1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,297 --> 00:00:08,800
‪NETFLIX コメディスペシャル‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,355 --> 00:00:23,565
‪元気かい？‬

5
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
‪元気だな‬

6
00:00:27,569 --> 00:00:29,070
‪ありがとう‬

7
00:00:29,988 --> 00:00:31,281
‪やあ　みんな‬

8
00:00:31,740 --> 00:00:34,826
‪テキサス州‬
オースティンに来たよ

9
00:00:38,580 --> 00:00:41,833
‪妻と２人の子を‬
家に置いてきた

10
00:00:41,958 --> 00:00:44,419
‪妻は愛情深くてね‬

11
00:00:45,754 --> 00:00:47,589
‪僕が家を出る時 泣く‬

12
00:00:49,090 --> 00:00:50,049
‪それも―‬

13
00:00:51,092 --> 00:00:52,218
‪いつもだ‬

14
00:00:52,594 --> 00:00:53,636
‪本当さ‬

15
00:00:53,762 --> 00:00:57,348
‪“行っちゃうなんて‬
つらい”って

16
00:00:57,474 --> 00:01:01,102
‪だから僕も演技の練習をする‬

17
00:01:01,811 --> 00:01:04,563
‪“僕もつらいよ”ってね‬

18
00:01:05,440 --> 00:01:06,775
‪実は違う‬

19
00:01:08,359 --> 00:01:09,611
‪むしろ楽しい‬

20
00:01:10,695 --> 00:01:14,074
‪５分前にも電話で同じことを‬

21
00:01:17,160 --> 00:01:19,245
‪“独りで寂しい”と言うから‬

22
00:01:19,370 --> 00:01:22,665
‪“僕もここで独りぼっちだ”‬

23
00:01:23,333 --> 00:01:24,417
‪大ウソさ‬

24
00:01:27,879 --> 00:01:29,130
‪妻は好きだよ‬

25
00:01:29,297 --> 00:01:31,800
‪子供のほうが好きだけどね‬

26
00:01:33,343 --> 00:01:35,553
‪“好き”の意味が違う‬

27
00:01:35,678 --> 00:01:38,598
‪子供とはファックしたくない‬

28
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
‪“うまいぞ　トム”‬

29
00:01:47,482 --> 00:01:53,154
‪子供をどれだけ愛してるか‬
説明するなんて無理だ

30
00:01:53,279 --> 00:01:56,407
‪子供がいる立場に‬
なってみると―

31
00:01:56,533 --> 00:02:01,663
‪“将来は子供を持つ”と‬
言ってる奴らが面白い

32
00:02:01,788 --> 00:02:05,583
‪子供のいない友人が‬
こう言うんだ

33
00:02:05,834 --> 00:02:08,752
‪“君は子供を‬
愛してるんだな”

34
00:02:08,877 --> 00:02:12,549
‪“その気持ちは‬
すごくよく分かるよ”

35
00:02:13,258 --> 00:02:14,884
‪“僕にも犬がいる”‬

36
00:02:16,010 --> 00:02:17,554
‪それで僕は“だよな”‬

37
00:02:17,846 --> 00:02:18,721
‪全然 違う‬

38
00:02:19,180 --> 00:02:22,559
‪ペットへの愛情を‬
否定する気はない

39
00:02:22,684 --> 00:02:26,354
‪僕もずっとペットを飼ってる‬

40
00:02:26,521 --> 00:02:28,231
‪保護したんだ‬

41
00:02:28,356 --> 00:02:32,360
‪みんなに勧めたい‬
僕は その犬が大好きだ

42
00:02:32,527 --> 00:02:36,948
‪ただし犬への愛情と‬
子供への愛情は違う

43
00:02:37,073 --> 00:02:40,743
‪犬が子供に‬
かみついたとする

44
00:02:40,869 --> 00:02:44,706
‪その場合は‬
すぐに何の迷いもなく―

45
00:02:44,873 --> 00:02:47,333
‪犬を水の中に沈める‬

46
00:02:49,043 --> 00:02:52,172
‪鳴き声が聞こえてきても―‬

47
00:02:52,297 --> 00:02:53,590
‪こうだ‬

48
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
‪その亡きがらを息子に渡す‬

49
00:03:00,555 --> 00:03:03,600
‪“お前をかんだから‬
殺したぞ”

50
00:03:05,143 --> 00:03:07,353
‪息子はこう言う‬
“何なの？”

51
00:03:08,104 --> 00:03:11,482
‪“死んだ犬を‬
どうしろって言うの？”

52
00:03:11,649 --> 00:03:16,195
‪“さあな　今度から‬
自分の身は自分で守れ”

53
00:03:18,823 --> 00:03:19,866
‪そうだよな‬

54
00:03:20,074 --> 00:03:24,996
‪ツアー中 いろんな場所で‬
このジョークを言った

55
00:03:27,874 --> 00:03:31,336
‪観客の反応は２つに分かれる‬

56
00:03:32,295 --> 00:03:34,839
‪片方は‬
“鳴き声はやめて”

57
00:03:38,927 --> 00:03:40,678
‪“生々しい”とね‬

58
00:03:41,846 --> 00:03:45,225
‪もう片方は‬
“鳴き声なんて最高だ”と

59
00:03:46,768 --> 00:03:48,144
‪自分は どっち？‬

60
00:03:50,688 --> 00:03:56,194
‪子供を持つと いろいろと‬
バカなことをしてしまう

61
00:03:56,319 --> 00:04:01,866
‪去年 子供がいじめられて‬
僕はダメな対応をした

62
00:04:01,991 --> 00:04:04,786
‪上の子と公園に行った時だ‬

63
00:04:04,911 --> 00:04:08,414
‪２歳半のクソかわいい子さ‬

64
00:04:08,539 --> 00:04:12,460
‪公園に着いて‬
子供が遊び場に行き―

65
00:04:12,627 --> 00:04:15,296
‪遊具に足を乗せたんだ‬

66
00:04:15,463 --> 00:04:18,466
‪すると年上の…‬
と言っても４歳だけど

67
00:04:20,134 --> 00:04:22,971
‪“それは僕のだ‬
遊ぶな”って

68
00:04:23,137 --> 00:04:26,182
‪僕は“胸に風穴を‬
開けるぞ”と言った

69
00:04:29,644 --> 00:04:31,104
‪その子は“何？”‬

70
00:04:31,229 --> 00:04:33,982
‪僕は“お前を踏み倒すぞ！”‬

71
00:04:34,857 --> 00:04:39,028
‪泣く子供と笑う僕‬
それを取り囲む人々

72
00:04:42,073 --> 00:04:43,324
‪あれはダメだ‬

73
00:04:44,200 --> 00:04:46,744
‪バカな子には何もできない‬

74
00:04:47,328 --> 00:04:49,998
‪その子の周囲を呪うしかない‬

75
00:04:50,164 --> 00:04:52,208
‪本人じゃなくてね‬

76
00:04:52,834 --> 00:04:53,710
‪周囲だ‬

77
00:04:53,835 --> 00:04:57,839
‪それと 彼が家で‬
怒られる姿を想像する

78
00:04:58,006 --> 00:05:00,174
‪心が満たされるだろ？‬

79
00:05:01,175 --> 00:05:06,347
‪ただ リズムをつけないと‬
バカな子は覚えない

80
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
‪ウンコ オシッコ 金の玉‬

81
00:05:09,434 --> 00:05:11,185
‪オチンチン ケツの穴‬

82
00:05:11,352 --> 00:05:12,061
‪すると子供は…‬

83
00:05:16,190 --> 00:05:19,193
‪“ママに やってみな”と‬
教えてやる

84
00:05:21,446 --> 00:05:24,949
‪横を通る時に‬
ぶつかるのもいい

85
00:05:25,074 --> 00:05:26,743
‪やり方がある‬

86
00:05:26,868 --> 00:05:28,953
‪子供が来たら…‬

87
00:05:29,078 --> 00:05:30,955
‪これで 奴らはこうなる‬

88
00:05:35,835 --> 00:05:38,546
‪ウンコ オシッコ…‬

89
00:05:43,051 --> 00:05:45,970
‪話した相手が‬
つまらない奴で―

90
00:05:46,095 --> 00:05:48,890
‪毒を盛られた‬
気分になることは？

91
00:05:49,974 --> 00:05:53,186
‪その場で死にたくなってくる‬

92
00:05:54,270 --> 00:05:55,897
‪あんたのせいだ‬

93
00:05:56,939 --> 00:05:58,566
‪名前はクレイグ‬

94
00:05:58,733 --> 00:05:59,984
‪会った時―‬

95
00:06:00,651 --> 00:06:04,405
‪“こいつは一生 忘れない”‬
と思ったんだ

96
00:06:04,906 --> 00:06:06,115
‪会ったのは銀行‬

97
00:06:07,075 --> 00:06:08,951
‪窓口係？　違う‬

98
00:06:09,077 --> 00:06:11,704
‪警備員？　違う‬

99
00:06:11,913 --> 00:06:12,580
‪では何を？‬

100
00:06:12,747 --> 00:06:17,085
‪知らないけど‬
ずっとロビーに立ってる

101
00:06:18,086 --> 00:06:19,962
‪銀行に入って 彼に―‬

102
00:06:20,088 --> 00:06:23,257
‪“従業員？”と聞くと‬
“たぶん”と言う

103
00:06:23,758 --> 00:06:25,802
‪ロビーの連絡係かな‬

104
00:06:26,761 --> 00:06:29,305
‪見たら目が合ったんだ‬

105
00:06:29,430 --> 00:06:32,725
‪僕にしてみりゃ‬
目が合えば…

106
00:06:32,850 --> 00:06:34,769
‪昼だよ　夜じゃない‬

107
00:06:34,894 --> 00:06:36,437
‪昼に目が合えば…‬

108
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
‪人として無視はできないだろ‬

109
00:06:41,359 --> 00:06:44,403
‪だから“調子は？”と言うと‬
彼は…

110
00:06:46,697 --> 00:06:49,033
‪僕は気にしないようにした‬

111
00:06:50,284 --> 00:06:53,121
‪中へ入るのに‬
もう１つ扉があって

112
00:06:53,287 --> 00:06:57,458
‪手をかけると“銀行に‬
入るのか？”と声がする

113
00:07:02,255 --> 00:07:03,965
‪“ここ 銀行だよな？”‬

114
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
‪“そうさ”‬

115
00:07:05,716 --> 00:07:07,301
‪“入りたいんだが”‬

116
00:07:07,969 --> 00:07:09,512
‪すると彼は“どうぞ”‬

117
00:07:09,887 --> 00:07:11,055
‪僕は…‬

118
00:07:12,682 --> 00:07:13,599
‪“分かった”‬

119
00:07:14,350 --> 00:07:15,184
‪“どうも”‬

120
00:07:16,185 --> 00:07:17,937
‪また手をかけると―‬

121
00:07:18,104 --> 00:07:20,982
‪彼が“来週は‬
バージニアへ行く”と

122
00:07:24,235 --> 00:07:25,820
‪“僕に話してる？”‬

123
00:07:27,488 --> 00:07:32,535
‪“君に調子を尋ねられたから‬
考えてた”と言うんだ

124
00:07:33,327 --> 00:07:36,998
‪“そんなバカな返事は‬
初めて”と言ったよ

125
00:07:37,415 --> 00:07:40,835
‪質問の意図と違うが‬
まあ いいさ

126
00:07:43,546 --> 00:07:45,381
‪また手をかけると―‬

127
00:07:45,506 --> 00:07:47,842
‪“妹が住んでてね”ときた‬

128
00:07:51,262 --> 00:07:52,889
‪“いつから？”‬

129
00:07:54,432 --> 00:07:56,184
‪つかまっちまった‬

130
00:07:57,018 --> 00:07:58,519
‪“15年前からだ”‬

131
00:07:58,686 --> 00:08:01,355
‪“行ったことは？”と聞くと‬
“ない”

132
00:08:02,273 --> 00:08:07,612
‪“今日は誰かに車で‬
送ってもらった？”と聞いた

133
00:08:07,737 --> 00:08:09,030
‪意味 分かる？‬

134
00:08:13,201 --> 00:08:14,368
‪それで…‬

135
00:08:20,082 --> 00:08:24,378
‪彼は質問の意図に‬
気づいたんだろう

136
00:08:24,545 --> 00:08:27,965
‪“自分の運転で来た”と‬
即答されて―

137
00:08:28,299 --> 00:08:29,967
‪“僕もだよ”と‬

138
00:08:31,719 --> 00:08:33,221
‪“もう行かなきゃ”‬

139
00:08:33,888 --> 00:08:37,265
‪“ああ　ＤＣを観光して‬
記念塔を見て…”

140
00:08:37,390 --> 00:08:40,645
‪僕が“預金に行かないと”と‬
言うと―

141
00:08:40,770 --> 00:08:42,230
‪“じゃ 待ってるね”‬

142
00:08:42,395 --> 00:08:44,106
‪“このクソ野郎”‬

143
00:08:46,234 --> 00:08:50,571
‪こういう奴らは‬
みんな くたばっちまえ

144
00:08:51,405 --> 00:08:56,911
‪調子を聞かれて 本当に‬
近況を話し出すのは―

145
00:08:57,078 --> 00:08:59,914
‪ぶしつけで自己中な人間だ‬

146
00:09:00,957 --> 00:09:01,832
‪本当だよ‬

147
00:09:01,958 --> 00:09:04,835
‪“調子は？”に対する‬
返事は２つ

148
00:09:04,961 --> 00:09:07,380
‪“まあね”か“いいよ”だ‬

149
00:09:07,672 --> 00:09:09,674
‪惨めな時も“まあね”だ‬

150
00:09:09,799 --> 00:09:13,594
‪自分の問題を‬
人に背負わせるな

151
00:09:13,761 --> 00:09:15,972
‪礼儀には礼儀で返せ‬

152
00:09:16,264 --> 00:09:17,265
‪だろ？‬

153
00:09:20,560 --> 00:09:21,435
‪だよな‬

154
00:09:23,104 --> 00:09:26,774
‪誰だって‬
人の問題は聞きたくない

155
00:09:26,941 --> 00:09:28,859
‪アソコが なえる‬

156
00:09:28,985 --> 00:09:33,281
‪今は何とか‬
持ちこたえてるけどね

157
00:09:38,786 --> 00:09:41,622
‪力のある政治家がいる‬

158
00:09:41,789 --> 00:09:45,668
‪フィリピンのロドリゴ･‬
ドゥテルテ大統領だ

159
00:09:47,628 --> 00:09:53,259
‪念のため言っておくと‬
彼は超クールな男なんだ

160
00:09:53,801 --> 00:09:55,970
‪面白い発想をする‬

161
00:09:56,804 --> 00:10:02,310
‪例えば彼は バイクに乗った‬
暗殺者集団を雇った

162
00:10:02,977 --> 00:10:06,981
‪パトロールして‬
人々をその場で殺す

163
00:10:07,148 --> 00:10:09,317
‪逮捕も 裁判もなし‬

164
00:10:09,483 --> 00:10:11,694
‪対象は麻薬の売人と―‬

165
00:10:12,069 --> 00:10:15,823
‪麻薬常習の“容疑者”だ‬

166
00:10:16,824 --> 00:10:18,200
‪“容疑者”だ‬

167
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
‪マニラでは‬
疲れた人が死んでいく

168
00:10:22,997 --> 00:10:26,292
‪朝５時に‬
玄関の外に出ていき―

169
00:10:26,417 --> 00:10:27,793
‪“クソ…”と言う‬

170
00:10:28,169 --> 00:10:29,879
‪せき払いが聞こえる‬

171
00:10:35,092 --> 00:10:36,093
‪“起きてる！”‬

172
00:10:37,553 --> 00:10:39,847
‪“ハイになってるな？”と‬
言われ―

173
00:10:40,014 --> 00:10:42,266
‪決めつけられて殺される‬

174
00:10:44,101 --> 00:10:45,686
‪恐怖だろ‬

175
00:10:45,853 --> 00:10:47,313
‪非人道的だ‬

176
00:10:47,438 --> 00:10:50,149
‪この国でも やってほしい‬

177
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
‪麻薬常習者じゃなく―‬

178
00:10:54,153 --> 00:10:59,241
‪公共の場でスピーカーを使い‬
話してる奴らが対象だ

179
00:10:59,367 --> 00:11:02,119
‪顔の前でスマホを持って…‬

180
00:11:02,536 --> 00:11:04,372
‪分かるだろ？‬

181
00:11:06,374 --> 00:11:10,711
‪周りをまったく見てないのは‬
何なんだ？

182
00:11:10,878 --> 00:11:12,338
‪コーヒー店の列で―‬

183
00:11:12,463 --> 00:11:16,467
‪イチャイチャした会話が‬
鳴り響く

184
00:11:16,717 --> 00:11:19,261
‪“昨日の夜 何してた？”‬

185
00:11:27,603 --> 00:11:29,897
‪のどをかっ切ってやる‬

186
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
‪蹴っ飛ばして‬
コーヒーを注文

187
00:11:33,776 --> 00:11:35,945
‪過激か？　分かった‬

188
00:11:36,737 --> 00:11:40,449
‪金玉をたたきつけて‬
やりたい奴がいる

189
00:11:41,409 --> 00:11:43,411
‪20分間 連続でね‬

190
00:11:44,078 --> 00:11:50,418
‪朝６時の飛行機に乗って‬
初めて雲を見る成人男性だ

191
00:11:50,584 --> 00:11:52,086
‪聞いてみたい‬

192
00:11:53,587 --> 00:11:54,588
‪これまで…‬

193
00:11:55,089 --> 00:11:59,927
‪運よく早朝の便に‬
乗ったことのある人は？

194
00:12:00,094 --> 00:12:02,096
‪暗黙の了解がある‬

195
00:12:02,221 --> 00:12:06,767
‪“皆が休めるよう‬
静かにしましょう”って

196
00:12:06,934 --> 00:12:10,563
‪なのに16Ｃの席から‬
Tik Tokの音が

197
00:12:12,690 --> 00:12:13,649
‪そうなんだ‬

198
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
‪男の声が聞こえる‬

199
00:12:17,528 --> 00:12:20,072
‪“こんな雲 見たことない”‬

200
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
‪“また別の雲だ”‬

201
00:12:31,542 --> 00:12:33,502
‪お前は４歳児か？‬

202
00:12:34,170 --> 00:12:37,715
‪日よけを閉めて‬
休ませてくれ

203
00:12:38,966 --> 00:12:43,304
‪それから 家族の名前を‬
書いた人形を―

204
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
‪車の後部に飾ってる奴ら‬

205
00:12:49,560 --> 00:12:53,147
‪あいつらは公開処刑しなきゃ‬

206
00:12:53,647 --> 00:12:54,482
‪車内でね‬

207
00:12:54,648 --> 00:12:57,067
‪済んだ者から人形を外す‬

208
00:12:59,528 --> 00:13:03,824
‪どうかしてる‬
防衛本能は ないのか？

209
00:13:03,991 --> 00:13:06,494
‪赤信号で車を止めるだろ‬

210
00:13:06,619 --> 00:13:11,040
‪前の車に“楽しいね”なんて‬
書いてある

211
00:13:12,750 --> 00:13:16,128
‪“中にはママとパパ…”‬

212
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
‪“ブライアンとマリッサ”‬

213
00:13:20,633 --> 00:13:22,968
‪隣にはサッカーボールも‬

214
00:13:23,886 --> 00:13:26,222
‪“ブライアンは‬
サッカー好き”

215
00:13:29,099 --> 00:13:32,228
‪ブライアンは‬
襲われたいのか？

216
00:13:34,021 --> 00:13:37,733
‪名前と好きなものを‬
教えるなんて―

217
00:13:37,858 --> 00:13:39,360
‪格好の餌だ‬

218
00:13:39,527 --> 00:13:42,613
‪頭がおかしくなったのか？‬

219
00:13:43,822 --> 00:13:48,619
‪住所と毎日の予定も‬
書いておいたらいい

220
00:13:49,078 --> 00:13:52,706
‪“６時に起床‬
１時に帰宅 ７時に入浴”

221
00:13:54,375 --> 00:13:56,126
‪“来てもいいよ”‬

222
00:13:56,877 --> 00:13:58,128
‪よくない‬

223
00:14:00,464 --> 00:14:01,465
‪みんな‬

224
00:14:03,050 --> 00:14:08,389
‪パートナーと何回 寝たか‬
考えたことはある？

225
00:14:08,639 --> 00:14:11,392
‪いや 知らなくていいんだ‬

226
00:14:11,559 --> 00:14:13,686
‪知ってるほうが怖い‬

227
00:14:14,895 --> 00:14:16,272
‪帰ってほしい‬

228
00:14:17,064 --> 00:14:20,150
‪“よくぞ聞いてくれた”と‬
思う人が―

229
00:14:21,902 --> 00:14:23,571
‪“926回！”‬

230
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
‪出口は あっちだよ‬

231
00:14:27,741 --> 00:14:31,662
‪つまり ざっと‬
見積もってみたんだ

232
00:14:31,787 --> 00:14:36,250
‪誰かと３年間 健康的な‬
生活を送ってたら―

233
00:14:36,417 --> 00:14:39,920
‪その相手と数百回は‬
寝てるのでは？

234
00:14:40,087 --> 00:14:40,754
‪だよな‬

235
00:14:40,921 --> 00:14:43,090
‪そこで考えてくれ‬

236
00:14:43,257 --> 00:14:45,759
‪君らの父親は何回…‬

237
00:14:48,095 --> 00:14:50,306
‪君らの母親の中に出した？‬

238
00:14:53,100 --> 00:14:54,852
‪数えきれない！‬

239
00:14:55,728 --> 00:14:59,899
‪“トム　どうして‬
そんな話をするの？”

240
00:15:02,693 --> 00:15:08,365
‪大体 僕らの母親は全員‬
ザーメンを受け入れる女だ

241
00:15:09,617 --> 00:15:11,952
‪君の母親は もっとひどい‬

242
00:15:14,663 --> 00:15:18,876
‪イメージが‬
頭に焼きついちまうよな

243
00:15:19,126 --> 00:15:21,462
‪“母ちゃんは精液まみれ？”‬

244
00:15:21,587 --> 00:15:23,088
‪たぶんね‬

245
00:15:24,798 --> 00:15:26,717
‪ベッタリだ‬

246
00:15:28,427 --> 00:15:32,348
‪君らの母親は‬
汚らわしいことをしてきた

247
00:15:32,806 --> 00:15:34,808
‪それについて話そう‬

248
00:15:40,189 --> 00:15:42,232
‪本当のことさ‬

249
00:15:42,608 --> 00:15:44,818
‪でも僕は擁護する‬

250
00:15:45,361 --> 00:15:46,987
‪母親は悪くない‬

251
00:15:47,488 --> 00:15:49,573
‪悪いのは父親だ‬

252
00:15:49,865 --> 00:15:52,284
‪君らの父親はクソだよ‬

253
00:15:52,409 --> 00:15:53,619
‪少しだけね‬

254
00:15:53,869 --> 00:15:56,038
‪みんなが言う‬
“パパは違う”

255
00:15:56,705 --> 00:15:57,581
‪“いい人よ”‬

256
00:15:57,706 --> 00:15:58,874
‪君の前ではね‬

257
00:15:59,708 --> 00:16:01,669
‪母親には違う時もある‬

258
00:16:01,919 --> 00:16:04,129
‪父親が30年間―‬

259
00:16:04,254 --> 00:16:07,508
‪スケベな発言を‬
してないとでも？

260
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
‪たびたびしてるさ‬

261
00:16:10,719 --> 00:16:14,515
‪ベッドで父親が‬
寝つけないとする

262
00:16:15,516 --> 00:16:18,435
‪母親は“大丈夫？”と聞く‬

263
00:16:19,353 --> 00:16:20,479
‪“大丈夫だ”‬

264
00:16:21,438 --> 00:16:22,523
‪“夕食のせい？”‬

265
00:16:22,690 --> 00:16:24,775
‪“問題ない　寝させろ”‬

266
00:16:26,694 --> 00:16:28,112
‪“何かできる？”‬

267
00:16:28,237 --> 00:16:30,531
‪“金玉をナメてくれ”‬

268
00:16:31,490 --> 00:16:35,411
‪かわいそうな母親は‬
言うことを聞く

269
00:16:36,078 --> 00:16:39,081
‪他の選手に‬
玉をパスしたくない

270
00:16:50,134 --> 00:16:52,678
‪“最高の人生だわ”と‬
言いながら

271
00:16:55,723 --> 00:16:58,142
‪これが君らの母親だ‬

272
00:16:59,893 --> 00:17:03,230
‪おばあちゃんは‬
どうだったかな？

273
00:17:04,732 --> 00:17:07,984
‪ヤッてた場所は線路沿いか？‬

274
00:17:09,569 --> 00:17:11,155
‪場所はエル･パソか？‬

275
00:17:14,450 --> 00:17:17,243
‪なぜ こんな話を‬
するかって？

276
00:17:17,411 --> 00:17:18,912
‪楽しいからさ‬

277
00:17:20,289 --> 00:17:22,665
‪不快にさせるのは面白い‬

278
00:17:23,416 --> 00:17:26,753
‪心理学で‬
何と言うか知らないが―

279
00:17:26,920 --> 00:17:29,757
‪頭の中で音楽隊が行進してる‬

280
00:17:29,923 --> 00:17:31,925
‪いいぞ　いいぞ‬

281
00:17:33,761 --> 00:17:36,221
‪こういう感想が思い浮かぶ‬

282
00:17:36,597 --> 00:17:38,390
‪“面白かったのに”‬

283
00:17:39,600 --> 00:17:42,352
‪“ママの話をするまではね”‬

284
00:17:43,687 --> 00:17:45,606
‪それで僕は幸せだ‬

285
00:17:46,774 --> 00:17:48,984
‪怒る人もいるよな‬

286
00:17:50,110 --> 00:17:54,615
‪でも何か書いて送ってきても‬
僕は読まない

287
00:17:54,782 --> 00:17:56,700
‪昔は全部 読んでた‬

288
00:17:56,825 --> 00:18:00,788
‪だけど読まなくていいと‬
気づいたんだ

289
00:18:00,954 --> 00:18:05,000
‪すべてを読んで‬
受け入れなくてもいい

290
00:18:05,125 --> 00:18:08,587
‪それに早く気づきたかった‬

291
00:18:08,712 --> 00:18:10,714
‪精神的にこたえるんだ‬

292
00:18:10,839 --> 00:18:15,344
‪初めて苦情が届いたのは‬
５年前のこと

293
00:18:15,469 --> 00:18:18,889
‪テレビで“ジプシー”と‬
言ったんだ

294
00:18:19,139 --> 00:18:22,351
‪あまり‬
いい意味で使わなかった

295
00:18:23,310 --> 00:18:24,728
‪言い直したい‬

296
00:18:25,062 --> 00:18:29,316
‪番組で“誰でもジプシーは‬
嫌いだろ？”と言うと―

297
00:18:29,775 --> 00:18:32,820
‪出演者は全員“そうだね”と‬

298
00:18:33,821 --> 00:18:36,198
‪後で当人たちにバレた‬

299
00:18:36,824 --> 00:18:40,702
‪それでジプシーの‬
代表らしき女性から―

300
00:18:41,537 --> 00:18:42,663
‪メールが来た‬

301
00:18:42,830 --> 00:18:46,291
‪盗んだ携帯から‬
送ったんだと思う

302
00:18:51,505 --> 00:18:53,882
‪旅人は見分けがつく‬

303
00:18:54,508 --> 00:18:57,970
‪内容は“Ｇワードを‬
使ったでしょう？”

304
00:18:58,095 --> 00:18:59,930
‪僕は“はあ？”と思った‬

305
00:19:00,514 --> 00:19:02,015
‪Ｇワード？‬

306
00:19:02,432 --> 00:19:06,979
‪そんな言いがかりをつける‬
女なんて“Ｂ(ビッチ)ワード”だ

307
00:19:08,188 --> 00:19:11,567
‪怒ってＣワードに‬
させたくない

308
00:19:11,900 --> 00:19:14,486
‪“Ｎ(ニガー)ワード”は‬
まだ来ない？

309
00:19:15,112 --> 00:19:19,449
‪そういう時代だ‬
言葉に気をつけよう

310
00:19:20,284 --> 00:19:25,789
‪それで彼女は“私たちにも‬
民族としての誇りがある”と

311
00:19:25,914 --> 00:19:29,251
‪僕は“分かるよ‬
それしかないもんな”

312
00:19:31,545 --> 00:19:33,422
‪キャンプは得意か？‬

313
00:19:35,382 --> 00:19:37,801
‪ちゃんと ほめたんだ‬

314
00:19:38,552 --> 00:19:42,514
‪“自分たちで得た‬
誇りだもんな”と

315
00:19:42,639 --> 00:19:45,350
‪誰にでも あるものじゃない‬

316
00:19:45,475 --> 00:19:48,353
‪“我々が１番”と‬
言う連中がいるが―

317
00:19:48,562 --> 00:19:50,772
‪全員“１番”は不可能だ‬

318
00:19:50,898 --> 00:19:54,443
‪みんな‬
“うちが うちが”と言う

319
00:19:55,485 --> 00:19:58,906
‪試しに ここで‬
実験してみよう

320
00:19:59,031 --> 00:20:02,784
‪イタリア系の人は‬
どれだけいるかな？

321
00:20:02,910 --> 00:20:03,952
‪分かった‬

322
00:20:04,244 --> 00:20:09,917
‪残りの人は今の歓声に‬
少しイラッとしなかったか？

323
00:20:10,626 --> 00:20:13,086
‪“うちが１番だ‬
パスタ野郎め”

324
00:20:13,253 --> 00:20:14,963
‪他の人は“どうでもいい”‬

325
00:20:15,923 --> 00:20:18,425
‪パスタの起源は中国だよ‬

326
00:20:19,426 --> 00:20:22,846
‪その後も‬
メッセージを読み続けた

327
00:20:22,971 --> 00:20:28,101
‪そして少し前のことだが‬
６週間で―

328
00:20:28,268 --> 00:20:32,773
‪20万通のメールと‬
メッセージを受け取った

329
00:20:32,940 --> 00:20:34,858
‪ルイジアナ州からだ‬

330
00:20:34,983 --> 00:20:38,779
‪僕がショーで話した‬
ジョークについてね

331
00:20:39,821 --> 00:20:44,493
‪以前のショーで‬
ジョークを言ったんだ

332
00:20:44,618 --> 00:20:45,661
‪それで…‬

333
00:20:45,953 --> 00:20:47,663
‪ああ　大丈夫さ‬

334
00:20:51,083 --> 00:20:55,337
‪そのジョークは‬
バカげたものだった

335
00:20:55,462 --> 00:21:00,300
‪“壁を建てるなら‬
あのクソみたいな州を囲め”

336
00:21:00,425 --> 00:21:02,135
‪こんなジョークさ‬

337
00:21:02,552 --> 00:21:07,557
‪みんな気に入ると思ったけど‬
批判殺到だった

338
00:21:08,684 --> 00:21:10,769
‪特に当事者からはね‬

339
00:21:11,395 --> 00:21:15,607
‪スペルミスだらけの‬
殺害脅迫がたくさん来た

340
00:21:18,860 --> 00:21:21,822
‪クレオール語か？‬
何が言いたいんだ？

341
00:21:25,826 --> 00:21:29,871
‪何度も質問されたし‬
ニュースにもなったから―

342
00:21:30,163 --> 00:21:32,207
‪ここで答えるよ‬

343
00:21:32,332 --> 00:21:37,087
‪あそこまで悪く‬
言わなかっただろうと思う

344
00:21:37,212 --> 00:21:40,549
‪もしアーカンソー州に‬
行ったことがあれば

345
00:21:40,674 --> 00:21:43,010
‪あそこは すごいぞ‬

346
00:21:46,471 --> 00:21:47,639
‪あそこは…‬

347
00:21:48,515 --> 00:21:51,685
‪なんてひどい場所なんだ‬

348
00:21:52,227 --> 00:21:57,441
‪ルイジアナでトイレを流すと‬
アーカンソーに着く

349
00:21:58,900 --> 00:22:03,155
‪破れた夢と‬
ケツの穴のにおいがする

350
00:22:03,697 --> 00:22:05,782
‪バーベキューも少しね‬

351
00:22:06,575 --> 00:22:10,370
‪ほとんどの人は‬
経験しないだろう

352
00:22:10,495 --> 00:22:14,624
‪もし大きな集団の‬
気分を害したら…

353
00:22:14,750 --> 00:22:17,711
‪例えば１つの州全体だ‬

354
00:22:18,879 --> 00:22:21,673
‪彼らについて学ぶことになる‬

355
00:22:22,132 --> 00:22:25,761
‪学びたくないけど‬
彼らが求めるんだ

356
00:22:26,762 --> 00:22:30,932
‪今ではルイジアナのことなら‬
何でも知ってる

357
00:22:31,058 --> 00:22:36,396
‪一番行きたくない土地の‬
非公式な歴史学者だ

358
00:22:37,564 --> 00:22:40,317
‪州のモットーも頭に浮かぶ‬

359
00:22:40,442 --> 00:22:44,071
‪四六時中‬
株価の表示板みたいにね

360
00:22:44,237 --> 00:22:48,742
‪“赤ん坊を乗せた車で‬
タバコを吸うルイジアナ”

361
00:22:54,915 --> 00:22:58,376
‪アーカンソーだと‬
“赤ん坊は片づけた？”

362
00:23:02,506 --> 00:23:05,634
‪“その子をどうする？”‬
“食べるのさ”

363
00:23:08,053 --> 00:23:08,970
‪さて…‬

364
00:23:12,182 --> 00:23:17,813
‪ダウン症の団体からも‬
多くのメッセージをもらった

365
00:23:21,733 --> 00:23:22,984
‪面白かったよ‬

366
00:23:23,485 --> 00:23:26,905
‪実際のところ‬
ダウン症の人たちは―

367
00:23:27,030 --> 00:23:31,827
‪ルイジアナの人よりも‬
分かりやすい文章を書く

368
00:23:37,499 --> 00:23:39,876
‪会話ができたよ‬

369
00:23:41,128 --> 00:23:45,632
‪その時から僕は成長した‬
本気でそう思う

370
00:23:45,799 --> 00:23:48,552
‪例えば まさに今日だ‬

371
00:23:48,677 --> 00:23:52,514
‪次の発言は‬
怠惰で時代遅れだと思う

372
00:23:52,639 --> 00:23:55,350
‪“君はＲワードの人？”‬

373
00:23:56,351 --> 00:23:58,812
‪“知恵遅れ(ＲＥＴＡＲＤ)…　そうだ”‬

374
00:23:59,479 --> 00:24:03,817
‪だから“君はバカ？”と‬
言うようにしてる

375
00:24:03,942 --> 00:24:06,153
‪“まぬけ？　愚か者？”‬

376
00:24:06,278 --> 00:24:10,657
‪正しくない言葉だ‬
正しいのは“ケイジャン”だ

377
00:24:10,782 --> 00:24:14,494
‪だから今から‬
そう言うことにする

378
00:24:14,995 --> 00:24:18,165
‪クソったれ　そういうことさ‬

379
00:24:25,755 --> 00:24:30,010
‪僕はこんなふうに言う‬
コメディアンとは違う

380
00:24:30,135 --> 00:24:34,639
‪“なんで人々が怒るのか‬
分からないよ”

381
00:24:36,850 --> 00:24:39,686
‪間抜けな立場を取る奴らだ‬

382
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
‪僕は分かる‬

383
00:24:41,146 --> 00:24:46,359
‪君を不快にさせるものに対し‬
怒る権利があると思う

384
00:24:46,526 --> 00:24:49,571
‪それを表現する権利もある‬

385
00:24:49,696 --> 00:24:52,324
‪だからといって‬
周りの人に―

386
00:24:52,449 --> 00:24:55,911
‪何かを期待する権利はない‬

387
00:25:01,875 --> 00:25:05,128
‪他の感情の表現と同じさ‬

388
00:25:05,253 --> 00:25:10,300
‪例えば“欲情した‬
腹が減った　疲れた”とかね

389
00:25:11,760 --> 00:25:15,263
‪オナニーして‬
食事して寝ればいい

390
00:25:16,181 --> 00:25:19,351
‪少し手伝ってもいいけど‬

391
00:25:20,143 --> 00:25:21,728
‪僕はイかない‬

392
00:25:22,771 --> 00:25:26,608
‪僕には反応する権利も‬
あるべきだ

393
00:25:26,942 --> 00:25:31,321
‪僕が何か言い‬
君が何か言い それが続く

394
00:25:31,446 --> 00:25:32,697
‪だから言う‬

395
00:25:32,822 --> 00:25:36,868
‪僕はイカれた文化に‬
腹を立てないし―

396
00:25:36,993 --> 00:25:38,745
‪影響も受けない‬

397
00:25:38,870 --> 00:25:42,415
‪情緒不安定な人と‬
毎日いるからね

398
00:25:42,540 --> 00:25:45,377
‪子供が２人いるんだ‬

399
00:25:46,169 --> 00:25:51,967
‪問題を持ってくる彼らに‬
ショーとは違う話し方をする

400
00:25:52,092 --> 00:25:54,678
‪長男はこんな感じだ‬

401
00:25:57,222 --> 00:25:58,598
‪“うるさい”‬

402
00:26:00,267 --> 00:26:01,518
‪“あっち”‬

403
00:26:02,435 --> 00:26:03,520
‪僕はこうだ‬

404
00:26:03,728 --> 00:26:04,604
‪“うるさい？”‬

405
00:26:06,022 --> 00:26:07,607
‪“じゃあ行くな”‬

406
00:26:11,444 --> 00:26:13,029
‪彼は“分かった”と‬

407
00:26:13,947 --> 00:26:15,573
‪僕は“よし”と言う‬

408
00:26:15,991 --> 00:26:19,035
‪そして僕はおでこにキスする‬

409
00:26:19,160 --> 00:26:21,121
‪大人に対しても同じさ‬

410
00:26:21,288 --> 00:26:25,292
‪僕のジョークに‬
腹を立てた人の対処も一緒

411
00:26:30,297 --> 00:26:32,757
‪同意する必要はない‬

412
00:26:32,882 --> 00:26:37,178
‪僕が何も言わなくても‬
意見は分かってもらえる

413
00:26:37,304 --> 00:26:38,722
‪例えば誰かが―‬

414
00:26:38,847 --> 00:26:44,477
‪“あなたのお笑いショーでの‬
発言に深く傷ついた”と言う

415
00:26:46,146 --> 00:26:51,693
‪僕は“嫌なことは聞かずに‬
家にいてくれ”と言って―

416
00:26:51,985 --> 00:26:53,528
‪おでこにキスする‬

417
00:26:59,492 --> 00:27:04,748
‪自分が奴隷所有者に‬
なることを想像したことは？

418
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
‪今じゃないよ‬

419
00:27:08,668 --> 00:27:10,712
‪1831年のことだ‬

420
00:27:10,837 --> 00:27:14,883
‪君は白人で‬
今と同じ場所に住んでる

421
00:27:19,596 --> 00:27:22,807
‪そんな空想は‬
誰もしたくないかな

422
00:27:24,059 --> 00:27:25,477
‪僕がやろう‬

423
00:27:26,936 --> 00:27:30,023
‪車好きの僕には想像できる‬

424
00:27:33,360 --> 00:27:36,988
‪“もう３台 持ってるけど‬
この車を見て”

425
00:27:37,614 --> 00:27:41,451
‪このジョークが嫌いなら‬
想像しないで

426
00:27:43,870 --> 00:27:44,913
‪女性の皆さん‬

427
00:27:47,165 --> 00:27:50,377
‪ほぼ平等な‬
社会だと感じるのは―

428
00:27:50,543 --> 00:27:53,088
‪実際は不平等だからだ‬

429
00:27:55,423 --> 00:27:56,883
‪僕は味方だよ‬

430
00:27:57,384 --> 00:28:01,554
‪僕には目があるから‬
不平等だと言った

431
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
‪大きな不均衡を‬
感じてないか？

432
00:28:06,393 --> 00:28:09,813
‪男性のほうが給料が高い‬

433
00:28:09,938 --> 00:28:11,564
‪男性が有利‬

434
00:28:11,815 --> 00:28:15,235
‪女性は夢の中のことでも‬
腹を立てる

435
00:28:15,402 --> 00:28:16,945
‪女性が有利‬

436
00:28:18,738 --> 00:28:20,240
‪ひどくないか？‬

437
00:28:20,698 --> 00:28:24,369
‪朝食中に‬
彼女が僕のほうを見てる

438
00:28:27,914 --> 00:28:31,042
‪“あなた 昨夜の夢で‬
最悪だったわ”

439
00:28:31,376 --> 00:28:33,628
‪僕は“そうだったんだね”‬

440
00:28:35,880 --> 00:28:37,048
‪“本気か？”‬

441
00:28:38,758 --> 00:28:41,010
‪“おわび申し上げます”‬

442
00:28:43,096 --> 00:28:46,015
‪“昨夜の夢で‬
僕がしたことを”

443
00:28:46,349 --> 00:28:50,645
‪彼女は“ありがとう”と言い‬
僕は立ち去る

444
00:28:51,479 --> 00:28:56,109
‪パワーダイナミクスは‬
男が作ったと思う

445
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
‪平等にしようとしたんだ‬

446
00:28:59,028 --> 00:29:01,114
‪彼がそれを作った日―‬

447
00:29:01,281 --> 00:29:04,576
‪家を出る時‬
妻に言われたのさ

448
00:29:05,076 --> 00:29:09,456
‪“昨夜 夢で茶髪の女に‬
パイズリされてたわね”

449
00:29:10,540 --> 00:29:12,500
‪彼は“よく聞け”‬

450
00:29:13,460 --> 00:29:14,335
‪“だから？”‬

451
00:29:16,755 --> 00:29:20,008
‪“君は電話に出れば‬
それでいい”と言い返す

452
00:29:20,800 --> 00:29:21,968
‪分かった‬

453
00:29:22,886 --> 00:29:26,598
‪僕たちの文化を‬
冗談にしてはダメだね

454
00:29:30,518 --> 00:29:31,436
‪本当？‬

455
00:29:31,895 --> 00:29:34,606
‪この中にも いるかも‬

456
00:29:34,731 --> 00:29:37,567
‪“私は電話に出る”と‬
言う人がね

457
00:29:40,195 --> 00:29:44,407
‪月曜日に電話に出て‬
“あの男だわ”と言うんだ

458
00:29:46,034 --> 00:29:51,289
‪君たちは時々‬
おぞましい形で目にする

459
00:29:51,414 --> 00:29:54,334
‪性別による力の不均衡だ‬

460
00:29:54,459 --> 00:29:56,628
‪もちろん“性”というのは‬

461
00:29:56,753 --> 00:30:01,049
‪今 存在する‬
数百種類のうちの２つだ

462
00:30:02,592 --> 00:30:05,136
‪僕の立場はこうだ‬

463
00:30:05,261 --> 00:30:09,849
‪本人が希望する呼び方を‬
してあげるのは構わない

464
00:30:10,016 --> 00:30:11,893
‪負担には ならない‬

465
00:30:12,018 --> 00:30:15,355
‪望むなら“靴ひも”と‬
呼んであげるさ

466
00:30:15,730 --> 00:30:19,400
‪頼まれれば‬
ジムやザーと呼ぶよ

467
00:30:20,026 --> 00:30:22,529
‪少し変だと思うかって？‬

468
00:30:22,695 --> 00:30:26,908
‪でもバドミントンだって‬
オリンピック競技なんだ

469
00:30:30,537 --> 00:30:34,249
‪数ヵ月前‬
僕は映画の撮影をしてて―

470
00:30:34,374 --> 00:30:38,795
‪ある日 夕方近くに‬
早く撮影が終わった

471
00:30:38,920 --> 00:30:42,173
‪通りの向こうにバーがある‬

472
00:30:42,298 --> 00:30:45,885
‪一杯やって‬
ホテルに戻ろうと思った

473
00:30:46,052 --> 00:30:47,011
‪単純だろ？‬

474
00:30:47,303 --> 00:30:51,099
‪バーに入ると‬
１人の女性が座ってた

475
00:30:51,224 --> 00:30:55,520
‪変だとしか言えない動きを‬
してたんだ

476
00:30:56,896 --> 00:30:58,898
‪どういう意味かって？‬

477
00:30:59,065 --> 00:31:02,193
‪普通の動きがあると思う‬

478
00:31:02,318 --> 00:31:04,821
‪バーで座ってる人のね‬

479
00:31:05,029 --> 00:31:08,700
‪普通の動きというのは‬
こんな感じだ

480
00:31:08,825 --> 00:31:11,870
‪“ヘイ”とか‬
“ハハハ”とかね

481
00:31:13,788 --> 00:31:17,250
‪でもバーにいた‬
その女性はこうだ

482
00:31:23,131 --> 00:31:26,426
‪“何やってるんだ？”と‬
思ったよ

483
00:31:27,802 --> 00:31:29,512
‪後で気づいた‬

484
00:31:29,637 --> 00:31:32,724
‪横を通った時に分かったんだ‬

485
00:31:32,849 --> 00:31:37,687
‪通り過ぎる時に‬
“イカれてる”と歩き続けた

486
00:31:37,896 --> 00:31:40,106
‪もう一度 見たいと‬
思ったが―

487
00:31:40,940 --> 00:31:42,817
‪どうすれば いいんだ？‬

488
00:31:50,116 --> 00:31:53,411
‪真ん中に来て女性が見えた‬

489
00:31:53,536 --> 00:31:57,665
‪公の場で‬
午後４時半のことだ

490
00:31:57,790 --> 00:32:00,209
‪彼女はそこに座って…‬

491
00:32:03,296 --> 00:32:05,673
‪イモの皮むきかな‬

492
00:32:06,799 --> 00:32:09,302
‪アソコをいじってた‬

493
00:32:09,636 --> 00:32:12,513
‪ちなみに いい女ではない‬

494
00:32:13,514 --> 00:32:17,852
‪超いい女かって？‬
そうじゃなかった

495
00:32:17,977 --> 00:32:21,189
‪だから すぐに告げ口した‬

496
00:32:22,148 --> 00:32:24,359
‪分かるだろ‬

497
00:32:25,652 --> 00:32:28,780
‪僕は用心棒に‬
“失礼”と言った

498
00:32:30,865 --> 00:32:33,493
‪“あちらの非モデルの‬
女性が…”

499
00:32:34,827 --> 00:32:37,330
‪“バーで自慰をしてる”‬

500
00:32:37,705 --> 00:32:41,000
‪そのデカい男は彼女を見て…‬

501
00:32:45,004 --> 00:32:47,340
‪彼に“話をしろ”と言ったが‬

502
00:32:50,927 --> 00:32:55,014
‪“関わりたくない”と‬
言い出す始末だ

503
00:32:56,557 --> 00:32:58,309
‪誰も関わりたくない‬

504
00:32:58,810 --> 00:33:01,270
‪バーでオナニーする女だぞ‬

505
00:33:01,896 --> 00:33:07,026
‪僕のとんでもない要求に‬
彼は気を悪くしながらも―

506
00:33:07,193 --> 00:33:09,153
‪“仕方ねえな”と‬

507
00:33:10,321 --> 00:33:13,324
‪彼は途中まで歩いていき‬

508
00:33:13,449 --> 00:33:15,743
‪“無理だ”と戻ってきた‬

509
00:33:18,538 --> 00:33:20,206
‪“君の仕事だ”と―‬

510
00:33:20,540 --> 00:33:25,294
‪僕がもう一度 言うと‬
22歳の女性店員を呼んできた

511
00:33:26,462 --> 00:33:29,132
‪指示を聞き‬
彼女は“いいわ”と

512
00:33:30,008 --> 00:33:34,303
‪すると女性の元へ行き‬
バカ丁寧に言った

513
00:33:35,096 --> 00:33:40,059
‪声は聞こえないけど‬
ジェスチャーで分かる

514
00:33:40,184 --> 00:33:42,061
‪彼女は“ハーイ”‬

515
00:33:43,479 --> 00:33:45,982
‪“みんなが見てるわよ”‬

516
00:33:50,069 --> 00:33:51,821
‪“やめなさい”‬

517
00:33:54,073 --> 00:33:54,741
‪“やめて”‬

518
00:33:55,491 --> 00:33:56,909
‪“約束よ”‬

519
00:33:58,244 --> 00:34:00,413
‪最後に“ありがとう”‬

520
00:34:01,080 --> 00:34:03,875
‪戻ってきて‬
“やめたわ”と言った

521
00:34:04,834 --> 00:34:07,128
‪僕は“イッたのか？”と‬
聞いた

522
00:34:09,464 --> 00:34:10,630
‪“やめたの”‬

523
00:34:10,757 --> 00:34:14,342
‪僕は“あの女性を‬
帰らせないの？”

524
00:34:14,802 --> 00:34:16,262
‪彼女は“ええ”‬

525
00:34:17,096 --> 00:34:18,514
‪僕は“なぜ？”‬

526
00:34:19,264 --> 00:34:21,016
‪“やめたからよ”‬

527
00:34:21,851 --> 00:34:24,937
‪“僕がやっても許される？”‬

528
00:34:25,813 --> 00:34:30,568
‪“バーで座って‬
先端をいじってるんだよ？”

529
00:34:38,242 --> 00:34:40,953
‪“僕の肩をたたいて‬
言えるのか？”

530
00:34:41,913 --> 00:34:45,373
‪“その漏れたモノを‬
パンツにしまって”

531
00:34:46,333 --> 00:34:49,504
‪“ありがとう‬
では何かご注文を”と

532
00:34:50,295 --> 00:34:51,839
‪彼女に言ったよ‬

533
00:34:51,964 --> 00:34:54,675
‪“僕だったら‬
特殊部隊を呼ばれ―”

534
00:34:54,801 --> 00:34:58,429
‪“僕の頭はバーの隅で‬
割られてる”

535
00:34:58,554 --> 00:35:01,724
‪“最後は僕の死体を持って‬
パレードだ”

536
00:35:02,266 --> 00:35:04,852
‪彼女は“確かに”と笑ってた‬

537
00:35:08,022 --> 00:35:12,568
‪僕が大げさなのかな‬
バーでヤることもないし

538
00:35:13,569 --> 00:35:17,615
‪数年前なら‬
言う必要はなかったけど

539
00:35:17,740 --> 00:35:22,328
‪最近のスキャンダルを顧みて‬
言っておくよ

540
00:35:22,995 --> 00:35:26,415
‪メッセージを‬
読むのをやめた理由だ

541
00:35:26,541 --> 00:35:28,918
‪“あなたのファンだ”‬

542
00:35:29,335 --> 00:35:34,215
‪“性的侮辱をやめたら‬
ファンのままでいる”

543
00:35:37,301 --> 00:35:40,179
‪もし嫌なら‬
僕の船から降りろ

544
00:35:49,063 --> 00:35:53,025
‪中途半端な乗組員は‬
要らない

545
00:35:54,527 --> 00:35:57,321
‪“ありがとう”と‬
返信しろとでも？

546
00:35:59,991 --> 00:36:03,494
‪“メールを読むまで‬
改心するつもりだった”

547
00:36:05,413 --> 00:36:06,831
‪黙れ　カイル‬

548
00:36:08,541 --> 00:36:12,086
‪心配無用だ‬
僕は人前でオナニーしない

549
00:36:12,545 --> 00:36:15,590
‪僕がするのは他のことだ‬

550
00:36:16,465 --> 00:36:17,550
‪これだよ‬

551
00:36:21,721 --> 00:36:24,390
‪“分かった”って感じだね‬

552
00:36:24,932 --> 00:36:26,934
‪オナニーさせたいなら―‬

553
00:36:28,102 --> 00:36:31,689
‪電話して‬
こう言うだけでいい

554
00:36:31,814 --> 00:36:34,567
‪“食事会に‬
行けなくなった”と

555
00:36:35,776 --> 00:36:38,070
‪その場でさすり始める‬

556
00:36:39,989 --> 00:36:42,783
‪内向的な僕には‬
うれしい電話だ

557
00:36:42,950 --> 00:36:46,913
‪特に家を出る直前なら‬
最高だよ

558
00:36:47,079 --> 00:36:49,415
‪何度もオーガズムに達する‬

559
00:36:50,166 --> 00:36:53,586
‪嫌々 ご飯を食べに‬
家を出ると―

560
00:36:53,711 --> 00:36:56,255
‪“都合が悪くなった”と‬
電話が来る

561
00:36:56,380 --> 00:36:58,049
‪そしたら僕は…‬

562
00:36:59,717 --> 00:37:01,761
‪“どうして？”‬

563
00:37:03,137 --> 00:37:04,931
‪“交通事故だ”‬

564
00:37:05,056 --> 00:37:06,224
‪僕は“そうか”‬

565
00:37:08,684 --> 00:37:12,855
‪“大丈夫？‬
食事会には来られないな”

566
00:37:15,566 --> 00:37:18,152
‪“トム　片づけてくれ”‬

567
00:37:19,237 --> 00:37:20,571
‪僕は父親だ‬

568
00:37:20,947 --> 00:37:22,281
‪そして…‬

569
00:37:24,909 --> 00:37:27,370
‪僕はいくらか変わった‬

570
00:37:27,828 --> 00:37:29,872
‪大きな変化じゃない‬

571
00:37:29,997 --> 00:37:33,209
‪“子供を持つと変わる”‬
という表現は―

572
00:37:33,334 --> 00:37:35,127
‪修正するべきだ‬

573
00:37:35,253 --> 00:37:37,964
‪“子供を持つと‬
変わるべきだ”にね

574
00:37:38,130 --> 00:37:43,135
‪４人の子供がいて‬
変わってない人は要注意だ

575
00:37:43,302 --> 00:37:45,972
‪すごく不安定な人だね‬

576
00:37:46,722 --> 00:37:49,392
‪大きな変化じゃなくていい‬

577
00:37:49,517 --> 00:37:52,937
‪人生を見つめ直して‬
変わるんだ

578
00:37:53,104 --> 00:37:55,690
‪僕は変化を誇りに思う‬

579
00:37:55,815 --> 00:37:59,986
‪子供ができたら‬
時間も体力もなくなるから

580
00:38:00,152 --> 00:38:01,946
‪ムダなことは やめた‬

581
00:38:02,071 --> 00:38:05,157
‪言い争うことも一切しない‬

582
00:38:05,324 --> 00:38:10,496
‪友達や家族と衝突しないよう‬
すぐ意見を変える

583
00:38:10,663 --> 00:38:13,249
‪言い争いが始まると―‬

584
00:38:13,374 --> 00:38:16,210
‪“君の言うとおりだ”と‬
僕は言うよ

585
00:38:17,670 --> 00:38:22,341
‪“君が話し始めた瞬間‬
賛成することにした”

586
00:38:22,925 --> 00:38:24,844
‪“話したくないんだ”‬

587
00:38:26,512 --> 00:38:28,848
‪解放された気分さ‬

588
00:38:30,057 --> 00:38:34,353
‪これを嫌う人もいる‬
例えば僕の母だ

589
00:38:34,937 --> 00:38:38,733
‪彼女は議論するために‬
生きてる

590
00:38:38,858 --> 00:38:40,901
‪争いが好きなんだ‬

591
00:38:41,027 --> 00:38:44,697
‪突き刺し‬
ひねって回したいのさ

592
00:38:46,324 --> 00:38:48,868
‪母は夢を壊す人でもある‬

593
00:38:49,368 --> 00:38:52,204
‪人間が持つ中で‬
一番嫌いな性質だ

594
00:38:52,371 --> 00:38:54,373
‪夢を壊す人は―‬

595
00:38:54,540 --> 00:38:58,336
‪やりたいことを言っても‬
こんな感じだ

596
00:39:00,338 --> 00:39:01,005
‪“無理よ”‬

597
00:39:01,130 --> 00:39:03,674
‪僕は“意見をありがとう”‬

598
00:39:04,258 --> 00:39:09,096
‪そういう会話は‬
ずっと記憶に残るんだ

599
00:39:09,221 --> 00:39:10,723
‪強い力がある‬

600
00:39:10,931 --> 00:39:14,602
‪“コメディアンになるため‬
ＬＡに行く”と―

601
00:39:14,727 --> 00:39:17,063
‪母に言った時を覚えてる‬

602
00:39:17,229 --> 00:39:20,941
‪彼女の反応は‬
“郵便局に行くべきよ”

603
00:39:23,903 --> 00:39:27,490
‪僕は“郵便局で‬
ショーをするの？”と思った

604
00:39:28,240 --> 00:39:29,742
‪母は“働くのよ”‬

605
00:39:30,159 --> 00:39:34,121
‪“ショーを仕事に”と言うと‬
母は“分かってる”

606
00:39:34,747 --> 00:39:39,794
‪“僕の夢の話をしてるのに‬
郵便局で働けと言うの？”

607
00:39:40,586 --> 00:39:42,088
‪母は“そうよ”と‬

608
00:39:43,214 --> 00:39:45,424
‪今はいい生活をしてる‬

609
00:39:45,591 --> 00:39:48,844
‪母も知ってるけど‬
バカなことを言う

610
00:39:48,969 --> 00:39:51,889
‪でも僕は‬
楽しめるようになった

611
00:39:52,014 --> 00:39:57,103
‪母の75歳の誕生日に‬
僕が何を贈ったか分かる？

612
00:39:57,228 --> 00:40:00,481
‪クソみたいな切手帳だよ‬

613
00:40:01,649 --> 00:40:04,944
‪“仕事で手に入れた”と‬
書いてやった

614
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
‪母は夢中になってるよ‬

615
00:40:16,831 --> 00:40:18,707
‪嫌な母親だ‬

616
00:40:20,584 --> 00:40:21,544
‪本当にね‬

617
00:40:21,710 --> 00:40:24,046
‪夢を壊す人は嫌いだよ‬

618
00:40:24,171 --> 00:40:26,841
‪僕は逆に夢を応援する人だ‬

619
00:40:27,091 --> 00:40:31,262
‪イカれたアイデアでも‬
僕はたたえる

620
00:40:31,387 --> 00:40:35,141
‪とんでもない夢を持つ人が‬
大好きだ

621
00:40:35,307 --> 00:40:41,147
‪“ホットドッグ店を開いて‬
靴も売りたい”という人にも

622
00:40:41,272 --> 00:40:43,482
‪僕は“考えよう”と言う‬

623
00:40:45,276 --> 00:40:48,821
‪おかしな夢を持ってほしい‬

624
00:40:48,946 --> 00:40:50,489
‪本気だよ‬

625
00:40:50,656 --> 00:40:55,995
‪夢を追うことについて‬
誠実に最高の助言をしよう

626
00:40:56,162 --> 00:40:58,330
‪みんなに当てはまる‬

627
00:40:58,497 --> 00:41:01,167
‪これは真実だよ‬

628
00:41:01,333 --> 00:41:07,173
‪計画どおりに進まないことを‬
受け入れられる限り―

629
00:41:07,339 --> 00:41:10,676
‪夢を追うことで‬
充実感を得られる

630
00:41:10,843 --> 00:41:12,720
‪やりたいことを追え‬

631
00:41:12,845 --> 00:41:15,139
‪それが生きる意味だろ‬

632
00:41:19,977 --> 00:41:23,522
‪この点について‬
もう少し話そう

633
00:41:23,647 --> 00:41:28,068
‪２年前 ＬＡのカフェで‬
ランチしてる時だった

634
00:41:28,194 --> 00:41:30,362
‪僕が座っていると―‬

635
00:41:30,488 --> 00:41:33,574
‪ある女性が‬
“バカな考えね”と言ってた

636
00:41:33,699 --> 00:41:38,162
‪何のことか尋ねても‬
恥ずかしがって答えない

637
00:41:38,287 --> 00:41:41,707
‪“きっとバカにするわ”と‬
言うんだ

638
00:41:41,832 --> 00:41:46,420
‪だから“僕がバカにするのは‬
生まれつきだし―”

639
00:41:46,545 --> 00:41:49,423
‪“口に出せば実現できる”‬

640
00:41:49,548 --> 00:41:54,887
‪“言わないと実現しないぞ‬
何なのか言ってみろ”

641
00:41:55,012 --> 00:41:59,308
‪すると“ウータン･クランの‬
誰かにフェラしたい”

642
00:42:06,148 --> 00:42:08,901
‪僕はすぐに考えたよ‬

643
00:42:09,401 --> 00:42:11,529
‪“母なら何と言うだろう？”‬

644
00:42:12,071 --> 00:42:14,406
‪“母みたいになるな”‬

645
00:42:15,157 --> 00:42:16,951
‪“この女の子の夢だ”‬

646
00:42:21,997 --> 00:42:26,794
‪僕は彼女の目を見て‬
“やってみろ”と言った

647
00:42:28,629 --> 00:42:31,423
‪“メンバーは‬
たくさんいるしね”と

648
00:42:34,760 --> 00:42:39,223
‪３ヵ月後 彼女は‬
彼らのツアーバスに乗った

649
00:42:39,473 --> 00:42:42,101
‪どうなったと思う？‬

650
00:42:42,393 --> 00:42:45,062
‪彼らは全員 受け入れた‬

651
00:42:49,149 --> 00:42:54,446
‪知らない人のために言うと‬
９人の男性グループだ

652
00:42:55,072 --> 00:42:57,950
‪ウータン･クランは９人‬

653
00:42:58,576 --> 00:42:59,952
‪すごく多い‬

654
00:43:01,328 --> 00:43:02,329
‪多いよ‬

655
00:43:02,454 --> 00:43:04,957
‪ちょっと考えてみよう‬

656
00:43:05,249 --> 00:43:07,459
‪９本のペニスについて‬

657
00:43:09,003 --> 00:43:11,964
‪今 ここにいるのは何人だ？‬

658
00:43:13,215 --> 00:43:16,385
‪９という数を‬
理解してない人がいる

659
00:43:17,761 --> 00:43:20,097
‪多くないだと？　目を閉じて‬

660
00:43:21,265 --> 00:43:23,267
‪９本のペニスを描いて‬

661
00:43:24,143 --> 00:43:27,646
‪９本もあると‬
至る所にあるだろ

662
00:43:30,232 --> 00:43:33,485
‪性差別じゃなく‬
客観的に言ってる

663
00:43:33,611 --> 00:43:36,530
‪何であっても９は多い‬

664
00:43:37,323 --> 00:43:40,451
‪例えば‬
“シナモンロールを食べた”

665
00:43:41,160 --> 00:43:43,495
‪“いくつ食べたんだ？”‬

666
00:43:44,455 --> 00:43:45,706
‪“９つ食べた”‬

667
00:43:51,670 --> 00:43:54,089
‪“緊急治療室に行くか？”‬

668
00:43:55,549 --> 00:43:58,177
‪“そうしないと脚を失うぞ”‬

669
00:43:59,011 --> 00:44:00,387
‪９本のペニス？‬

670
00:44:00,512 --> 00:44:02,556
‪冗談のつもりか？‬

671
00:44:02,848 --> 00:44:06,018
‪15年かかる人もいる数だぞ‬

672
00:44:06,143 --> 00:44:08,729
‪この女性は‬
たった１日で達成だ

673
00:44:13,776 --> 00:44:18,739
‪これに伴う肉体労働を‬
想像してほしい

674
00:44:19,365 --> 00:44:24,036
‪小さくないであろう‬
９本のペニスをフェラする

675
00:44:26,372 --> 00:44:31,377
‪ウータン･クランの奴らは‬
僕と全然 違う見た目だ

676
00:44:33,671 --> 00:44:36,548
‪まるでジムのワークアウトだ‬

677
00:44:37,216 --> 00:44:39,385
‪ジャンプがキツい人には…‬

678
00:44:41,679 --> 00:44:43,555
‪“気持ちいい？”‬

679
00:44:45,099 --> 00:44:46,850
‪“私のこと好き？”‬

680
00:44:49,228 --> 00:44:53,607
‪休憩したのは‬
何人分 終わった時だろうね

681
00:44:58,487 --> 00:45:00,572
‪“私 何してるの？”‬

682
00:45:02,783 --> 00:45:04,993
‪“ひどすぎるわ”‬

683
00:45:08,288 --> 00:45:09,415
‪“何人終了？”‬

684
00:45:09,540 --> 00:45:11,166
‪“まだ４人！　最悪！”‬

685
00:45:13,627 --> 00:45:16,797
‪“やめても？”と言っても‬
“最後までだ”

686
00:45:17,047 --> 00:45:20,759
‪“Ｕ-ゴッドたちが‬
待ってるぞ”

687
00:45:25,264 --> 00:45:27,933
‪“でも首が痛くて”‬

688
00:45:28,058 --> 00:45:31,728
‪“だから「自己防御せよ」と‬
歌っただろ”

689
00:45:38,944 --> 00:45:40,737
‪面白かった？‬

690
00:45:40,863 --> 00:45:44,825
‪これがウータン‬
フェラジョークだ

691
00:45:46,201 --> 00:45:48,203
‪でも彼女は本物だった‬

692
00:45:48,412 --> 00:45:51,248
‪“もし あの日に戻れたら”‬

693
00:45:51,373 --> 00:45:53,959
‪“どうする？”と‬
聞いたことがある

694
00:45:54,126 --> 00:45:57,463
‪“昼食は抜く”と‬
答えたよ

695
00:46:01,508 --> 00:46:03,760
‪フィラデルフィアの子だった‬

696
00:46:06,221 --> 00:46:07,431
‪何の話だった？‬

697
00:46:07,556 --> 00:46:09,766
‪僕の母の話だったね‬

698
00:46:11,977 --> 00:46:17,316
‪僕が取ったある行動で‬
母との言い争いをやめられた

699
00:46:17,441 --> 00:46:19,651
‪ぜひ参考にしてほしい‬

700
00:46:19,818 --> 00:46:24,531
‪ＬＡで火事があった時‬
母が電話してきた

701
00:46:24,698 --> 00:46:25,991
‪“トミー”‬

702
00:46:26,116 --> 00:46:28,785
‪母は米国人じゃない‬

703
00:46:29,411 --> 00:46:31,622
‪話し方が変でも勘弁して‬

704
00:46:32,664 --> 00:46:36,126
‪母はペルーの出身なんだ‬

705
00:46:36,960 --> 00:46:40,005
‪電話してきて言った‬
“トミー”

706
00:46:40,130 --> 00:46:43,675
‪“火事と聞いたけど‬
ひどいの？”

707
00:46:43,842 --> 00:46:45,344
‪“そうだね”‬

708
00:46:46,762 --> 00:46:49,348
‪“火遊びじゃなく‬
火事だからね”

709
00:46:53,143 --> 00:46:54,937
‪“人が死んでるの？”‬

710
00:46:55,062 --> 00:46:57,147
‪“火の中にいればね”‬

711
00:46:58,607 --> 00:46:59,525
‪“火事だから”‬

712
00:47:00,692 --> 00:47:04,363
‪フロリダ在住だから‬
こう言ってた

713
00:47:04,530 --> 00:47:06,365
‪“こっちはウリケーンよ”‬

714
00:47:08,200 --> 00:47:10,369
‪“至る所で人が死んでる”‬

715
00:47:10,536 --> 00:47:13,997
‪“他に目新しい‬
ニュースは？”と聞くと―

716
00:47:15,499 --> 00:47:17,834
‪“災害には理由がある”と‬

717
00:47:17,960 --> 00:47:20,837
‪僕は“気象の変化さ”と‬
答えた

718
00:47:21,630 --> 00:47:23,048
‪“そうじゃない”‬

719
00:47:23,298 --> 00:47:28,011
‪“神が私たちに‬
メッセージを伝えてるの”

720
00:47:29,805 --> 00:47:31,014
‪僕も笑った‬

721
00:47:33,141 --> 00:47:34,059
‪“どんな？”‬

722
00:47:34,184 --> 00:47:38,230
‪“よい人間になりなさいと‬
言ってる”

723
00:47:38,564 --> 00:47:43,569
‪誰かの発言に対して‬
絶対に反論してやろうと―

724
00:47:43,694 --> 00:47:45,404
‪思うことは？‬

725
00:47:46,321 --> 00:47:48,865
‪言葉が聞こえた途端―‬

726
00:47:49,032 --> 00:47:51,076
‪火をつけたくなる時が‬

727
00:47:54,454 --> 00:47:57,499
‪激しい怒りが湧いてきて―‬

728
00:47:57,624 --> 00:48:01,670
‪頭の中で‬
自分自身の声が聞こえてくる

729
00:48:01,795 --> 00:48:06,800
‪“慈悲深く愛に満ちた‬
全知全能の神が―”

730
00:48:06,925 --> 00:48:09,678
‪“人間に火をつけるか？”‬

731
00:48:09,970 --> 00:48:13,348
‪“ハリケーンで人を‬
溺死(できし)させるか？”

732
00:48:13,473 --> 00:48:16,893
‪“そんなバカな話‬
あるわけない”

733
00:48:22,024 --> 00:48:25,944
‪でも口に出す前に考えた‬

734
00:48:26,069 --> 00:48:28,572
‪“反論する意味があるか？”‬

735
00:48:28,697 --> 00:48:32,284
‪“なぜ悪魔のような母に‬
言い返す必要が？”

736
00:48:32,951 --> 00:48:36,413
‪“悪魔の‬
好きにさせればいい”

737
00:48:37,623 --> 00:48:39,249
‪母は意見を変えない‬

738
00:48:39,374 --> 00:48:42,252
‪だから深呼吸をして―‬

739
00:48:42,377 --> 00:48:44,171
‪“そうだね”と答えた‬

740
00:48:45,172 --> 00:48:47,591
‪“神の意図は分かる”‬

741
00:48:48,967 --> 00:48:50,594
‪“でも死にたくない”‬

742
00:48:52,554 --> 00:48:54,931
‪すると母は‬
“何ですって？”と

743
00:48:58,185 --> 00:49:00,979
‪“なぜそんなことを‬
言うの？”

744
00:49:03,607 --> 00:49:06,777
‪“なぜ反論しない？”と‬
責めるんだ

745
00:49:06,902 --> 00:49:11,406
‪“母さんが正しい‬
それでいいだろ”と言うと

746
00:49:11,531 --> 00:49:13,617
‪“トミー　いい？”‬

747
00:49:13,909 --> 00:49:14,826
‪“何だよ？”‬

748
00:49:14,951 --> 00:49:17,829
‪“あんたは‬
意地が悪い人間よ”

749
00:49:22,000 --> 00:49:23,794
‪“僕が何をした？”‬

750
00:49:24,211 --> 00:49:27,130
‪“クソ野郎”と‬
電話を切られた

751
00:49:32,552 --> 00:49:34,137
‪母親のすることか？‬

752
00:49:35,555 --> 00:49:37,974
‪それで仕返しを考えた‬

753
00:49:38,767 --> 00:49:39,935
‪暴言は吐かない‬

754
00:49:40,060 --> 00:49:42,020
‪バカなことは言うけど―‬

755
00:49:42,187 --> 00:49:46,024
‪母に“クソくらえ”とは‬
言わない

756
00:49:46,149 --> 00:49:50,445
‪僕は母を‬
心理戦で打ち負かしたいんだ

757
00:49:50,570 --> 00:49:56,785
‪僕の質問や言ったことが‬
その後 何年も母の心を―

758
00:49:56,910 --> 00:50:00,163
‪むしばんでいくのが見たい‬

759
00:50:00,622 --> 00:50:03,792
‪それを決行する日を決めた‬

760
00:50:03,917 --> 00:50:05,001
‪クリスマスだ‬

761
00:50:05,127 --> 00:50:06,670
‪今から話すよ‬

762
00:50:09,506 --> 00:50:10,799
‪当日の朝に―‬

763
00:50:10,924 --> 00:50:15,846
‪両親が犬５匹と一緒に‬
僕の家に来た

764
00:50:15,971 --> 00:50:19,224
‪母はとにかく上機嫌だ‬

765
00:50:19,391 --> 00:50:23,353
‪ラテン系だから‬
お祭りが大好き

766
00:50:23,895 --> 00:50:26,481
‪この喜びようが分かるかな？‬

767
00:50:26,606 --> 00:50:28,233
‪体が勝手に動き出す‬

768
00:50:31,611 --> 00:50:34,364
‪キリストが生まれた日‬

769
00:50:35,157 --> 00:50:37,701
‪ラテン女はノリノリだ‬

770
00:50:41,496 --> 00:50:43,707
‪母親だから許してくれ‬

771
00:50:44,833 --> 00:50:46,209
‪様子をうかがう‬

772
00:50:49,963 --> 00:50:53,091
‪そして“母さん”と‬
話しかけた

773
00:50:53,216 --> 00:50:55,385
‪“なあに？”と上機嫌だ‬

774
00:50:56,261 --> 00:50:59,264
‪体から喜びが‬
あふれ出てたから―

775
00:50:59,389 --> 00:51:01,266
‪“今しかない”と‬

776
00:51:03,018 --> 00:51:07,981
‪“犬たちはどんな死に方を‬
するんだろうね？”

777
00:51:12,277 --> 00:51:14,404
‪“なぜ そんなことを？”‬

778
00:51:15,822 --> 00:51:17,574
‪“なんとなく”‬

779
00:51:20,118 --> 00:51:24,790
‪“父さんが先に死んだら‬
どうなるか考えたことは？”

780
00:51:28,460 --> 00:51:29,795
‪“ないわ”‬

781
00:51:30,629 --> 00:51:32,631
‪“考えたこともない”‬

782
00:51:33,215 --> 00:51:36,802
‪“いい機会だし‬
ちょっと考えてみて”

783
00:51:38,845 --> 00:51:40,722
‪“お祈りするわ”‬

784
00:51:40,972 --> 00:51:44,476
‪“同じ日に死ねるようにね”‬

785
00:51:45,227 --> 00:51:46,561
‪僕は“好都合だ”‬

786
00:51:46,686 --> 00:51:51,149
‪“葬式も遺言書の確認も‬
一度で済む”

787
00:51:51,316 --> 00:51:53,944
‪“僕たちに異存はないよ”‬

788
00:51:55,821 --> 00:51:58,323
‪母は“メリー･クリスマス‬
トム”

789
00:52:00,534 --> 00:52:02,786
‪“メリー･クリスマス‬
母さん”

790
00:52:03,286 --> 00:52:05,956
‪近くに座ってた父は―‬

791
00:52:06,373 --> 00:52:09,626
‪僕たちの会話を‬
まったく聞いてない

792
00:52:09,751 --> 00:52:14,256
‪いつもの調子で‬
天井を見つめてる

793
00:52:18,260 --> 00:52:21,805
‪現実に引き戻すために‬
“父さん”と呼ぶと―

794
00:52:21,930 --> 00:52:22,848
‪“何だ！”‬

795
00:52:24,099 --> 00:52:24,975
‪驚いた‬

796
00:52:29,521 --> 00:52:31,648
‪同じ質問をしてみた‬

797
00:52:31,773 --> 00:52:35,193
‪“母さんが先に死んだら‬
どうする？”

798
00:52:35,318 --> 00:52:38,029
‪“巨乳の金髪に乗り換える”‬

799
00:52:43,702 --> 00:52:46,496
‪“ずいぶん早い回答だね”と‬
言うと―

800
00:52:47,455 --> 00:52:49,165
‪“毎晩 妄想してる”‬

801
00:52:49,624 --> 00:52:50,333
‪“毎晩だ”‬

802
00:52:50,542 --> 00:52:53,837
‪僕は“母さんとは‬
違う夢を見てるね”

803
00:52:54,462 --> 00:52:56,381
‪困った父親だよ‬

804
00:52:56,923 --> 00:52:59,009
‪普通の70代と違うだろ？‬

805
00:53:00,302 --> 00:53:02,721
‪もう気楽なもんだ‬

806
00:53:02,846 --> 00:53:08,143
‪誰もが気まずくなる真実を‬
気兼ねなく口にする

807
00:53:09,352 --> 00:53:14,316
‪今週は電話で“ゲイなんて‬
どうでもいい”と言ってた

808
00:53:14,441 --> 00:53:15,692
‪僕は こう…‬

809
00:53:17,527 --> 00:53:18,528
‪“なるほど”‬

810
00:53:19,529 --> 00:53:22,032
‪“自分の人生だ‬
俺には関係ない”

811
00:53:22,157 --> 00:53:23,742
‪僕は“確かにね”‬

812
00:53:27,621 --> 00:53:31,082
‪急に黙ったから‬
“電話 切る？”と聞くと

813
00:53:33,168 --> 00:53:36,254
‪“ちょっと‬
考えてるだけだ”って

814
00:53:37,964 --> 00:53:39,716
‪息遣いが聞こえる‬

815
00:53:42,594 --> 00:53:44,721
‪“母さんとクルーズに行く”‬

816
00:53:44,846 --> 00:53:46,848
‪“いいね　楽しんで”‬

817
00:53:46,973 --> 00:53:48,558
‪“どのクルーズ？”‬

818
00:53:48,683 --> 00:53:50,018
‪“カーニバルだ”‬

819
00:53:50,226 --> 00:53:52,938
‪“それって‬
パーティークルーズ？”

820
00:53:53,271 --> 00:53:54,940
‪父はこう言った‬

821
00:53:55,357 --> 00:53:58,276
‪本当にこう言ったんだ‬

822
00:53:58,652 --> 00:54:02,072
‪“他に表現しようが‬
ないんだが―”

823
00:54:02,238 --> 00:54:05,116
‪“黒人の楽しむ姿が見たい”‬

824
00:54:11,164 --> 00:54:12,123
‪何だって？‬

825
00:54:14,292 --> 00:54:18,129
‪同感だけど‬
口に出して言うか？

826
00:54:18,672 --> 00:54:20,423
‪イカれてる‬

827
00:54:22,050 --> 00:54:27,097
‪クルーズ船の‬
デッキに立つ父を想像して

828
00:54:32,143 --> 00:54:35,105
‪“楽しむ黒人も見たし‬
メシにしよう”

829
00:54:39,734 --> 00:54:41,277
‪次は まじめな話だ‬

830
00:54:42,946 --> 00:54:45,281
‪僕たちはもっと―‬

831
00:54:45,407 --> 00:54:48,952
‪環境を‬
大事にしないといけない

832
00:54:49,119 --> 00:54:50,495
‪そうだろ？‬

833
00:54:51,705 --> 00:54:52,914
‪間違いない‬

834
00:54:53,039 --> 00:54:56,626
‪環境問題の責任は‬
貧乏人にあると思う

835
00:54:56,751 --> 00:54:58,086
‪理由はこうだ‬

836
00:54:59,129 --> 00:55:02,924
‪ゴミをあさる時‬
分別もしてくれればいい

837
00:55:05,427 --> 00:55:06,302
‪そうだよ‬

838
00:55:07,262 --> 00:55:09,973
‪ここにも貧乏人がいるかな？‬

839
00:55:10,598 --> 00:55:13,018
‪最悪だな　では次は…‬

840
00:55:15,228 --> 00:55:19,649
‪貧乏人はみんな‬
聖書が大好きなんだ

841
00:55:21,401 --> 00:55:25,530
‪だって他に‬
タダで手に入る本がある？

842
00:55:29,034 --> 00:55:33,329
‪カネを払わずに 他の本を‬
手にしたらどうなる？

843
00:55:33,955 --> 00:55:36,708
‪バカになるって想像できる？‬

844
00:55:42,464 --> 00:55:45,341
‪迷信深くなるほどね‬

845
00:55:48,344 --> 00:55:51,347
‪すさまじいバカを想像して‬

846
00:55:51,473 --> 00:55:54,851
‪個人的に迷信や‬
迷信深い人を―

847
00:55:54,976 --> 00:55:58,396
‪僕はすごく軽蔑してる‬

848
00:55:58,563 --> 00:55:59,397
‪大嫌いだ‬

849
00:55:59,564 --> 00:56:02,400
‪こんな人と車に乗りたくない‬

850
00:56:02,567 --> 00:56:05,028
‪“今から橋を渡るよ”‬

851
00:56:10,909 --> 00:56:14,704
‪この橋から‬
飛び降りてくれないかな？

852
00:56:15,997 --> 00:56:16,915
‪こんな人も‬

853
00:56:17,082 --> 00:56:19,000
‪“11時11分よ”‬

854
00:56:21,628 --> 00:56:22,420
‪“願い事を”‬

855
00:56:22,545 --> 00:56:27,383
‪僕の願いは‬
君が毒を飲んで死ぬことだ

856
00:56:30,178 --> 00:56:34,432
‪でも１つだけ‬
誰もが従う迷信がある

857
00:56:34,557 --> 00:56:40,271
‪こんなに発展した国に住んで‬
信じ難いことだが―

858
00:56:40,438 --> 00:56:43,274
‪受け入れられてるんだ‬

859
00:56:43,399 --> 00:56:48,947
‪ホテルやオフィスビルには‬
13階がない事実がね

860
00:56:49,114 --> 00:56:51,241
‪分かってる？‬

861
00:56:51,574 --> 00:56:55,870
‪迷信を信じて‬
番号を飛ばしてるんだ

862
00:56:59,833 --> 00:57:02,877
‪フォーシーズンズ‬
ホテルも―

863
00:57:03,002 --> 00:57:05,797
‪12階の次は14階になってる‬

864
00:57:05,922 --> 00:57:08,842
‪“なぜ13階がない？”と‬
聞くと―

865
00:57:08,967 --> 00:57:11,261
‪“不吉な数字ですから”‬

866
00:57:13,721 --> 00:57:17,976
‪“13階があったら‬
幽霊とゴブリンが出ます”

867
00:57:21,855 --> 00:57:23,648
‪“13階は‬
なくしたので―”

868
00:57:24,149 --> 00:57:26,109
‪“ご安心ください”‬

869
00:57:27,152 --> 00:57:31,156
‪“あんた ケイジャン？‬
本当にそう信じてる？”

870
00:57:33,658 --> 00:57:34,659
‪まったく‬

871
00:57:35,493 --> 00:57:36,286
‪参るよ‬

872
00:57:37,662 --> 00:57:39,581
‪聖書の話よりウケたね‬

873
00:57:42,083 --> 00:57:44,002
‪聖書の時は みんな…‬

874
00:57:50,216 --> 00:57:51,551
‪“神が聞いてる”‬

875
00:57:55,597 --> 00:57:59,476
‪さっき話したら‬
褒めてたから心配ない

876
00:58:05,315 --> 00:58:09,152
‪信心深い人を‬
バカとは言わない

877
00:58:09,277 --> 00:58:13,781
‪信仰で元気になれるなら‬
すばらしい

878
00:58:13,907 --> 00:58:17,494
‪バカなのは‬
星占いを読む人だ

879
00:58:17,660 --> 00:58:18,661
‪そして…‬

880
00:58:21,456 --> 00:58:25,710
‪人生の大事な選択を‬
それに任せる人だ

881
00:58:28,796 --> 00:58:30,548
‪星の動きにね‬

882
00:58:31,216 --> 00:58:35,345
‪そういうバカが‬
周りにいるだろ？

883
00:58:36,304 --> 00:58:38,181
‪彼らが言うのは―‬

884
00:58:38,306 --> 00:58:41,059
‪“魚座だからこうしなさい”‬

885
00:58:44,395 --> 00:58:45,355
‪どうも‬

886
00:58:45,855 --> 00:58:50,527
‪誕生日が同じなら‬
奇跡だと思う人と同類だ

887
00:58:50,985 --> 00:58:52,695
‪特別だと感じる‬

888
00:58:53,696 --> 00:58:55,740
‪だから説明してやろう‬

889
00:58:55,907 --> 00:58:58,535
‪“人間はごまんといる”‬

890
00:58:59,494 --> 00:59:01,871
‪“同じ誕生日は珍しくない”‬

891
00:59:02,664 --> 00:59:03,873
‪これはまだマシ‬

892
00:59:04,582 --> 00:59:10,171
‪だが すぐに‬
殺したくなるような人もいる

893
00:59:10,296 --> 00:59:15,176
‪お互いの誕生日が近いだけで‬
喜ぶ人だ

894
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
‪時間どころか呼吸のムダだ‬

895
00:59:20,014 --> 00:59:21,891
‪月に１回ある‬

896
00:59:22,016 --> 00:59:25,770
‪ホテルのチェックインで‬
僕のＩＤを見て…

897
00:59:28,106 --> 00:59:29,732
‪“４月16日生まれ？”‬

898
00:59:29,857 --> 00:59:31,276
‪“僕は４月３日”‬

899
00:59:37,156 --> 00:59:41,077
‪“おい‬
ちょっと待ってくれ”

900
00:59:43,037 --> 00:59:44,622
‪“こういうことか？”‬

901
00:59:45,748 --> 00:59:49,752
‪“僕よりも２週間先に―”‬

902
00:59:50,461 --> 00:59:51,588
‪“生まれたと？”‬

903
01:00:07,395 --> 01:00:10,940
‪“パンツのプリンが‬
付いちゃった”

904
01:00:13,234 --> 01:00:15,278
‪パンツのプリン？‬

905
01:00:16,863 --> 01:00:17,947
‪気持ち悪い‬

906
01:00:19,198 --> 01:00:21,784
‪ある女の子が言ってたんだ‬

907
01:00:22,410 --> 01:00:24,662
‪2002年のことだった‬

908
01:00:25,330 --> 01:00:27,457
‪聞きたくないって？‬

909
01:00:29,208 --> 01:00:34,589
‪オハイオ州がアメフトで‬
優勝した年だ

910
01:00:36,674 --> 01:00:41,429
‪聖書よりアメフトのほうが‬
好きなんだね

911
01:00:41,554 --> 01:00:42,680
‪とにかく…‬

912
01:00:47,560 --> 01:00:50,647
‪分かるよ‬
歴史なんてクソ食らえだ

913
01:00:51,272 --> 01:00:54,317
‪その試合の後に‬
女の子に出会った

914
01:00:54,442 --> 01:00:59,447
‪コロンバス出身の子で‬
僕は気軽に話しかけた

915
01:00:59,572 --> 01:01:03,534
‪“コロンバス出身？‬
勝ったね　うれしい？”

916
01:01:03,701 --> 01:01:05,578
‪“うれしいか？”‬

917
01:01:05,995 --> 01:01:08,456
‪“パンツのプリンが‬
付いたのよ？”

918
01:01:09,749 --> 01:01:10,708
‪戸惑ったよ‬

919
01:01:13,628 --> 01:01:16,673
‪その後‬
彼女とヤッたんだけど…

920
01:01:17,215 --> 01:01:19,550
‪汚れた子だしね‬

921
01:01:19,676 --> 01:01:21,719
‪ウソじゃなかった‬

922
01:01:21,886 --> 01:01:24,806
‪タピオカみたいなそれを―‬

923
01:01:25,598 --> 01:01:27,016
‪投げ捨てた‬

924
01:01:28,476 --> 01:01:31,187
‪コズビーは‬
まだプリン好きかな？

925
01:01:34,482 --> 01:01:36,901
‪よく考えるんだ‬

926
01:01:37,026 --> 01:01:40,905
‪まだユーモアのセンスが‬
あるかなとね

927
01:01:41,030 --> 01:01:45,201
‪シャワーに行く途中‬
仲間に冗談を言うかな？

928
01:01:45,702 --> 01:01:49,330
‪“ケツにプリンアイスを‬
突っ込むな”

929
01:01:55,503 --> 01:01:56,421
‪どう？‬

930
01:02:00,967 --> 01:02:03,469
‪仲間は“コズビーは‬
イカれてる”

931
01:02:04,220 --> 01:02:05,346
‪“タバコ 吸うか？”‬

932
01:02:05,471 --> 01:02:06,556
‪やれやれ‬

933
01:02:10,518 --> 01:02:12,019
‪好感度が上がったね‬

934
01:02:13,104 --> 01:02:14,063
‪なぜか？‬

935
01:02:14,188 --> 01:02:16,899
‪昔のセックスの話を‬
しただろ？

936
01:02:17,024 --> 01:02:22,280
‪昔のセックスの話をするのは‬
100％の確率で―

937
01:02:22,405 --> 01:02:25,742
‪相手から承認を得たいからだ‬

938
01:02:25,867 --> 01:02:27,410
‪本当だよ‬

939
01:02:28,745 --> 01:02:32,707
‪知り合ったばかりの人の話は‬
面白い

940
01:02:32,832 --> 01:02:37,128
‪すごいと思われたくて‬
最高の話をしてくれる

941
01:02:37,295 --> 01:02:40,923
‪それに引き換え‬
親友の話は最悪だ

942
01:02:42,508 --> 01:02:45,887
‪親友に“女房とヤッた”と‬
言われても―

943
01:02:46,012 --> 01:02:47,764
‪“黙ってろ”って感じだろ‬

944
01:02:49,223 --> 01:02:52,143
‪“女房を知ってるし‬
聞きたくない”

945
01:02:52,935 --> 01:02:55,062
‪いざ話を聞いてみると―‬

946
01:02:55,188 --> 01:02:56,731
‪“相当 嫌がってた”‬

947
01:02:58,566 --> 01:03:01,402
‪“でも‬
しつこく迫ったら―”

948
01:03:02,195 --> 01:03:04,113
‪“ついに降参した”‬

949
01:03:04,781 --> 01:03:05,990
‪“僕の勝ち”‬

950
01:03:06,199 --> 01:03:08,951
‪テッド･バンディか？‬
ひどい話だ

951
01:03:10,787 --> 01:03:12,914
‪面白い話をしよう‬

952
01:03:13,039 --> 01:03:17,627
‪昔 ＬＡのバーで‬
女の子と出会った

953
01:03:17,752 --> 01:03:19,295
‪彼女の家に行き―‬

954
01:03:19,420 --> 01:03:22,465
‪合意の上で‬
イチャイチャしてた

955
01:03:23,633 --> 01:03:27,762
‪その最中に‬
彼女が手を回して―

956
01:03:27,887 --> 01:03:30,139
‪指を入れてきたんだ‬

957
01:03:31,933 --> 01:03:32,975
‪彼女はこう‬

958
01:03:34,977 --> 01:03:36,979
‪“いいね”と答えた‬

959
01:03:40,233 --> 01:03:42,193
‪これでこの話は終わり‬

960
01:03:46,155 --> 01:03:47,323
‪夢を見てくれ‬

961
01:03:48,908 --> 01:03:52,537
‪本気だ　心からそう思ってる‬

962
01:03:52,662 --> 01:03:53,871
‪理由がある‬

963
01:03:53,996 --> 01:03:57,333
‪みんなより‬
多くの人に会うだろ？

964
01:03:58,751 --> 01:04:00,711
‪比べ物にならない数さ‬

965
01:04:01,295 --> 01:04:05,675
‪みんな“楽しかった”とか‬
陽気に話しかけてくる

966
01:04:05,800 --> 01:04:09,554
‪だから僕も自然に‬
“仕事は？”と聞く

967
01:04:09,720 --> 01:04:12,014
‪すると98％の確率で―‬

968
01:04:12,265 --> 01:04:14,225
‪“最悪だ　辞めたい”‬

969
01:04:14,684 --> 01:04:16,227
‪“他の仕事を”‬

970
01:04:16,394 --> 01:04:19,605
‪“もう遅いよ　人生最悪‬
じゃあな”

971
01:04:20,439 --> 01:04:22,233
‪それが頭を離れない‬

972
01:04:22,400 --> 01:04:26,988
‪だから僕からみんなに‬
アドバイスをしよう

973
01:04:27,113 --> 01:04:30,199
‪学んでほしいのは‬
たった１つだ

974
01:04:30,324 --> 01:04:34,495
‪期待する気持ちを‬
うまく管理すること

975
01:04:34,620 --> 01:04:37,373
‪学んで身に付けるしかない‬

976
01:04:37,498 --> 01:04:39,584
‪頑張れば上手になる‬

977
01:04:39,750 --> 01:04:43,212
‪期待を‬
うまく管理できれば―

978
01:04:43,337 --> 01:04:46,382
‪落ち込まないし幸せになる‬

979
01:04:46,757 --> 01:04:51,387
‪人生で失望するのは‬
期待しすぎるからだ

980
01:04:51,512 --> 01:04:53,431
‪後になって気づく‬

981
01:04:53,598 --> 01:04:56,267
‪今から僕の経験を話そう‬

982
01:04:56,809 --> 01:05:00,605
‪不愉快な話だけど‬
教訓にしてほしい

983
01:05:01,355 --> 01:05:03,024
‪いいかな？‬

984
01:05:03,274 --> 01:05:08,279
‪シックスナインは‬
評価され過ぎている

985
01:05:10,781 --> 01:05:11,574
‪そうだ‬

986
01:05:11,699 --> 01:05:15,745
‪拍手する人もいるし‬
不満そうな人もいるね

987
01:05:16,996 --> 01:05:19,123
‪ちゃんと理由がある‬

988
01:05:19,290 --> 01:05:22,543
‪初めて聞いたのは‬
小学３年生の時だ

989
01:05:22,668 --> 01:05:24,462
‪相当 早いだろ？‬

990
01:05:25,421 --> 01:05:27,882
‪上級生に聞いて驚いた‬

991
01:05:29,425 --> 01:05:31,093
‪“同時にするの？”‬

992
01:05:32,261 --> 01:05:34,764
‪発作を起こしかけた‬

993
01:05:35,348 --> 01:05:38,100
‪知ってるフリさえできない‬

994
01:05:38,225 --> 01:05:42,939
‪“バーガーを食べながら‬
ウンチしてるみたい”

995
01:05:45,232 --> 01:05:47,443
‪上級生も“そのとおりだ”と‬

996
01:05:49,111 --> 01:05:52,156
‪その日から頭を離れない‬

997
01:05:52,281 --> 01:05:54,492
‪１日中 考えてた‬

998
01:05:54,617 --> 01:05:56,118
‪ネタじゃない‬

999
01:05:56,243 --> 01:05:58,829
‪話す内容も見る夢も―‬

1000
01:05:58,996 --> 01:06:01,499
‪歌も冗談もシックスナイン‬

1001
01:06:01,666 --> 01:06:04,460
‪学校のノートもそればかり‬

1002
01:06:04,919 --> 01:06:07,964
‪スポーツをする時も‬
69番をもらった

1003
01:06:09,215 --> 01:06:12,468
‪コーチから‬
落ち着くように諭された

1004
01:06:13,886 --> 01:06:17,014
‪誕生日プレゼントに‬
ねだると―

1005
01:06:17,181 --> 01:06:19,642
‪父に“黙れ”と怒られた‬

1006
01:06:20,184 --> 01:06:22,520
‪僕は“欲しい”と反抗した‬

1007
01:06:22,853 --> 01:06:26,107
‪“シックスナインは‬
すごいんだ”

1008
01:06:26,232 --> 01:06:29,276
‪“神のナニで‬
クスリを吸う感じ”

1009
01:06:30,861 --> 01:06:33,489
‪どんどん期待を‬
膨らませて―

1010
01:06:33,614 --> 01:06:35,241
‪ついに体験したんだ‬

1011
01:06:35,366 --> 01:06:38,202
‪その時‬
最初に出た言葉は―

1012
01:06:38,327 --> 01:06:39,996
‪“僕から降りろ”だ‬

1013
01:06:41,080 --> 01:06:44,834
‪首は痛いし‬
鼻の居場所がない

1014
01:06:46,043 --> 01:06:47,795
‪よくも何ともない‬

1015
01:06:47,920 --> 01:06:52,675
‪交代で するほうが‬
よっぽどいい

1016
01:06:52,800 --> 01:06:55,511
‪なぜ同時にする必要が？‬

1017
01:06:55,636 --> 01:06:57,805
‪時間に追われてるのか？‬

1018
01:07:04,353 --> 01:07:07,898
‪牧師さんが数分で‬
戻ってくるの？

1019
01:07:09,400 --> 01:07:13,738
‪幼稚園時代みたいに‬
順番にしよう

1020
01:07:14,488 --> 01:07:17,074
‪イカれてるとしか思えない‬

1021
01:07:17,241 --> 01:07:20,911
‪男なら紳士な態度で挑もう‬

1022
01:07:21,078 --> 01:07:22,371
‪男は仰向けだ‬

1023
01:07:22,496 --> 01:07:26,876
‪間違っても‬
こんなクソ豚になるな

1024
01:07:28,669 --> 01:07:31,380
‪“この角度がいいな”‬

1025
01:07:32,381 --> 01:07:35,885
‪下からは死にそうな声がする‬

1026
01:07:40,514 --> 01:07:42,433
‪“ああ　気持ちいい”‬

1027
01:07:42,600 --> 01:07:44,226
‪そうだろうな‬

1028
01:07:44,935 --> 01:07:48,397
‪口に思いっきり‬
突っ込んでるんだから

1029
01:07:48,606 --> 01:07:52,735
‪これ以上 恐ろしい光景が‬
想像できる？

1030
01:07:53,360 --> 01:07:56,113
‪美しいすてきな女性が…‬

1031
01:07:56,280 --> 01:07:59,742
‪君たちのお母さんを‬
思い浮かべて

1032
01:08:00,868 --> 01:08:05,081
‪すごいシックスナインを‬
待ちわびてるんだ

1033
01:08:05,581 --> 01:08:07,792
‪彼女は“どういうこと？”‬

1034
01:08:08,501 --> 01:08:10,503
‪パニックになって―‬

1035
01:08:10,836 --> 01:08:13,881
‪“捜索隊は‬
私を見つけてくれる？”

1036
01:08:14,465 --> 01:08:17,426
‪僕みたいな‬
そのひどい男は―

1037
01:08:19,136 --> 01:08:22,264
‪“またがって 始めようか”‬

1038
01:08:23,933 --> 01:08:26,268
‪ケツの周りにはクソが‬

1039
01:08:27,060 --> 01:08:28,770
‪下にはお母さん‬

1040
01:08:31,314 --> 01:08:35,152
‪すると下から‬
“私の額に何かが付いた”

1041
01:08:36,612 --> 01:08:38,447
‪“僕の腹だよ”‬

1042
01:08:40,198 --> 01:08:42,993
‪パパの湿った太鼓腹‬

1043
01:08:43,661 --> 01:08:45,912
‪今夜は楽しかった‬

1044
01:08:46,037 --> 01:08:47,497
‪ありがとう‬

1045
01:08:48,582 --> 01:08:51,127
‪また会おう　じゃあな‬

1046
01:09:51,103 --> 01:09:53,479
‪愛犬フィーフォに捧ぐ‬

1047
01:09:53,606 --> 01:09:56,483
‪日本語字幕　飯田 まり‬



