1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:44,044 --> 00:00:47,590
ให้ตาย ฉันพยายามจะหาที่วางกล้องอยู่

4
00:00:48,215 --> 00:00:49,383
รอเดี๋ยวนะ

5
00:00:51,594 --> 00:00:57,183
วันนี้วันที่ 23 กรกฎาคม และ...

6
00:00:58,559 --> 00:01:03,230
มีหลายอย่างเปลี่ยนไปตั้งแต่เริ่มอัดเทปนี้มา

7
00:01:05,775 --> 00:01:08,068
สามีฉันติดคุก

8
00:01:08,152 --> 00:01:10,946
ฉันถูกปล่อยตัวออกมาได้หนึ่งสัปดาห์กับอีกหนึ่งวัน

9
00:01:11,655 --> 00:01:15,868
ฉันถูกขังตั้งแต่วันที่ 24 พฤษภาคม

10
00:01:16,619 --> 00:01:21,415
แต่ฉันรู้ว่าถึงตอนนี้
สถานการณ์ฉันจะดูแย่แค่ไหนก็ตาม

11
00:01:21,499 --> 00:01:22,833
แต่ทุกอย่างจะต้องโอเค

12
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
เขาจะ... เขาจะกลับมา

13
00:01:24,627 --> 00:01:26,712
มอเตอร์ไซค์

14
00:01:26,796 --> 00:01:29,465
- นั่นมัน...
- เขาต้องกลับมาแน่

15
00:01:29,548 --> 00:01:32,009
แข็งแกร่งกว่าเดิม

16
00:01:32,092 --> 00:01:36,555
ฉันตั้งครรภ์ลูกแฝด ฉันจะเอาให้ดูนะคะ

17
00:01:36,639 --> 00:01:38,474
ดูพวกเขาสิคะ

18
00:01:39,141 --> 00:01:41,977
คู่แฝดอายุ 22 สัปดาห์แล้ว

19
00:01:42,061 --> 00:01:45,147
ขยับไป ลอเรนซ์ ถ้าลูกไม่ขยับ...

20
00:01:58,744 --> 00:02:00,871
อรุณสวัสดิ์

21
00:02:01,413 --> 00:02:03,499
เด็กชายอายุหกขวบ

22
00:02:04,542 --> 00:02:06,961
อรุณสวัสดิ์

23
00:02:07,044 --> 00:02:09,922
วันนี้เป็นวันแรกที่ลูกไปเรียนนะ

24
00:02:10,005 --> 00:02:13,676
นี่ ตื่นสิ ตื่น

25
00:02:13,759 --> 00:02:15,845
อรุณสวัสดิ์ โรเบิร์ต

26
00:02:15,928 --> 00:02:19,640
วันนี้วันที่ 24 สิงหาคม
วันแรกที่เรมิงตันจะไปเรียนอนุบาล

27
00:02:19,723 --> 00:02:21,809
เรม ลูกจะไปทําอะไรบ้างที่โรงเรียนอนุบาล

28
00:02:21,892 --> 00:02:27,147
ผมจะพยายามหาแฟน
ให้มากที่สุดเท่าที่ผมต้องการ

29
00:02:35,990 --> 00:02:38,450
อรุณสวัสดิ์ ลูกรัก

30
00:02:39,243 --> 00:02:42,288
ได้ยินเสียงน้ําแข็งหล่นลงมาเลย

31
00:02:42,371 --> 00:02:45,833
แล้วก็มีเจ้าเด็กซนอยู่ท่ามกลางอากาศเย็น

32
00:02:45,916 --> 00:02:48,711
นี่เด็กซนสอง เด็กซนหนึ่ง

33
00:02:51,255 --> 00:02:52,298
มันหนาวนะ

34
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
ตลกมาก

35
00:03:08,981 --> 00:03:10,482
มันบ้ามากเลย

36
00:03:12,484 --> 00:03:14,570
พระเจ้า น่ารักจัง

37
00:03:16,906 --> 00:03:18,616
โอเค

38
00:03:20,576 --> 00:03:22,494
วางแผนจะแต่งงานเร็วๆ นี้หรือยัง

39
00:03:22,578 --> 00:03:24,204
- ฉันแต่งงานแล้ว
- จริงเหรอ

40
00:03:24,288 --> 00:03:26,874
- กับพ่อของเรมิงตัน
- เมื่อไหร่

41
00:03:26,957 --> 00:03:29,543
เราแต่งงานกันมาปีครึ่งแล้ว

42
00:03:30,878 --> 00:03:34,381
- เกือบปีครึ่ง
- เขาอยู่ไหนล่ะ

43
00:03:34,465 --> 00:03:37,468
ตอนนี้เขาไปนอกเมือง

44
00:03:39,053 --> 00:03:43,265
รู้ไหม แม่ไม่อยากให้ลูก
มัวแต่เล่นกับเด็กคนอื่น โอเคนะ

45
00:03:43,349 --> 00:03:45,601
- โอเคครับ
- มีสมาธิ

46
00:03:45,684 --> 00:03:50,481
มีสมาธิ ตําแหน่งเซนเตอร์ ตั้งใจหน่อย
นั่นคือเป้าหมายของลูกวันนี้

47
00:03:50,564 --> 00:03:53,067
แต่ผมกับแจเรดไม่ได้วิ่งสักหน่อย

48
00:03:56,195 --> 00:03:59,323
- เห็นหัวฉันไหมเนี่ย เรมิงตัน
- นี่ไง

49
00:03:59,406 --> 00:04:01,408
นายต้องโตไปเป็นผู้ชายที่ดีนะ

50
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
เอาไม้ไว้ตรงนั้นสิ

51
00:04:04,244 --> 00:04:07,164
พ่อ นี่ฤดูใบไม้ร่วงแล้วนะครับ

52
00:04:07,247 --> 00:04:11,418
ต้นไม้เริ่มเปลี่ยนสีแล้ว วันนี้วันที่ 18 ตุลาคม

53
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
วันนี้วันที่ 18 ตุลาคมเหรอ

54
00:04:16,006 --> 00:04:18,384
ผมแค่อยากให้พ่อดูบ้านพวกนี้

55
00:04:18,467 --> 00:04:21,512
- ดูว่าเราจะเอาหลังไหน
- ใช่ ดูว่าจะเอาหลังไหนดี

56
00:04:21,595 --> 00:04:24,848
พวกมัน... ให้ตาย สวยมากเลย อยู่ใกล้กันด้วย

57
00:04:28,727 --> 00:04:33,857
พ่อครับ นี่ผมเอง ตัวผมเอง เดี๋ยวไปถ่ายพ่อบ้าง

58
00:04:37,528 --> 00:04:41,490
วันนี้อากาศดีมาก ที่รัก
ฉันอยากให้คุณได้ดื่มด่ํามันกับฉันจัง

59
00:04:41,573 --> 00:04:44,743
ที่นั่งผู้โดยสารฉันว่างเปล่ามาก

60
00:04:46,829 --> 00:04:51,500
พ่อคุณ คิดดูสิ ฉันได้เจอคุณตอนฉันอายุ 16

61
00:04:51,792 --> 00:04:55,254
อายุ 16 นะ

62
00:04:57,256 --> 00:05:00,342
ฉันรู้มาตลอดว่าคุณมีบางอย่างที่พิเศษ

63
00:05:00,676 --> 00:05:04,596
ให้ตาย ฉันรักคุณนะ โรเบิร์ต
ฉันอยากเจอโรเบิร์ตจัง

64
00:05:06,098 --> 00:05:09,476
คุณเป็นคนดี คุณเองก็น่าจะพอรู้อยู่แล้ว

65
00:05:10,185 --> 00:05:13,397
เห็นรอยยิ้มนี้ไหม โรเบิร์ต

66
00:05:13,480 --> 00:05:18,485
รู้ไหมว่าฉันจะยิ้มกว้างแค่ไหน
ตอนที่คุณได้กลับมาบ้าน

67
00:05:19,153 --> 00:05:21,363
ที่รัก...

68
00:05:22,865 --> 00:05:24,658
ที่รัก อะไรเนี่ย

69
00:05:24,742 --> 00:05:27,369
ยิ้มกว้าง ทั้งฉันและลูกๆ

70
00:05:27,453 --> 00:05:30,122
เราคงจะเดินแบบนี้กันทั้งวัน

71
00:05:30,205 --> 00:05:33,917
ยิ้มกันจนปวดกรามไปเลย

72
00:05:35,252 --> 00:05:37,337
ว่าไงนะ

73
00:05:37,421 --> 00:05:40,174
ซีบิล ฟอกซ์ทําอะไรนะ

74
00:05:42,593 --> 00:05:45,137
ฉันว่าฉันเข้าใจดี

75
00:05:52,186 --> 00:05:53,520
ฉันจะทําแบบนี้

76
00:05:54,313 --> 00:05:55,939
"พวกเขาเรียกมันว่าบิก อีซีย์

77
00:05:56,023 --> 00:05:59,651
แต่ถ้าให้พูดตามตรง ถ้าไม่มีการคมนาคมที่ดี

78
00:05:59,735 --> 00:06:02,613
เธอจะ..." ระหว่างที่เราพูดว่า
"การคมนาคมที่ดี" ให้ซูมออก

79
00:06:02,696 --> 00:06:04,740
จากนั้นก็พูดว่า "มันจะยากลําบากมาก"

80
00:06:04,823 --> 00:06:05,699
โอเค

81
00:06:05,783 --> 00:06:11,205
จากนั้นก็กลับมาถ่ายฉัน
ระหว่างที่ฉันแนะนําตัวเอง

82
00:06:11,288 --> 00:06:13,540
"ความสันติ ความรัก และครอบครัว
ฉันฟอกซ์ ริช

83
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
และในฐานะภรรยาและแม่ของลูกชายหกคน

84
00:06:18,796 --> 00:06:21,673
ฉันรู้ความสําคัญของรถดี

85
00:06:21,757 --> 00:06:24,885
ในฐานะภรรยาและแม่ของลูกชายหกคน

86
00:06:25,803 --> 00:06:29,640
ฉันรู้สึกซาบซึ้งที่มีโอกาส
ได้รับใช้คุณในฐานะผู้จัดซื้อรถยนต์

87
00:06:29,723 --> 00:06:31,266
ที่ริช มอเตอร์ส ในนิวออร์ลีนส์"

88
00:06:31,350 --> 00:06:32,184
เยี่ยม

89
00:06:32,267 --> 00:06:34,436
"ฉันรู้ว่าการต้องการรถ
ที่เหมาะสมมีความหมายยังไง

90
00:06:34,520 --> 00:06:36,897
ต่อการเดินทางของคุณและครอบครัว

91
00:06:36,980 --> 00:06:41,610
ฟังนะ ถ้าให้พูดตามตรง
รถสําคัญกว่าบ้านอีก ถ้าถามฉัน

92
00:06:41,693 --> 00:06:47,324
เพราะคุณนอนในรถได้
แต่คุณเอาบ้านขับไปที่ต่างๆ ไม่ได้"

93
00:06:47,658 --> 00:06:50,119
- แค่นี้แหละ
- เยี่ยมมาก

94
00:06:50,202 --> 00:06:53,455
ผมว่าเราควรจะถ่ายตอนที่คุณพูดทั้งหมดนั่น

95
00:06:53,539 --> 00:06:55,499
- โอเค
- จากนั้น เราก็จะ...

96
00:06:55,582 --> 00:06:57,251
คุณจะมองจุดที่อยู่เหนือไหล่ผมก็ได้

97
00:06:57,334 --> 00:07:00,170
และเราจะทําอย่างอื่นด้วยเพื่อให้มันออกมาดูดี

98
00:07:00,254 --> 00:07:02,631
- เราลองจับเวลาดูได้
- มีอีกอย่างที่ฉันอยากทํา

99
00:07:02,714 --> 00:07:07,136
ฉันอยากรู้ว่าฉันดูเป็นยังไง
ไม่ว่าจะผมฉัน ลิปกลอสฉัน

100
00:07:07,219 --> 00:07:10,806
- ได้ครับ เราทําได้
- และดูว่าภาพที่ถ่ายมาเป็นยังไง

101
00:07:10,889 --> 00:07:12,850
ได้ครับ ขอเวลาผมสักครู่

102
00:07:12,933 --> 00:07:15,144
- เราจะจัดไฟให้เหมาะกับคุณ
- โอเค

103
00:07:15,227 --> 00:07:18,063
ผมจะขอดูก่อนนะว่ามันจะออกมาเป็นยังไง

104
00:07:19,439 --> 00:07:23,318
พวกเขาอาจจะเรียกมันว่าบิก อีซีย์
แต่ถ้าให้พูดตามตรง

105
00:07:23,402 --> 00:07:25,904
การอยู่ที่นิวออร์ลีนส์โดยที่ไม่มีรถ

106
00:07:25,988 --> 00:07:28,407
มันเป็นเรื่องที่ยากลําบากมาก

107
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
- เยี่ยมมาก
- ฉันต้องผายไหล่ไปข้างหลัง

108
00:07:32,411 --> 00:07:34,454
- ลองใหม่อีกที
- อีกรอบนะ

109
00:07:34,538 --> 00:07:38,584
หรือจะอีกกี่รอบก็ได้ แล้วแต่คุณเลย
ก้าวเข้ามาอีกหน่อย

110
00:07:52,139 --> 00:07:55,225
ตอนเกิดฉันชื่อ ซีบิล เวอร์แดด ฟอกซ์

111
00:07:55,309 --> 00:07:58,729
เกิดวันที่ 18 สิงหาคม 1971

112
00:08:03,734 --> 00:08:05,152
แม่ฉันเป็นครู

113
00:08:05,235 --> 00:08:09,823
ยายฉันเป็นแม่บ้านให้แม่ของแฮงค์ วิลเลียม

114
00:08:19,833 --> 00:08:23,670
ฉันมาจากกลุ่มคนที่มีความปรารถนา
อย่างแรงกล้าที่จะครอบครองบางอย่าง

115
00:08:23,754 --> 00:08:27,090
ที่จะทําให้ตัวเองประสบความสําเร็จ

116
00:08:31,595 --> 00:08:33,472
แม่ฉัน

117
00:08:35,432 --> 00:08:37,976
เธอสอนฉันตั้งแต่ตอนที่ฉันยังเด็กมาก

118
00:08:38,060 --> 00:08:41,563
ว่าความฝันแบบชาวอเมริกันมีอยู่จริง

119
00:08:42,231 --> 00:08:43,398
และเธอจะพูดว่า

120
00:08:43,482 --> 00:08:48,403
"ซีบิล ลูกประสบความสําเร็จได้ ถ้าลูกพยายาม"

121
00:08:49,238 --> 00:08:52,699
นี่คือฉันตอนยังเด็กสมัยที่อยู่ชุมชนเมือง

122
00:08:52,783 --> 00:08:58,664
และฉันก็มุ่งมั่นมากที่จะพยายาม

123
00:09:04,711 --> 00:09:06,630
นั่นคือครอบครัวริช

124
00:09:06,713 --> 00:09:09,132
คิดว่าไง

125
00:09:13,595 --> 00:09:17,057
ฉันเจอสามีฉัน โรเบิร์ต ตอนฉันอายุ 16

126
00:09:18,225 --> 00:09:21,436
ฉันได้แต่งงานกับแฟนสมัยมัธยมปลาย

127
00:09:22,312 --> 00:09:24,273
เราซื้อบ้านหลังแรกด้วยกัน

128
00:09:24,356 --> 00:09:28,068
เราวางเงินมัดจําเพื่อทําธุรกิจแรกด้วยกัน

129
00:09:29,778 --> 00:09:32,489
เราเกือบจะไปได้สวยอยู่แล้ว

130
00:09:34,074 --> 00:09:36,702
ใกล้ถึงบ้านป้าซานดร้าแล้วนะ

131
00:09:36,785 --> 00:09:40,122
เธอไม่รู้ด้วยซ้ําว่า เธอจะได้เจอกับอะไร

132
00:09:40,956 --> 00:09:43,250
- พวกเขาอยู่นั่นไง
- ตรงนั้น

133
00:09:55,095 --> 00:09:57,973
ซีบิล

134
00:09:59,558 --> 00:10:02,311
เซอร์ไพรส์

135
00:10:05,981 --> 00:10:11,820
ฉันไม่รู้เลยว่าครอบครัวฉัน
มีทุกอย่างที่เราต้องการแล้ว

136
00:10:13,989 --> 00:10:16,074
เรามีกันและกัน

137
00:10:35,218 --> 00:10:40,223
ฟังนะ เรื่องราวของฉัน
ก็เหมือนเรื่องของคนมากกว่าสองล้านคน

138
00:10:40,307 --> 00:10:42,225
ในสหรัฐอเมริกา

139
00:10:42,309 --> 00:10:47,522
ที่ตกเป็นเหยื่อของการที่คนจน
และคนผิวสีถูกกักขัง

140
00:10:47,606 --> 00:10:52,444
ฉันจึงอยากให้คุณออกมาสู้ไปกับฉัน
มีอีกเรื่องที่ฉันจะบอก เรื่องอะไรนะ

141
00:10:52,527 --> 00:10:54,029
อ๋อใช่ เราจะถ่ายทอดสดด้วย

142
00:10:54,112 --> 00:10:55,739
ถ้าคืนนี้คุณมาไม่ได้

143
00:10:55,822 --> 00:10:58,533
ฉันก็อยากขอให้คุณดูการถ่ายทอดสดของเรา

144
00:10:58,617 --> 00:11:00,952
ตอนหนึ่งทุ่ม ที่หน้าเฟซบุ๊กฉันเลย

145
00:11:01,036 --> 00:11:03,622
เพราะเราจะถ่ายทอดเหตุการณ์กันสดๆ เลย

146
00:11:03,705 --> 00:11:05,957
ฟังนะ มันเป็นมากกว่าการคุยกันนะ ทุกคน

147
00:11:06,041 --> 00:11:09,836
มันคือประสบการณ์
และฉันหวังว่าคุณจะไปเจอฉันที่นั่น

148
00:11:09,920 --> 00:11:14,216
มหาวิทยาลัยทูเลน หนึ่งทุ่มคืนนี้
ที่โบสถ์โรเจอร์เมมโมเรียล

149
00:11:14,299 --> 00:11:16,301
ด้วยสันติและความรัก

150
00:11:49,167 --> 00:11:51,336
นี่ มานี่เร็ว

151
00:11:55,465 --> 00:11:59,469
ตรงนี้ต้องตรงกันสิ เข็มขัดลูกควรจะตรงกันเสมอ

152
00:11:59,553 --> 00:12:03,265
พระเจ้า ใครดึงเสื้อผ้า
ออกจากเครื่องอบผ้าแบบนั้นกัน

153
00:12:14,109 --> 00:12:16,528
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ขอให้ทุกคน

154
00:12:16,611 --> 00:12:18,864
ให้การต้อนรับอย่างอบอุ่นแบบกรีนเวฟ

155
00:12:18,947 --> 00:12:21,950
ให้กับแม่ผมผู้จะเป็นผู้พูดในคืนนี้

156
00:12:22,033 --> 00:12:23,827
ฟอกซ์ ริช

157
00:12:33,128 --> 00:12:35,505
"ฉันขอพูดให้ชัดเจนตั้งแต่แรกเลย

158
00:12:36,506 --> 00:12:42,053
ฉันรู้ว่าฉันไม่มีอะไรเลยนอกจากชีวิตของฉัน"

159
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
วันที่ 16 กันยายน 1997

160
00:12:48,518 --> 00:12:52,189
สามีฉันกับฉันปล้น
สหภาพเครดิตรัฐบาลกลางแกรมบลิง

161
00:12:52,606 --> 00:12:55,859
ให้ตาย นั่นคือสิ่งที่ฉันพูดวันนั้น
ทําไมฉันถึงทําเรื่องแบบนั้น

162
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
ฉันคิดบ้าอะไรอยู่

163
00:13:08,163 --> 00:13:13,043
ร็อบกับฉันฝันจะเปิดร้านเสื้อผ้า
ฮิปฮอปแห่งแรกในชรีฟพอร์ต

164
00:13:16,796 --> 00:13:17,631
(คัลเจอร์)

165
00:13:17,714 --> 00:13:20,800
แต่เราก็ดิ้นรนที่จะชักหน้าให้ถึงหลัง

166
00:13:21,676 --> 00:13:25,555
และสิ่งที่ฉันจําได้ดีที่สุดในตอนนั้น

167
00:13:25,639 --> 00:13:28,892
คือฉันไม่อยากล้มเหลว

168
00:13:31,019 --> 00:13:33,772
และเราก็เริ่มสิ้นหวัง

169
00:13:34,689 --> 00:13:38,860
คนสิ้นหวังจะทําในสิ่งที่สิ้นหวัง

170
00:13:39,694 --> 00:13:41,279
ง่ายๆ อย่างนั้นเลย

171
00:14:01,883 --> 00:14:06,012
ตอนที่ฉันไปส่งสามีกับหลานเขา

172
00:14:06,096 --> 00:14:08,348
เพื่อปล้นธนาคาร

173
00:14:09,599 --> 00:14:11,685
ทันทีที่พวกเขาลงจากรถ

174
00:14:11,768 --> 00:14:13,812
ฉันรู้ทันทีว่า

175
00:14:17,232 --> 00:14:20,986
เราได้ก้าวเข้าสู่โลก...

176
00:14:21,403 --> 00:14:25,991
โลกที่เราไม่มีวันลืม

177
00:14:47,637 --> 00:14:49,389
ตอนนั้น

178
00:14:49,472 --> 00:14:54,477
การปล้นโดยใช้อาวุธมีโทษ
จําคุก 5 ปีถึง 99 ปี

179
00:14:54,561 --> 00:14:58,565
และในวันที่ 15 มิถุนายน 1999

180
00:14:58,648 --> 00:15:02,110
สามีฉันถูกตัดสินให้จําคุก 60 ปี

181
00:15:02,193 --> 00:15:05,488
โดยไม่มีสิทธิ์ได้รับทัณฑ์บน

182
00:15:05,572 --> 00:15:10,493
การพักการลงโทษ หรือรอลงอาญา

183
00:15:21,713 --> 00:15:24,799
หกสิบปี...

184
00:15:26,843 --> 00:15:30,221
ของชีวิตมนุษย์

185
00:15:35,935 --> 00:15:40,106
แม่ฉันพูดว่า "คนเราหาเรื่องใส่ตัวได้ง่ายๆ "

186
00:15:46,529 --> 00:15:48,948
มันผ่านมา 20 ปีแล้วนะ ทุกคน

187
00:15:49,032 --> 00:15:51,368
ผ่านมา 20 ปีแล้ว

188
00:15:51,451 --> 00:15:54,204
ผ่านมาสองทศวรรษแล้ว

189
00:15:54,287 --> 00:15:57,248
ผ่านมาตั้ง 20 ปี

190
00:15:57,332 --> 00:16:01,503
มันออกมาไม่ได้ง่ายๆ

191
00:16:07,008 --> 00:16:10,845
เหมือนสมัยที่ยังมีทาส

192
00:16:12,305 --> 00:16:14,265
เหมือนตอนที่คนขาวกักขังคุณไว้

193
00:16:14,349 --> 00:16:19,020
จนกว่าเขาคิดว่ามันถึงเวลาที่คุณจะได้ออกมา

194
00:16:19,104 --> 00:16:22,315
และนั่นคือสถานการณ์ในตอนนี้

195
00:16:22,399 --> 00:16:25,276
ความอาฆาตแค้นส่วนตัว

196
00:16:27,195 --> 00:16:29,197
ความอาฆาตส่วนตัว

197
00:16:29,280 --> 00:16:30,782
ใช่แล้ว

198
00:16:31,616 --> 00:16:35,662
และฉันก็บอกลูกฉันว่า "สิ่งที่ลูกต้องทํา

199
00:16:36,621 --> 00:16:40,625
คือเกล้าผมขึ้น

200
00:16:40,709 --> 00:16:43,586
เหมือนลูกเพี้ยนนิดๆ

201
00:16:45,255 --> 00:16:51,052
เอาชุดกระโปรงมาใส่
ใส่กางเกง รองเท้าส้นแบน

202
00:16:51,136 --> 00:16:55,640
แล้วก็ไปขึ้นศาล ไปที่ศาล"

203
00:16:57,434 --> 00:17:00,019
เธอหนีบผมจนเรียบ

204
00:17:00,228 --> 00:17:04,190
แล้วสะบัดใส่หน้าคนขาวพวกนั้น

205
00:17:04,274 --> 00:17:07,068
ฉันพูดว่า "ลูกต้องไม่ไปที่ศาลในสภาพนั้น"

206
00:17:07,152 --> 00:17:11,239
ฉันพูดว่า "แค่นี้พวกคนขาวก็ไม่ชอบลูกแล้ว"

207
00:17:18,747 --> 00:17:20,874
ไม่ยอมฟัง

208
00:17:32,385 --> 00:17:36,598
ฉันนึกว่าลูกสาวฉันจะแต่งงานกับหมอ

209
00:17:36,681 --> 00:17:40,185
ทนาย หรือหัวหน้าเผ่าอินเดียนแดง

210
00:17:41,060 --> 00:17:45,648
และมันย่อมมีสิ่งที่เธอคงไม่มีวันทํา

211
00:17:45,732 --> 00:17:49,819
ลูกทําแบบนั้นไม่ได้ ห้ามทํา

212
00:17:54,741 --> 00:17:57,952
ฉันเป็นคนที่มีความศรัทธาแรงกล้า

213
00:18:00,205 --> 00:18:03,291
ความถูกต้องไม่เกิดขึ้นแน่ถ้าคุณทําสิ่งที่ผิด

214
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
ถูกไหมคะ ไม่มีทาง

215
00:18:06,044 --> 00:18:07,504
ไม่เลย

216
00:18:07,587 --> 00:18:10,799
มันก็แค่นั้น

217
00:18:27,774 --> 00:18:31,903
เครดิตฉันไม่ค่อยดี
ฉันเลยอยากรู้ว่าฉันจะทํายังไงได้บ้าง

218
00:18:31,986 --> 00:18:35,281
โอเค คุณเคย์ลิน คุณเล็งรถคันไหนของเราไว้คะ

219
00:18:36,533 --> 00:18:38,201
คันสีขาวค่ะ

220
00:18:38,284 --> 00:18:43,373
คาดิลแลค เอสอาร์เอกซ์ 2008
ต้องวางเงินมัดจําหนึ่งพัน

221
00:18:43,456 --> 00:18:45,416
อ๋อ โอเคค่ะ

222
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
เครดิตเธอไม่ดีและสิ่งแรกที่เธออยากทําคือ

223
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
เลือกรถคันที่แพงที่สุดในระบบออนไลน์ของเรา

224
00:18:51,464 --> 00:18:53,424
ค่ะ อยากลองยื่นใบสมัครไหมคะ

225
00:18:53,508 --> 00:18:56,845
เราจะได้ตรวจสอบว่า
คุณมีเครดิตพอสําหรับรถคันนั้นไหม

226
00:18:56,928 --> 00:19:01,307
ถ้าไม่พอ เราจะหารถคันอื่น
ที่วางเงินมัดจําหนึ่งพันให้

227
00:19:01,391 --> 00:19:03,226
โอเค ได้ค่ะ

228
00:19:11,317 --> 00:19:13,695
เมื่อคืน ฉันย้อนนึกถึงเรื่องเก่าๆ กับสามีฉัน

229
00:19:13,778 --> 00:19:16,781
เดือนมีนาคม ปี 2013

230
00:19:16,865 --> 00:19:20,159
ตอนที่ฉันตัดสินใจย้ายไปนิวออร์ลีนส์

231
00:19:21,160 --> 00:19:25,415
ที่จริงมันคือวันหลังวันที่ 5 มีนาคมเลย

232
00:19:25,498 --> 00:19:30,712
เราได้รับจดหมาย
จากทนายค่าตัวแพงคนสุดท้ายที่เราจ้าง

233
00:19:31,629 --> 00:19:37,343
เราจ่ายเงินสดล่วงหน้าไป 15,000

234
00:19:37,427 --> 00:19:39,220
เพื่อให้เขาส่งจดหมายหาเรา

235
00:19:39,304 --> 00:19:43,766
สองสามวันก่อนที่เขา
จะต้องเป็นตัวแทนยื่นเอกสารให้เรา

236
00:19:43,850 --> 00:19:47,395
เขาบอกว่า
เขาไม่สามารถช่วยเหลืออะไรเราได้

237
00:19:48,521 --> 00:19:50,398
พอฉันเปิดจดหมายนั่น

238
00:19:50,481 --> 00:19:54,611
ฉันร้องไห้ไม่ออกเลย

239
00:19:54,694 --> 00:19:58,114
แต่พอเรามองไปที่เบาะหลัง
โรเบิร์ตกําลังร้องไห้อยู่

240
00:19:58,197 --> 00:20:02,327
ในรถมีฉัน ลอเรนซ์ ฟรีดอม จัสตัส และโรเบิร์ต

241
00:20:02,410 --> 00:20:06,706
และฉันคิดว่าพวกเราที่เหลือ ต่างก็เคยชินกับ...

242
00:20:07,290 --> 00:20:11,711
ความผิดหวัง จนเราได้แต่นั่งอยู่เงียบๆ

243
00:20:11,794 --> 00:20:15,715
แล้วพอเราเงยหน้าขึ้นมา
เด็กน้อยนั่นก็ร้องไห้โฮเลย

244
00:20:15,798 --> 00:20:18,343
รู้ไหม เขาทําให้เรากลับไปรู้สึก

245
00:20:18,426 --> 00:20:21,262
ในสิ่งที่เราพยายามจะไม่รู้สึก

246
00:20:23,014 --> 00:20:27,310
และการที่เราใช้เงินไปมากขนาดนั้น
แต่กลับไม่ได้ผลลัพธ์อะไรเลย

247
00:20:27,393 --> 00:20:31,689
หลังจากฉันใช้เงินทั้งหมด
ของครอบครัวไปอีกครั้ง

248
00:20:33,107 --> 00:20:37,111
ฉันรู้ว่าถ้าเราจะทําให้สําเร็จ
ทุกอย่างขึ้นอยู่กับฉันแล้ว

249
00:20:42,367 --> 00:20:44,285
รอนนี่

250
00:20:44,369 --> 00:20:46,704
อือ ว่าไง

251
00:20:46,788 --> 00:20:49,832
เรามีเวลาสองสามชั่วโมง
ก่อนผู้พิพากษาจะตัดสิน

252
00:20:49,916 --> 00:20:53,544
เขาบอกว่าสองวัน วันนี้วันที่สองแล้ว

253
00:20:54,128 --> 00:20:56,089
ใช่ ใช่ครับ

254
00:20:57,715 --> 00:21:03,096
- ใช่ นั่นคือสิ่งที่เราทําอยู่
- นี่ก็ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่ทํามา

255
00:21:03,471 --> 00:21:06,474
ใช่ อย่าย้ําสิ ครั้งนี้ใกล้เคียงที่สุดแล้ว

256
00:21:06,557 --> 00:21:08,935
เราแค่รอ... และเขาก็รอคําตอบอยู่

257
00:21:09,018 --> 00:21:12,438
เราน่าจะ... เราน่าจะภาวนาและอดทนไว้

258
00:21:12,522 --> 00:21:15,400
- ใช่ ใช่แล้ว
- รู้ไหม เหมือน...

259
00:21:15,900 --> 00:21:20,071
ใช่ ส่งพระวิญญาณบริสุทธิ์มา
ส่งพระวิญญาณบริสุทธิ์มา

260
00:21:20,154 --> 00:21:21,739
ดังนั้น...

261
00:21:22,991 --> 00:21:24,492
โอเค

262
00:21:25,368 --> 00:21:30,248
เราจะทําไปทีละขั้น

263
00:21:33,251 --> 00:21:35,837
พอห้าโมงฉันน่าจะได้ข่าวบ้าง

264
00:21:35,920 --> 00:21:40,049
ฉันอาจได้รู้ว่าวันนี้ยังไม่ได้คําตอบ
หรือไม่ฉันก็จะรู้ว่า

265
00:21:40,133 --> 00:21:43,428
- คําตอบคืออะไร
- คําตอบคืออะไร

266
00:21:43,678 --> 00:21:46,097
- เราจะรู้ว่าคําตอบคืออะไร
- น่าจะภายในสี่โมงเย็น

267
00:21:46,180 --> 00:21:48,349
รู้ไหม เพราะพวกเขา...

268
00:21:48,433 --> 00:21:51,728
ฉันว่าเสมียนศาลเลิกงานตอนสี่โมง

269
00:21:52,562 --> 00:21:56,899
ดังนั้นฉันจะโทรไปหลังอาหารกลางวัน
ดูว่าผลมาหรือยัง ว่าประกาศหรือยัง

270
00:21:56,983 --> 00:22:00,737
แล้วค่อยคิดขั้นต่อไป

271
00:22:00,820 --> 00:22:02,655
- ฉันจะคอยบอกคุณแล้วกัน
- ได้ครับ

272
00:22:02,739 --> 00:22:06,159
- โอเค บอกผมด้วยล่ะ ดูแลตัวเองด้วย
- โอเค บายค่ะ

273
00:22:32,560 --> 00:22:33,978
สํานักงานผู้พิพากษาค่ะ

274
00:22:34,062 --> 00:22:36,564
ค่ะ ฉันพยายามจะติดต่อคุณซานดร้า

275
00:22:36,647 --> 00:22:38,566
สักครู่ค่ะ

276
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
ไม่ สายซานดร้า

277
00:23:35,581 --> 00:23:38,334
ซานดร้าติดสายค่ะ
ฉันจะรอให้เธอวางสายก่อนนะคะ

278
00:23:38,417 --> 00:23:40,711
- ขอบคุณมากค่ะ
- คุณจะถือสายรอก่อนไหมคะ

279
00:23:40,795 --> 00:23:44,423
- ค่ะ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร
- ได้ค่ะ

280
00:24:08,781 --> 00:24:09,699
ซานดร้า

281
00:24:09,782 --> 00:24:13,870
- ไงคะ ซีบิล ริชาร์ดสันอีกรอบนะคะ
- สวัสดีค่ะ

282
00:24:13,953 --> 00:24:15,997
- คุณพอจะ...
- ไม่ค่ะ เรายังไม่ได้ข่าวอะไรเลย

283
00:24:16,080 --> 00:24:19,375
- คุณคงต้องถามอีกทีวันจันทร์
- ได้ค่ะ ขอบคุณมากค่ะ

284
00:24:19,458 --> 00:24:23,921
- โอเค ได้ค่ะ คุณก็ด้วย
- ขอให้มีวันหยุดที่ดีนะคะ บายค่ะ

285
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
โอเค ตอนนี้...

286
00:24:35,433 --> 00:24:40,438
ฉันว่าน่าจะสักตีสองยี่สิบนาที

287
00:24:40,521 --> 00:24:45,318
วันที่ 20 ตุลาคม และเราก็กําลังไป...

288
00:24:45,401 --> 00:24:49,614
วันที่วันที่ 21 เรากําลังจะไปหาสามีฉันกัน

289
00:24:51,032 --> 00:24:55,077
บิ๊กร็อบ ถึงเวลาไปหาพ่อแล้วนะ

290
00:24:57,205 --> 00:24:59,916
มาร์คัส เทย์เลอร์ เจสซี่ สนอร์ท อายุ 18 ปี

291
00:24:59,999 --> 00:25:02,001
และโจเซฟ เคนเนดี้ จูเนียร์ อายุ 23 ปี

292
00:25:02,084 --> 00:25:05,171
ถูกตั้งข้อหาฆาตกรรมไลล์ เมเยอร์ส
โดยที่เจตนาและไตร่ตรองไว้ก่อน

293
00:25:05,254 --> 00:25:07,715
นี่เป็นวันที่สามของการเลือกลูกขุน
ในการพิจารณาคดีที่เวอร์จิเนีย

294
00:25:07,798 --> 00:25:10,218
สําหรับคดีผู้ต้องสงสัย
จอห์น โมฮัมหมัดลอบยิง...

295
00:25:20,353 --> 00:25:22,188
ทุกต้นปี

296
00:25:22,271 --> 00:25:25,691
ทุกคืนส่งท้ายปีเก่าตลอด 20 ปีที่ผ่านมา

297
00:25:25,775 --> 00:25:27,568
เราจะเริ่มปีใหม่

298
00:25:27,652 --> 00:25:32,615
โดยที่คิดว่าปีนี้สามีฉันจะได้กลับบ้าน

299
00:25:35,409 --> 00:25:38,788
และถ้าคุณไม่ทําอะไรสักอย่างที่ศาล
ภายในวันขอบคุณพระเจ้า

300
00:25:38,871 --> 00:25:41,916
คุณก็จะรู้แล้วว่าปีนี้สิ้นสุดลงแล้ว

301
00:25:41,999 --> 00:25:45,253
และคุณต้องติดคุกต่อแน่

302
00:25:46,671 --> 00:25:49,465
ความหวังที่คุณมอบให้ตัวเองตลอดทั้งปี

303
00:25:49,548 --> 00:25:53,010
หรือถ้าให้พูดตรงๆ เรื่องโกหก

304
00:25:53,094 --> 00:25:56,389
ที่คุณบอกตัวเองตลอดทั้งปี

305
00:25:56,472 --> 00:26:00,810
คุณต้องยอมรับว่าปีนี้อาจจะยังไม่ถึงเวลา

306
00:26:00,893 --> 00:26:03,813
แต่อาจจะเป็นปีหน้า

307
00:26:37,263 --> 00:26:41,017
ตอนที่ฉันได้เจอร็อบ พวกเขาก็แค่แวะไปๆ มาๆ

308
00:26:42,935 --> 00:26:45,396
ฉันไม่ได้ไม่ชอบเขา

309
00:26:45,479 --> 00:26:47,857
ฉันแค่ไม่รู้จักเขา

310
00:26:54,822 --> 00:26:57,033
แต่พวกเขาก็ทํามันลงไปแล้ว

311
00:26:57,116 --> 00:27:01,495
ทีนี้ ถ้าเขาไปที่ศาล

312
00:27:01,579 --> 00:27:06,167
และยอมรับการสารภาพเพื่อลดโทษ
เหลือจําคุกแค่ 12 ปี

313
00:27:06,250 --> 00:27:08,586
เขาคงได้รับการปล่อยตัวแล้ว

314
00:27:09,420 --> 00:27:13,382
ซีบิลไปที่นั่นและยอมรับโทษ 12 ปีนั้น

315
00:27:13,466 --> 00:27:16,719
เธอก็ได้รับการปล่อยตัวมาแล้ว ถูกไหม โอเค

316
00:27:20,598 --> 00:27:25,770
ชีวิตต้องดําเนินต่อไปและต้องรักษาความหวังไว้

317
00:27:25,853 --> 00:27:29,732
เจสซี่ แจ็คสันชอบพูดแบบนั้นนี่ รักษาความหวังไว้

318
00:27:29,815 --> 00:27:33,694
หวังว่าสักวันตอนที่คุณเดินมาที่ห้องพิจารณาคดี

319
00:27:33,778 --> 00:27:36,072
มันจะเป็นครั้งสุดท้าย

320
00:27:43,871 --> 00:27:48,501
ความดื้อดึง ความอดทน
ความหวัง และความศรัทธาแบบไหน

321
00:27:48,584 --> 00:27:53,297
ที่ทําให้คุณนั่งตรงนั้น
และทนายบอกว่าคุณอาจจะติดคุก 300 ปี

322
00:27:53,381 --> 00:27:58,094
แต่คุณก็ยังกล้าที่จะยืนต่อหน้าภรรยา
และพูดกับเธอว่า

323
00:27:58,803 --> 00:28:01,097
"เราจะไม่เป็นอะไร"

324
00:28:06,394 --> 00:28:10,398
เขาพูดว่า
"พระเจ้าคอยดูแลนกกระจอกเสมอ ซีบิล

325
00:28:10,773 --> 00:28:13,734
ผมรู้ว่าพระองค์จะคอยดูแลเรา

326
00:28:14,318 --> 00:28:17,446
พระเจ้าจะคอยเฝ้าดูนกกระจอก

327
00:28:18,364 --> 00:28:21,158
ผมรู้ว่าพระองค์จะคอยเฝ้าดูเรา"

328
00:28:22,660 --> 00:28:25,454
ลูกชายฉัน เรมิงตัน ตอนนั้นเขาโตสุด

329
00:28:25,538 --> 00:28:28,207
และฉันพูดกับเขาว่า

330
00:28:30,459 --> 00:28:33,629
"พวกเขาจะส่งแม่เข้าคุก

331
00:28:33,712 --> 00:28:37,508
และแม่จะต้องทิ้งลูกไว้ แต่แม่ต้องการให้ลูก

332
00:28:37,591 --> 00:28:41,095
ช่วยยายดูแลน้องๆ ด้วย"

333
00:28:42,346 --> 00:28:46,016
เขาร้องไห้ออกมาเลย

334
00:28:46,851 --> 00:28:49,770
ทั้งกรีดร้องโหยหวน

335
00:28:49,854 --> 00:28:52,940
"ไหนแม่บอกว่าแม่จะไม่ไปไหน"

336
00:28:53,023 --> 00:28:56,527
และฉันก็ร้องไห้แล้วบอกว่า "แม่รู้

337
00:28:56,610 --> 00:29:00,406
แม่ก็ไม่คิดว่าพวกเขาจะให้แม่ไป แต่พวกเขาก็ทํา

338
00:29:00,489 --> 00:29:02,116
แม่เลยต้องไป

339
00:29:02,199 --> 00:29:06,495
และถ้าลูกอยากจะร้องก็เอาเลย
แล้วก็ไปเช็ดน้ําตาซะ

340
00:29:06,579 --> 00:29:11,208
และกลับมาที่นี่เพื่อเริ่มนับถอยหลัง
จนถึงเวลาที่แม่ต้องไป"

341
00:29:11,292 --> 00:29:15,045
"ทําไมเราต้องนับถอยหลัง
จนถึงเวลาที่แม่จะไปด้วย"

342
00:29:15,129 --> 00:29:17,506
ฉันบอกว่า "เพราะยิ่งแม่ไปเร็วเท่าไหร่

343
00:29:17,590 --> 00:29:22,094
แม่ก็ได้กลับบ้านเร็วเท่านั้น"

344
00:29:29,018 --> 00:29:30,769
แม่ควรจะทํายังไงกับเด็กโตแบบลูกเนี่ย

345
00:29:30,853 --> 00:29:36,150
ผมจะพูดว่า แม่... แม่จะพูดว่า
"ให้ตาย ฉันไม่... จะถือมันไหม"

346
00:29:36,233 --> 00:29:39,778
และผมจะตอบว่า "แม่ แม่ไม่ต้องถือ ผมถือเอง"

347
00:29:39,862 --> 00:29:42,114
- เหรอ
- เพราะผมเป็นเด็กอนุบาลของแม่ไง

348
00:29:42,198 --> 00:29:43,824
ใช่ เด็กอนุบาลของแม่

349
00:29:43,908 --> 00:29:46,619
แล้วแม่ก็จะส่งให้ผม ผมก็พร้อมจะถือมัน

350
00:29:46,702 --> 00:29:47,578
โอเค

351
00:29:47,661 --> 00:29:50,247
ผมพร้อมจะถือมันทันทีที่แม่บอกให้ถือ

352
00:29:50,331 --> 00:29:52,374
โอเคจ้ะ

353
00:30:00,257 --> 00:30:01,967
อะไร

354
00:30:16,774 --> 00:30:18,567
ใช่ นายควรทําแบบนั้น

355
00:30:18,651 --> 00:30:21,153
แต่ตอนอยู่ในห้องเรียนเราก็เป็นแบบนี้

356
00:30:21,237 --> 00:30:23,531
เมื่อวานพวกเขาให้เราเข้าแถวแบบนี้เลย

357
00:30:24,490 --> 00:30:27,993
โบนิต้า แม็กกี้ ฉัน เรแกน โอเค

358
00:30:28,077 --> 00:30:31,705
- เดี๋ยว ตรงนี้เหรอ
- งั้นนายก็อยู่หน้าแม็กกี้ ถูกไหม

359
00:30:50,266 --> 00:30:52,184
"สิ่งที่อาจจะน่าทึ่งที่สุด

360
00:30:52,268 --> 00:30:56,272
คือสิ่งที่เราตัดสินใจว่าจะไม่ทํา

361
00:30:56,355 --> 00:30:59,817
คุณตัดสินใจว่าจะไม่ให้ข้อจํากัดมาขัดขวางคุณ

362
00:30:59,900 --> 00:31:03,988
ว่าจะไม่ให้ความเห็นของคนอื่นมากักขังคุณไว้

363
00:31:04,071 --> 00:31:06,323
ว่าจะไม่ทําตามคนส่วนใหญ่

364
00:31:06,407 --> 00:31:08,409
ที่จริง คุณเลือกที่จะไม่ถูกจํากัด

365
00:31:08,492 --> 00:31:12,204
ด้วยหลุมพรางที่คนรุ่นเรามักจะได้เจอ

366
00:31:12,288 --> 00:31:15,207
และครอบครัวคุณ พวกเขาอาจจะไม่เข้าใจ

367
00:31:15,291 --> 00:31:17,459
ส่วนเพื่อนคุณ พวกเขาอาจจะอธิบายไม่ได้

368
00:31:17,543 --> 00:31:19,628
และคุณเองก็อาจอธิบายไม่ได้เหมือนกัน

369
00:31:19,712 --> 00:31:23,966
แต่เพราะพระคุณของพระเจ้า
ที่ทําให้คุณยังอยู่ที่นี่ในวันนี้"

370
00:31:30,139 --> 00:31:34,351
งานทันตกรรมจะทําให้
คุณได้เห็นภาพตัวตนของคนคนนั้น

371
00:31:34,435 --> 00:31:36,645
ตั้งแต่แรกเห็น

372
00:31:37,229 --> 00:31:41,317
และในสังคมของเรา ภาพเป็นสิ่งที่สําคัญที่สุด

373
00:31:43,694 --> 00:31:46,447
ครอบครัวผมมีภาพลักษณ์ที่แข็งแกร่ง

374
00:31:46,530 --> 00:31:50,242
แต่เบื้องหลังกลับเต็มไปด้วยความเสียใจ

375
00:31:51,452 --> 00:31:52,911
เต็มไปด้วยความเจ็บปวด

376
00:32:33,118 --> 00:32:38,165
เวลาได้รับอิทธิพลจากอารมณ์ของเรา

377
00:32:38,248 --> 00:32:42,670
มันได้รับอิทธิพลจากการกระทําของเรา

378
00:33:05,234 --> 00:33:10,072
เวลาคือสิ่งที่เวลาคุณมองภาพ
สมัยที่ลูกคุณเป็นเด็กตัวเล็กๆ

379
00:33:12,324 --> 00:33:13,450
แล้วคุณก็หันมามองพวกเขา

380
00:33:13,534 --> 00:33:18,747
และคุณเห็นว่าพวกเขามีหนวดมีเครา

381
00:33:18,831 --> 00:33:22,167
และความหวังสูงสุดที่คุณเคยมี

382
00:33:22,251 --> 00:33:25,129
คือก่อนที่พวกเขาจะโตเป็นผู้ใหญ่

383
00:33:25,212 --> 00:33:29,216
พวกเขาจะมีโอกาสได้อยู่กับพ่อพวกเขา

384
00:33:34,096 --> 00:33:38,267
- วันนี้ วันที่ 3 กรกฎาคม
- อ้าว เห็นผมด้วย

385
00:33:38,350 --> 00:33:42,604
และฉันกําลังถ่ายวิดีโอฟรีดอมกับจัสตัส

386
00:33:43,188 --> 00:33:45,232
แม่ครับ

387
00:33:46,525 --> 00:33:48,569
- ลูกชื่ออะไรจ๊ะ
- จัสตัส

388
00:33:48,652 --> 00:33:51,864
- จัสตัสอะไร
- จัสตัส ฟรีดอม

389
00:33:51,947 --> 00:33:57,411
- ลูกไม่ได้ชื่อจัสติส ลูกชื่อจัสตัส
- จัสตัส

390
00:33:58,912 --> 00:34:02,416
ฟรีดอมได้รางวัลนักเรียนดีเด่นประจําเดือน

391
00:34:02,499 --> 00:34:05,419
ของโบสถ์อาวเออร์เลดีเบลสด์ซาคราเมนต์

392
00:34:05,502 --> 00:34:09,214
ทุกคนปรบมือให้ฟรีดอมหน่อย ปรบมือให้ฟรีดอมกัน

393
00:34:09,798 --> 00:34:12,301
- นั่นกําลังทํา...
- เจเจได้รางวัลประจําเดือนหรือเปล่า

394
00:34:12,384 --> 00:34:15,053
- ไม่ฮะ ไม่
- ไม่ใช่นักเรียนดีเด่นเดือนนี้เหรอ

395
00:34:15,137 --> 00:34:16,472
ทําไมล่ะ

396
00:34:16,555 --> 00:34:19,141
- เขาไม่ขยัน เขา...
- เจเจ ลูกไม่...

397
00:34:19,224 --> 00:34:22,644
งั้นลูกก็ไม่ได้รางวัล
นักเรียนดีเด่นประจําเดือนเหรอไง

398
00:34:22,728 --> 00:34:23,896
ไหนฮะ

399
00:34:23,979 --> 00:34:27,691
ไม่ แม่ถามว่าลูกไม่ได้
รางวัลนักเรียนดีเด่นประจําเดือนเหรอ

400
00:34:27,775 --> 00:34:31,612
ไม่เหรอ ทําไมถึงไม่ได้ล่ะ

401
00:34:39,578 --> 00:34:42,456
ตอนที่แม่กับพ่อผมถูกจับ

402
00:34:42,539 --> 00:34:47,044
ในข้อหาปล้นธนาคาร

403
00:34:47,127 --> 00:34:52,007
เธอกําลังตั้งครรภ์ลูกแฝด หนึ่งในนั้นคือผมเอง

404
00:34:52,090 --> 00:34:55,177
และอีกคนคือฝาแฝดของผม ฟรีดอม

405
00:34:55,761 --> 00:35:00,557
แม่ตั้งชื่อผมว่าจัสตัส เพราะตอนนั้น

406
00:35:00,641 --> 00:35:02,976
ตอนแรกๆ เลย

407
00:35:03,060 --> 00:35:06,688
แม่กับพ่อมีเพียงกันและกัน

408
00:35:06,772 --> 00:35:12,277
เธอเลยตั้งชื่อผมว่าจัสตัส
เป็นการผสมคําแบบไม่เว้นวรรค

409
00:35:14,780 --> 00:35:18,283
เวลาจะมีค่าหรือไม่ก็ขึ้นอยู่กับสิ่งที่คุณทํา

410
00:35:18,367 --> 00:35:20,077
เวลาไม่ลําเอียง

411
00:35:20,160 --> 00:35:21,703
เวลาย่อมเสียไปได้

412
00:35:21,787 --> 00:35:24,414
เวลาผ่านไปเร็วมาก

413
00:35:24,957 --> 00:35:27,876
สถานการณ์นี้มัน...

414
00:35:29,086 --> 00:35:31,296
ช่างยาวนาน

415
00:35:32,047 --> 00:35:34,424
นานมากๆ

416
00:35:40,138 --> 00:35:42,724
นี่ ฟรีดอม อยากถือกุญแจไว้ไหม

417
00:35:46,645 --> 00:35:50,274
- ไม่มีคัมภีร์ไบเบิลกันใช่ไหม
- ผมมีแอปพลิเคชันในมือถือ

418
00:35:53,902 --> 00:35:57,781
สบายดีไหม อรุณสวัสดิ์นะ

419
00:36:02,035 --> 00:36:04,288
ส่งอีเมลให้เขาหรือยัง

420
00:36:11,753 --> 00:36:14,923
- เขาอยู่ไหน
- ด้านหน้า เสื้อลายสกอต

421
00:36:18,927 --> 00:36:21,430
เป็นไงบ้าง สุขสันต์วันพ่อนะคะ

422
00:36:21,513 --> 00:36:23,473
ก็... ใช่แล้ว

423
00:36:23,557 --> 00:36:26,226
ฉันไม่รู้จะบอกคุณยังไง
ว่าคุณทําให้ฉันรู้สึกโชคดีแค่ไหน

424
00:36:26,310 --> 00:36:29,396
ตอนคุณพูดถึงสิ่งที่สามีที่ดีควรจะทํา

425
00:36:29,479 --> 00:36:32,941
บาทหลวง สามีฉันติดคุกมา 19 ปีครึ่งแล้ว

426
00:36:33,025 --> 00:36:35,777
เดือนกันยายนจะครบรอบ 20 ปี

427
00:36:36,528 --> 00:36:42,034
- สามีคุณชื่ออะไร
- โรเบิร์ต ริชาร์ดสัน

428
00:36:45,662 --> 00:36:48,624
- ตอนนี้เขาอยู่ฝั่งตะวันตกด้วยสินะ
- ใช่ค่ะ

429
00:36:48,707 --> 00:36:51,877
- ใช่ เขาอยู่ที่วอลนัตสี่
- วอลนัตสี่

430
00:36:51,960 --> 00:36:53,629
รู้อะไรไหม ฉันจะ...

431
00:36:53,712 --> 00:36:56,131
ฉัะนจะลองแวะไปวันศุกร์ ตอนที่ฉันว่าง

432
00:36:56,214 --> 00:36:58,050
เพราะวันเสาร์อาทิตย์คนเยอะมาก

433
00:36:58,133 --> 00:37:00,177
แต่เมื่อสัปดาห์ที่แล้วฉันไปมา ฉันไปทุกสัปดาห์

434
00:37:00,260 --> 00:37:02,554
เพราะฉันบอกเขาว่าวันพ่อฉันจะไม่มา

435
00:37:02,638 --> 00:37:03,889
ที่นั่นคนต้องเยอะแน่

436
00:37:03,972 --> 00:37:06,892
เราไม่มีทางมาที่นี่ในวันพ่อ รู้ใช่ไหมว่าฉันรักคุณ

437
00:37:06,975 --> 00:37:11,063
- ไว้เจอกันอาทิตย์ถัดไปนะ
- และของฉันอาจจะเป็นความโกรธ

438
00:37:11,146 --> 00:37:12,522
- ไม่มีอํานาจเลย
- ฉันรู้

439
00:37:12,606 --> 00:37:16,902
- วันศุกร์เลยไม่มีใครไปเยี่ยมเลย
- ใช่ค่ะ มันต้องวุ่นวายแน่ๆ ใช่ไหม

440
00:37:16,985 --> 00:37:21,448
ฉันไม่ไปเพราะมันคงวุ่นวาย
ฉันไม่ไปเพราะฉันทนไม่ได้

441
00:37:21,531 --> 00:37:22,783
- ใช่ มันยาก
- ไม่ใช่วันนี้

442
00:37:22,866 --> 00:37:26,370
รู้ไหม เหมือนฉันไม่อยากจะเชื่อ
ว่าเราจะยังอยู่ในสภาพนี้

443
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
ดังนั้นการที่ไม่ไปวันนี้...

444
00:37:28,372 --> 00:37:32,292
แต่ฉันภาวนาทุกปีเพื่อให้พวกเขาตัดงบ

445
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
งบนั่นต้องถูกตัด
พวกเขาเลยจะต้องปล่อยตัวพวกนั้นออกมา

446
00:37:34,836 --> 00:37:37,130
พวกเขาจะตัดงบทุกอย่าง
เราพูดตั้งแต่แคทรีนาถล่ม

447
00:37:37,214 --> 00:37:39,007
เราพูดแบบนั้นตั้งแต่ตอนน้ําท่วมครั้งใหญ่

448
00:37:39,091 --> 00:37:43,679
เราพูดแบบนั้นก่อนแคทรีนาถล่ม
ตอนที่ราคาน้ํามันและแก๊สดิ่ง

449
00:37:43,762 --> 00:37:47,349
สามีกับฉันพูดว่า "ปีนี้จะเป็นปีที่พวกเขาตัดงบ"

450
00:37:47,432 --> 00:37:50,143
และพวกเขาจะตัดงบการศึกษา
พวกเขาจะตัดงบสาธารณสุข

451
00:37:50,227 --> 00:37:53,105
แต่พวกเขาจะไม่ยอมตัดงบนั่น

452
00:37:53,188 --> 00:37:54,481
พวกเขาจะไม่ตัดงบนั่น

453
00:37:54,564 --> 00:37:57,275
ฉันว่าพวกเขากลับไป
ให้เงินสนับสนุนอย่างเต็มที่ด้วย

454
00:38:09,579 --> 00:38:11,748
สถิติระบุว่าลูกที่พ่อแม่ติดคุก

455
00:38:11,832 --> 00:38:14,001
จะเรียนไม่จบมัธยมปลายด้วยซ้ํา

456
00:38:14,084 --> 00:38:16,128
ดังนั้นการที่ผมเรียนจบเร็วกว่าปกติสองปี

457
00:38:16,211 --> 00:38:19,423
และได้เรียนต่อในมหาวิทยาลัยชั้นนํา
มันมีความหมายมากนะครับ

458
00:38:19,506 --> 00:38:22,718
เหมือนทุกสิ่งที่ผมทํา
นั่นเป็นเหตุผลที่ผมมักคุยกับคนอื่น

459
00:38:22,801 --> 00:38:25,303
- เรียนเอกอะไร
- เอกรัฐศาสตร์

460
00:38:25,387 --> 00:38:26,888
รัฐศาสตร์ครับ

461
00:38:26,972 --> 00:38:30,642
ประเด็นที่ผมสนใจคือ
ถ้าเราจะเปลี่ยนกระบวนการยุติธรรมทางอาญา

462
00:38:30,726 --> 00:38:35,355
เพื่อทําให้มันเป็นระบบที่ให้อภัย
คุณต้องเข้าใจระบบของมัน

463
00:38:35,439 --> 00:38:38,567
ดังนั้นผมตั้งใจว่า
ทันทีที่ผมเรียนรู้ระบบของมันแล้ว

464
00:38:38,650 --> 00:38:43,405
ผมอาจจะสามารถเป็น
ผู้สนับสนุนนโยบายหรือออกนโยบายเอง

465
00:38:43,488 --> 00:38:47,534
การที่จะสามารถปฏิรูปนโยบาย
ที่มุ่งเป้าไปที่คนผิวสีได้

466
00:38:50,203 --> 00:38:52,622
ขอบคุณมาก นี่ ขอให้คุณโชคดีนะ

467
00:38:52,706 --> 00:38:56,877
ฉันมีคําถามจะถาม

468
00:38:56,960 --> 00:39:01,506
พวกเขาสองคนไม่เคยเป็นสมาชิกสภา
ยกเว้นเคิร์สเตน

469
00:39:01,590 --> 00:39:04,843
- ขอโทษนะ ที่จริงผม...
- คุณเคยอยู่ในสภานักศึกษาปีหนึ่ง

470
00:39:04,926 --> 00:39:07,345
ครับ ขอบคุณ ใช่ครับ

471
00:39:07,429 --> 00:39:11,224
ขอโทษที่พูดแทรกนะ แต่ผมรู้สึกว่า
ประสบการณ์เป็นสิ่งสําคัญ

472
00:39:11,308 --> 00:39:13,143
สิ่งที่ผมเคยทํา ถึงตอนนี้ผมจะปีสองแล้ว

473
00:39:13,226 --> 00:39:16,354
ผมเคยอยู่ในสภานักศึกษาปีหนึ่ง
ผมเลยรู้วิธีหาห้องน้ํา

474
00:39:16,438 --> 00:39:19,524
ผมรู้ว่าขั้นตอนออกกฎหมายเป็นยังไง
และต้องทํายังไงบ้าง

475
00:39:19,608 --> 00:39:21,276
แล้วคุณรู้ไหมว่าคณะกรรมการ

476
00:39:21,359 --> 00:39:23,862
สิ่งที่คุณพูดถึงมีอยู่บนออร์กซิงค์แล้ว

477
00:39:23,945 --> 00:39:26,656
กฎหมายทุกฉบับถูกโหลดขึ้นไปบนออร์กซิงค์

478
00:39:26,740 --> 00:39:30,452
ดังนั้นใครก็ตามที่อยากดูกฎหมาย
ที่สภากําลังพิจารณา

479
00:39:30,535 --> 00:39:32,329
สามารถลงชื่อเข้าไปดูในออร์กซิงค์ได้

480
00:39:32,412 --> 00:39:35,373
รอนด้า ถ้าให้พูดตรงๆ
ตอนที่เราพูดถึงความโปร่งใส

481
00:39:35,457 --> 00:39:37,542
และผมก็ขอบคุณมากที่คุณยกปัญหานี้มาพูดกับผม

482
00:39:37,626 --> 00:39:39,753
มันเป็นสิ่งที่นักศึกษาควรจะเข้าถึงได้

483
00:39:39,836 --> 00:39:41,546
และเป็นสิ่งที่นักศึกษาควรรู้

484
00:39:41,630 --> 00:39:44,091
เวลาที่เราเข้าไปในออร์กซิงค์

485
00:39:44,174 --> 00:39:46,551
คุณรู้อยู่แล้วว่าเด็กมหาวิทยาลัยเรา

486
00:39:46,635 --> 00:39:50,013
โดยเฉพาะเด็กปีหนึ่ง
เข้าใช้ออร์กซิงค์ได้ไม่ง่ายขนาดนั้น

487
00:39:50,097 --> 00:39:53,308
มันเป็นปัญหาของตัวบุคคล
เพราะตอนที่ผมอยากมีส่วนร่วมแรกๆ

488
00:39:53,391 --> 00:39:56,561
ผมต้องมองหาในห้องน้ําทุกห้อง
บนใบปลิวทุกใบที่แปะอยู่

489
00:39:56,645 --> 00:40:00,357
โดยเฉพาะที่มอนโรว์ ที่ชั้นสองหรือแม้แต่ชั้นสี่

490
00:40:00,440 --> 00:40:01,525
เพื่อจะเข้าไปมีส่วนร่วม

491
00:40:01,608 --> 00:40:05,153
สภานักศึกษาจะต้องมีส่วนมากกว่านี้
และมีบทบาทที่ชัดเจนกว่านี้

492
00:40:05,237 --> 00:40:07,280
ในการคุยกับนักศึกษาเพื่อที่เราจะมีบทบาท...

493
00:40:07,364 --> 00:40:09,574
ฉันไม่ได้ไม่เห็นด้วยกับคุณนะ
แค่จะบอกว่ามันมีแล้ว

494
00:40:09,658 --> 00:40:11,576
ให้ริชาร์ดตอบคําถามเถอะ

495
00:40:11,660 --> 00:40:15,080
แน่นอนครับ
และผมยินดีคุยกับคุณหลังการอภิปรายนะ

496
00:40:34,015 --> 00:40:36,017
พระเจ้าทรงโปรด

497
00:40:37,018 --> 00:40:39,187
ขอให้เป็นวันนี้เถอะ

498
00:40:58,039 --> 00:41:00,959
- มาร์ซีย์พูดสายค่ะ
- สวัสดีค่ะ คุณมาร์ซีย์ สบายดีไหมคะ

499
00:41:01,042 --> 00:41:02,002
สบายดีค่ะ คุณล่ะคะ

500
00:41:02,085 --> 00:41:03,920
ดีค่ะ ขอบคุณที่ถามนะคะ

501
00:41:04,004 --> 00:41:08,300
ฉันได้ยินมาว่า
คุณเป็นเลขาของผู้พิพากษาโรเจอร์ส

502
00:41:08,383 --> 00:41:10,177
- ถูกต้องไหมคะ
- ใช่ค่ะ

503
00:41:10,260 --> 00:41:11,428
โอเค ยอดเลย

504
00:41:11,511 --> 00:41:13,221
ฉัน ซีบิล ริชาร์ดสันนะคะ

505
00:41:13,305 --> 00:41:17,601
และครอบครัวฉัน ครอบครัวริชาร์ดสัน
กําลังรอผลการตัดสิน

506
00:41:17,684 --> 00:41:21,813
จากผู้พิพากษาโรเจอร์สในคดีของสามีฉัน

507
00:41:21,897 --> 00:41:24,691
ฉันรู้ว่าเขาบอกในการพิจารณาคดี
แบบเปิดเผยว่า

508
00:41:24,774 --> 00:41:27,736
เขาจะแจ้งผลภายในสองสามวัน

509
00:41:27,819 --> 00:41:31,239
แต่ฉันอยากรู้ว่า
คุณพอจะมีข้อมูลเพิ่มเติมบ้างไหมคะ

510
00:41:31,323 --> 00:41:32,991
ถ้าจะไม่รบกวนเกินไป

511
00:41:33,074 --> 00:41:35,410
ไม่มีเลยค่ะ ฉันยังไม่ได้พิมพ์
เอกสารตัดสินคดีไหนเลย

512
00:41:35,493 --> 00:41:38,788
เมื่อวันศุกร์ฉันไม่อยู่ออฟฟิศ
แต่วันพฤหัสบดีก็ยังไม่ได้พิมพ์อะไร

513
00:41:38,872 --> 00:41:40,373
โอเคค่ะ

514
00:41:40,457 --> 00:41:41,291
โอเค

515
00:41:41,374 --> 00:41:44,127
โอเคค่ะ คุณผู้หญิง ขอบคุณมากนะคะที่สละเวลา

516
00:41:44,211 --> 00:41:45,587
- ด้วยความยินดีค่ะ
- บ๊ายบาย

517
00:41:45,670 --> 00:41:47,088
บ๊ายบาย

518
00:41:48,590 --> 00:41:49,633
ต้องเธอคนนี้แหละ

519
00:41:49,716 --> 00:41:52,594
ฉันจะโทรกลับหาเธออีกที
เธอจะรู้ทันทีที่ผลการตัดสินถูกพิมพ์

520
00:41:52,677 --> 00:41:54,429
เธอเป็นคนที่จะพิมพ์มัน

521
00:41:54,930 --> 00:41:59,142
เขาอาจจะเขียนวันนี้
เขาอาจจะเอาให้เธอพิมพ์พรุ่งนี้

522
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
สวัสดีค่ะ นี่ออฟฟิศของวาล มีอะไรให้ช่วยคะ

523
00:42:08,360 --> 00:42:10,070
สวัสดีค่ะ ซีบิลอีกครั้งนะคะ

524
00:42:10,153 --> 00:42:13,365
คุณเอาข้อความนั้นให้วาลหรือยังคะ

525
00:42:13,448 --> 00:42:17,160
เขาเพิ่งวางสายค่ะ ฉันเอาไปวางไว้ให้เขาแล้ว

526
00:42:17,244 --> 00:42:18,787
โอเคค่ะ

527
00:42:19,955 --> 00:42:21,289
โอเค

528
00:42:21,373 --> 00:42:25,085
ดังนั้นพอเขา... สักครู่นะคะ

529
00:42:31,091 --> 00:42:32,842
- ซีบิลคะ
- ค่ะ

530
00:42:32,926 --> 00:42:35,470
เขาบอกว่าเขายังไม่ได้ข่าวอะไรเลย

531
00:42:35,553 --> 00:42:39,849
ถ้าเขาได้ข่าวอะไร เขาจะรีบแจ้งคุณแน่นอน

532
00:42:39,933 --> 00:42:42,018
ค่ะ ฉันแค่รู้ว่าผู้พิพากษาบอกว่าสองวัน

533
00:42:42,102 --> 00:42:45,438
เขาอาจจะเปลี่ยนใจ
และใช้เวลานานกว่าเดิมหน่อย

534
00:42:45,522 --> 00:42:47,607
พวกผู้พิพากษาก็โกหกนะ

535
00:42:47,691 --> 00:42:50,026
- ไม่ อาจจะไม่ได้ตั้งใจ แต่...
- ค่ะ

536
00:42:50,110 --> 00:42:53,154
- ฉันมั่นใจว่าเขาตั้งใจจะทํา รู้ไหม
- ค่ะ

537
00:42:53,238 --> 00:42:56,449
แต่ฉันว่าเขาก็คงเหมือนคนอื่น
คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น

538
00:42:56,533 --> 00:42:57,993
ค่ะ ใช่

539
00:42:59,577 --> 00:43:01,538
โอเค ขอบคุณมากนะคะ

540
00:43:01,621 --> 00:43:03,748
โอเค ที่รัก บาย

541
00:44:21,659 --> 00:44:25,455
ฉันออกจากคุกมาอยู่บ้านได้ 15 ปีแล้ว

542
00:44:27,707 --> 00:44:29,626
คุณไม่มีทางโกหก

543
00:44:30,210 --> 00:44:34,923
เอาอีกสิ ปรบมืออีก ค่ะ ขอบคุณมาก

544
00:44:37,801 --> 00:44:40,553
สิ่งหนึ่งที่ฉันมุ่งมั่นมากคือพวกเขาจะต้องไม่มีวัน

545
00:44:40,637 --> 00:44:43,765
ไม่มีทาง ไม่มีวัน

546
00:44:43,848 --> 00:44:47,894
ไม่มีวันเด็ดขาด

547
00:44:47,977 --> 00:44:52,732
ไม่มีวันเล่นงานฉันแบบนั้นได้อีก

548
00:44:52,816 --> 00:44:55,276
ฉันจะไม่มีวันเสียอิสรภาพของฉันไป

549
00:44:55,360 --> 00:44:59,322
ฉันจะไม่มีวันให้ตัวเอง
ถูกกระทําแบบไร้มนุษยธรรมแบบนั้น

550
00:44:59,406 --> 00:45:02,492
การไม่ได้สัมผัสสามีฉัน
ไม่ได้นอนบนเตียงเดียวกับเขา

551
00:45:02,575 --> 00:45:05,995
ไม่ได้กอดเขา
ทั้งๆ ที่ตามกฎหมายเขาเป็นของฉัน

552
00:45:06,079 --> 00:45:08,415
ฉันต้องเลี้ยงลูกตัวคนเดียว

553
00:45:08,498 --> 00:45:10,750
ตอนฉันอยู่ในคุก ฉันต้องโก้งโค้งแล้วไอ

554
00:45:10,834 --> 00:45:14,712
และให้คนอื่นจ้องทวารหนักฉัน

555
00:45:15,547 --> 00:45:19,759
อยู่ๆ ก็บอกให้ฉันถอดเสื้อผ้าออก
เพราะพวกเขาอยากเห็น

556
00:45:20,927 --> 00:45:25,223
ฉันไปเยี่ยมครอบครัวฉัน
ต่อเมื่อพวกเขาบอกว่าฉันไปได้

557
00:45:26,307 --> 00:45:30,478
ฉันได้ไปหาสามีฉันเดือนละสองครั้ง

558
00:45:31,813 --> 00:45:37,318
รัฐมุ่งมั่นมากที่จะให้เรา
ไปเยี่ยมได้แค่เดือนละสองครั้ง

559
00:45:39,070 --> 00:45:41,239
และตามกฎหมายแล้ว

560
00:45:41,322 --> 00:45:45,702
พวกเขาก็อนุญาตให้เยี่ยมได้แค่สองชั่วโมง

561
00:45:52,375 --> 00:45:57,630
คุณหาเลี้ยงครอบครัวมา 20 ปี ทั้งๆ ที่อยู่ในคุก

562
00:45:58,047 --> 00:46:03,720
คุณรักษาครอบครัวคุณไว้
ตลอดยี่สิบปีที่อยู่ในเรือนจํานี้

563
00:46:05,346 --> 00:46:09,767
คุณต้องรักษาคนที่คุณรักไว้
ต้องรักษาสภาพจิตใจของคุณ

564
00:46:09,851 --> 00:46:14,397
ท่ามกลางการลงโทษอันโหดร้ายและผิดวิสัย

565
00:46:15,607 --> 00:46:18,109
แล้วค่อยมาคุยกับฉัน

566
00:46:20,361 --> 00:46:23,156
แล้วค่อยมาบอกฉันว่า

567
00:46:23,239 --> 00:46:28,036
ถ้าฉันก่ออาชญากรรม ฉันก็ควรต้องติดคุก

568
00:46:45,595 --> 00:46:48,515
เอเมน ใช่

569
00:46:51,351 --> 00:46:54,479
ฉันไม่ได้นั่งเก้าอี้ตัวนี้ตั้งแต่ฉันอายุสี่ขวบ

570
00:46:55,563 --> 00:47:00,693
ฉันต้องเล่าให้ทุกคนในโบสถ์ฟังเรื่อง...

571
00:47:00,777 --> 00:47:03,613
พวกคุณส่วนใหญ่รู้ว่า กันยายนนี้จะครบรอบเจ็ดปี

572
00:47:03,696 --> 00:47:06,074
ที่สามีและฉันปล้นธนาคาร

573
00:47:06,157 --> 00:47:09,035
และสัปดาห์ที่แล้ว พระเจ้าก็ทําให้ฉันสามารถ

574
00:47:09,118 --> 00:47:13,873
ได้เจอผู้หญิงสองคนจากธนาคารนั้น

575
00:47:14,415 --> 00:47:18,795
ฉันไม่เคยรู้ว่าสิ่งที่เราตัดสินใจ
ส่งผลยังไงต่อคนรอบตัวเรา

576
00:47:18,878 --> 00:47:21,839
ก่อนที่เรื่องนี้จะเกิดขึ้น ฉันนึกว่าตัวฉันเป็นเกาะ

577
00:47:21,923 --> 00:47:25,718
สิ่งที่ฉันทําเป็นเรื่องของฉัน
มันคงไม่ทําให้คนอื่นเดือดร้อน

578
00:47:25,802 --> 00:47:28,513
แต่ฉันเห็นแล้วว่าผลกระทบจากสิ่งที่ฉันเลือก

579
00:47:28,596 --> 00:47:33,351
ไม่ได้ส่งผลต่อครอบครัวฉันอย่างเดียว
แต่ฉันไม่เคยนึกถึงผลกระทบ

580
00:47:33,434 --> 00:47:38,273
ที่มันมีต่อผู้หญิงที่อยู่ในธนาคาร
ในวันที่เราเข้าไปปล้น

581
00:47:38,356 --> 00:47:41,568
และหนึ่งในผู้หญิงพวกนั้นก็พูดกับฉัน
ระหว่างที่ฉันขอให้พวกเธออภัยให้

582
00:47:41,651 --> 00:47:43,361
เธอพูดว่า "สิ่งที่คุณเลือกทํา..."

583
00:47:43,444 --> 00:47:45,113
ฉันบอกว่าฉันรู้ว่ามันส่งผลต่อครอบครัวฉันยังไง

584
00:47:45,196 --> 00:47:48,199
เธอบอกว่า
"คุณได้ขอโทษครอบครัวตัวเองหรือยัง

585
00:47:48,283 --> 00:47:49,826
คุณได้ขอโทษแม่คุณหรือยัง"

586
00:47:49,909 --> 00:47:51,911
และฉันพูดว่า

587
00:47:53,705 --> 00:47:58,876
"รู้ไหม ฉันรู้ว่าฉันบอกแม่ว่าฉันรักแม่

588
00:47:58,960 --> 00:48:02,505
ฉันรู้ว่าฉันบอกแม่ว่า ฉันรู้สึกขอบคุณเธอ

589
00:48:02,589 --> 00:48:06,968
แต่ฉันจําไม่ได้เลยว่าฉันขอให้แม่

590
00:48:07,051 --> 00:48:11,431
อภัยให้การตัดสินใจของฉัน"

591
00:48:11,514 --> 00:48:12,473
เอเมน

592
00:48:13,474 --> 00:48:15,059
ผู้หญิงคนนั้นก็พูดต่อและฉันพูดว่า

593
00:48:15,143 --> 00:48:17,604
"วันนี้ฉันจะกลับบ้าน และฉันจะทําแบบนั้น

594
00:48:17,687 --> 00:48:19,814
ฉันจะกลับบ้านทันทีหลังคุยกับคุณ

595
00:48:19,897 --> 00:48:22,358
และฉันจะขอให้เธออภัยให้ฉัน"

596
00:48:22,442 --> 00:48:24,736
และเธอพูดว่า "ไม่ คุณทําแค่นั้นไม่ได้

597
00:48:24,819 --> 00:48:28,406
ฉันอยากให้คุณจดจําเวลาที่คุณขอโทษเธอ

598
00:48:28,489 --> 00:48:32,410
เหมือนที่คุณจดจํา เวลาที่คุณอยู่ที่โต๊ะนี้กับเรา"

599
00:48:33,911 --> 00:48:38,041
ระหว่างที่ฉันพยายามจะหาวิธี
"โอเค พระเจ้า ลูกจะทํายังไงดี"

600
00:48:38,124 --> 00:48:43,379
ฉันไม่สามารถขจัดอัตตาของฉัน
และขอโทษเธอ และขอให้เธอ...

601
00:48:43,463 --> 00:48:46,758
รู้ไหม ฉันรู้สึกนะ แต่การจะพูดมันออกมา

602
00:48:46,841 --> 00:48:51,054
"ได้โปรดอภัยให้หนูด้วย
หนูเลือกเอง แม่ไม่ได้เลือก

603
00:48:51,137 --> 00:48:52,597
และหนูรู้ว่ามันทําให้แม่เสียใจ"

604
00:48:54,015 --> 00:48:57,894
ฉันเลยนึกกับตัวเองว่า
"จะมีวิธีไหนดีไปกว่า..."

605
00:48:57,977 --> 00:49:01,606
นอกจากฉันจะต้องขอให้แม่อภัยให้แล้ว

606
00:49:02,607 --> 00:49:05,318
ฉันต้องขอให้ลูกอภัยให้ฉันด้วย

607
00:49:05,401 --> 00:49:08,404
- ใช่แล้ว
- และฉันอยากให้บาทหลวงอภัยให้ฉัน

608
00:49:08,488 --> 00:49:12,075
- เอเมน
- และขอให้คนในโบสถ์อภัยให้ฉัน

609
00:49:12,158 --> 00:49:13,201
- ใช่แล้ว
- เอเมน

610
00:49:13,284 --> 00:49:16,329
- เพราะพวกคุณทุกคนช่วยให้ฉันดีขึ้น
- ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง

611
00:49:16,412 --> 00:49:22,168
สําหรับพวกคุณทุกคน
ฉันอยากขอให้คุณอภัยในสิ่งที่ฉันทํา

612
00:49:22,251 --> 00:49:24,128
เอเมน

613
00:49:45,024 --> 00:49:50,321
ระหว่างที่ติดคุก ฉันภาวนาว่า
พอฉันถูกปล่อยตัวจากเรือนจํา

614
00:49:50,405 --> 00:49:54,242
พระเจ้าจะให้ฉันใช้เสียงของฉัน
สู้เพื่อคนที่ไม่มีสิทธิ์มีเสียง

615
00:49:55,243 --> 00:49:57,453
เพราะฉันเข้าใจดีว่า

616
00:49:57,537 --> 00:50:01,916
ระบบในคุกก็ไม่ต่างอะไรจากระบบทาส

617
00:50:01,999 --> 00:50:06,421
และฉันมองว่าตัวเองเป็นผู้รณรงค์ให้เลิกทาส

618
00:50:06,504 --> 00:50:09,924
พลังอํานาจที่อยู่ในตัวคุณ
คุณจดจําแรงสั่นสะเทือนของมันได้ไหม

619
00:50:10,925 --> 00:50:15,471
ยามที่เรารู้สึกถึงพลังอํานาจนั้น
พลังที่ทําให้คุณผ่านอุปสรรคมาได้

620
00:50:15,555 --> 00:50:17,682
พลังนั้นจะทําให้คุณผ่านอุปสรรคครั้งหน้าได้

621
00:50:17,765 --> 00:50:19,600
และครั้งนี้ด้วย ถ้าคุณกําลังเจออุปสรรคอยู่

622
00:50:19,684 --> 00:50:22,520
ฉันมาเพื่อจะบอกคุณว่า
สิ่งที่คุณกําลังเผชิญมันไม่สําคัญ

623
00:50:22,603 --> 00:50:26,315
แต่การที่คุณเติบโตขึ้นเพราะมันต่างหากที่สําคัญ

624
00:50:26,399 --> 00:50:29,402
มีใครในที่นี้ที่อยากได้มากกว่านั้นไหม

625
00:50:29,485 --> 00:50:32,655
แค่เช็คสวัสดิการรัฐคงยังไม่พอสําหรับคุณ

626
00:50:32,739 --> 00:50:35,825
มีใครในที่นี้ที่อยากได้มากกว่านั้นไหม

627
00:50:35,908 --> 00:50:38,369
- ไหนพูดสิว่า "อํานาจเป็นของฉัน...
- อํานาจเป็นของฉัน

628
00:50:38,453 --> 00:50:40,830
และฉันจะเอามันคืน"

629
00:50:40,913 --> 00:50:42,373
- ฉันไม่สน...
- ฉันไม่สน...

630
00:50:42,457 --> 00:50:44,584
- เพราะฉันรวยเกินไป
- เพราะฉันรวยเกินไป

631
00:50:44,667 --> 00:50:46,043
- ฟอกซ์ ริช
- ฟอกซ์ ริช

632
00:50:46,127 --> 00:50:47,920
- ฉันจะไม่ยอมแพ้...
- ฉันจะไม่ยอมแพ้...

633
00:50:48,004 --> 00:50:49,756
- ฉันรวยเกินไป
- ฉันรวยเกินไป

634
00:50:49,839 --> 00:50:51,841
พูดเหมือนคุณรู้สึกแบบนั้นสิ คุณรวยหรือเปล่า

635
00:50:51,924 --> 00:50:54,260
- ฉันรวย
- ฉันจะไม่ยอมแพ้

636
00:50:54,343 --> 00:50:55,803
- ฉัน ฟอกซ์ ริช
- ฉัน ฟอกซ์ ริช

637
00:50:55,887 --> 00:50:57,764
- ฉันมีอํานาจ
- ฉันมีอํานาจ

638
00:50:57,847 --> 00:51:00,266
- อํานาจอยู่ในตัวฉัน
- อํานาจอยู่ในตัวฉัน

639
00:51:00,349 --> 00:51:04,604
ตราบใดที่ชีวิตนี้คุณยังไม่ยอมแพ้ สิ่งที่คุณปรารถนา

640
00:51:04,687 --> 00:51:07,356
ฉันจะบอกให้นะว่ามันเป็นจริงได้แน่

641
00:51:07,440 --> 00:51:11,235
ไม่ว่าอุปสรรคคืออะไร คุณแค่ต้องเชื่อมั่น

642
00:51:11,319 --> 00:51:14,113
และก้าวไปข้างหน้าอย่างไม่หยุดยั้ง

643
00:51:14,197 --> 00:51:17,116
ก้าวไปทีละก้าว ก้าวเข้าสู่ชั้นเรียน

644
00:51:17,200 --> 00:51:20,870
และฉันสัญญากับคุณเลยว่า ชีวิตดีขึ้นได้แน่นอน

645
00:51:22,371 --> 00:51:24,081
แต่คุณต้องเชื่อมั่น

646
00:51:25,625 --> 00:51:29,295
คุณแค่ต้องให้พวกเขาก้าวไปสู่ประตูสวรรค์

647
00:51:29,378 --> 00:51:35,051
ที่คุณมองเห็นและพูดว่า
"ถ้าเป็นผู้ชาย ฉันอยากเป็นคนแบบนี้"

648
00:51:37,470 --> 00:51:41,432
ผู้ชายที่เราคบควรจะเป็นตัวสะท้อน
ความเข้มแข็งของเรา

649
00:51:41,516 --> 00:51:46,145
พวกเขาควรจะเป็นผู้นํา

650
00:51:47,271 --> 00:51:49,565
ถ้าพลังงานนี้ถูกแบ่งอยู่ในตัวผู้ชาย

651
00:51:49,649 --> 00:51:53,528
นั่นคือคนในแบบที่ฉันอยากเป็น

652
00:52:05,957 --> 00:52:09,752
อีกสามสัปดาห์ก็จะถึง
วันพิจารณาการพักการลงโทษของโรเบิร์ต

653
00:52:09,836 --> 00:52:12,380
แผนครั้งนี้จะต่างจากครั้งที่แล้วนะ

654
00:52:12,463 --> 00:52:17,593
แทนที่จิมจะไปฟังการตัดสินของ
คณะกรรมการพักการลงโทษกับคุณ

655
00:52:17,677 --> 00:52:19,554
ผมจะไปด้วยเอง

656
00:52:19,637 --> 00:52:22,265
และผมเชื่อว่าแม่คุณจะไปกับเราด้วย

657
00:52:22,348 --> 00:52:23,224
ใช่ค่ะ

658
00:52:23,307 --> 00:52:24,141
โอเค

659
00:52:25,434 --> 00:52:30,940
ผมว่าพวกเขาคงไม่ชอบแน่ที่พวกคุณจะมากันหมด

660
00:52:31,023 --> 00:52:35,027
โดยที่ไม่หวาดเกรงอะไร
และใช้สิทธิ์ของคุณอย่างเต็มที่

661
00:52:35,111 --> 00:52:38,531
แทนที่จะพยายามขอความช่วยเหลือ

662
00:52:38,614 --> 00:52:43,411
แต่อิทธิพลที่คุณมีร่วมกันในฐานะพ่อแม่

663
00:52:43,494 --> 00:52:48,583
ต่อการเติบโตของเด็กหนุ่มและตัวตนของพวกเขา

664
00:52:48,666 --> 00:52:52,712
เป็นประเด็นที่สําคัญมาก

665
00:52:52,795 --> 00:52:58,134
ผมคิดว่ามันเยี่ยมมากเลยนะ รู้ไหม...

666
00:53:08,477 --> 00:53:11,314
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นกับเขา กับโค้ช

667
00:53:11,397 --> 00:53:15,610
เขาบอกว่าผมเล่นกับทีมนั้นไม่ได้
ผมเก่งเกินสําหรับทีมนั้น

668
00:53:16,819 --> 00:53:19,697
- ผมเล่นเพราะผมอายุ 11 ขวบ
- จ้ะ

669
00:53:19,780 --> 00:53:22,325
เด็กที่เหลืออายุเก้าขวบสิบขวบ

670
00:53:22,408 --> 00:53:27,079
และเขาพูดว่า เขาจะแนะนําผม
ให้กับโค้ชของทีมชั้นยอด

671
00:53:27,163 --> 00:53:28,456
ชิคาโกไฟเออร์

672
00:53:28,539 --> 00:53:31,959
ดังนั้นผมจะโทรไป เขาบอกให้ผมโทรไปพรุ่งนี้

673
00:53:32,043 --> 00:53:35,296
และนัดวันเข้าไปคัดตัว

674
00:53:36,505 --> 00:53:40,051
- นี่คือการโทรแบบเก็บเงินปลายทางจาก
- ร็อบ

675
00:53:41,552 --> 00:53:44,847
- นักโทษที่...
- เรือนจํารัฐลุยเซียนา

676
00:53:44,931 --> 00:53:47,308
สายนี้จะถูกบันทึกและตรวจสอบ

677
00:53:47,391 --> 00:53:48,726
นี่คือสายจากนักโทษ

678
00:53:48,809 --> 00:53:51,395
ที่กรมราชทัณฑ์ลุยเซียนา

679
00:53:51,479 --> 00:53:55,149
หากยอมรับการเรียกเก็บเงิน กดหนึ่ง
หากปฏิเสธการเรียกเก็บเงิน กด...

680
00:53:55,232 --> 00:53:59,695
ขอบคุณที่ใช้บริการเซคิวรัส
คุณสามารถเริ่มสนทนาได้ทันที

681
00:53:59,779 --> 00:54:02,239
- ไง ที่รัก
- ไงคะ

682
00:54:02,323 --> 00:54:05,910
- เป็นยังไงบ้าง
- ดีค่ะ ทําไมเพิ่งโทรมา

683
00:54:07,286 --> 00:54:08,329
ไม่รู้สิ

684
00:54:08,412 --> 00:54:12,541
- แค่จะให้คุณ...
- นี่คุณกําลังพูดจาไร้สาระอยู่นะ

685
00:54:12,625 --> 00:54:15,836
คุณทําตัวแปลกๆ เพราะคุณกําลังจะได้กลับบ้าน

686
00:54:15,920 --> 00:54:18,214
และกว่าคุณจะโทรมาได้

687
00:54:18,297 --> 00:54:20,758
พวกเขาชอบทําแบบนี้เวลาพวกเขามีพิรุธ

688
00:54:20,841 --> 00:54:24,595
ไม่ นั่นเป็นเหตุผลที่ผมอีเมลหาคุณ
พยายามเข้าใจหน่อยสิ

689
00:54:24,679 --> 00:54:26,889
พ่อหนุ่ม คุณไม่ได้อีเมลหาฉันมานานแล้ว

690
00:54:26,973 --> 00:54:27,890
- อะไร
- พ่อเหรอ

691
00:54:27,974 --> 00:54:31,268
- ใช่
- ผมอีเมลหาครั้งหนึ่ง ไม่สิ สองครั้ง

692
00:54:31,352 --> 00:54:34,105
โรเบิร์ตอยู่ในห้องน้ําพยายามจะคุยกับคุณ

693
00:54:34,188 --> 00:54:35,564
ฝากทักทายพ่อด้วยครับ

694
00:54:35,648 --> 00:54:37,066
- ไง
- เขาทําอะไรอยู่

695
00:54:37,149 --> 00:54:40,695
เขาต้องรีบอาบน้ํา
เพราะเขาจะทําให้ฉันเปลืองน้ําเปล่าๆ

696
00:54:40,778 --> 00:54:44,949
- นึกว่าน้ําฟรีซะอีก
- ไม่มีของฟรี น้ําก็ไม่ฟรี

697
00:54:45,032 --> 00:54:47,868
เขากล้าคิดได้ยังไงว่าน้ําฟรี

698
00:54:49,662 --> 00:54:52,456
ฉันไปทําเล็บมือกับเล็บเท้ามา

699
00:54:52,540 --> 00:54:56,002
- พูดต่อสิ
- ฉันไปทําผมมาด้วย

700
00:54:59,130 --> 00:55:00,673
เหรอ ทําอะไร

701
00:55:00,756 --> 00:55:03,467
ฉันไปยืดผมมาแบบที่คุณชอบ

702
00:55:03,551 --> 00:55:07,054
และฉันไปทําที่ร้านทําผมของชาวโดมินิกันด้วย

703
00:55:07,138 --> 00:55:09,515
และจะบอกอะไรให้ พวกเขายืดผมเก่งมาก

704
00:55:11,017 --> 00:55:14,895
พอคุณกลับมาบ้านแล้ว
คุณจะทําอะไรเป็นอย่างแรก คุณริชาร์ดสัน

705
00:55:14,979 --> 00:55:17,648
ให้ตาย ไม่รู้สิ

706
00:55:18,524 --> 00:55:20,943
เก็บกระเป๋าแล้วไปดิสนีย์เวิลด์

707
00:55:22,278 --> 00:55:23,237
ฟังดูดีนะ

708
00:55:23,320 --> 00:55:25,614
พวกเขาชอบพูดแบบนั้นหลังพวกเขาได้แชมป์

709
00:55:25,698 --> 00:55:28,284
พอพวกเขาได้แชมป์
ทุกคนจะพูดว่า "แล้วยังไงต่อ"

710
00:55:28,367 --> 00:55:29,660
- "ดิสนีย์เวิลด์"
- ดิสนีย์เวิลด์

711
00:55:29,744 --> 00:55:32,163
ใช่แล้ว

712
00:55:33,539 --> 00:55:34,874
คุณตื่นเต้นไหม

713
00:55:35,583 --> 00:55:36,834
ตื่นเต้นไหมเหรอ

714
00:55:36,917 --> 00:55:39,128
ฉันควรจะตื่นเต้นสินะ
สงสัยฉันจะโดนตามใจจนเคยตัว

715
00:55:39,211 --> 00:55:41,797
ฉันเป็นแม่ของโรเบิร์ตนะ ฉันเลยเริ่มเบื่อ รู้ไหม

716
00:55:41,881 --> 00:55:45,426
เบื่อที่จะตั้งความหวังแล้ว

717
00:55:45,509 --> 00:55:47,636
ความหวังเล็กๆ นั่น

718
00:55:47,720 --> 00:55:50,973
เราอาจไม่ได้ทุกอย่างที่เราต้องการ
แต่เราก็มีบางอย่างแล้ว

719
00:55:51,057 --> 00:55:54,810
เราก้าวหน้ากว่าครั้งที่แล้วอีกนิด

720
00:55:57,313 --> 00:55:59,356
ฉันอยากได้สามีฉันคืน

721
00:56:00,357 --> 00:56:01,817
ครับ ใช่แล้ว

722
00:56:02,818 --> 00:56:07,073
และไม่มีอะไรจะทําให้ฉันสงบได้
ไม่มีอะไรมากไปกว่านี้แล้ว

723
00:56:07,156 --> 00:56:10,910
ไม่มีการพูดว่า "พวกคุณยอดมาก
พวกคุณทําได้ดีมาก"

724
00:56:10,993 --> 00:56:13,954
ฉันอยากให้ครอบครัวกลับมาบ้าน
ฉันอยากให้ครอบครัวอยู่ด้วยกัน

725
00:56:14,038 --> 00:56:16,040
ฉันอยากให้ลูกฉันมีพ่อ

726
00:56:16,123 --> 00:56:20,336
และฉันอยากให้เขากลับมา
ก่อนลูกแฝดฉันอายุ 18

727
00:56:21,962 --> 00:56:24,465
และเราอาจจะทําสําเร็จ

728
00:56:24,548 --> 00:56:27,551
และคุณอาจจะทําสําเร็จ

729
00:56:34,600 --> 00:56:35,768
โรเบิร์ตทําอะไรอยู่

730
00:56:35,851 --> 00:56:40,231
เขารู้สึกแย่ เขาอยากได้ยินเสียงคุณ
ฉันว่าเขาเริ่มตื่นเต้นแล้วล่ะ

731
00:56:40,314 --> 00:56:43,818
เขาจะมานั่งฟังเสียงคุณข้างๆ ฉัน

732
00:56:43,901 --> 00:56:45,361
ครับ

733
00:56:49,073 --> 00:56:51,951
ให้ตาย วันนี้ผมนั่งมองก้อนเมฆอยู่

734
00:56:53,661 --> 00:56:56,997
รู้ไหม มันเป็นเมฆปุยๆ ก้อนใหญ่แบบที่เคยเห็น

735
00:56:57,081 --> 00:57:00,209
เหมือนผมสามารถกระโดดไปมาบนนั้นได้

736
00:57:03,129 --> 00:57:07,424
รู้ไหม เหมือนที่ไร่พีแคนที่พวกเขาปลูกที่นั่น

737
00:57:07,508 --> 00:57:10,803
ผมมองขึ้นไปและคิดว่า
"ว้าว พวกเขาปลูกต้นไม้พวกนั้นด้วย

738
00:57:10,886 --> 00:57:13,347
เมื่อ 20 ปีก่อน ตอนแรกที่ผมมาถึงที่นี่"

739
00:57:13,430 --> 00:57:15,641
- จริงเหรอ
- ครับ

740
00:57:15,724 --> 00:57:19,311
ขอบคุณที่ใช้บริการเซคิวรัส ลาก่อน

741
00:57:25,860 --> 00:57:28,737
เดือนหน้า ลูกแฝดฉันจะอายุ 18

742
00:57:34,118 --> 00:57:35,619
อายุ 18 แล้ว

743
00:57:35,703 --> 00:57:40,791
ตอนที่พ่อพวกเขาถูกตัดสินจําคุก
ฉันตั้งท้องได้สามเดือน

744
00:57:43,127 --> 00:57:47,548
พวกเขาไม่รู้เลยว่า

745
00:57:47,631 --> 00:57:52,052
การมีพ่ออยู่ในบ้านมันเป็นยังไง

746
00:57:53,053 --> 00:57:55,431
คนเป็นพ่อต้องทําอะไรบ้าง

747
00:58:01,353 --> 00:58:03,939
จัสตัส เอาค้อนมาให้หน่อยได้ไหม

748
00:58:08,319 --> 00:58:10,029
ขอบใจจ้ะ

749
00:58:10,112 --> 00:58:11,197
นี่อะไร

750
00:58:11,280 --> 00:58:13,073
โยนทิ้งไปเลย

751
00:58:13,157 --> 00:58:15,618
โห จัสตัส สูงกว่าแม่อีก

752
00:58:15,701 --> 00:58:17,953
ในรูนั้นเหรอ

753
00:58:27,504 --> 00:58:30,424
- ขอบใจจ้ะ ลูกเก่งมาก ขอบใจนะ
- ผมพยายามน่ะ

754
00:58:44,521 --> 00:58:47,274
- วันเกิดใครนะ
- วันเกิดฟรีดอม

755
00:58:47,358 --> 00:58:51,028
วันนี้วันเกิดฟรีดอมค่ะ

756
00:58:51,111 --> 00:58:53,614
- ใช่
- ใช่แล้ว ใช่

757
00:58:53,697 --> 00:58:57,326
และเป็นวันเกิดของเจเจ

758
00:58:57,409 --> 00:58:59,870
สุขสันต์วันเกิด เจเจ

759
00:59:01,413 --> 00:59:03,415
มานี่ มาคุยกับพ่อลูกเร็ว

760
00:59:03,499 --> 00:59:05,793
เรากําลังปาร์ตี้เลยครับ พ่อ

761
00:59:05,876 --> 00:59:08,337
- กําลังสนุกเลย
- คุณมัวร์ ขอให้มีแต่สันติกับความรัก

762
00:59:08,420 --> 00:59:11,298
เป็นไงบ้างคะ ขอให้มีแต่สันติกับความรักเช่นกัน

763
00:59:11,382 --> 00:59:13,801
- ขอโทษนะที่มาช้า
- ไม่เป็นไร

764
00:59:14,802 --> 00:59:18,055
เรารู้ว่าคุณเป็นคนที่ยุ่งมาก

765
00:59:18,138 --> 00:59:19,306
ไงคะ

766
00:59:19,390 --> 00:59:22,393
- ไง สบายดีหรือเปล่า
- ไงคะ

767
00:59:22,476 --> 00:59:24,561
สวัสดีค่ะ

768
00:59:24,645 --> 00:59:26,647
อยากคุยกับพ่อผมไหม

769
00:59:26,730 --> 00:59:29,066
ไม่ เขาอยากคุยกับลูกนี่

770
00:59:30,234 --> 00:59:32,111
ถ้าลูกคุยเสร็จแล้ว ก็เอาโทรศัพท์มาให้แม่

771
00:59:32,194 --> 00:59:34,947
- ไม่ ผมคุยอยู่
- โอเค นั่นแหละ เอามาจากเขาเลย

772
00:59:35,030 --> 00:59:37,491
พ่อฉันแหละ นี่พ่อฉัน

773
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
- นี่ค่ะ
- ขอบคุณ

774
00:59:39,660 --> 00:59:40,494
โอเค

775
00:59:42,705 --> 00:59:47,918
เหมือนจะมีความต้องการบางอย่าง
หรือแรงกดดันบางอย่าง

776
00:59:48,002 --> 00:59:51,505
ที่ทําให้เราแต่ละคนรู้สึกว่า
เราต้องจัดอันดับคนอื่น ถูกไหม

777
00:59:51,588 --> 00:59:53,632
ที่จะคิดระบบการจัดอันดับขึ้นมา

778
00:59:53,716 --> 00:59:57,886
และคําถามที่เราพยายามทําความเข้าใจก็คือ

779
00:59:57,970 --> 01:00:02,308
มันเป็นสิ่งที่สังคมมนุษย์หลีกเลี่ยงไม่ได้หรือเปล่า

780
01:00:02,391 --> 01:00:06,061
ขนาดในระบบเรือนจําในบรรดานักโทษด้วยกัน

781
01:00:06,145 --> 01:00:11,483
สถานที่ที่คนเท่าเทียมกัน
เพราะพวกเขาต่างก็ก่ออาชญากรรม

782
01:00:11,567 --> 01:00:12,735
แต่เราก็ยังเห็นว่า

783
01:00:12,818 --> 01:00:16,488
มันมีระบบการจัดลําดับชั้นอยู่ในนั้น

784
01:01:00,157 --> 01:01:02,284
วันนี้วันพฤหัสบดี

785
01:01:03,285 --> 01:01:06,997
พี่ชายและพี่สะใภ้เขาโทรมาเมื่อคืน

786
01:01:07,081 --> 01:01:09,917
และบอกว่าสัปดาห์ที่แล้ว
ท่อประปาที่บ้านพวกเขามีปัญหา

787
01:01:10,000 --> 01:01:14,129
บ้านพวกเขาก็น้ําท่วมและพวกเขาคงมาไม่ได้

788
01:01:15,089 --> 01:01:17,633
ฉันไม่มีคนมากพอที่จะอยู่กับเขาที่แองโกลา

789
01:01:17,716 --> 01:01:22,346
ฉันจะขอมากไปไหม
ถ้าให้คุณไปอยู่กับเขาที่แองโกลา

790
01:01:23,347 --> 01:01:24,807
ใช่ค่ะ

791
01:01:24,890 --> 01:01:26,767
ทําได้ใช่ไหม

792
01:01:29,228 --> 01:01:31,939
ขอบคุณพระเจ้า
คุณทําให้ฉันอยากตะโกนดังๆ เลย

793
01:01:32,022 --> 01:01:33,690
ขอบคุณค่ะ

794
01:01:55,337 --> 01:01:57,423
นั่นแปลว่า "ด้วยความยินดี"

795
01:01:57,506 --> 01:01:59,383
ลูกทําได้ดีนะนี่

796
01:02:04,263 --> 01:02:05,180
สะกดยังไงนะ

797
01:02:11,395 --> 01:02:12,813
เป็นยังไงบ้าง

798
01:02:12,896 --> 01:02:16,859
โอเค อันนี้อ่านว่า ซาวา ส่วนอันนี้ก็...

799
01:02:16,942 --> 01:02:19,528
สิ่งสําคัญของภาษาฝรั่งเศสคือการออกเสียง

800
01:02:19,611 --> 01:02:21,572
"ซาวา" นะครับ

801
01:02:21,655 --> 01:02:24,450
ถ้าเป็นประโยคคําถามจะแปลว่า
"เป็นยังไงบ้าง"

802
01:02:24,533 --> 01:02:29,204
แต่ถ้าพูดว่า "ซาวา"
เป็นประโยคบอกเล่า จะแปลว่า "ดี"

803
01:02:30,205 --> 01:02:34,460
ดังนั้นถ้าผมพูดว่า "ซาวา"
แล้วแม่พูดว่า "ซาวา"

804
01:02:34,543 --> 01:02:36,670
- หรือจะพูดว่า...
- ดีใช่ไหม อย่าง "สบายดีไหม"

805
01:02:36,753 --> 01:02:39,089
ใช่ หรือจะพูดว่า "ซาวา เบียง เอตัว"

806
01:02:39,173 --> 01:02:41,425
แปลว่า "สบายดี คุณล่ะ"

807
01:02:41,508 --> 01:02:43,552
แหม เก่งไม่เบานะนี่ ไหนดูสิ

808
01:02:43,635 --> 01:02:46,180
พูดอีกที พูดอีกรอบ มันฟังดูดีมากเลย

809
01:02:48,265 --> 01:02:50,684
ถ้าลูกพูดแบบนั้นนะ เจ ลูกจีบสาวได้เยอะแน่

810
01:02:50,767 --> 01:02:54,313
- ฟรีดอมสู้ลูกไม่ได้แน่
- เรายังต้องเรียนอีกหลายวิชานะครับ

811
01:02:56,857 --> 01:02:59,318
อรุณสวัสดิ์ครับ คุณนาย คุณผู้หญิง

812
01:03:01,653 --> 01:03:03,197
เด็กปรับตัวได้ไวนะ

813
01:03:04,781 --> 01:03:09,703
ฉันว่าเด็กที่โต... ตอนนี้พวกเขาเริ่มโตขึ้นแล้ว

814
01:03:09,786 --> 01:03:15,292
และฉันว่า พวกเขาเข้าใจชีวิตได้ดีขึ้นอีกนิด

815
01:03:16,293 --> 01:03:20,047
ว่าพวกเขาอยากจะลอง

816
01:03:21,048 --> 01:03:22,674
ใช้ชีวิตสักนิด

817
01:03:22,758 --> 01:03:25,719
ชีวิตที่ดีสําหรับตัวพวกเขาเอง

818
01:03:27,221 --> 01:03:30,724
- โห โรเบิร์ต
- และฉันว่ามันเป็นเพราะซีบิล

819
01:03:32,309 --> 01:03:35,229
ฉันว่าเธอปูพื้นฐานไว้แล้ว

820
01:03:37,940 --> 01:03:41,818
และฉันก็รู้จักผู้หญิงผิวดําเก่งๆ มาตลอด

821
01:03:41,902 --> 01:03:44,488
ผู้หญิงผิวดําที่เก่งมากเลี้ยงฉันมา

822
01:03:44,571 --> 01:03:47,824
แม่ฉันเป็นผู้หญิงผิวดําที่เก่งมาก

823
01:03:47,908 --> 01:03:50,911
พี่สาวน้องสาวฉันก็เป็นผู้หญิงผิวดําที่เก่ง

824
01:03:52,412 --> 01:03:56,333
และฉันก็ใช้เวลานานเลย
กว่าฉันจะรู้ว่าฉันเองก็เก่ง

825
01:03:56,416 --> 01:04:00,295
ฉันใช้เวลานานมากกว่าจะมาถึงจุดนี้
กว่าจะมายืนตรงนี้

826
01:04:01,296 --> 01:04:06,134
ในฐานะผู้หญิงผิวดํา
โลกภายนอกมันยากมากสําหรับเรา

827
01:04:06,218 --> 01:04:12,182
และมันมีความหมายกับฉันมากที่โลก
ได้เห็นผู้หญิงผิวดําเก่งๆ ร่วมมือกัน

828
01:04:12,266 --> 01:04:15,018
ขอบคุณมากค่ะ ราตรีสวัสดิ์

829
01:04:22,067 --> 01:04:23,819
ขอบคุณ

830
01:04:23,902 --> 01:04:25,320
ขอบคุณค่ะ

831
01:04:29,366 --> 01:04:32,494
พระเจ้า มันคงน่าตื้นตันมาก ที่ฉันจะสามารถ

832
01:04:32,578 --> 01:04:36,582
กอดคุณไว้ในอ้อมแขนในวันพรุ่งนี้

833
01:04:44,089 --> 01:04:49,136
การจะได้นั่งอัดวิดีโอกับคุณที่นี่
เวลานี้ในคืนวันพรุ่งนี้

834
01:04:58,520 --> 01:05:01,523
โอ้ ที่รัก

835
01:05:07,696 --> 01:05:11,783
ถ้าฉันได้กลับบ้านมาหาคุณ

836
01:05:39,645 --> 01:05:40,479
ฮัลโหล

837
01:05:40,562 --> 01:05:42,314
- สวัสดีค่ะ คุณจูดี้
- สวัสดีค่ะ

838
01:05:42,397 --> 01:05:44,524
วันนี้ได้ข่าวจากเรือนจําบ้างไหมคะ

839
01:05:44,608 --> 01:05:46,068
ยังเลยค่ะ

840
01:05:46,151 --> 01:05:47,819
- ยังเลยเหรอ
- ยังค่ะ

841
01:05:47,903 --> 01:05:50,155
โอเค วันนี้มีโอกาสได้โทรไปหรือยังคะ

842
01:05:50,238 --> 01:05:52,991
- ยังเลยค่ะ
- ยังเหรอคะ โอเค

843
01:05:53,075 --> 01:05:56,453
- โอเค ขอบคุณมากค่ะ
- โอเค ขอบคุณค่ะ

844
01:05:57,454 --> 01:06:01,917
เธอพูดได้ยังไงว่ายังไม่ได้ข่าวอะไร
ทั้งๆ ที่ยังไม่โทรไปเลย

845
01:06:08,715 --> 01:06:12,719
ให้ตาย คนพวกนี้ไม่เคารพชีวิตของคนอื่นเลย

846
01:06:12,803 --> 01:06:14,721
มันจะทําให้คุณประสาทเสีย

847
01:06:14,805 --> 01:06:20,686
ไม่ว่าคุณจะพยายามมีสติ มีวิจารณญาณ
และพยายามเข้าใจมากแค่ไหน

848
01:06:20,769 --> 01:06:24,648
แต่มันก็ทําให้คุณประสาทเสียอยู่ดี

849
01:06:25,899 --> 01:06:30,028
ฉันจะไม่ทํา ฉันจะไม่ทําเด็ดขาด

850
01:06:34,074 --> 01:06:37,077
ความสําเร็จคือการแก้แค้นที่ดีที่สุด

851
01:06:37,160 --> 01:06:39,204
ฉันเป็นเหมือนเด็กงี่เง่าพวกนั้น

852
01:06:39,287 --> 01:06:41,123
ความสําเร็จคือการแก้แค้นที่ดีที่สุด

853
01:06:41,206 --> 01:06:43,041
เธอเล่นงานพวกเขาได้แน่ ฟอกซ์ เธอทําได้แน่

854
01:06:43,125 --> 01:06:46,044
เธอจะทําให้พวกเขารู้ว่า
พวกเขาทํากับชีวิตคนแบบนี้ไม่ได้

855
01:06:46,128 --> 01:06:47,921
ความสําเร็จคือการแก้แค้นที่ดีที่สุด

856
01:06:48,004 --> 01:06:50,799
อดทนไว้ เพราะพอเธอพาเขากลับบ้านได้
พวกเขาจะต้องชดใช้

857
01:06:50,882 --> 01:06:52,676
พวกเขาต้องชดใช้ ต้องชดใช้

858
01:06:52,759 --> 01:06:55,053
พวกเขาต้องชดใช้ พวกมันต้องชดใช้

859
01:06:55,137 --> 01:06:56,763
ให้ตายสิ

860
01:06:56,847 --> 01:07:01,101
เขาควรได้กลับบ้านมาอยู่กับครอบครัว
แต่เพราะพวกเขาทําเรื่องเฮงซวยนี่

861
01:07:02,519 --> 01:07:04,479
เพราะพวกเขาไม่รีบนี่

862
01:07:05,897 --> 01:07:09,151
ก็แค่คนผิวดํา
ที่พยายามจะออกจากเรือนจําแล้วกลับบ้าน

863
01:07:09,234 --> 01:07:10,777
"พวกเขาทุกคนจะพยายามออกมา

864
01:07:10,861 --> 01:07:14,614
ถ้าพิจารณาคดีใหม่สักคดี
พวกเขาก็จะพยายามออกจากคุกกันหมด"

865
01:07:14,698 --> 01:07:16,992
รู้ไหมนั่นคือสิ่งที่พวกเขาบอกทนายเรา

866
01:07:17,075 --> 01:07:21,079
คุณไม่อยากให้คนที่ไม่ควรอยู่ที่นั่น
ได้ออกมาจากที่นั่นเหรอ

867
01:07:25,000 --> 01:07:28,086
"รู้ไหม ถ้าเปิดคดีนี้ขึ้นมาใหม่
พวกเขาคงพยายามมาที่นี่กันหมด

868
01:07:28,170 --> 01:07:30,338
เพื่อให้ได้พิจารณาคดีใหม่"

869
01:07:33,049 --> 01:07:35,010
พระเจ้าคุ้มครองลูกด้วย

870
01:07:37,262 --> 01:07:42,058
โอเค ต่อไปเป็นอะไร ฉันต้อง... งั้นคุณจะ...

871
01:07:43,268 --> 01:07:46,813
โจนาธานอยู่ในระบบแล้ว
งั้นใครก็ได้ช่วยเอา...

872
01:08:07,334 --> 01:08:10,796
พอโรเบิร์ตน้อยอายุครบ 18

873
01:08:12,923 --> 01:08:16,676
ฉันอยากอยู่ให้ห่าง
จากความเจ็บปวดนี้ให้มากที่สุด

874
01:08:16,760 --> 01:08:19,095
เพื่อทุกคนในครอบครัวฉัน

875
01:08:20,472 --> 01:08:25,894
ไปให้ห่างที่สุด
จนฉันจําไม่ได้ว่ามันเจ็บปวดแค่ไหน

876
01:09:10,188 --> 01:09:13,608
ในนามของสิ่งศักดิ์สิทธิ์ เราขอยกย่องคุณ

877
01:09:13,692 --> 01:09:17,404
ในนามของสิ่งศักดิ์สิทธิ์
เราขอขอบคุณจิตใจของคุณ

878
01:09:17,487 --> 01:09:21,867
จิตวิญญาณของคุณ จิตวิญญาณที่คอยนําทางให้คุณ

879
01:09:21,950 --> 01:09:23,410
ขอบคุณ

880
01:09:23,493 --> 01:09:26,162
และฉันขอขอบคุณครอบครัวคุณ

881
01:09:26,246 --> 01:09:27,831
และเราก็จะพูดว่า "ไอเชย์"

882
01:09:27,914 --> 01:09:29,207
ไอเชย์

883
01:09:29,291 --> 01:09:31,167
(กรุณาถอดรองเท้า)

884
01:09:34,713 --> 01:09:36,172
เราขอมอบคําขอบคุณจากทางเหนือ

885
01:09:40,886 --> 01:09:43,263
เราขอมอบคําขอบคุณจากทางตะวันตก

886
01:09:55,734 --> 01:09:57,193
ตะวันออก

887
01:09:58,111 --> 01:09:59,613
ใต้

888
01:10:00,864 --> 01:10:05,327
ขอบคุณที่มอบความอดทนให้สามีคุณ
จนเขาผ่านช่วงเวลานั้นมาได้

889
01:10:56,419 --> 01:10:58,046
เคอร์ติส เรย์

890
01:10:58,755 --> 01:11:00,715
แองโกลาเพิ่งโทรหาฉัน

891
01:11:00,799 --> 01:11:03,593
บอกว่าพวกเขาจะทําเอกสารของเขา
เสร็จภายใน 30 นาที

892
01:11:03,677 --> 01:11:08,223
พวกเขาจะทําให้เขาถูกปล่อยตัว
ก่อนฉันไปถึง แต่ลีมูซีนกําลังไปแล้ว

893
01:11:09,349 --> 01:11:12,352
คุณอาจจะไม่กังวลใจ แต่ฉันกังวลใจนะ

894
01:11:43,133 --> 01:11:44,217
(อย่ายอมแพ้)

895
01:11:44,300 --> 01:11:49,097
นี่ รีบมานี่เลย รีบๆ มาเลย โรเบิร์ต

896
01:14:43,354 --> 01:14:47,901
ผมนั่งรถกับคุณมาทั้งวัน แต่มันยังเหมือนฝันอยู่เลย

897
01:14:47,984 --> 01:14:51,988
- ไม่เป็นไรนะ ที่รัก
- พระเจ้าเมตตาแล้ว ทรงเมตตาแล้ว

898
01:14:53,531 --> 01:14:54,782
ใช่

899
01:14:55,575 --> 01:14:57,577
- ให้ตายเถอะ
- ใช่แล้ว ไม่เป็นไรแล้ว

900
01:14:57,660 --> 01:14:58,494
พ่อรักลูกนะ

901
01:14:58,578 --> 01:15:00,038
- ไม่เป็นไรแล้ว
- ผมก็รักพ่อ

902
01:15:00,121 --> 01:15:03,499
และตั้งแต่นี้ไป ผมอยากให้พ่อ
รักผู้หญิงคนนั้นให้ดีที่สุด

903
01:15:03,583 --> 01:15:04,417
เอเมน

904
01:15:04,500 --> 01:15:06,377
- เอเมน
- ใช่แล้ว

905
01:15:06,461 --> 01:15:10,423
และเราจะใช้ชีวิตที่เหลือให้ดีที่สุด

906
01:15:14,886 --> 01:15:16,846
เวลาพวกเขาพูดถึงความรัก

907
01:15:16,930 --> 01:15:19,724
คุณกําลังพูดถึงสิ่งที่พระเจ้าทําก่อนสร้างโบสถ์

908
01:15:19,807 --> 01:15:21,184
เขาสร้างครอบครัว

909
01:15:21,267 --> 01:15:24,812
แต่ก่อนเขาสร้างครอบครัว
เขาสร้างสิ่งที่ผมเชื่อว่าเป็น

910
01:15:24,896 --> 01:15:29,442
สิ่งที่ทรงพลังที่สุดในจักรวาล
และนั่นคือตอนที่เขาสร้างความรัก

911
01:15:29,525 --> 01:15:32,820
ความหมายเดียวของคําว่ารักคือ
การแสดงออกที่มีค่าที่สุดในชีวิต

912
01:15:39,619 --> 01:15:42,622
มีอยู่สี่สิ่งที่ผมเข้าใจจากการได้เข้าไปอยู่ในคุก

913
01:15:42,705 --> 01:15:45,166
และผมได้เรียนรู้มันจากลุงเวอร์นอน

914
01:15:45,250 --> 01:15:48,211
ผมพูดว่าพอผมเข้าไปในคุก
ผมจะยืนหยัดให้สมกับเป็นลูกผู้ชาย

915
01:15:49,212 --> 01:15:53,675
ผมจะพูดแต่ความจริงแม้จะมีแต่คนโกหก
ว่าจะออกมาอย่างแข็งแกร่ง

916
01:15:53,758 --> 01:15:57,637
พระเจ้ารู้ว่าผมไม่มีวันยอมแพ้
เพราะพวกคุณมีค่าพอให้ผมสู้ต่อไป

917
01:15:58,680 --> 01:16:00,306
- เอเมน
- รักคุณนะ

918
01:16:05,353 --> 01:16:08,231
ฉันดีใจทุกครั้งที่ได้เจอเธอนะ

919
01:16:08,314 --> 01:16:09,649
ใช่แล้ว

920
01:16:15,071 --> 01:16:17,490
เรมี่ อย่ายุ่งกับรองเท้าของเธอ

921
01:16:20,285 --> 01:16:23,162
- เห็นอกเห็นใจคนอื่น
- ของคาลวิน ไคลน์

922
01:16:23,246 --> 01:16:24,789
- ง่ายๆ
- ฉันรู้เพราะเรื่องนั้นเลย

923
01:16:24,872 --> 01:16:26,582
พวกเขาบอกว่าของฉันเป็นหลาเลย

924
01:16:26,666 --> 01:16:28,543
หลาเหรอ

925
01:16:31,963 --> 01:16:34,590
ฉันขอบคุณพระเจ้าที่ฉันรายล้อมไปด้วยนักสู้

926
01:16:40,471 --> 01:16:45,476
ฉันซาบซึ้งที่คนจํานวนมากยินดีที่จะรักเรา

927
01:16:46,477 --> 01:16:48,688
- ใช่

928
01:16:48,771 --> 01:16:52,567
- ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
- และมันทําให้เรามาถึงจุดนี้ได้



