1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,044 --> 00:00:47,590
<i>Mist, ich hab überlegt,
wo ich die Kamera hinstellen kann.</i>

4
00:00:48,215 --> 00:00:49,383
<i>Warte mal kurz.</i>

5
00:00:51,594 --> 00:00:57,183
<i>Heute ist der 23. Juli. Und...</i>

6
00:00:58,559 --> 00:01:03,230
<i>Viele Dinge haben sich geändert,
seit ich anfing, das Band aufzunehmen.</i>

7
00:01:05,775 --> 00:01:08,068
<i>Mein Ehemann ist im Gefängnis.</i>

8
00:01:08,152 --> 00:01:10,946
<i>Ich bin seit einer Woche
und einem Tag draußen.</i>

9
00:01:11,655 --> 00:01:15,868
<i>Ich war seit 24. Mai eingesperrt gewesen.</i>

10
00:01:16,619 --> 00:01:21,415
<i>Aber ich weiß, so düster
meine Lage jetzt auch aussehen mag,</i>

11
00:01:21,499 --> 00:01:22,833
<i>alles wird gut werden.</i>

12
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
<i>Er wird... Er wird zurückkommen.</i>

13
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
<i>Ein Motorrad.</i>

14
00:01:26,796 --> 00:01:29,465
<i>-Das ist mein...
-Er wird zurückkommen.</i>

15
00:01:29,548 --> 00:01:32,009
<i>Stärker als vorher.</i>

16
00:01:32,092 --> 00:01:36,555
<i>Ich bin schwanger mit Zwillingen.
Machen wir einen Schnappschuss von ihnen.</i>

17
00:01:36,639 --> 00:01:38,474
<i>Schaut sie euch an.</i>

18
00:01:39,141 --> 00:01:41,977
<i>Das sind die Zwillinge in der 22. Woche.</i>

19
00:01:42,061 --> 00:01:45,147
<i>Geh weg.
Laurence, wenn du nicht weggehst...</i>

20
00:01:58,744 --> 00:02:00,871
<i>Guten Morgen.</i>

21
00:02:01,413 --> 00:02:03,499
<i>Du sechsjähriger Junge.</i>

22
00:02:04,542 --> 00:02:06,961
<i>Guten Morgen.</i>

23
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
<i>Heute ist dein erster Schultag, Kumpel.</i>

24
00:02:10,005 --> 00:02:13,676
<i>Hey. Hey. Hey.</i>

25
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
<i>Guten Morgen, Robert.</i>

26
00:02:15,928 --> 00:02:19,640
<i>Heute ist der 24. August,
Remingtons erster Tag im Kindergarten.</i>

27
00:02:19,723 --> 00:02:21,809
<i>Was wirst du im Kindergarten tun, Rem?</i>

28
00:02:21,892 --> 00:02:27,147
<i>Mein Bestes geben, um alle Freundinnen
zu kriegen, die ich haben will.</i>

29
00:02:35,990 --> 00:02:38,450
<i>Guten Morgen, Baby.</i>

30
00:02:39,243 --> 00:02:42,288
<i>Man kann das Eis fallen hören.</i>

31
00:02:42,371 --> 00:02:45,833
<i>Und da sind die Doofies in der Kälte.</i>

32
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
<i>Hey, Hohlkopf 2 und 1.</i>

33
00:02:51,255 --> 00:02:52,298
<i>Es ist kalt.</i>

34
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
<i>Urkomisch!</i>

35
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
<i>Das ist verrückt, Baby.</i>

36
00:03:12,484 --> 00:03:14,570
<i>Du meine Güte! Ach, das ist so süß.</i>

37
00:03:16,906 --> 00:03:18,616
<i>Ok.</i>

38
00:03:20,576 --> 00:03:22,494
<i>Hast du vor, bald zu heiraten?</i>

39
00:03:22,578 --> 00:03:24,204
<i>-Ich bin verheiratet.
-Ach ja?</i>

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
<i>-Mit Remingtons Vater.
-Seit wann?</i>

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,543
<i>Wir sind jetzt
anderthalb Jahre verheiratet.</i>

42
00:03:30,878 --> 00:03:34,381
<i>-Fast anderthalb Jahre.
-Wo ist er?</i>

43
00:03:34,465 --> 00:03:37,468
<i>Er ist gerade nicht in der Stadt.</i>

44
00:03:39,053 --> 00:03:43,265
<i>Hör mal, ich will nicht, dass du da oben
mit den anderen Jungs rumhängst, ok?</i>

45
00:03:43,349 --> 00:03:45,601
<i>-In Ordnung.
-Sei aufmerksam.</i>

46
00:03:45,684 --> 00:03:50,481
<i>Sei aufmerksam und zentriere dich.
Das ist dein Ziel für heute.</i>

47
00:03:50,564 --> 00:03:53,067
<i>Aber ich und Jared rennen nicht.</i>

48
00:03:56,195 --> 00:03:59,323
<i>-Wo ist mein Kopf, Remington?
-Da ist er.</i>

49
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
<i>Junge, werde besser bald ein Mann.</i>

50
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
<i>Mach deine Markierungen dahin...</i>

51
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
<i>Tja, Dad, jetzt ist Herbst.</i>

52
00:04:07,247 --> 00:04:11,418
<i>Das Laub beginnt sich zu verfärben,
heute ist der 18. Oktober.</i>

53
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
<i>Der 18. Oktober ist heute?</i>

54
00:04:16,006 --> 00:04:18,384
<i>Ich will dir die Häuser mal zeigen, Dad.</i>

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
<i>-Sehen, welches wir kriegen werden.
-Ja, genau.</i>

56
00:04:21,595 --> 00:04:24,848
<i>Die sind auch... Verdammt, die sind schön.
Und so nah.</i>

57
00:04:28,727 --> 00:04:33,857
<i>Tja, Pops, das bin ich, das bin ich.
Zurück zu dir.</i>

58
00:04:37,528 --> 00:04:41,490
<i>Heute ist ein schöner Tag, Baby.
Könntest du ihn doch mit mir genießen.</i>

59
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
<i>Mein Beifahrersitz ist leer.</i>

60
00:04:46,829 --> 00:04:51,500
<i>Nigga, stell dir das nur mal vor,
ich traf deinen Arsch, als ich 16 war.</i>

61
00:04:51,792 --> 00:04:55,254
<i>Sechzehn Jahre alt.</i>

62
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
<i>Ich wusste immer, du hast was.</i>

63
00:05:00,676 --> 00:05:04,596
<i>Oh, Junge, ich liebe dich, Robert.
Ich hätte gern etwas Robert.</i>

64
00:05:06,098 --> 00:05:09,476
<i>Du bist gut, du hast was zu erzählen.</i>

65
00:05:10,185 --> 00:05:13,397
<i>Siehst du dieses Lächeln, Robert?</i>

66
00:05:13,480 --> 00:05:18,485
<i>Weißt du, wie sehr ich lächeln werde,
sobald du heimkommst?</i>

67
00:05:19,153 --> 00:05:21,363
<i>Nigga...</i>

68
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
<i>Nigga, was?</i>

69
00:05:24,742 --> 00:05:27,369
<i>Lächeln. Ich und alle meine Kinder</i>

70
00:05:27,453 --> 00:05:30,122
<i>werden wahrscheinlich
den ganzen Tag so rumlaufen.</i>

71
00:05:30,205 --> 00:05:33,917
<i>Der Nigga-Kiefer wird
die ganze Zeit wehtun.</i>

72
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
<i>Was sagst du?</i>

73
00:05:37,421 --> 00:05:40,174
<i>Was hat Sibil Fox getan?</i>

74
00:05:42,593 --> 00:05:45,137
<i>Ich hab das Gefühl,
als hätte es mich umgehauen.</i>

75
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
Gefällt mir.

76
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
"Man nennt sie die Große Unbeschwerte.

77
00:05:56,023 --> 00:05:59,651
Aber um ehrlich zu sein,
ohne angemessenen Transport,

78
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
kann sie..."
Bei "Transport" zoomen wir raus,

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,740
dann kommt: "Kann es beschwerlich werden."

80
00:06:04,823 --> 00:06:05,699
Richtig.

81
00:06:05,783 --> 00:06:11,205
Dann wieder auf mich,
wenn ich mich vorstelle.

82
00:06:11,288 --> 00:06:13,540
"Frieden und Liebe, Familie,
ich bin Fox Rich.

83
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
Und als Ehefrau
und Mutter von sechs Jungs...

84
00:06:18,796 --> 00:06:21,673
...weiß ich, wie wichtig Transport ist.

85
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
Als Ehefrau und Mutter von sechs Jungs...

86
00:06:25,803 --> 00:06:29,640
...freue ich mich, als Ihre persönliche
Autokäuferin zu fungieren

87
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
bei Rich Motors in New Orleans."

88
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
Cool.

89
00:06:32,267 --> 00:06:34,436
"Ich weiß,
was ein angemessenes Transportmittel

90
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
für Sie und Ihre Familie ist,
um mobil zu sein.

91
00:06:36,980 --> 00:06:41,610
Ehrlich gesagt, ein Auto ist wichtiger
als ein Haus, wenn Sie mich fragen.

92
00:06:41,693 --> 00:06:47,324
Denn Sie können in Ihrem Auto schlafen,
aber nicht mit Ihrem Haus herumfahren."

93
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
-Und das war's.
-Cool.

94
00:06:50,202 --> 00:06:53,455
Am besten machen wir eine Aufnahme,
wie Sie das alles sagen.

95
00:06:53,539 --> 00:06:55,499
-Gut.
-Und dann machen wir auch...

96
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
Dann können Sie mit mir zusammen

97
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
die anderen Sachen drehen,
damit alles stimmt.

98
00:07:00,254 --> 00:07:02,631
-Wir können es mit Ihnen absprechen.
-Außerdem

99
00:07:02,714 --> 00:07:07,094
möchte ich sehen können, wie ich aussehe,
meine Frisur, der Lipgloss...

100
00:07:07,177 --> 00:07:10,806
-Sicher, das geht auch.
-Und sehen, wie die Aufnahme aussieht.

101
00:07:10,889 --> 00:07:12,850
Ja. Dauert nur eine Sekunde.

102
00:07:12,933 --> 00:07:15,185
-Wir stimmen das Licht auf Sie ab.
-Ok.

103
00:07:15,269 --> 00:07:18,063
Ich werde mir also ansehen,
womit wir hier arbeiten.

104
00:07:19,439 --> 00:07:23,318
Man mag die Stadt die Große Unbeschwerte
nennen, aber ehrlich gesagt

105
00:07:23,402 --> 00:07:25,904
kann New Orleans einem das Leben

106
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
ohne Transportmittel recht schwer machen.

107
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
-Großartig.
-Ich muss gerader stehen.

108
00:07:32,411 --> 00:07:34,454
-Versuchen wir's noch mal.
-Gleich noch mal.

109
00:07:34,538 --> 00:07:38,584
Oder so oft wie nötig, wirklich.
Treten Sie ein Stückchen vor.

110
00:07:52,139 --> 00:07:55,225
<i>Ich wurde als Sibil Verdad Fox</i>

111
00:07:55,309 --> 00:07:58,729
<i>am 18. August 1971 geboren.</i>

112
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
<i>Meine Mutter war Erzieherin,</i>

113
00:08:05,235 --> 00:08:09,823
<i>und meine Großmutter war die Haushälterin
von Hank Williams' Mutter.</i>

114
00:08:19,833 --> 00:08:23,670
<i>Ich stamme von Leuten
mit dem starken Wunsch ab, etwas zu haben,</i>

115
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
<i>etwas aus sich zu machen.</i>

116
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
<i>Meine Mutter...</i>

117
00:08:35,432 --> 00:08:37,976
<i>...brachte mir von klein auf bei,</i>

118
00:08:38,060 --> 00:08:41,563
<i>dass der amerikanische Traum wahr ist.</i>

119
00:08:42,231 --> 00:08:43,398
<i>Und sagte immer:</i>

120
00:08:43,482 --> 00:08:48,403
<i>"Sibil, du kannst es schaffen,
wenn du es versuchst."</i>

121
00:08:49,238 --> 00:08:52,699
<i>Und hier war ich,
ein junges Mädchen aus der Stadt,</i>

122
00:08:52,783 --> 00:08:58,664
<i>und ich war entschlossen, es zu versuchen.</i>

123
00:09:04,711 --> 00:09:06,630
<i>Da ist die Familie Rich.</i>

124
00:09:06,713 --> 00:09:09,132
<i>Wie findet ihr das?</i>

125
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
<i>Ich traf meinen Ehemann Robert,
als ich 16 war.</i>

126
00:09:18,225 --> 00:09:21,270
<i>Ich hatte meine Jugendliebe geheiratet.</i>

127
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
<i>Wir hatten unser erstes Haus gekauft,</i>

128
00:09:24,356 --> 00:09:27,442
<i>die Kaution
für unser erstes Geschäft hinterlegt.</i>

129
00:09:29,778 --> 00:09:32,489
<i>Wir waren dabei, durchzustarten.</i>

130
00:09:34,074 --> 00:09:36,702
<i>Wir nähern uns dem Haus von Tante Sandra.</i>

131
00:09:36,785 --> 00:09:40,122
<i>Sie hat keine Ahnung, was auf sie zukommt.</i>

132
00:09:40,956 --> 00:09:43,250
<i>-Und schon sind sie da.
-Vor der Tür.</i>

133
00:09:55,095 --> 00:09:57,973
<i>Sibil!</i>

134
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
<i>Überraschung!</i>

135
00:10:05,981 --> 00:10:11,820
<i>Ich wusste noch nicht, dass meine Familie
bereits alles hatte, was wir brauchten.</i>

136
00:10:13,989 --> 00:10:16,074
<i>Wir hatten einander.</i>

137
00:10:35,218 --> 00:10:40,223
Meine Geschichte ist die Geschichte
von mehr als zwei Millionen Menschen

138
00:10:40,307 --> 00:10:42,225
in den Vereinigten Staaten,

139
00:10:42,309 --> 00:10:47,522
die Opfer der Inhaftierung von armen
und farbigen Menschen werden.

140
00:10:47,606 --> 00:10:52,444
Darum bitte ich Sie, schließen Sie sich
mir an. Und da war noch was. Was war's?

141
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
Ach, wir gehen bald live.

142
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
Schaffen Sie's heute nicht,

143
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
sehen Sie sich bitte die Liveübertragung

144
00:10:58,617 --> 00:11:00,952
um 19 Uhr auf meiner Facebook-Seite an,

145
00:11:01,036 --> 00:11:03,622
denn wir werden live
von dieser Erfahrung berichten.

146
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
Und es ist mehr als ein Gespräch.

147
00:11:06,041 --> 00:11:09,836
Es ist definitiv eine Erfahrung,
und ich hoffe, Sie sind dabei.

148
00:11:09,920 --> 00:11:14,216
Tulane University, heute um 19 Uhr
in der Roger Memorial Chapel.

149
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
Frieden und Liebe.

150
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
Hey, du, komm mal ganz schnell her.

151
00:11:55,465 --> 00:11:59,469
Das soll immer gerade sein.
Dein Gürtel soll immer gerade sein.

152
00:11:59,553 --> 00:12:03,265
Du meine Güte. Wer hat die Wäsche so
aus dem Trockner gezogen?

153
00:12:14,109 --> 00:12:16,528
Meine Damen und Herren, ich bitte um

154
00:12:16,611 --> 00:12:18,864
herzlichen Green-Wave-Applaus

155
00:12:18,947 --> 00:12:21,950
für meine Mutter,
Ihre Rednerin heute Abend,

156
00:12:22,033 --> 00:12:23,827
Fox Rich.

157
00:12:33,128 --> 00:12:35,505
"Lassen Sie es mich gleich klarstellen.

158
00:12:36,506 --> 00:12:42,053
Ich weiß, dass ich nicht nur
mit meinem Leben davongekommen bin."

159
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
<i>Am 16. September 1997</i>

160
00:12:48,518 --> 00:12:52,189
<i>überfielen mein Mann und ich
die Federal Credit Union in Grambling.</i>

161
00:12:52,606 --> 00:12:55,859
<i>Verflixt, das sagte ich an dem Tag.
Warum sagte ich das?</i>

162
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
<i>Was habe ich mir nur dabei gedacht?</i>

163
00:13:08,163 --> 00:13:13,043
<i>Den ersten Laden für Hip-Hop-Klamotten
in Shreveport zu eröffnen war unser Traum.</i>

164
00:13:17,714 --> 00:13:20,800
<i>Aber wir hatten Mühe,
über die Runden zu kommen.</i>

165
00:13:21,676 --> 00:13:25,555
<i>Und ganz besonders
erinnere ich mich daran,</i>

166
00:13:25,639 --> 00:13:28,892
<i>dass wir damals nicht scheitern wollten.</i>

167
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
<i>Aber wir waren verzweifelt.</i>

168
00:13:34,689 --> 00:13:38,860
<i>Verzweifelte Menschen
tun verzweifelte Dinge.</i>

169
00:13:39,694 --> 00:13:41,279
<i>So einfach ist das.</i>

170
00:14:01,883 --> 00:14:06,012
<i>Als ich meinen Mann
und seinen Neffen absetzte,</i>

171
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
<i>damit sie eine Bank ausrauben,</i>

172
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
<i>wusste ich gleich,</i>

173
00:14:11,768 --> 00:14:13,812
<i>nachdem sie ausgestiegen waren...</i>

174
00:14:17,232 --> 00:14:20,986
<i>...dass wir eine Welt betreten hatten...</i>

175
00:14:21,403 --> 00:14:25,991
<i>...die wir nie mehr vergessen würden.</i>

176
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
<i>Zu der Zeit</i>

177
00:14:49,472 --> 00:14:54,477
<i>bekam man für bewaffneten Raubüberfall
eine Haftstrafe von fünf bis 99 Jahren.</i>

178
00:14:54,561 --> 00:14:58,565
<i>Und am 15. Juni 1999</i>

179
00:14:58,648 --> 00:15:02,110
<i>wurde mein Ehemann zu 60 Jahren
im Gefängnis verurteilt,</i>

180
00:15:02,193 --> 00:15:05,488
<i>ohne Möglichkeit einer Strafaussetzung,</i>

181
00:15:05,572 --> 00:15:10,493
<i>Bewährung oder Aussetzung des Urteils.</i>

182
00:15:21,713 --> 00:15:24,799
<i>Sechzig Jahre...</i>

183
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
<i>...eines Menschenlebens.</i>

184
00:15:35,935 --> 00:15:40,106
Meine Mama sagte:
"In die Scheiße gerät man leicht."

185
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
Es sind jetzt 20 Jahre, Leute.

186
00:15:51,451 --> 00:15:54,204
Es sind jetzt zwei Jahrzehnte, Leute.

187
00:15:54,287 --> 00:15:57,248
Es sind jetzt 20 lange Jahre.

188
00:15:57,332 --> 00:16:01,503
Da rauszukommen ist schwer.

189
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
Es ist fast wie damals in der Sklaverei.

190
00:16:12,305 --> 00:16:14,265
Als könnten Weiße dich einsperren,

191
00:16:14,349 --> 00:16:19,020
bis sie meinen,
jetzt sei es Zeit, dich rauszulassen.

192
00:16:19,104 --> 00:16:22,315
Und genau das ist die Situation.

193
00:16:22,399 --> 00:16:25,276
Ein persönlicher Rachefeldzug.

194
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
Persönliche Rache.

195
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
Jap.

196
00:16:31,616 --> 00:16:35,662
Und da sagte ich zu meinem Kind:
"Was du jetzt tun musst,

197
00:16:36,621 --> 00:16:40,625
ist, dir die Haare hochzustecken,

198
00:16:40,709 --> 00:16:43,586
als wärst du halb verrückt.

199
00:16:45,255 --> 00:16:51,052
Zieh dir ein Kleid an,
ein paar Hosen und flache Schuhe

200
00:16:51,136 --> 00:16:55,640
und geh zu dem Gericht
dort im Gerichtsgebäude."

201
00:16:57,434 --> 00:17:00,019
Sie schüttelte ihre Haare

202
00:17:00,228 --> 00:17:04,190
und warf sie all den weißen Leuten
ins Gesicht, ok?

203
00:17:04,274 --> 00:17:07,068
Ich sagte:
"So solltest du dort nicht hingehen."

204
00:17:07,152 --> 00:17:11,239
Ich sagte:
"Die Weißen mögen dich ohnehin nicht."

205
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
Sie wollte nicht hören.

206
00:17:32,385 --> 00:17:36,598
<i>Ich dachte,
meine Tochter würde einen Arzt heiraten,</i>

207
00:17:36,681 --> 00:17:40,185
<i>einen Anwalt oder einen Indianerhäuptling.</i>

208
00:17:41,060 --> 00:17:45,648
<i>Und dass sie manche Dinge
einfach nicht tun würde.</i>

209
00:17:45,732 --> 00:17:49,819
<i>Das tut man nicht. Das tut man nicht.</i>

210
00:17:54,741 --> 00:17:57,952
Ich habe immer fest daran geglaubt,

211
00:18:00,205 --> 00:18:03,291
dass aus falschen Taten
nichts Rechtes erwächst.

212
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
Tut es das? Nein.

213
00:18:06,044 --> 00:18:07,504
Nein.

214
00:18:07,587 --> 00:18:10,799
Und das alles kam davon.

215
00:18:27,774 --> 00:18:31,903
<i>Ich bin nicht so kreditwürdig,
ich möchte wissen, wie das laufen würde.</i>

216
00:18:31,986 --> 00:18:35,281
Gut, Miss Kaylin, und an welches
unserer Fahrzeuge dachten Sie?

217
00:18:36,533 --> 00:18:38,201
<i>Das... Es war das weiße.</i>

218
00:18:38,284 --> 00:18:43,373
<i>Es ist der Cadillac SRX 2008
mit der Anzahlung von $1.000.</i>

219
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
Oh, ok.

220
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Sie ist nicht kreditwürdig und will sofort

221
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
den teuersten Wagen, den wir online haben.

222
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
Ja, wollen Sie also
Ihren Antrag einreichen,

223
00:18:53,508 --> 00:18:56,845
damit wir sehen, ob wir Ihnen genug
für das Auto besorgen können?

224
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
Und falls nicht, finden wir sicher
ein anderes Auto mit $1.000 Anzahlung.

225
00:19:01,391 --> 00:19:03,226
<i>Ok, das ist gut.</i>

226
00:19:11,317 --> 00:19:13,695
Gestern Abend
dachte ich mit meinem Mann zurück.

227
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
Es war im März 2013,

228
00:19:16,865 --> 00:19:20,159
als ich mich entschied,
nach New Orleans zu ziehen.

229
00:19:21,160 --> 00:19:25,415
Tatsächlich gleich nach dem 5. März.

230
00:19:25,498 --> 00:19:30,712
Wir bekamen einen Brief vom letzten
teuren Anwalt, den wir engagiert hatten.

231
00:19:31,629 --> 00:19:37,343
Wir bezahlten ihm $15.000 im Voraus,

232
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
damit er uns ein paar Tage,

233
00:19:39,304 --> 00:19:43,766
bevor er in unserem Namen Unterlagen
einreichen sollte, einen Brief schickt,

234
00:19:43,850 --> 00:19:47,395
in dem steht,
man könne nichts mehr für uns tun.

235
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
Ich öffnete also den Brief

236
00:19:50,481 --> 00:19:54,611
und schaffte es, nicht zu weinen.

237
00:19:54,694 --> 00:19:58,114
Aber als wir nach hinten sahen,
sahen wir Robert weinen.

238
00:19:58,197 --> 00:20:02,327
Da waren ich, Laurence, Freedom,
Justus und Robert.

239
00:20:02,410 --> 00:20:06,706
Und ich denke, wir anderen,
wir waren so gewohnt an...

240
00:20:07,290 --> 00:20:11,711
An diese Enttäuschungen,
dass wir alle einfach nur still dasaßen.

241
00:20:11,794 --> 00:20:15,715
Und als wir den Blick dann wieder hoben,
weinte der kleine Junge.

242
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
Er rief damit die Emotionen wieder wach,

243
00:20:18,426 --> 00:20:21,262
die wir alle nicht zu spüren versuchten.

244
00:20:23,014 --> 00:20:27,310
Und all das Geld ausgegeben
und trotzdem kein Ergebnis zu haben,

245
00:20:27,393 --> 00:20:31,689
nachdem ich wieder das gesamte Geld
meiner Familie ausgegeben hatte...

246
00:20:33,107 --> 00:20:37,111
Ich wusste, ob das etwas wird,
liegt ganz allein an mir.

247
00:20:42,367 --> 00:20:44,285
Bruder Ronnie.

248
00:20:44,369 --> 00:20:46,704
<i>Ja, erzähle mir die Geschichte.</i>

249
00:20:46,788 --> 00:20:49,832
In einigen Stunden
will der Richter das Urteil verkünden.

250
00:20:49,916 --> 00:20:53,544
Er sagte zwei Tage.
Heute ist der zweite Tag.

251
00:20:54,128 --> 00:20:56,089
<i>Ja, ja.</i>

252
00:20:57,715 --> 00:21:03,096
-Ja, daran arbeiten wir also.
<i>-So nah waren wir noch nie dran.</i>

253
00:21:03,471 --> 00:21:06,474
Erinnere mich nicht daran.
So nah war ich noch nie dran.

254
00:21:06,557 --> 00:21:08,935
Wir warten nur...
Und er wartet auf eine Antwort.

255
00:21:09,018 --> 00:21:12,438
<i>Wir könnten auch...
Wir könnten beten und Geduld haben.</i>

256
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
-Ja. Ja.
<i>-Na ja, wie...</i>

257
00:21:15,900 --> 00:21:20,071
<i>Ja, schick den Heiligen Geist.
Schick den Heiligen Geist.</i>

258
00:21:20,154 --> 00:21:21,739
Also...

259
00:21:22,991 --> 00:21:24,492
<i>In Ordnung.</i>

260
00:21:25,368 --> 00:21:30,248
<i>Wir gehen Schritt für Schritt vor.</i>

261
00:21:33,251 --> 00:21:35,837
Gut, und bis 17 Uhr werde ich was wissen.

262
00:21:35,920 --> 00:21:40,049
Entweder weiß ich dann, dass es heute
nicht beantwortet wurde oder...

263
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
<i>-Wie die Antwort lautet.
</i>-Wie die Antwort lautet.

264
00:21:43,678 --> 00:21:46,097
<i>-Wir werden es erfahren.
</i>-Wirklich, bis 16 Uhr.

265
00:21:46,180 --> 00:21:48,349
Denn, na ja, sie...

266
00:21:48,433 --> 00:21:51,853
Ich denke, der Geschichtsschreiber
macht um 16 Uhr Schluss.

267
00:21:52,562 --> 00:21:56,899
Darum rufe ich nach dem Mittagessen an
und frage nach, ob es rausging,

268
00:21:56,983 --> 00:22:00,737
dann sehe ich weiter.

269
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
-Ich gebe dir Bescheid.
<i>-Ja.</i>

270
00:22:02,739 --> 00:22:06,159
<i>-Gut, mach das. Pass auf dich auf.
</i>-Gut. Tschüss.

271
00:22:32,560 --> 00:22:33,978
<i>Büro des Richters.</i>

272
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
Ja, ich möchte Miss Sandra sprechen.

273
00:22:36,647 --> 00:22:38,566
<i>Moment.</i>

274
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
<i>Nein, es ist für Sandra.</i>

275
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
<i>Sandra telefoniert.
Ich muss warten, bis sie auflegt.</i>

276
00:23:38,417 --> 00:23:40,711
-Vielen Dank.
<i>-Möchten Sie also warten?</i>

277
00:23:40,795 --> 00:23:44,423
-Ja, Ma'am, wenn Sie so freundlich wären.
<i>-Ok.</i>

278
00:24:08,781 --> 00:24:09,699
<i>Sandra.</i>

279
00:24:09,782 --> 00:24:13,870
-Hey, hier ist noch mal Sibil Richardson.
<i>-Hi.</i>

280
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
-Konnten Sie...?
<i>-Nein, wir haben nichts.</i>

281
00:24:16,080 --> 00:24:19,417
<i>-Sie müssen Montag noch mal nachfragen.
</i>-Ja. Vielen Dank.

282
00:24:19,500 --> 00:24:23,921
<i>-Ok. In Ordnung. Ihnen auch.
</i>-Schönes Wochenende. Tschüss.

283
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
<i>Na gut, es ist...</i>

284
00:24:35,433 --> 00:24:40,438
<i>Ich denke, es ist etwa 2:20 Uhr.</i>

285
00:24:40,521 --> 00:24:45,318
<i>Heute ist der 20. Oktober
und wir sind auf dem Weg...</i>

286
00:24:45,401 --> 00:24:49,614
<i>Heute ist der 21.,
auf dem Weg zu meinem Mann.</i>

287
00:24:51,032 --> 00:24:55,077
Großer Rob, es ist Zeit,
deinen Daddy zu besuchen, Mann.

288
00:24:57,205 --> 00:24:59,916
<i>...Marcus Taylor,
der 18-jährige Jessie Snort</i>

289
00:24:59,999 --> 00:25:02,001
<i>und der 23-jährige Joseph Kennedy Jr.</i>

290
00:25:02,084 --> 00:25:05,171
<i>wurden wegen vorsätzlicher Tötung
von Lyle Meyers angeklagt.</i>

291
00:25:05,254 --> 00:25:07,715
<i>Der dritte Tag der Jury-Auswahl
im Prozess in Virginia</i>

292
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
<i>gegen den mutmaßlichen Heckenschützen
John Muhammad...</i>

293
00:25:20,353 --> 00:25:22,188
<i>Am Anfang eines jeden Jahres,</i>

294
00:25:22,271 --> 00:25:25,691
<i>an jedem Silvester
in den letzten 20 Jahren,</i>

295
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
<i>haben wir das neue Jahr begonnen</i>

296
00:25:27,652 --> 00:25:32,615
<i>im Wissen, dass es bestimmt das Jahr wird,
in dem mein Ehemann nach Hause kommt.</i>

297
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
<i>Und hat man bis Thanksgiving
keine Gerichtsverhandlung,</i>

298
00:25:38,871 --> 00:25:41,916
<i>weiß man, dass das Jahr bald zu Ende gehen</i>

299
00:25:41,999 --> 00:25:45,253
<i>und man noch immer eingesperrt sein wird.</i>

300
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
<i>Die Hoffnung,
die man ein Jahr gehegt hatte,</i>

301
00:25:49,548 --> 00:25:52,260
<i>oder die... Ehrlich gesagt die Lüge,</i>

302
00:25:53,094 --> 00:25:56,389
<i>die man das ganze Jahr geglaubt hatte,</i>

303
00:25:56,472 --> 00:26:00,810
<i>da muss man dann akzeptieren,
dass es eben doch nicht das Jahr war.</i>

304
00:26:00,893 --> 00:26:03,813
<i>Aber nächstes Jahr wird es so weit sein.</i>

305
00:26:37,263 --> 00:26:41,017
<i>Ich sah Rob damals nur,
wenn sie kamen oder gingen.</i>

306
00:26:42,935 --> 00:26:45,396
<i>Darum habe ich nichts gegen ihn.</i>

307
00:26:45,479 --> 00:26:47,857
<i>Ich kenne ihn einfach nicht.</i>

308
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
Na, sie haben es doch getan.

309
00:26:57,116 --> 00:27:01,495
Und hätte er damals

310
00:27:01,579 --> 00:27:06,167
die Verständigung im Strafverfahren
von zwölf Jahren angenommen,

311
00:27:06,250 --> 00:27:08,586
dann wäre er jetzt hier.

312
00:27:09,420 --> 00:27:13,382
Sibil ging darauf ein
und akzeptierte ihre zwölf Jahre.

313
00:27:13,466 --> 00:27:16,719
Und sie ist hier, nicht? Ok.

314
00:27:20,598 --> 00:27:25,770
<i>Das Leben geht weiter,
und haltet die Hoffnung am Leben.</i>

315
00:27:25,853 --> 00:27:29,732
<i>Hat das nicht Jesse Jackson gesagt?
Haltet die Hoffnung am Leben.</i>

316
00:27:29,815 --> 00:27:33,694
<i>Hoffe weiter, dass es irgendwann,
wenn du in den Gerichtssaal kommst,</i>

317
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
<i>vorbei ist.</i>

318
00:27:43,871 --> 00:27:48,501
Welche Hartnäckigkeit, welche Stärke,
welche Hoffnung, welcher Glaube,

319
00:27:48,584 --> 00:27:53,297
dazusitzen, während dir ein Anwalt sagt,
dir drohen 300 Jahre Haft,

320
00:27:53,381 --> 00:27:58,094
und den Mumm zu haben, dich vor deine Frau
zu stellen und ihr zu sagen:

321
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
"Wir schaffen das schon."

322
00:28:06,394 --> 00:28:10,398
Er sagte:
"Gott passt auf die Spatzen auf, Sibil.

323
00:28:10,773 --> 00:28:13,734
Ich weiß, er wird sich um uns kümmern.

324
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
Gott behütet die Spatzen.

325
00:28:18,364 --> 00:28:21,158
Ich weiß, dass Gott uns behüten wird."

326
00:28:22,660 --> 00:28:25,454
Mein Sohn Remington,
er war damals der Älteste,

327
00:28:25,538 --> 00:28:28,207
zu dem sagte ich:

328
00:28:30,459 --> 00:28:33,629
"Man verlangt von mir,
dass ich ins Gefängnis gehe.

329
00:28:33,712 --> 00:28:37,508
Und ich werde euch verlassen müssen
und du wirst

330
00:28:37,591 --> 00:28:41,095
deiner Großmutter
mit deinen Brüdern helfen müssen."

331
00:28:42,346 --> 00:28:46,016
Er brach in Tränen aus.

332
00:28:46,851 --> 00:28:49,770
Er schrie und heulte.

333
00:28:49,854 --> 00:28:52,940
"Du hast doch gesagt,
du musst nicht ins Gefängnis!"

334
00:28:53,023 --> 00:28:56,527
Und ich weinte und sagte: "Ich weiß.

335
00:28:56,610 --> 00:29:00,406
Ich dachte nicht, dass sie mich
zwingen würden, aber sie tun es."

336
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
Und darum muss ich gehen.

337
00:29:02,199 --> 00:29:06,495
Und ich möchte, dass du dich ausweinst,
dir dann die Tränen abwischst

338
00:29:06,579 --> 00:29:11,208
und herkommst, damit wir die Tage
bis zum Abschied runterzählen können."

339
00:29:11,292 --> 00:29:15,045
"Aber warum sollen wir runterzählen,
wann du weggehst, Mama?"

340
00:29:15,129 --> 00:29:17,506
Ich sagte: "Je früher ich gehe,

341
00:29:17,590 --> 00:29:22,094
desto früher kann ich zurück
nach Hause kommen, darum."

342
00:29:29,018 --> 00:29:30,769
<i>Was mach ich mit dir großem Jungen?</i>

343
00:29:30,853 --> 00:29:36,150
<i>Und ich werde sagen, Ma...
Und du: "Mann, ich... Nimmst du das?"</i>

344
00:29:36,233 --> 00:29:39,778
<i>Dann sage ich: "Mama,
du musst das nicht tragen. Lass mich."</i>

345
00:29:39,862 --> 00:29:42,114
<i>-Ja?
-Weil ich dein Kindergartenkind bin.</i>

346
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
<i>Ja, mein Kindergartenkind.</i>

347
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
<i>Dann gibst du es mir,
und ich trag's für dich.</i>

348
00:29:46,702 --> 00:29:47,578
<i>Also gut.</i>

349
00:29:47,661 --> 00:29:50,247
<i>Ich bringe es dahin, wo du willst.</i>

350
00:29:50,331 --> 00:29:52,374
<i>Alles klar.</i>

351
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
Was?

352
00:30:16,774 --> 00:30:18,567
Ja, solltest du.

353
00:30:18,651 --> 00:30:21,153
Aber so sind wir in der Klasse.

354
00:30:21,237 --> 00:30:23,531
So stellte man uns gestern auf.

355
00:30:24,490 --> 00:30:27,993
Bonita, Maggie, ich, Reagan, in Ordnung.

356
00:30:28,077 --> 00:30:31,705
-Warte, also hier drüben?
-Dann stehst du vor Maggie, oder?

357
00:30:50,266 --> 00:30:52,184
"Am eindrucksvollsten sind

358
00:30:52,268 --> 00:30:56,272
vielleicht die Dinge, die ihr euch
entschieden habt nicht zu tun.

359
00:30:56,355 --> 00:30:59,817
Ihr habt euch nicht
durch eure Grenzen definieren lassen,

360
00:30:59,900 --> 00:31:03,988
nicht von den Meinungen anderer
gefangen halten lassen,

361
00:31:04,071 --> 00:31:06,323
seid nicht der Masse gefolgt.

362
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
Ihr habt euch entschieden, euch nicht

363
00:31:08,492 --> 00:31:12,204
durch die häufigsten Fallstricke
unserer Generation einschränken zu lassen.

364
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
Eure Familien verstehen es
wahrscheinlich nicht,

365
00:31:15,291 --> 00:31:17,459
eure Freunde können es sich
nicht erklären,

366
00:31:17,543 --> 00:31:19,628
und ihr vermutlich auch nicht,

367
00:31:19,712 --> 00:31:23,966
aber nur durch die Gnade Gottes
seid ihr heute hier."

368
00:31:30,139 --> 00:31:34,351
<i>Durch die Zahnmedizin erhält man
ein Bild davon, wer jemand ist.</i>

369
00:31:34,435 --> 00:31:36,645
<i>Vom ersten Eindruck.</i>

370
00:31:37,229 --> 00:31:41,317
<i>Und in unserer Gesellschaft
ist Image alles.</i>

371
00:31:43,694 --> 00:31:46,447
<i>Meine Familie hat ein sehr starkes Image.</i>

372
00:31:46,530 --> 00:31:50,242
<i>Aber es tut sehr weh,
sich dahinter zu verstecken.</i>

373
00:31:51,452 --> 00:31:52,911
<i>Ist sehr schmerzhaft.</i>

374
00:32:33,118 --> 00:32:38,165
<i>Die Zeit wird beeinflusst
von unseren Emotionen.</i>

375
00:32:38,248 --> 00:32:42,670
<i>Sie wird beeinflusst von unseren Taten.</i>

376
00:33:05,234 --> 00:33:10,072
<i>Man sieht die Zeit, wenn man sich Fotos
seiner Kinder als Babys anschaut...</i>

377
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
<i>...und sie ansieht</i>

378
00:33:13,534 --> 00:33:18,747
<i>und bemerkt, dass sie jetzt Schnurrbärte
und Bärte tragen.</i>

379
00:33:18,831 --> 00:33:22,167
<i>Und dass die größte Hoffnung,
die man hatte, war,</i>

380
00:33:22,251 --> 00:33:25,129
<i>dass sie, bevor sie zu Männern werden,</i>

381
00:33:25,212 --> 00:33:29,216
<i>eine Gelegenheit bekommen,
mit ihrem Vater zusammen zu sein.</i>

382
00:33:34,096 --> 00:33:38,267
<i>-Heute ist der 3. Juli.
-Oh, du siehst mich!</i>

383
00:33:38,350 --> 00:33:42,604
<i>Und ich nehme Freedom und Justus auf.</i>

384
00:33:43,188 --> 00:33:45,232
<i>Yo, Mama!</i>

385
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
<i>-Wie heißt du?
-Justus.</i>

386
00:33:48,652 --> 00:33:51,864
<i>-Justus wie?
-Justus Freedom.</i>

387
00:33:51,947 --> 00:33:57,411
<i>-Du heißt nicht Justice, sondern Just-Us.
-Justus.</i>

388
00:33:58,912 --> 00:34:02,416
<i>Freedom wurde
als Schüler des Monats ausgezeichnet</i>

389
00:34:02,499 --> 00:34:05,419
<i>in der Kirche
Our Lady of the Blessed Sacrament.</i>

390
00:34:05,502 --> 00:34:09,214
<i>Applaudiert alle Freedom,
Applaus für Freedom!</i>

391
00:34:09,798 --> 00:34:12,301
<i>-Du hast dein...
-Wurde JJ auch ausgezeichnet?</i>

392
00:34:12,384 --> 00:34:15,053
<i>-Nein. Nein!
-Er war nicht Schüler des Monats?</i>

393
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
<i>Wieso nicht?</i>

394
00:34:16,555 --> 00:34:19,141
<i>-Er gab sich keine Mühe. Er...
-JJ, du hast nicht...</i>

395
00:34:19,224 --> 00:34:22,644
<i>Du wurdest also nicht als bester Schüler
des Monats ausgezeichnet?</i>

396
00:34:22,728 --> 00:34:23,896
<i>Zeig mal her.</i>

397
00:34:23,979 --> 00:34:27,691
<i>Ich sagte, du wurdest nicht als bester
Schüler des Monats ausgezeichnet?</i>

398
00:34:27,775 --> 00:34:31,612
<i>Nein? Warum denn nicht?</i>

399
00:34:39,578 --> 00:34:42,456
<i>Als meine Mutter
und mein Vater verhaftet wurden,</i>

400
00:34:42,539 --> 00:34:47,044
<i>weil sie eine Bank ausraubten,</i>

401
00:34:47,127 --> 00:34:52,007
<i>bekam sie am Ende Zwillinge,
einer davon bin ich,</i>

402
00:34:52,090 --> 00:34:55,177
<i>der andere mein Zwillingsbruder Freedom.</i>

403
00:34:55,761 --> 00:35:00,557
<i>Sie nannte mich Justus, denn damals,</i>

404
00:35:00,641 --> 00:35:02,976
<i>in der Anfangszeit,</i>

405
00:35:03,060 --> 00:35:06,688
<i>gab es nur meine Mutter und meinen Vater.</i>

406
00:35:06,772 --> 00:35:12,277
<i>Darum nannte sie mich Justus,
wie </i>Just us, <i>das heißt Nur wir.</i>

407
00:35:14,780 --> 00:35:18,283
<i>Zeit ist, was man daraus macht.</i>

408
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
<i>Zeit ist unvoreingenommen.</i>

409
00:35:20,160 --> 00:35:21,703
<i>Zeit ist verloren.</i>

410
00:35:21,787 --> 00:35:24,414
<i>Zeit fliegt.</i>

411
00:35:24,957 --> 00:35:27,876
<i>Und so ist es einfach...</i>

412
00:35:29,086 --> 00:35:31,296
<i>...schon lange Zeit.</i>

413
00:35:32,047 --> 00:35:34,424
<i>Eine wirklich lange Zeit.</i>

414
00:35:40,138 --> 00:35:42,724
Hier, Freedom,
steckst du den Schlüssel ein?

415
00:35:46,645 --> 00:35:50,274
-Ihr habt alle keine Bibel, was?
-Doch, als App auf dem Handy.

416
00:35:53,902 --> 00:35:57,322
Alles gut? Guten Morgen.

417
00:36:02,035 --> 00:36:04,288
Habt ihr ihm eine E-Mail geschickt?

418
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
-Wo ist er?
-Da vorn, in dem karierten Hemd.

419
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
Wie geht es dir? Alles Gute zum Vatertag!

420
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
Tja... Ja, Sir.

421
00:36:23,557 --> 00:36:26,226
Ich kann Ihnen gar nicht sagen,
welcher Segen Sie für mich sind.

422
00:36:26,310 --> 00:36:29,396
Als Sie darüber sprachen,
was ein richtiger Ehemann tut.

423
00:36:29,479 --> 00:36:32,941
Pastor, mein Mann ist
seit neunzehneinhalb Jahren nicht da.

424
00:36:33,025 --> 00:36:35,777
Im September werden es 20 Jahre für uns.

425
00:36:36,528 --> 00:36:42,034
-Und wie heißt Ihr Ehemann?
-Robert Richardson.

426
00:36:45,662 --> 00:36:48,624
-Ok. Er ist nun auch auf der Westseite?
-Ja.

427
00:36:48,707 --> 00:36:51,877
-Ist er. Er ist in Walnut 4.
-Walnut 4.

428
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
Wissen Sie was? Ich werde...

429
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
Ich versuche,
freitags zu kommen, wenn es geht,

430
00:36:56,214 --> 00:36:58,050
am Wochenende ist es so voll.

431
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
Aber ich war letzte Woche trotzdem dort,

432
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
weil ich ihm sagte,
ich komme am Vatertag nicht.

433
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
Es wird voll sein.

434
00:37:03,972 --> 00:37:06,892
Am Vatertag wären wir nie gekommen.
Du weißt, dass ich dich liebe.

435
00:37:06,975 --> 00:37:11,063
-Aber wir sehen uns die Woche drauf.
-Und meines war wohl Wut.

436
00:37:11,146 --> 00:37:12,522
-Hatte keine Kraft.
-Ich weiß.

437
00:37:12,606 --> 00:37:16,902
-Also gab es am Freitag keine Besuche.
-Ja. Da wird viel los sein, was?

438
00:37:16,985 --> 00:37:21,448
Darum fuhr ich nicht. Ich fuhr nicht hin,
weil ich das nicht ertrug.

439
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
-Es ist schwer.
-Heute nicht.

440
00:37:22,866 --> 00:37:26,370
Ja, es ist, als könnte ich nicht glauben,
dass wir noch hier sind.

441
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
Heute nicht zu fahren, ist also...

442
00:37:28,372 --> 00:37:32,292
Aber ich bete jedes Jahr,
dass man ihnen das Budget kürzt.

443
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
Es muss gekürzt werden,
damit sie sie rauslassen müssen.

444
00:37:34,836 --> 00:37:37,130
Alles wird gekürzt.
Wir sagten das bei Katrina.

445
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
Bei den letzten großen Überschwemmungen.

446
00:37:39,091 --> 00:37:43,679
Wir sagten es vor Katrina,
als Öl und Gas abstürzten.

447
00:37:43,762 --> 00:37:47,349
Mein Mann und ich sagten:
"Oh, dieses Jahr werden sie es tun müssen.

448
00:37:47,432 --> 00:37:50,143
Aber sie kürzen bei Bildung
und Gesundheit.

449
00:37:50,227 --> 00:37:53,105
Das Budget werden sie aber nicht kürzen.

450
00:37:53,188 --> 00:37:54,523
Da wird nicht gekürzt.

451
00:37:54,606 --> 00:37:57,275
Ich denke, sie stockten es eher auf.

452
00:38:09,579 --> 00:38:11,748
Laut Statistiken sollen Kinder
von Inhaftierten

453
00:38:11,832 --> 00:38:14,001
nicht mal einen Highschool-Abschluss
machen,

454
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
dass ich zwei Jahre früher abschließen

455
00:38:16,211 --> 00:38:19,423
und auf diese angesehene Universität
gehen kann, spricht also Bände.

456
00:38:19,506 --> 00:38:22,718
Und damit wie alles, was ich mache...
Darum rede ich immer mit Leuten.

457
00:38:22,801 --> 00:38:25,303
-Was ist dein Hauptfach?
-Politikwissenschaft.

458
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
Politikwissenschaft also.

459
00:38:26,972 --> 00:38:30,642
Mein Argument ist,
um das Strafrecht so umzugestalten,

460
00:38:30,726 --> 00:38:35,355
dass es ein System der Vergebung wird,
muss man verstehen, wie es funktioniert.

461
00:38:35,439 --> 00:38:38,567
Ich sage also, sobald ich lerne,
wie es funktioniert,

462
00:38:38,650 --> 00:38:43,405
kann ich Verfechter von Maßnahmen
oder sogar Entscheidungsträger sein

463
00:38:43,488 --> 00:38:47,534
und damit Maßnahmen reformieren,
die farbigen Gemeinschaften schaden.

464
00:38:50,203 --> 00:38:52,622
Vielen Dank. Hey, Mann, viel Glück!

465
00:38:52,706 --> 00:38:56,877
Ich habe eine Frage. Ja.

466
00:38:56,960 --> 00:39:01,506
Zwei von ihnen dienten noch nie im Senat,
Kirsten ausgenommen.

467
00:39:01,590 --> 00:39:04,843
-Tut mir leid, ich war tatsächlich...
-Du warst im Erstsemesterrat.

468
00:39:04,926 --> 00:39:07,345
Nun... Danke. Darum habe ich...

469
00:39:07,429 --> 00:39:11,224
Ich muss dich leider unterbrechen,
aber ich finde Erfahrung wichtig.

470
00:39:11,308 --> 00:39:13,143
Obwohl ich im zweiten Jahr bin,

471
00:39:13,226 --> 00:39:16,354
sitze ich im Erstsemesterrat.
Ich finde also das Klo,

472
00:39:16,438 --> 00:39:19,524
weiß, wie Gesetzgebungsverfahren
ablaufen und wie man sie durchführt.

473
00:39:19,608 --> 00:39:21,276
Weißt du, dass es dieses Brett,

474
00:39:21,359 --> 00:39:23,862
was immer du gemeint hast,
schon auf Org Sync gibt?

475
00:39:23,945 --> 00:39:26,656
Jede Rechtsvorschrift findet man
auf Org Sync.

476
00:39:26,740 --> 00:39:30,452
Wer ein Gesetz sehen will,
an dem im Senat gearbeitet wird,

477
00:39:30,535 --> 00:39:32,329
kann sich bei Org Sync anmelden.

478
00:39:32,412 --> 00:39:35,373
Rhonda, wir reden über Transparenz,
also seien wir ehrlich.

479
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
Danke,
dass du dich mir in dieser Frage stellst,

480
00:39:37,626 --> 00:39:39,753
das ist etwas, wozu Studenten Zugang haben

481
00:39:39,836 --> 00:39:41,546
und das sie kennen sollten.

482
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
Wenn wir durch Org Sync navigieren,

483
00:39:44,174 --> 00:39:46,551
du weißt verdammt gut,
dass Studenten auf unserem Campus,

484
00:39:46,635 --> 00:39:50,013
vor allem Erstsemester,
sich mit Org Sync schwertun.

485
00:39:50,097 --> 00:39:53,308
Ich kenne das Problem,
denn als ich mitmachen wollte,

486
00:39:53,391 --> 00:39:56,561
musste ich in jedes Klo schauen
und jeden Flyer lesen,

487
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
und zwar in der Monroe,
im ersten oder sogar im dritten Stock,

488
00:40:00,440 --> 00:40:01,525
um da mitzumachen.

489
00:40:01,608 --> 00:40:05,153
Die Studierendenvertretung muss Studenten
aktiver und persönlicher ansprechen,

490
00:40:05,237 --> 00:40:07,280
damit wir eine wichtigere...

491
00:40:07,364 --> 00:40:09,574
Ich widerspreche nicht.
Ich sag, das gibt es.

492
00:40:09,658 --> 00:40:11,576
Lassen wir Richard darauf antworten.

493
00:40:11,660 --> 00:40:15,455
Sicher, und ich würde nach der Debatte
gern mit dir drüber reden.

494
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
Komm schon, Herr.

495
00:40:37,018 --> 00:40:39,187
Lass es heute geschehen.

496
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
<i>-Hier ist Marcy.
</i>-Hi, Miss Marcy, wie geht's?

497
00:41:01,042 --> 00:41:02,002
<i>Gut. Und Ihnen?</i>

498
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
Gut. Danke der Nachfrage.

499
00:41:04,004 --> 00:41:08,300
Ich höre, Sie haben das Vergnügen,
die Sekretärin von Richter Rogers zu sein?

500
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
-Ist das das richtige Wort?
<i>-Die bin ich.</i>

501
00:41:10,260 --> 00:41:11,428
Ok, wunderbar.

502
00:41:11,511 --> 00:41:13,221
Mein Name ist Sibil Richardson,

503
00:41:13,305 --> 00:41:17,601
und meine Familie, die Familie Richardson,
wartet auf ein Urteil

504
00:41:17,684 --> 00:41:21,813
von Richter Rogers
bezüglich meines Ehemanns.

505
00:41:21,897 --> 00:41:24,691
Und ich weiß,
dass er in öffentlicher Sitzung sagte,

506
00:41:24,774 --> 00:41:27,736
er würde es in zwei Tagen verkünden.

507
00:41:27,819 --> 00:41:31,239
Ich wollte fragen, ob Sie vielleicht
eine Information oder ein Update haben,

508
00:41:31,323 --> 00:41:32,991
wenn das nicht zu viel verlangt ist?

509
00:41:33,074 --> 00:41:35,410
<i>Nein. Ich habe keine Urteile getippt.</i>

510
00:41:35,493 --> 00:41:38,788
<i>Am Freitag war ich nicht im Büro,
aber am Donnerstag kamen keine.</i>

511
00:41:40,457 --> 00:41:41,291
Ok.

512
00:41:41,374 --> 00:41:44,127
Na gut.
Ja, Ma'am, vielen Dank für Ihre Zeit.

513
00:41:44,211 --> 00:41:45,587
<i>-Keine Ursache.
</i>-Wiederhören.

514
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
Wiederhören.

515
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
Also ist sie es.

516
00:41:49,716 --> 00:41:52,594
Ich rufe einfach noch mal an,
sie wird wissen, wenn es getippt ist.

517
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
Sie muss es abtippen.

518
00:41:54,930 --> 00:41:59,142
Vielleicht schrieb er es heute
und gibt es ihr morgen zum Abtippen.

519
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
<i>Guten Tag. Hier ist Vals Büro.
Wie kann ich helfen?</i>

520
00:42:08,360 --> 00:42:10,070
Hey, hier ist noch mal Sibil.

521
00:42:10,153 --> 00:42:13,365
Konnten Sie Val
meine Nachricht ausrichten?

522
00:42:13,448 --> 00:42:17,160
<i>Er war bis eben am Telefon
und ich habe sie ihm hingelegt.</i>

523
00:42:17,244 --> 00:42:18,787
Ok.

524
00:42:19,955 --> 00:42:21,289
Also gut.

525
00:42:21,373 --> 00:42:25,085
<i>Sobald er... Bleiben Sie kurz dran.</i>

526
00:42:31,091 --> 00:42:32,842
<i>-Sibil?
</i>-Ja, Ma'am.

527
00:42:32,926 --> 00:42:35,470
<i>Er sagt, er habe nichts gehört,</i>

528
00:42:35,553 --> 00:42:39,849
<i>aber sobald er was hört,
gibt er Ihnen definitiv Bescheid.</i>

529
00:42:39,933 --> 00:42:42,018
Ja, ich weiß nur,
der Richter sagte zwei Tage.

530
00:42:42,102 --> 00:42:45,438
Vielleicht änderte er seine Meinung
und braucht doch länger, was?

531
00:42:45,522 --> 00:42:47,607
<i>Oh, Richter lügen auch.</i>

532
00:42:47,691 --> 00:42:50,026
<i>-Nein, nicht mit Absicht, aber...
</i>-Ja.

533
00:42:50,110 --> 00:42:53,154
<i>-Aber er hatte es sicher vor.
</i>-Ja.

534
00:42:53,238 --> 00:42:56,449
<i>Aber man weiß nie, was passiert,
das kennt ja jeder.</i>

535
00:42:56,533 --> 00:42:57,993
Ja. Ja.

536
00:42:59,577 --> 00:43:01,538
Alles klar. Vielen Dank.

537
00:43:01,621 --> 00:43:03,748
<i>Ok, Schätzchen, Wiederhören.</i>

538
00:44:21,659 --> 00:44:25,455
Ich bin jetzt seit 15 Jahren
aus dem Gefängnis raus.

539
00:44:27,707 --> 00:44:29,626
Genauso ist es.

540
00:44:30,210 --> 00:44:34,923
Ja, Applaus für mich. Geben Sie mir
ein bisschen mehr. Ja, ich danke Ihnen.

541
00:44:37,801 --> 00:44:40,553
Und etwas versprach ich mir:
dass sie mich nie,

542
00:44:43,848 --> 00:44:47,894
nie, nie, nie,

543
00:44:47,977 --> 00:44:52,690
niemals mehr so erwischen werden.

544
00:44:52,774 --> 00:44:55,276
Ich nie mehr meine Freiheit
aufgeben werde.

545
00:44:55,360 --> 00:44:59,364
Mich nie wieder einer so unmenschlichen
Behandlung unterwerfen werde.

546
00:44:59,447 --> 00:45:02,492
Ich kann meinen Mann nicht berühren.
Nicht neben ihm schlafen.

547
00:45:02,575 --> 00:45:05,995
Kann ihn nicht halten,
dabei gehört er vorm Gesetz zu mir.

548
00:45:06,079 --> 00:45:08,415
Musste meine Kinder allein großziehen.

549
00:45:08,498 --> 00:45:10,750
Im Gefängnis
musste ich mich vorbeugen und husten

550
00:45:10,834 --> 00:45:14,712
und zulassen,
dass jemand in meinen Anus schaut.

551
00:45:15,547 --> 00:45:19,759
Musste meine Kleider ausziehen,
wenn sie in Laune dazu waren.

552
00:45:20,927 --> 00:45:25,223
Darf meine Familie nur besuchen,
wenn sie es mir erlauben.

553
00:45:26,307 --> 00:45:30,478
Ich darf meinen Mann
zweimal im Monat besuchen.

554
00:45:31,813 --> 00:45:37,318
Der Bundesstaat muss uns nur
zwei Besuche pro Monat zugestehen.

555
00:45:39,070 --> 00:45:41,239
Und laut Gesetz müssen sie uns nur

556
00:45:41,322 --> 00:45:45,702
zwei Stunden für einen Besuch geben.

557
00:45:52,375 --> 00:45:57,630
Ziehen Sie 20 Jahre hinter Gittern
eine Familie groß.

558
00:45:58,047 --> 00:46:03,720
Halten Sie eine Familie zwei Jahrzehnte
in dieser Einrichtung zusammen.

559
00:46:05,346 --> 00:46:09,767
Halten Sie an Ihren Lieben
und Ihrer geistigen Gesundheit fest

560
00:46:09,851 --> 00:46:14,397
inmitten dieser grausamen
und unangemessenen Bestrafung.

561
00:46:15,607 --> 00:46:18,109
Dann können Sie mit mir reden.

562
00:46:20,361 --> 00:46:23,156
Dann können Sie mir erzählen,

563
00:46:23,239 --> 00:46:28,036
dass ich meine Strafe absitzen soll,
wenn ich die Tat begangen habe.

564
00:46:45,595 --> 00:46:48,515
<i>Amen! Ja!</i>

565
00:46:51,351 --> 00:46:54,479
<i>Seit ich vier Jahre alt war,
saß ich hier nicht mehr.</i>

566
00:46:55,563 --> 00:47:00,693
<i>Ich musste
mit meiner Kirchenfamilie teilen...</i>

567
00:47:00,777 --> 00:47:03,613
<i>Die meisten wissen es ja,
im September vor sieben Jahre</i>

568
00:47:03,696 --> 00:47:06,074
<i>raubten ich und mein Mann eine Bank aus.</i>

569
00:47:06,157 --> 00:47:09,035
<i>Und letzte Woche ermöglichte es mir Gott,</i>

570
00:47:09,118 --> 00:47:13,873
<i>zwei Frauen aus dieser Bank zu treffen.</i>

571
00:47:14,415 --> 00:47:18,795
<i>Ich verstand nie, wie unsere
Entscheidungen andere beeinträchtigen.</i>

572
00:47:18,878 --> 00:47:21,839
<i>Bis dahin dachte ich, ich wäre eine Insel.</i>

573
00:47:21,923 --> 00:47:25,718
<i>Na ja, was ich tue,
beträfe nur mich, sonst keinen.</i>

574
00:47:25,802 --> 00:47:28,513
<i>Aber ich sah den Welleneffekt
meiner Entscheidung,</i>

575
00:47:28,596 --> 00:47:33,351
<i>nicht nur auf meine Familie, ich kann mir
nur vorstellen, welche Auswirkungen</i>

576
00:47:33,434 --> 00:47:38,273
<i>sie hatte auf all die Frauen,
die an dem Tag in der Bank waren.</i>

577
00:47:38,356 --> 00:47:41,568
<i>Als ich um ihre Vergebung bat,
sagte eine der Frauen:</i>

578
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
<i>"Die Entscheidungen, die man trifft..."</i>

579
00:47:43,444 --> 00:47:45,113
<i>Ich sagte, ich sehe die Folgen.</i>

580
00:47:45,196 --> 00:47:48,199
<i>Darauf sie: "Haben Sie sich
bei Ihrer Familie entschuldigt?</i>

581
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
<i>Oder bei Ihrer Mutter?"</i>

582
00:47:49,909 --> 00:47:51,911
<i>Und ich sagte:</i>

583
00:47:53,705 --> 00:47:58,876
<i>"Wissen Sie, ich weiß, dass ich
meiner Mutter sagte, dass ich sie liebe.</i>

584
00:47:58,960 --> 00:48:02,505
<i>Ich weiß, dass ich meiner Mutter sagte,
dass ich sie schätze.</i>

585
00:48:02,589 --> 00:48:06,968
<i>Aber ich erinnere mich nicht,
meine Mom gebeten zu haben,</i>

586
00:48:07,051 --> 00:48:11,431
<i>mir für die Entscheidungen,
die ich traf, zu vergeben."</i>

587
00:48:11,514 --> 00:48:12,473
<i>Amen.</i>

588
00:48:13,474 --> 00:48:15,059
<i>Sie sprach weiter, und ich sagte:</i>

589
00:48:15,143 --> 00:48:17,604
<i>"Ich werde heute zu ihr gehen und es tun.</i>

590
00:48:17,687 --> 00:48:19,814
<i>Ich werde gleich nach dem Treffen
zu ihr gehen</i>

591
00:48:19,897 --> 00:48:22,358
<i>und sie um Vergebung anflehen."</i>

592
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
<i>Da sagt sie: "Nein, nicht einfach so.</i>

593
00:48:24,819 --> 00:48:28,406
<i>Sie sollen sich
an diese Entschuldigung erinnern</i>

594
00:48:28,489 --> 00:48:32,410
<i>wie an den Moment,
als Sie hier mit uns am Tisch saßen."</i>

595
00:48:33,911 --> 00:48:38,041
<i>Also überlege ich:
"Ok, Herr, wie soll ich das machen?</i>

596
00:48:38,124 --> 00:48:43,379
<i>Ich kann mein Ego nicht überwinden,
mich niederwerfen und sie einfach...</i>

597
00:48:43,463 --> 00:48:46,758
<i>Denn ja, ich fühle es,
aber diese Worte auszusprechen:</i>

598
00:48:46,841 --> 00:48:51,054
<i>"Bitte vergib mir, denn ich weiß,
meine Entscheidung ist nicht deine,</i>

599
00:48:51,137 --> 00:48:52,680
<i>und ich hab dir wehgetan."</i>

600
00:48:54,015 --> 00:48:57,894
<i>Und da dachte ich bei mir:
"Was wäre besser, als...?"</i>

601
00:48:57,977 --> 00:49:01,606
<i>Ich musste nicht nur meine Mutter
um Vergebung bitten,</i>

602
00:49:02,607 --> 00:49:05,318
<i>ich muss meine Kinder um Vergebung bitten.</i>

603
00:49:05,401 --> 00:49:08,404
<i>-Ja.
-Und mein Pastor muss mir vergeben.</i>

604
00:49:08,488 --> 00:49:12,075
<i>-Amen.
-Und meine Kirchenfamilie auch.</i>

605
00:49:12,158 --> 00:49:13,201
<i>-Ja.
-Amen.</i>

606
00:49:13,284 --> 00:49:16,329
<i>-Ihr habt geholfen, mich großzuziehen.
-Gott segne dich.</i>

607
00:49:16,412 --> 00:49:22,168
<i>Darum bitte ich euch alle, mir zu vergeben
für die Entscheidung, die ich traf.</i>

608
00:49:22,251 --> 00:49:24,128
<i>Amen.</i>

609
00:49:45,024 --> 00:49:50,321
<i>Während meiner Haft betete ich,
dass Gott mir nach meiner Entlassung</i>

610
00:49:50,405 --> 00:49:54,242
<i>erlauben würde, meine Stimme
für die, die keine haben, zu nutzen.</i>

611
00:49:55,243 --> 00:49:57,453
<i>Denn eines war mir ganz klar,</i>

612
00:49:57,537 --> 00:50:01,916
<i>dass unser Gefängnissystem
nichts anderes als Sklaverei ist.</i>

613
00:50:01,999 --> 00:50:06,421
<i>Und ich betrachte mich
als Gegnerin der Sklaverei.</i>

614
00:50:06,504 --> 00:50:10,258
<i>Diese Kraft, die in euch wirkt.
Erinnert ihr euch an den Impuls?</i>

615
00:50:10,925 --> 00:50:15,471
<i>Wo wir sie spüren konnten? Die Kraft,
die euch durch diese Stürme trägt.</i>

616
00:50:15,555 --> 00:50:17,682
<i>Sie wird euch durch den nächsten tragen.</i>

617
00:50:17,765 --> 00:50:19,600
<i>Und diesen, falls ihr gerade einen erlebt.</i>

618
00:50:19,684 --> 00:50:22,520
<i>Heute will ich euch sagen,
es geht nicht um das, was ihr durchmacht.</i>

619
00:50:22,603 --> 00:50:26,315
<i>Sondern darum, wie ihr euch entscheidet,
daran zu wachsen.</i>

620
00:50:26,399 --> 00:50:29,402
<i>Will jemand hier ein bisschen mehr?</i>

621
00:50:29,485 --> 00:50:32,655
<i>Denn ein Projekt und Sozialhilfescheck
werden nicht reichen.</i>

622
00:50:32,739 --> 00:50:35,825
<i>Will jemand hier ein bisschen mehr?</i>

623
00:50:35,908 --> 00:50:38,369
<i>-Dann sagt: "Es ist meine Kraft...
-Es ist meine Kraft!</i>

624
00:50:38,453 --> 00:50:40,246
<i>...und ich hole sie mir zurück."</i>

625
00:50:40,329 --> 00:50:42,248
<i>-Ich bin drüber weg...
-Ich bin drüber weg...</i>

626
00:50:42,331 --> 00:50:44,584
<i>-...weil ich zu reich bin.
-...weil ich zu reich bin.</i>

627
00:50:44,667 --> 00:50:46,043
<i>-Reich wie Fox!
-Reich wie Fox!</i>

628
00:50:46,127 --> 00:50:47,920
<i>-Ich geb nicht auf...
-Ich geb nicht auf...</i>

629
00:50:48,004 --> 00:50:49,797
<i>-...ich bin zu reich.
-...ich bin zu reich.</i>

630
00:50:49,881 --> 00:50:51,841
<i>Sagt es mit Überzeugung. Seid ihr reich?</i>

631
00:50:51,924 --> 00:50:54,260
<i>-Ich bin reich!
-Ich gebe nicht auf.</i>

632
00:50:54,343 --> 00:50:55,803
<i>-Reich wie Fox.
-Reich wie Fox.</i>

633
00:50:55,887 --> 00:50:57,764
<i>-Ich habe die Kraft.
-Ich habe die Kraft.</i>

634
00:50:57,847 --> 00:51:00,266
<i>-Die Kraft ist in mir.
-Die Kraft ist in mir.</i>

635
00:51:00,349 --> 00:51:04,604
<i>Solange ihr in diesem Leben nicht aufgebt,
sage ich euch,</i>

636
00:51:04,687 --> 00:51:07,356
<i>ihr könnt haben, was euer Herz begehrt.</i>

637
00:51:07,440 --> 00:51:11,235
<i>Was immer euch hindert,
ihr müsst einfach nur glauben</i>

638
00:51:11,319 --> 00:51:14,113
<i>und weiter einen Fuß
vor den anderen setzen,</i>

639
00:51:14,197 --> 00:51:17,116
<i>Schritt um Schritt,
und zum Unterricht gehen,</i>

640
00:51:17,200 --> 00:51:20,870
<i>dann kann das Leben besser werden,
das verspreche ich euch!</i>

641
00:51:22,371 --> 00:51:24,081
<i>Aber ihr müsst daran glauben.</i>

642
00:51:25,625 --> 00:51:29,295
<i>Ihr braucht nur diejenigen
durch die Himmelspforte zu lassen,</i>

643
00:51:29,378 --> 00:51:35,051
<i>die ihr ansehen und sagen könnt:
"Wäre ich ein Mann, wäre ich so ein Mann."</i>

644
00:51:37,470 --> 00:51:41,432
<i>Die Männer, die wir wählen,
sollen unser Männerbild widerspiegeln.</i>

645
00:51:41,516 --> 00:51:46,145
<i>Sie sollen... Alphamänner sein.</i>

646
00:51:47,271 --> 00:51:49,565
<i>Wäre die männliche Spezies
nach der Energie unterteilt,</i>

647
00:51:49,649 --> 00:51:53,528
<i>würde ich so ein Mann sein wollen.</i>

648
00:52:05,957 --> 00:52:09,752
Bis zu Roberts Bewährungsanhörung
sind es noch drei Wochen.

649
00:52:09,836 --> 00:52:12,380
Der Spielplan ist anders als letztes Mal.

650
00:52:12,463 --> 00:52:17,593
Anstatt dass Jim mit Ihnen
zum Bewährungsausschuss geht,

651
00:52:17,677 --> 00:52:19,554
werde ich Sie begleiten.

652
00:52:19,637 --> 00:52:22,265
Und Ihre Mutter wird wohl auch mitkommen.

653
00:52:22,348 --> 00:52:23,224
Ja.

654
00:52:23,307 --> 00:52:24,141
<i>Ok.</i>

655
00:52:25,434 --> 00:52:30,940
Ich glaube, man nimmt es Ihnen
wirklich sehr übel, dass Sie alle

656
00:52:31,023 --> 00:52:35,027
Stärke zeigen und Ihre Rechte einfordern,

657
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
statt um einen Gefallen zu bitten.

658
00:52:38,614 --> 00:52:43,411
Aber der Einfluss,
den Sie zusammen als Eltern haben

659
00:52:43,494 --> 00:52:48,583
auf das Wachstum dieser jungen Männer
und wer sie sind,

660
00:52:48,666 --> 00:52:52,712
ist so ein starkes Argument,

661
00:52:52,795 --> 00:52:58,134
dass ich es toll fand,
dass einfach so, ganz spontan...

662
00:53:08,477 --> 00:53:11,314
Das ist also mit dem Mann,
dem Coach, passiert.

663
00:53:11,397 --> 00:53:15,610
Er sagte, ich könne nicht in dem Team
spielen. Ich bin zu fortgeschritten.

664
00:53:16,819 --> 00:53:19,697
-Denn ich bin elf Jahre alt.
-Ja.

665
00:53:19,780 --> 00:53:22,325
Die anderen Kinder sind neun und zehn.

666
00:53:22,408 --> 00:53:27,079
Darum sagte er... Also empfahl er mich
dem Coach für das Elite-Team.

667
00:53:27,163 --> 00:53:28,456
Chicago Fire.

668
00:53:28,539 --> 00:53:31,959
Darum werde ich da anrufen,
ich soll morgen anrufen

669
00:53:32,043 --> 00:53:35,296
und einen Termin
für ein Probespiel vereinbaren.

670
00:53:36,505 --> 00:53:40,051
<i>-Dies ist ein Prepaid-R-Gespräch von...
-Rob.</i>

671
00:53:41,469 --> 00:53:44,805
<i>-Einem Insassen des...
-Staatsgefängnisses von Louisiana.</i>

672
00:53:44,889 --> 00:53:47,308
<i>Der Anruf wird aufgenommen und überwacht.</i>

673
00:53:47,391 --> 00:53:48,768
<i>Der Anrufer ist Insasse</i>

674
00:53:48,851 --> 00:53:51,395
<i>einer Einrichtung
der Strafvollzugsbehörde Louisiana.</i>

675
00:53:51,479 --> 00:53:55,149
<i>Um die Gebühren zu akzeptieren,
drücken Sie 1. Um abzulehnen...</i>

676
00:53:55,232 --> 00:53:59,695
<i>Danke, dass Sie Securus benutzen.
Sie können die Unterhaltung beginnen.</i>

677
00:53:59,779 --> 00:54:02,239
<i>-Hey, Mädel.
</i>-Hey!

678
00:54:02,323 --> 00:54:05,910
<i>-Wie geht's dir?
</i>-Gut. Was hat so lange gedauert?

679
00:54:07,286 --> 00:54:08,329
<i>Weiß ich nicht.</i>

680
00:54:08,412 --> 00:54:12,541
<i>-Ich geb dir einfach...
</i>-Jetzt wirst du klein und schäbig.

681
00:54:12,625 --> 00:54:15,836
Du benimmst dich komisch,
weil du bald heimkommst,

682
00:54:15,920 --> 00:54:18,214
und lässt dir Zeit mit dem Anrufen.

683
00:54:18,297 --> 00:54:20,758
So werden sie gegen Ende dann.

684
00:54:20,841 --> 00:54:24,595
<i>Nein. Deshalb schrieb ich dir
dazwischen E-Mails.</i>

685
00:54:24,679 --> 00:54:26,889
Du hast mir seit Stunden nicht gemailt.

686
00:54:26,973 --> 00:54:27,890
-Was?
-Ist es Dad?

687
00:54:27,974 --> 00:54:31,268
-Ja.
<i>-Ich schrieb dir eine E-Mail, nein, zwei.</i>

688
00:54:31,352 --> 00:54:34,105
Robert im Badezimmer will mit dir reden.

689
00:54:34,188 --> 00:54:35,564
Grüß ihn von mir.

690
00:54:35,648 --> 00:54:37,066
-Hey.
<i>-Was macht er da?</i>

691
00:54:37,149 --> 00:54:40,695
Er muss zurück in die Dusche,
wo er mein Wasser verschwendet.

692
00:54:40,778 --> 00:54:44,949
-Ich dachte, Wasser kostet nichts.
-Es gibt kein... Klar kostet Wasser.

693
00:54:45,032 --> 00:54:47,868
Er sagte, er dachte, Wasser koste nichts.

694
00:54:49,662 --> 00:54:52,456
Ich war bei der Maniküre und Pediküre.

695
00:54:52,540 --> 00:54:56,002
<i>-Sprich weiter.
</i>-Und beim Friseur.

696
00:54:59,130 --> 00:55:00,673
<i>Ja. Was?</i>

697
00:55:00,756 --> 00:55:03,467
Ich ließ mir die Haare glätten,
wie du's magst.

698
00:55:03,551 --> 00:55:07,054
Ich war dafür
bei einem dominikanischen Friseur.

699
00:55:07,138 --> 00:55:09,515
Ehrlich, die wissen, wie man glättet...

700
00:55:11,017 --> 00:55:14,895
Was wirst du als Erstes tun,
wenn du heimkommst, Mr. Richardson?

701
00:55:14,979 --> 00:55:17,648
<i>Ach, Mist, weiß ich nicht.</i>

702
00:55:18,524 --> 00:55:20,943
<i>Packen und nach Disney World fahren.</i>

703
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
Das klingt gut.

704
00:55:23,320 --> 00:55:25,614
<i>Das ist immer die Frage
nach der Meisterschaft.</i>

705
00:55:25,698 --> 00:55:28,284
<i>Die Sieger fragt jeder:
"Was kommt als Nächstes?"</i>

706
00:55:28,367 --> 00:55:29,660
<i>-"Disney World."
</i>-Disney World.

707
00:55:29,744 --> 00:55:32,163
<i>Das... Ja.</i>

708
00:55:33,539 --> 00:55:34,874
<i>Bist du aufgeregt?</i>

709
00:55:35,583 --> 00:55:36,834
Bin ich aufgeregt?

710
00:55:36,917 --> 00:55:39,128
Sollte ich sein.
Aber ich bin wohl verwöhnt.

711
00:55:39,211 --> 00:55:41,797
Ich bin Roberts Mama,
darum bin ich es leid,

712
00:55:41,881 --> 00:55:45,426
nach dem kleinen Silberstreifen
am Horizont Ausschau zu halten.

713
00:55:45,509 --> 00:55:47,636
Dem winzig kleinen Streifen.

714
00:55:47,720 --> 00:55:50,973
Wir bekamen nicht alles,
was wir wollten, aber etwas.

715
00:55:51,057 --> 00:55:54,810
Wir kamen etwas weiter
als beim letzten Mal.

716
00:55:57,313 --> 00:55:59,356
Ich will meinen Mann.

717
00:56:00,357 --> 00:56:01,817
<i>Ja, das stimmt.</i>

718
00:56:02,818 --> 00:56:07,073
Und nichts anderes kann mich befriedigen.
Es gibt kein Weiter so.

719
00:56:07,156 --> 00:56:10,910
Kein: "Ihr seid alle großartig,
ihr macht alle einen tollen Job."

720
00:56:10,993 --> 00:56:13,954
Ich will meine Familie zu Hause haben.
Die ganze.

721
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
Meine Kinder sollen ihren Daddy haben.

722
00:56:16,123 --> 00:56:20,336
Und zwar bevor meine Zwillinge 18 werden.

723
00:56:21,962 --> 00:56:24,465
<i>Und wir haben die Chance, es zu schaffen.</i>

724
00:56:24,548 --> 00:56:27,551
Und du hast die Möglichkeit,
das zu erreichen.

725
00:56:34,600 --> 00:56:35,768
<i>Was macht Robert?</i>

726
00:56:35,851 --> 00:56:40,231
Er ist raus. Er wollte nur deine Stimme
hören. Er ist wohl aufgeregt.

727
00:56:40,314 --> 00:56:43,818
Er setzt sich hier neben mich,
um dich reden zu hören.

728
00:56:43,901 --> 00:56:45,361
<i>Ja.</i>

729
00:56:49,073 --> 00:56:51,951
<i>Mensch, ich sah heute
hinauf zu den Wolken.</i>

730
00:56:53,661 --> 00:56:56,997
<i>Die waren ganz groß und flauschig,
ihr wisst schon.</i>

731
00:56:57,081 --> 00:57:00,209
<i>Als ob ich von einer
zur nächsten springen könnte.</i>

732
00:57:03,129 --> 00:57:07,424
<i>Wisst ihr, hier gibt es doch
diese Pekannuss-Plantage.</i>

733
00:57:07,508 --> 00:57:10,803
<i>Ich sehe sie an und denke:
Wow, man pflanzte diese Bäume</i>

734
00:57:10,886 --> 00:57:13,347
<i>vor 20 Jahren, als ich hier ankam."</i>

735
00:57:13,430 --> 00:57:15,641
-Wirklich?
<i>-Ja.</i>

736
00:57:15,724 --> 00:57:19,311
<i>Danke, dass Sie Securus genutzt haben.
Auf Wiedersehen.</i>

737
00:57:25,860 --> 00:57:28,737
<i>Meine Zwillinge werden nächsten Monat 18.</i>

738
00:57:34,118 --> 00:57:35,619
Achtzehn Jahre alt.

739
00:57:35,703 --> 00:57:40,791
Als ihr Daddy verurteilt wurde,
war ich im dritten Monat schwanger.

740
00:57:43,127 --> 00:57:47,548
Sie haben absolut keine Ahnung,

741
00:57:47,631 --> 00:57:52,052
was es bedeutet,
einen Vater im Haus zu haben.

742
00:57:53,053 --> 00:57:55,431
Was Väter überhaupt machen.

743
00:58:01,353 --> 00:58:03,939
Justus, kannst du mir einen Hammer geben?

744
00:58:08,319 --> 00:58:10,029
Danke.

745
00:58:10,112 --> 00:58:11,197
Was ist das?

746
00:58:11,280 --> 00:58:13,073
Wirf es weg.

747
00:58:13,157 --> 00:58:15,618
Ach, Justus, du bist größer als ich.

748
00:58:15,701 --> 00:58:17,953
Direkt in das Loch?

749
00:58:27,504 --> 00:58:30,424
-Danke. Du bist der Mann, danke.
-Ich versuch's.

750
00:58:44,521 --> 00:58:47,274
<i>-Wer hat Geburtstag?
-Freedom.</i>

751
00:58:47,358 --> 00:58:51,028
<i>Heute hat Freedom Geburtstag, Mama.</i>

752
00:58:51,111 --> 00:58:53,614
<i>-Ja.
-Ja, ja, ja.</i>

753
00:58:53,697 --> 00:58:57,326
<i>Und JJ hat auch Geburtstag!</i>

754
00:58:57,409 --> 00:58:59,870
<i>Alles Gute zum Geburtstag, JJ.</i>

755
00:59:01,413 --> 00:59:03,415
<i>Komm her und rede mit deinem Dad.</i>

756
00:59:03,499 --> 00:59:05,793
<i>Es ist eine Party, Daddy.</i>

757
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
-<i>Es ist eine Party.
-Hey, Miss Moore, Frieden und Liebe.</i>

758
00:59:08,420 --> 00:59:11,340
<i>Wie geht es Ihnen?
Frieden und Liebe auch für Sie.</i>

759
00:59:11,423 --> 00:59:14,093
<i>-Entschuldigen Sie die Verspätung.
-Schon gut.</i>

760
00:59:14,802 --> 00:59:18,055
<i>Wir verstehen das,
Sie sind sehr beschäftigt.</i>

761
00:59:18,138 --> 00:59:19,306
<i>Hi.</i>

762
00:59:19,390 --> 00:59:22,393
<i>-Hi, wie geht's?
-Hi!</i>

763
00:59:22,476 --> 00:59:24,561
<i>Hi!</i>

764
00:59:24,645 --> 00:59:26,647
<i>Willst du mit meinem Daddy reden?</i>

765
00:59:26,730 --> 00:59:29,066
<i>Nein, er wollte mit dir reden.</i>

766
00:59:30,234 --> 00:59:32,111
<i>Bist du fertig, gib den Hörer mir.</i>

767
00:59:32,194 --> 00:59:34,947
<i>-Nein, ich rede noch.
-Ja, hier, nimm's ihm ab.</i>

768
00:59:35,030 --> 00:59:37,491
<i>Es ist mein Daddy. Es ist mein Daddy.</i>

769
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
<i>-Hier bitte.
-Danke.</i>

770
00:59:39,660 --> 00:59:40,494
<i>Ok.</i>

771
00:59:42,705 --> 00:59:47,918
Scheint, als gäbe es eine Art
Notwendigkeit oder einen Zwang,

772
00:59:48,002 --> 00:59:51,505
den wir als Individuen verspüren,
Menschen einzustufen, richtig?

773
00:59:51,588 --> 00:59:53,632
Sich ein Rangsystem auszudenken.

774
00:59:53,716 --> 00:59:57,303
Und das ist also eine Frage,
die wir zu klären versuchen:

775
00:59:57,386 --> 01:00:02,308
Ist das ein unvermeidliches Merkmal
der menschlichen Gesellschaft?

776
01:00:02,391 --> 01:00:06,061
Selbst in einem Gefängnissystem,
unter Gefangenen,

777
01:00:06,145 --> 01:00:11,483
wo alle insofern gleich sind,
dass sie ein Verbrechen begangen haben.

778
01:00:11,567 --> 01:00:12,735
Dennoch sehen wir,

779
01:00:12,818 --> 01:00:16,488
dass auch dort ein Stratifizierungssystem
zum Tragen kommt.

780
01:01:00,157 --> 01:01:02,284
<i>Heute ist Donnerstag.</i>

781
01:01:03,285 --> 01:01:06,997
Sein Bruder und seine Schwägerin
riefen gestern Abend an

782
01:01:07,081 --> 01:01:09,917
und sagten,
diese Woche sei ein Rohr gebrochen

783
01:01:10,000 --> 01:01:14,129
und das Haus stehe unter Wasser,
deswegen könnten sie nicht kommen.

784
01:01:15,089 --> 01:01:17,633
Ich hab in Angola
nicht genug Leute für ihn.

785
01:01:17,716 --> 01:01:22,346
Ist es zu viel verlangt, darum zu bitten,
in Angola bei ihm zu sein?

786
01:01:23,347 --> 01:01:24,807
Ja, Sir.

787
01:01:24,890 --> 01:01:26,767
Das schaffen Sie?

788
01:01:27,476 --> 01:01:29,144
Gelobt sei Gott.

789
01:01:29,228 --> 01:01:31,939
Gelobt sei Gott möchte ich jetzt rufen.

790
01:01:32,022 --> 01:01:33,690
Danke.

791
01:01:55,337 --> 01:01:57,423
Das heißt: "Bitte schön."

792
01:01:57,506 --> 01:01:59,383
Du bist gut.

793
01:02:04,263 --> 01:02:05,180
Wie schreibt man das?

794
01:02:11,395 --> 01:02:12,813
Wie geht's?

795
01:02:12,896 --> 01:02:16,859
Ok, das hier ist also <i>ça va,
</i>und das ist dann...

796
01:02:16,942 --> 01:02:19,528
Im Französischen
ist die Aussprache wichtig.

797
01:02:19,611 --> 01:02:21,572
Also: <i>"Ça va?"</i>

798
01:02:21,655 --> 01:02:24,450
In der Frageform heißt es: "Wie geht's?"

799
01:02:24,533 --> 01:02:29,204
Aber sagt man <i>"ça va"</i> als Aussage,
heißt es nur Gut.

800
01:02:30,205 --> 01:02:34,460
Frage ich also: <i>"Ça va?",
</i>und du antwortest: <i>"Ça va",</i>

801
01:02:34,543 --> 01:02:36,670
-könntest du auch...
-Gut? Wie: "Alles gut?"

802
01:02:36,753 --> 01:02:39,089
Ja, oder du könntest sagen:
<i>"Ça va bien, et toi?"</i>

803
01:02:39,173 --> 01:02:41,425
Etwa: "Mir geht's gut, und dir?"

804
01:02:41,508 --> 01:02:43,552
Junge, du lernst echt was. Zeig mal.

805
01:02:43,635 --> 01:02:46,180
Sag das noch mal. Das ist sexy, Junge.

806
01:02:48,265 --> 01:02:50,684
Wenn du so redest, J,
fliegen dir die Mädchen zu.

807
01:02:50,767 --> 01:02:54,313
-Du wirst Freedom ausstechen.
-Wir haben noch viele Karten.

808
01:02:56,857 --> 01:02:59,318
Guten Morgen, Ma'am. Madam.

809
01:03:01,653 --> 01:03:03,197
<i>Kinder sind belastbar.</i>

810
01:03:04,781 --> 01:03:09,703
Ich glaube, je älter...
Sie sind ja nun ein bisschen älter.

811
01:03:09,786 --> 01:03:15,292
Und ich glaube,
sie verstehen das Leben nun etwas besser.

812
01:03:16,293 --> 01:03:20,047
Und wollen sich ein Stück

813
01:03:21,048 --> 01:03:22,674
vom Leben nehmen.

814
01:03:22,758 --> 01:03:25,719
Ein positives Leben für sich.

815
01:03:27,221 --> 01:03:30,724
-Oh, Robert.
<i>-Und das liegt wohl nur an Sibil.</i>

816
01:03:32,309 --> 01:03:35,229
<i>Ich glaube, sie hat den Ton vorgegeben.</i>

817
01:03:37,940 --> 01:03:41,818
<i>Und ich habe immer schwarze Frauen
gekannt, die rocken.</i>

818
01:03:41,902 --> 01:03:44,488
<i>Ich wurde von schwarzen Frauen erzogen,
die rocken.</i>

819
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
<i>Meine Mutter ist eine schwarze Frau,
die rockte.</i>

820
01:03:47,908 --> 01:03:50,911
<i>Meine Schwestern sind schwarze Frauen,
die rocken.</i>

821
01:03:52,412 --> 01:03:56,333
<i>Und es dauerte eine Weile,
bis mir klar wurde, dass ich rocke.</i>

822
01:03:56,416 --> 01:04:00,295
<i>Ich brauchte lange,
um hierherzukommen, um hier zu stehen.</i>

823
01:04:01,296 --> 01:04:06,134
<i>Als eine schwarze Frau,
wir haben es hier wirklich so schwer.</i>

824
01:04:06,218 --> 01:04:12,182
<i>Es bedeutet mir viel, dass die Welt sieht,
wie schwarze Mädchen zusammen rocken.</i>

825
01:04:12,266 --> 01:04:15,018
<i>Ich danke Ihnen vielmals. Gute Nacht.</i>

826
01:04:23,902 --> 01:04:25,320
<i>Danke.</i>

827
01:04:29,366 --> 01:04:32,494
<i>Lieber Gott, es ist einfach
so überwältigend, Bruder,</i>

828
01:04:32,578 --> 01:04:36,582
<i>dich schon morgen
in meinen Armen halten zu können.</i>

829
01:04:44,089 --> 01:04:49,136
<i>Morgen Abend um diese Zeit
zusammen mit dir hier aufzunehmen.</i>

830
01:04:58,520 --> 01:05:01,523
<i>Oh, Baby.</i>

831
01:05:07,696 --> 01:05:11,783
<i>Könnte ich nur zu dir nach Hause kommen.</i>

832
01:05:39,645 --> 01:05:40,479
<i>Hallo.</i>

833
01:05:40,562 --> 01:05:42,314
-Hey, Miss Judy.
<i>-Hey.</i>

834
01:05:42,397 --> 01:05:44,524
Schon was vom großen Haus gehört?

835
01:05:44,608 --> 01:05:46,068
<i>Bisher noch nichts.</i>

836
01:05:46,151 --> 01:05:47,819
-Noch nicht?
<i>-Nein.</i>

837
01:05:47,903 --> 01:05:50,155
Ok. Können Sie heute da anrufen?

838
01:05:50,238 --> 01:05:52,991
<i>-Kann ich nicht.
</i>-Nein? Ok.

839
01:05:53,075 --> 01:05:56,453
-Na gut dann, ich danke Ihnen.
<i>-Alles klar. Danke.</i>

840
01:05:57,454 --> 01:06:01,917
Wie kann sie sagen, dass sie heute
nichts hat und nicht mal anrufen wird?

841
01:06:08,715 --> 01:06:12,719
Diese Leute haben keinen Respekt
vor dem Leben anderer Menschen.

842
01:06:12,803 --> 01:06:14,721
Das macht einen wahnsinnig.

843
01:06:14,805 --> 01:06:20,686
Ganz gleich, wie vernünftig, bewusst
oder verständnisvoll man versucht zu sein,

844
01:06:20,769 --> 01:06:24,648
das lässt einen wirklich
den Verstand verlieren.

845
01:06:25,899 --> 01:06:30,028
Ich werde es nicht tun. Ich werde es
verdammt noch mal nicht tun.

846
01:06:34,074 --> 01:06:37,077
Erfolg ist die beste Rache.

847
01:06:37,160 --> 01:06:39,204
Ich bin wie ein kleines
zurückgebliebenes Kind.

848
01:06:39,287 --> 01:06:41,123
Erfolg ist die beste Rache.

849
01:06:41,206 --> 01:06:43,041
Du wirst sie kriegen, Fox.

850
01:06:43,125 --> 01:06:46,044
Und ihnen zeigen, dass sie mit einem Leben
nicht so umgehen dürfen.

851
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
Erfolg ist die beste Rache.

852
01:06:48,004 --> 01:06:50,799
Halte durch, denn kriegst du ihn raus,
werden sie bezahlen.

853
01:06:50,882 --> 01:06:52,676
Sie werden bezahlen.

854
01:06:52,759 --> 01:06:55,053
Sie werden verdammt noch mal bezahlen!

855
01:06:55,137 --> 01:06:56,763
Verdammt noch mal!

856
01:06:56,847 --> 01:07:01,101
Er könnte zu Hause bei seiner Familie
sein, würden sie keinen Mist bauen.

857
01:07:02,519 --> 01:07:04,479
Die haben es nicht eilig.

858
01:07:05,897 --> 01:07:09,151
Oh, schon wieder ein paar Niggas,
die aus dem Gefängnis rauswollen.

859
01:07:09,234 --> 01:07:10,777
"Alle werden rauswollen.

860
01:07:10,861 --> 01:07:14,614
Revidiere ich ein Urteil,
werden die übrigen auch rauswollen."

861
01:07:14,698 --> 01:07:16,992
Wissen Sie,
dass man das unserem Anwalt sagte?

862
01:07:17,075 --> 01:07:21,079
Will man jemanden, der da nicht hingehört,
nicht rausholen?

863
01:07:25,000 --> 01:07:28,086
"Denn verhandle ich den Fall neu,
werden alle versuchen,

864
01:07:28,170 --> 01:07:30,338
ein neues Urteil zu erwirken."

865
01:07:33,049 --> 01:07:35,010
Segne mich, Herr.

866
01:07:37,262 --> 01:07:42,058
Gut, was haben wir als Nächstes?
Ich muss... Also setzen Sie...?

867
01:07:43,268 --> 01:07:46,813
Jonathan ans System,
und besorgt mir dann jemand die...?

868
01:08:07,334 --> 01:08:10,796
<i>Wenn der kleine Robert 18 wird...</i>

869
01:08:12,923 --> 01:08:16,676
<i>...will ich, dass meine ganze Familie
dieses große Leid</i>

870
01:08:16,760 --> 01:08:19,137
<i>möglichst weit hinter sich gelassen hat.</i>

871
01:08:20,472 --> 01:08:25,894
<i>So weit, dass ich nicht mal mehr weiß,
wie schmerzhaft es tatsächlich war.</i>

872
01:09:10,188 --> 01:09:13,608
Im Namen von allem, was heilig ist,
grüßen wir dich, Schwester.

873
01:09:13,692 --> 01:09:17,404
Im Namen von allem, was heilig ist,
danken wir für deinen Mut,

874
01:09:17,487 --> 01:09:21,867
für deine Orí,
die geistigen Führer, die dich leiten.

875
01:09:21,950 --> 01:09:23,410
Danke.

876
01:09:23,493 --> 01:09:26,162
Und ich danke deiner gesamten Familie.

877
01:09:26,246 --> 01:09:27,831
Dann sagen wir "Ishay".

878
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
Ishay.

879
01:09:29,291 --> 01:09:31,167
BITTE SCHUHE AUSZIEHEN

880
01:09:34,713 --> 01:09:36,256
Wir danken aus dem Norden.

881
01:09:40,886 --> 01:09:43,263
<i>Wir danken aus dem Westen.</i>

882
01:09:55,734 --> 01:09:57,193
<i>Osten.</i>

883
01:09:58,111 --> 01:09:59,613
<i>Süden.</i>

884
01:10:00,864 --> 01:10:05,327
<i>Danke, dass du deinem Mann die Ausdauer
gibst, die Zeit zu überstehen.</i>

885
01:10:56,419 --> 01:10:58,046
<i>Curtis Ray.</i>

886
01:10:58,755 --> 01:11:00,715
Angola rief mich eben an, Baby,

887
01:11:00,799 --> 01:11:03,593
seine Papiere werden
in 30 Minuten fertig sein.

888
01:11:03,677 --> 01:11:08,223
Also wird er entlassen, bevor ich ankomme,
aber die Limousine ist unterwegs.

889
01:11:09,349 --> 01:11:12,727
Du spürst vielleicht keine Schmetterlinge,
aber ich schon.

890
01:11:43,133 --> 01:11:44,217
GIB NIEMALS AUF

891
01:11:44,300 --> 01:11:49,097
Junge, komm besser her!
Komm besser her, Robert!

892
01:14:43,354 --> 01:14:47,901
Ich fahre den ganzen Tag mit dir herum
und kann es noch immer nicht glauben.

893
01:14:47,984 --> 01:14:51,988
-Es ist gut, Baby.
-Gott ist gütig. Gott ist gütig.

894
01:14:53,531 --> 01:14:54,782
Ja.

895
01:14:55,575 --> 01:14:57,577
-Sieh an.
-Ja, Sir, es ist gut.

896
01:14:57,660 --> 01:14:58,494
Ich liebe dich.

897
01:14:58,578 --> 01:15:00,038
-Es ist gut.
-Ich dich auch.

898
01:15:00,121 --> 01:15:03,499
Und ich will, dass du diese Frau
von nun an richtig liebst.

899
01:15:03,583 --> 01:15:04,417
Amen!

900
01:15:04,500 --> 01:15:06,377
-Amen!
-Ja!

901
01:15:06,461 --> 01:15:10,423
Und der Rest dieses Lebens
wird großartig sein.

902
01:15:14,886 --> 01:15:16,846
Als sie von Liebe redeten,

903
01:15:16,930 --> 01:15:19,724
hast du gesagt,
bevor Gott die Kirche schuf,

904
01:15:19,807 --> 01:15:21,184
schuf er die Familie.

905
01:15:21,267 --> 01:15:24,812
Aber bevor er die Familie schuf,
schuf er, was ich

906
01:15:24,896 --> 01:15:29,442
für die größte Macht im Universum halte,
nämlich die Liebe.

907
01:15:29,525 --> 01:15:32,820
Sie ist quasi
der einzig gültige Ausdruck des Lebens.

908
01:15:39,619 --> 01:15:42,622
Es gab vier Dinge, die ich lernte,
als ich ins Gefängnis ging,

909
01:15:42,705 --> 01:15:45,166
und die lehrte mich mein Onkel Vernon.

910
01:15:45,250 --> 01:15:48,211
Ich sagte, im Gefängnis,
würde ich meinen Mann stehen.

911
01:15:49,212 --> 01:15:53,675
Dass ich die Lüge mit der Wahrheit kontern
würde. Dass ich es zu Ende bringe.

912
01:15:53,758 --> 01:15:57,637
Gott weiß, ich würde nie aufgeben,
denn ihr seid den Kampf wert.

913
01:15:58,680 --> 01:16:00,306
-Amen.
-Ich liebe dich.

914
01:16:05,353 --> 01:16:08,231
Es ist immer schön, dich zu sehen.

915
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
Ja.

916
01:16:15,071 --> 01:16:17,490
<i>Remi, zieh ihre Schuhe aus.</i>

917
01:16:20,285 --> 01:16:23,162
<i>-In fremden Schuhen.
-Von Calvin Klein.</i>

918
01:16:23,246 --> 01:16:24,789
<i>-Simpel.
-So erfuhr ich das.</i>

919
01:16:24,872 --> 01:16:26,582
<i>Sie sagten, meiner sei ein Hof.</i>

920
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
<i>Ein Hof?</i>

921
01:16:31,963 --> 01:16:34,590
<i>Zum Glück bin ich umgeben von Kämpfern.</i>

922
01:16:40,471 --> 01:16:45,476
Ich bin dankbar für eine Gemeinschaft
von Leuten, die bereit sind uns zu lieben.

923
01:16:46,477 --> 01:16:48,688
-Ja.

924
01:16:48,771 --> 01:16:52,567
-Durch all das.
-Und durch all das schaffen wir es.



