1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,313 --> 00:00:23,231
Como estão?

5
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
A sério?

6
00:00:27,402 --> 00:00:28,653
Obrigado.

7
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Como estão? Muito bem.

8
00:00:31,781 --> 00:00:34,534
Obrigado.
É ótimo estar em Austin, no Texas.

9
00:00:36,119 --> 00:00:36,995
Sim.

10
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
A minha mulher ficou em casa
com os dois filhos pequenos

11
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
e ela é muito apegada.

12
00:00:45,754 --> 00:00:47,589
Ela chora quando saio.

13
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Tipo...

14
00:00:51,051 --> 00:00:51,885
... sempre.

15
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Pois é.

16
00:00:53,803 --> 00:00:57,348
Quando saio, ela diz:
"Vai ser difícil na tua ausência."

17
00:00:57,432 --> 00:01:00,685
E eu tenho de fingir e digo:

18
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
"Também vai ser para mim."

19
00:01:03,521 --> 00:01:04,355
Sabem?

20
00:01:05,397 --> 00:01:06,357
Não é difícil.

21
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
É divertido.

22
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
Fiz isso nos bastidores ao telefone,
há pouco.

23
00:01:17,202 --> 00:01:19,329
Ela: "Estou sozinha em casa."

24
00:01:19,412 --> 00:01:22,248
E eu: "Eu estou sozinho aqui." Sabem?

25
00:01:23,166 --> 00:01:24,084
Não estou nada.

26
00:01:27,837 --> 00:01:28,755
Ela é ótima.

27
00:01:28,838 --> 00:01:31,424
Amo-a. Gosto mais dos putos,
mas gosto dela.

28
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
É um amor diferente, sabem?

29
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Não quero foder os miúdos.
É um começo.

30
00:01:44,521 --> 00:01:46,231
"Isso é bom, Tom." Por isso…

31
00:01:47,315 --> 00:01:52,654
Não conseguimos explicar
o quanto acabamos por amar os filhos.

32
00:01:52,737 --> 00:01:55,198
É. E, agora, que estou desse lado,

33
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
posso divertir-me com pessoas sem filhos

34
00:01:58,743 --> 00:02:00,495
que juram que entendem.

35
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
Adoro isso.

36
00:02:01,663 --> 00:02:05,583
Sair com um amigo
que não tem filhos e ele:

37
00:02:05,667 --> 00:02:08,502
"Sim, vejo que adoras os teus filhos.

38
00:02:08,586 --> 00:02:12,215
Percebo o que sentes porque...

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,509
Adoro o meu cão."

40
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
E eu: "Pois."

41
00:02:17,679 --> 00:02:18,721
Não!

42
00:02:19,139 --> 00:02:20,765
Não menosprezo esse amor.

43
00:02:20,849 --> 00:02:22,600
O amor pelos animais é real.

44
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
- Sim!
- Sem dúvida.

45
00:02:23,893 --> 00:02:26,938
Sempre tive animais de estimação.
É do melhor.

46
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Salvei animais.
Encorajo-vos a fazê-lo.

47
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
Tenho um cão que adoro.

48
00:02:32,443 --> 00:02:36,948
Mas eis a diferença entre o meu amor
por esse cão e pelos meus filhos.

49
00:02:37,031 --> 00:02:40,785
Se o cão magoasse um dos meus filhos,

50
00:02:40,869 --> 00:02:44,205
imediatamente e sem questionar,

51
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
afogaria o cão, certo?

52
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
E quero dizer, com gritos, tipo...

53
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
Eu faria... Assim.

54
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
E, depois, dá-lo-ia ao meu filho.

55
00:03:00,555 --> 00:03:03,349
E diria:
"Lembras-te que te magoou? Matei-o."

56
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
E ele: "Mas que porra...

57
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
... queres que eu faça com um cão morto?"

58
00:03:11,566 --> 00:03:14,068
E eu: "Talvez aprenderes a defender-te

59
00:03:14,152 --> 00:03:16,196
para eu não ter de fazer isto?"

60
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
Eu sei.

61
00:03:20,116 --> 00:03:22,202
É uma piada que divide. Tem sido...

62
00:03:23,328 --> 00:03:24,621
... toda a digressão.

63
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Acho que divide o público em dois.

64
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
Uns dizem: "Não faças os gritos.

65
00:03:38,927 --> 00:03:40,136
Torna-o real."

66
00:03:41,888 --> 00:03:43,097
E outros dizem:

67
00:03:43,181 --> 00:03:45,225
"Faz o grito. É o meu preferido."

68
00:03:46,768 --> 00:03:47,936
Sabem quem são.

69
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Pois.

70
00:03:50,730 --> 00:03:52,982
Ter filhos faz-nos fazer loucuras.

71
00:03:53,066 --> 00:03:55,902
Nem tenho orgulho
de algumas das coisas que fiz.

72
00:03:56,277 --> 00:04:00,782
O ano passado foi a primeira vez
que alguém intimidou um dos meus filhos.

73
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
Não respondi bem.

74
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
Foi assim... Levei o mais velho ao parque.

75
00:04:04,994 --> 00:04:07,997
Ele tinha dois anos e meio.
Um puto mesmo fofo.

76
00:04:08,498 --> 00:04:12,502
Ele entrou no parque
e foi para um dos baloiços.

77
00:04:12,585 --> 00:04:16,714
E, ao aproximar-se,
põe o pé e um miúdo mais velho,

78
00:04:16,798 --> 00:04:18,048
com quatro anos.

79
00:04:20,051 --> 00:04:23,012
E ele diz:
"Não podes brincar com isso. É meu."

80
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
E eu: "Dou-te um pontapé
e sai-te a barriga pelas costas."

81
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
E ele: "O quê?"

82
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
E eu: "É que te dou agora mesmo!"

83
00:04:34,857 --> 00:04:36,651
Começa a chorar e eu a rir.

84
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Junta-se gente, não é?

85
00:04:42,031 --> 00:04:42,949
Não se pode.

86
00:04:44,200 --> 00:04:46,327
Não se pode fazer nada a um puto.

87
00:04:47,328 --> 00:04:49,539
Podemos dizer asneiras ao pé deles.

88
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
Não para eles. A diferença importa.

89
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Ao pé deles,

90
00:04:53,876 --> 00:04:56,838
e, depois, fantasiamos
que as repetem em casa

91
00:04:56,921 --> 00:04:59,882
e se metem em sarilhos.
É muito gratificante.

92
00:05:01,134 --> 00:05:04,095
Temos de lhes dar ritmo
ou não se lembrarão,

93
00:05:04,178 --> 00:05:05,722
porque são putos burros.

94
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Então, temos de:

95
00:05:07,390 --> 00:05:09,309
<i>"Merda, mijo, cabrão, cona, colhões</i>

96
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
<i>Lambe-me a picha e o cu"</i>

97
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
E o miúdo...

98
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
"O que é?"

99
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
E eu: "Diz à tua mãe. Vai lá."

100
00:05:21,487 --> 00:05:25,074
Quando passam, dá-se um toque acidental.

101
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
Já tentei, mas tem de...

102
00:05:26,826 --> 00:05:28,578
É quando estão a passar.

103
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Assim, e depois ficam...

104
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
<i>"Merda, mijo, cabrão, cona..."</i>

105
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
Já conheceram alguém

106
00:05:44,594 --> 00:05:48,389
que é tão chato
que parece que vos envenenou?

107
00:05:49,932 --> 00:05:53,102
Estamos a falar com eles e:
"Sinto que vou morrer.

108
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
E a culpa é tua."

109
00:05:56,939 --> 00:05:59,567
Esse tipo chama-se Craig. Conheci-o...

110
00:06:00,651 --> 00:06:04,364
Tinha de perguntar.
"Vou lembrar-me de ti o resto da vida."

111
00:06:04,822 --> 00:06:06,115
Conheci-o no banco.

112
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
É caixa no banco?

113
00:06:08,159 --> 00:06:10,453
Não. É segurança?

114
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Não.

115
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
O que faz ele?

116
00:06:12,872 --> 00:06:16,584
Não sei. O que quer que chamem ao tipo
que está na entrada

117
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
dos bancos.

118
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
Entramos e perguntamos: "Trabalha aqui?"

119
00:06:21,172 --> 00:06:23,132
E ele: "Acho que sim." Esse tipo.

120
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
A ligação da entrada.

121
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
Eu vi-o. Fizemos contacto visual.

122
00:06:29,472 --> 00:06:32,767
Não sei como é com vocês.
Se fazemos contacto visual...

123
00:06:32,850 --> 00:06:34,727
Só de dia, à noite, não.

124
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Mas, durante o dia,

125
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
por decência, reconheço a presença.

126
00:06:40,316 --> 00:06:41,359
E foi o que fiz.

127
00:06:41,442 --> 00:06:44,404
Fizemos contacto visual e eu: "Como vai?"
E ele...

128
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
E eu: "Está bem, então..."

129
00:06:50,243 --> 00:06:53,204
E dirijo-me às segundas portas
para entrar.

130
00:06:53,287 --> 00:06:57,125
Quando lá cheguei, ouvi: "Vai ao banco?"

131
00:07:02,296 --> 00:07:03,840
E eu: "Ainda é um banco?"

132
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
E ele: "Sim."

133
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
E eu: "Gostava de ir."

134
00:07:07,927 --> 00:07:09,512
E ele: "Avance."

135
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
E eu...

136
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
"Está bem. 

137
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Obrigado."

138
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
E voltei para trás

139
00:07:18,062 --> 00:07:20,606
e ele: "Para a semana vou à Virginia."

140
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
"Está a falar comigo?"

141
00:07:27,447 --> 00:07:30,283
E ele: "Disse: 'Como vai?' quando chegou.

142
00:07:30,908 --> 00:07:32,160
Tive de pensar nisso.

143
00:07:33,244 --> 00:07:34,162
É aonde vou."

144
00:07:34,245 --> 00:07:36,956
E eu: "É a merda mais maluca que já ouvi.

145
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
E a pergunta não é para isso,
mas tudo bem."

146
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
E volto-me para trás e ele diz: 

147
00:07:45,590 --> 00:07:47,425
"A minha irmã vive lá." E eu...

148
00:07:51,220 --> 00:07:53,055
"Há quanto tempo?"

149
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Agora fui apanhado.

150
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
E ele: "Há 15 anos."

151
00:07:58,644 --> 00:08:01,272
E eu: "E nunca lá foi?" E ele...

152
00:08:02,231 --> 00:08:05,985
Começo a olhá-lo do género:
"Pá, vieste a conduzir

153
00:08:06,486 --> 00:08:08,821
ou alguém te veio trazer?" Percebem?

154
00:08:13,117 --> 00:08:13,951
Acho que...

155
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Pois.

156
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
Acho que ele viu na minha cara.

157
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Porque, do nada, diz: "Eu conduzo."

158
00:08:25,087 --> 00:08:27,715
E eu: "Isso é fixe, pá.

159
00:08:28,299 --> 00:08:29,675
Eu também. Uma loucura.

160
00:08:31,636 --> 00:08:32,886
Tenho de entrar ali."

161
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
Ele diz: "Sim, vamos a Washington,
ver alguns monumentos."

162
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
"Adorava saber,
mas tenho de fazer um depósito."

163
00:08:40,645 --> 00:08:43,940
E ele: "Estarei cá quando sair."
E eu: "Cabrão!"

164
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Ele que se foda.

165
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
E que se foda os que são como ele.

166
00:08:51,322 --> 00:08:55,201
Ter a audácia de dizer como vai

167
00:08:55,284 --> 00:08:57,078
quando dizemos: "Como vai?"

168
00:08:57,161 --> 00:08:59,455
é uma merda rude e egoísta, está bem?

169
00:09:00,915 --> 00:09:01,874
A sério.

170
00:09:01,958 --> 00:09:04,835
Há duas respostas aceitáveis
para "Como vai?":

171
00:09:04,919 --> 00:09:06,879
"Bem" e "Ótimo".

172
00:09:07,630 --> 00:09:09,757
Se estão infelizes, dizem: "Bem."

173
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
Não sobrecarregam as pessoas
com os vossos problemas reais

174
00:09:13,678 --> 00:09:15,471
numa conversa de cortesia.

175
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Pois.

176
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
É verdade.

177
00:09:23,020 --> 00:09:23,980
Sabem porquê?

178
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
Porque ninguém quer ouvir
os vossos problemas.

179
00:09:26,857 --> 00:09:28,901
Isso amolece-me a picha

180
00:09:28,985 --> 00:09:32,238
e estou a tentar manter-me duro.

181
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
Agora...

182
00:09:38,744 --> 00:09:41,706
Sabem quem tem um bom sistema?

183
00:09:41,789 --> 00:09:45,251
O Rodrigo Duterte,
presidente das Filipinas.

184
00:09:47,169 --> 00:09:48,713
Bem, se não sabem,

185
00:09:48,796 --> 00:09:52,883
o presidente das Filipinas
é um tipo muito fixe e...

186
00:09:53,843 --> 00:09:55,553
Tem ideias divertidas.

187
00:09:56,721 --> 00:10:01,934
Uma delas é que emprega esquadrões
de homicidas que andam de mota

188
00:10:02,935 --> 00:10:06,606
para andarem na rua
e matarem pessoas à vista.

189
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
Sem detenção, sem julgamento.

190
00:10:09,483 --> 00:10:10,651
A quem faz isso?

191
00:10:10,735 --> 00:10:15,489
Traficantes de droga
e suspeitos de consumo de droga.

192
00:10:16,907 --> 00:10:17,825
"Suspeitos."

193
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
Sabem quantas pessoas cansadas
morrem em Manila?

194
00:10:22,913 --> 00:10:24,165
Não é uma loucura?

195
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Saem de casa
às cinco da manhã, tipo: "Merda!"

196
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
E ouvem... E ficam...

197
00:10:35,009 --> 00:10:35,926
Estou acordado!

198
00:10:37,470 --> 00:10:40,014
Perguntam: "Estás pedrado?"
"Acordei agora."

199
00:10:40,097 --> 00:10:42,224
"Estás pedrado." Pum! Matam-vos.

200
00:10:44,143 --> 00:10:45,645
É horrível.

201
00:10:45,728 --> 00:10:47,355
É condenável.

202
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
E espero que o adotemos aqui.

203
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Não...

204
00:10:52,068 --> 00:10:54,028
Não para o consumo de droga.

205
00:10:54,111 --> 00:10:59,200
Devíamos reservá-lo aos que falam
em alta voz ao telefone, em público,

206
00:10:59,283 --> 00:11:01,786
com os telefones à frente da cara, assim.

207
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
Sabem? Sim.

208
00:11:06,374 --> 00:11:10,711
Quem são estas pessoas que andam por aí,
alheias ao mundo à sua volta?

209
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
Estamos na fila para o café

210
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
e temos de ouvir uma história
fascinante, amplificada.

211
00:11:16,634 --> 00:11:18,844
E é sempre: "Aonde foste ontem?"

212
00:11:27,561 --> 00:11:29,522
Cortem-lhes a garganta, na fila.

213
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
Pontapeiem o corpo. "Quero um café."

214
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Violento demais? Eu percebo.

215
00:11:36,654 --> 00:11:40,116
Sabem a quem gostava
de entalar os tomates na caixa de correio,

216
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
vinte minutos seguidos?

217
00:11:44,036 --> 00:11:50,418
Homens adultos, em voos das seis da manhã,
que nunca tinham visto as nuvens.

218
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Eu não sei...

219
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
... se...

220
00:11:55,047 --> 00:11:59,885
... já tiveram a sorte
de embarcar de madrugada,

221
00:11:59,969 --> 00:12:04,223
onde há um acordo tácito:
"Vamos manter tudo calmo e escuro

222
00:12:04,306 --> 00:12:06,767
para descansarmos durante a viagem."

223
00:12:06,851 --> 00:12:10,187
Mas há sempre um no TikTok no 16C.

224
00:12:12,565 --> 00:12:13,399
Pois.

225
00:12:15,443 --> 00:12:19,780
Um tipo sentado ali, tipo:
"Nunca vi uma nuvem assim.

226
00:12:27,747 --> 00:12:29,540
Aqui está mais uma."

227
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
"Tens quatro anos?

228
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Fecha a persiana, totó.
Queremos descansar."

229
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
E pessoas que põem bonequinhos
e os nomes dos familiares

230
00:12:43,387 --> 00:12:45,848
nos vidros traseiros do carro.

231
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Deviam ser executados publicamente,

232
00:12:53,773 --> 00:12:56,650
no carro, para podermos marcar no vidro.

233
00:12:59,612 --> 00:13:01,280
Não é de loucos?

234
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
Não têm instinto de proteção?

235
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
É de loucos.

236
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
Param num vermelho qualquer

237
00:13:06,744 --> 00:13:10,623
e o carro à frente diz:
"Tem piada não teres perguntado, mas...

238
00:13:12,708 --> 00:13:15,669
... cá dentro estão a mamã e o papá...

239
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
... e o Brian e a Marissa.

240
00:13:20,549 --> 00:13:22,551
Há uma bola ao lado do Brian,

241
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
porque o Brian adora futebol."

242
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
O Brian adora ser abusado? Porque...

243
00:13:34,021 --> 00:13:39,443
... revelaram o nome dele
e a sua coisa preferida à sociedade.

244
00:13:39,527 --> 00:13:42,238
Estão doidos?

245
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
Porque não põem a morada e a agenda

246
00:13:47,034 --> 00:13:48,285
mesmo ao lado?

247
00:13:48,911 --> 00:13:52,289
"Brian levanta-se às seis,
chega a casa à uma, banho às sete.

248
00:13:54,333 --> 00:13:56,210
Apareçam, se quiserem."

249
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
Não é correto.

250
00:14:00,339 --> 00:14:01,173
Pessoal...

251
00:14:03,050 --> 00:14:05,594
Já pensaram em quantas vezes

252
00:14:05,678 --> 00:14:08,389
terão dormido com o vosso parceiro?

253
00:14:08,472 --> 00:14:11,517
Não devem saber a resposta.
Começo por aí. Está bem?

254
00:14:11,600 --> 00:14:14,103
Se souberem, é aterrorizador e...

255
00:14:14,812 --> 00:14:15,980
Pedimos que saiam.

256
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
Sim. Se estiverem:
"Finalmente alguém perguntou.

257
00:14:21,819 --> 00:14:23,153
São 926!"

258
00:14:24,947 --> 00:14:26,782
A saída é ali. Quero dizer...

259
00:14:27,658 --> 00:14:31,662
Estou a dizer que, como conceito,
é razoável pensar

260
00:14:31,745 --> 00:14:36,208
que, se estão com alguém há três anos
e é algo saudável,

261
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
podem ter dormido juntos
umas centenas de vezes.

262
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
Certo? Pois.

263
00:14:40,880 --> 00:14:45,384
Agora, quero que pensem
em quantas vezes o vosso pai...

264
00:14:47,970 --> 00:14:49,889
... acabou dentro da vossa mãe.

265
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
Tantas vezes!

266
00:14:55,686 --> 00:14:59,356
"Tom, porque falas nisso?"

267
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Bem, basicamente,
acho que todas as nossas mães

268
00:15:05,863 --> 00:15:08,115
são depósitos de esporra, mas...

269
00:15:09,617 --> 00:15:11,493
As vossas mais que a minha.

270
00:15:15,080 --> 00:15:18,500
É difícil de tirar da cabeça,
agora que falei nisso.

271
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
"Raios! A minha mãe a pingar?"

272
00:15:21,545 --> 00:15:22,796
Talvez, sim.

273
00:15:24,924 --> 00:15:26,383
Encharcada. Olhem...

274
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
A vossa mãe fez coisas maradas.

275
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Vamos falar disso.

276
00:15:40,189 --> 00:15:41,899
Fez mesmo. E...

277
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
Estou aqui para a defender, está bem?

278
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
A culpa não é dela.

279
00:15:47,529 --> 00:15:49,198
A culpa é do vosso pai.

280
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
O vosso pai, com todos o respeito,
é um merdas. Um bocado!

281
00:15:53,827 --> 00:15:55,621
E vocês: "O meu pai, não.

282
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Ele é bom..."

283
00:15:57,665 --> 00:15:58,499
Para vocês.

284
00:15:59,667 --> 00:16:01,585
Para a vossa mãe, nem sempre.

285
00:16:01,877 --> 00:16:04,171
Se estão juntos há três décadas,

286
00:16:04,254 --> 00:16:07,132
não acham que diz
umas merdas maradas...

287
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
... às vezes?

288
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Claro que diz.

289
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Estão na cama.

290
00:16:11,720 --> 00:16:14,098
Ele a mexer-se, não consegue dormir...

291
00:16:15,432 --> 00:16:18,185
E a vossa pobre mãe:
"Está tudo bem, amor?"

292
00:16:19,311 --> 00:16:20,145
"Está."

293
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
"O jantar foi bom?"

294
00:16:22,690 --> 00:16:24,608
"Sim. Cala-te, quero dormir."

295
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
"Posso ajudar?"

296
00:16:28,237 --> 00:16:30,197
"Sim. Lambe-me os tomates."

297
00:16:31,407 --> 00:16:32,574
Sabem uma coisa?

298
00:16:32,658 --> 00:16:35,244
A vossa pobre mãe faz isso. Ela...

299
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
Porque é uma badalhoca. Então, vai lá e...

300
00:16:50,050 --> 00:16:52,011
E diz :"Gosto da minha vida."

301
00:16:55,639 --> 00:16:57,766
A vossa mãe. Agora...

302
00:16:59,852 --> 00:17:00,686
A vossa avó.

303
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Pensa em algumas das coisas que ela fez.

304
00:17:04,647 --> 00:17:07,568
Nos carris
ou onde ela costumava brincar.

305
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
El Paso. Não sei.

306
00:17:14,407 --> 00:17:17,327
E vocês: "Porque dizes essas coisas, Tom?"

307
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
Para me divertir.

308
00:17:20,247 --> 00:17:22,249
Gosto de chatear as pessoas.

309
00:17:23,291 --> 00:17:25,961
Não sei o que diz sobre mim
psicologicamente,

310
00:17:26,045 --> 00:17:28,547
mas há... Não sei, há uma banda

311
00:17:28,630 --> 00:17:31,467
dentro de mim, a dizer: "Bom trabalho."

312
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Pois.

313
00:17:33,635 --> 00:17:37,931
Internamente, imagino alguém a dizer:
"Estava a divertir-me...

314
00:17:39,558 --> 00:17:41,935
... até falar da minha mãe badalhoca."

315
00:17:43,645 --> 00:17:45,522
E isso faz-me feliz. Não sei.

316
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Vão chatear-se e vão tentar dizer-me.

317
00:17:50,110 --> 00:17:51,278
Disse vão tentar

318
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
porque me mandam uma mensagem
que nunca lerei e...

319
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Não, eu costumava lê-las todas.

320
00:17:56,867 --> 00:18:00,788
E demorei muito a perceber
que não devia lê-las todas.

321
00:18:00,871 --> 00:18:05,042
Nenhum artista devia digerir
tudo o que lhe mandam.

322
00:18:05,125 --> 00:18:07,753
E eu não sabia isso durante muito tempo

323
00:18:07,836 --> 00:18:10,631
e gostava de ter sabido
porque nos afeta, sabem?

324
00:18:10,714 --> 00:18:13,717
A primeira vez
que tive problemas por dizer algo

325
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
foi há cinco anos.

326
00:18:15,427 --> 00:18:18,472
Tive problemas por dizer "cigano"
na televisão.

327
00:18:19,139 --> 00:18:21,934
Não disse nada de bom sobre eles.
Deixem-me...

328
00:18:23,268 --> 00:18:24,311
... reformular.

329
00:18:25,020 --> 00:18:28,148
Estava num programa.
E disse: "Quem não odeia ciganos?"

330
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
E depois...

331
00:18:29,775 --> 00:18:32,528
... todos disseram:
"Estamos contigo", mas...

332
00:18:33,737 --> 00:18:35,781
... eles acabaram por descobrir.

333
00:18:36,824 --> 00:18:38,033
E contactaram-me.

334
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
A presidente dos ciganos... 

335
00:18:41,620 --> 00:18:42,704
... mandou mensagem.

336
00:18:42,788 --> 00:18:44,331
Roubou um telefone.

337
00:18:44,414 --> 00:18:45,916
Mandou-me esta mensagem.

338
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
Percebe-se quem viaja.

339
00:18:54,466 --> 00:18:55,509
Mandou-me a SMS.

340
00:18:55,592 --> 00:18:59,555
Ela disse: "Disseste a palavra C
na tele..." E eu: "O quê?

341
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
A palavra C?"

342
00:19:02,432 --> 00:19:06,562
Sou adulto. Isto foi por e-mail.
Ela é uma V. E então...

343
00:19:08,147 --> 00:19:11,191
Não quis provocá-la e dizer que é uma P.
Percebem?

344
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
As coisas que eu digo. Bem...

345
00:19:15,028 --> 00:19:15,863
Pois é, pá...

346
00:19:16,363 --> 00:19:19,032
É comédia moderna, alinha. Agora...

347
00:19:20,242 --> 00:19:21,118
Ela continuou.

348
00:19:21,201 --> 00:19:25,789
E disse: "Para que saibas,
temos muito orgulho na nossa etnicidade."

349
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
E eu: "Claro, não têm mais nada.

350
00:19:31,420 --> 00:19:33,046
Espero que saibas acampar."

351
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
Estava a elogiá-la.

352
00:19:38,427 --> 00:19:42,514
Estava a dizer: "Gosto do vosso
orgulho étnico porque o merecem."

353
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
E, sinceramente,
acho que nem todos merecem.

354
00:19:45,434 --> 00:19:48,103
Todos os grupos: "Somos os melhores."
Não são.

355
00:19:48,562 --> 00:19:50,814
É impossível que todos sejam.

356
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
A sério. Todos os grupos...

357
00:19:55,360 --> 00:19:58,906
Só para exemplificar,

358
00:19:58,989 --> 00:20:02,618
quantas pessoas na sala são italianas?

359
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Está bem.

360
00:20:04,328 --> 00:20:09,750
Os outros não estão um bocado fartos
de os ouvir? Tipo... Certo?

361
00:20:10,751 --> 00:20:13,170
"Somos os melhores! A porra da massa!"

362
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
"Está bem." Então...

363
00:20:15,881 --> 00:20:18,425
A massa é chinesa. Calma. Ora...

364
00:20:19,384 --> 00:20:21,303
E continuei a ler mensagens.

365
00:20:21,386 --> 00:20:22,763
A ler sem parar.

366
00:20:22,846 --> 00:20:28,060
E, há pouco tempo,
num período de seis semanas,

367
00:20:28,143 --> 00:20:34,775
recebi 200 000 e-mails e mensagens
do estado do Luisiana,

368
00:20:34,858 --> 00:20:38,528
sobre piadas que tinha contado
num especial. Agora...

369
00:20:39,738 --> 00:20:43,992
Se se não sabem,
tinha uma piada num especial anterior...

370
00:20:44,493 --> 00:20:45,327
E...

371
00:20:45,827 --> 00:20:46,870
Sim, tudo bem.

372
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
Era uma piada muito parva.

373
00:20:53,418 --> 00:20:55,921
Essencialmente, dizia: "Sabem?

374
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
Devíamos construir um muro,

375
00:20:57,881 --> 00:21:00,300
mas à volta daquele estado estúpido."

376
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
Era a minha piada.

377
00:21:02,427 --> 00:21:06,181
Sou tão parvo
que achei que todos iam gostar da piada.

378
00:21:06,265 --> 00:21:07,140
Não vão.

379
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Os afetados não gostam.

380
00:21:11,270 --> 00:21:15,315
Tive tantas ameaças de morte com erros...

381
00:21:18,694 --> 00:21:21,738
E eu: "Isto é crioulo?
O que estão a tentar dizer?"

382
00:21:25,701 --> 00:21:29,413
Perguntaram-me tanto sobre isso,
apareci nas notícias...

383
00:21:30,038 --> 00:21:32,207
Mas, agora, reconheço, sim?

384
00:21:32,291 --> 00:21:33,583
Eis a verdade.

385
00:21:33,667 --> 00:21:37,045
Nunca os teria atingido tanto,

386
00:21:37,129 --> 00:21:40,507
se já estivesse ido ao Arcansas,
o que agora já fui.

387
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
O quê?

388
00:21:46,346 --> 00:21:47,556
Mas que...

389
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
... merda que aquilo é.

390
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
Quando as pessoas
descarregam as sanitas no Luisiana,

391
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
vai tudo parar ao Arcansas.

392
00:21:59,026 --> 00:22:02,904
Cheira a sonhos partidos, rabos e...

393
00:22:03,613 --> 00:22:05,324
Um pouco de churrasco, mas...

394
00:22:06,366 --> 00:22:07,743
Eis o que é fascinante.

395
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
A maioria de vocês não vai sentir isto,

396
00:22:10,370 --> 00:22:14,541
mas, se ofendermos
um grande grupo de pessoas,

397
00:22:14,624 --> 00:22:17,294
tipo, digamos, um estado inteiro...

398
00:22:18,754 --> 00:22:21,381
... acabamos por aprender
muito sobre eles.

399
00:22:22,174 --> 00:22:23,133
Não queremos.

400
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Mas eles insistem, por isso...

401
00:22:26,636 --> 00:22:30,932
Sei tudo sobre o Luisiana. É do pior.

402
00:22:31,016 --> 00:22:36,146
Sou um historiador não oficial
do sítio a que menos quero ir.

403
00:22:37,439 --> 00:22:40,317
O lema do estado deles passa-me na cabeça

404
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
como o registador das cotações
do Dow Jones, o dia todo.

405
00:22:44,154 --> 00:22:48,408
É: "Luisiana, onde as pessoas
fumam nos carros com os bebés." E...

406
00:22:54,831 --> 00:22:58,168
O do Arcansas é: "Já acabaste com o bebé?"

407
00:23:02,422 --> 00:23:05,675
"O que vais fazer com ele?"
"Vamos comê-lo. Como assim?"

408
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Agora...

409
00:23:12,224 --> 00:23:17,813
Também recebi muitas mensagens
da comunidade com Síndrome de Down.

410
00:23:21,650 --> 00:23:22,567
Foi divertido.

411
00:23:23,443 --> 00:23:24,861
Eis a verdade.

412
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
As pessoas com síndrome de Down

413
00:23:26,988 --> 00:23:31,660
escrevem de forma mais coerente
que as do Luisiana.

414
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
Conseguimos conversar.

415
00:23:40,836 --> 00:23:45,632
E cresci e amadureci desde então.
A sério. Acho que sim.

416
00:23:45,715 --> 00:23:48,510
Acho que, por exemplo, agora, hoje,

417
00:23:48,593 --> 00:23:54,933
acho que é preguiçoso e antiquado
dizer: "És A"?

418
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
A-N-O-R-M... Entendem?

419
00:23:59,438 --> 00:24:00,397
E eis porquê.

420
00:24:00,480 --> 00:24:03,733
Quando digo isso estou a tentar dizer:
"És idiota?

421
00:24:03,817 --> 00:24:06,069
És parvo? És estúpido?"

422
00:24:06,153 --> 00:24:08,155
E não é a palavra certa para isso.

423
00:24:08,238 --> 00:24:10,449
A palavra certa para isso é <i>"cajun".</i>

424
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
É isso que vou começar a dizer

425
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
a partir de agora.

426
00:24:14,953 --> 00:24:16,288
Vão-se foder!

427
00:24:16,371 --> 00:24:17,914
Era só isso. Agora...

428
00:24:19,708 --> 00:24:20,542
Pois.

429
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Mas quero que saibam uma coisa.

430
00:24:28,133 --> 00:24:30,051
Não sou um comediante que diz:

431
00:24:30,135 --> 00:24:34,347
"Não percebo
porque ficam chateados com tudo."

432
00:24:36,766 --> 00:24:39,436
É a perspetiva mais parva que se pode ter.

433
00:24:39,936 --> 00:24:41,021
Eu percebo.

434
00:24:41,104 --> 00:24:46,401
Têm direito de se ofender
com o que vos ofende

435
00:24:46,485 --> 00:24:49,529
e têm direito de o expressar.

436
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
Não creio, no entanto,

437
00:24:51,364 --> 00:24:55,368
que tenham o direito de esperar
que alguém faça algo quanto a isso.

438
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Pois.

439
00:25:01,917 --> 00:25:05,086
Como quando expressam outros sentimentos.

440
00:25:05,170 --> 00:25:08,131
Tipo: "Tenho tesão. Tenho fome.
Estou cansado."

441
00:25:08,215 --> 00:25:10,342
E eu: "Estão cheio de cenas.

442
00:25:11,760 --> 00:25:15,347
Têm de bater uma,
comer uma sandes e dormir uma sesta.

443
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
E é convosco.

444
00:25:16,973 --> 00:25:19,392
Posso dar um empurrão para começarem,

445
00:25:20,143 --> 00:25:21,353
mas não vou acabar."

446
00:25:22,938 --> 00:25:26,441
E também acho
que devia ter o direito de responder.

447
00:25:26,525 --> 00:25:27,609
Devia ser assim.

448
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Eu digo algo, tu dizes algo, eu digo algo

449
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
e continua.

450
00:25:31,446 --> 00:25:36,993
Vou dizer isto.
Não me deixo levar pela cultura indignada.

451
00:25:37,077 --> 00:25:38,745
A sério. Não me afeta.

452
00:25:38,828 --> 00:25:42,415
Porque lido com pessoas
emocionalmente frágeis todos os dias.

453
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
Tenho dois filhos e

454
00:25:46,044 --> 00:25:49,172
contam-me os problemas.
Sim. E falo com eles.

455
00:25:49,256 --> 00:25:51,883
Falo de forma diferente
da que falaria convosco.

456
00:25:51,967 --> 00:25:54,135
Vêm ter comigo e o mais velho diria:

457
00:25:57,222 --> 00:25:58,181
"Está barulho...

458
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
... ali."

459
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
E eu digo: "Está?

460
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
Então, não vás para ali."

461
00:26:11,319 --> 00:26:12,571
E ele: "Está bem."

462
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
E eu: "Está bem."

463
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
E, depois, beijo-o na cabeça.

464
00:26:19,119 --> 00:26:21,162
E passarei a fazê-lo com adultos

465
00:26:21,246 --> 00:26:25,125
que me dizem que se ofendem
com piadas em espetáculos de comédia.

466
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Pois.

467
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
A melhor parte é que não têm de concordar.

468
00:26:32,841 --> 00:26:34,759
É o melhor de viver neste país.

469
00:26:34,843 --> 00:26:37,178
Não têm de concordar,
mas sabem o que penso.

470
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
Se me vierem dizer: 

471
00:26:38,930 --> 00:26:44,102
"Fiquei profundamente magoado
com o que disseste no teu programa..."

472
00:26:46,021 --> 00:26:47,439
Eu digo: "Ficaste?

473
00:26:47,522 --> 00:26:51,860
Não devias ouvir coisas de que não gostas,
por isso, fica em casa."

474
00:26:51,943 --> 00:26:53,278
Um beijo na cabeça.

475
00:26:59,451 --> 00:27:03,538
Dito isto, já se perguntaram
que tipo de dono de escravos seriam?

476
00:27:03,622 --> 00:27:04,497
Ora...

477
00:27:06,708 --> 00:27:07,626
Agora não!

478
00:27:08,668 --> 00:27:12,505
Quer dizer, é 1831, são brancos, vivem

479
00:27:12,589 --> 00:27:14,466
exatamente onde vivem agora.

480
00:27:19,554 --> 00:27:22,724
E vocês: "Não queremos brincar isso."
Está bem.

481
00:27:24,017 --> 00:27:25,060
Porra, quero eu.

482
00:27:26,811 --> 00:27:29,856
Sei como teria sido.
Adoro comprar carros.

483
00:27:33,234 --> 00:27:35,528
"Já temos três, mas olha para este!"

484
00:27:35,612 --> 00:27:36,529
Muito bem...

485
00:27:37,530 --> 00:27:40,992
Se não gostaram da piada,
não pensem nisso.

486
00:27:43,870 --> 00:27:44,746
Mulheres.

487
00:27:47,207 --> 00:27:49,459
Acham que são cidadãs igualitárias?

488
00:27:49,542 --> 00:27:52,796
Porque não são.

489
00:27:55,423 --> 00:27:56,424
Estou convosco.

490
00:27:57,384 --> 00:28:01,262
Não disse que não deviam.
Disse que não são, porque tenho olhos.

491
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
Não são. Não sentem
o grande desequilíbrio com que vivemos?

492
00:28:06,351 --> 00:28:09,813
Os homens recebem mais
para fazer o mesmo trabalho.

493
00:28:09,896 --> 00:28:11,314
Vantagem, homens.

494
00:28:11,815 --> 00:28:15,193
Elas zangam-se
por coisas que fazemos nos seus sonhos.

495
00:28:15,276 --> 00:28:16,611
Vantagem, mulheres.

496
00:28:18,780 --> 00:28:19,864
Não é uma merda?

497
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Ao pequeno-almoço, pensamos:
"Porque olha para mim assim?"

498
00:28:27,872 --> 00:28:30,625
E ela: "Foste um estúpido no meu sonho."

499
00:28:31,334 --> 00:28:33,169
E nós: "Está bem, pois.

500
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
A sério?

501
00:28:38,633 --> 00:28:40,719
Peço desculpa

502
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
pelo que fiz no teu sonho ontem."

503
00:28:46,349 --> 00:28:48,226
E ela: "Obrigado." E nós:

504
00:28:48,768 --> 00:28:50,645
"Vou mas é bazar."

505
00:28:51,479 --> 00:28:55,066
A dinâmica de poder com que vivemos
foi criada por um homem.

506
00:28:55,150 --> 00:28:56,067
Obviamente.

507
00:28:56,151 --> 00:28:58,862
Acredito que queria que fosse igual.

508
00:28:58,945 --> 00:29:01,197
E, no dia em que ele ia esboçá-lo,

509
00:29:01,281 --> 00:29:05,660
estava a sair de casa, e a mulher dele
parou-o à porta e disse:

510
00:29:05,744 --> 00:29:09,164
"Estavas a comer uma morena
no meu sonho de ontem."

511
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
E ele: "Sabes que mais?

512
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Não.

513
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Vais atender telefones.
É o que vais fazer." E saiu.

514
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
Certo.

515
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Não brinquem com a nossa cultura.
Muito bem.

516
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
A sério?

517
00:29:31,853 --> 00:29:32,812
Não tem piada?

518
00:29:32,896 --> 00:29:36,274
Não há aqui pessoas a dizer:
"Eu atendo telefones."

519
00:29:36,357 --> 00:29:37,567
Acham que tem piada?

520
00:29:40,153 --> 00:29:42,155
Na segunda, ela vai dizer:
"Olá, obrigada...

521
00:29:42,238 --> 00:29:44,157
Que se foda o tipo." Certo?

522
00:29:45,950 --> 00:29:51,247
Às vezes, vemos o desequilíbrio do poder
entre os géneros desenrolar-se

523
00:29:51,331 --> 00:29:54,501
de forma grotesca à nossa frente.

524
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Claro que, quando digo "os géneros"

525
00:29:56,753 --> 00:30:00,882
só falo de dois
de entre as centenas que existem agora.

526
00:30:02,675 --> 00:30:05,178
Quero que fique claro o que penso.

527
00:30:05,261 --> 00:30:09,891
Não tenho problemas
em chamar a alguém o que quiserem.

528
00:30:09,974 --> 00:30:11,935
Não é um fardo para mim.

529
00:30:12,018 --> 00:30:14,938
Podem identificar-se como atacador,
se quiserem.

530
00:30:15,647 --> 00:30:19,025
E eu chamo-vos Zipsy Zim-zir,
se me pedirem.

531
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Se acho um pouco tolo?

532
00:30:22,695 --> 00:30:25,657
Sim. Mas o badminton também
e é desporto olímpico.

533
00:30:25,740 --> 00:30:26,825
Sabem? Por isso...

534
00:30:30,703 --> 00:30:34,290
Eis o que se passou.
Estava a filmar um filme, há uns meses,

535
00:30:34,374 --> 00:30:37,377
e, um dia,
acabámos as filmagens mais cedo.

536
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Era fim de tarde.

537
00:30:38,837 --> 00:30:42,173
Saio do estúdio
e vejo um bar do outro lado da rua.

538
00:30:42,257 --> 00:30:45,927
E penso: "Vou ao bar,
bebo um copo e volto para o hotel."

539
00:30:46,010 --> 00:30:47,011
Simples, não é?

540
00:30:47,095 --> 00:30:51,099
Entro, vejo uma mulher sentada no bar,

541
00:30:51,182 --> 00:30:55,186
a fazer o que só posso descrever
como uma merda estranha.

542
00:30:56,896 --> 00:30:58,898
E vocês: " Como assim, Tom?"

543
00:30:58,982 --> 00:31:02,193
Acho que há um espetro normal
de comportamento

544
00:31:02,277 --> 00:31:04,821
para alguém sentado num bar.

545
00:31:04,904 --> 00:31:07,782
Se os virem sentados,
talvez os vejam assim.

546
00:31:07,866 --> 00:31:09,617
ou tipo: "Olá."

547
00:31:09,701 --> 00:31:10,785
ou talvez até...

548
00:31:13,705 --> 00:31:17,000
Esta senhora estava sentada no bar e...

549
00:31:23,047 --> 00:31:26,217
E eu: "O que raio é que ela está a fazer?"

550
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
Também reparei tarde.

551
00:31:29,679 --> 00:31:32,724
Reparei quando passei por ela.
Acontece, certo?

552
00:31:32,807 --> 00:31:35,143
Vamos a andar, vemos algo ao passar.

553
00:31:35,226 --> 00:31:37,395
"Que cena marada" e continuamos.

554
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
E depois: "Tenho de ver outra vez.

555
00:31:40,899 --> 00:31:42,817
Não sei como vou voltar a ver."

556
00:31:50,116 --> 00:31:51,200
Estou no centro,

557
00:31:51,284 --> 00:31:57,624
e vejo uma mulher
que está em público, às 16h30,

558
00:31:57,874 --> 00:31:59,918
e que está ali sentada

559
00:32:03,254 --> 00:32:05,048
a mexer no bacalhau. Não sei.

560
00:32:06,758 --> 00:32:09,385
A brincar com a rata. Estão a perceber.

561
00:32:09,719 --> 00:32:12,138
E não é boa, se querem saber.

562
00:32:13,431 --> 00:32:15,934
Se pensaram: "Era súper boa?"

563
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
Não, não era.

564
00:32:17,852 --> 00:32:20,980
E, por causa disso, chibei-me logo.

565
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
Sabem como é.

566
00:32:25,652 --> 00:32:28,363
Fui ter com o porteiro e disse: "Desculpe.

567
00:32:30,823 --> 00:32:33,076
Aquele estafermo ali

568
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
está a masturbar-se no bar."

569
00:32:37,622 --> 00:32:40,667
E aquele gajo grande olhou e...

570
00:32:44,963 --> 00:32:47,048
E eu: "Vá falar com ela." E ele...

571
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
E eu: "Desculpe?"

572
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
E ele: "Não me quero meter nessa merda."

573
00:32:56,599 --> 00:32:58,059
Acho que ninguém quer.

574
00:32:58,726 --> 00:33:00,979
Há uma mulher a masturbar-se no bar.

575
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
E ele...

576
00:33:02,730 --> 00:33:07,068
Como se ficasse zangado
com o meu pedido.

577
00:33:07,151 --> 00:33:09,153
E ele: "Está bem, pá. Caramba."

578
00:33:10,238 --> 00:33:14,117
Então, ele levanta-se,
anda até meio caminho, vira-se

579
00:33:14,200 --> 00:33:15,618
e diz: "Não deu."

580
00:33:18,538 --> 00:33:19,789
E eu: "Tem de ser."

581
00:33:20,540 --> 00:33:22,041
E ele chama a anfitriã.

582
00:33:22,125 --> 00:33:25,086
Uma miúda gira de 22 anos.
"O que se passa?"

583
00:33:26,421 --> 00:33:28,673
Ele: "Trata daquilo". E ela: "Certo."

584
00:33:29,924 --> 00:33:33,886
Ela vai lá, muito educada, o que é fodido,

585
00:33:35,096 --> 00:33:36,931
tendo em conta a situação.

586
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
Não a ouvia,
mas via a linguagem corporal dela.

587
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
E ela: "Olá."

588
00:33:43,438 --> 00:33:45,606
E tipo: "Estão todos a ver."

589
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
E depos: "Pare com isso.

590
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
Pare."

591
00:33:55,324 --> 00:33:56,617
E depois: "Promete?"

592
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
E diz: "Obrigada."

593
00:34:01,039 --> 00:34:03,541
Volta e diz: "Ela já parou."

594
00:34:04,751 --> 00:34:06,836
E eu: "Ela acabou ou parou?"

595
00:34:09,422 --> 00:34:10,590
"Ela parou."

596
00:34:10,672 --> 00:34:13,967
E eu: "Está bem."
E depois: "Ela pode ficar aqui?"

597
00:34:14,719 --> 00:34:15,887
E ela: "Sim."

598
00:34:17,138 --> 00:34:18,222
E eu: "Porquê?"

599
00:34:19,181 --> 00:34:21,016
E ela: "Porque ela parou."

600
00:34:21,768 --> 00:34:24,562
E eu: "Desculpe, eu podia ficar

601
00:34:25,730 --> 00:34:29,400
se estivesse no bar
a brincar com  a cabecinha?

602
00:34:29,484 --> 00:34:30,359
Sabes..

603
00:34:38,076 --> 00:34:40,911
Dar-me-ia um toque no ombro
e diria: 'Desculpe,

604
00:34:41,829 --> 00:34:44,998
Pode voltar a meter a pila nas calças?

605
00:34:46,208 --> 00:34:49,337
Obrigado.
Quer frango panado ou Sprite?'"

606
00:34:50,129 --> 00:34:54,675
E eu: "Teria chamado a SWAT
e eles fariam rappel no edifício.

607
00:34:54,759 --> 00:34:58,471
Alguém me partia a cabeça no balcão

608
00:34:58,554 --> 00:35:01,724
e fariam um desfile
quando levassem o meu cadáver."

609
00:35:02,308 --> 00:35:04,393
E ela: "Tem toda a razão."

610
00:35:07,897 --> 00:35:09,857
Estarei a exagerar? Eu não sei.

611
00:35:10,733 --> 00:35:11,984
Não me masturbo em bares.

612
00:35:13,528 --> 00:35:16,823
Há anos, não seria necessário
fazer essa afirmação,

613
00:35:16,906 --> 00:35:21,911
mas, por causa dos escândalos recentes,
não me masturbo em bares.

614
00:35:22,912 --> 00:35:25,331
É outra razão
pela qual deixei de ler mensagens.

615
00:35:25,414 --> 00:35:27,083
Estava sempre a recebê-las

616
00:35:27,166 --> 00:35:28,751
Tipo: "Sou um grande fã.

617
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Não assedies sexualmente ninguém

618
00:35:31,921 --> 00:35:34,215
para que continue a ser teu fã."

619
00:35:37,218 --> 00:35:39,846
Primeiro, cavalgar ou morrer, bacano.

620
00:35:42,306 --> 00:35:43,141
Pois.

621
00:35:49,105 --> 00:35:51,941
Não quero cobardes na minha tripulação.

622
00:35:52,024 --> 00:35:52,859
Segundo,

623
00:35:54,443 --> 00:35:57,321
o que devo responder?
"Ainda bem, mano?"

624
00:35:59,907 --> 00:36:03,077
"Ia fazê-lo, mas li o teu e-mail, Kyle."

625
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
Vai-te foder, Kyle.

626
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
Não te preocupes comigo.
Não me masturbo em público.

627
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Não é a minha cena.

628
00:36:14,130 --> 00:36:15,464
É outra.

629
00:36:16,424 --> 00:36:17,341
Eis o que é.

630
00:36:21,554 --> 00:36:23,264
- E vocês: "Certo..."
- Boa!

631
00:36:23,347 --> 00:36:24,599
- Está bem.
- Boa!

632
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Se querem ouvir-me a masturbar-me,

633
00:36:28,186 --> 00:36:31,647
só têm de me ligar e dizer

634
00:36:31,731 --> 00:36:34,358
que afinal não dá para jantarmos.

635
00:36:35,776 --> 00:36:37,987
Vou começar a batê-la.

636
00:36:39,906 --> 00:36:42,366
Não sou social. Adoro essa chamada.

637
00:36:42,992 --> 00:36:44,785
É a minha chamada preferida.

638
00:36:44,869 --> 00:36:46,954
Especialmente se for
quando vou a sair.

639
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
Vou ter vários orgasmos, está bem?

640
00:36:50,041 --> 00:36:51,834
Vou a sair de casa, tipo:

641
00:36:51,918 --> 00:36:53,544
"Não quero sair com eles."

642
00:36:53,628 --> 00:36:56,255
e depois ligam e dizem:
"Não conseguimos."

643
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
E eu: "Continuem.

644
00:36:59,759 --> 00:37:01,385
Porquê?"

645
00:37:03,137 --> 00:37:04,847
"Tivemos um acidente."

646
00:37:04,931 --> 00:37:05,890
E eu...

647
00:37:08,601 --> 00:37:09,518
"Estão bem?

648
00:37:09,602 --> 00:37:12,730
Sim, mas não vêm jantar. Está bem."

649
00:37:15,483 --> 00:37:18,110
"Certo, limpa, Tom."
Tu consegues. Então...

650
00:37:19,237 --> 00:37:20,196
Eu sou pai.

651
00:37:20,905 --> 00:37:21,781
E...

652
00:37:24,825 --> 00:37:26,994
Eu mudei um pouco.

653
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Não muito.
Tem de se mudar um pouco.

654
00:37:29,956 --> 00:37:32,750
Conhecem a expressão:
"Ter filhos muda-te."

655
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
Acho que devia ser mudado

656
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
para: "Ter filhos deve mudar-te."

657
00:37:38,089 --> 00:37:41,133
É um sinal de alerta
quando alguém nos diz:

658
00:37:41,217 --> 00:37:43,219
"Tive quatro filhos. Não mudei nada."

659
00:37:43,302 --> 00:37:45,805
E nós: "És súper instável. É bom saber."

660
00:37:46,681 --> 00:37:48,182
Não têm de ser muitas.

661
00:37:48,266 --> 00:37:51,477
Mas, avaliamos a nossa vida

662
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
e mudamos.

663
00:37:52,979 --> 00:37:55,690
Pessoalmente,
estou orgulhoso do que mudei.

664
00:37:55,773 --> 00:38:00,027
Percebi, quando tive filhos,
que não tinha tempo nem energia.

665
00:38:00,111 --> 00:38:03,239
Tinha de tirar algo da minha vida.
Sabem o que tirei?

666
00:38:03,322 --> 00:38:05,116
Discutir com todos.

667
00:38:05,199 --> 00:38:08,160
Os amigos, os familiares. Não me envolvo.

668
00:38:08,244 --> 00:38:10,746
Assim que começam, viro o bico ao prego.

669
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Quando começa a discussão,

670
00:38:12,373 --> 00:38:14,417
eles dizem:
"Não concordo contigo",

671
00:38:14,500 --> 00:38:16,252
e eu: "Estou do teu lado."

672
00:38:17,586 --> 00:38:18,546
E eles: "O quê?"

673
00:38:18,629 --> 00:38:22,008
"Assim que falaste, fiquei do teu lado.

674
00:38:22,842 --> 00:38:24,802
É o que me apetece falar contigo."

675
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
E estou livre. É ótimo.

676
00:38:30,016 --> 00:38:34,020
Nem todos gostam.
A minha mãe não é fã.

677
00:38:34,937 --> 00:38:36,605
Ela vive para discutir.

678
00:38:36,689 --> 00:38:38,774
Há pessoas assim.

679
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Ela vive para coisas combativas.

680
00:38:41,068 --> 00:38:44,697
Ela quer esfaquear, torcer, virar. Adora.

681
00:38:46,240 --> 00:38:48,326
Também é uma destruidora de sonhos,

682
00:38:49,368 --> 00:38:52,204
a minha qualidade
menos preferida num ser humano.

683
00:38:52,288 --> 00:38:53,372
Sabem o que é?

684
00:38:53,456 --> 00:38:58,336
A pessoa que, não importa o que digam
que querem fazer ou tentar, é tipo:

685
00:39:00,171 --> 00:39:01,047
"Tu não."

686
00:39:01,130 --> 00:39:03,549
E nós: "É bom falar contigo." Sabem?

687
00:39:04,258 --> 00:39:05,801
E não nos esquecemos.

688
00:39:05,885 --> 00:39:09,138
Só por eu falar nisso,
já se estão a lembrar.

689
00:39:09,221 --> 00:39:11,390
São poderosos. Lembro-me...

690
00:39:11,474 --> 00:39:13,976
Disse-lhe: "Vou para LA fazer stand-up."

691
00:39:14,060 --> 00:39:15,519
Foi há anos. Eu disse-lho.

692
00:39:15,603 --> 00:39:17,146
"Vou para LA fazer stand-up."

693
00:39:17,229 --> 00:39:20,941
Ela respondeu:
"Devias ir para os Correios."

694
00:39:23,819 --> 00:39:24,779
Fui tão ingénuo.

695
00:39:24,862 --> 00:39:27,448
E eu: "Fazem stand-up nos Correios?"

696
00:39:28,115 --> 00:39:29,367
E ela: "Não, trabalhar."

697
00:39:30,117 --> 00:39:32,495
E eu: "Não, o stand-up é o trabalho."

698
00:39:32,578 --> 00:39:34,038
E ela: "Eu percebi."

699
00:39:34,622 --> 00:39:37,333
E eu:
"Espera. Estou a contar-te o meu sonho

700
00:39:37,416 --> 00:39:39,585
e tu dizes: 'Vai ser carteiro'?"

701
00:39:40,544 --> 00:39:41,837
E ela: "Sim."

702
00:39:43,089 --> 00:39:44,340
Está bem. Agora estou bem.

703
00:39:44,423 --> 00:39:46,384
Sabem, ganho bem. Ela sabe disso.

704
00:39:46,467 --> 00:39:49,303
É claro que me está sempre a dar,

705
00:39:50,304 --> 00:39:51,680
mas ainda me divirto.

706
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
Sabem o que enviei à minha mãe,
há umas semanas,

707
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
no seu 75.º aniversário?

708
00:39:57,144 --> 00:40:00,147
Um livro de selos. E...

709
00:40:01,649 --> 00:40:04,527
E pus um bilhete:
"Recebi-os no trabalho hoje."

710
00:40:05,903 --> 00:40:06,862
Assim.

711
00:40:13,119 --> 00:40:15,454
Não se sintam mal. Ela adora. Então...

712
00:40:16,872 --> 00:40:18,457
Mas é tão chata, mas...

713
00:40:20,334 --> 00:40:21,168
A sério.

714
00:40:21,669 --> 00:40:23,963
Não gosto da cena de destruir sonhos.

715
00:40:24,046 --> 00:40:25,089
Sou o contrário.

716
00:40:25,172 --> 00:40:26,841
Sou um encorajador.

717
00:40:26,924 --> 00:40:31,262
Se me vierem com uma ideia maluca,
vou festejá-la, está bem?

718
00:40:31,345 --> 00:40:35,224
Adoro pessoas
que têm sonhos escandalosos.

719
00:40:35,307 --> 00:40:37,935
Como revelei isso,
as pessoas vêm ter comigo.

720
00:40:38,018 --> 00:40:41,147
"Quero abrir uma banca de cachorros
onde podes comprar botas."

721
00:40:41,230 --> 00:40:43,357
E eu: "É na boa. Isso resolve-se."

722
00:40:45,234 --> 00:40:48,863
Gosto e digo-vos,
quero que tenham sonhos loucos.

723
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
A sério. Quero mesmo.

724
00:40:50,531 --> 00:40:53,826
Dou-vos o melhor conselho,
sinceramente, não é piada,

725
00:40:53,909 --> 00:40:56,036
que já tive sobre perseguir sonhos.

726
00:40:56,120 --> 00:40:58,372
E espero que se aplique a todos, sim?

727
00:40:58,456 --> 00:41:01,083
Eis a verdade. Acho que é verdade.

728
00:41:01,167 --> 00:41:07,173
Desde que aceitem que o vosso sonho
pode não correr exatamente como planeado,

729
00:41:07,256 --> 00:41:10,718
continuarão a sentir-se realizados
pela sua busca.

730
00:41:10,801 --> 00:41:12,720
Persigam o que querem fazer.

731
00:41:12,803 --> 00:41:14,805
Senão, de que serve viver, certo?

732
00:41:15,306 --> 00:41:16,140
Sim.

733
00:41:19,852 --> 00:41:23,522
Para o comprovar, digo-vos isto.

734
00:41:23,606 --> 00:41:26,442
Lembro-me, há dois anos, de estar num café

735
00:41:26,525 --> 00:41:28,068
em Los Angeles a almoçar.

736
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Sentei-me.

737
00:41:29,236 --> 00:41:30,321
E, quando me sentei,

738
00:41:30,404 --> 00:41:33,532
ouvi a minha amiga dizer:
"Não acredito no que estou a pensar."

739
00:41:33,616 --> 00:41:36,076
E eu: "Em quê?" E ela: "Não é nada."

740
00:41:36,160 --> 00:41:38,120
E eu: "O quê?" E ela: "Tenho vergonha."

741
00:41:38,204 --> 00:41:39,371
E eu: "Mas conta."

742
00:41:39,455 --> 00:41:41,582
E ela: "Se te disser, gozas comigo."

743
00:41:41,665 --> 00:41:43,876
E eu: "Sempre gozei. Diz lá."

744
00:41:44,460 --> 00:41:46,504
E ela: "Quero guardar para mim."

745
00:41:46,587 --> 00:41:49,507
E eu: "Disseste que o querias fazer.
Diz e acontecerá."

746
00:41:49,590 --> 00:41:52,510
E ela:"Não quero."
E eu: "Se não o revelares,

747
00:41:52,593 --> 00:41:54,845
nunca acontecerá. Diz. O que é?"

748
00:41:54,929 --> 00:41:56,096
E ela: "Está bem.

749
00:41:56,180 --> 00:41:58,891
Quero fazer um bico
a um dos Wu-Tang Clan."

750
00:42:06,065 --> 00:42:08,609
Agora, penso imediatamente:

751
00:42:09,360 --> 00:42:11,195
"O que diria a minha mãe?"

752
00:42:11,820 --> 00:42:13,989
E digo: "Não sejas como ela.

753
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
É o sonho da miúda."

754
00:42:22,039 --> 00:42:23,874
Por isso, olho-a nos olhos

755
00:42:24,542 --> 00:42:26,293
e digo: "Devias tentar.

756
00:42:28,546 --> 00:42:31,215
Há um monte deles."
Foi o que eu disse...

757
00:42:34,718 --> 00:42:36,262
Três meses depois...

758
00:42:36,929 --> 00:42:38,847
Ela foi ao autocarro deles...

759
00:42:39,431 --> 00:42:42,101
E ela disse-lhes e adivinhem?

760
00:42:42,184 --> 00:42:44,603
Todos aceitaram.

761
00:42:49,149 --> 00:42:51,360
Se não os conhecem,

762
00:42:51,443 --> 00:42:54,154
há nove tipos

763
00:42:55,030 --> 00:42:56,490
nos Wu-Tang Clan.

764
00:42:56,574 --> 00:42:57,616
Nove.

765
00:42:58,617 --> 00:42:59,577
Tantos tipos.

766
00:43:01,328 --> 00:43:02,288
São tantos.

767
00:43:02,371 --> 00:43:04,582
Podemos pensar por momentos

768
00:43:05,249 --> 00:43:07,084
em quantas são nove pilas?

769
00:43:08,919 --> 00:43:11,964
Nem percebo
como é que ainda estão sentados.

770
00:43:13,132 --> 00:43:16,218
Há pessoas a pensar: "Que mais?"
" Estão a gozar?"

771
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Não é muito?

772
00:43:18,679 --> 00:43:19,638
Fechem os olhos

773
00:43:21,223 --> 00:43:22,933
e imaginem nove pilas.

774
00:43:24,184 --> 00:43:27,563
E vocês: "Estão por todo o lado."
"Porque são nove. É por isso."

775
00:43:30,149 --> 00:43:31,609
Não estou a envergonhá-la.

776
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
Estou a dizer que,
objetivamente, nove é muito.

777
00:43:37,197 --> 00:43:39,992
Se eu dissesse: "Comi bolos de canela."

778
00:43:41,118 --> 00:43:43,203
E vocês: "Quantos comeste?"

779
00:43:44,330 --> 00:43:45,372
"Comi nove."

780
00:43:51,629 --> 00:43:54,048
"Queres que te leve às urgências ou...

781
00:43:55,424 --> 00:43:58,218
Amanhã, têm de te cortar um pé.
Devíamos ir."

782
00:43:58,969 --> 00:44:00,346
Nove pilas?

783
00:44:00,429 --> 00:44:02,264
Estão a gozar comigo?

784
00:44:02,848 --> 00:44:06,101
Alguns de vós demoraram 15 anos
a chegar a nove pilas.

785
00:44:06,185 --> 00:44:08,312
Isto foi uma quinta-feira desta jovem.

786
00:44:13,692 --> 00:44:15,569
Tentem imaginar

787
00:44:15,653 --> 00:44:18,614
o trabalho físico envolvido...

788
00:44:19,323 --> 00:44:23,786
Fazer bicos a nove pilas,
provavelmente nada pequenas.

789
00:44:26,330 --> 00:44:31,085
Se não sabem, os Wu-Tang
não se parecem comigo, está bem?

790
00:44:33,629 --> 00:44:36,173
Estão ao nível do CrossFit.

791
00:44:37,091 --> 00:44:39,134
Se acham as flexões duras...

792
00:44:41,637 --> 00:44:43,263
"Estou bem?

793
00:44:45,015 --> 00:44:46,558
Agora já gostas de mim?

794
00:44:49,228 --> 00:44:53,357
Depois de quantos acham que disse:
"Vamos fazer uma pausa.

795
00:44:58,445 --> 00:45:00,114
Que porra estou a fazer?

796
00:45:02,741 --> 00:45:04,535
Porque é que são tão maus?

797
00:45:08,247 --> 00:45:09,289
Quantos são?

798
00:45:09,373 --> 00:45:10,708
Quatro! Foda-se!

799
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Já acabei?"

800
00:45:14,628 --> 00:45:16,672
E eles: Não ainda não acabaste!

801
00:45:17,047 --> 00:45:20,426
U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth.
Não, não acabaste!"

802
00:45:25,222 --> 00:45:27,933
E ela: "Mas dói-me o pescoço."

803
00:45:28,016 --> 00:45:31,729
E eles: "Tens de proteger o pescoço.
Não ouves a nossa música?"

804
00:45:38,777 --> 00:45:40,696
Pois.

805
00:45:40,779 --> 00:45:44,241
É uma piada de qualidade
sobre bicos aos Wu-Tang.

806
00:45:46,160 --> 00:45:47,786
Ela era um animal.

807
00:45:48,370 --> 00:45:51,165
Perguntei uma vez:
"Se pudesses voltar ao dia

808
00:45:51,248 --> 00:45:53,959
fazer algo diferente, o que farias?"

809
00:45:54,042 --> 00:45:57,004
E ela disse: "Não tinha almoçado."

810
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Miúda de Filadélfia, o que vais fazer?

811
00:46:06,138 --> 00:46:07,514
De que falávamos?

812
00:46:07,598 --> 00:46:09,266
Sim, da minha mãe. Então...

813
00:46:11,852 --> 00:46:13,771
Eis como deixei de discutir com ela.

814
00:46:13,854 --> 00:46:17,399
Espero que,
se estiverem numa situação semelhante,

815
00:46:17,483 --> 00:46:19,610
tenham uma epifania como eu.

816
00:46:19,693 --> 00:46:22,863
Eis a situação.
Ela ligou-me no final do ano passado.

817
00:46:22,946 --> 00:46:24,531
Houve incêndios em LA.

818
00:46:24,615 --> 00:46:26,033
E ela diz: "Tommy..."

819
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Ela não é de cá, para quem não sabe.

820
00:46:29,369 --> 00:46:31,371
Caso pensem: "Que raio de sotaque."

821
00:46:32,706 --> 00:46:33,957
É da América do Sul.

822
00:46:34,041 --> 00:46:35,751
Do Peru. Está bem.

823
00:46:36,919 --> 00:46:39,588
Ela liga-me e diz: "Tommy..."

824
00:46:40,088 --> 00:46:43,592
E eu: "Sim?"
E ela: "Os fogos são muito maus?"

825
00:46:43,675 --> 00:46:44,968
E eu: "Sim.

826
00:46:46,678 --> 00:46:49,014
Normalmente são bons,
mas este é mau."

827
00:46:53,143 --> 00:46:54,937
E ela: "Morreram pessoas?"

828
00:46:55,020 --> 00:46:56,897
E eu: "Se arderem, sim.

829
00:46:58,524 --> 00:46:59,358
É fogo."

830
00:47:00,609 --> 00:47:02,611
E ela vive na Flórida, e disse: 

831
00:47:02,694 --> 00:47:06,073
"Tens incêndios, nós temos furacões.

832
00:47:08,158 --> 00:47:09,910
Morrem pessoas por todo o lado."

833
00:47:10,452 --> 00:47:13,914
E eu: "Estiveste a ver as notícias.
Mais alguma coisa?"

834
00:47:15,415 --> 00:47:17,835
E ela: "Acontece por uma razão."

835
00:47:17,918 --> 00:47:20,420
E eu: "Chama-se padrões meteorológicos."

836
00:47:21,547 --> 00:47:22,589
E ela: "Não.

837
00:47:23,215 --> 00:47:26,468
Acho que Deus está a tentar enviar-nos

838
00:47:26,969 --> 00:47:28,011
uma mensagem."

839
00:47:29,721 --> 00:47:30,722
E o que faço eu?

840
00:47:33,016 --> 00:47:34,142
"Qual é a mensagem?"

841
00:47:34,226 --> 00:47:37,688
"Está a tentar dizer-nos
para sermos melhores pessoas."

842
00:47:38,480 --> 00:47:43,527
Sabem quando alguém diz algo
e conseguimos ter a certeza

843
00:47:43,610 --> 00:47:45,362
de que vamos discutir?

844
00:47:46,321 --> 00:47:48,866
À medida que as palavras
lhe saem dos lábios,

845
00:47:48,949 --> 00:47:51,118
pensamos: "É que vais levar comigo."

846
00:47:54,371 --> 00:47:57,457
Sentia a raiva a crescer

847
00:47:57,541 --> 00:48:00,252
e ouvia o meu próprio argumento.

848
00:48:00,335 --> 00:48:01,712
A minha voz a dizer:

849
00:48:01,795 --> 00:48:06,800
"Queres dizer-me que o nosso Deus
omnisciente, amoroso e presente

850
00:48:06,884 --> 00:48:09,177
está a incendiar pessoas

851
00:48:09,845 --> 00:48:13,307
e afogá-las em furacões
para nos abraçarmos mais?

852
00:48:13,390 --> 00:48:16,560
É a merda mais estúpida
que já ouvi na minha vida."

853
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
Mas...

854
00:48:23,233 --> 00:48:25,944
Antes de o dizer, tive um momento.

855
00:48:26,028 --> 00:48:28,530
E pensei: "Qual é o objetivo?

856
00:48:28,614 --> 00:48:31,158
Porquê discutir com este demónio?"

857
00:48:31,241 --> 00:48:32,075
Sabem?

858
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
"Deixa a irmã do Lúcifer
pensar o que quiser.

859
00:48:37,539 --> 00:48:39,249
Não vai mudar de ideias."

860
00:48:39,333 --> 00:48:42,169
Então, pela primeira vez na vida,
respirei fundo

861
00:48:42,252 --> 00:48:44,171
e disse: "Pois.

862
00:48:45,047 --> 00:48:47,257
Percebo porque faria isso.

863
00:48:48,926 --> 00:48:50,344
Espero que pare de nos matar."

864
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
E ela sabia. Disse: "O quê?"

865
00:48:58,060 --> 00:49:01,104
E eu: "Tens razão."
e ela: "Porque fazes isso?"

866
00:49:03,523 --> 00:49:06,693
Queria dizer:
"Porque não discutes comigo?"

867
00:49:06,777 --> 00:49:11,323
"Mãe, não sei. Que importa?
Tens razão. Eu não. E então?"

868
00:49:11,406 --> 00:49:13,617
E ela diz: "Tommy, sabes uma coisa?"

869
00:49:13,700 --> 00:49:14,868
E eu: "O que é?"

870
00:49:14,952 --> 00:49:17,788
E eu: "Sempre soube
que eras um mariquinhas."

871
00:49:21,959 --> 00:49:23,460
E eu: "O quê?"

872
00:49:24,127 --> 00:49:26,922
E ela: <i>"Chao, puto"</i> e desligou o telefone.

873
00:49:32,552 --> 00:49:33,679
É a minha mãe!

874
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
Eis como retaliei. Foi muito divertido.

875
00:49:38,725 --> 00:49:39,893
Nunca digo palavrões.

876
00:49:39,977 --> 00:49:42,312
Por mais que diga maluqueiras,
palavrões não…

877
00:49:42,396 --> 00:49:45,732
Mesmo zangado, não digo:
"Vai-te foder!" Não consigo.

878
00:49:46,233 --> 00:49:50,070
Não fica bem.
Prefiro guerra psicológica.

879
00:49:50,570 --> 00:49:54,116
Sim. Gosto de saber que posso
fazer uma pergunta à minha mãe

880
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
e a mera menção da pergunta

881
00:49:56,827 --> 00:49:59,788
pode aterrorizá-la durante anos.

882
00:50:00,622 --> 00:50:03,792
Por isso,
decidi estragar um dos dias dela.

883
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
E escolhi o Natal.

884
00:50:05,127 --> 00:50:06,503
Eis o que fiz.

885
00:50:09,381 --> 00:50:15,846
Na manhã de Natal, os meus pais
e os cinco cães estão em minha casa.

886
00:50:15,929 --> 00:50:19,266
A minha mãe está de bom humor, está bem?

887
00:50:19,349 --> 00:50:22,894
Ela é uma mulher latina na manhã de Natal.

888
00:50:23,729 --> 00:50:26,440
Não entendem esse tipo de alegria,
está bem?

889
00:50:26,523 --> 00:50:28,316
Está a cozinhar e a dançar.

890
00:50:31,486 --> 00:50:33,989
<i>O bebé </i>Jesús <i>já chegou</i>

891
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
A fazer a cena de latina.

892
00:50:41,455 --> 00:50:42,372
É a minha mãe.

893
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Está bem...

894
00:50:44,750 --> 00:50:45,834
Vejo-a.

895
00:50:49,921 --> 00:50:53,133
Sim. E digo: "Mãe."

896
00:50:53,216 --> 00:50:55,260
E ela: "Sim?"

897
00:50:56,136 --> 00:50:59,222
Conseguia sentir a alegria que emanava

898
00:50:59,306 --> 00:51:01,224
e pensei: "É a melhor altura."

899
00:51:02,934 --> 00:51:04,895
"Mãe, já pensaste

900
00:51:04,978 --> 00:51:07,731
que vais ter de enterrar
cada um destes cães?"

901
00:51:12,402 --> 00:51:14,154
E ela: "Porque falas nisso?"

902
00:51:15,739 --> 00:51:17,199
E eu: "Não sei."

903
00:51:20,035 --> 00:51:21,411
E eu: "Já pensaste

904
00:51:21,495 --> 00:51:25,165
como será se o pai morrer antes de ti?"
- Meu Deus!

905
00:51:28,460 --> 00:51:29,544
E ela: "Não.

906
00:51:30,587 --> 00:51:32,255
Nunca pensei nisso."

907
00:51:33,131 --> 00:51:35,133
E eu: "Estou a perguntar-te,

908
00:51:35,717 --> 00:51:36,551
pensa nisso."

909
00:51:38,720 --> 00:51:40,305
E ela diz: "Vou rezar

910
00:51:40,931 --> 00:51:44,059
e espero morrer no mesmo dia."

911
00:51:45,102 --> 00:51:46,770
E eu: "Daria imenso jeito.

912
00:51:46,853 --> 00:51:48,021
No que toca

913
00:51:48,522 --> 00:51:51,149
aos funerais e a rever os testamentos.

914
00:51:51,233 --> 00:51:53,610
Se conseguires, alinhávamos todos."

915
00:51:55,821 --> 00:51:57,948
E ela diz: "Feliz Natal, Tom."

916
00:52:00,408 --> 00:52:02,536
E eu: "Feliz Natal para ti também."

917
00:52:03,245 --> 00:52:05,539
E o meu pai está sentado ali ao lado.

918
00:52:06,248 --> 00:52:09,209
Não ouviu uma palavra da conversa.

919
00:52:09,751 --> 00:52:13,213
Está no modo pai, distraído,
a olhar para as luzes do teto.

920
00:52:13,296 --> 00:52:14,172
Sabem, tipo...

921
00:52:18,135 --> 00:52:20,846
Chama-se-lhe a atenção
e ele sai de um <i>flashback.</i>

922
00:52:20,929 --> 00:52:22,430
E eu: "Pai?" "Sim!"

923
00:52:23,932 --> 00:52:24,766
Credo.

924
00:52:29,437 --> 00:52:30,772
Perguntei-lhe o mesmo.

925
00:52:30,856 --> 00:52:31,690
Disse: "Olha,

926
00:52:31,773 --> 00:52:35,193
o que farias
se a mãe morresse antes de ti?"

927
00:52:35,277 --> 00:52:37,904
E ele:
"Gosto de louras e de mamas grandes."

928
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
"Parece que tens pensado muito nisso."

929
00:52:47,372 --> 00:52:48,957
E ele: "Todas as noites.

930
00:52:49,499 --> 00:52:50,458
Todas."

931
00:52:50,542 --> 00:52:53,628
E eu: "Têm sonhos diferentes."

932
00:52:54,296 --> 00:52:56,006
Aquele tipo. Meu Deus!

933
00:52:56,798 --> 00:52:58,717
Nada como os homens com 70 anos.

934
00:53:00,135 --> 00:53:02,762
O meu pai está naquela fase fixe da vida

935
00:53:02,846 --> 00:53:07,767
onde diz coisas verdadeiras
que não aliviam ninguém.

936
00:53:09,352 --> 00:53:12,731
Esta semana liguei-lhe e: "Tudo bem?"

937
00:53:12,814 --> 00:53:15,525
E ele: "Os gays não me incomodam."
E eu:

938
00:53:17,444 --> 00:53:18,278
"Isso é bom."

939
00:53:19,404 --> 00:53:22,115
"Vivem a vida deles. Porque me chatearia?"

940
00:53:22,199 --> 00:53:23,700
E eu: "Não sei."

941
00:53:27,454 --> 00:53:31,082
E depois é só silêncio ao telefone.
E eu: "Já acabámos?"

942
00:53:33,043 --> 00:53:36,296
E ele: "Estou só a pensar."
"É tão divertido ouvir-te

943
00:53:37,839 --> 00:53:39,341
a respirar para..."

944
00:53:42,510 --> 00:53:44,721
E ele diz: "Vamos fazer um cruzeiro."

945
00:53:44,804 --> 00:53:46,389
E eu: "Divirtam-se."

946
00:53:46,848 --> 00:53:48,516
E eu: "Qual é a companhia?"

947
00:53:48,600 --> 00:53:50,018
E ele diz: "Carnival".

948
00:53:50,101 --> 00:53:52,812
E eu: "Espera, é o cruzeiro das farras?"

949
00:53:53,146 --> 00:53:54,564
E a resposta dele...

950
00:53:55,273 --> 00:53:57,901
Juro pelos meus filhos...

951
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
"Amigo,

952
00:53:59,903 --> 00:54:01,571
não há outra forma de dizer.

953
00:54:02,155 --> 00:54:04,741
Adoro ver os negros a divertirem-se."

954
00:54:11,039 --> 00:54:11,873
O quê?

955
00:54:14,125 --> 00:54:17,671
Quer dizer, todos gostamos,
mas dizer em voz alta?

956
00:54:18,713 --> 00:54:19,965
É uma loucura.

957
00:54:22,050 --> 00:54:26,680
Conseguem imaginar o meu pai
no convés de um cruzeiro... 

958
00:54:32,018 --> 00:54:35,105
"Os negros estão a divertir-se.
Vamos comer. Que giro."

959
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
Vamos falar a sério.

960
00:54:42,862 --> 00:54:45,156
Malta, acho que está na hora

961
00:54:45,240 --> 00:54:48,451
de começarmos a cuidar melhor do ambiente.

962
00:54:48,952 --> 00:54:50,495
Está bem? Sim.

963
00:54:51,579 --> 00:54:52,414
Sem dúvida.

964
00:54:52,998 --> 00:54:57,669
E acho que essa responsabilidade
recai sobre os pobres. E eis o porquê.

965
00:54:59,045 --> 00:55:00,547
Já vais ao meu lixo.

966
00:55:00,630 --> 00:55:02,924
E se separasses o vidro do plástico?

967
00:55:05,343 --> 00:55:06,177
Sim.

968
00:55:07,095 --> 00:55:09,556
Parece que há aqui pobres.

969
00:55:10,515 --> 00:55:12,642
E isso é nojento.

970
00:55:15,103 --> 00:55:16,563
Eis o que tenho a certeza.

971
00:55:17,063 --> 00:55:19,190
Os pobres adoram a Bíblia, está bem?

972
00:55:21,318 --> 00:55:23,570
E adoram porque é o único livro

973
00:55:23,653 --> 00:55:25,155
que recebem de graça.

974
00:55:28,992 --> 00:55:30,702
Tentem arranjar outro de graça.

975
00:55:31,202 --> 00:55:32,871
Estou para ver isso!

976
00:55:33,747 --> 00:55:36,374
Conseguem imaginar ser tão burro...

977
00:55:42,464 --> 00:55:45,008
... que se é supersticioso?

978
00:55:48,261 --> 00:55:51,348
Imaginem ser tão incrivelmente estúpidos.

979
00:55:51,431 --> 00:55:56,561
Pessoalmente,
desprezo todas as superstições

980
00:55:56,644 --> 00:55:58,396
e pessoas supersticiosas.

981
00:55:58,480 --> 00:55:59,481
Odeio-os a todos.

982
00:55:59,564 --> 00:56:02,400
Odeio andar no carro
com alguém que diz:

983
00:56:02,484 --> 00:56:04,694
"Vamos passar por cima de uma ponte."

984
00:56:10,867 --> 00:56:13,703
"Vou sair do carro
e espero que caias da ponte.

985
00:56:13,787 --> 00:56:14,621
Espero mesmo."

986
00:56:15,914 --> 00:56:18,666
São tão burros. "São 11h11."

987
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
"Pede um desejo."

988
00:56:22,504 --> 00:56:26,174
Gostava que bebesse um batido
de cianeto e pedras partidas.

989
00:56:26,257 --> 00:56:27,217
É o que desejo.

990
00:56:30,136 --> 00:56:34,391
Todas nos deviam chatear,
mas uma está acima de todas. A sério.

991
00:56:34,474 --> 00:56:36,559
Não acredito que vivemos

992
00:56:36,643 --> 00:56:40,271
nesta nação
incrivelmente rica e desenvolvida

993
00:56:40,355 --> 00:56:43,233
e, em conjunto, todos aceitamos

994
00:56:43,316 --> 00:56:48,988
que os hotéis, até alguns edifícios
de escritórios, não têm de ter 13.º andar.

995
00:56:49,072 --> 00:56:50,990
Tipo, entendem...

996
00:56:51,574 --> 00:56:55,787
Estamos a deitar fora números sequenciais
porque as pessoas...

997
00:56:59,749 --> 00:57:02,877
Podemos ir para um bom hotel,
o Four Seasons, 

998
00:57:02,961 --> 00:57:05,797
vai do 12.º para o 14.º piso.

999
00:57:05,880 --> 00:57:08,842
E se disser:
"Desculpe, porque não há 13.º andar?"

1000
00:57:08,925 --> 00:57:10,844
"É um número assustador.

1001
00:57:13,638 --> 00:57:17,559
E, se o tivéssemos,
haveria fantasmas e duendes lá em cima.

1002
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
Então, tirámo-lo

1003
00:57:24,149 --> 00:57:25,650
e agora não é assustador."

1004
00:57:27,068 --> 00:57:28,903
E vocês, tipo: "És <i>cajun?</i>

1005
00:57:28,987 --> 00:57:31,072
É mesmo isso que fazemos?"

1006
00:57:33,533 --> 00:57:34,367
Eu não sei.

1007
00:57:35,285 --> 00:57:36,119
Sim.

1008
00:57:37,537 --> 00:57:39,581
Gostaram desta, mas a da Bíblia...

1009
00:57:42,041 --> 00:57:44,002
Se voltarem atrás. Ficam...

1010
00:57:50,091 --> 00:57:51,551
"Ele ouve os espetáculos."

1011
00:57:55,472 --> 00:57:57,098
Falei com ele antes.

1012
00:57:57,182 --> 00:57:59,350
Disse que era bom. Não se preocupem.

1013
00:58:05,064 --> 00:58:08,234
Não são estúpidos
por serem religiosos, está bem?

1014
00:58:08,318 --> 00:58:09,194
Isso é baixo.

1015
00:58:09,277 --> 00:58:11,905
Se a religião vos conforta, ótimo.

1016
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
Não vos chamaria estúpidos por isso.

1017
00:58:13,948 --> 00:58:17,160
Só vos chamaria estúpidos
se lessem o horóscopo.

1018
00:58:17,619 --> 00:58:18,536
E...

1019
00:58:21,331 --> 00:58:25,502
Tomassem decisões com base...

1020
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
... no que os planetas fazem.

1021
00:58:31,132 --> 00:58:35,136
Não sei se passaram algum tempo
com um destes não-contribuintes

1022
00:58:36,221 --> 00:58:38,181
mas eles espalham o seu saber,

1023
00:58:38,264 --> 00:58:41,017
tipo: " Tens de avançar. És Peixes."

1024
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Obrigada, doutor.

1025
00:58:45,939 --> 00:58:48,441
São os mesmos que acham
que é um milagre

1026
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
fazer anos no mesmo dia.

1027
00:58:51,110 --> 00:58:52,695
Como se fosse digno de nota.

1028
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
E podemos explicar que não é estranho.

1029
00:58:56,032 --> 00:58:58,201
"Bem, somos muitos

1030
00:58:59,452 --> 00:59:01,913
e não há muitas opções. Acontece muito."

1031
00:59:02,539 --> 00:59:03,498
Essas pessoas...

1032
00:59:04,499 --> 00:59:09,629
Mas as que me fazem
ter vontade de matar...

1033
00:59:10,213 --> 00:59:14,759
... são as que se entusiasmam
com os aniversários serem perto...

1034
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
Como se valesse o fôlego desperdiçado.

1035
00:59:19,931 --> 00:59:21,891
Acontece-me isso nos hotéis.

1036
00:59:21,975 --> 00:59:23,393
Entro num hotel,

1037
00:59:23,476 --> 00:59:25,645
ele olha para a identificação e...

1038
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
"É de 16 de abril?

1039
00:59:29,816 --> 00:59:30,900
Sou de 3 de abril."

1040
00:59:37,031 --> 00:59:40,660
E eu: "Espere lá!

1041
00:59:43,037 --> 00:59:44,289
Quer dizer...

1042
00:59:45,665 --> 00:59:47,041
... que duas semanas...

1043
00:59:47,917 --> 00:59:49,335
... antes de eu nascer...

1044
00:59:50,378 --> 00:59:51,337
... você nasceu?

1045
01:00:07,353 --> 01:00:10,440
Sim. Agora tenho pudim de cuecas."

1046
01:00:13,234 --> 01:00:14,819
Pudim de cuecas?

1047
01:00:16,779 --> 01:00:17,739
Que nojo.

1048
01:00:19,115 --> 01:00:21,409
Lembro-me da miúda que o disse.

1049
01:00:22,327 --> 01:00:24,329
Foi em 2002 

1050
01:00:25,288 --> 01:00:27,165
e muitos de vocês não vão gostar.

1051
01:00:29,000 --> 01:00:34,172
Mas, nesse ano, os Ohio State
venceram o campeonato nacional de futebol.

1052
01:00:36,716 --> 01:00:41,387
Parece que se importam mais
com o futebol que com a Bíblia.

1053
01:00:41,471 --> 01:00:42,388
Mas adiante...

1054
01:00:47,393 --> 01:00:48,227
Eu sei.

1055
01:00:48,311 --> 01:00:50,188
Bú, história. Adiante...

1056
01:00:51,272 --> 01:00:52,398
Estava com uma miúda.

1057
01:00:52,482 --> 01:00:54,359
Conheci-a no dia a seguir ao jogo.

1058
01:00:54,442 --> 01:00:57,320
Ela era de Colombus,
onde fica a escola.

1059
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Disse algo casualmente, por dizer.

1060
01:00:59,614 --> 01:01:03,576
Tipo: "És de Colombus? Ganharam o título.
Estás entusiasmada?"

1061
01:01:03,660 --> 01:01:07,914
E ela: "Entusiasmada?
Tenho pudim de cuecas."

1062
01:01:09,207 --> 01:01:10,375
E eu tipo...

1063
01:01:13,628 --> 01:01:16,255
E, depois, comi-a porque...

1064
01:01:17,340 --> 01:01:19,592
Ela era uma grande badalhoca.

1065
01:01:19,676 --> 01:01:21,761
E não estava a mentir.

1066
01:01:21,844 --> 01:01:24,472
Parecia tapioca. Tinha de se arrancar.

1067
01:01:25,556 --> 01:01:26,766
Por cima do ombro.

1068
01:01:28,643 --> 01:01:30,770
Acham que o Cosby ainda come pudim?

1069
01:01:34,315 --> 01:01:40,947
Pergunto-me muitas vezes se ele manteve
o sentido de humor lá dentro.

1070
01:01:41,030 --> 01:01:44,784
Será que provoca os rapazes
a caminho do duche?

1071
01:01:45,535 --> 01:01:49,247
Que diz: "Não ponhas
o teu pudim no meu bolo de passas."

1072
01:01:55,294 --> 01:01:56,129
Assim?

1073
01:02:00,925 --> 01:02:03,219
E eles: "Pá, o Billy é doido.

1074
01:02:04,137 --> 01:02:05,388
Deixa-me fumar!"

1075
01:02:05,471 --> 01:02:06,347
Está bem…

1076
01:02:10,393 --> 01:02:11,602
Sabem que gosto de vocês.

1077
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
Sabem porquê?

1078
01:02:14,188 --> 01:02:16,858
Contei uma história de sexo
da minha vida.

1079
01:02:16,941 --> 01:02:18,901
Sempre que isso acontece,

1080
01:02:18,985 --> 01:02:22,363
quando alguém
nos conta uma história dessas, da vida,

1081
01:02:22,447 --> 01:02:25,324
gosta de nós
e procura a nossa aprovação.

1082
01:02:25,825 --> 01:02:27,410
Sim. Absolutamente.

1083
01:02:28,619 --> 01:02:30,455
Quem vos conta as melhores histórias?

1084
01:02:30,538 --> 01:02:32,790
É sempre quem conheceram
há pouco tempo.

1085
01:02:32,874 --> 01:02:35,585
Porque estão a dar-vos o melhor que têm.

1086
01:02:35,668 --> 01:02:37,170
Querem impressionar-vos.

1087
01:02:37,253 --> 01:02:40,590
Quem conta as piores histórias?
Os melhores amigos.

1088
01:02:42,383 --> 01:02:44,844
Sabem que não vão a lado nenhum.
Dizem, tipo:

1089
01:02:44,927 --> 01:02:47,388
"Fodi a minha mulher" e vocês: "Cala-te.

1090
01:02:49,140 --> 01:02:51,851
Vamos comer. Eu conheço-a.
Cala a boca."

1091
01:02:52,852 --> 01:02:54,353
E eles: "A história é boa"

1092
01:02:54,437 --> 01:02:56,731
"Está bem, e?"
"Bem, ela não queria.

1093
01:02:58,566 --> 01:03:00,985
Mas eu continuei a incomodá-la.

1094
01:03:02,153 --> 01:03:03,696
E ela finalmente cedeu.

1095
01:03:04,614 --> 01:03:06,032
Ela ficou quieta."

1096
01:03:06,115 --> 01:03:08,785
"Quem és tu? O Ted Bundy?
Isso é horrível."

1097
01:03:10,745 --> 01:03:12,872
Vou contar-vos uma história divertida.

1098
01:03:12,955 --> 01:03:17,627
Quando cheguei a LA, há muitos anos,
conheci uma rapariga num bar.

1099
01:03:17,710 --> 01:03:19,253
Levou-me para casa dela.

1100
01:03:19,337 --> 01:03:22,089
Começámos a brincar.
Assinei o consentimento.

1101
01:03:23,549 --> 01:03:24,884
Começámos a brincar.

1102
01:03:24,967 --> 01:03:27,762
Enquanto o fazemos,
ela põe a mão por trás,

1103
01:03:27,845 --> 01:03:29,889
põe-me um dedo e eu...

1104
01:03:31,849 --> 01:03:32,683
E ela vai...

1105
01:03:34,894 --> 01:03:36,813
E eu: "Sim."

1106
01:03:40,024 --> 01:03:42,235
É isso. É o fim da história. Certo.

1107
01:03:46,030 --> 01:03:47,156
Sigam os vossos sonhos.

1108
01:03:48,741 --> 01:03:49,659
A sério.

1109
01:03:49,742 --> 01:03:52,495
Sei que parece foleiro, mas não é.

1110
01:03:52,578 --> 01:03:53,996
Eis porque penso tanto nisso.

1111
01:03:54,080 --> 01:03:57,083
Conheço tantas pessoas.
Conheço mais do que vocês.

1112
01:03:58,751 --> 01:04:00,127
Nem se aproxima.

1113
01:04:01,212 --> 01:04:03,297
A questão
é que me dizem coisas simpáticas.

1114
01:04:03,381 --> 01:04:05,633
Tipo: "Obrigado por vir. Diverti-me."

1115
01:04:05,716 --> 01:04:09,595
As conversas avançam
e eu pergunto: "O que fazes?"

1116
01:04:09,679 --> 01:04:11,639
Sabes o que ouço 98 % das vezes?

1117
01:04:11,722 --> 01:04:14,058
Dizem: "É uma merda. Odeio-o."

1118
01:04:14,642 --> 01:04:16,352
E eu: "Porque não mudas?"

1119
01:04:16,435 --> 01:04:19,689
"É tarde. A vida é fodida. Prazer."
E vão-se embora.

1120
01:04:20,314 --> 01:04:21,858
Fico com isso na cabeça.

1121
01:04:22,441 --> 01:04:23,442
E penso nisso.

1122
01:04:23,526 --> 01:04:26,863
Mas tenho conselhos.
Este é o que espero que levem, sim?

1123
01:04:26,946 --> 01:04:30,157
É isto. Têm de aprender
a fazer uma coisa muito bem.

1124
01:04:30,241 --> 01:04:31,075
E é isso.

1125
01:04:31,158 --> 01:04:34,412
Aprendam a gerir as expectativas.

1126
01:04:34,495 --> 01:04:37,290
Não é uma coisa inata. É uma competência.

1127
01:04:37,373 --> 01:04:39,542
Se trabalharem nisso, serão bons.

1128
01:04:39,625 --> 01:04:43,254
Quanto mais gerem as expetativas,
mais satisfeitos ficarão,

1129
01:04:43,337 --> 01:04:45,923
menos deprimidos, mais felizes.

1130
01:04:46,549 --> 01:04:49,218
Vou contar-vos a minha maior desilusão

1131
01:04:49,302 --> 01:04:51,345
que, em retrospetiva, é culpa minha.

1132
01:04:51,429 --> 01:04:53,389
Na altura, não sabia. Agora sim.

1133
01:04:53,472 --> 01:04:56,267
E vai ser perturbador
para algumas pessoas.

1134
01:04:56,851 --> 01:05:00,354
Mas que possamos usá-la
como ferramenta de aprendizagem.

1135
01:05:01,397 --> 01:05:02,857
É o que é, está bem?

1136
01:05:03,190 --> 01:05:07,945
Acho que o 69
é sobrevalorizado e é uma treta.

1137
01:05:10,656 --> 01:05:11,616
Sim.

1138
01:05:11,699 --> 01:05:13,159
Veem? Alguns aplaudiram.

1139
01:05:13,242 --> 01:05:15,620
E outros: "Prendam-no já." Mas ouçam.

1140
01:05:16,913 --> 01:05:21,334
A história do porquê é mais importante.
A primeira vez que ouvi falar nisso?

1141
01:05:21,417 --> 01:05:24,170
Eu estava no terceiro ano.
E foi cedo demais.

1142
01:05:25,338 --> 01:05:27,632
Um dos mais velhos disse-me.
E eu: "O quê?

1143
01:05:29,342 --> 01:05:30,676
Ao mesmo tempo?"

1144
01:05:32,178 --> 01:05:34,597
Quase tive uma convulsão.
Não sabia o que era.

1145
01:05:35,306 --> 01:05:38,184
Nem tinha referências
para fingir que percebia.

1146
01:05:38,267 --> 01:05:41,187
"É como comer um hambúrguer
cheio de gelado

1147
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
enquanto cagamos ou assim."

1148
01:05:45,107 --> 01:05:47,401
E ele: "É mesmo isso."

1149
01:05:48,903 --> 01:05:54,408
A partir daí, fiquei viciado. Quando digo
que estava obcecado, estava obcecado.

1150
01:05:54,492 --> 01:05:56,202
Não o digo para a história.

1151
01:05:56,285 --> 01:05:58,913
Era tudo o que falava, pensava, sonhava,

1152
01:05:58,996 --> 01:06:01,499
cantava, gozava. "Sessenta e nove."

1153
01:06:01,582 --> 01:06:04,377
Até o escrevia nos cadernos da escola.

1154
01:06:04,877 --> 01:06:07,630
Nos desportos queria ser o 69.

1155
01:06:09,006 --> 01:06:10,883
E eles: "É basquetebol do 5.º ano

1156
01:06:10,967 --> 01:06:12,426
Porque não te acalmas?"

1157
01:06:13,928 --> 01:06:16,180
No Natal, nos anos, o meu pai:
"O que queres?"

1158
01:06:16,263 --> 01:06:19,684
E eu: "Um 69."
E ele: "Cala-te e não digas isso."

1159
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
E eu: "Não!" Desafiador. "Não!"

1160
01:06:22,770 --> 01:06:26,107
"Sessenta e nove. Vai ser ótimo!
Sessenta e nove.

1161
01:06:26,190 --> 01:06:28,859
Será como fumar droga
da pila de Deus. Quero!"

1162
01:06:30,903 --> 01:06:33,531
E fui construindo isso,

1163
01:06:33,614 --> 01:06:36,492
quando finalmente o consegui fazer,

1164
01:06:36,575 --> 01:06:38,160
sabem o que disse?

1165
01:06:38,244 --> 01:06:39,704
"Sai de cima de mim.

1166
01:06:40,955 --> 01:06:41,998
Dói-me o pescoço.

1167
01:06:42,498 --> 01:06:44,417
Não consigo tirar o nariz da frente.

1168
01:06:45,918 --> 01:06:47,837
Gostas? Sinto-me a trabalhar.

1169
01:06:47,920 --> 01:06:51,340
Seria melhor que te virasses e mo fizesses

1170
01:06:51,424 --> 01:06:52,675
e eu depois a ti.

1171
01:06:52,758 --> 01:06:55,428
Porque tem de ser ao mesmo tempo?

1172
01:06:55,636 --> 01:06:57,304
Estamos atrasados para algo?

1173
01:07:04,353 --> 01:07:07,940
O pastor vai voltar
daqui a uns minutos?

1174
01:07:09,275 --> 01:07:13,362
Fazemos à vez, como aprendemos na creche."

1175
01:07:14,447 --> 01:07:17,199
Que maluco faz 69 em adulto?

1176
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
Se são homens,

1177
01:07:18,576 --> 01:07:20,911
espero que sejam cavalheiros

1178
01:07:20,995 --> 01:07:22,371
e se deitem de costas

1179
01:07:22,455 --> 01:07:26,500
e não sejam uns porcos selvagens

1180
01:07:28,627 --> 01:07:31,005
que dizem: "Prefiro este ângulo.

1181
01:07:32,256 --> 01:07:35,468
E depois, ouve-se a luta para viver
debaixo de ti."

1182
01:07:40,431 --> 01:07:42,433
E vocês do género: "Sabe bem."

1183
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Aposto que é mesmo bom.

1184
01:07:44,852 --> 01:07:47,938
Estás a sufocar
a desgraçada debaixo de ti.

1185
01:07:48,439 --> 01:07:52,276
Acho que não posso pintar
um quadro mais horrível

1186
01:07:53,319 --> 01:07:56,197
do que o de uma mulher,
uma mulher adorável...

1187
01:07:56,280 --> 01:07:59,325
Imaginem a vossa mãe deitada de costas...

1188
01:08:00,826 --> 01:08:04,622
Na antecipação de 69 por debaixo.

1189
01:08:05,456 --> 01:08:07,500
E ela: "Mas que merda é esta?"

1190
01:08:08,542 --> 01:08:10,503
Ela tem aquele olhar na cara,

1191
01:08:10,586 --> 01:08:13,506
tipo: "A equipa de salvamento
encontra-me aqui?"

1192
01:08:14,423 --> 01:08:17,093
E, depois, um homem, um homem nojento,

1193
01:08:19,136 --> 01:08:21,889
como eu: "Prepara-te. Cá vamos nós."

1194
01:08:23,849 --> 01:08:25,975
Há bagas e cotão.

1195
01:08:26,935 --> 01:08:28,354
E aqui, a vossa mãe e eu..

1196
01:08:31,232 --> 01:08:34,693
E se eu o fizer, ouço:
"O que está na minha testa?"

1197
01:08:36,529 --> 01:08:38,113
E eu: "É a minha barriga.

1198
01:08:40,116 --> 01:08:42,493
É a barriga do papá."

1199
01:08:43,577 --> 01:08:45,996
Austin, são o máximo!
Obrigado por virem.

1200
01:08:46,080 --> 01:08:47,413
Agradeço muito.

1201
01:08:48,415 --> 01:08:50,792
Até à próxima. Boa noite.
Adeus, amigo.

1202
01:09:51,060 --> 01:09:53,606
ESPECIAL DEDICADO AO FEEFO.
DESCANSE EM PAZ.

1203
01:09:53,689 --> 01:09:56,483
Legendas: Dina Almeida



