bagay.

456
00:38:19,506 --> 00:38:22,718
Kaya lahat ng ginagawa ko, kaya gusto ko
lagi nakikipagusap sa mga tao.

457
00:38:22,801 --> 00:38:25,303
-Ano ang iyong kurso?
-Pol-sci ang kurso ko.

458
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
Agham pampulitika.

459
00:38:26,972 --> 00:38:30,642
Ang sa akin ay, kung babaguhin natin
ang sistema ng hustisyang kriminal

460
00:38:30,726 --> 00:38:35,355
para maging mapagpatawad na sistema ito,
dapat maintindihan paano ito pinapatakbo.

461
00:38:35,439 --> 00:38:38,567
Kaya ang sa akin ay,
pag nalaman ko paano ito pinapatakbo,

462
00:38:38,650 --> 00:38:43,405
tapos maging tagapagtaguyod
ng patakaran o kahit tagagawa,

463
00:38:43,488 --> 00:38:47,534
ay mabago ang patakaran na pinupuntirya
ay mga komunidad ng ibang kulay.

464
00:38:50,203 --> 00:38:52,622
Maraming salamat. Pagpalarin ka sana.

465
00:38:52,706 --> 00:38:56,877
May tanong ako. Oo.

466
00:38:56,960 --> 00:39:01,506
Dalawa sa kanila ay hindi pa nagsilbi
sa senado dati, bukod kay Kirsten.

467
00:39:01,590 --> 00:39:04,843
-Pasensya na, ako’y...
-Nasa FYC ka.

468
00:39:04,926 --> 00:39:07,345
Salamat. Oo nasa FYC...

469
00:39:07,429 --> 00:39:11,224
Pasensya ka na at naputol kita,
pero tingin ko mahalaga na may karanasan.

470
00:39:11,308 --> 00:39:13,143
Ang aking nagawa bilang sopomor,

471
00:39:13,226 --> 00:39:16,354
nagsilbi ako sa First Year Council.
Kaya alam ko kung nasaan ang banyo,

472
00:39:16,438 --> 00:39:19,524
alam ko ang mga proseso ng pambatasan
at kung paano sila gawin.

473
00:39:19,608 --> 00:39:21,276
Pero, alam mo ba na ang board,

474
00:39:21,359 --> 00:39:23,862
anuman ang sinasabi mo,
ay nasa Org Sync na?

475
00:39:23,945 --> 00:39:26,656
Bawat batas ay nakalagay na sa Org Sync.

476
00:39:26,740 --> 00:39:30,452
Kaya kahit sinuman na gusto tignan
ang mga batas na ginagawa sa Senado,

477
00:39:30,535 --> 00:39:32,329
ay maaaring pumunta sa Org Sync.

478
00:39:32,412 --> 00:39:35,373
Rhonda, maging totoo tayo dito,
pagiging malinaw ang pinag-uusapan.

479
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Salamat at hinarap mo ako sa isyu na ito,

480
00:39:37,626 --> 00:39:39,753
ito'y dapat abot-kamay ng bawat mag-aaral

481
00:39:39,836 --> 00:39:41,546
at dapat alam nila ito.

482
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
Kapag pinupuntahan natin ang Org Sync,

483
00:39:44,174 --> 00:39:46,551
alam mo ng lubusan
na ang mga mag-aaral natin,

484
00:39:46,635 --> 00:39:50,013
lalo na ang mga nasa unang taon,
'di nila madaling nagagamay ang Org Sync.

485
00:39:50,097 --> 00:39:53,308
Personal na isyu ito,
kasi nung una akong sumali,

486
00:39:53,391 --> 00:39:56,561
pinuntahan ko ang bawat banyo
at bawat anunsyo na nakadikit

487
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
lalo na sa Monroe, sa ikalawang palapag,
o kahit na sa ika-apat na palapag,

488
00:40:00,440 --> 00:40:01,525
para lang makasali ako.

489
00:40:01,608 --> 00:40:05,153
Kailangan ng SGA na magkaroon
ng mas aktibo at personal na papel

490
00:40:05,237 --> 00:40:07,280
sa pagharap sa mag-aaral
para magkaroon tayo...

491
00:40:07,364 --> 00:40:09,574
Sumasangayon ako.
Sinasabi ko lang na mayroon na ito.

492
00:40:09,658 --> 00:40:11,576
Hayaan natin si Richard
ang sumagot ng tanong.

493
00:40:11,660 --> 00:40:15,080
Syempre, nais kong pagusapan natin yan
pagkatapos ng debate.

494
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
Sige na, Panginoon.

495
00:40:37,018 --> 00:40:39,187
Gawin mong ito na ang araw.

496
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
<i>-Si Marcy ito.
</i>-Kamusta ka, Bb. Marcy?

497
00:41:01,042 --> 00:41:02,002
<i>Mabuti naman. Ikaw?</i>

498
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
Mabuti rin, salamat sa pagtanong.

499
00:41:04,004 --> 00:41:08,300
Narinig kong naging sekretarya ka
ni Hukom Rogers?

500
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
-Yun ba ang tawag dun?
<i>-Oo, ako nga.</i>

501
00:41:10,260 --> 00:41:11,428
Ayos, mabuti yan.

502
00:41:11,511 --> 00:41:13,221
Ako pala si Sibil Richardson,

503
00:41:13,305 --> 00:41:17,601
at ang pamilya ko, pamilyang Richardson,
ay hinihintay ang desisyon

504
00:41:17,684 --> 00:41:21,813
mula kay Hukom Rogers
patungkol sa asawa ko.

505
00:41:21,897 --> 00:41:24,691
At alam kong sinabi niya sa bukas na korte

506
00:41:24,774 --> 00:41:27,736
na ilalabas niya na ito
sa loob ng ilang araw.

507
00:41:27,819 --> 00:41:31,239
Nagtataka lang ako baka may impormasyon
o balita na kayo,

508
00:41:31,323 --> 00:41:32,991
kung okay lang sa'yo?

509
00:41:33,074 --> 00:41:35,410
<i>Wala. Wala pa akong naisulat
na mga desisyon.</i>

510
00:41:35,493 --> 00:41:38,788
<i>Hindi ako pumasok noong Biyernes,
pero wala akong naisulat noong Huwebes.</i>

511
00:41:40,457 --> 00:41:41,291
Sige.

512
00:41:41,374 --> 00:41:44,127
O sige. Okay, ma’am,
maraming salamat sa iyong oras.

513
00:41:44,211 --> 00:41:45,587
<i>-Walang anuman.
</i>-Paalam.

514
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
<i>Paalam.</i>

515
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
Siya pala yun.

516
00:41:49,716 --> 00:41:52,594
Tatawagan ko na lang siya
at sasabihin niya kung naisulat na niya.

517
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
Dapat niyang isulat yun.

518
00:41:54,930 --> 00:41:59,142
Siguro ngayon lang niya sinulat yun.
Baka bukas pa ipapasulat sa kanya.

519
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
<i>Magandang hapon. Opisina ni Val.
Ano’ng maitutulong ko?</i>

520
00:42:08,360 --> 00:42:10,070
Si Sibil ulit ito.

521
00:42:10,153 --> 00:42:13,365
Naibigay mo ba ang mensahe kay Val?

522
00:42:13,448 --> 00:42:17,160
<i>Katatapos lang niya sa kausap niya,
at nilagay ko na doon para sa kanya.</i>

523
00:42:19,955 --> 00:42:21,289
Sige.

524
00:42:21,373 --> 00:42:25,085
<i>Kaya pagkatapos niya... Sandali lang.</i>

525
00:42:31,091 --> 00:42:32,842
<i>-Sibil?
</i>-Opo.

526
00:42:32,926 --> 00:42:35,470
<i>Sabi niya ay wala pa raw siyang naririnig,</i>

527
00:42:35,553 --> 00:42:39,849
<i>at kapag may nabalitaan na siya,
ay siguradong sasabihan ka niya.</i>

528
00:42:39,933 --> 00:42:42,018
Oo, ang alam ko sabi ng hukom
ay dalawang araw.

529
00:42:42,102 --> 00:42:45,438
Siguro nagbago ang isip niya
at tumagal ito.

530
00:42:45,522 --> 00:42:47,607
<i>O, nagsisinungaling ang mga hukom.</i>

531
00:42:47,691 --> 00:42:50,026
<i>-Hindi, hindi naman pasadya, pero...
</i>-Oo.

532
00:42:50,110 --> 00:42:53,154
<i>-Sigurado akong sinadya niya.
</i>-Oo.

533
00:42:53,238 --> 00:42:56,449
<i>Siguro nga gaya ng ibang tao,
hindi mo talaga alam ang mangyayari.</i>

534
00:42:56,533 --> 00:42:57,993
Sige. Sige.

535
00:42:59,577 --> 00:43:01,538
O sige. Maraming salamat.

536
00:43:01,621 --> 00:43:03,748
<i>Okay, paalam.</i>

537
00:44:21,659 --> 00:44:25,455
Labinlimang taon na ako na nakalaya
sa bilangguan.

538
00:44:27,707 --> 00:44:29,626
Hindi ka magsisinungaling.

539
00:44:30,210 --> 00:44:34,923
Oo, ibigay mo ang sa’kin.
Kaunti pa niyan. Oo, salamat.

540
00:44:37,801 --> 00:44:40,553
Isa sa mga bagay na pinangako ko
ay hindi nila ako,

541
00:44:40,637 --> 00:44:43,765
hinding hindi,

542
00:44:43,848 --> 00:44:47,894
hinding hindi talaga,

543
00:44:47,977 --> 00:44:52,732
maloloko nang ganito ulit.

544
00:44:52,816 --> 00:44:55,276
Hindi ko isusuko ang kalayaan ko.

545
00:44:55,360 --> 00:44:59,322
Hindi ko hahayaan na mapailalim
sa ganoong kasama na pakikitungo.

546
00:44:59,406 --> 00:45:02,492
Hindi ko mahawakan ang asawa ko.
Hindi ko siya makatabi sa higaan.

547
00:45:02,575 --> 00:45:05,995
Hindi ko siya mahawakan,
at ayon sa batas ay akin siya.

548
00:45:06,079 --> 00:45:08,415
Kinailangan kong palakihin ang mga bata
nang mag-isa.

549
00:45:08,498 --> 00:45:10,750
Nung nakakulong ako,
kinailangan kong yumuko at umubo

550
00:45:10,834 --> 00:45:14,712
at payagan ang isang tao
na tignan ang tumbong ko.

551
00:45:15,547 --> 00:45:19,759
Dali-dali pinatanggal sa akin ang damit ko
dahil gusto nila makita.

552
00:45:20,927 --> 00:45:25,223
Pwede ko lang mabisita ang pamilya ko
pag sinabi nilang pwede na.

553
00:45:26,307 --> 00:45:30,478
Nabibisita ko lang ang asawa ko
nang dalawang beses sa isang buwan.

554
00:45:31,813 --> 00:45:37,318
Ang pinapayagan lang ng estado
ay dalawang pagbisita sa isang buwan.

555
00:45:39,070 --> 00:45:41,239
At ayon sa batas,

556
00:45:41,322 --> 00:45:45,702
pwede lang sila bumisita ng dalawang oras.

557
00:45:52,375 --> 00:45:57,630
Magpalaki ka ng pamilya
sa loob ng 20 taon na nasa preso.

558
00:45:58,047 --> 00:46:03,720
Pinagbuklurin mo ang pamilya mo sa loob
ng dalawang dekada sa institusyon na ito.

559
00:46:05,346 --> 00:46:09,767
Hawakan mo ang iyong mga mahal sa buhay
pati na ang iyong katinuan sa gitna

560
00:46:09,851 --> 00:46:14,397
ng malupit at hindi pangkaraniwang
kaparusahan.

561
00:46:15,607 --> 00:46:18,109
Pagkatapos ay pwede mo na akong kausapin.

562
00:46:20,361 --> 00:46:23,156
Pwede mo na sabihin sa akin

563
00:46:23,239 --> 00:46:28,036
na kapag gumawa ako ng krimen,
ay dapat akong makulong.

564
00:46:45,595 --> 00:46:48,515
<i>Amen! Oo!</i>

565
00:46:51,351 --> 00:46:54,479
<i>Di ako nakaupo sa upuang ito
mula noong ako ay 4 na taong gulang.</i>

566
00:46:55,563 --> 00:47:00,693
<i>Kinailangan kong ibahagi
sa aking pamilya sa simbahan...</i>

567
00:47:00,777 --> 00:47:03,613
<i>Marami sa inyo ay alam
na ngayong Setyembre ay pitong taon na</i>

568
00:47:03,696 --> 00:47:06,074
<i>mula nung ninakawan naming mag-asawa
ang isang bangko.</i>

569
00:47:06,157 --> 00:47:09,035
<i>At nitong nakaraang linggo,
ginawang posible ng Diyos para sa akin</i>

570
00:47:09,118 --> 00:47:13,873
<i>na makita ko ang dalawa
sa mga babaeng nasa bangko.</i>

571
00:47:14,415 --> 00:47:18,795
<i>'Di ko maintindihan paano ang mga desisyon
ay nakakaapekto sa mga tao sa paligid.</i>

572
00:47:18,878 --> 00:47:21,839
<i>Bago mangyari ito, akala ko
ako’y mag-isa lang.</i>

573
00:47:21,923 --> 00:47:25,718
<i>Alam niyo yun, ang ginagawa ko
ay hindi nakakasagabal ng ibang tao.</i>

574
00:47:25,802 --> 00:47:28,513
<i>Ngunit nakita ko ang epekto
ng naging desisyon ko</i>

575
00:47:28,596 --> 00:47:33,351
<i>hindi lang sa aking pamilya,
ngunit pati na rin ang epekto nito</i>

576
00:47:33,434 --> 00:47:38,273
<i>sa mga kababaihan
na nasa bangko nung pumunta kami.</i>

577
00:47:38,356 --> 00:47:41,568
<i>Sinabi sa akin ng isa sa mga babae,
habang humihingi ako ng tawad sa kanila,</i>

578
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
<i>sabi niya, “Ang mga desisyon mo...”</i>

579
00:47:43,444 --> 00:47:45,113
<i>Sinabi ko paano nakaapekto sa amin ito.</i>

580
00:47:45,196 --> 00:47:48,199
<i>Sabi niya ay, “Humingi ka na ba ng tawad
sa pamilya mo?</i>

581
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
<i>Sa nanay mo?”</i>

582
00:47:49,909 --> 00:47:51,911
<i>At sabi ko:</i>

583
00:47:53,705 --> 00:47:58,876
<i>"Alam mo, alam kong nasabi ko na
sa nanay ko na mahal ko siya.</i>

584
00:47:58,960 --> 00:48:02,505
<i>Alam kong sinabi ko sa kanya
na pinapahalagahan ko siya.</i>

585
00:48:02,589 --> 00:48:06,968
<i>Pero hindi ko maalala na humingi sa kanya</i>

586
00:48:07,051 --> 00:48:11,431
<i>ng kapatawaran para sa mga desisyon ko.”</i>

587
00:48:11,514 --> 00:48:12,473
<i>Amen.</i>

588
00:48:13,474 --> 00:48:15,059
<i>Nagpatuloy ang babae, at sinabi ko:</i>

589
00:48:15,143 --> 00:48:17,604
<i>“Uuwi ako ngayong araw, at gagawin iyon.</i>

590
00:48:17,687 --> 00:48:19,814
<i>Uuwi ako sa bahay pagkatapos nating
mag-usap</i>

591
00:48:19,897 --> 00:48:22,358
<i>at hihingi ng kapatawaran.”</i>

592
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
<i>At sabi niya,
“Hindi, hindi lang ganoon ang gawin mo.</i>

593
00:48:24,819 --> 00:48:28,406
<i>Gusto ko na maalala mo ang sandali
habang humihingi ka ng tawad sa kanya</i>

594
00:48:28,489 --> 00:48:32,410
<i>tulad ng pagalala mo sa sandaling ito
na nandito ka kasama kami.”</i>

595
00:48:33,911 --> 00:48:38,041
<i>At napaisip ako,
“O, Panginoon, paano ko ito gagawin?”</i>

596
00:48:38,124 --> 00:48:43,379
<i>Hindi ko kaya magpakumbaba
at yumuko at hayaan siya na...</i>

597
00:48:43,463 --> 00:48:46,758
<i>Alam kong nararamdaman ko yun,
pero hindi lumalabas ang mga salita.</i>

598
00:48:46,841 --> 00:48:51,054
<i>“Patawarin mo ako, dahil alam ko
ang desisyon ko ay hindi desisyon mo,</i>

599
00:48:51,137 --> 00:48:52,597
<i>at alam kong nasaktan kita.”</i>

600
00:48:54,015 --> 00:48:57,894
<i>Kaya naisip ko,
“Ano’ng mas mabuting paraan...?”</i>

601
00:48:57,977 --> 00:49:01,606
<i>Hindi lang sa kailangan kong humingi
ng tawad sa aking ina,</i>

602
00:49:02,607 --> 00:49:05,318
<i>kailangan ko rin humingi ng kapatawaran
sa mga anak ko.</i>

603
00:49:05,401 --> 00:49:08,404
<i>-Oo.
-At humingi rin ng tawad sa aking pastor.</i>

604
00:49:08,488 --> 00:49:12,075
<i>-Amen.
-At tawad sa aking pamilya sa simbahan.</i>

605
00:49:12,158 --> 00:49:13,201
<i>-Oo.
-Amen.</i>

606
00:49:13,284 --> 00:49:16,329
<i>-Dahil pinalaki niyo akong lahat.
-Pagpalain ka ng Diyos.</i>

607
00:49:16,412 --> 00:49:22,168
<i>Kaya sa inyong lahat ay humihingi ako
ng kapatawaran sa mga naging desisyon ko.</i>

608
00:49:22,251 --> 00:49:24,128
<i>Amen.</i>

609
00:49:45,024 --> 00:49:50,321
<i>Noong nakakulong ako, ang dalangin ko
ay sana kapag napalaya na ako,</i>

610
00:49:50,405 --> 00:49:54,242
<i>hahayaan ako ng Diyos na gamitin
ang boses ko para sa mga walang imik.</i>

611
00:49:55,243 --> 00:49:57,453
<i>Dahil ang pagkakaintindi ko</i>

612
00:49:57,537 --> 00:50:01,916
<i>ay ang ating sistema sa preso
ay parang alipin.</i>

613
00:50:01,999 --> 00:50:06,421
<i>At nakikita ko ang sarili ko
bilang mandidista.</i>

614
00:50:06,504 --> 00:50:09,924
<i>Ang lakas na tumatakbo sa loob mo.
Naaalala mo ba ang pulso?</i>

615
00:50:10,925 --> 00:50:15,471
<i>Kung saan mo nararamdaman itong lakas
na tumulong sayo sa mga unos.</i>

616
00:50:15,555 --> 00:50:17,682
<i>Itong lakas na ito
ang tutulong sa'yo sa susunod.</i>

617
00:50:17,765 --> 00:50:19,600
<i>At ito, kung pinagdadaanan mo ito.</i>

618
00:50:19,684 --> 00:50:22,520
<i>Narito ako para sabihin sa’yo na
hindi yan sa iyong pinagdadaanan.</i>

619
00:50:22,603 --> 00:50:26,315
<i>Ito ay sa kung paano ka lumaki
bilang tao habang pinagdadaaanan ito.</i>

620
00:50:26,399 --> 00:50:29,402
<i>Gusto niyo pa ba?</i>

621
00:50:29,485 --> 00:50:32,655
<i>Hindi lang isang proyekto at pagsuri
sa kapakanan ang makakatulong sa'yo.</i>

622
00:50:32,739 --> 00:50:35,825
<i>Gusto niyo pa ba?</i>

623
00:50:35,908 --> 00:50:38,369
<i>-Sabihin ninyo, “Lakas ko ito...
-Lakas ko ito!</i>

624
00:50:38,453 --> 00:50:40,830
<i>at kukunin ko na ito.”</i>

625
00:50:40,913 --> 00:50:42,373
<i>-Sawa na ako...
-Sawa na ako...</i>

626
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
<i>-dahil mayaman na ako.
-dahil mayaman na ako.</i>

627
00:50:44,667 --> 00:50:46,043
<i>-Fox na mayaman!
-Fox na mayaman!</i>

628
00:50:46,127 --> 00:50:47,920
<i>-Hindi ako susuko...
-Hindi ako susuko...</i>

629
00:50:48,004 --> 00:50:49,756
<i>-Mayaman na ako.
-Mayaman na ako.</i>

630
00:50:49,839 --> 00:50:51,841
<i>Sabihin niyo na totoo ito.
Mayaman na ba kayo?</i>

631
00:50:51,924 --> 00:50:54,260
<i>-Mayaman ako!
-Hindi ako susuko.</i>

632
00:50:54,343 --> 00:50:55,803
<i>-Fox na mayaman!
-Fox na mayaman!</i>

633
00:50:55,887 --> 00:50:57,764
<i>-Malakas ako.
-Malakas ako.</i>

634
00:50:57,847 --> 00:51:00,266
<i>-Nasa akin ang lakas.
-Nasa akin ang lakas.</i>

635
00:51:00,349 --> 00:51:04,604
<i>Hanggang 'di kayo sumusuko sa buhay
na ito, lahat ng ninanais ng puso ninyo,</i>

636
00:51:04,687 --> 00:51:07,356
<i>sinasabi ko sa inyo,
makakamit ninyo lahat.</i>

637
00:51:07,440 --> 00:51:11,235
<i>Kahit anong balakid,
ang gawin niyo lamang ay maniwala</i>

638
00:51:11,319 --> 00:51:14,113
<i>at ilagay ang isa, isa, isa,
isang paa sa harapan ng isang paa</i>

639
00:51:14,197 --> 00:51:17,116
<i>at isang paa sa harapan ng isa
at lumakad ka lang patungo sa klase</i>

640
00:51:17,200 --> 00:51:20,870
<i>at ipinapangako ko sa inyo,
bubuti ang buhay niyo!</i>

641
00:51:22,371 --> 00:51:24,081
<i>Pero kailangan niyo maniwala.</i>

642
00:51:25,625 --> 00:51:29,295
<i>Kailangan niyo lang papasukin
sa pintuan ng langit</i>

643
00:51:29,378 --> 00:51:35,051
<i>ang taong sasabihing, “Kung ako'y lalaki,
iyan ang tipo ng lalaking magiging ako.”</i>

644
00:51:37,470 --> 00:51:41,432
<i>Ang mga lalaki na ide-date natin ay dapat
larawan ng ating imaheng panglalaki.</i>

645
00:51:41,516 --> 00:51:46,145
<i>Sila dapat ay...
nangingibabaw sa mga kalalakihan.</i>

646
00:51:47,271 --> 00:51:49,565
<i>Kung ang enerhiyang ito
ay mahahati sa mga kalalakihan,</i>

647
00:51:49,649 --> 00:51:53,528
<i>yun ang tipo ng lalaki na magiging ako.</i>

648
00:52:05,957 --> 00:52:09,752
Tatlong linggo na
mula ng pagdinig ng parol ni Robert.

649
00:52:09,836 --> 00:52:12,380
Iba na ang plano natin ngayon.

650
00:52:12,463 --> 00:52:17,593
Sa halip na si Jim ang sasama sa'yo
sa parol board,

651
00:52:17,677 --> 00:52:19,554
ako na ang sasama sa’yo.

652
00:52:19,637 --> 00:52:22,265
At makakasama rin natin ang iyong nanay.

653
00:52:22,348 --> 00:52:23,224
Oo.

654
00:52:23,307 --> 00:52:24,141
<i>Sige.</i>

655
00:52:25,434 --> 00:52:30,940
Tingin ko talaga ay hindi nila nagustuhan
na lahat kayo

656
00:52:31,023 --> 00:52:35,027
ay galing sa lugar na makapangyarihan
at mapagpalagay sa inyong mga karapatan,

657
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
kumpara sa paghingi ng isang pabor.

658
00:52:38,614 --> 00:52:43,411
Pero ang epekto ninyo bilang magulang

659
00:52:43,494 --> 00:52:48,583
sa pagpapalaki nitong mga batang ito
at kung sino sila

660
00:52:48,666 --> 00:52:52,712
ay isang malaking punto

661
00:52:52,795 --> 00:52:58,134
na tingin ko’y mabuti, progresibo,
alam mo...

662
00:53:08,477 --> 00:53:11,314
Ito ang nangyari sa lalaki, sa tagasanay.

663
00:53:11,397 --> 00:53:15,610
Sabi niya hindi ako makakalaro sa grupo.
Masyado raw akong magaling para sa grupo.

664
00:53:16,819 --> 00:53:19,697
-Naglalaro ako dahil 11-taong gulang ako.
-Oo.

665
00:53:19,780 --> 00:53:22,325
Yung ibang mga bata ay parang 9 at 10.

666
00:53:22,408 --> 00:53:27,079
Kaya ang sabi niya... Inirekumenda niya
ako sa tagasanay ng piling grupo.

667
00:53:27,163 --> 00:53:28,456
Chicago Fire.

668
00:53:28,539 --> 00:53:31,959
Kaya tatawag ako,
sabi niya tumawag ako sa kanila bukas

669
00:53:32,043 --> 00:53:35,296
at magtakda ng usapan o petsa ng pagsubok.

670
00:53:36,505 --> 00:53:40,051
<i>-Ito ay isang tawag galing kay...
-Rob.</i>

671
00:53:41,552 --> 00:53:44,847
<i>-Isang preso sa...
-Ang Louisiana State Penitentiary.</i>

672
00:53:44,931 --> 00:53:47,308
<i>Ang tawag na ito ay maaaring
i-rekord at suriin.</i>

673
00:53:47,391 --> 00:53:48,726
<i>Tawag mula sa isang nagkasala</i>

674
00:53:48,809 --> 00:53:51,395
<i>sa kaluwagan ng Louisiana Department
ng Corrections.</i>

675
00:53:51,479 --> 00:53:55,149
<i>Upang tanggapin ang singil, pindutin ang
isa. Upang tumanggi sa singil, pindutin...</i>

676
00:53:55,232 --> 00:53:59,695
<i>Salamat sa paggamit ng Securus.
Maaari ka nang magsimulang makipag-usap.</i>

677
00:53:59,779 --> 00:54:02,239
<i>-Kamusta, girlie.
</i>-Kamusta!

678
00:54:02,323 --> 00:54:05,910
<i>-Kumusta ka na?
</i>-Mabuti naman. Bakit ngayon ka lang?

679
00:54:07,286 --> 00:54:08,329
<i>Hindi ko alam.</i>

680
00:54:08,412 --> 00:54:12,541
<i>-Binibigay ko lang sa’yo...
</i>-Walang pakundangan at masungit ka na.

681
00:54:12,625 --> 00:54:15,836
Ganyan ka na ngayon kasi uuwi ka na

682
00:54:15,920 --> 00:54:18,214
kaya napapatagal ka na bago tumawag.

683
00:54:18,297 --> 00:54:20,758
Ganoon talaga kapag walang galang.

684
00:54:20,841 --> 00:54:24,595
<i>Kaya nga ini-email kita para makibalita.</i>

685
00:54:24,679 --> 00:54:26,889
Hindi mo kaya ako in-email
nang ilang oras.

686
00:54:26,973 --> 00:54:27,890
-Ano?
-Si Papa?

687
00:54:27,974 --> 00:54:31,268
-Oo.
<i>-In-email kita isang beses, hindi, dalawa.</i>

688
00:54:31,352 --> 00:54:34,105
Si Robert nasa banyo gusto kang makausap.

689
00:54:34,188 --> 00:54:35,564
Sabihin mo kinamusta ko siya.

690
00:54:35,648 --> 00:54:37,066
-Kamusta.
<i>-Ano’ng ginagawa diyan?</i>

691
00:54:37,149 --> 00:54:40,695
Kailangan niya maligo
at aksayahin ang tubig ko.

692
00:54:40,778 --> 00:54:44,949
-Akala ko libre ang tubig.
-Wala namang... Hindi libre ang tubig.

693
00:54:45,032 --> 00:54:47,868
Sabi niya akala niya libre ang tubig.

694
00:54:49,662 --> 00:54:52,456
Nagpa-manicure at pedicure ako.

695
00:54:52,540 --> 00:54:56,002
<i>-Sige lang.
</i>-At nagpa-ayos ako ng buhok.

696
00:54:59,130 --> 00:55:00,673
<i>Oo. Ano?</i>

697
00:55:00,756 --> 00:55:03,467
Nagpa-tuwid ako ng buhok,
tulad ng gusto mo.

698
00:55:03,551 --> 00:55:07,054
At pumunta ako sa isang Dominican na salon
at dun ko pinagawa.

699
00:55:07,138 --> 00:55:09,515
At pag sinabi ko sayo na alam nila
paano magtuwid...

700
00:55:11,017 --> 00:55:14,895
Ano ang una mong gagawin pagkauwi,
Ginoong Richardson?

701
00:55:14,979 --> 00:55:17,648
<i>Ah, hindi ko alam.</i>

702
00:55:18,524 --> 00:55:20,943
<i>Mageempake at pupunta sa Disney World.</i>

703
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Mukhang maganda yan.

704
00:55:23,320 --> 00:55:25,614
<i>Yun ang sinasabi nila
pagkatapos manalo ng kampeonato.</i>

705
00:55:25,698 --> 00:55:28,284
<i>Kapag nanalo ng kampeonato,
sinasabi ay, “Ano na ang kasunod?”</i>

706
00:55:28,367 --> 00:55:29,660
<i>-"Disney World."
</i>-Disney World.

707
00:55:29,744 --> 00:55:32,163
<i>Oo.</i>

708
00:55:33,539 --> 00:55:34,874
<i>Nasasabik ka na ba?</i>

709
00:55:35,583 --> 00:55:36,834
Nasasabik na ba ako?

710
00:55:36,917 --> 00:55:39,128
Siguro dapat masabik ako.
Pero pagod na ako.

711
00:55:39,211 --> 00:55:41,797
Nanay ako ni Robert,
kaya pagod na ako sa, alam mo,

712
00:55:41,881 --> 00:55:45,426
paghahanap ng magandang panig
sa dulo ng daan.

713
00:55:45,509 --> 00:55:47,636
Yung maliit na bagay.

714
00:55:47,720 --> 00:55:50,973
'Di man natin nakamit ang nais natin,
pero may nakuha naman tayo kahit papano.

715
00:55:51,057 --> 00:55:54,810
Mas malayo na ang narating natin
kaysa dati.

716
00:55:57,313 --> 00:55:59,356
Gusto ko ang asawa ko.

717
00:56:00,357 --> 00:56:01,817
<i>Oo, tama yan.</i>

718
00:56:02,818 --> 00:56:07,073
Wala nang iba pang nagpapahinahon sa akin.
Wala nang hihigit pa sa daan.

719
00:56:07,156 --> 00:56:10,910
Wala nang, “Lahat kayo ay kahanga-hanga,
mahusay kayong lahat.”

720
00:56:10,993 --> 00:56:13,954
Gusto ko nang umuwi ang pamilya ko.
Gusto ko nang magkasama-sama kami.

721
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Gusto ko magkaroon ng ama ang mga anak ko.

722
00:56:16,123 --> 00:56:20,336
At gusto ko iyon bago maging 18
ang kambal ko.

723
00:56:21,962 --> 00:56:24,465
<i>At may posibilidad tayo na gawin ito.</i>

724
00:56:24,548 --> 00:56:27,551
At may posibilidad ka na gawin ito.

725
00:56:34,600 --> 00:56:35,768
<i>Ano’ng ginagawa ni Robert?</i>

726
00:56:35,851 --> 00:56:40,231
Umalis na. Gusto ka lang niya marinig.
Tingin ko ay nasasabik na siya

727
00:56:40,314 --> 00:56:43,818
Tumabi sa akin
para marinig ko ang boses mo.

728
00:56:43,901 --> 00:56:45,361
<i>Sige.</i>

729
00:56:49,073 --> 00:56:51,951
<i>Anak, nakatingin ako sa mga ulap ngayon.</i>

730
00:56:53,661 --> 00:56:56,997
<i>Alam mo, tulad nung mga malalaki
at malalambot na ulap.</i>

731
00:56:57,081 --> 00:57:00,209
<i>Parang makakalukso ako mula sa isa
patungo sa isa pa.</i>

732
00:57:03,129 --> 00:57:07,424
<i>Alam mo, katulad nung taniman ng pekan.</i>

733
00:57:07,508 --> 00:57:10,803
<i>At napatingin ako at napaisip,
“Grabe, tinanim nila ang mga punong ito</i>

734
00:57:10,886 --> 00:57:13,347
<i>20 taon ng makalipas,
mula ng unang makarating ako dito.”</i>

735
00:57:13,430 --> 00:57:15,641
-Talaga?
<i>-Oo.</i>

736
00:57:15,724 --> 00:57:19,311
<i>Salamat sa paggamit ng Securus. Paalam.</i>

737
00:57:25,860 --> 00:57:28,737
<i>Ang kambal ko ay magiging 18 na
sa susunod na buwan.</i>

738
00:57:34,118 --> 00:57:35,619
Labing-walong taong gulang.

739
00:57:35,703 --> 00:57:40,791
Noong nasentensyahan ang ama nila,
tatlong buwan na akong buntis.

740
00:57:43,127 --> 00:57:47,548
Wala silang ideya

741
00:57:47,631 --> 00:57:52,052
kung ano'ng kahulugan na may ama
sa kanilang bahay.

742
00:57:53,053 --> 00:57:55,431
Ano ang nagagawa ng isang ama.

743
00:58:01,353 --> 00:58:03,939
Justus, pwede mo ba iabot yung martilyo?

744
00:58:08,319 --> 00:58:10,029
Salamat.

745
00:58:10,112 --> 00:58:11,197
Ano ito?

746
00:58:11,280 --> 00:58:13,073
Itapon mo na yan.

747
00:58:13,157 --> 00:58:15,618
O, Justus, mas matangkad ka na sakin.

748
00:58:15,701 --> 00:58:17,953
Diyan sa butas na yan?

749
00:58:27,504 --> 00:58:30,424
-Salamat. Ikaw na, pinahahalagahan kita.
-Sinusubukan ko.

750
00:58:44,521 --> 00:58:47,274
<i>-Sino'ng may kaarawan?
-Si Freedom.</i>

751
00:58:47,358 --> 00:58:51,028
<i>Kaarawan ni Freedom ngayon, Mama.</i>

752
00:58:51,111 --> 00:58:53,614
<i>-Oo.
-Oo, oo, oo.</i>

753
00:58:53,697 --> 00:58:57,326
<i>At kaarawan ni JJ!</i>

754
00:58:57,409 --> 00:58:59,870
<i>Maligayang kaarawan, JJ.</i>

755
00:59:01,413 --> 00:59:03,415
<i>Halika, kausapin mo ang iyong ama.</i>

756
00:59:03,499 --> 00:59:05,793
<i>Kasiyahan ito, Papa.</i>

757
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
<i>-Party ito.
-Bb. Moore, kapayapaan at pagmamahal sayo.</i>

758
00:59:08,420 --> 00:59:11,298
<i>Kamusta ka?
At kapayapaan at pagmamahal din sa'yo.</i>

759
00:59:11,382 --> 00:59:13,801
<i>-Pasensiya nahuli ako.
-Okay lang.</i>

760
00:59:14,802 --> 00:59:18,055
<i>Naiintindihan namin marami kang ginagawa.</i>

761
00:59:18,138 --> 00:59:19,306
<i>Kamusta.</i>

762
00:59:19,390 --> 00:59:22,393
<i>-Kamusta kayo?
-Kamusta!</i>

763
00:59:22,476 --> 00:59:24,561
<i>Kamusta!</i>

764
00:59:24,645 --> 00:59:26,647
<i>Gusto niyo makausap ang tatay ko?</i>

765
00:59:26,730 --> 00:59:29,066
<i>Hindi, ikaw ang gusto niyang makausap.</i>

766
00:59:30,234 --> 00:59:32,111
<i>Pag tapos na kayo mag-usap,
balik mo sa akin</i>.

767
00:59:32,194 --> 00:59:34,947
<i>-Hindi pa. Nakikipag-usap pa ako.
-Heto na, kunin mo na sa kanya.</i>

768
00:59:35,030 --> 00:59:37,491
<i>Ang tatay ko. Ang tatay ko.</i>

769
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
<i>-Heto na.
-Salamat.</i>

770
00:59:39,660 --> 00:59:40,494
<i>Sige.</i>

771
00:59:42,705 --> 00:59:47,918
Mukang mayroong pangangailangan
o pamimilit

772
00:59:48,002 --> 00:59:51,505
na nararamdaman natin bilang indibidwal
na ihanay ang mga tao, 'di ba?

773
00:59:51,588 --> 00:59:53,632
Para makaisip ng sistema pang hanay.

774
00:59:53,716 --> 00:59:57,886
At ang gusto nating mainitindihan dito
ay hindi ba

775
00:59:57,970 --> 01:00:02,308
ito maiiwasang punto ng lipunan ng tao?

776
01:00:02,391 --> 01:00:06,061
Kahit sa sistema ng mga preso,
sa mga nakakulong

777
01:00:06,145 --> 01:00:11,483
kung saan lahat sila ay pantay-pantay
sa kadahilanang gumawa sila ng krimen.

778
01:00:11,567 --> 01:00:12,735
Gayunpaman nakikita natin

779
01:00:12,818 --> 01:00:16,488
na may nagaganap na pagkakaiba sa sistema.

780
01:01:00,157 --> 01:01:02,284
<i>Huwebes na.</i>

781
01:01:03,285 --> 01:01:06,997
Ang kanyang kapatid at hipag
ay tumawag kabagi,

782
01:01:07,081 --> 01:01:09,917
sabi nila nagkaproblema sila
sa kanilang pagtutubero ngayong linggo

783
01:01:10,000 --> 01:01:14,129
at binaha ang kanilang bahay
kaya hindi sila makakapunta.

784
01:01:15,089 --> 01:01:17,633
At kulang ako ng tao sa Angola
kasama siya.

785
01:01:17,716 --> 01:01:22,346
Parang sumosobra na ba ako
kung makisuyo na makasama siya sa Angola?

786
01:01:23,347 --> 01:01:24,807
Opo.

787
01:01:24,890 --> 01:01:26,767
Magagawa mo iyon?

788
01:01:27,476 --> 01:01:29,144
Salamat sa Diyos.

789
01:01:29,228 --> 01:01:31,939
Salamat sa Diyos, mapapahiyaw mo ako.

790
01:01:32,022 --> 01:01:33,690
Salamat.

791
01:01:55,337 --> 01:01:57,423
Ibig sabihin, “Walang anuman.”

792
01:01:57,506 --> 01:01:59,383
Mabuti yan.

793
01:02:04,221 --> 01:02:05,180
Paano mo isusulat yan?

794
01:02:11,395 --> 01:02:12,813
Kamusta na?

795
01:02:12,896 --> 01:02:16,859
Okay, ito naman ay <i>ça va,
</i>tapos, itong isa ay...

796
01:02:16,942 --> 01:02:19,528
Ang bagay patungkol sa Pranses
ay kung paano mo ito sinasabi.

797
01:02:19,611 --> 01:02:21,572
Bale, <i>"Ça va?"</i>

798
01:02:21,655 --> 01:02:24,450
Bilang isang tanong, “Kamusta ka na?”

799
01:02:24,533 --> 01:02:29,204
Pero pag sinabi mo na, <i>"Ça va,"
</i>na parang pahayag, ibig sabihin ay mabuti.

800
01:02:30,205 --> 01:02:34,460
Kaya kung parang, "<i>Ça va?"
</i>At ikaw ay parang, <i>"Ça va."</i>

801
01:02:34,543 --> 01:02:36,670
-O kaya sabihin mong..
-Ayos? “Ayos ka lang?”

802
01:02:36,753 --> 01:02:39,089
Oo, pwede mo rin sabihing,
<i>"Ça va bien, et toi?"</i>

803
01:02:39,173 --> 01:02:41,425
Parang, “Ayos lang, ikaw?”

804
01:02:41,508 --> 01:02:43,552
May natututunan ka na. Patingin nga.

805
01:02:43,635 --> 01:02:46,180
Sabihin mo ulit. Sabihin mo ulit.
Ang seksi pakinggan.

806
01:02:48,265 --> 01:02:50,684
Nakikipagusap ka ng ganyan, J,
makukuha mo lahat ng babae.

807
01:02:50,767 --> 01:02:54,313
-Walang magagawa si Freedom sa'yo.
-Madami pa tayong kursong dadaanan.

808
01:02:56,857 --> 01:02:59,318
Magandang umaga, ma'am. Madam.

809
01:03:01,653 --> 01:03:03,197
<i>Matatag ang mga bata.</i>

810
01:03:04,781 --> 01:03:09,703
Tingin ko ang matatanda...
Tumatanda pa sila lalo ngayon

811
01:03:09,786 --> 01:03:15,292
At tingin ko mas naiintindihan pa nila
ang buhay ngayon.

812
01:03:16,293 --> 01:03:20,047
Na gusto nilang makakuha

813
01:03:21,048 --> 01:03:22,674
ng totoong buhay.

814
01:03:22,758 --> 01:03:25,719
Positibong buhay, para sa kanila.

815
01:03:27,221 --> 01:03:30,724
-O, Robert.
<i>-At tingin ko dahil ito kay Sibil.</i>

816
01:03:32,309 --> 01:03:35,229
<i>Sa tingin ko siya ang nagtakda nito.</i>

817
01:03:37,940 --> 01:03:41,818
<i>At alam ko naman talaga
na ang mga itim ay magagaling.</i>

818
01:03:41,902 --> 01:03:44,488
<i>Ako ay pinalaki ng itim na magagaling.</i>

819
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
<i>Ang nanay ko ay itim at magaling siya.</i>

820
01:03:47,908 --> 01:03:50,911
<i>Ang mga kapatid ko ay itim
at magagaling sila.</i>

821
01:03:52,412 --> 01:03:56,333
<i>At medyo natagalan ako
bago ko naisip na magaling din ako.</i>

822
01:03:56,416 --> 01:04:00,295
<i>Natagalan akong makarating dito,
makatayo dito.</i>

823
01:04:01,296 --> 01:04:06,134
<i>Bilang itim,
napakahirap dito para sa amin.</i>

824
01:04:06,218 --> 01:04:12,182
<i>At napakaimportante para sa akin na makita
ng buong mundo na magagaling kami.</i>

825
01:04:12,266 --> 01:04:15,018
<i>Maraming salamat. Magandang gabi.</i>

826
01:04:23,902 --> 01:04:25,320
<i>Salamat.</i>

827
01:04:29,366 --> 01:04:32,494
<i>Diyos ko, sobrang sobra na, kapatid,
para magawa na,</i>

828
01:04:32,578 --> 01:04:36,582
<i>maaga kinabukasan,
mayayakap kita sa aking mga bisig.</i>

829
01:04:44,089 --> 01:04:49,136
<i>Na makaupo dito at makapag-rekord
kasama ka sa ganitong oras bukas.</i>

830
01:04:58,520 --> 01:05:01,523
<i>O, mahal.</i>

831
01:05:07,696 --> 01:05:11,783
<i>Kung makaka-uwi lang ako sa'yo.</i>

832
01:05:39,645 --> 01:05:40,479
<i>Hello.</i>

833
01:05:40,562 --> 01:05:42,314
-Kamusta, Bb. Judy.
<i>-Kamusta.</i>

834
01:05:42,397 --> 01:05:44,524
May balita na ba sa korte ngayong araw?

835
01:05:44,608 --> 01:05:46,068
<i>Wala pa.</i>

836
01:05:46,151 --> 01:05:47,819
-Wala pa?
<i>-Wala.</i>

837
01:05:47,903 --> 01:05:50,155
Sige. May pagkakataon ka bang
tumawag ngayon?

838
01:05:50,238 --> 01:05:52,991
<i>-Hindi pa.
</i>-Hindi? Sige.

839
01:05:53,075 --> 01:05:56,453
-Sige, maraming salamat.
<i>-Sige. Salamat.</i>

840
01:05:57,454 --> 01:06:01,917
Paano niya nasabing wala siyang magawa
kundi man lang niya tinawagan?

841
01:06:08,715 --> 01:06:12,719
Grabe, ang mga taong ito
ay walang respeto sa buhay ng tao.

842
01:06:12,803 --> 01:06:14,721
Nakakabaliw lang.

843
01:06:14,805 --> 01:06:20,686
Kahit gaano ka katino, o mapagtanto
o maging mapang-unawa,

844
01:06:20,769 --> 01:06:24,648
lalo ka lang mababaliw.

845
01:06:25,899 --> 01:06:30,028
Hindi ko gagawin ito.
Hindi ko talaga gagawin ito.

846
01:06:34,074 --> 01:06:37,077
Tagumpay ang pinakamagandang higanti.

847
01:06:37,160 --> 01:06:39,204
Tulad ako ng mga batang
may problema sa pagiisip.

848
01:06:39,287 --> 01:06:41,123
Tagumpay ang pinakamagandang higanti.

849
01:06:41,206 --> 01:06:43,041
Kaya mo yan, Fox. Kaya mo yan.

850
01:06:43,125 --> 01:06:46,044
Ipapakita mo na hindi nila
pwedeng tratuhin ang tao nang ganito.

851
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
Tagumpay ang pinakamagandang higanti.

852
01:06:48,004 --> 01:06:50,799
Magtyaga ka lang, kasi pag napalaya
mo na siya, magbabayad sila.

853
01:06:50,882 --> 01:06:52,676
Magbabayad sila. Magbabayad sila.

854
01:06:52,759 --> 01:06:55,053
Magbabayad sila! Magbabayad sila!

855
01:06:55,137 --> 01:06:56,763
Sinusumpa ko.

856
01:06:56,847 --> 01:07:01,101
Dapat nakauwi na siya sa pamilya niya.
Dahil lang minamasama nila kayo.

857
01:07:02,519 --> 01:07:04,479
Hindi sila nagmamadali.

858
01:07:05,897 --> 01:07:09,151
Mga itim lang naman na gustong makauwi
galing kulungan.

859
01:07:09,234 --> 01:07:10,777
"Lahat sila'y gustong makalaya.

860
01:07:10,861 --> 01:07:14,614
Pag may narinig pa akong salita,
lahat sila'y gusto nang makalabas."

861
01:07:14,698 --> 01:07:16,992
Alam mo kung ano'ng sinabi nila
sa aming abogado?

862
01:07:17,075 --> 01:07:21,079
Gusto mo bang makalabas sa sistema
ang hindi dapat nandoon?

863
01:07:25,000 --> 01:07:28,086
Alam mo, 'pag ipinag-alam ko ito,
lahat sila susubukang pumunta dito

864
01:07:28,170 --> 01:07:30,338
at makakasuhan ulit.”

865
01:07:33,049 --> 01:07:35,010
Pagpalain mo ako, Panginoon.

866
01:07:37,262 --> 01:07:42,058
O sige, ano'ng kasunod?
Kailangan ko... E 'di ilalagay mo...?

867
01:07:43,268 --> 01:07:46,813
Si Jonathan nasa sistema,
tapos pwede niyo bang kunin yung...?

868
01:08:07,334 --> 01:08:10,796
<i>Sa oras na maging 18 na si Robert...</i>

869
01:08:12,923 --> 01:08:16,676
<i>Gusto ko nang makalayo sa pighating ito</i>

870
01:08:16,760 --> 01:08:19,095
<i>para sa pamilya ko.</i>

871
01:08:20,472 --> 01:08:25,894
<i>Sobrang layo hindi ko na matatandaan
gaano kasakit.</i>

872
01:09:10,188 --> 01:09:13,608
Sa ngalan ng mga banal,
sumasaludo kami sa'yo, kapatid.

873
01:09:13,692 --> 01:09:17,404
Sa ngalan ng mga banal,
nagpapasalamat kami sa iyong espiritu,

874
01:09:17,487 --> 01:09:21,867
para sa iyo Ori, na gumagabay sa'yo.

875
01:09:21,950 --> 01:09:23,410
Salamat.

876
01:09:23,493 --> 01:09:26,162
At nagpapasalamat ako sa buong pamilya mo.

877
01:09:26,246 --> 01:09:27,831
Tapos, sasabihin natin “Ishay.”

878
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
Ishay.

879
01:09:29,291 --> 01:09:31,167
MANGYARING ALISIN ANG SAPATOS

880
01:09:34,713 --> 01:09:36,214
Nagpapasalamat kami mula sa hilaga.

881
01:09:40,886 --> 01:09:43,263
<i>Nagpapasalamat kami mula sa kanluran.</i>

882
01:09:55,734 --> 01:09:57,193
<i>Silangan.</i>

883
01:09:58,111 --> 01:09:59,613
<i>Timog.</i>

884
01:10:00,864 --> 01:10:05,327
<i>Salamat sa pagbigay mo ng tibay
sa iyong asawa upang malagpasan ito.</i>

885
01:10:56,419 --> 01:10:58,046
<i>Curtis Ray.</i>

886
01:10:58,755 --> 01:11:00,715
Tinawagan ako ng Angola, mahal,

887
01:11:00,799 --> 01:11:03,593
sabi nila matatapos na ang mga papeles
sa loob ng 30 na minuto.

888
01:11:03,677 --> 01:11:08,223
Kaya palalayain na siya bago ako dumating,
pero papunta na ang tsedeng.

889
01:11:09,349 --> 01:11:12,352
Hindi ka nga kinakabahan,
pero ako kinakabahan.

890
01:11:43,133 --> 01:11:44,217
HUWAG SUSUKO

891
01:11:44,300 --> 01:11:49,097
Anak, lumapit ka rito!
Pumunta ka rito, Robert!

892
01:14:43,354 --> 01:14:47,901
Kasama kita buong araw,
at hindi pa rin ako makapaniwala.

893
01:14:47,984 --> 01:14:51,988
-Okay lang yan, anak.
-Mabuti ang Diyos. Mabuti ang Diyos.

894
01:14:53,531 --> 01:14:54,782
Oo.

895
01:14:55,575 --> 01:14:57,577
-Naku, naku, naku.
-Oo, sige lang

896
01:14:57,660 --> 01:14:58,494
Mahal kita.

897
01:14:58,578 --> 01:15:00,038
-Ayos lang yan.
-Mahal din kita.

898
01:15:00,121 --> 01:15:03,499
At simula ngayon, gusto ko lang mahalin mo
ang babaeng yun nang nararapat.

899
01:15:03,583 --> 01:15:04,417
Amen!

900
01:15:04,500 --> 01:15:06,377
-Amen!
-Oo!

901
01:15:06,461 --> 01:15:10,423
At magkakaroon tayo ng masayang buhay.

902
01:15:14,886 --> 01:15:16,846
Kapag pinag-uusapan nila ang pagmamahal,

903
01:15:16,930 --> 01:15:19,724
pinag-uusapan ang katotohanan
na bago ginawa ng Diyos ang simbahan,

904
01:15:19,807 --> 01:15:21,184
nilikha muna niya ang pamilya.

905
01:15:21,267 --> 01:15:24,812
Pero bago niya ginawa ang pamilya,
sa tingin ko ay nilikha niya muna

906
01:15:24,896 --> 01:15:29,442
ang pinakamalakas na pwersa sa daigdig,
at iyon ay ang pag-ibig.

907
01:15:29,525 --> 01:15:32,820
Kung ito ay akronim, ito ang
Tanging Wastong Pagpapahayag ng Buhay.

908
01:15:39,619 --> 01:15:42,622
Mayroon akong apat na bagay
na naintindihan sa preso,

909
01:15:42,705 --> 01:15:45,166
at nakuha ko ito kay Tito Vernon.

910
01:15:45,250 --> 01:15:48,211
Sabi ko kapag ako ay nakulong,
tatayo ako bilang isang lalaki.

911
01:15:49,087 --> 01:15:51,464
Na magsasalita ako ng katotohanan
sa mga kasinungalingan.

912
01:15:51,547 --> 01:15:53,675
Na magtatapos ako nang malakas.

913
01:15:53,758 --> 01:15:55,593
Alam ng Diyos na hindi ako sumuko,

914
01:15:55,677 --> 01:15:57,637
kasi lahat kayo
ay karapat dapat ipaglaban ko.

915
01:15:58,680 --> 01:16:00,306
-Amen.
-Mahal kita.

916
01:16:05,353 --> 01:16:08,231
Lagi ako'ng nagagalak na makita ka.

917
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
Oo.

918
01:16:15,071 --> 01:16:17,490
<i>Remi, tanggalin mo ang sapatos niya.</i>

919
01:16:20,285 --> 01:16:23,162
<i>-Sa sapatos ng iba.
-Sa Calvin Klein.</i>

920
01:16:23,246 --> 01:16:24,789
<i>-Simple.
-Ganoon ko natutunan yan.</i>

921
01:16:24,872 --> 01:16:26,582
<i>Sabi nila sa akin ay isang yarda.</i>

922
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
<i>Isang yarda?</i>

923
01:16:31,921 --> 01:16:34,590
<i>Nagpapasalamat ako sa Diyos
na pinalilibutan ako ng mga palaban.</i>

924
01:16:40,471 --> 01:16:45,476
Nagpapasalamat ako sa komunidad
na nagmamahal sa amin.

925
01:16:46,477 --> 01:16:48,688
-Oo.

926
01:16:48,771 --> 01:16:52,567
-Pagkatapos nang lahat ng ito.
-At dahil dun kaya nakarating tayo rito.



