1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
ОРИГИНАЛЬНАЯ СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,439 --> 00:00:23,356
Как дела?

5
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
Да ну?

6
00:00:27,402 --> 00:00:28,653
Спасибо.

7
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Как дела? Отлично.

8
00:00:31,865 --> 00:00:34,826
Большое спасибо.
Здорово быть в Остине, штат Техас.

9
00:00:36,119 --> 00:00:36,995
Да.

10
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Когда я уезжаю, я оставляю жену
и двоих детей,

11
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
и она ко мне очень привязана.

12
00:00:45,754 --> 00:00:47,589
Она плачет, когда я ухожу.

13
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Прямо...

14
00:00:51,051 --> 00:00:51,885
...постоянно.

15
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Да, я не шучу.

16
00:00:53,803 --> 00:00:57,348
Я уезжаю, и она говорит:
«Без тебя будет так тяжело».

17
00:00:57,432 --> 00:01:00,685
И тогда мне надо сыграть сценку...

18
00:01:02,020 --> 00:01:03,438
«Мне тоже будет тяжело».

19
00:01:03,521 --> 00:01:04,355
Понимаете?

20
00:01:05,397 --> 00:01:06,357
Ничего тяжелого.

21
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Это весело.

22
00:01:10,695 --> 00:01:13,782
За кулисами ее сыграл —
минут пять назад по телефону.

23
00:01:17,202 --> 00:01:19,329
Она говорит: «Я совсем одна дома».

24
00:01:19,412 --> 00:01:22,248
А я ей: «Я тут совсем один». Понимаете?

25
00:01:23,166 --> 00:01:24,084
Но это не так.

26
00:01:27,837 --> 00:01:28,755
Она классная.

27
00:01:28,838 --> 00:01:31,800
Я люблю ее.
Детей я люблю больше, но ее тоже люблю.

28
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
Ну, это другая любовь.

29
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Детей я не хочу трахать.
Начнем с этого.

30
00:01:44,521 --> 00:01:46,231
«Молодец, Том». Ну, значит...

31
00:01:47,315 --> 00:01:52,654
Невозможно объяснить словами,
насколько сильно ты любишь своих детей.

32
00:01:52,737 --> 00:01:55,198
Правда. Теперь я и сам отец,

33
00:01:55,281 --> 00:02:00,495
и меня веселят бездетные люди,
которые клянутся, что все это понимают.

34
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
Обожаю их.

35
00:02:01,663 --> 00:02:05,583
Например, тусуешься с другом,
у которого нет детей, и он говорит:

36
00:02:05,667 --> 00:02:08,502
«Да, чувак, я вижу,
ты любишь своих детей.

37
00:02:08,586 --> 00:02:12,048
Я знаю, что ты чувствуешь,
потому что...

38
00:02:13,341 --> 00:02:14,759
...я люблю свою собаку».

39
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
А я :«Ну да».

40
00:02:17,679 --> 00:02:18,721
Нет.

41
00:02:18,805 --> 00:02:20,765
Я не принижаю любовь к животным.

42
00:02:20,849 --> 00:02:22,600
Любовь к животным реальна.

43
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
- Да!
- Конечно.

44
00:02:23,893 --> 00:02:26,938
Всю свою жизнь прожил с питомцами.
Они обалденные.

45
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Я спасал животных.
И призываю вас к тому же.

46
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
У меня есть собака, которую я обожаю.

47
00:02:32,443 --> 00:02:36,948
Но вот в чем разница между моей любовью
к этой собаке и своим детям.

48
00:02:37,031 --> 00:02:40,785
Если бы эта собака сделала больно
одному из моих детей,

49
00:02:40,869 --> 00:02:44,205
я бы тут же и без вопросов...

50
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
Я бы утопил эту собаку.

51
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
Через все эти визги...

52
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
Вот так.

53
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
А потом я отдал бы ее сыну.

54
00:03:00,555 --> 00:03:03,349
«Помнишь, она тебя обидела? Я ее убил».

55
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
А он в ответ: «Какого хера...

56
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
...мне делать с мертвой собакой?»

57
00:03:11,566 --> 00:03:14,194
«Не знаю. Может,
научишься постоять за себя,

58
00:03:14,277 --> 00:03:16,196
чтобы я больше так не делал?»

59
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
Я знаю.

60
00:03:20,116 --> 00:03:22,202
Весьма спорная шутка. Она такая...

61
00:03:23,328 --> 00:03:24,996
...уже на всех выступлениях.

62
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Думаю, она разделяет зрителей
на два лагеря.

63
00:03:32,378 --> 00:03:34,422
Одни говорят: «Не пародируй визг.

64
00:03:38,927 --> 00:03:40,428
Так слишком реалистично».

65
00:03:41,888 --> 00:03:43,056
А другие говорят:

66
00:03:43,139 --> 00:03:45,225
«Давай с визгом. Обожаю эту хрень».

67
00:03:46,768 --> 00:03:47,977
Сами знаете, кто вы.

68
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Да.

69
00:03:50,730 --> 00:03:52,982
Из-за детей ты готов на безумства.

70
00:03:53,066 --> 00:03:55,902
Я не горжусь
некоторыми из своих поступков.

71
00:03:56,277 --> 00:04:00,782
В прошлом году впервые в жизни
на моего ребенка задирались.

72
00:04:00,865 --> 00:04:02,116
Я плохо отреагировал.

73
00:04:02,200 --> 00:04:04,911
Я повел старшего сына в парк.

74
00:04:04,994 --> 00:04:06,496
Ему было два с половиной.

75
00:04:06,579 --> 00:04:07,997
Милейший, блин, малыш.

76
00:04:08,498 --> 00:04:12,502
И вот заходит он в парк
и идет на игровую площадку.

77
00:04:12,585 --> 00:04:16,714
Он подходит поиграть,
и тут ребенок постарше...

78
00:04:16,798 --> 00:04:18,048
...ему четыре.

79
00:04:20,051 --> 00:04:23,012
Он говорит: «Тебе нельзя с этим играть.
Это мое».

80
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
И я: «Я тебе в грудь пну через спину».

81
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Он спрашивает: «Что?»

82
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
Я в ответ: «Сейчас тебя запинаю!»

83
00:04:34,857 --> 00:04:36,651
Ну и он заплакал. А я смеюсь.

84
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Все собрались вокруг.

85
00:04:42,031 --> 00:04:43,116
Нельзя так делать.

86
00:04:44,200 --> 00:04:46,577
Нельзя ничего сделать
говнистому пацану.

87
00:04:47,328 --> 00:04:49,539
Рядом с ними можно сильно ругаться.

88
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
Не на них. Важная разница.

89
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Рядом с ними.

90
00:04:53,876 --> 00:04:56,838
Потом фантазируешь о том,
как они дома это повторят

91
00:04:56,921 --> 00:04:59,882
и влипнут в неприятности —
это очень приятно.

92
00:05:01,134 --> 00:05:04,095
Но надо напеть мелодию,
иначе не запомнят —

93
00:05:04,178 --> 00:05:05,722
это же просто тупые дети.

94
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Ну вот, надо делать так:

95
00:05:07,390 --> 00:05:09,642
<i>«Говно, ссанина, гондон, манда, яйца</i>

96
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
<i>Соси член, лижи жопу»</i>

97
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Пацан такой...

98
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
«Что это?»

99
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
«Маме расскажи. Вот что это».

100
00:05:21,487 --> 00:05:25,074
Когда они проходят мимо,
можно попробовать случайно ударить.

101
00:05:25,158 --> 00:05:26,743
Я пытался, но надо...

102
00:05:26,826 --> 00:05:28,578
Когда они рядом идут.

103
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Вот так — и тут они...

104
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
<i>«Говно, ссанина, гондон»...</i>

105
00:05:43,009 --> 00:05:46,095
Вы встречали кого-нибудь
настолько скучного,

106
00:05:46,179 --> 00:05:48,389
что чувствуешь будто тебя отравили?

107
00:05:49,932 --> 00:05:52,810
Ты говоришь с ними и думаешь:
«Кажется, я умираю.

108
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
Это сделал ты».

109
00:05:56,939 --> 00:05:59,567
Этого парня зовут Крейг.
Я встретил его...

110
00:06:00,651 --> 00:06:03,905
Имя специально запомнил.
«Я запомню тебя на всю жизнь».

111
00:06:04,822 --> 00:06:06,115
Встретились в банке.

112
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
Он кассир?

113
00:06:08,159 --> 00:06:10,453
- Нет.
- Он охранник?

114
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Не-а.

115
00:06:11,871 --> 00:06:12,830
Кем он работает?

116
00:06:12,914 --> 00:06:16,584
Не знаю. Как называют мужика,
который стоит в фойе...

117
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
...банков?

118
00:06:18,961 --> 00:06:21,172
Идешь и спрашиваешь: «Тут работаешь?»

119
00:06:21,255 --> 00:06:23,132
А он: «Кажется, да». Вот кем.

120
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
Координатор с фойе.

121
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
Я его увидел.
Посмотрели друг другу в глаза.

122
00:06:29,472 --> 00:06:32,892
Не знаю, как вы, но когда я встречаюсь
с кем-то взглядом...

123
00:06:32,975 --> 00:06:34,727
Днем. Не вечером.

124
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Но днем...

125
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
Я здороваюсь — чисто ради приличия.

126
00:06:40,316 --> 00:06:41,359
Так я и сделал.

127
00:06:41,442 --> 00:06:44,404
Встретились взглядом, я говорю:
«Как дела?» А он...

128
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
Я тогда: «Ну ладно»...

129
00:06:50,243 --> 00:06:53,204
Я подошел ко вторым дверям,
чтобы попасть внутрь.

130
00:06:53,287 --> 00:06:57,125
Потянулся к двери и слышу:
«Идете в банк?»

131
00:07:02,255 --> 00:07:03,923
Я ему: «А это все еще банк?»

132
00:07:04,632 --> 00:07:05,633
Он говорит: «Да».

133
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
«Ну хотелось бы».

134
00:07:07,927 --> 00:07:09,512
И он говорит: «Идите».

135
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
И тут я такой...

136
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
«Ну ладно.

137
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Спасибо».

138
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
Снова тяну за ручку...

139
00:07:18,062 --> 00:07:21,023
Он говорит:
«На следующей неделе еду в Вирджинию».

140
00:07:24,277 --> 00:07:25,611
«Вы мне это говорите?»

141
00:07:27,447 --> 00:07:30,074
Он говорит: «Вы спросили,
как у меня дела.

142
00:07:30,908 --> 00:07:32,160
Пришлось подумать.

143
00:07:33,244 --> 00:07:34,328
Такие мои дела».

144
00:07:34,412 --> 00:07:36,956
Я ему: «В жизни не слышал
ничего безумнее.

145
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
Еще на этот вопрос не так отвечают,
но ладно».

146
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
Снова тяну за ручку, он говорит:

147
00:07:45,590 --> 00:07:47,383
«Там живет моя сестра», и я...

148
00:07:51,304 --> 00:07:52,638
«Давно она там живет?»

149
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Теперь я в западне.

150
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
«Пятнадцать лет».

151
00:07:58,644 --> 00:08:01,272
«Вы никогда там не были?»
Он в ответ: «Не-а».

152
00:08:02,231 --> 00:08:05,985
И я смотрю на него так:
«Друг, ты на работу сам ездишь или...

153
00:08:06,486 --> 00:08:08,821
...тебя подвозят?» Понимаете, о чем я?

154
00:08:13,117 --> 00:08:13,951
Думаю, он...

155
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Ага.

156
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
Он понял все по выражению моего лица.

157
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Он внезапно начал: «Сам езжу».

158
00:08:25,087 --> 00:08:27,715
А я ему: «Да все нормально, чувак.

159
00:08:28,299 --> 00:08:29,717
Я сам за рулем. Безумие.

160
00:08:31,636 --> 00:08:32,886
Мне сюда надо».

161
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
Он: «Мы поедем в Вашингтон,
посмотрим на памятники».

162
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
«С радостью бы послушал,
но надо сделать вклад».

163
00:08:40,645 --> 00:08:43,940
И он такой: «Я буду тут стоять».
Я ему: «Вот ты мудила».

164
00:08:46,192 --> 00:08:47,276
На хер этого типа.

165
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
И всех таких, как он.

166
00:08:51,322 --> 00:08:55,201
Если вам хватает наглости
рассказывать людям, как у вас дела,

167
00:08:55,284 --> 00:08:57,119
когда вам говорят: «Как дела?»,

168
00:08:57,203 --> 00:08:59,539
то это, блин, грубо и эгоистично, ясно?

169
00:09:00,915 --> 00:09:01,874
Я серьезно.

170
00:09:01,958 --> 00:09:04,835
Есть два приемлемых ответа
на вопрос: «Как дела?»

171
00:09:04,919 --> 00:09:06,879
«Хорошо» и «Отлично».

172
00:09:07,630 --> 00:09:09,757
Вам грустно — вы говорите: «Хорошо».

173
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
Не надо обременять людей
своими житейскими проблемами

174
00:09:13,678 --> 00:09:15,471
во время вежливого разговора.

175
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Да.

176
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
Это правда.

177
00:09:23,020 --> 00:09:23,980
Знаете почему?

178
00:09:24,063 --> 00:09:26,607
Никто не хочет слушать
о ваших проблемах.

179
00:09:26,857 --> 00:09:32,238
Из-за ваших проблем у меня член вялый,
а я хочу, чтобы была твёрдость.

180
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
Ну вот...

181
00:09:38,744 --> 00:09:41,706
Знаете, у кого с этим полный порядок?

182
00:09:41,789 --> 00:09:45,251
Родриго Дутерте, президент Филиппин.

183
00:09:47,169 --> 00:09:48,713
Если вы не в курсе,

184
00:09:48,796 --> 00:09:52,883
то президент Филиппин —
очень крутой мужик, и...

185
00:09:53,843 --> 00:09:55,636
...у него много забавных идей.

186
00:09:56,721 --> 00:10:01,934
Одна из них: у него на службе
отряд убийц на мотоциклах...

187
00:10:02,935 --> 00:10:06,606
...чтобы они убивали людей на месте.

188
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
Ни арестов, ни суда.

189
00:10:09,483 --> 00:10:10,651
Кого он заказывает?

190
00:10:10,735 --> 00:10:15,489
Наркоторговцев и тех, кто подозревается
в употреблении наркотиков.

191
00:10:16,907 --> 00:10:17,908
«Подозреваемых».

192
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
Знаете, сколько усталых людей
умирает в Маниле в сутки?

193
00:10:22,913 --> 00:10:24,165
Разве это не безумие?

194
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Можешь выйти из дома в пять утра, типа:
«Вот черт».

195
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
А потом слышишь... и такой...

196
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
«Я не сплю!»

197
00:10:37,470 --> 00:10:40,264
Проезжает: «Под кайфом?»
Ты: «Только что встал».

198
00:10:40,348 --> 00:10:42,224
Он: «Под кайфом». Бум. Ты убит.

199
00:10:44,143 --> 00:10:45,478
Ужас.

200
00:10:45,853 --> 00:10:47,355
Это достойно осуждения.

201
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Надеюсь, у нас будет так же.

202
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Не…

203
00:10:52,068 --> 00:10:54,028
Не за использование наркотиков.

204
00:10:54,111 --> 00:10:59,200
Думаю, стоит оставить для людей,
общающихся по громкой связи на людях,

205
00:10:59,283 --> 00:11:01,786
у которых телефон перед лицом.

206
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
Понимаете? Ага.

207
00:11:06,374 --> 00:11:10,711
Кто эти люди, которые просто бродят,
не замечая окружающего мира?

208
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
Стоишь в очереди за кофе,

209
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
чтобы прослушать
захватывающий громкий диалог.

210
00:11:16,634 --> 00:11:18,844
Он всегда такой: «Ты где был вчера?»

211
00:11:27,561 --> 00:11:29,980
Перерезать горло нахер —
прямо в очереди.

212
00:11:30,064 --> 00:11:32,400
Пнуть по телу.
«Можно кофе?» Ну так...

213
00:11:33,734 --> 00:11:35,569
Слишком жестоко? Понимаю. Ну...

214
00:11:36,654 --> 00:11:40,116
Знаете, чьи яйца я бы хотел давить
в почтовом ящике...

215
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
...двадцать минут подряд?

216
00:11:44,036 --> 00:11:50,418
Взрослых мужчин, летящих в шесть утра
в самолете и не видевших облака.

217
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Не знаю...

218
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
...если...

219
00:11:55,047 --> 00:11:59,885
...вам когда-нибудь доводилось летать
ранним рейсом,

220
00:11:59,969 --> 00:12:04,223
где есть негласное правило:
«Давайте сделаем потемнее,

221
00:12:04,306 --> 00:12:06,767
чтобы отдохнуть в пути».

222
00:12:06,851 --> 00:12:10,187
Но на месте 16С
всегда есть пользователь «TikTok»...

223
00:12:12,565 --> 00:12:13,399
Да.

224
00:12:15,443 --> 00:12:19,780
Один парень, который сидит там, типа:
«Я никогда не видел облака.

225
00:12:27,747 --> 00:12:29,540
О, а там еще одно».

226
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
«Тебе, блин, четыре?

227
00:12:34,420 --> 00:12:37,256
Закрой шторку, сосунок.
Мы пытаемся отдохнуть».

228
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
И людям, которые клеят человечков
и имена членов своей семьи

229
00:12:43,387 --> 00:12:45,848
на заднее стекло своей машины.

230
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Их нужно публично казнить…

231
00:12:53,773 --> 00:12:56,650
...в машине,
чтобы вести их учет на стекле.

232
00:12:59,612 --> 00:13:01,280
Разве это не безумие?

233
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
У вас нет инстинкта самосохранения?

234
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Это невероятно.

235
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
Стоите на красный свет,

236
00:13:06,744 --> 00:13:10,623
а машина спереди такая:
«Забавно, что ты не спрашивал, но...

237
00:13:12,708 --> 00:13:15,669
...внутри — мама и папа...

238
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
...и Брайан, и Марисса.

239
00:13:20,549 --> 00:13:22,676
Рядом с Брайаном — футбольный мяч...

240
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
...ведь Брайан любит футбол».

241
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
А Брайан любит, когда его растлевают?

242
00:13:34,021 --> 00:13:39,443
Ты наклеил его имя и любимое занятие
в качестве наживки для общества.

243
00:13:39,527 --> 00:13:42,238
Ты совсем сбрендил, что ли?

244
00:13:43,739 --> 00:13:46,992
Почему бы не написать рядом
свой грёбаный домашний адрес

245
00:13:47,076 --> 00:13:48,285
и расписание?

246
00:13:48,911 --> 00:13:52,289
«Брайан встает в шесть, дома — в час,
купается — в семь.

247
00:13:54,333 --> 00:13:55,960
Заходите, присоединяйтесь».

248
00:13:56,919 --> 00:13:57,962
Это не нормально.

249
00:14:00,339 --> 00:14:01,173
Народ...

250
00:14:03,050 --> 00:14:04,468
Вы когда-нибудь думали,

251
00:14:04,552 --> 00:14:08,389
сколько раз вы спали
со своей второй половинкой?

252
00:14:08,472 --> 00:14:11,517
Ответа знать вы не должны.
Начну с этого. Хорошо?

253
00:14:11,600 --> 00:14:14,103
Если знаете, то это ужасно, и...

254
00:14:14,812 --> 00:14:15,980
...просим вас уйти.

255
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
Если вы сидите такие:
«Наконец-то кто-то спросил.

256
00:14:21,902 --> 00:14:23,153
926 раз!»

257
00:14:24,947 --> 00:14:26,782
Выход — там. Я о том, что...

258
00:14:27,658 --> 00:14:31,662
Я имею в виду, что в качестве идеи
резонно предположить,

259
00:14:31,745 --> 00:14:36,208
что если вы с кем-то три года,
у вас все хорошо,

260
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
и возможно, вы переспали
несколько сотен раз.

261
00:14:39,169 --> 00:14:40,379
Верно? Верно.

262
00:14:40,880 --> 00:14:45,384
А теперь подумайте,
сколько раз ваш папа...

263
00:14:47,970 --> 00:14:49,722
...кончал в вашу маму.

264
00:14:53,100 --> 00:14:54,226
Очень много раз.

265
00:14:55,686 --> 00:14:59,356
«Том, почему ты это говоришь?»

266
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Ну, вообще-то, я думаю,
что все наши мамы —

267
00:15:05,863 --> 00:15:08,115
те еще спермоприемники, но...

268
00:15:09,617 --> 00:15:11,493
...ваши мамы больше, чем моя.

269
00:15:15,080 --> 00:15:18,500
Знаю: тяжело такой образ
из головы выбросить, да?

270
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
«Черт возьми, моя мама течёт?»

271
00:15:21,545 --> 00:15:22,796
Вероятнее всего.

272
00:15:24,924 --> 00:15:26,717
Насквозь промокла. Слушайте...

273
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
Ваша мама творила те еще гадости.

274
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Поговорим об этом.

275
00:15:40,189 --> 00:15:41,899
Это и правда так. И...

276
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
Я здесь, чтобы защитить ее.

277
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
Это не ее вина.

278
00:15:47,529 --> 00:15:49,198
Это точно ваш отец виноват.

279
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
Ваш отец, при всем уважении,
немного кусок дерьма. Чуть-чуть!

280
00:15:53,827 --> 00:15:55,788
И если вы говорите: «Не мой папа.

281
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Он хороший...»

282
00:15:57,665 --> 00:15:58,499
Да, с вами.

283
00:15:59,667 --> 00:16:01,794
Но с вашей мамой он не всегда такой.

284
00:16:01,877 --> 00:16:04,171
Раз они вместе уже три десятка лет,

285
00:16:04,254 --> 00:16:07,633
разве не думаете, что он ей говорит
такую грязную хрень...

286
00:16:08,384 --> 00:16:09,426
...периодически?

287
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Еще как.

288
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Они лежат в постели.

289
00:16:11,720 --> 00:16:14,098
Ваш отец ворочается, не может уснуть...

290
00:16:15,432 --> 00:16:18,185
Ваша бедная мать:
«Все в порядке, дорогой?»

291
00:16:19,311 --> 00:16:20,145
«Всё хорошо».

292
00:16:21,522 --> 00:16:22,606
«Ужин понравился?»

293
00:16:22,690 --> 00:16:24,650
«Да. Заткнись, я пытаюсь уснуть».

294
00:16:26,694 --> 00:16:28,153
«Я могу чем-то помочь?»

295
00:16:28,237 --> 00:16:30,197
«Да. Можешь отлизать мне яйца».

296
00:16:31,407 --> 00:16:32,574
И знаете что?

297
00:16:32,658 --> 00:16:35,244
Ваша бедная мама это делает. Она...

298
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
Она любит пожирать яйца.
Вот ваша мама опускается...

299
00:16:50,175 --> 00:16:52,011
И говорит: «Люблю свою жизнь».

300
00:16:55,806 --> 00:16:57,766
Эх, ваша мама... А вот...

301
00:16:59,852 --> 00:17:00,686
Ваша бабушка.

302
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Подумайте о том, что она сделала.

303
00:17:04,647 --> 00:17:07,568
На железной дороге —
или где еще она шалавилась.

304
00:17:09,528 --> 00:17:10,738
Эль-Пасо. Не знаю.

305
00:17:14,407 --> 00:17:17,327
Вы сидите:
«Том, зачем ты это говоришь?»

306
00:17:17,411 --> 00:17:18,746
Потому что мне весело.

307
00:17:20,247 --> 00:17:22,499
Потому что я люблю расстраивать людей.

308
00:17:23,291 --> 00:17:26,252
Не знаю, как это характеризует меня
психологически,

309
00:17:26,336 --> 00:17:28,547
но во мне... будто военный оркестр,

310
00:17:28,630 --> 00:17:31,467
который марширует: «Молодец».

311
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Да.

312
00:17:33,635 --> 00:17:37,931
Потому что внутри я представляю,
как кто-то говорит: «Мне было весело…

313
00:17:39,558 --> 00:17:42,102
...пока он не заговорил
о моей маме-шлюхе».

314
00:17:43,645 --> 00:17:45,522
И поэтому я счастлив. Не знаю.

315
00:17:46,857 --> 00:17:49,568
Кто-то расстроится,
попытается всё высказать.

316
00:17:50,110 --> 00:17:51,278
«Попытается»,

317
00:17:51,361 --> 00:17:54,573
потому что отправит сообщение,
которое я не прочитаю...

318
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Нет, раньше я их все читал.

319
00:17:56,867 --> 00:18:00,788
И лишь спустя долгое время понял,
что не надо читать все сообщения.

320
00:18:00,871 --> 00:18:05,042
Не думаю, что человек на сцене
должен переваривать все, что ему шлют.

321
00:18:05,125 --> 00:18:07,753
И очень долго я этого не знал.

322
00:18:07,836 --> 00:18:10,839
Жаль, что не знал, —
принимаешь это близко к сердцу.

323
00:18:10,923 --> 00:18:13,717
Впервые я попал в беду
из-за сказанного мной

324
00:18:13,801 --> 00:18:15,344
около пяти лет назад.

325
00:18:15,427 --> 00:18:18,472
Влип из-за того, что сказал «цыган»
по телевизору.

326
00:18:19,139 --> 00:18:21,934
Не сказал о них ничего хорошего,
так что...

327
00:18:23,268 --> 00:18:24,353
...я перефразирую.

328
00:18:25,020 --> 00:18:28,148
Я был на шоу и сказал:
«Все же ненавидят цыган?»

329
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
А потом…

330
00:18:29,775 --> 00:18:32,528
На шоу все такие: «Мы с тобой», но...

331
00:18:33,737 --> 00:18:35,781
...потом они об этом узнали.

332
00:18:36,824 --> 00:18:38,033
И вышли на связь.

333
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
Президент всех цыган...

334
00:18:41,495 --> 00:18:44,331
...написала письмо.
Думаю, украла чей-то телефон.

335
00:18:44,414 --> 00:18:46,041
Прислала мне это сообщение.

336
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
Понятно, кто тут путешествует.

337
00:18:54,466 --> 00:18:55,509
Сообщение.

338
00:18:55,592 --> 00:18:59,555
Такое: «Вы сказали слово на букву "Ц"
по ТВ...» Моя реакция: «А?

339
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
Слово на букву "Ц"?»

340
00:19:02,432 --> 00:19:06,562
Я взрослый человек. Написала имейл.
Поступила как слово на букву «С».

341
00:19:08,147 --> 00:19:11,567
Не хотел ее злить,
чтобы она не стала словом на букву «П».

342
00:19:11,900 --> 00:19:14,528
Где мои черные друзья на букву «Н»?
Ну вот...

343
00:19:15,028 --> 00:19:15,863
Эй, подруга...

344
00:19:16,363 --> 00:19:19,366
...это современная комедия.
Иди в ногу со временем.

345
00:19:20,242 --> 00:19:21,160
Она продолжила.

346
00:19:21,243 --> 00:19:25,789
«Мы, вообще-то, очень гордимся
своим этносом».

347
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
А я ей: «Так и надо.
У вас ведь больше ничего нет.

348
00:19:31,587 --> 00:19:33,547
Надеюсь, в походах разбираетесь».

349
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
Эй, я сделал ей комплимент.

350
00:19:38,427 --> 00:19:42,514
Я сказал: «Мне нравится ваша гордость
своим этносом, вы ее заслужили».

351
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
Честно говоря, ее не все заслужили.

352
00:19:45,434 --> 00:19:48,103
Каждая группа говорит: «Мы лучшие».
Вот и нет.

353
00:19:48,562 --> 00:19:50,814
Невозможно, чтобы все были лучшими.

354
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
Серьезно. Каждая группа...

355
00:19:55,360 --> 00:19:58,906
В качестве примера,
чтобы просто проиллюстрировать:

356
00:19:58,989 --> 00:20:02,618
сколько в этом зале людей,
которые, допустим, итальянцы?

357
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Ясно.

358
00:20:04,328 --> 00:20:09,750
Вам не поднадоело их слушать? Да?

359
00:20:10,751 --> 00:20:13,170
«Эй, мы лучшие! Чертова паста!»

360
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
И вы им: «Ага». Ну вот...

361
00:20:15,881 --> 00:20:18,425
Паста китайская. Успокойтесь.

362
00:20:19,384 --> 00:20:22,763
После этого я продолжил всё читать.
Читал и читал.

363
00:20:22,846 --> 00:20:28,060
Не так давно за период в шесть недель
я получил

364
00:20:28,352 --> 00:20:34,775
200 000 писем и сообщений
из одного лишь штата Луизиана

365
00:20:34,858 --> 00:20:38,528
из-за шуток во время своего стендапа.

366
00:20:39,738 --> 00:20:43,992
Вдруг не знаете: в прошлом выступлении
у меня была шутка...

367
00:20:44,493 --> 00:20:45,327
...и...

368
00:20:45,827 --> 00:20:46,870
Да, все хорошо.

369
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
Это была очень глупая шутка.

370
00:20:53,418 --> 00:20:55,921
Вкратце шутка была такая: «Знаете что?

371
00:20:56,004 --> 00:21:00,300
Нужно построить стену в стране,
но вокруг этого дебильного штата».

372
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
Вот и вся шутка.

373
00:21:02,427 --> 00:21:06,181
Я такой дурак, что подумал:
«Всем шутка понравится».

374
00:21:06,390 --> 00:21:07,391
Ничего подобного.

375
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Не тем, о ком ты пошутил.

376
00:21:11,270 --> 00:21:15,315
Пришло столько смертельных угроз
с написанными ошибками...

377
00:21:18,694 --> 00:21:21,738
«Это что, креольский?
Что они хотят сказать?»

378
00:21:25,867 --> 00:21:29,663
Так часто об этом спрашивали,
даже в новости из-за этого попал...

379
00:21:30,038 --> 00:21:32,207
Сейчас я сам все расскажу.

380
00:21:32,291 --> 00:21:33,583
А дело вот в чем.

381
00:21:33,667 --> 00:21:37,045
Я бы не стал так сильно на них гадить,

382
00:21:37,129 --> 00:21:40,507
если бы побывал в Арканзасе раньше.

383
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
Что?

384
00:21:46,346 --> 00:21:47,556
Что...

385
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
...за грёбаная помойка.

386
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
Когда люди смывают туалеты в Луизиане,

387
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
все идет в Арканзас.

388
00:21:59,026 --> 00:22:02,904
Там пахнет разбитыми мечтами
и задницами, и...

389
00:22:03,613 --> 00:22:05,324
...немного барбекю, но…

390
00:22:06,366 --> 00:22:07,743
Вот что интересно.

391
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
Большинство из вас этого не испытает,

392
00:22:10,370 --> 00:22:14,541
но если вы обидите
большую группу людей —

393
00:22:14,624 --> 00:22:17,294
ну, например, целый штат...

394
00:22:18,837 --> 00:22:21,381
...вы многое о них узнаете.

395
00:22:22,174 --> 00:22:23,300
Вы этого не хотите.

396
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
Но они настаивают, так что...

397
00:22:26,636 --> 00:22:30,932
Теперь я знаю о Луизиане все.
Хуже не придумаешь.

398
00:22:31,016 --> 00:22:36,146
Я как неофициальный историк того места,
в котором меньше всего хочу побывать.

399
00:22:37,439 --> 00:22:40,317
Девиз их штата крутится в моей голове

400
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
круглые сутки —
как тикер индекса Доу — Джонса.

401
00:22:44,154 --> 00:22:48,408
«Луизиана — место, где люди курят
в машинах с детьми». И...

402
00:22:54,831 --> 00:22:58,168
Арканзас интересуется:
«Вам ребенок больше не нужен?»

403
00:23:02,422 --> 00:23:05,509
- «А зачем он вам?»
- «Мы его съедим. Зачем он нам...

404
00:23:06,301 --> 00:23:07,844
Хрю-хрю, свинка!»

405
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Ну, что же...

406
00:23:12,224 --> 00:23:17,813
Еще мне часто пишут люди
с синдромом Дауна.

407
00:23:21,650 --> 00:23:22,567
Было весело.

408
00:23:23,443 --> 00:23:24,861
И вот в чем суть.

409
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
Люди с синдромом Дауна

410
00:23:26,988 --> 00:23:31,660
пишут гораздо более связно,
чем люди из Луизианы.

411
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
Мы сумели поддержать диалог.

412
00:23:40,836 --> 00:23:45,632
С тех пор я вырос и повзрослел.
Серьезно. Я так думаю.

413
00:23:45,715 --> 00:23:48,510
Я думаю, например,
что прямо сейчас, сегодня,

414
00:23:48,593 --> 00:23:54,933
и примитивно, и старомодно говорить:
«Ты что, полный слово на букву "Д"?».

415
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Д-Е-Б-И... Ну, вы поняли.

416
00:23:59,438 --> 00:24:00,397
И вот почему.

417
00:24:00,480 --> 00:24:03,733
Когда я это говорю, я пытаюсь спросить:
«Ты идиот?

418
00:24:03,817 --> 00:24:06,069
Ты имбецил? Ты что, дурак?»

419
00:24:06,153 --> 00:24:08,155
И это не то слово.

420
00:24:08,238 --> 00:24:10,449
Правильное слово: «Каджун».

421
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
Прямо сейчас начну так говорить...

422
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
С этого момента.

423
00:24:14,953 --> 00:24:17,914
Поэтому снова идите на хер.
Вот к чему я.

424
00:24:19,708 --> 00:24:20,542
Да.

425
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
Я хочу, чтобы вы кое-что знали.

426
00:24:28,133 --> 00:24:30,135
Я не из тех комиков, кто говорит:

427
00:24:30,218 --> 00:24:34,347
«Я не понимаю,
почему люди расстраиваются».

428
00:24:36,766 --> 00:24:39,436
Тупее точки зрения не найти.

429
00:24:39,936 --> 00:24:41,021
Я все понимаю.

430
00:24:41,104 --> 00:24:46,401
У вас есть право обижаться на все,
что вас обижает,

431
00:24:46,485 --> 00:24:49,529
и у вас есть право выразить эту обиду.

432
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
Однако я не думаю,

433
00:24:51,364 --> 00:24:55,368
что вы имеете право ожидать,
чтобы кто-нибудь что-то с этим сделал.

434
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Да.

435
00:25:01,917 --> 00:25:05,086
Как и с выражением
всех остальных ваших чувств.

436
00:25:05,170 --> 00:25:08,131
Вы скажете:
«Хочу трахаться. Я голоден. Я устал».

437
00:25:08,215 --> 00:25:10,425
Я отвечу: «У тебя полно проблем».

438
00:25:11,760 --> 00:25:15,347
Похоже, тебе надо подрочить,
съесть бутерброд и подремать.

439
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
Делай все сам.

440
00:25:16,973 --> 00:25:19,643
Я тебе чуть-чуть потяну,
чтобы ты начал, но...

441
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
Заканчивать не буду».

442
00:25:22,938 --> 00:25:26,441
И я думаю,
что у меня должно быть право отвечать.

443
00:25:26,525 --> 00:25:27,609
Так и должно быть.

444
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Вы говорите, я отвечаю,
вы отвечаете мне —

445
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
и так идет дальше.

446
00:25:31,446 --> 00:25:36,993
И я скажу вот что: никакая разгневанная
субкультура меня не остановит.

447
00:25:37,077 --> 00:25:38,745
Я серьезно. Мне все равно.

448
00:25:38,828 --> 00:25:42,415
Я каждый день общаюсь
с эмоционально хрупкими людьми.

449
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
У меня двое детей, и...

450
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Они делятся своими проблемами.
Правда. И мы их обсуждаем.

451
00:25:49,422 --> 00:25:51,883
Я говорю с ними не так, как с вами.

452
00:25:52,133 --> 00:25:54,386
Подходят ко мне, а мой старший сын...

453
00:25:57,222 --> 00:25:58,181
«Там громко...

454
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
Вон там».

455
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
Я ему в ответ: «Правда?

456
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
Тогда не ходи туда».

457
00:26:11,319 --> 00:26:12,571
«Хорошо».

458
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
И я говорю: «Хорошо».

459
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
А потом я говорю: «Чмок»
и целую его в макушку.

460
00:26:19,119 --> 00:26:21,162
Вот так я начну говорить с взрослыми,

461
00:26:21,246 --> 00:26:25,125
которые говорят, что их оскорбляют
исполненные мной шутки.

462
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Да.

463
00:26:30,255 --> 00:26:32,924
Самое приятное,
что вы не обязаны соглашаться.

464
00:26:33,008 --> 00:26:34,759
Здорово жить в этой стране.

465
00:26:34,843 --> 00:26:37,178
Можете не соглашаться,
но моя позиция вам ясна.

466
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
Если вы подойдете ко мне:

467
00:26:38,930 --> 00:26:44,102
«Меня глубоко оскорбили ваши слова
во время вашего ха-ха шоу...»

468
00:26:46,021 --> 00:26:47,439
Я скажу: «О, правда?

469
00:26:47,522 --> 00:26:51,860
Тогда не стоит слушать то,
что не нравится. Сидите дома. Чмок».

470
00:26:51,943 --> 00:26:53,278
Поцелую в макушку.

471
00:26:59,451 --> 00:27:03,538
Учитывая сказанное — не задумывались,
каким бы вы были рабовладельцем?

472
00:27:03,663 --> 00:27:04,497
Сейчас…

473
00:27:06,708 --> 00:27:07,626
Не сейчас!

474
00:27:08,668 --> 00:27:12,505
То есть представьте: 1831 год, вы белый
и живете...

475
00:27:12,589 --> 00:27:14,549
...именно там, где живете сейчас.

476
00:27:19,554 --> 00:27:22,724
«Мы не хотим играть в эту игру».
Ну ладно...

477
00:27:24,017 --> 00:27:25,226
Хер с ним, я сыграю.

478
00:27:26,853 --> 00:27:29,648
Я знаю, каким бы был я.
Я люблю покупать машины.

479
00:27:33,234 --> 00:27:35,528
«Знаю, что уже трое,
но ты только погляди на него!»

480
00:27:35,612 --> 00:27:36,529
Ну ладно...

481
00:27:37,530 --> 00:27:40,992
Не понравилась эта шутка —
не думайте о ней. Теперь...

482
00:27:43,870 --> 00:27:44,746
Женщины.

483
00:27:47,207 --> 00:27:49,626
Чувствуете себя
равноправными гражданами?

484
00:27:49,709 --> 00:27:52,796
Потому что это не так. Так вот...

485
00:27:55,507 --> 00:27:56,633
Я на вашей стороне.

486
00:27:57,384 --> 00:28:01,304
Я не о том, что так и надо.
Констатация факта — у меня есть глаза.

487
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
Это не так. Не чувствуете
сильный дисбаланс в нашей жизни?

488
00:28:06,351 --> 00:28:09,813
Мужчинам платят больше
за ту же работу, что вы делаете.

489
00:28:09,896 --> 00:28:11,314
Выгода — мужчинам.

490
00:28:11,815 --> 00:28:15,193
Женщины злятся на нас за то,
что мы делаем в их снах.

491
00:28:15,276 --> 00:28:16,736
Выгода — женщинам.

492
00:28:18,780 --> 00:28:20,031
Херня ведь какая-то?

493
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Завтракаешь и думаешь:
«Чего она на меня так смотрит?»

494
00:28:27,872 --> 00:28:30,625
«Ты ночью был таким козлом в моем сне».

495
00:28:31,334 --> 00:28:33,169
«А, ну ладно.

496
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
Ты серьезно?

497
00:28:38,842 --> 00:28:40,719
Я бы хотел извиниться за то...

498
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
...что сделал вчера в твоем сне».

499
00:28:46,349 --> 00:28:48,226
Она говорит: «Спасибо». А ты...

500
00:28:48,768 --> 00:28:50,645
«Валю отсюда нахрен».

501
00:28:51,479 --> 00:28:55,066
Расстановку сил, в которой мы живем,
установил мужчина.

502
00:28:55,150 --> 00:28:56,067
Очевидно.

503
00:28:56,151 --> 00:28:58,862
Хотел сделать всех равными.
Правда в это верю.

504
00:28:58,945 --> 00:29:01,281
В тот день, когда он хотел это сделать,

505
00:29:01,364 --> 00:29:05,660
он уже выходил из дома,
и тут его жена остановила его в дверях:

506
00:29:05,744 --> 00:29:09,164
«Ты ночью в моем сне
трахал брюнетку между сисек».

507
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
И он такой: «Знаешь что?

508
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Нет.

509
00:29:16,755 --> 00:29:20,175
Будешь отвечать на звонки.
Теперь это твоя задача». И ушел.

510
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
Ну ладно.

511
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Не надо так точно шутить
о нашей культуре. Хорошо.

512
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
Правда?

513
00:29:31,853 --> 00:29:32,812
Тоже не смешно?

514
00:29:32,896 --> 00:29:36,357
Тут есть пара людей, которые:
«Я правда отвечаю на звонки».

515
00:29:36,441 --> 00:29:37,567
Смешно же.

516
00:29:40,153 --> 00:29:42,155
В понедельник будет:
«Алло, спасибо за…

517
00:29:42,238 --> 00:29:44,157
К черту этого мужика». Верно?

518
00:29:45,950 --> 00:29:51,247
Иногда видишь, как перед твоими глазами
разыгрывается дисбаланс сил

519
00:29:51,331 --> 00:29:54,501
между гендерами
в весьма гротескной форме.

520
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Конечно, когда я говорю «гендеры»,

521
00:29:56,753 --> 00:30:00,882
я говорю только о двух из сотен,
которые сейчас есть.

522
00:30:02,675 --> 00:30:05,178
Я хочу четко прояснить свою позицию.

523
00:30:05,261 --> 00:30:09,891
Без проблем назову человека так,
как он хочет, чтобы его называли.

524
00:30:09,974 --> 00:30:11,935
Мне это не в тягость.

525
00:30:12,018 --> 00:30:14,938
Если хочешь, идентифицируй себя
как шнурок.

526
00:30:15,647 --> 00:30:19,025
И я назову тебя Зиппеди Зим-Зир,
если попросишь.

527
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Думаю ли я, что это немного глупо?

528
00:30:22,695 --> 00:30:25,657
Да. Как и бадминтон —
а это олимпийский вид спорта.

529
00:30:25,740 --> 00:30:26,741
Понимаете?

530
00:30:30,703 --> 00:30:34,290
Вот что произошло.
Пару месяцев назад снимался в кино,

531
00:30:34,374 --> 00:30:37,377
и однажды мы рано закончили съемки.

532
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Был почти вечер.

533
00:30:38,837 --> 00:30:42,173
Я ухожу с площадки
и вижу бар через дорогу.

534
00:30:42,257 --> 00:30:45,927
«Пойду в бар, выпью, вернусь в отель».

535
00:30:46,010 --> 00:30:47,011
Всё просто, да?

536
00:30:47,095 --> 00:30:51,099
Я заходу, вижу женщину,
сидящую за стойкой,

537
00:30:51,182 --> 00:30:55,186
которая делает то, что я могу описать
только как «странная херня».

538
00:30:56,896 --> 00:30:58,898
«О чем ты, Том?»

539
00:30:58,982 --> 00:31:02,193
Ну, я думаю,
есть нормальный спектр поведения,

540
00:31:02,277 --> 00:31:04,821
который можно ожидать
от сидящего в баре.

541
00:31:04,904 --> 00:31:07,782
Если они там сидят,
можно увидеть их такими...

542
00:31:07,866 --> 00:31:09,617
Или такими: «Эй»,

543
00:31:09,701 --> 00:31:10,785
или даже такими...

544
00:31:13,705 --> 00:31:17,000
Эта дама сидит за стойкой
и делает так...

545
00:31:23,047 --> 00:31:26,217
Я думаю: «Что она там делает?
Печеньки печет?»

546
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
Еще я поздно это заметил.

547
00:31:29,679 --> 00:31:32,724
Заметил, когда мимо проходил.
Так иногда бывает.

548
00:31:32,807 --> 00:31:35,143
Идешь и видишь что-то боковым зрением.

549
00:31:35,226 --> 00:31:37,395
«Безумная фигня» — и идешь дальше.

550
00:31:37,896 --> 00:31:39,981
А потом: «Надо еще раз посмотреть.

551
00:31:40,899 --> 00:31:42,567
Не знаю, как это сделать».

552
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Я ровно посередине

553
00:31:51,326 --> 00:31:57,624
и вижу женщину — чтобы было понятно —
у всех на виду, в 16:30 дня,

554
00:31:57,874 --> 00:31:59,918
она сидит там, и, мать его...

555
00:32:03,254 --> 00:32:05,048
Чистит свою картошку. Не знаю.

556
00:32:06,758 --> 00:32:09,093
Играет с киской. Ну вы поняли, о чем я.

557
00:32:09,719 --> 00:32:12,138
И она не симпатичная,
если вам интересно.

558
00:32:13,431 --> 00:32:15,934
Вдруг вы подумали:
«Была супер-горячая?»

559
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
Нет, не была.

560
00:32:17,852 --> 00:32:20,980
Из-за этого я ее тут же сдал.

561
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
Вы поняли, что случилось.

562
00:32:25,735 --> 00:32:28,363
Пошел к вышибале. Говорю: «Извините.

563
00:32:30,823 --> 00:32:33,076
Та не-модель...

564
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
...онанирует в баре».

565
00:32:37,622 --> 00:32:40,667
Здоровенный мускулистый чувак посмотрел
и такой...

566
00:32:44,963 --> 00:32:47,048
«Да, поговори с ней». А он мне...

567
00:32:50,843 --> 00:32:52,345
Я ему говорю: «В смысле?»

568
00:32:52,679 --> 00:32:54,764
«Не хочу связываться с этой хернёй»

569
00:32:56,599 --> 00:32:57,725
Да никто не хочет.

570
00:32:58,851 --> 00:33:00,979
В баре мастурбирует женщина.

571
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
А он...

572
00:33:02,730 --> 00:33:07,068
Как будто его оскорбила
моя возмутительная просьба.

573
00:33:07,151 --> 00:33:09,153
«Ну ладно, господи боже».

574
00:33:10,238 --> 00:33:14,117
Он встает, проходит полпути —
останавливается, разворачивается

575
00:33:14,200 --> 00:33:15,618
и говорит: «Я не могу».

576
00:33:18,538 --> 00:33:19,789
«Но ты должен».

577
00:33:20,540 --> 00:33:22,041
Он подозвал хостес.

578
00:33:22,125 --> 00:33:25,086
Подходит милая 22-летняя девушка:
«Что такое?»

579
00:33:26,421 --> 00:33:27,630
Он ей: «Разберись».

580
00:33:27,714 --> 00:33:28,673
«Хорошо».

581
00:33:29,924 --> 00:33:33,886
Идет туда, сверх-вежливая —
это полный трындец...

582
00:33:35,096 --> 00:33:36,931
...учитывая обстоятельства.

583
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
Я ее не слышу, но вижу жесты и мимику.

584
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
Она такая: «Здравствуйте».

585
00:33:43,438 --> 00:33:45,606
И говорит ей: «Вас все видят».

586
00:33:49,944 --> 00:33:51,446
И говорит: «Остановитесь.

587
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
Не надо».

588
00:33:55,491 --> 00:33:56,617
«Обещаете?»

589
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
И под конец: «Спасибо».

590
00:34:01,039 --> 00:34:03,583
Возвращается и говорит:
«Все, перестала».

591
00:34:04,751 --> 00:34:07,086
Мой вопрос: «Кончила или перестала?»

592
00:34:09,422 --> 00:34:10,590
«Перестала».

593
00:34:10,672 --> 00:34:13,967
«Хорошо. Стойте. Ее что, не выгонят?»

594
00:34:14,719 --> 00:34:15,887
«Нет».

595
00:34:17,138 --> 00:34:18,222
«Почему?»

596
00:34:19,181 --> 00:34:21,016
«Она же перестала».

597
00:34:21,768 --> 00:34:24,562
И тут я: «Извините,
а меня бы не выгнали...

598
00:34:25,730 --> 00:34:29,400
Если бы я сидел в баре
и игрался с головкой?

599
00:34:29,484 --> 00:34:30,359
Вот так...

600
00:34:38,076 --> 00:34:40,911
Постучали бы меня по плечу и сказали:
"Извините.

601
00:34:41,829 --> 00:34:44,998
Будьте добры,
засуньте свой текущий член в штаны.

602
00:34:46,208 --> 00:34:49,337
Спасибо. Хотите куриное филе
или Спрайт?"

603
00:34:50,129 --> 00:34:54,675
Да вы бы спецназ вызвали,
они бы здание штурмовали.

604
00:34:54,759 --> 00:34:58,471
Мою башку бы нахрен разбили
о барную стойку,

605
00:34:58,554 --> 00:35:01,724
и вы бы парад устроили,
когда бы выносили мой труп».

606
00:35:02,308 --> 00:35:04,393
И она говорит: «Это уж точно».

607
00:35:07,897 --> 00:35:09,857
Может, я преувеличиваю. Не знаю.

608
00:35:10,733 --> 00:35:11,984
Я не дрочу в барах.

609
00:35:13,528 --> 00:35:16,948
Много лет назад я бы не счел нужным
делать такое заявление,

610
00:35:17,031 --> 00:35:21,911
но в свете недавних скандалов...
Я не дрочу в барах.

611
00:35:22,912 --> 00:35:25,331
Вот почему еще я не читаю сообщения.

612
00:35:25,414 --> 00:35:27,083
Постоянно получал сообщения.

613
00:35:27,166 --> 00:35:28,793
«Привет, ваш большой фанат.

614
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Не насилуйте никого,

615
00:35:31,921 --> 00:35:34,215
чтобы я и дальше был вашим фанатом».

616
00:35:37,218 --> 00:35:39,762
Во-первых,
люби в радости и в горе, сучара.

617
00:35:42,306 --> 00:35:43,141
Да.

618
00:35:49,105 --> 00:35:51,941
Мне в команде не нужны ссыкуны.

619
00:35:52,024 --> 00:35:52,859
Во-вторых...

620
00:35:54,443 --> 00:35:57,488
Что мне написать?
«Спасибо, что предупредил, брат»?

621
00:35:59,907 --> 00:36:03,202
«Как раз собирался,
пока не прочитал твое письмо, Кайл».

622
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
Пошел ты, Кайл.

623
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
Не беспокойся обо мне.
Я не дрочу на людях.

624
00:36:12,420 --> 00:36:13,629
Мне это не нравится.

625
00:36:14,130 --> 00:36:15,464
Нравятся другие вещи.

626
00:36:16,424 --> 00:36:17,341
Вот что именно.

627
00:36:21,554 --> 00:36:23,347
Вы такие: «Ну ладно...»

628
00:36:23,431 --> 00:36:24,599
- Отлично.
- Да!

629
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Захотите услышать,
как я мастурбирую...

630
00:36:28,186 --> 00:36:31,647
...вам нужно лишь позвонить
и сказать мне,

631
00:36:31,731 --> 00:36:34,400
что не сможете прийти
на запланированный ужин.

632
00:36:35,776 --> 00:36:37,987
Тут же начну ласкать себя рукой.

633
00:36:39,906 --> 00:36:42,366
Я не компанейский. Обожаю такие звонки.

634
00:36:42,992 --> 00:36:44,785
Это мой любимый звонок.

635
00:36:44,869 --> 00:36:46,954
Особенно когда я выхожу из дома —

636
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
у меня будут множественные оргазмы.

637
00:36:50,041 --> 00:36:53,502
Когда я выхожу из дома:
«Не хочу с ними встречаться».

638
00:36:53,586 --> 00:36:56,255
А потом они звонят и говорят:
«Не получается».

639
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
«Продолжай говорить.

640
00:36:59,759 --> 00:37:01,385
Почему?»

641
00:37:03,137 --> 00:37:04,847
«Мы попали в аварию».

642
00:37:04,931 --> 00:37:05,890
И тут я: «Ой.

643
00:37:08,601 --> 00:37:09,518
Все целы?

644
00:37:09,602 --> 00:37:12,730
Да — но на ужин все равно не придете.
Хорошо».

645
00:37:15,483 --> 00:37:17,777
«Том, прибери за собой». Замётано.

646
00:37:19,237 --> 00:37:20,196
В общем, я отец.

647
00:37:20,905 --> 00:37:21,781
И...

648
00:37:24,825 --> 00:37:26,994
Я изменился... немного.

649
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Не слишком.
Нужно немного меняться.

650
00:37:29,956 --> 00:37:32,792
Есть выражение:
«Рождение детей меняет тебя».

651
00:37:32,875 --> 00:37:35,127
Я думаю, его нужно слегка изменить на:

652
00:37:35,211 --> 00:37:37,505
«Рождение детей должно тебя менять».

653
00:37:38,089 --> 00:37:41,133
Очень настораживает,
когда кто-то говорит:

654
00:37:41,217 --> 00:37:43,219
«Четыре ребенка.
Ни капли не изменился».

655
00:37:43,302 --> 00:37:45,805
«Приятно знать,
что ты очень нестабилен».

656
00:37:46,681 --> 00:37:48,182
Даже небольшие изменения.

657
00:37:48,266 --> 00:37:51,477
Ты как бы оцениваешь свою жизнь

658
00:37:51,560 --> 00:37:52,895
и меняешься.

659
00:37:52,979 --> 00:37:55,690
Я лично горжусь тем, что я изменил.

660
00:37:55,773 --> 00:38:00,027
Когда появились дети, я понял,
что у меня нет времени, нет энергии.

661
00:38:00,111 --> 00:38:03,239
Нужно что-то менять в жизни.
Знаете, что я изменил?

662
00:38:03,322 --> 00:38:05,116
Перестал со всеми спорить.

663
00:38:05,199 --> 00:38:08,160
Любой друг, член семьи. Никуда не лезу.

664
00:38:08,244 --> 00:38:10,746
Начинается спор, я тут же переключаюсь.

665
00:38:10,830 --> 00:38:12,331
Начинаю с кем-то спорить,

666
00:38:12,415 --> 00:38:14,625
мне говорят: «Я с тобой не согласен»,

667
00:38:14,709 --> 00:38:16,377
то мой ответ: «Я передумал».

668
00:38:17,586 --> 00:38:18,546
«Что?»

669
00:38:18,629 --> 00:38:22,008
«Ты заговорил, я передумал
и встал на твою сторону.

670
00:38:22,842 --> 00:38:24,969
Настолько не хочу с тобой общаться».

671
00:38:26,429 --> 00:38:28,389
И я свободен. Крутое чувство.

672
00:38:30,016 --> 00:38:34,020
Не всем нравится.
Знаете, моя мать не в восторге.

673
00:38:34,937 --> 00:38:36,605
Она живет, чтобы спорить.

674
00:38:36,689 --> 00:38:38,774
Есть такие люди.

675
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Она живет ради боевых действий.

676
00:38:41,068 --> 00:38:44,697
Хочет, блин, колоть, выкручивать,
поворачивать. Обожает это.

677
00:38:46,240 --> 00:38:48,326
Еще любит разбивать мечты, а это...

678
00:38:49,368 --> 00:38:52,204
...мое самое нелюбимое качество
в человеке.

679
00:38:52,288 --> 00:38:53,414
Знаете таких людей?

680
00:38:53,497 --> 00:38:58,336
Что бы ты не хотел попробовать сделать,
такой человек тебе скажет...

681
00:39:00,171 --> 00:39:01,047
«Не ты».

682
00:39:01,130 --> 00:39:03,549
А ты: «Так приятно, что ты рядом».

683
00:39:04,258 --> 00:39:05,801
И ты это не забудешь.

684
00:39:05,885 --> 00:39:09,305
Уверен, из-за одного моего напоминания
вы многое вспомнили.

685
00:39:09,388 --> 00:39:11,390
Вот насколько они сильны. Помню...

686
00:39:11,474 --> 00:39:14,060
Сказал ей:
«Буду комиком в Лос-Анджелесе».

687
00:39:14,143 --> 00:39:17,438
Много лет назад сказал.
«Буду выступать в Лос-Анджелесе».

688
00:39:17,521 --> 00:39:20,941
Она мне ответила: «Шел бы на почту».

689
00:39:23,819 --> 00:39:27,073
Я был таким наивным:
«А на почте выступают комики?»

690
00:39:28,240 --> 00:39:29,492
«Нет, работать там».

691
00:39:30,117 --> 00:39:32,495
Я ей: «Нет, стендап —
это и есть работа».

692
00:39:32,578 --> 00:39:34,205
И она говорит: «Я понимаю».

693
00:39:34,622 --> 00:39:37,333
«Я рассказал тебе о своей мечте,

694
00:39:37,416 --> 00:39:39,752
а ты говоришь,
чтобы я был почтальоном?»

695
00:39:40,544 --> 00:39:41,837
Мне в ответ: «Да».

696
00:39:43,089 --> 00:39:46,384
Ладно. У меня все нормально.
Хорошо зарабатываю. Она это знает.

697
00:39:46,467 --> 00:39:49,428
Очевидно. Постоянно просит купить
какую-то хрень...

698
00:39:50,304 --> 00:39:51,847
Я все еще могу оттянуться.

699
00:39:51,931 --> 00:39:54,892
Знаете, что я отправил маме
несколько недель назад

700
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
на ее 75-летие?

701
00:39:57,144 --> 00:40:00,147
Долбаный альбом для марок. И...

702
00:40:01,649 --> 00:40:04,568
Я положил туда записку:
«Купил сегодня на работе».

703
00:40:05,903 --> 00:40:06,862
Вот так.

704
00:40:13,119 --> 00:40:15,454
Не переживайте за нее. Ее это заводит.

705
00:40:16,872 --> 00:40:18,457
Ага, такая гадина, но...

706
00:40:20,334 --> 00:40:21,168
Это правда.

707
00:40:21,669 --> 00:40:24,046
Мне не нравится, когда разбивают мечты.

708
00:40:24,130 --> 00:40:26,841
Я совершенно иной. Я поддерживаю мечту.

709
00:40:26,924 --> 00:40:31,262
Если придете ко мне с безумной идеей,
я буду праздновать.

710
00:40:31,345 --> 00:40:35,224
Обожаю людей с невероятными мечтами.

711
00:40:35,307 --> 00:40:37,935
Уже это говорил.
Постоянно ко мне подходят:

712
00:40:38,018 --> 00:40:41,230
«Открою киоск с хот-догами,
где можно купить обувь».

713
00:40:41,313 --> 00:40:43,357
Я ему: «Ну, давай разбираться».

714
00:40:45,234 --> 00:40:48,863
Мне это нравится. Я хочу,
чтобы у вас были безумные мечты.

715
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
Я серьезно. Правда.

716
00:40:50,531 --> 00:40:53,826
Дам вам лучший совет — искренний,
это не шутка —

717
00:40:53,909 --> 00:40:56,036
о достижении мечты.

718
00:40:56,120 --> 00:40:58,372
Надеюсь, это применимо ко всем вам.

719
00:40:58,456 --> 00:41:01,083
Правда такова. Я думаю... это правда.

720
00:41:01,167 --> 00:41:07,173
Если ты признаешь, что твоя мечта может
сбыться не так, как ты планировал,

721
00:41:07,256 --> 00:41:10,718
то ты будешь рад тому,
что пытался ее осуществить.

722
00:41:10,801 --> 00:41:12,720
Всегда пытайтесь ее осуществить.

723
00:41:12,803 --> 00:41:14,805
Иначе какой смысл жить?

724
00:41:15,306 --> 00:41:16,140
Да.

725
00:41:19,852 --> 00:41:23,522
Раскрою тему еще больше.

726
00:41:23,606 --> 00:41:26,442
Помню, два года назад я сидел в кафе

727
00:41:26,525 --> 00:41:28,068
в Лос-Анджелесе и обедал.

728
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Я сел за стол.

729
00:41:29,236 --> 00:41:30,321
Я сажусь,

730
00:41:30,404 --> 00:41:33,532
и моя подруга говорит:
«Не могу поверить, что об этом думаю».

731
00:41:33,616 --> 00:41:36,076
«О чем думаешь?»
Она говорит: «Ни о чем».

732
00:41:36,160 --> 00:41:38,120
- «В чем дело?»
- «Так неловко».

733
00:41:38,204 --> 00:41:39,371
«Скажи мне».

734
00:41:39,455 --> 00:41:41,582
«Если я скажу, ты начнешь смеяться».

735
00:41:41,665 --> 00:41:43,876
«Я всегда тебя подкалываю. Скажи».

736
00:41:44,460 --> 00:41:46,504
«Я хочу оставить это при себе».

737
00:41:46,587 --> 00:41:49,507
«Ты хочешь это сделать. Скажи вслух —
оно осуществится».

738
00:41:49,590 --> 00:41:52,510
- «Не хочу».
- «Не расскажешь об этом вселенной,

739
00:41:52,593 --> 00:41:54,803
то этого не произойдет. В чем дело?»

740
00:41:54,887 --> 00:41:56,096
Она говорит: «Ладно.

741
00:41:56,180 --> 00:41:59,183
Я хочу сделать минет кому-нибудь
из "Wu-Tang Clan"».

742
00:42:06,065 --> 00:42:08,609
И я тут же подумал...

743
00:42:09,360 --> 00:42:11,195
«Что бы сказала моя мама?»

744
00:42:11,820 --> 00:42:13,989
И я говорю себе: «Не будь как мама.

745
00:42:15,032 --> 00:42:16,450
Это мечта этой девушки».

746
00:42:22,039 --> 00:42:23,874
Я смотрю ей прямо в глаза...

747
00:42:24,542 --> 00:42:26,293
...и говорю: «Попробуй.

748
00:42:28,546 --> 00:42:31,215
Их же много». Так и сказал.

749
00:42:34,718 --> 00:42:36,262
Три месяца спустя...

750
00:42:37,012 --> 00:42:39,265
Она попала в их гастрольный автобус...

751
00:42:39,431 --> 00:42:42,101
...и рассказала им об этом.
И знаете что?

752
00:42:42,184 --> 00:42:44,603
Они все согласились.

753
00:42:49,149 --> 00:42:51,360
Вдруг вы не в курсе,

754
00:42:51,443 --> 00:42:54,154
но там девять человек.

755
00:42:55,030 --> 00:42:56,574
В группе «Wu-Tang Clan».

756
00:42:56,657 --> 00:42:57,616
Девять.

757
00:42:58,617 --> 00:42:59,577
Столько парней.

758
00:43:01,328 --> 00:43:02,288
Очень много.

759
00:43:02,371 --> 00:43:04,582
Отвлечемся на секунду...

760
00:43:05,249 --> 00:43:07,084
Девять — это же много членов.

761
00:43:08,919 --> 00:43:11,630
Не понимаю, почему вы все еще сидите.

762
00:43:13,090 --> 00:43:16,302
Тут и такие есть: «Еще что расскажешь?»
Шутите, что ли?

763
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Это мало?

764
00:43:18,679 --> 00:43:19,680
Закройте глаза...

765
00:43:21,223 --> 00:43:22,933
И представьте девять членов.

766
00:43:24,184 --> 00:43:27,313
«Боже мой, они повсюду».
Конечно — ведь их девять.

767
00:43:30,149 --> 00:43:31,609
Я никого не стыжу.

768
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
Я говорю, что объективно
девять — это много для всего.

769
00:43:37,197 --> 00:43:40,117
Если бы я сказал:
«Сегодня ел булочки с корицей».

770
00:43:41,118 --> 00:43:43,203
Вы бы спросили: «А сколько съел?»

771
00:43:44,330 --> 00:43:45,372
«Девять».

772
00:43:51,629 --> 00:43:54,048
«Тебя в неотложку отвезти или...

773
00:43:55,424 --> 00:43:57,843
Ты потеряешь ногу к утру. Нам пора».

774
00:43:58,969 --> 00:44:00,346
Девять членов?

775
00:44:00,429 --> 00:44:02,264
Блин, да вы что, гоните?

776
00:44:02,848 --> 00:44:06,101
У некоторых из вас ушло 15 лет,
чтобы набрать девять членов.

777
00:44:06,185 --> 00:44:08,395
Для этой юной дамы — обычный четверг.

778
00:44:13,692 --> 00:44:15,569
Попробуйте представить

779
00:44:15,653 --> 00:44:18,614
проделанный физический труд...

780
00:44:19,323 --> 00:44:23,786
...когда отсасываешь девять —
скорее всего не маленьких — членов.

781
00:44:26,330 --> 00:44:31,085
Вдруг не знали, но ребята из «Wu-Tang»
выглядят не как я.

782
00:44:33,629 --> 00:44:36,173
На таком уровне
это уже кроссфит какой-то.

783
00:44:37,091 --> 00:44:39,134
Упор присев — фигня, попробуйте...

784
00:44:41,637 --> 00:44:43,263
«Я хорошо все делаю?

785
00:44:45,015 --> 00:44:46,558
Теперь я вам нравлюсь?»

786
00:44:49,228 --> 00:44:53,357
После какого-то числа она такая:
«Надо немного передохнуть.

787
00:44:58,445 --> 00:45:00,114
Какого хрена я делаю?

788
00:45:02,741 --> 00:45:04,535
Почему они такие злые?

789
00:45:08,247 --> 00:45:09,289
Сколько уже?

790
00:45:09,373 --> 00:45:10,708
Четыре! Черт!

791
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Это все?»

792
00:45:14,628 --> 00:45:16,672
И они говорят: «Нет, не всё!

793
00:45:17,047 --> 00:45:20,426
U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth.
Нет, ты еще не закончила!»

794
00:45:25,222 --> 00:45:27,933
«Но у меня шея болит».

795
00:45:28,016 --> 00:45:31,729
«Шею защищать надо.
Песни наши не слушаешь?»

796
00:45:38,777 --> 00:45:40,696
Да.

797
00:45:40,779 --> 00:45:44,283
Высококачественная шутка
про минет для «Wu-Tang». Так вот...

798
00:45:46,160 --> 00:45:47,786
Была настоящим животным.

799
00:45:48,370 --> 00:45:49,705
Я ее как-то спросил:

800
00:45:49,788 --> 00:45:52,666
«Если бы ты могла вернуться в тот день,

801
00:45:52,750 --> 00:45:53,959
что бы ты изменила?»

802
00:45:54,042 --> 00:45:57,004
Она сказала: «Пропустила бы обед».
Так что...

803
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Она из Филадельфии, что поделать?

804
00:46:06,138 --> 00:46:07,514
О чем мы там говорили?

805
00:46:07,598 --> 00:46:09,266
Да, моя мама. Итак…

806
00:46:11,852 --> 00:46:13,812
Вот как я перестал с ней спорить.

807
00:46:13,896 --> 00:46:17,399
Надеюсь, если у вас
схожая ситуация с родителями,

808
00:46:17,483 --> 00:46:19,818
у вас тоже будет прозрение, как у меня.

809
00:46:19,902 --> 00:46:22,780
Все было так:
звонит мне в конце прошлого года.

810
00:46:22,863 --> 00:46:24,531
В Лос-Анджелесе были пожары.

811
00:46:24,615 --> 00:46:26,116
И она говорит: «Томми...»

812
00:46:26,200 --> 00:46:28,410
Она не местная, если еще не знаете.

813
00:46:29,369 --> 00:46:31,705
«Почему она так странно разговаривает?»

814
00:46:32,706 --> 00:46:33,957
Она из Южной Америки.

815
00:46:34,041 --> 00:46:35,751
Перу, если точнее. Вот так.

816
00:46:36,919 --> 00:46:39,588
Звонит и говорит: «Томми...»

817
00:46:40,088 --> 00:46:43,592
- «Да?»
- «Пожары... плохие?»

818
00:46:43,675 --> 00:46:44,968
И я говорю: «Да.

819
00:46:46,678 --> 00:46:49,014
Обычно они хорошие, но этот плохой».

820
00:46:53,143 --> 00:46:54,937
И продолжает: «Люди умирают?»

821
00:46:55,020 --> 00:46:56,897
«Если попали в огонь, то да.

822
00:46:58,524 --> 00:46:59,358
Это же огонь».

823
00:47:00,609 --> 00:47:04,112
Она живет во Флориде, так что говорит:
«У вас — пожары,

824
00:47:04,571 --> 00:47:06,073
у нас — ураганы.

825
00:47:08,158 --> 00:47:09,910
Люди умирают повсюду».

826
00:47:10,452 --> 00:47:13,914
«Похоже, у тебя тут открытие.
Хочешь еще что-то сообщить?»

827
00:47:15,415 --> 00:47:17,835
И она говорит:
«Думаю, это не просто так».

828
00:47:17,918 --> 00:47:20,838
И я говорю:
«Да. Это называется погодные условия».

829
00:47:21,547 --> 00:47:22,798
И она говорит: «Нет.

830
00:47:23,215 --> 00:47:26,468
Думаю, Бог пытается отправить нам...

831
00:47:26,969 --> 00:47:28,011
...послание».

832
00:47:29,721 --> 00:47:30,722
Моя реакция...

833
00:47:33,016 --> 00:47:34,142
«И в чем послание?»

834
00:47:34,226 --> 00:47:37,688
«Он пытается сказать нам,
чтобы мы были лучше».

835
00:47:38,480 --> 00:47:41,859
Знакомо такое чувство,
когда человек что-то говорит,

836
00:47:42,442 --> 00:47:45,070
а ты точно знаешь,
что будешь с ним спорить?

837
00:47:46,321 --> 00:47:48,866
Только слова сошли с его языка,

838
00:47:48,949 --> 00:47:51,118
ты говоришь: «Ух я тебе покажу».

839
00:47:54,371 --> 00:47:57,457
Я чувствовал, что внутри закипает гнев,

840
00:47:57,541 --> 00:48:00,252
и в голове я уже слышал
собственный спор.

841
00:48:00,335 --> 00:48:01,712
Я слышал свой голос:

842
00:48:01,795 --> 00:48:06,800
«Ты хочешь сказать, что наш всезнающий,
всех любящий, вездесущий Бог

843
00:48:06,884 --> 00:48:09,177
поджигает людей...

844
00:48:09,845 --> 00:48:13,307
...и топит в ураганах,
чтобы мы больше обнимались?

845
00:48:13,390 --> 00:48:16,560
В жизни не слышал херни тупее этой».

846
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
Но...

847
00:48:23,233 --> 00:48:25,944
Я почти это сказал,
но произошел этот момент.

848
00:48:26,028 --> 00:48:28,530
Меня посетила мысль: «А в чем смысл?

849
00:48:28,614 --> 00:48:31,158
Зачем спорить с этой женщиной-демоном?»

850
00:48:31,241 --> 00:48:32,075
Понимаете?

851
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
«Пусть сестра Люцифера живет как жила.

852
00:48:37,539 --> 00:48:39,249
Она ведь не передумает».

853
00:48:39,333 --> 00:48:42,169
Итак, впервые в жизни
я глубоко вздохнул

854
00:48:42,252 --> 00:48:44,171
и сказал: «Да.

855
00:48:45,047 --> 00:48:47,257
Я понимаю, почему он это сделал.

856
00:48:48,884 --> 00:48:50,844
Надеюсь, перестанет нас убивать».

857
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
Она все поняла: «Что?»

858
00:48:58,060 --> 00:49:00,812
«Все верно говоришь».
Отвечает: «Зачем ты так?»

859
00:49:03,523 --> 00:49:06,693
Зачем ты... То есть:
«Почему ты со мной не споришь?»

860
00:49:06,777 --> 00:49:11,323
«Мам, я не знаю. Какая разница?
Ты права, я не прав. Что с того?»

861
00:49:11,406 --> 00:49:13,617
Она отвечает: «Томми, знаешь что?»

862
00:49:13,700 --> 00:49:14,868
«Что?»

863
00:49:14,952 --> 00:49:17,788
«Я всегда знала,
что ты маленькая сучка, Томми».

864
00:49:21,959 --> 00:49:23,460
Я ей говорю: «Чего?»

865
00:49:24,127 --> 00:49:26,922
Она сказала: «Пока, шлюшка»
и повесила трубку.

866
00:49:32,552 --> 00:49:33,679
Это моя мама.

867
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
Вот как я ей отомстил.
Это очень смешно.

868
00:49:38,725 --> 00:49:40,060
Никогда не крыл ее матом.

869
00:49:40,143 --> 00:49:42,312
Часто говорю безумства,
но не бранюсь...

870
00:49:42,396 --> 00:49:45,732
Даже когда очень зол, я не могу:
«Иди на хер!» — и всё.

871
00:49:46,233 --> 00:49:50,070
Это как-то неправильно.
Я предпочитаю психологическую войну.

872
00:49:50,570 --> 00:49:54,116
Да. Мне нравится знать,
что я могу задать вопрос матери,

873
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
и лишь одно упоминание об этом вопросе

874
00:49:56,827 --> 00:49:59,788
будет вселять страх в ее разум
ближайшие годы.

875
00:50:00,622 --> 00:50:03,792
И я решил испортить ей один день.

876
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
Я выбрал Рождество.

877
00:50:05,127 --> 00:50:06,503
Вот что я сделал.

878
00:50:09,381 --> 00:50:15,846
В рождественское утро мои родители
и пять их собак гостят у меня дома.

879
00:50:15,929 --> 00:50:19,266
Моя мама в отличном настроении.

880
00:50:19,349 --> 00:50:22,894
Она латиноамериканка
в рождественское утро.

881
00:50:23,729 --> 00:50:26,440
Вам не понять этой радости.

882
00:50:26,523 --> 00:50:28,316
Готовит и танцует. Вся такая…

883
00:50:31,486 --> 00:50:33,989
<i>Малыш Хесус сегодня родился</i>

884
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
Ее типичная херня для латиносов.

885
00:50:41,455 --> 00:50:42,372
Это моя мама.

886
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Дальше...

887
00:50:44,750 --> 00:50:45,834
Я вижу ее.

888
00:50:49,921 --> 00:50:50,756
Да.

889
00:50:51,089 --> 00:50:53,133
Говорю ей: «Мама».

890
00:50:53,216 --> 00:50:55,260
«Да?»

891
00:50:56,136 --> 00:50:59,222
Я чувствую радость, исходящую от нее,

892
00:50:59,306 --> 00:51:01,224
и думаю: «Отличный момент».

893
00:51:02,934 --> 00:51:04,895
«Мам, ты когда-нибудь думала

894
00:51:04,978 --> 00:51:07,814
о том, как будешь хоронить
каждую из этих собак?»

895
00:51:12,402 --> 00:51:14,154
«Зачем ты это сказал?»

896
00:51:15,739 --> 00:51:17,199
«Я не знаю».

897
00:51:20,035 --> 00:51:21,411
«А ты не думала о том,

898
00:51:21,495 --> 00:51:25,165
что будешь делать, если папа умрет
раньше тебя?»

899
00:51:28,460 --> 00:51:29,544
Она в ответ: «Нет.

900
00:51:30,587 --> 00:51:32,339
Я никогда не думала об этом».

901
00:51:33,131 --> 00:51:35,133
«Ну, я спрашиваю тебя, так что...

902
00:51:35,717 --> 00:51:36,551
...подумай».

903
00:51:38,845 --> 00:51:40,305
«Я буду молиться...

904
00:51:40,931 --> 00:51:44,059
...и буду надеяться,
что мы умрем в один день».

905
00:51:45,102 --> 00:51:46,770
Я: «Было бы сверх-удобно.

906
00:51:46,853 --> 00:51:48,021
Ну, в плане...

907
00:51:48,522 --> 00:51:51,149
...похорон и отработки завещаний.

908
00:51:51,233 --> 00:51:53,610
Если получится, мы все будем рады».

909
00:51:55,821 --> 00:51:57,948
И тут она: «С Рождеством, Том».

910
00:52:00,408 --> 00:52:02,536
«И тебя с Рождеством». И...

911
00:52:03,245 --> 00:52:05,539
Отец сидит в 60 сантиметрах от нас.

912
00:52:06,373 --> 00:52:09,209
Не слышал ни слова из разговора.

913
00:52:09,751 --> 00:52:13,213
Он в режиме отца: отключился,
смотрит на лампочки.

914
00:52:13,296 --> 00:52:14,172
Вот так...

915
00:52:18,135 --> 00:52:21,096
Привлекаешь внимание —
он отрывается от воспоминаний.

916
00:52:21,179 --> 00:52:22,430
- «Эй, пап...»
- «Да!»

917
00:52:23,932 --> 00:52:24,766
Господи.

918
00:52:29,437 --> 00:52:30,772
Спросил то же самое.

919
00:52:30,856 --> 00:52:32,232
«Слушай, а ты не думал,

920
00:52:32,315 --> 00:52:35,193
что будешь делать,
если мама умрет раньше тебя?»

921
00:52:35,277 --> 00:52:37,904
«Дружок, люблю блондинок
и большие сиськи».

922
00:52:43,702 --> 00:52:46,037
«Похоже, ты много об этом думал».

923
00:52:47,372 --> 00:52:48,957
«Каждую ночь, дружище.

924
00:52:49,499 --> 00:52:50,458
Каждую ночь».

925
00:52:50,542 --> 00:52:53,628
Я говорю: «Видимо, у вас разные мечты».

926
00:52:54,296 --> 00:52:56,006
Тот еще персонаж. Боже мой.

927
00:52:56,882 --> 00:52:59,092
Ох уж эти мужчины за семьдесят.

928
00:53:00,135 --> 00:53:02,762
У отца сейчас
такой клёвый жизненный этап,

929
00:53:02,846 --> 00:53:07,767
когда он говорит правду,
которая никому не помогает.

930
00:53:09,352 --> 00:53:12,731
На этой неделе я звоню ему
и спрашиваю: «Как дела?»

931
00:53:12,814 --> 00:53:15,442
Он говорит: «Геи меня не беспокоят».
Я ему...

932
00:53:17,444 --> 00:53:18,278
«Это хорошо».

933
00:53:19,404 --> 00:53:22,616
«Они просто живут своей жизнью.
Зачем расстраиваться?»

934
00:53:22,699 --> 00:53:23,700
«Я не знаю».

935
00:53:27,454 --> 00:53:30,707
А потом по телефону тихо.
Я ему: «Всё, поговорили?»

936
00:53:33,043 --> 00:53:36,296
- «Нет, просто думаю».
- «О, очень весело слушать...

937
00:53:37,839 --> 00:53:39,341
...как ты дышишь...»

938
00:53:42,510 --> 00:53:44,721
«Мы с мамой отправляемся в круиз».

939
00:53:44,804 --> 00:53:48,516
«Ну ладно, веселитесь».
И спрашиваю: «А какая круизная линия?»

940
00:53:48,600 --> 00:53:50,018
«Carnival».

941
00:53:50,101 --> 00:53:52,812
«Погоди-ка,
у них же круизные вечеринки?»

942
00:53:53,146 --> 00:53:54,564
И ответ моего отца...

943
00:53:55,273 --> 00:53:57,901
Клянусь своими детьми...

944
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
«Дружок...

945
00:53:59,903 --> 00:54:01,863
Не могу сказать это как-то иначе.

946
00:54:02,155 --> 00:54:04,741
Люблю смотреть, как черные веселятся».

947
00:54:11,039 --> 00:54:11,873
Что?

948
00:54:14,125 --> 00:54:17,671
Нам всем нравится,
но сказать об этом вслух?

949
00:54:18,713 --> 00:54:19,965
Невероятно, блин.

950
00:54:22,050 --> 00:54:26,680
Можете представить моего отца
на задней палубе круиза «Carnival»...

951
00:54:32,018 --> 00:54:34,813
«Черные веселятся. Давайте поедим.
Это весело».

952
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
Ладно, давайте серьезно.

953
00:54:42,862 --> 00:54:45,156
Ребята, думаю, что пора

954
00:54:45,240 --> 00:54:48,451
начать заботиться об окружающей среде.

955
00:54:48,952 --> 00:54:50,495
Хорошо? Да.

956
00:54:51,579 --> 00:54:52,414
Разумеется.

957
00:54:52,998 --> 00:54:57,669
И я думаю, что ответственность ложится
на бедных. И вот почему.

958
00:54:59,045 --> 00:55:00,547
Вы уже в моем мусоре.

959
00:55:00,630 --> 00:55:02,924
Можете разделить стекло и пластик?

960
00:55:05,343 --> 00:55:06,177
Да.

961
00:55:07,095 --> 00:55:09,556
Похоже, здесь есть бедняки.

962
00:55:10,515 --> 00:55:12,642
И это охренеть как отвратительно.

963
00:55:15,103 --> 00:55:16,563
Вот что я знаю точно.

964
00:55:17,063 --> 00:55:19,190
Бедные любят Библию.

965
00:55:21,318 --> 00:55:23,570
Потому что это единственная книга,

966
00:55:23,653 --> 00:55:25,155
которую отдают бесплатно.

967
00:55:28,992 --> 00:55:30,910
Возьмите другую книгу бесплатно.

968
00:55:31,202 --> 00:55:32,871
Расскажете, как все прошло.

969
00:55:33,747 --> 00:55:36,374
Представьте, что вы настолько тупы...

970
00:55:42,464 --> 00:55:45,008
...что верите в суеверия.

971
00:55:48,261 --> 00:55:51,348
Представьте,
что вы настолько невероятно тупы.

972
00:55:51,431 --> 00:55:56,561
Лично у меня нет ничего кроме презрения
ко всем суевериям

973
00:55:56,644 --> 00:55:58,396
и всем суеверным людям.

974
00:55:58,480 --> 00:55:59,481
Всех их ненавижу.

975
00:55:59,564 --> 00:56:02,400
Ненавижу ездить в машине с кем-то,
кто говорит:

976
00:56:02,484 --> 00:56:04,694
«Мы сейчас поедем по мосту».

977
00:56:10,867 --> 00:56:14,412
«Я выйду из машины и надеюсь,
что ты уедешь с моста. Правда».

978
00:56:15,914 --> 00:56:18,666
Все тупые. «Сейчас 11:11.

979
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
Загадай желание».

980
00:56:22,504 --> 00:56:26,174
Желаю, чтобы ты выпил смузи
из цианида и гальки.

981
00:56:26,257 --> 00:56:27,217
Вот мое желание.

982
00:56:30,053 --> 00:56:31,262
Все расстраивают,

983
00:56:31,346 --> 00:56:34,391
но из-за одного суеверия
хочется бегать по улицам.

984
00:56:34,474 --> 00:56:36,559
Я не могу поверить, что мы живем

985
00:56:36,643 --> 00:56:40,271
в невероятно богатой, развитой стране,

986
00:56:40,355 --> 00:56:43,233
и все вместе просто согласились,

987
00:56:43,316 --> 00:56:48,988
что в отелях, даже в офисных зданиях,
не может быть 13 этажа.

988
00:56:49,072 --> 00:56:50,990
Вы понимаете...

989
00:56:51,574 --> 00:56:54,661
Мы выбрасываем порядковые числа,

990
00:56:54,744 --> 00:56:55,829
потому что люди...

991
00:56:59,749 --> 00:57:02,877
Отправишься в отличный отель,
в «Four Seasons», блин,

992
00:57:02,961 --> 00:57:05,797
и там будет: 12-й этаж, 14-й этаж.

993
00:57:05,880 --> 00:57:08,842
«Извините, а почему нет 13 этажа?»

994
00:57:08,925 --> 00:57:10,844
«Это жуткое число.

995
00:57:13,638 --> 00:57:17,559
Будь у нас такой,
там бы завелись призраки и гоблины.

996
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
Мы его убрали,

997
00:57:24,149 --> 00:57:25,650
и теперь не так страшно».

998
00:57:27,068 --> 00:57:28,903
«Ты что, полный каджун?

999
00:57:28,987 --> 00:57:31,072
Я все правильно понимаю?»

1000
00:57:33,533 --> 00:57:34,367
Не знаю.

1001
00:57:35,285 --> 00:57:36,119
Да.

1002
00:57:37,537 --> 00:57:39,581
Эта вам нравится, а про Библию...

1003
00:57:42,041 --> 00:57:44,002
Отмахнулись от нее и такие...

1004
00:57:50,216 --> 00:57:52,135
«Он слушает каждое выступление».

1005
00:57:55,472 --> 00:57:59,350
Я общался с ним перед этим.
Говорит: «Интересная точка зрения».

1006
00:58:05,064 --> 00:58:09,194
Я не называю вас тупыми,
если вы религиозны. Удар ниже пояса.

1007
00:58:09,277 --> 00:58:11,905
Если религия вам помогает —
это здорово.

1008
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
Я не стану называть вас тупыми.

1009
00:58:13,948 --> 00:58:17,160
Я назову вас тупыми,
если вы читаете гороскоп.

1010
00:58:17,619 --> 00:58:18,536
И...

1011
00:58:21,331 --> 00:58:25,502
Если вы принимаете важные решения,
основанные...

1012
00:58:28,755 --> 00:58:30,548
...на том, что делают планеты.

1013
00:58:31,132 --> 00:58:35,136
Я не знаю, проводили ли вы время
с такими псевдо-помощниками, но...

1014
00:58:36,221 --> 00:58:41,017
Обычно они делятся своей мудростью:
«Давай, действуй, ты ведь Рыбы».

1015
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Спасибо, Док.

1016
00:58:45,939 --> 00:58:50,527
Эти же люди думают, что это чудо,
когда вы делите с кем-то день рождения.

1017
00:58:51,110 --> 00:58:52,695
Очень важный момент.

1018
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
А потом объясняешь,
почему это не странно.

1019
00:58:56,032 --> 00:58:58,201
«Ну, нас очень много и...

1020
00:58:59,410 --> 00:59:01,955
Вариантов не много.
Постоянно такое бывает».

1021
00:59:02,539 --> 00:59:03,498
Эти люди...

1022
00:59:04,499 --> 00:59:09,629
Но те люди, из-за которых я тут же
начинаю хотеть убивать...

1023
00:59:10,213 --> 00:59:14,759
Это те люди, которые радуется тому,
что у них дни рождения рядом.

1024
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
Как будто стоит тратить на это дыхание.

1025
00:59:19,931 --> 00:59:22,016
Со мной такое в отелях раз в месяц.

1026
00:59:22,100 --> 00:59:23,476
Заселяюсь в отель,

1027
00:59:23,560 --> 00:59:25,645
парень смотрит мой паспорт и...

1028
00:59:28,189 --> 00:59:29,315
«У вас 16 апреля?

1029
00:59:29,816 --> 00:59:30,942
А у меня третьего».

1030
00:59:37,031 --> 00:59:40,660
Я ему: «Постой, погоди-ка!

1031
00:59:43,037 --> 00:59:44,289
Хочешь сказать мне...

1032
00:59:45,665 --> 00:59:47,041
За две недели...

1033
00:59:47,917 --> 00:59:49,335
...до моего рождения...

1034
00:59:50,378 --> 00:59:51,337
...родился ты?

1035
01:00:07,353 --> 01:00:10,440
Ага. Пудинг в трусах».

1036
01:00:13,234 --> 01:00:14,819
Пудинг в трусах?

1037
01:00:16,779 --> 01:00:17,739
Гадость.

1038
01:00:19,115 --> 01:00:21,409
Помню девушку, которая это сказала.

1039
01:00:22,327 --> 01:00:24,329
Шел 2002 год...

1040
01:00:25,288 --> 01:00:27,206
Многим из вас это не понравится.

1041
01:00:29,000 --> 01:00:34,172
Но в том году университет штата Огайо
выиграл чемпионат страны по футболу.

1042
01:00:36,716 --> 01:00:41,387
Ого. Как будто футбол волнует вас
больше, чем Библия.

1043
01:00:41,512 --> 01:00:42,513
В любом случае...

1044
01:00:47,393 --> 01:00:48,227
Я знаю.

1045
01:00:48,311 --> 01:00:50,188
Бу, история. В общем...

1046
01:00:51,272 --> 01:00:52,398
Я с этой девушкой.

1047
01:00:52,482 --> 01:00:54,359
Познакомились через день после игры.

1048
01:00:54,442 --> 01:00:57,320
Она из Колумбуса —
там расположен университет.

1049
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Я просто сказал что-то обычное.

1050
01:00:59,614 --> 01:01:03,576
«О, ты из Колумбуса? Вы же титул взяли.
Ты рада?»

1051
01:01:03,660 --> 01:01:04,494
Ее ответ: 

1052
01:01:04,661 --> 01:01:05,578
«Рада?

1053
01:01:05,662 --> 01:01:07,914
Да у меня пудинг в трусах».

1054
01:01:09,207 --> 01:01:10,375
И я такой...

1055
01:01:13,628 --> 01:01:16,255
И потом я ее трахнул, потому что...

1056
01:01:17,340 --> 01:01:19,592
...она была грязной девочкой.

1057
01:01:19,676 --> 01:01:21,761
И она не лгала.

1058
01:01:21,844 --> 01:01:24,472
Прямо как тапиока.
Надо было вычерпывать.

1059
01:01:25,556 --> 01:01:26,766
Через плечо.

1060
01:01:28,643 --> 01:01:30,853
Думаете, Косби до сих пор ест пудинг?

1061
01:01:34,482 --> 01:01:40,947
Часто задаю себе вопрос: сохранил ли он
в тюрьме свое чувство юмора?

1062
01:01:41,030 --> 01:01:44,784
Думаете, поддразнивает он ребят
по пути в душ?

1063
01:01:45,535 --> 01:01:49,247
«Эй, не кладите свой пудинг
в мой кекс с изюмом».

1064
01:01:55,294 --> 01:01:56,129
Вот так?

1065
01:02:00,925 --> 01:02:02,969
Они такие: «Блин, Билл долбанутый.

1066
01:02:04,137 --> 01:02:05,388
Дай сигаретку, Билл!»

1067
01:02:05,471 --> 01:02:06,347
Так вот...

1068
01:02:10,393 --> 01:02:11,602
Вы мне нравитесь.

1069
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
Знаете почему?

1070
01:02:14,188 --> 01:02:16,858
Я рассказал вам
о своем старом сексуальном похождении.

1071
01:02:16,941 --> 01:02:18,901
Думаю, в 100% случаев,

1072
01:02:18,985 --> 01:02:22,363
когда кто-то рассказывает вам
старую историю из жизни,

1073
01:02:22,447 --> 01:02:25,324
то вы им нравитесь,
и они ищут вашего одобрения.

1074
01:02:25,825 --> 01:02:27,410
Да. Именно так. Ребята...

1075
01:02:28,619 --> 01:02:30,538
Кто рассказывает лучшие истории?

1076
01:02:30,621 --> 01:02:32,790
Это всегда новые люди в вашей жизни.

1077
01:02:32,874 --> 01:02:35,585
Почему? Они отдают вам лучшее,
что у них есть.

1078
01:02:35,668 --> 01:02:37,170
Хотят вас впечатлить.

1079
01:02:37,253 --> 01:02:40,590
А кто рассказывает худшие истории?
Ваши лучшие друзья.

1080
01:02:42,383 --> 01:02:44,844
Они знают, что вы никуда не денетесь.

1081
01:02:44,927 --> 01:02:47,430
- «Я трахнул свою жену».
- «Да заткнись ты.

1082
01:02:49,140 --> 01:02:52,101
Мы же за столом. Я ее знаю.
Заткни хлебало, чувак».

1083
01:02:52,852 --> 01:02:54,353
«Хорошая история».

1084
01:02:54,437 --> 01:02:56,731
- «Ну и?»
- «Она этого не хотела.

1085
01:02:58,566 --> 01:03:00,985
Но я продолжал к ней приставать.

1086
01:03:02,153 --> 01:03:03,696
И она наконец сломалась.

1087
01:03:04,614 --> 01:03:06,032
Просто лежала спокойно».

1088
01:03:06,115 --> 01:03:08,785
«Ты Тед Банди, что ли?
Ужасная история».

1089
01:03:10,745 --> 01:03:12,872
Я расскажу вам забавную историю.

1090
01:03:12,955 --> 01:03:17,627
Познакомился в баре с девушкой,
когда впервые приехал в Лос-Анджелес.

1091
01:03:17,710 --> 01:03:19,253
Мы поехали к ней.

1092
01:03:19,337 --> 01:03:22,131
Мы начали баловаться.
Я подписал формы согласия.

1093
01:03:23,549 --> 01:03:24,884
Мы развлекались.

1094
01:03:24,967 --> 01:03:27,762
Ну и в процессе она обошла меня сзади —

1095
01:03:27,845 --> 01:03:29,889
вошла в меня пальцем, и я...

1096
01:03:31,849 --> 01:03:32,683
И она такая...

1097
01:03:34,894 --> 01:03:36,813
И я говорю: «О, да».

1098
01:03:40,024 --> 01:03:42,235
Вот и все. Конец истории.

1099
01:03:46,030 --> 01:03:47,156
Следуйте за мечтой.

1100
01:03:48,741 --> 01:03:49,659
Я серьезно.

1101
01:03:49,742 --> 01:03:53,996
Знаю, звучит пафосно, но что поделать.
Вот почему я часто об этом думаю.

1102
01:03:54,080 --> 01:03:57,083
Я встретил много людей.
Гораздо больше, чем вы.

1103
01:03:58,751 --> 01:04:00,127
И близко не сравнить.

1104
01:04:01,212 --> 01:04:03,297
Мне обычно говорят приятные вещи.

1105
01:04:03,381 --> 01:04:05,550
«Спасибо, что пришли. Было весело».

1106
01:04:05,716 --> 01:04:09,762
Разговор переходит на другую сторону.
Я спрашиваю: «Вы чем занимаетесь?»

1107
01:04:09,846 --> 01:04:11,639
Вот что я слышу в 98% случаев:

1108
01:04:11,722 --> 01:04:14,058
«Полный отстой. Ненавижу это все».

1109
01:04:14,642 --> 01:04:16,352
«Занялись бы чем-то другим».

1110
01:04:16,435 --> 01:04:19,689
«Поздно. Жизнь кончена. Рад знакомству»
и уходит.

1111
01:04:20,314 --> 01:04:21,983
Да, это все у меня в голове.

1112
01:04:22,441 --> 01:04:23,442
Я думаю об этом.

1113
01:04:23,526 --> 01:04:26,863
Но у меня есть совет. Надеюсь,
вы запомните этот совет.

1114
01:04:26,946 --> 01:04:30,157
Нужно научиться очень хорошо делать
одну вещь.

1115
01:04:30,241 --> 01:04:31,075
Вот оно.

1116
01:04:31,158 --> 01:04:34,412
Нужно научиться управлять
своими ожиданиями.

1117
01:04:34,495 --> 01:04:37,290
Это не врожденное умение. Это навык.

1118
01:04:37,373 --> 01:04:39,542
Тренируй — будет хорошо получаться.

1119
01:04:39,625 --> 01:04:43,254
Чем больше вы управляете ожиданиями,
тем довольнее вы будете:

1120
01:04:43,337 --> 01:04:45,923
менее расстроенными
и более счастливыми.

1121
01:04:46,549 --> 01:04:49,218
Я поделюсь с вами
величайшим разочарованием в моей жизни,

1122
01:04:49,302 --> 01:04:53,472
которое в ретроспективе — моя вина.
Тогда я этого не знал. Теперь знаю.

1123
01:04:53,598 --> 01:04:56,267
И кого-то это расстроит.

1124
01:04:56,851 --> 01:05:00,354
Но, надеюсь, сможем использовать
как обучающее пособие...

1125
01:05:01,397 --> 01:05:02,857
Вот в чем суть.

1126
01:05:03,190 --> 01:05:07,945
Думаю, поза 69 переоценена —
и вообще полный отстой.

1127
01:05:10,656 --> 01:05:11,616
Да.

1128
01:05:11,699 --> 01:05:13,159
Видите? Кто-то хлопает.

1129
01:05:13,242 --> 01:05:15,620
Некоторые: «Арестуйте его».
Но слушайте.

1130
01:05:16,913 --> 01:05:19,165
История о том, почему это так, важнее.

1131
01:05:19,248 --> 01:05:21,459
Помните, когда впервые о ней услышали?
Я — да.

1132
01:05:21,542 --> 01:05:24,003
В третьем классе.
Это слишком рано. Ясно?

1133
01:05:25,463 --> 01:05:27,798
Рассказал один из детей постарше: «Что?

1134
01:05:29,342 --> 01:05:30,676
Одновременно?»

1135
01:05:32,136 --> 01:05:34,847
Чуть припадок не случился.
Я не знал, о чем он.

1136
01:05:35,306 --> 01:05:38,768
Не мог с чем-то сравнить,
чтобы притвориться, что понял.

1137
01:05:38,935 --> 01:05:41,312
«Как есть чизбургер,
покрытый мороженым,

1138
01:05:41,395 --> 01:05:42,521
когда ты срешь».

1139
01:05:45,107 --> 01:05:47,401
А он мне: «Именно так оно и есть».

1140
01:05:48,903 --> 01:05:50,446
С этого дня меня зацепили.

1141
01:05:50,529 --> 01:05:54,408
Когда я говорю, что я был одержим,
то я был одержим.

1142
01:05:54,492 --> 01:05:56,202
Я не преувеличиваю.

1143
01:05:56,285 --> 01:05:58,287
Это всё, о чем я говорил, думал,

1144
01:05:58,371 --> 01:06:01,499
мечтал, пел, шутил:
«Шестьдесят девять».

1145
01:06:01,582 --> 01:06:04,377
В каждой тетради в школе:
«Шестьдесят девять».

1146
01:06:04,877 --> 01:06:07,630
В каждой спортивной команде:
«Мой номер 69!»

1147
01:06:09,006 --> 01:06:10,883
«Баскетбол в пятом классе.

1148
01:06:10,967 --> 01:06:12,176
Расслабься, дружок».

1149
01:06:13,928 --> 01:06:16,180
Каждый день рождения, Рождество:
«Что хочешь?»

1150
01:06:16,263 --> 01:06:19,684
Я: «Шестьдесят девять».
Мой папа: «Хватит это повторять».

1151
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
И я непреклонно: «Нет!»

1152
01:06:22,770 --> 01:06:26,107
«Шестьдесят девять. Будет круто.
Шестьдесят девять.

1153
01:06:26,190 --> 01:06:28,985
Словно курить мет из члена Господа.
Хочу, хочу».

1154
01:06:30,903 --> 01:06:33,531
И я все это накапливал,

1155
01:06:33,614 --> 01:06:36,492
и когда наконец-то получилось,

1156
01:06:36,575 --> 01:06:38,160
знаете, что я сказал?

1157
01:06:38,244 --> 01:06:39,704
«Слезь с меня. Ладно?

1158
01:06:40,955 --> 01:06:41,998
У меня шея болит.

1159
01:06:42,498 --> 01:06:44,417
Я не могу убрать нос.

1160
01:06:45,918 --> 01:06:47,837
Это приятно?
Как будто я работаю.

1161
01:06:47,920 --> 01:06:51,340
Лучше бы ты перевернулась
и сначала кончил бы я,

1162
01:06:51,424 --> 01:06:52,842
а потом я бы тебе помог.

1163
01:06:52,925 --> 01:06:55,428
Почему это должно быть одновременно?

1164
01:06:55,636 --> 01:06:57,304
Мы куда-то опаздываем?

1165
01:07:04,353 --> 01:07:07,940
Пастор вернется через пару минут?

1166
01:07:09,275 --> 01:07:13,362
Давай по очереди,
как нас учили детском саду».

1167
01:07:14,447 --> 01:07:17,658
Что за маньяк использует эту позу
во взрослом возрасте?

1168
01:07:17,742 --> 01:07:20,911
Если вы парень,
надеюсь, вы хотя бы джентльмен

1169
01:07:20,995 --> 01:07:22,371
и ложитесь на спину.

1170
01:07:22,455 --> 01:07:26,500
Не как эти долбаные дикари,
свиньи, мать их...

1171
01:07:28,627 --> 01:07:31,005
«Я предпочитаю этот ракурс.

1172
01:07:32,256 --> 01:07:35,551
Под собой ты слышишь,
как человек борется за свою жизнь».

1173
01:07:40,431 --> 01:07:42,433
И такой: «Ага, как приятно».

1174
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Уверен, чертовски приятно.

1175
01:07:44,852 --> 01:07:47,938
Пихаешь член в глотку
этой бедной девушки под тобой.

1176
01:07:48,439 --> 01:07:52,276
Не думаю, что можно нарисовать
более ужасную картину...

1177
01:07:53,319 --> 01:07:56,197
...чем женщина, прекрасная женщина...

1178
01:07:56,280 --> 01:07:59,325
Представьте, как ваша мать лежит
на спине...

1179
01:08:00,826 --> 01:08:04,622
...в ожидании позы 69 снизу...

1180
01:08:05,456 --> 01:08:07,500
И она такая: «Какого хрена?»

1181
01:08:08,542 --> 01:08:10,503
У нее на лице такое выражение:

1182
01:08:10,586 --> 01:08:13,506
«А поисковая группа найдет меня здесь?»

1183
01:08:14,423 --> 01:08:17,093
А потом такой отвратительный человек...

1184
01:08:19,136 --> 01:08:21,889
Вроде меня: «Все, готовься. Поехали».

1185
01:08:23,849 --> 01:08:26,310
Там к волосам
какашки прилипли и катышки.

1186
01:08:27,019 --> 01:08:28,645
Тут ваша мама, а я такой...

1187
01:08:31,232 --> 01:08:34,693
Если я начну так делать, то услышу:
«Что это на моем лбу?»

1188
01:08:36,529 --> 01:08:38,113
«Это мое пузо.

1189
01:08:40,116 --> 01:08:42,493
Папочкин мокрый мешок для мусора».

1190
01:08:43,577 --> 01:08:45,996
Остин, было классно.
Спасибо, что пришли.

1191
01:08:46,080 --> 01:08:47,413
Очень вам благодарен.

1192
01:08:48,415 --> 01:08:51,042
До встречи. Спокойной ночи.
Увидимся, друзья.

1193
01:09:50,978 --> 01:09:53,606
ВЫСТУПЛЕНИЕ ПОСВЯЩАЕТСЯ ФИФО,
ПОКОЙСЯ С МИРОМ

1194
01:09:53,689 --> 01:09:56,483
Перевод субтитров: Виталий Тарасов



