1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL STAND-UP KOMEDİSİ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:22,313 --> 00:00:23,231
Nasılsınız?

5
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
Hadi canım.

6
00:00:27,402 --> 00:00:28,653
Teşekkürler.

7
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Nasılsınız? Pekâlâ.

8
00:00:31,781 --> 00:00:34,826
Çok teşekkürler.
Austin, Teksas'ta olmak harika.

9
00:00:36,119 --> 00:00:36,995
Evet.

10
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Turneye çıktığımda
karımı iki küçük çocuğumla

11
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
bırakıyorum ve o bana
bayağı bağlanmış durumda.

12
00:00:45,754 --> 00:00:47,589
Gittiğim zaman ağlıyor.

13
00:00:49,090 --> 00:00:49,924
Yani...

14
00:00:51,051 --> 00:00:52,385
...ağlayıp duruyor.

15
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Evet, gerçekten.

16
00:00:53,803 --> 00:00:57,348
Gideceğim sırada,
"Sen yokken zor olacak." diyor.

17
00:00:57,432 --> 00:01:00,685
Ben de rol çalışması yapıp
şöyle diyorum...

18
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
"Benim için de zor olacak."

19
00:01:03,521 --> 00:01:04,480
Anlıyor musunuz?

20
00:01:05,482 --> 00:01:06,566
Zor değil halbuki.

21
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Eğlenceli.

22
00:01:10,695 --> 00:01:13,990
Beş dakika önce kuliste
telefonla konuştuk, yine yaptım.

23
00:01:17,202 --> 00:01:19,329
"Evde yalnızım." dedi.

24
00:01:19,412 --> 00:01:22,248
"Ben de burada yalnızım." dedim tabii.

25
00:01:23,166 --> 00:01:24,292
Hayır, değilim ki.

26
00:01:27,837 --> 00:01:28,671
O harika biri.

27
00:01:28,755 --> 00:01:31,716
Çocukları daha çok seviyorum
ama onu da seviyorum.

28
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
Farklı türden bir sevgi.

29
00:01:35,428 --> 00:01:38,389
Çocukları sikmek istemiyorum.
Fark oradan başlıyor.

30
00:01:44,521 --> 00:01:46,231
"Bu iyi Tom." Yani…

31
00:01:47,315 --> 00:01:52,654
Çocuklarını ne kadar sevdiğini açıklamak
insan kapasitesini aşıyor.

32
00:01:52,737 --> 00:01:55,198
Öyle. Artık çocuklu taraftayım,

33
00:01:55,281 --> 00:01:58,785
o yüzden çocuk sahip olmayanlar
bunu anladığını söylediğinde

34
00:01:58,868 --> 00:02:00,495
çok eğleniyorum.

35
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
En sevdiğim şey.

36
00:02:01,663 --> 00:02:05,583
Çocuğu olmayan bir arkadaşla
takılırken şunu demesi,

37
00:02:05,667 --> 00:02:08,502
"Evet, çocuklarını seviyorsun, anladım.

38
00:02:08,586 --> 00:02:12,215
Nasıl hissettiğini biliyorum
çünkü ben de...

39
00:02:13,216 --> 00:02:14,592
...köpeğimi seviyorum."

40
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
"Tabii." diyorum.

41
00:02:17,679 --> 00:02:18,721
Hayır.

42
00:02:19,139 --> 00:02:22,600
Hayvan sevgisini hafife almıyorum.
Hayvan sevgisi gerçek.

43
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
-Evet!
-Kesinlikle.

44
00:02:23,893 --> 00:02:26,938
Hayatım boyunca evcil hayvanım oldu.
Harika bir şey.

45
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Hayvan da kurtardım.
Size de tavsiye ederim.

46
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
Bayıldığım bir köpeğim var.

47
00:02:32,443 --> 00:02:36,948
Ama işte o köpeğe ve çocuklarıma karşı
sevgim arasında fark var.

48
00:02:37,031 --> 00:02:40,785
Eğer o köpek çocuklarımdan birini
incitecek olsa,

49
00:02:40,869 --> 00:02:44,205
dakikasında ve hiç tereddüt etmeden

50
00:02:44,831 --> 00:02:46,624
onu boğardım, tamam mı?

51
00:02:49,127 --> 00:02:51,796
Acıyla havlasa dahi...

52
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
...sokardım kafayı.

53
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
Sonra da oğluma verirdim.

54
00:03:00,555 --> 00:03:03,474
"Seni incitmişti, hatırlıyor musun?
Öldürdüm onu."

55
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
"Bu ölü köpekle

56
00:03:08,104 --> 00:03:11,482
ne halt etmem gerekiyor?" derdi.

57
00:03:11,566 --> 00:03:16,196
"Bilmem. Kendini savunmayı öğrensen
böyle şeyler yapmam gerekmez." derdim.

58
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
Biliyorum.

59
00:03:20,116 --> 00:03:22,619
İhtilaf çıkaran bir espri.
Turne boyunca...

60
00:03:23,328 --> 00:03:24,621
...öyle oldu.

61
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Bence seyirciyi iki kampa ayırıyor.

62
00:03:32,337 --> 00:03:34,631
Bir taraf, "Acı havlamayı yapma.

63
00:03:38,927 --> 00:03:40,345
Gerçek gibi oluyor." diyenler.

64
00:03:41,888 --> 00:03:45,225
Diğer taraf, "Kesin yap.
En sevdiğim kısım." diyenler.

65
00:03:46,684 --> 00:03:48,186
Siz kendinizi bilirsiniz.

66
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Evet.

67
00:03:50,730 --> 00:03:53,066
Çocuk olunca delice şeyler yapıyorsun.

68
00:03:53,149 --> 00:03:56,194
Yaptığım bazı şeylerle
gurur duymuyorum yani.

69
00:03:56,277 --> 00:04:00,782
Geçen sene ilk kez bir çocuğuma
biri zorbalık yaptı.

70
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
İyi tepki vermedim.

71
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
Şöyle oldu... Büyük oğlumu parka götürdüm.

72
00:04:04,994 --> 00:04:06,246
İki buçuk yaşındaydı.

73
00:04:06,412 --> 00:04:08,414
Çok tatlı bir çocuktur.

74
00:04:08,498 --> 00:04:12,502
Parka girdi,
park oyuncaklarından birine gitti.

75
00:04:12,585 --> 00:04:16,714
Yaklaştı ve bir adım attı,
daha büyük bir çocuk...

76
00:04:16,798 --> 00:04:18,341
Büyük derken dört yaşında.

77
00:04:20,051 --> 00:04:23,012
"Onunla oynayamazsın. O benim." dedi.

78
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
"Göğsüne tekme atarım." dedim çocuğa.

79
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
"Ne?" dedi.

80
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
"Başını ezeceğim!" dedim.

81
00:04:34,857 --> 00:04:38,695
Ağlamaya başladı. Ben gülüyordum.
Herkes başımıza toplandı.

82
00:04:42,073 --> 00:04:43,032
Bunu yapamazsın.

83
00:04:44,200 --> 00:04:46,577
Boktan bir çocuğa hiçbir şey yapamazsın.

84
00:04:47,328 --> 00:04:49,539
Yanlarında küfür edebilirsin.

85
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
Onlara değil. Önemli bir ayrım bu.

86
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Yanlarında,

87
00:04:53,876 --> 00:04:56,921
sonra evde tekrar ettiklerini
hayal edersin,

88
00:04:57,005 --> 00:04:59,966
başlarının belaya girdiğini.
Bu da tatmin edicidir.

89
00:05:01,134 --> 00:05:04,095
Ama bir ritimle söylemelisin
yoksa hatırlamazlar

90
00:05:04,178 --> 00:05:05,722
çünkü aptal çocuklar.

91
00:05:05,805 --> 00:05:07,181
Yani şöyle yapmalısın,

92
00:05:07,265 --> 00:05:11,144
<i>"Çiş, bok, orospu çocuğu, amcık, taşak</i>
<i>Sikimi yala, kıçımı ye"</i>

93
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Çocuk da...

94
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
"Nedir o?"

95
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
"Git, annene söyle. O işte."

96
00:05:21,487 --> 00:05:25,074
Yanınızdan geçerken
sadece bir kez kazayla vurabilirsiniz.

97
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
Denedim ama şöyle olmalı...

98
00:05:26,909 --> 00:05:28,661
Yanınızdan geçerken.

99
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
İşte şöyle, sonra onlar da...

100
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
<i>"Çiş, bok, orospu çocuğu, amcık, taşak..."</i>

101
00:05:43,009 --> 00:05:47,680
Sizi zehirlemiş gibi hissettirecek kadar
sıkıcı biriyle tanıştınız mı?

102
00:05:47,764 --> 00:05:48,639
Mesela...

103
00:05:50,016 --> 00:05:52,769
...konuşurken ölüyormuş gibi hissedersin.

104
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
"Sen yaptın bunu."

105
00:05:57,023 --> 00:05:59,650
Craig adında bir adam. Onunla tanıştım...

106
00:06:00,651 --> 00:06:04,655
Adını aklımda tuttum. "Hayatımın
sonuna kadar hatırlayacağım." dedim.

107
00:06:04,947 --> 00:06:06,115
Bankada tanıştım.

108
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
Banka memuru mu?

109
00:06:08,159 --> 00:06:10,453
Hayır. Güvenlik görevlisi mi?

110
00:06:10,620 --> 00:06:11,454
Yok.

111
00:06:11,871 --> 00:06:12,789
Ne iş yapıyor?

112
00:06:12,872 --> 00:06:16,584
Bilmiyorum. Banka lobisinde duran adama...

113
00:06:17,960 --> 00:06:21,339
...ne deniyorsa. Girince
"Burada mı çalışıyorsun?" dersin,

114
00:06:21,422 --> 00:06:23,383
o da "Sanırım öyle." der. O adam.

115
00:06:23,841 --> 00:06:25,468
Lobi irtibat görevlisi.

116
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
Onu gördüm. Göz teması kurduk.

117
00:06:29,472 --> 00:06:32,767
Siz nasıl yaparsınız, bilmem.
Ben göz göze gelirsem...

118
00:06:32,850 --> 00:06:34,727
Gün içinde ama. Gece değil.

119
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Ama gün içinde...

120
00:06:37,814 --> 00:06:40,233
...nezaket gereği görmezden gelmem.

121
00:06:40,316 --> 00:06:41,275
Öyle de yaptım.

122
00:06:41,359 --> 00:06:44,404
Göz göze geldik,
"Nasılsın?" dedim. O da...

123
00:06:46,697 --> 00:06:48,783
"Peki o zaman..." deyip uzaklaştım.

124
00:06:50,243 --> 00:06:53,204
İçeri girmek için ikinci kapıya geçtim.

125
00:06:53,287 --> 00:06:57,125
O kapıya el attığımda,
"Bankaya mı gidiyorsun?" dediğini duydum.

126
00:07:02,213 --> 00:07:03,756
"Burası hâlâ banka mı?" 

127
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
"Evet." dedi.

128
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
"İstiyorum." dedim.

129
00:07:07,927 --> 00:07:09,512
"Gir o zaman." dedi.

130
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
Ben de...

131
00:07:12,640 --> 00:07:13,474
"Peki.

132
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Teşekkürler."

133
00:07:16,185 --> 00:07:17,687
Tekrar kapıya uzandım.

134
00:07:18,062 --> 00:07:20,606
"Haftaya Virginia'ya gidiyorum." dedi.

135
00:07:24,235 --> 00:07:25,611
"Bana mı dedin?" dedim.

136
00:07:27,447 --> 00:07:30,283
"Buraya geldiğinde "Nasılsın?" dedin ya.

137
00:07:30,992 --> 00:07:32,243
Düşünmem gerekti.

138
00:07:33,244 --> 00:07:34,162
Düşünüyorum."

139
00:07:34,245 --> 00:07:36,956
"Duyduğum en çılgınca şey bu.

140
00:07:37,415 --> 00:07:40,543
Ayrıca o soruya öyle cevap verilmez
ama neyse." dedim.

141
00:07:43,546 --> 00:07:47,383
Yine arkamı döndüm, şunu dedi,
"Evet, kız kardeşim orada yaşıyor."

142
00:07:51,220 --> 00:07:53,055
"Ne zamandır orada yaşıyor?"

143
00:07:54,432 --> 00:07:55,725
Oltaya geldim.

144
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
"15 yıldır." dedi.

145
00:07:58,644 --> 00:08:01,272
"Hiç gitmedin mi?" diye sorunca
hayır diye başını salladı.

146
00:08:02,315 --> 00:08:06,068
Birden yüzüne bakıp sorasım geldi,
"İşe arabayla mı gidiyorsun?

147
00:08:06,527 --> 00:08:08,863
Yoksa biri seni bırakıyor mu?"

148
00:08:13,117 --> 00:08:13,951
Bence o...

149
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Evet.

150
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
Sanırım suratımdan anlamıştı.

151
00:08:22,919 --> 00:08:25,004
Çünkü birden "Arabayla." dedi.

152
00:08:25,129 --> 00:08:27,757
"Çok güzel dostum. Bu harika."

153
00:08:28,299 --> 00:08:30,009
Ben de arabayla. Delilik bu.

154
00:08:31,719 --> 00:08:32,970
İçeri girmem lazım."

155
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
"Evet, Washington'a gideceğiz,
bazı anıtlar göreceğiz." dedi.

156
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
"Dinlemeyi isterdim
ama para yatırmam gerek." dedim.

157
00:08:40,645 --> 00:08:43,940
"Sen çıkınca burada olacağım." dedi.
"Orospu çocuğu."

158
00:08:46,192 --> 00:08:47,276
Siktirsin.

159
00:08:48,027 --> 00:08:50,071
Onun gibi herkes de siktirsin.

160
00:08:51,322 --> 00:08:55,284
Biri sana "Nasılsın?" diye sorduğunda
nasıl olduğunu anlatacak kadar

161
00:08:55,368 --> 00:08:58,996
yüzsüzsen eğer,
çok kaba ve bencilsin demektir,

162
00:08:59,080 --> 00:08:59,914
tamam mı?

163
00:09:00,915 --> 00:09:01,874
Ciddiyim.

164
00:09:01,958 --> 00:09:04,835
"Nasılsın?" sorusunun iki cevabı olabilir.

165
00:09:04,919 --> 00:09:06,879
"İyi" ve "harika."

166
00:09:07,630 --> 00:09:09,757
Sefil haldeysen "İyi." dersin.

167
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
Nezaketen sorulmuş bir soruya karşılık

168
00:09:13,761 --> 00:09:15,721
insanları dertlerinle boğmazsın.

169
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Evet.

170
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
Bu doğru.

171
00:09:23,020 --> 00:09:24,230
Neden biliyor musun?

172
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Çünkü kimse dertlerini duymak istemiyor.

173
00:09:26,857 --> 00:09:28,901
Dertlerin penisimi yumuşatıyor

174
00:09:28,985 --> 00:09:32,238
ve ben sert kalmasını istiyorum.

175
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
Şimdi…

176
00:09:38,744 --> 00:09:41,706
Kimin iyi bir sistemi var,
biliyor musunuz?

177
00:09:41,789 --> 00:09:45,251
Rodrigo Duterte,
Filipinler devlet başkanı.

178
00:09:47,086 --> 00:09:48,713
Eğer bilmiyorsanız,

179
00:09:48,796 --> 00:09:52,883
Filipinler devlet başkanı
çok şahane bir adam ve...

180
00:09:53,843 --> 00:09:55,970
...çok eğlenceli fikirleri var.

181
00:09:56,721 --> 00:10:01,934
Bunlardan biri,
insanları gördüğü yerde öldürmeleri için

182
00:10:03,019 --> 00:10:06,689
motosikletli öldürme timleri olması.

183
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
Tutuklama yok, duruşma yok.

184
00:10:09,483 --> 00:10:10,651
Kime yapıyor peki?

185
00:10:10,818 --> 00:10:15,823
Uyuşturucu satıcıları ve
uyuşturucu kullandığından şüphelenilenler.

186
00:10:16,907 --> 00:10:17,825
"Şüpheliler."

187
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
Manila'da günde kaç yorgun insan ölüyor,
biliyor musunuz?

188
00:10:22,955 --> 00:10:24,206
Delice değil mi?

189
00:10:24,290 --> 00:10:27,501
Sabahın beşinde evinden çıkıyorsun,
daha ayılamamışsın.

190
00:10:28,169 --> 00:10:29,879
Şöyle bir şey duyuyorsun... 

191
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
"Ayıldım!"

192
00:10:37,595 --> 00:10:40,014
Gelip "Kafan mı iyi?" diyor.
"Yeni kalktım."

193
00:10:40,097 --> 00:10:42,224
"Kafan iyi." Dan. Öldürdü.

194
00:10:44,143 --> 00:10:45,645
Çok korkunç.

195
00:10:45,728 --> 00:10:47,396
Kınanacak bir şey.

196
00:10:47,480 --> 00:10:49,231
Umarım burada da uygulanır.

197
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Şey için...

198
00:10:52,068 --> 00:10:54,028
Uyuşturucu için değil tabii.

199
00:10:54,111 --> 00:10:59,200
Yüzüne doğru telefonunu tutarak
hoparlörden ulu orta konuşma yapan 

200
00:10:59,283 --> 00:11:01,786
insanlar için uygulanmalı.

201
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
Bilirsiniz. Evet.

202
00:11:06,374 --> 00:11:10,711
Etraflarında olan bitenin farkında olmayan
bu tipler kim böyle?

203
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
Kahve almak için sıradasın,

204
00:11:12,505 --> 00:11:15,966
çift taraflı şahane bir hikâye
dinlemek zorunda kalıyorsun.

205
00:11:16,634 --> 00:11:18,844
Hep de şöyle, "Dün gece neredeydin?"

206
00:11:27,561 --> 00:11:29,522
Sırada beklerken gırtlağını kes.

207
00:11:30,064 --> 00:11:32,775
Cesedi tekmele.
"Kahve alabilir miyim?" Evet...

208
00:11:33,818 --> 00:11:35,945
Çok mu vahşiydi? Anladım. Evet...

209
00:11:36,654 --> 00:11:40,116
20 dakika boyunca
kimin taşaklarını bir posta kutusuna

210
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
vurmak isterdim, biliyor musunuz?

211
00:11:44,036 --> 00:11:47,957
Hayatında hiç bulut görmemiş
ve sabah 6 uçaklarına binen

212
00:11:48,332 --> 00:11:50,376
yetişkin erkeklerin.

213
00:11:50,584 --> 00:11:51,544
Aranızda...

214
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
...sabah erken

215
00:11:55,047 --> 00:11:59,885
saatlerde uçağa binme şansı
yakalayanlar var mı, bilmem

216
00:11:59,969 --> 00:12:04,223
ama sözsüz bir anlaşma vardır,
"Güzel, karanlık bir ortam olacak.

217
00:12:04,306 --> 00:12:06,809
Böylece yolculuk boyunca dinlenebiliriz."

218
00:12:06,892 --> 00:12:10,187
Ama 16C koltuğunda
hep bir TikTok'çu olur.

219
00:12:12,565 --> 00:12:13,399
Evet.

220
00:12:15,443 --> 00:12:19,780
Orada oturan bir adam şöyle der,
"Hayatımda böyle bir bulut görmedim.

221
00:12:27,747 --> 00:12:29,540
Burada bir tane daha var."

222
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
"Dört yaşında mısın ulan?

223
00:12:34,253 --> 00:12:37,256
Kapa çeneni dallama.
Biraz dinlenmeye çalışıyoruz."

224
00:12:39,008 --> 00:12:43,304
Bir de arabasının arka camına
aile üyelerinin isimlerini

225
00:12:43,387 --> 00:12:45,848
ve çöp adam hallerini koyanlar.

226
00:12:49,602 --> 00:12:52,688
Arabalarının içinde
alenen infaz edilmeliler,

227
00:12:53,647 --> 00:12:56,609
böylece camdan da skoru takip ederiz.

228
00:12:59,612 --> 00:13:01,280
Bu size delice gelmiyor mu?

229
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
Koruyucu içgüdün yok mu?

230
00:13:03,908 --> 00:13:06,911
Çılgınlık bu.
Rastgele bir kırmızı ışıkta duruyorsun

231
00:13:06,994 --> 00:13:10,664
ve önündeki araba şöyle diyor,
"Sormaman tuhaf ama...

232
00:13:12,750 --> 00:13:15,711
...içeride anne ve baba var.

233
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
Bir de Brian ve Marissa.

234
00:13:20,591 --> 00:13:22,968
Brian'ın yanında bir de futbol topu var.

235
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
Çünkü Brian futbolu seviyor."

236
00:13:29,141 --> 00:13:31,852
Brian taciz edilmeyi de seviyor mu?
Çünkü...

237
00:13:34,104 --> 00:13:39,485
...adını ve en sevdiği şeyi
topluma yem olarak koydun.

238
00:13:39,568 --> 00:13:42,238
Aklını mı kaçırdın sen?

239
00:13:43,864 --> 00:13:46,951
Neden ev adresini ve günlük programını

240
00:13:47,034 --> 00:13:48,285
yanına yazmıyorsun?

241
00:13:48,911 --> 00:13:52,289
"Brian altıda kalkar, birde evde olur,
yedide banyo yapar.

242
00:13:54,333 --> 00:13:56,126
Bize katılmak istiyorsan gel."

243
00:13:56,961 --> 00:13:57,920
Hiç doğru değil.

244
00:14:00,339 --> 00:14:01,173
Millet...

245
00:14:03,050 --> 00:14:06,887
...hayat arkadaşınızla
kaç kez yatmış olabileceğinizi

246
00:14:07,096 --> 00:14:08,389
düşündünüz mü?

247
00:14:08,472 --> 00:14:11,559
Cevabı bilmemen lazım.
Oradan başlayayım. Tamam mı?

248
00:14:11,642 --> 00:14:14,144
Eğer biliyorsan, korkunç bir şey bu

249
00:14:14,895 --> 00:14:16,146
ve gitmeni istiyoruz.

250
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
Evet. Şöyle düşünüyorsan,
"Sonunda biri sordu.

251
00:14:21,819 --> 00:14:23,153
926 kez!"

252
00:14:25,030 --> 00:14:26,907
İşte çıkış. Diyorum ki...

253
00:14:27,658 --> 00:14:31,662
Diyorum ki, düşününce,
birisiyle üç yıldır birliktesin

254
00:14:31,745 --> 00:14:36,208
ve sağlıklı bir ilişkin var,
şunu düşünmek makul olabilir,

255
00:14:36,292 --> 00:14:39,086
birkaç yüz kez yatmışsınızdır.

256
00:14:39,295 --> 00:14:40,504
Doğru mu? Doğru.

257
00:14:40,880 --> 00:14:45,384
Şimdi de şunu düşünmeni
istiyorum, baban annenin içine...

258
00:14:47,970 --> 00:14:49,889
...kaç kez boşalmıştır.

259
00:14:53,100 --> 00:14:54,351
Birçok kez.

260
00:14:55,686 --> 00:14:59,356
"Tom, bunu neden söyledin?"

261
00:15:02,735 --> 00:15:05,863
Bence annelerimizin hepsi

262
00:15:05,946 --> 00:15:08,198
aslında birer kevaşe ama...

263
00:15:09,617 --> 00:15:11,952
Senin annen benimkinden beter. Şimdi...

264
00:15:15,080 --> 00:15:19,001
Biliyorum, kafanıza bir kez sokunca
çıkarması zor oluyor, değil mi?

265
00:15:19,084 --> 00:15:21,587
"Tanrım, annem o işi yapıyor mu?"
diyorsun.

266
00:15:21,670 --> 00:15:22,922
Büyük ihtimalle evet.

267
00:15:25,007 --> 00:15:26,467
Hem de nasıl. Bak...

268
00:15:28,385 --> 00:15:32,014
Annen edepsiz şeyler yaptı.

269
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Bundan bahsedelim.

270
00:15:40,272 --> 00:15:41,982
Gerçekten yaptı ve...

271
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
Onu savunacağım, tamam mı?

272
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
Onun suçu değil.

273
00:15:47,529 --> 00:15:49,198
Kesinlikle babanın suçu.

274
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
Baban, kusura bakma
ama pisliğin teki. Birazcık!

275
00:15:53,869 --> 00:15:55,871
Şunu diyorsan, "Benim babam değil.

276
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
O çok iyidir."

277
00:15:57,665 --> 00:15:58,707
Evet, sana karşı.

278
00:15:59,667 --> 00:16:01,585
Annene hep öyle davranmaz.

279
00:16:01,877 --> 00:16:04,171
30 yıldır birlikteler diyelim,

280
00:16:04,254 --> 00:16:07,257
arada sırada ona müstehcen şeyler
söylemediğini mi

281
00:16:08,342 --> 00:16:10,344
sanıyorsun? Elbette söyler.

282
00:16:10,427 --> 00:16:11,679
Yatakta yatıyorlar.

283
00:16:11,762 --> 00:16:14,139
Baban dönüp duruyor, uyuyamıyor.

284
00:16:15,432 --> 00:16:18,435
Zavallı annen de diyor ki
"Bir sorun mu var canım?"

285
00:16:19,311 --> 00:16:20,229
"Bir şey yok."

286
00:16:21,438 --> 00:16:24,650
"Yemek iyi miydi?"
"Evet. Kes sesini, uyumaya çalışıyorum. "

287
00:16:26,694 --> 00:16:28,237
"Yardımım dokunur mu?"

288
00:16:28,320 --> 00:16:30,489
"Evet. Taşaklarımı yala, tamam mı?"

289
00:16:31,407 --> 00:16:32,574
Bir şey diyeyim mi?

290
00:16:32,658 --> 00:16:35,244
Zavallı annen de bunu yapar, tamam mı?

291
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
Çünkü hayır demez.
Yani annen aşağı iner...

292
00:16:50,175 --> 00:16:51,969
..."Hayatımı seviyorum." der.

293
00:16:55,764 --> 00:16:57,891
Ah annen. Şimdi…

294
00:16:59,852 --> 00:17:00,686
Büyükannen.

295
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Yaptığı şeyleri düşün.

296
00:17:04,647 --> 00:17:07,568
Tren yollarında takılıyordu
ya da her neredeyse.

297
00:17:09,528 --> 00:17:10,904
El Paso'da. Ne bileyim.

298
00:17:14,491 --> 00:17:17,327
"Neden böyle şeyler söylüyorsun Tom?"

299
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
Çünkü eğleniyorum.

300
00:17:20,247 --> 00:17:22,665
Çünkü insanları kızdırmak
hoşuma gidiyor.

301
00:17:23,333 --> 00:17:26,878
Evet. Psikolojik olarak
ne anlama geliyor, bilmiyorum ama...

302
00:17:26,962 --> 00:17:29,882
Bilmem, sanki içimde bir bando var,
şöyle diyor,

303
00:17:29,965 --> 00:17:31,550
"Aferin sana."

304
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Evet.

305
00:17:33,635 --> 00:17:37,931
Çünkü içimden birilerinin şöyle dediğini
düşünüyorum, "Eğleniyordum...

306
00:17:39,558 --> 00:17:41,977
...ta ki kaşar annemden bahsedene kadar."

307
00:17:43,687 --> 00:17:45,647
Bu beni mutlu ediyor. Bilmiyorum.

308
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Birini kızdıracak,
bana söylemeye çalışacak.

309
00:17:50,110 --> 00:17:51,278
Çalışacak diyorum

310
00:17:51,361 --> 00:17:54,323
çünkü hiç okumayacağım
bir mesaj gönderecek bana.

311
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Yok, okurdum. Hepsini okurdum.

312
00:17:56,867 --> 00:18:00,788
Her mesajı okumaman gerektiğini
anlamam uzun sürdü.

313
00:18:00,871 --> 00:18:05,042
Bence hiçbir sanatçı
onlara yollanan her şeyi sindirmemeli.

314
00:18:05,125 --> 00:18:07,419
Bunu uzun zaman fark edemedim,

315
00:18:07,503 --> 00:18:10,631
keşke etmiş olsaydım
çünkü insanın canını sıkıyor.

316
00:18:10,714 --> 00:18:13,926
Söylediğim bir şey için
ilk kez başımın belaya girmesi

317
00:18:14,009 --> 00:18:15,344
beş yıl kadar önceydi.

318
00:18:15,511 --> 00:18:18,722
Televizyonda "Çingene" dediğim için
başım belaya girdi.

319
00:18:19,139 --> 00:18:22,392
Onlarla ilgili güzel bir şey söylemedim,
izin verin...

320
00:18:23,352 --> 00:18:24,394
...açıklayayım.

321
00:18:25,104 --> 00:18:29,274
Bir programdaydım. "Çingenelerden
kim nefret etmez?" dedim ve sonra...

322
00:18:29,775 --> 00:18:32,611
...programdaki herkes
"Katılıyoruz." dedi ama...

323
00:18:33,779 --> 00:18:35,823
...sonra onlar öğrendi.

324
00:18:36,824 --> 00:18:38,033
İletişime geçtiler.

325
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
Çingenelerin başkanı gibi biri...

326
00:18:41,620 --> 00:18:44,498
...mesaj gönderdi.
Herhalde birinin telefonunu çalmış.

327
00:18:44,581 --> 00:18:45,999
Bana mesaj gönderdi.

328
00:18:51,463 --> 00:18:53,799
Kimler seyahat ediyor, anladık. Yani...

329
00:18:54,466 --> 00:18:55,551
...mesaj gönderdi.

330
00:18:55,634 --> 00:18:59,555
"Televizyonda Ç kelimesini kullandın."
Hiçbir şey anlamadım.

331
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
Ç kelimesi mi? 

332
00:19:02,432 --> 00:19:06,562
Yetişkin bir adamım, yazdığı da e-posta.
Tam bir K kelimesiymiş kadın.

333
00:19:08,188 --> 00:19:11,316
Israr edip kadını A kelimesine
dönüştürmek istemedim.

334
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
Z kelimelerim nerede?
Pekâlâ, bak...

335
00:19:15,028 --> 00:19:15,863
Yapma...

336
00:19:16,446 --> 00:19:19,116
Modern komedi bu, kurallara uy.

337
00:19:20,325 --> 00:19:21,201
Devam etti.

338
00:19:21,285 --> 00:19:25,873
"Etnik kökenimizle
gurur duyuyoruz, bilesin."

339
00:19:25,956 --> 00:19:29,084
Ben de "Evet, duymalısınız.
Başka da bir şeyiniz yok.

340
00:19:31,503 --> 00:19:33,422
Umarım kampçılıkta iyisinizdir."

341
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
İltifat ediyordum.

342
00:19:38,427 --> 00:19:42,514
"Etnik gururunu sevdim çünkü hak ettin."
diyordum.

343
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
Açıkçası herkes hak etmiyor bence.
Tamam mı?

344
00:19:45,434 --> 00:19:48,103
Her grup "Biz en iyisiyiz." diyor.
Hayır, değilsiniz.

345
00:19:48,562 --> 00:19:50,814
Herkesin en iyisi olması imkânsız.

346
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
Ciddiyim. Her grup öyle...

347
00:19:55,360 --> 00:19:58,906
Yani mesela örnek göstermek için sorayım,

348
00:19:58,989 --> 00:20:02,618
burada kaç kişi İtalyan mesela?

349
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Tamam.

350
00:20:04,328 --> 00:20:09,750
Geri kalanlarınız onları dinlemekten
bıkmadınız mı? Haksız mıyım?

351
00:20:10,751 --> 00:20:13,170
"Biz en iyisiyiz! Makarna ulan!"

352
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
"Tamam be." diyorsunuz.

353
00:20:16,006 --> 00:20:18,425
Makarnanın kökeni Çin zaten.
Sakin olun.

354
00:20:19,384 --> 00:20:22,763
Neyse, mesajları okumaya devam ettim.
Sürekli okudum.

355
00:20:22,930 --> 00:20:28,060
Bir süre önce,
altı haftalık bir zaman diliminde

356
00:20:28,143 --> 00:20:34,775
Louisiana eyaletinden
200.000 e-posta ve mesaj aldım,

357
00:20:34,942 --> 00:20:38,612
programda yaptığım bir espriye
gelen tepkiler.

358
00:20:39,780 --> 00:20:44,034
Eğer bilmiyorsanız,
önceki bir programda bir espri yapmıştım.

359
00:20:44,493 --> 00:20:45,327
Ve...

360
00:20:45,786 --> 00:20:46,870
Evet, sorun değil.

361
00:20:50,999 --> 00:20:53,335
Çok aptalca bir espriydi.

362
00:20:53,418 --> 00:20:55,921
Şöyle demiştim, "Biliyor musunuz?

363
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
Bu ülkede bir duvar örmeliyiz

364
00:20:57,881 --> 00:21:00,300
ama o aptal eyaletin çevresine."

365
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
Espri buydu. Şimdi…

366
00:21:02,427 --> 00:21:06,181
Çok aptalım, "Herkes bu espriyi sevecek."
diye düşündüm.

367
00:21:06,265 --> 00:21:07,140
Sevmediler.

368
00:21:08,684 --> 00:21:10,394
Konusu olan insanlar sevmedi.

369
00:21:11,270 --> 00:21:15,315
Bir sürü imlası bozuk
ölüm tehdidi aldım ve...

370
00:21:18,819 --> 00:21:21,863
"Kreolce mi bu?
Ne demeye çalışıyorlar?"

371
00:21:25,826 --> 00:21:29,538
Bu konuda o kadar çok soru geldi ki
haberlere çıktım.

372
00:21:30,038 --> 00:21:32,207
Artık gönüllü oldum, tamam mı?

373
00:21:32,291 --> 00:21:33,583
Gerçeği söylüyorum.

374
00:21:33,667 --> 00:21:37,045
Onlara o kadar bok atmazdım,

375
00:21:37,129 --> 00:21:40,507
daha önce Arkansas'a gitmiş olsaydım
ki artık gittim.

376
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
Ne?

377
00:21:46,346 --> 00:21:47,556
Orası...

378
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
...amma da berbat bir yermiş.

379
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
İnsanlar Louisiana'da tuvalette
sifonu çektiğinde

380
00:21:55,355 --> 00:21:57,399
her şey Arkansas'ta çıkıyor bence.

381
00:21:58,900 --> 00:22:02,904
Yıkılmış hayaller, göt delikleri ve...

382
00:22:03,655 --> 00:22:05,615
...biraz da mangal gibi kokuyor.

383
00:22:06,366 --> 00:22:07,826
İlginç olan şu.

384
00:22:07,909 --> 00:22:10,287
Çoğunuz bunu asla yaşamayacaksınız

385
00:22:10,454 --> 00:22:14,541
ama bir grup insanı gücendirirsen,

386
00:22:14,666 --> 00:22:17,336
mesela bütün bir eyaleti...

387
00:22:18,795 --> 00:22:21,423
...onlar hakkında çok şey öğreniyorsun.

388
00:22:22,174 --> 00:22:23,133
İstemiyorsun

389
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
ama ısrar ediyorlar, yani...

390
00:22:26,636 --> 00:22:30,932
Artık Louisiana hakkında
her şeyi biliyorum. Berbat bir şey bu.

391
00:22:31,016 --> 00:22:36,396
Hiç gitmek istemediğim bir yerin
gayriresmî bir tarihçisi gibiyim.

392
00:22:37,606 --> 00:22:40,317
Demek istediğim, eyalet sloganları

393
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
Dow Jones borsa şeridi gibi
asla aklımdan çıkmıyor.

394
00:22:44,154 --> 00:22:48,408
"Louisiana, insanların arabalarında
bebekleri varken sigara içtiği yer."

395
00:22:54,915 --> 00:22:58,251
Arkansas'ınki ise
"O bebekle işin bitti mi?" Yani...

396
00:23:02,506 --> 00:23:05,592
"Ne yapacaksın?"
"Onu yiyeceğiz. Ne demek istiyorsun?

397
00:23:06,301 --> 00:23:07,844
Gel buraya domuzcuk!"

398
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Şimdi...

399
00:23:12,224 --> 00:23:17,813
Down sendromu topluluğundan da
birçok mesaj aldım.

400
00:23:21,691 --> 00:23:22,609
Eğlenceliydi.

401
00:23:23,443 --> 00:23:24,861
İşte gerçek tarafı.

402
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
Down sendromlu insanlar

403
00:23:26,988 --> 00:23:31,660
Louisianalılardan çok daha düzgün
yazıyor. Yani…

404
00:23:37,457 --> 00:23:39,459
Bir diyalog kurmayı başardık.

405
00:23:41,128 --> 00:23:45,632
Sanırım o zamandan beri büyüdüm
ve olgunlaştım. Ciddiyim. Gerçekten.

406
00:23:45,715 --> 00:23:48,510
Mesela şu anda, bu zamanda,

407
00:23:48,593 --> 00:23:54,933
"G-kelimesi misin?" demek
bence hem tembelce hem de modası geçti.

408
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
G-E-R-İ-Z-E... Anladınız.

409
00:23:59,438 --> 00:24:00,397
Sebebi şu.

410
00:24:00,480 --> 00:24:03,733
Sanırım bunu söylediğimde demek istediğim,
"Salak mısın?

411
00:24:03,817 --> 00:24:06,069
Embesil misin? Aptal mısın?"

412
00:24:06,153 --> 00:24:08,155
Doğru kelime değil yani.

413
00:24:08,238 --> 00:24:10,449
Bunun için doğru kelime "Cajun."

414
00:24:10,532 --> 00:24:12,534
Artık öyle diyeceğim

415
00:24:13,243 --> 00:24:14,202
bundan sonra.

416
00:24:14,953 --> 00:24:16,288
Siktirin gidin.

417
00:24:16,371 --> 00:24:18,081
Demek istediğim bu. Şimdi...

418
00:24:19,708 --> 00:24:20,542
Evet.

419
00:24:25,714 --> 00:24:28,133
Bir şey diyeyim.
Bunu bilmenizi istiyorum.

420
00:24:28,216 --> 00:24:30,302
Şöyle diyen komedyenlerden değilim,

421
00:24:30,385 --> 00:24:34,347
"İnsanlar neden her şeye kızıyor,
anlamıyorum."

422
00:24:36,808 --> 00:24:39,478
Olabilecek en aptal bakış açısı bu.

423
00:24:39,936 --> 00:24:41,021
Anlıyorum ama.

424
00:24:41,104 --> 00:24:46,401
Bence seni rahatsız edecek her şeyden
rahatsız olma hakkın var

425
00:24:46,485 --> 00:24:49,529
ve bunu ifade etme hakkın da var.

426
00:24:49,613 --> 00:24:51,281
Fakat kimsenin bu konuda

427
00:24:51,364 --> 00:24:55,368
bir şey yapmasını beklemeye
hakkın olduğunu sanmıyorum.

428
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Evet.

429
00:25:01,917 --> 00:25:05,170
Tıpkı diğer duygularını
ifade ettiğindeki gibi.

430
00:25:05,253 --> 00:25:08,131
Mesela "Azdım. Acıktım. Yoruldum."

431
00:25:08,215 --> 00:25:10,342
"Vay be, ne çok derdin var." derim.

432
00:25:11,760 --> 00:25:15,347
Otuzbir çekip, sandviç yiyip,
kestirmen gerekiyor sanki ve...

433
00:25:16,056 --> 00:25:19,559
...sana kalmış. Harekete geç diye
biraz teşvik ederim ama

434
00:25:20,143 --> 00:25:21,269
bitirmem yani.

435
00:25:22,729 --> 00:25:26,399
Ben de cevap vermeye
hakkım olduğunu düşünüyorum.

436
00:25:26,483 --> 00:25:27,484
Böyle olmalı.

437
00:25:27,567 --> 00:25:29,945
Bir şey söylerim, sen bir şey söylersin.

438
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
Öyle devam eder.

439
00:25:31,446 --> 00:25:36,993
Öfkelenmiş bir kültür grubu canımı sıkmaz,
tamam mı?

440
00:25:37,077 --> 00:25:38,745
Ciddiyim. Beni etkilemez.

441
00:25:38,828 --> 00:25:42,457
Çünkü her gün duygusal olarak
kırılgan insanlarla uğraşıyorum.

442
00:25:42,582 --> 00:25:44,960
İki çocuğum var yani.

443
00:25:46,044 --> 00:25:49,130
Bana dertleriyle geliyorlar.
Onlarla konuşuyorum.

444
00:25:49,214 --> 00:25:52,133
Normalde sizinle konuştuğumdan
farklı konuşuyorum.

445
00:25:52,217 --> 00:25:54,719
Bana gelirler ve büyük olan şöyle yapar...

446
00:25:57,222 --> 00:25:58,265
"Çok gürültülü...

447
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
...şurası."

448
00:26:02,352 --> 00:26:04,354
Şöyle derim, ''Öyle mi?

449
00:26:05,981 --> 00:26:07,482
O zaman oraya gitme."

450
00:26:11,319 --> 00:26:12,571
"Tamam." der.

451
00:26:13,863 --> 00:26:15,198
Ben de "Tamam." derim.

452
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
Sonra da "Muck" diye kafasından öperim.

453
00:26:19,119 --> 00:26:22,330
Komedi şovlarında şakalardan
rahatsız olduğunu söyleyen

454
00:26:22,414 --> 00:26:25,125
yetişkinlerle de
böyle konuşmaya başlayacağım.

455
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Evet.

456
00:26:30,255 --> 00:26:32,882
En iyi tarafı da
kabul etmek zorunda olmaman.

457
00:26:32,966 --> 00:26:34,759
Bu ülkede yaşamanın
en harika yanı.

458
00:26:34,843 --> 00:26:37,178
Kabul etmen gerekmez
ama fikrimi bilirsin.

459
00:26:37,262 --> 00:26:38,847
Yani gelip şöyle diyorsan,

460
00:26:38,930 --> 00:26:44,102
"Gülmece şovunda söylediğin şey
beni çok yaraladı."

461
00:26:46,187 --> 00:26:47,439
"Öyle mi?" derim.

462
00:26:47,522 --> 00:26:51,943
"Hoşuna gitmeyen şeyleri duyman gerekmez,
o yüzden evde kal. Muck."

463
00:26:52,027 --> 00:26:53,361
Kafandan öperim.

464
00:26:59,451 --> 00:27:03,538
Öyle demişken, nasıl bir köle sahibi
olabileceğinizi merak ettiniz mi?

465
00:27:03,622 --> 00:27:04,497
Şimdi...

466
00:27:06,708 --> 00:27:07,709
Şimdi değil yahu!

467
00:27:08,668 --> 00:27:12,505
1831 yılı diyelim, beyazsın, yaşadığın yer

468
00:27:12,589 --> 00:27:14,466
tam da şu anda yaşadığın yer.

469
00:27:19,596 --> 00:27:22,766
"Bu oyunu oynamak istemiyoruz."
diyorsunuz. Pekâlâ...

470
00:27:24,059 --> 00:27:25,185
Neyse, ben oynarım.

471
00:27:26,895 --> 00:27:29,856
Nasıl olurdum, biliyorum.
Şu anda da araba almayı seviyorum.

472
00:27:33,234 --> 00:27:35,654
"Üç tane var, biliyorum
ama şu adama bak!"

473
00:27:35,737 --> 00:27:36,655
Peki o zaman...

474
00:27:37,530 --> 00:27:40,992
Bu espriyi sevmediysen
düşünme o zaman. Şimdi…

475
00:27:43,870 --> 00:27:44,746
Kadınlar.

476
00:27:47,207 --> 00:27:49,709
Eşit vatandaş olduğunuzu
düşünüyor musunuz?

477
00:27:49,793 --> 00:27:52,879
Değilsiniz çünkü. Bakın...

478
00:27:55,423 --> 00:27:56,675
Sizin tarafınızdayım.

479
00:27:57,384 --> 00:28:01,262
Eşit olmayın demedim.
Değilsiniz dedim çünkü gözlerim var.

480
00:28:02,555 --> 00:28:06,434
Değilsiniz. Yaşadığımız
büyük dengesizliği hissetmiyor musunuz?

481
00:28:06,518 --> 00:28:09,813
Erkekler aynı işi yapmak için
daha çok para alıyor.

482
00:28:09,896 --> 00:28:11,314
Avantaj erkeklerde.

483
00:28:11,815 --> 00:28:15,193
Kadınlar rüyalarında yaptığımız
şeyler için bize kızarlar.

484
00:28:15,360 --> 00:28:16,695
Avantaj kadınlarda.

485
00:28:18,780 --> 00:28:19,864
Saçma değil mi?

486
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Kahvaltı yapıyorsun ve
"Neden bana öyle bakıyor?" dersin.

487
00:28:27,872 --> 00:28:30,625
"Dün gece rüyamda tam bir pisliktin." der.

488
00:28:31,334 --> 00:28:33,169
"Tamam, peki." dersin.

489
00:28:35,839 --> 00:28:36,673
"Ciddi misin?

490
00:28:38,633 --> 00:28:40,719
Dün gece rüyanda yaptığım şey için

491
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
özür dilemek istiyorum."

492
00:28:46,349 --> 00:28:48,309
"Teşekkür ederim." der. Sen de...

493
00:28:48,768 --> 00:28:50,645
"Siktirip gideyim artık."

494
00:28:51,479 --> 00:28:55,108
Bence yaşadığımız güç dinamiği
bir adam tarafından ayarlanmış.

495
00:28:55,191 --> 00:28:56,067
Belli ki.

496
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
Bence eşit kılacaktı.
Buna gerçekten inanıyorum.

497
00:28:59,028 --> 00:29:01,197
Sanırım bunu ayarlayacağı gün,

498
00:29:01,281 --> 00:29:05,660
evinden çıkıyordu ve karısı
onu kapıda durdurdu ve şöyle dedi,

499
00:29:05,744 --> 00:29:09,164
"Dün gece rüyamda
bir esmerin memelerini sikiyordun."

500
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
Şöyle düşündü,

501
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
"Hayır."

502
00:29:16,755 --> 00:29:20,049
Telefonlara cevap vereceksin.
İşin bu. Sonra çekip gitti.

503
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
Tamam.

504
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
Kültürümüz hakkında
isabetli espriler yapma. Peki.

505
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
Gerçekten mi?

506
00:29:31,811 --> 00:29:35,023
Bu da mı komik değil? Burada
şöyle diyenler yok mudur,

507
00:29:35,106 --> 00:29:37,817
"Telefonlara cevap veriyorum."
Komik geldi mi?

508
00:29:40,111 --> 00:29:42,238
Pazartesi günü şöyle der,
"Merhaba...

509
00:29:42,322 --> 00:29:44,157
Sikerler. Siktirsin." Değil mi?

510
00:29:45,950 --> 00:29:51,289
Bazen güç dengesizliğinin
cinsiyetler arasında garip bir tarzda

511
00:29:51,372 --> 00:29:54,584
karşınıza çıktığını görüyorsunuz.

512
00:29:54,667 --> 00:29:56,669
Tabii ki "cinsiyetler" dediğimde,

513
00:29:56,753 --> 00:30:00,882
şu anda var olan birkaç yüz tanesinden
sadece ikisinden söz ediyorum.

514
00:30:02,675 --> 00:30:05,178
Fikrimi açıkça belirtmek istiyorum.

515
00:30:05,261 --> 00:30:09,891
Kim nasıl istiyorsa ona öyle demekle
bir derdim yok.

516
00:30:09,974 --> 00:30:11,976
Bana ağır gelmez.

517
00:30:12,060 --> 00:30:15,313
İstersen kendini ayakkabı bağı
olarak tanımlayabilirsin.

518
00:30:15,688 --> 00:30:19,067
Dememi istiyorsan
sana Bağcıklı Bağ Bağı derim.

519
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Biraz saçma mı geliyor bana?

520
00:30:22,695 --> 00:30:26,741
Evet. Badminton da saçma geliyor
ama olimpik bir spor. Öyle yani. 

521
00:30:30,495 --> 00:30:34,290
Olanları anlatayım. Birkaç ay önce
bir film çekiyordum

522
00:30:34,374 --> 00:30:37,377
ve bir gün çekimi biraz erken bitirdik.

523
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Akşamüzeri oldu.

524
00:30:38,837 --> 00:30:42,257
Setten çıktım ve sokağın karşısında
bir bar fark ettim.

525
00:30:42,340 --> 00:30:45,927
"Bu bara gidip bir içki içip
otele döneceğim." dedim.

526
00:30:46,010 --> 00:30:47,011
Basit, değil mi?

527
00:30:47,095 --> 00:30:51,099
İçeri girdim,
barda oturmuş bir kadın gördüm,

528
00:30:51,266 --> 00:30:55,270
tuhaf diyebileceğim bir şey yapıyordu.

529
00:30:56,896 --> 00:30:58,982
"Ne demek istiyorsun Tom?" dediniz.

530
00:30:59,065 --> 00:31:02,277
Barda otururken gördüğünüz birinin
yapabileceği

531
00:31:02,360 --> 00:31:04,821
normal davranışlar vardır.

532
00:31:04,904 --> 00:31:07,907
Barda oturan biri şöyle yapabilir.

533
00:31:07,991 --> 00:31:09,617
Veya selam verir.

534
00:31:09,701 --> 00:31:10,785
Hatta belki...

535
00:31:13,705 --> 00:31:17,000
Bu kadın barda oturuyordu
ve şöyle yapıyordu...

536
00:31:23,047 --> 00:31:26,217
Şöyle düşündüm, "Ne saçmalıyor bu?
Ne yapıyor orada?"

537
00:31:27,802 --> 00:31:29,596
Ayrıca geç fark ettim.

538
00:31:29,679 --> 00:31:32,724
Yanından geçerken fark ettim.
Bazen olur, değil mi?

539
00:31:32,807 --> 00:31:35,018
Yanından geçerken bir şey görürsün.

540
00:31:35,101 --> 00:31:37,395
"Ne saçma şey" dersin, devam edersin.

541
00:31:37,896 --> 00:31:39,898
Sonra "Tekrar görmeliyim." dersin.

542
00:31:40,857 --> 00:31:42,984
"Bir daha ne zaman görürüm, bilmem."

543
00:31:50,116 --> 00:31:51,367
Tam o noktadayım,

544
00:31:51,451 --> 00:31:57,624
o kadını gördüm ve herkesin ortasındaydı,
saat de akşam üstü 16:30,

545
00:31:57,832 --> 00:31:59,876
orada oturmuş bir şey yapıyor...

546
00:32:03,338 --> 00:32:05,298
Orasını karıştırıyor. Ne bileyim.

547
00:32:06,799 --> 00:32:09,427
Kukusuyla oynuyor. Anladınız siz onu.

548
00:32:09,677 --> 00:32:12,138
Merak ettiyseniz söyleyeyim, seksi değil.

549
00:32:13,431 --> 00:32:15,934
"Çok seksi miydi?" diye sorarsanız,

550
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
hayır, değildi.

551
00:32:17,852 --> 00:32:20,980
Bu yüzden de derhâl gammazladım.

552
00:32:22,190 --> 00:32:23,983
Anladınız yani.

553
00:32:25,652 --> 00:32:28,363
Fedaiye gittim. "Affedersiniz." dedim.

554
00:32:30,823 --> 00:32:33,076
"Şuradaki şu manken olmayan kadın...

555
00:32:34,869 --> 00:32:37,163
...barda kendisiyle oynuyor."

556
00:32:37,664 --> 00:32:40,708
Çam yarması herif bana baktı
ve şöyle yaptı...

557
00:32:44,963 --> 00:32:47,131
"Evet, konuş onunla." dedim.
Şöyle yaptı...

558
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
"Pardon ama?"

559
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
"Bu boka karışamam." dedi.

560
00:32:56,599 --> 00:32:57,976
Kimse karışmak istemez.

561
00:32:58,768 --> 00:33:01,104
Barda mastürbasyon yapan bir kadın var.

562
00:33:01,813 --> 00:33:07,068
Tepkisi şu oldu... Sanki zalim talebimden
çok rahatsız oldu.

563
00:33:07,151 --> 00:33:09,153
"Peki dostum. Hey allahım."

564
00:33:10,238 --> 00:33:14,117
Ayağa kalktı, yarı yola kadar gitti,
arkasını döndü ve dedi ki...

565
00:33:14,200 --> 00:33:15,618
"Evet, yapamadım."

566
00:33:18,538 --> 00:33:20,164
"Yapmak zorundasın." dedim.

567
00:33:20,540 --> 00:33:22,041
Garsonu çağırdı.

568
00:33:22,125 --> 00:33:25,253
22 yaşında, "N'aber çocuklar?" diyen
sevimli bir kız.

569
00:33:26,421 --> 00:33:27,630
"Hallet şunu." dedi.

570
00:33:27,714 --> 00:33:28,798
Kız "Tamam." dedi.

571
00:33:30,008 --> 00:33:33,970
Kadının yanına gidip çok saçma bir şekilde
kibar davrandı.

572
00:33:35,096 --> 00:33:36,931
Durumu düşününce yani.

573
00:33:37,015 --> 00:33:39,892
Onu duyamadım
ama vücut dilinden anlayabildim.

574
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
Kadına "Selam." dedi.

575
00:33:43,438 --> 00:33:45,606
"Herkes seni görebiliyor."

576
00:33:49,944 --> 00:33:51,404
Sonra da "Dur artık.

577
00:33:53,948 --> 00:33:54,782
Dur.

578
00:33:55,408 --> 00:33:56,701
Söz veriyor musun?"

579
00:33:58,244 --> 00:33:59,996
Sonra da "Teşekkürler." dedi.

580
00:34:01,039 --> 00:34:03,541
Sonra geri döndü ve "Durdu." dedi.

581
00:34:04,751 --> 00:34:06,878
"Bitirdi mi, durdu mu?" diye sordum.

582
00:34:09,422 --> 00:34:10,590
"Durdu."

583
00:34:10,672 --> 00:34:13,967
"Tamam." dedim.
"Dur, barda kalmasına izin var mı?"

584
00:34:14,719 --> 00:34:15,887
"Evet." dedi.

585
00:34:17,138 --> 00:34:18,389
"Neden?" diye sordum.

586
00:34:19,181 --> 00:34:21,016
"Çünkü durdu." dedi.

587
00:34:21,768 --> 00:34:24,562
Dedim ki, "Pardon ama ben olsaydım...

588
00:34:25,855 --> 00:34:29,525
...barda oturup aletimle oynasaydım
kalabilir miydim?"

589
00:34:29,609 --> 00:34:30,485
Şöyle...

590
00:34:38,076 --> 00:34:40,911
Omzuma dokunup "Affedersiniz.

591
00:34:41,871 --> 00:34:45,083
Islak sikini pantolonuna
geri sokar mısın?" der miydin?

592
00:34:46,208 --> 00:34:49,337
"Teşekkürler. Tavuk kanadı
veya gazoz ister misin?"

593
00:34:50,254 --> 00:34:54,675
"Özel Tim'i çağırırdın,
harekât düzenlerlerdi.

594
00:34:54,801 --> 00:34:58,471
Biri bara kafamı çarpa çarpa kırardı,

595
00:34:58,554 --> 00:35:01,724
cesedim çıkarılırken
tören düzenlerdiniz." dedim.

596
00:35:02,266 --> 00:35:04,393
"Haklısın." dedi.

597
00:35:07,939 --> 00:35:09,941
Belki de abartıyorum. Bilmiyorum.

598
00:35:10,650 --> 00:35:12,068
Barlarda otuzbir çekmem.

599
00:35:13,528 --> 00:35:16,906
Yıllar önce böyle bir açıklama
yapma gereği duymazdım

600
00:35:16,989 --> 00:35:22,328
ama son zamanlardaki skandalların
ışığında barlarda otuzbir çekmiyorum.

601
00:35:22,912 --> 00:35:25,331
Mesajları okumamamın bir nedeni de bu.

602
00:35:25,414 --> 00:35:27,083
Sürekli mesaj alıyordum.

603
00:35:27,166 --> 00:35:28,751
"Selam, büyük hayranınım.

604
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Hayranın olmayı sürdürmemi istiyorsan

605
00:35:31,921 --> 00:35:34,215
cinsel saldırıda bulunma." diyenler.

606
00:35:37,301 --> 00:35:39,929
Pazara kadar değil,
mezara kadar kaltak.

607
00:35:42,306 --> 00:35:43,141
Evet.

608
00:35:49,105 --> 00:35:51,941
Tayfamda korkakları istemem.

609
00:35:52,024 --> 00:35:52,859
İkincisi de...

610
00:35:54,443 --> 00:35:57,488
Ne cevap vereceğim?
"Uyarı için sağ ol dostum." mu?

611
00:35:59,991 --> 00:36:03,161
"E-postanı okumasam yapacaktım Kyle."

612
00:36:05,413 --> 00:36:06,414
Siktir git Kyle.

613
00:36:08,499 --> 00:36:11,836
"Benim için endişelenme.
Herkesin içinde otuzbir çekmem.

614
00:36:12,587 --> 00:36:13,754
İlgimi çekmez.

615
00:36:14,130 --> 00:36:15,464
Başka şeyler çeker.

616
00:36:16,424 --> 00:36:17,341
Anlatayım."

617
00:36:21,554 --> 00:36:23,264
Merak ettiniz. Evet!

618
00:36:23,347 --> 00:36:24,599
Peki, tamam. Evet!

619
00:36:24,682 --> 00:36:26,934
Mastürbasyon yaptığımı duymak istersen

620
00:36:28,186 --> 00:36:31,647
tek yapman gereken beni arayıp

621
00:36:31,731 --> 00:36:34,358
yemek planına gelemeyeceğini söylemek.

622
00:36:35,776 --> 00:36:37,987
O an asılmaya başlarım.

623
00:36:39,906 --> 00:36:42,825
Sosyal değilim. Arayıp öyle denmesini
çok severim.

624
00:36:42,992 --> 00:36:44,785
En sevdiğim aramadır.

625
00:36:44,869 --> 00:36:46,954
Özellikle de tam evden çıkıyorsam.

626
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
Çok kez orgazm olurum, tamam mı?

627
00:36:50,041 --> 00:36:53,544
Tam evden çıkarken
"Onlarla çıkmak istemiyorum." derim.

628
00:36:53,628 --> 00:36:56,255
Sonra ararlar ve "Gelemiyoruz." derler.

629
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
"Konuşmaya devam et.

630
00:36:59,759 --> 00:37:01,385
Neden?"

631
00:37:03,137 --> 00:37:06,057
"Bir trafik kazası geçirdik."
Şöyle kalırım, "Ah."

632
00:37:08,601 --> 00:37:09,518
"İyi misiniz?

633
00:37:09,602 --> 00:37:12,730
İyisiniz ama yemeğe gelmiyorsunuz. Tamam."

634
00:37:15,483 --> 00:37:18,110
"Tamam, temizle Tom." Bitti. Yani...

635
00:37:19,237 --> 00:37:20,279
Babayım dedim ya.

636
00:37:20,947 --> 00:37:21,822
Ve...

637
00:37:24,909 --> 00:37:27,078
...biraz değiştim.

638
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Çok değil. Biraz değişmek lazım.

639
00:37:29,956 --> 00:37:32,875
"Çocuk sahibi olmak insanı değiştirir."
derler ya.

640
00:37:32,959 --> 00:37:35,127
Bence şöyle düzeltilmeli,

641
00:37:35,211 --> 00:37:37,546
"Çocuk sahibi olmak seni değiştirmeli."

642
00:37:38,089 --> 00:37:41,092
Tanıştığın biri şöyle derse
tehlike işaretidir,

643
00:37:41,175 --> 00:37:43,261
"Dört çocuğum var. Hiç değişmedim."

644
00:37:43,344 --> 00:37:45,846
"Demek güvenilmezsin. Bildiğim iyi oldu." 

645
00:37:46,681 --> 00:37:51,477
Büyük değişiklikler olması gerekmez
ama hayatını değerlendiriyorsun

646
00:37:51,560 --> 00:37:53,062
ve değişiklik yapıyorsun.

647
00:37:53,145 --> 00:37:55,690
Ben değiştirdiğim şeyle gurur duyuyorum.

648
00:37:55,773 --> 00:38:00,027
Çocuklarım olduğunda, zamanım
ve enerjim olmadığını fark ettim.

649
00:38:00,111 --> 00:38:03,322
Hayatımda bir şeyi düzeltmeliydim.
Neyi düzelttim peki?

650
00:38:03,406 --> 00:38:05,116
Herkesle tartışmayı.

651
00:38:05,199 --> 00:38:08,286
Hiçbir arkadaş, hiçbir aile üyesiyle
tartışmıyorum.

652
00:38:08,369 --> 00:38:10,746
Başladığı anda hemen dönüyorum.

653
00:38:10,830 --> 00:38:12,290
Biriyle tartıştığım anda

654
00:38:12,373 --> 00:38:16,252
"Sana katılmıyorum." derlerse
"Evet. Aynı fikirdeyim." diyorum.

655
00:38:17,586 --> 00:38:18,546
Şaşırıyorlar.

656
00:38:18,629 --> 00:38:22,008
"Sen söylediğin anda fikrimi değiştirdim.

657
00:38:22,842 --> 00:38:24,969
İşte o kadar az konuşmak istiyorum."

658
00:38:26,512 --> 00:38:28,472
Özgür kalıyorum. Harika bir his.

659
00:38:30,016 --> 00:38:34,020
Herkesin hoşuna gitmiyor.
Annem mesela, hiç hoşlanmıyor.

660
00:38:34,937 --> 00:38:36,605
Tartışmak için yaşıyor o.

661
00:38:36,689 --> 00:38:38,774
Yapıları böyle insanlar var.

662
00:38:38,858 --> 00:38:41,068
Kavga edecek bir şeyler arıyor kadın.

663
00:38:41,152 --> 00:38:44,697
Bıçaklayıp, acı çektirmek istiyor.
Buna bayılıyor.

664
00:38:46,324 --> 00:38:48,409
Aynı zamanda bir hayal yıkıcı.

665
00:38:49,368 --> 00:38:52,204
Bir insanda en az sevdiğim özelliktir bu.

666
00:38:52,288 --> 00:38:53,789
Hayal kırıcı şöyledir,

667
00:38:53,873 --> 00:38:58,336
ne yapmak veya denemek istersen
şöyle tepki verir...

668
00:39:00,171 --> 00:39:01,005
"Sana olmaz."

669
00:39:01,088 --> 00:39:03,549
"Yanımda olman güzel." dersin.

670
00:39:04,258 --> 00:39:05,801
Aklınızdan çıkmaz, değil mi?

671
00:39:05,885 --> 00:39:09,138
Ben bahsedince
sizin de aklınıza gelmiştir eminim.

672
00:39:09,221 --> 00:39:11,557
İşte o kadar güçlüler. Hatırlıyorum da,

673
00:39:11,640 --> 00:39:15,269
"Los Angeles'ta stand-up yapacağım."
demiştim. Yıllar önceydi.

674
00:39:15,353 --> 00:39:19,065
"Los Angeles'ta stand-up yapacağım."
Cevabı şu oldu,

675
00:39:19,190 --> 00:39:20,941
"Postaneye gitmelisin."

676
00:39:23,819 --> 00:39:24,779
Çok safmışım.

677
00:39:24,862 --> 00:39:27,448
"Postanede stand-up mı yapıyorlar?"

678
00:39:28,199 --> 00:39:29,700
"Hayır, iş olarak." dedi.

679
00:39:30,117 --> 00:39:32,495
"Yok, işim stand-up olacak zaten."

680
00:39:32,578 --> 00:39:34,038
"Anlıyorum." dedi.

681
00:39:34,622 --> 00:39:39,585
"Bir dakika. Sana hayalimi söylüyorum,
git postacı ol mu diyorsun?" diye sordum.

682
00:39:40,544 --> 00:39:41,837
Dediği şu, "Evet."

683
00:39:43,089 --> 00:39:46,384
Peki. Şimdi iyiyim. İyi para kazanıyorum.
O da biliyor.

684
00:39:46,467 --> 00:39:49,303
Elbette. Sürekli bir şeyler
istiyor benden.

685
00:39:50,304 --> 00:39:51,680
Yine de eğleniyorum.

686
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
Anneme 75'inci yaş günü için
birkaç hafta önce

687
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
ne gönderdim, biliyor musunuz?

688
00:39:57,144 --> 00:40:00,147
Pullarla dolu bir kitap ve...

689
00:40:01,607 --> 00:40:04,860
...içine küçük bir not yazdım.
"Bugün iş yerinde aldım."

690
00:40:05,903 --> 00:40:06,862
İşte böyle.

691
00:40:13,119 --> 00:40:15,454
Kötü hissetmeyin. Aldırmıyor. 

692
00:40:16,872 --> 00:40:18,624
Evet, o tam bir pislik ama...

693
00:40:20,334 --> 00:40:21,168
Öyle.

694
00:40:21,669 --> 00:40:24,004
Hayal kırıcıları sevmem. Gerçekten.

695
00:40:24,088 --> 00:40:25,089
Ben tam tersiyim.

696
00:40:25,172 --> 00:40:26,841
Ben bir rüya teşvikçisiyim.

697
00:40:26,924 --> 00:40:31,262
Bana çılgın bir fikirle gelirsen
gerçekten överim, tamam mı?

698
00:40:31,345 --> 00:40:35,224
Çılgın hayalleri olan insanları severim.

699
00:40:35,307 --> 00:40:37,935
Bunu söyledikten sonra
insanlar bana gelip

700
00:40:38,018 --> 00:40:41,147
"Bot alınacak bir sosisçi
açmak istiyorum." diyorlar.

701
00:40:41,230 --> 00:40:43,357
"Tamam, bir yolunu buluruz."

702
00:40:45,234 --> 00:40:48,863
Hoşuma gidiyor, gerçekten
çılgın hayalleriniz olsun isterim.

703
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
Ciddiyim. Gerçekten.

704
00:40:50,531 --> 00:40:53,909
Size iyi bir tavsiyeyi vereyim, samimiyim,
espri değil bu.

705
00:40:53,993 --> 00:40:58,372
Hayallerin peşinden koşmakla ilgili,
hepinize hitap eder umarım.

706
00:40:58,456 --> 00:41:01,083
Gerçek şu. Bence... Bu doğru.

707
00:41:01,167 --> 00:41:07,173
Hayalinizin planladığınız gibi
gitmeyeceğini kabul ederseniz,

708
00:41:07,256 --> 00:41:10,718
hayalinizin peşinde koşmak
sizi yine de tatmin eder.

709
00:41:10,801 --> 00:41:14,805
Yapmak istediğiniz şeyin peşinden gidin.
Yoksa yaşamanın anlamı ne?

710
00:41:15,306 --> 00:41:16,140
Evet.

711
00:41:19,852 --> 00:41:23,522
Şimdi bu noktayı daha detaylı
izah etmek için şunu anlatacağım.

712
00:41:23,606 --> 00:41:25,900
İki yıl önce Los Angeles'ta bir kafede

713
00:41:26,025 --> 00:41:28,068
öğle yemeği yediğimi hatırlıyorum.

714
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Oturdum.

715
00:41:29,236 --> 00:41:30,321
Oturduğumda

716
00:41:30,404 --> 00:41:33,657
bir arkadaşım "Bunu düşündüğüme
inanamıyorum." dedi.

717
00:41:33,741 --> 00:41:36,035
"Ne düşünüyorsun?" diye sordum.
"Hiçbir şey." dedi.

718
00:41:36,118 --> 00:41:38,204
"Nedir?" dedim.
"Utanç verici" dedi.

719
00:41:38,287 --> 00:41:39,371
"Söylesene."

720
00:41:39,455 --> 00:41:41,582
"Söylersem dalga geçersin." dedi.

721
00:41:41,665 --> 00:41:43,876
"Hep dalga geçiyorum. Söyle gitsin." 

722
00:41:44,376 --> 00:41:46,587
"Kendime saklamak istediğim bir şey."

723
00:41:46,670 --> 00:41:49,507
"İstiyorum dedin.
Söylersen yapabilirsin." dedim.

724
00:41:49,590 --> 00:41:52,551
"İstemiyorum." dedi.
"Evrene mesajını göndermezsen

725
00:41:52,635 --> 00:41:54,845
asla olmaz. Söylemelisin. Nedir?"

726
00:41:54,929 --> 00:41:56,096
Dedi ki, "Tamam.

727
00:41:56,180 --> 00:41:58,891
Wu-Tang Clan'dan birine
oral yapmak istiyorum."

728
00:42:06,065 --> 00:42:08,609
Birden aklıma şu geldi...

729
00:42:09,360 --> 00:42:11,195
"Annem ne derdi?" 

730
00:42:11,820 --> 00:42:14,198
Kendi kendime "Annen gibi olma." dedim.

731
00:42:15,032 --> 00:42:16,408
Bu kızın hayali bu."

732
00:42:22,164 --> 00:42:23,999
Gözlerinin içine baktım 

733
00:42:24,542 --> 00:42:26,293
ve dedim ki, "Denemelisin.

734
00:42:28,546 --> 00:42:31,215
Bir sürü elemanı var." Böyle dedim.

735
00:42:34,718 --> 00:42:36,262
Üç ay sonra

736
00:42:36,929 --> 00:42:38,847
tur otobüsüne bindi

737
00:42:39,431 --> 00:42:42,101
ve onlara söyledi ve tahmin edin, ne oldu?

738
00:42:42,184 --> 00:42:44,603
Hepsi kabul etmiş.

739
00:42:49,149 --> 00:42:51,402
Eğer bilmiyorsanız,

740
00:42:51,485 --> 00:42:54,196
Wu-Tang Clan'da

741
00:42:55,030 --> 00:42:56,490
dokuz adam var.

742
00:42:56,574 --> 00:42:57,616
Dokuz.

743
00:42:58,617 --> 00:42:59,577
Çok fazla adam.

744
00:43:01,328 --> 00:43:02,288
Bu çok fazla.

745
00:43:02,371 --> 00:43:04,582
Biraz durup

746
00:43:05,249 --> 00:43:07,251
dokuz siki bir düşünebilir miyiz?

747
00:43:08,919 --> 00:43:11,964
Herkes nasıl böyle rahat, anlamıyorum.

748
00:43:13,132 --> 00:43:16,385
"Bu mu yani? Başka" diyenler var.
Dalga mı geçiyorsunuz?

749
00:43:17,720 --> 00:43:18,596
Çok değil mi?

750
00:43:18,679 --> 00:43:20,014
Gözlerinizi kapatın...

751
00:43:21,223 --> 00:43:22,933
...dokuz siki düşünün.

752
00:43:24,101 --> 00:43:27,646
"Tanrım, her yerdeler." dersiniz.
Çünkü dokuz tane. O yüzden.

753
00:43:30,149 --> 00:43:31,609
Kadını eleştirmiyorum.

754
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
Tarafsızca diyorum ki,
herhangi bir şeyden dokuz tane çoktur.

755
00:43:37,197 --> 00:43:39,992
Mesela "Bugün tarçınlı çörek yedim."
dedim.

756
00:43:41,118 --> 00:43:43,203
"Kaç tane yedin?" diye sordunuz.

757
00:43:44,371 --> 00:43:45,414
"Dokuz tane."

758
00:43:51,629 --> 00:43:54,048
"Acil servise götüreyim mi seni?"

759
00:43:55,549 --> 00:43:58,218
Sabaha kalmaz, ayağın kesilir.
Gitmeliyiz."

760
00:43:58,969 --> 00:44:00,346
Dokuz sik mi?

761
00:44:00,429 --> 00:44:02,264
Dalga mı geçiyorsun?

762
00:44:02,848 --> 00:44:06,101
Bazılarınızın dokuz sike ulaşması
15 yılını aldı.

763
00:44:06,185 --> 00:44:08,979
Bu genç hanım için
sadece bir perşembe günüydü.

764
00:44:13,692 --> 00:44:15,569
Bir düşünün,

765
00:44:15,653 --> 00:44:18,739
dokuz tane, muhtemelen
küçük olmayan sike oral yapmak

766
00:44:19,323 --> 00:44:23,786
nasıl bir fiziksel emek gerektirir.

767
00:44:26,455 --> 00:44:31,085
Bilmiyorsanız, Wu-Tang adamları
bana benzemez, tamam mı?

768
00:44:33,671 --> 00:44:36,215
O seviyede bir fitness zorluğu yani.

769
00:44:37,091 --> 00:44:39,635
Burpee hareketi zor sanıyorsanız,
şunu düşünün...

770
00:44:41,637 --> 00:44:43,263
"İyi gidiyor muyum?

771
00:44:45,099 --> 00:44:46,934
Artık benden hoşlanıyor musun?"

772
00:44:49,228 --> 00:44:53,357
Sence kaç kişiden sonra
"Biraz ara verelim." demiştir?

773
00:44:58,445 --> 00:45:00,114
"Ne yapıyorum ben?

774
00:45:02,741 --> 00:45:04,535
Neden bu kadar acımasızlar?

775
00:45:08,247 --> 00:45:09,289
Kaç kaldı?

776
00:45:09,373 --> 00:45:10,708
Dört! Siktir!

777
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Bitti mi?"

778
00:45:14,628 --> 00:45:16,672
"Hayır, işin bitmedi!" derler.

779
00:45:17,005 --> 00:45:20,551
"U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth var daha.
Hayır, işin bitmedi!"

780
00:45:25,222 --> 00:45:27,933
"Ama boynum ağrıyor." der.

781
00:45:28,016 --> 00:45:31,729
"Boynunu koruyacaksın.
Şarkılarımızı dinlemiyor musun?"

782
00:45:38,777 --> 00:45:40,696
Evet.

783
00:45:40,863 --> 00:45:44,324
Kaliteli bir Wu-Tang oral şakası. Şimdi…

784
00:45:46,243 --> 00:45:47,870
Bir hayvan gibiydi yani.

785
00:45:48,370 --> 00:45:51,165
Ona bir kez sordum, "O güne geri dönsen

786
00:45:51,248 --> 00:45:53,959
neyi farklı yapardın?" diye.

787
00:45:54,042 --> 00:45:57,004
Dedi ki, "Öğle yemeği yemezdim."

788
00:46:01,383 --> 00:46:03,469
Philadelphia kızı, ne yapacaksın?

789
00:46:06,138 --> 00:46:07,514
Neden bahsediyorduk?

790
00:46:07,598 --> 00:46:09,266
Evet, annem. 

791
00:46:11,852 --> 00:46:13,812
Tartışmayı nasıl bıraktım, anlatayım.

792
00:46:13,896 --> 00:46:16,690
Bir ebeveynle benzer durumdaysanız

793
00:46:16,815 --> 00:46:19,610
benim gibi bir aydınlanma anı
yaşarsınız umarım.

794
00:46:19,818 --> 00:46:22,863
Şöyle bir şeydi.
Geçen sene sonlarında beni aradı.

795
00:46:22,946 --> 00:46:24,531
Los Angeles'ta yangınlar vardı.

796
00:46:24,615 --> 00:46:26,033
"Tommy..." dedi.

797
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Bilmiyorsanız, buralı değil.

798
00:46:29,369 --> 00:46:31,371
"Neden böyle tuhaf konuşuyor?"

799
00:46:32,706 --> 00:46:33,957
Güney Amerikalı.

800
00:46:34,041 --> 00:46:35,751
Perulu diyeyim. Tamam.

801
00:46:36,919 --> 00:46:39,588
Beni aradı ve "Tommy..." dedi.

802
00:46:40,088 --> 00:46:43,592
"Evet?" dedim.
"Yangınlar kötü mü?" diye sordu.

803
00:46:43,675 --> 00:46:44,968
"Evet" dedim.

804
00:46:46,762 --> 00:46:49,139
"Genelde iyidirler ama bu seferki kötü."

805
00:46:53,060 --> 00:46:55,020
"İnsanlar ölüyor mu?" diye sordu.

806
00:46:55,103 --> 00:46:56,980
"Yangındalarsa, evet." dedim.

807
00:46:58,524 --> 00:46:59,358
"Yangın bu."

808
00:47:00,609 --> 00:47:02,611
Florida'da yaşıyor, şöyle dedi,

809
00:47:02,694 --> 00:47:06,073
"Sizde yangınlar, bizde kasırgalar var.

810
00:47:08,242 --> 00:47:09,993
Her yerde insanlar ölüyor."

811
00:47:10,452 --> 00:47:13,914
"Haberleri izlemişsin.
Bildireceğin başka bir şey var mı?"

812
00:47:15,415 --> 00:47:17,835
"Bence bunun bir sebebi var." dedi.

813
00:47:17,918 --> 00:47:20,420
"Öyle. İklim düzeni deniyor buna."

814
00:47:21,547 --> 00:47:22,589
"Hayır." dedi.

815
00:47:23,215 --> 00:47:26,468
"Bence Tanrı bize bir mesaj göndermeye 

816
00:47:26,969 --> 00:47:28,011
çalışıyor."

817
00:47:29,763 --> 00:47:30,764
Tepkim şu oldu.

818
00:47:33,016 --> 00:47:34,142
"Mesaj ne?" 

819
00:47:34,226 --> 00:47:37,813
"Sanırım bize daha iyi insanlar olun
demeye çalışıyor." dedi.

820
00:47:38,480 --> 00:47:43,527
Biri bir şey söylediğinde,
onlarla tartışacağınız kesindir

821
00:47:43,610 --> 00:47:45,362
ve bunu hissedersiniz ya.

822
00:47:46,321 --> 00:47:48,866
Sözler daha ağzından çıkarken,

823
00:47:48,949 --> 00:47:51,118
"Seni fena haklayacağım." dersiniz.

824
00:47:54,371 --> 00:47:57,457
Öfkemin kaynadığını hissettim

825
00:47:57,541 --> 00:48:00,335
ve kafamda kendi fikrimi duyabiliyordum.

826
00:48:00,419 --> 00:48:01,545
Şöyle diyordu,

827
00:48:01,628 --> 00:48:06,800
"Her şeyi bilen, her şeyi seven
ve hep yanımızda olan Tanrı

828
00:48:06,884 --> 00:48:09,177
insanları yakıyor

829
00:48:09,928 --> 00:48:13,390
ve kasırgalarda boğuyor,
daha fazla sarılalım diye mi yani?

830
00:48:13,473 --> 00:48:16,560
Hayatımda duyduğum en aptalca şey bu."

831
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
Ama...

832
00:48:23,233 --> 00:48:25,944
...söylemeden önce bir an durdum.

833
00:48:26,028 --> 00:48:28,530
"Ne anlamı var?" diye düşündüm.

834
00:48:28,614 --> 00:48:31,158
"Neden bu iblis kadınla tartışayım?"

835
00:48:31,241 --> 00:48:32,284
Anlıyor musunuz?

836
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
"Şeytanın kız kardeşi istediğini yapsın.

837
00:48:37,539 --> 00:48:39,249
Fikrini değiştiremezsin."

838
00:48:39,333 --> 00:48:42,169
Hayatımda ilk kez derin bir nefes aldım

839
00:48:42,252 --> 00:48:44,171
ve dedim ki, "Evet.

840
00:48:45,047 --> 00:48:47,257
Bunu neden yaptığını anlıyorum.

841
00:48:48,926 --> 00:48:50,469
Umarım bizi öldürmeyi bırakır."

842
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
Anladı. "Ne?" dedi.

843
00:48:58,060 --> 00:49:01,104
"Dediğin mantıklı." dedim.
"Neden bunu yapıyorsun?" dedi.

844
00:49:03,523 --> 00:49:06,693
Yani "Neden benimle tartışmıyorsun?"

845
00:49:06,777 --> 00:49:11,323
"Anne, bilmiyorum. Kimin umurunda?
Haklısın. Ben haksızım. Ne olmuş?" dedim.

846
00:49:11,406 --> 00:49:13,617
"Tommy, biliyor musun?" dedi.

847
00:49:13,700 --> 00:49:14,910
"Neyi?" diye sordum.

848
00:49:14,993 --> 00:49:17,496
"Pisliğin teki olduğunu biliyordum Tommy."

849
00:49:21,959 --> 00:49:23,460
"Ne?" dedim.

850
00:49:24,127 --> 00:49:26,922
<i>"Chao</i> kaltak." dedi ve telefonu kapattı.

851
00:49:32,552 --> 00:49:33,679
Annem işte böyle.

852
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
Nasıl misilleme yaptım, anlatayım.
Çok eğlenceli.

853
00:49:38,725 --> 00:49:39,893
Ona asla küfretmem.

854
00:49:39,977 --> 00:49:42,396
Çılgınca şeyler söylerim, asla küfretmem.

855
00:49:42,479 --> 00:49:45,732
Çok kızsam bile "Siktir!" demem. Diyemem.

856
00:49:46,233 --> 00:49:50,070
Uygun olmuyor.
Ben psikolojik savaşı tercih ederim.

857
00:49:50,570 --> 00:49:54,199
Evet. Şunu bilmek hoşuma gidiyor,
anneme bir soru sorarım

858
00:49:54,282 --> 00:49:56,827
ve o sorunun bahsi geçtiğinde bile

859
00:49:56,910 --> 00:49:59,871
dehşete düşer, hem de yıllar boyunca.

860
00:50:00,622 --> 00:50:03,792
Ben de özel bir gününü mahvetmeye
karar verdim.

861
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
Noel'i seçtim.

862
00:50:05,127 --> 00:50:06,503
Şöyle yaptım.

863
00:50:09,381 --> 00:50:15,846
Noel sabahı, annemle babam
ve beş köpeği benim evimde.

864
00:50:15,929 --> 00:50:19,266
Annem harika bir ruh hâlinde, tamam mı?

865
00:50:19,349 --> 00:50:22,894
Noel sabahını yaşayan Latin bir kadın.

866
00:50:23,770 --> 00:50:26,606
Böyle bir keyfi anlamanız mümkün değil,
tamam mı?

867
00:50:26,690 --> 00:50:28,316
Yemek yapıyor, dans ediyor.

868
00:50:31,653 --> 00:50:34,156
<i>Bebek İsa bugün bizimle</i>

869
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
Tüm Latinliğini yapıyor işte.

870
00:50:41,455 --> 00:50:42,372
Annem o.

871
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Peki...

872
00:50:44,750 --> 00:50:45,834
Onu gördüm.

873
00:50:49,921 --> 00:50:53,133
Evet. "Anne." dedim.

874
00:50:53,216 --> 00:50:55,260
"Evet?" dedi.

875
00:50:56,261 --> 00:50:59,222
Neşe fışkırıyor her yerinden,

876
00:50:59,306 --> 00:51:01,224
"Şimdi iyi bir zaman." dedim.

877
00:51:02,934 --> 00:51:04,895
"Anne, o köpeklerin her birini

878
00:51:04,978 --> 00:51:07,939
nasıl gömeceğinizi hiç düşündünüz mü?"
diye sordum.

879
00:51:12,402 --> 00:51:14,154
"Neden öyle dedin?"

880
00:51:15,739 --> 00:51:17,199
"Bilmem." dedim.

881
00:51:20,035 --> 00:51:21,787
"Babam senden önce ölürse

882
00:51:21,870 --> 00:51:25,165
-ne yapacaksın, düşündün mü?" diye sordum.
-Aman Tanrım!

883
00:51:28,460 --> 00:51:29,544
"Hayır." dedi.

884
00:51:30,587 --> 00:51:32,255
"Bunu hiç düşünmedim."

885
00:51:33,131 --> 00:51:36,551
"Ben soruyorum,
o yüzden bir düşün." dedim.

886
00:51:38,804 --> 00:51:40,388
"Dua edeceğim ve

887
00:51:41,014 --> 00:51:44,142
ve aynı gün ölmeyi umacağım." dedi.

888
00:51:45,102 --> 00:51:48,021
"Çok kolaylık olur. Şey açısından...

889
00:51:48,522 --> 00:51:51,149
cenazeleri ayarlamak, vasiyetleri okumak.

890
00:51:51,233 --> 00:51:53,819
Başarabilirsen hepimiz
buna memnun oluruz."

891
00:51:55,821 --> 00:51:57,948
"Mutlu Noeller, Tom." dedi.

892
00:52:00,492 --> 00:52:02,619
"Sana da Mutlu Noeller." dedim ve...

893
00:52:03,245 --> 00:52:05,539
Babam bir metre ötede oturuyordu.

894
00:52:06,331 --> 00:52:09,292
Konuşmanın bir kelimesini bile duymadı.

895
00:52:09,751 --> 00:52:13,213
Baba hâliyle, öylece tavan ışıklarına
bakıyordu.

896
00:52:13,296 --> 00:52:14,172
Şöyle işte...

897
00:52:18,218 --> 00:52:20,846
Dikkatini çekince o hâlinden sıyrıldı.

898
00:52:20,929 --> 00:52:22,430
"Baba..." dedim. "Evet!"

899
00:52:23,932 --> 00:52:24,766
Tanrım.

900
00:52:29,437 --> 00:52:30,772
Aynı şeyi sordum.

901
00:52:30,856 --> 00:52:35,193
"Annem senden önce ölürse
ne yapacağını hiç düşündün mü?"

902
00:52:35,277 --> 00:52:37,904
"Sarışınları severim,
koca memeleri severim."

903
00:52:43,618 --> 00:52:46,413
"Galiba bunu epey düşünmüşsün."

904
00:52:47,372 --> 00:52:48,957
"Her gece dostum.

905
00:52:49,499 --> 00:52:50,458
Her gece."

906
00:52:50,542 --> 00:52:53,628
"Farklı rüyalarınız var anlaşılan."

907
00:52:54,296 --> 00:52:56,006
Babam yani. Aman Tanrım.

908
00:52:56,923 --> 00:52:59,384
Yetmişli yaşlarında erkek gibisi yok,
değil mi?

909
00:53:00,218 --> 00:53:02,762
Babam, hayatındaki o rahat noktaya geldi,

910
00:53:02,846 --> 00:53:07,767
doğru şeyler söylüyor
ve bunlar kimseyi rahatlatmıyor.

911
00:53:09,352 --> 00:53:12,731
Bu hafta onu aradım,
"N'aber?" diye sordum.

912
00:53:12,814 --> 00:53:15,525
"Geyler beni rahatsız etmiyor." dedi.
Ben de...

913
00:53:17,444 --> 00:53:18,278
"Ne güzel."

914
00:53:19,404 --> 00:53:22,115
"Hayatlarını yaşıyorlar.
Neden kızayım ki?" 

915
00:53:22,199 --> 00:53:23,700
"Bilmem." dedim.

916
00:53:27,537 --> 00:53:31,166
Sonra sessizlik oldu.
"Konuşmamız bitti mi?" diye sordum.

917
00:53:33,084 --> 00:53:36,338
"Hayır, sadece düşünüyorum." dedi.
"Şu sesi dinlemek...

918
00:53:37,881 --> 00:53:39,382
...çok eğlenceli."

919
00:53:42,510 --> 00:53:44,721
"Annenle gemi gezisine gidiyoruz."

920
00:53:44,804 --> 00:53:46,640
"Tamam, iyi eğlenceler." dedim.

921
00:53:46,848 --> 00:53:48,558
"Hangi gemiyle?" diye sordum.

922
00:53:48,642 --> 00:53:50,018
"Karnaval." dedi.

923
00:53:50,101 --> 00:53:52,812
"Dur, parti gemisi değil mi o?"

924
00:53:53,146 --> 00:53:54,564
Babamın cevabı şuydu...

925
00:53:55,315 --> 00:53:57,943
Çocuklarımın üzerine yemin ederim...

926
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
"Dostum,

927
00:53:59,903 --> 00:54:01,738
bunu söylemenin başka yolu yok.

928
00:54:02,239 --> 00:54:04,908
Siyahilerin eğlenmesini
izlemeyi seviyorum."

929
00:54:11,122 --> 00:54:11,957
Ne?

930
00:54:14,209 --> 00:54:17,754
Yani hepimiz seviyoruz
ama yüksek sesle söylemek?

931
00:54:18,797 --> 00:54:20,048
Delilik bu.

932
00:54:22,050 --> 00:54:26,680
Babamı bir Karnaval gemisinde,
kıç güvertesinde düşünün...

933
00:54:32,018 --> 00:54:35,105
"Siyahiler eğleniyor.
Yemek yiyelim. Çok eğlenceli."

934
00:54:39,651 --> 00:54:41,111
Pekâlâ, ciddi olalım.

935
00:54:42,946 --> 00:54:45,156
Millet, bence

936
00:54:45,365 --> 00:54:48,576
artık çevreye daha iyi bakmamızın
zamanı geldi.

937
00:54:49,119 --> 00:54:50,495
Tamam mı? Evet.

938
00:54:51,663 --> 00:54:52,497
Kesinlikle.

939
00:54:52,998 --> 00:54:57,669
Bence bu mesuliyet de
fakirlere düşüyor. İşte sebebi.

940
00:54:59,129 --> 00:55:02,924
Zaten çöpümü karıştırıyorsun.
Camı plastikten ayırmaya ne dersin?

941
00:55:05,385 --> 00:55:06,219
Evet.

942
00:55:07,178 --> 00:55:09,639
Burada fakir insanlar var sanki.

943
00:55:10,515 --> 00:55:12,642
Bu çok iğrenç. Şimdi...

944
00:55:15,186 --> 00:55:19,190
Kesin olarak bildiğim bir şey var.
Fakirler İncil'i sever, tamam mı?

945
00:55:21,318 --> 00:55:25,155
Severler çünkü bedavaya alabileceğin
tek kitaptır. Şimdi...

946
00:55:29,034 --> 00:55:30,869
Başka kitap bedavaya alınır mı?

947
00:55:31,286 --> 00:55:32,954
Dene de söyle bana.

948
00:55:33,747 --> 00:55:36,624
Batıl inançlı olacak kadar
aptal olduğunuzu...

949
00:55:42,464 --> 00:55:45,008
...düşünebiliyor musunuz?

950
00:55:48,261 --> 00:55:51,348
İnanılmaz derecede
aptal olduğunuzu düşünün.

951
00:55:51,431 --> 00:55:56,561
Şahsen tüm batıl inançları
ve batıl inançlıları

952
00:55:56,644 --> 00:55:59,481
hor görebilirim ancak.
Hepsinden nefret ederim.

953
00:55:59,564 --> 00:56:02,400
"Köprüden geçmek üzereyiz." diyen biriyle

954
00:56:02,484 --> 00:56:04,694
aynı arabada olmaktan nefret ederim.

955
00:56:10,867 --> 00:56:14,621
"Arabadan ineceğim, umarım bu köprüden
düşersiniz. Gerçekten."

956
00:56:15,955 --> 00:56:18,708
Hepsi aptal. "Saat 11:11.

957
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
Bir dilek tut."

958
00:56:22,504 --> 00:56:26,174
Siyanür ve kırık kayadan oluşan
bir içki içmeni diliyorum.

959
00:56:26,257 --> 00:56:27,217
Dileğim bu.

960
00:56:30,136 --> 00:56:31,262
Hepsi kızdırmalı

961
00:56:31,346 --> 00:56:34,391
ama sokaklara dökecek
bir türü var. Ciddiyim.

962
00:56:34,474 --> 00:56:40,355
Bu inanılmaz varlıklı ve
gelişmiş ülkede yaşayıp 

963
00:56:40,438 --> 00:56:43,233
kitlesel olarak hepimiz
şunu kabul ediyoruz,

964
00:56:43,316 --> 00:56:48,988
otellerin, hatta bazı ofis binalarının
13. katı olmadığı oluyor.

965
00:56:49,072 --> 00:56:50,990
Şunu anlıyor musunuz,

966
00:56:51,574 --> 00:56:55,787
ardışık numaraları hiçe sayıyoruz
çünkü insanlar korkuyor.

967
00:56:59,749 --> 00:57:03,002
Güzel bir otele gidersin,
hatta Four Seasons bile olabilir,

968
00:57:03,086 --> 00:57:05,797
12. kat vardır, sonra 14. kat.

969
00:57:05,880 --> 00:57:08,842
"Pardon ama neden 13. kat yok?"
diye sorsanız,

970
00:57:08,925 --> 00:57:10,844
"Bu ürkütücü bir sayı.

971
00:57:13,638 --> 00:57:17,559
O kat olsaydı orada
hayaletler ve cinler olurdu.

972
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
Bu yüzden onu çıkardık,

973
00:57:24,149 --> 00:57:25,859
o kadar korkunç değil artık."

974
00:57:27,068 --> 00:57:28,903
Şöyle dersin, "Cajun musun sen?

975
00:57:28,987 --> 00:57:31,072
Artık böyle mi oluyor?"

976
00:57:33,533 --> 00:57:34,367
Bilmiyorum.

977
00:57:35,368 --> 00:57:36,202
Evet.

978
00:57:37,537 --> 00:57:39,581
Bunu sevdiniz ama İncil'den bahsedince...

979
00:57:42,041 --> 00:57:44,002
Geri adım attınız. Şöyle...

980
00:57:50,175 --> 00:57:51,551
"Her şovu dinler o."

981
00:57:55,555 --> 00:57:59,642
Sorun yok. Şovdan önce konuştum.
İyi bakış açısı dedi. Merak etmeyin.

982
00:58:05,064 --> 00:58:09,194
Dindarsanız size aptal demem,
tamam mı? Ucuz bir numara olur.

983
00:58:09,277 --> 00:58:11,905
Din size ferahlık veriyorsa bence harika.

984
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
Bunun için aptal demem size.

985
00:58:13,948 --> 00:58:17,160
Sadece burç okuyorsanız size aptal derim.

986
00:58:17,619 --> 00:58:18,536
Ve...

987
00:58:21,331 --> 00:58:25,502
...gezegenlerin hareketlerine göre...

988
00:58:28,755 --> 00:58:30,798
...yaşamsal kararlar veriyorsanız.

989
00:58:31,132 --> 00:58:35,136
Bu faydasızlardan biriyle
vakit geçirdiniz mi, bilmiyorum.

990
00:58:36,221 --> 00:58:38,181
Genelde şu tür bilgiler verirler,

991
00:58:38,264 --> 00:58:41,017
"Balık burcuysan kesin yapmalısın."

992
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Sağ ol doktor.

993
00:58:45,939 --> 00:58:48,441
Aynı günde doğmuş olmayı
mucize sayanlarla

994
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
aynı tipler onlar.

995
00:58:51,027 --> 00:58:52,695
Sanki kayda değer bir olay.

996
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
Bunun tuhaf olmadığını açıklaman gerekir.

997
00:58:56,032 --> 00:58:58,201
"Pek çok kişi doğdu o gün.

998
00:58:59,452 --> 00:59:01,913
Fazla seçenek yok. Her zaman olacak."

999
00:59:02,622 --> 00:59:03,581
O insanlar…

1000
00:59:04,582 --> 00:59:09,796
Ama bende derhal cinayet işleme
isteği uyandıran tipler,

1001
00:59:10,296 --> 00:59:14,842
yakın tarihlerde doğduğuna
heyecanlanan tipler.

1002
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
Konuşmaya değer bir şeymiş gibi.

1003
00:59:19,931 --> 00:59:21,891
Otellerde ayda bir başıma gelir.

1004
00:59:21,975 --> 00:59:23,393
Otele girerim,

1005
00:59:23,476 --> 00:59:25,645
adam kimliğimi alır ve şöyle der...

1006
00:59:28,106 --> 00:59:29,524
"16 Nisan'da mı doğdun?

1007
00:59:29,816 --> 00:59:30,900
Ben de 3 Nisan."

1008
00:59:37,115 --> 00:59:40,660
"Dur bir dakika!

1009
00:59:43,037 --> 00:59:44,289
Gerçekten...

1010
00:59:45,707 --> 00:59:47,166
...benden iki hafta önce

1011
00:59:47,917 --> 00:59:49,335
doğduğunu mu

1012
00:59:50,420 --> 00:59:51,462
söylüyorsun bana?

1013
01:00:07,353 --> 01:00:10,440
Evet. Artık pantolon pudingim var."

1014
01:00:13,234 --> 01:00:14,819
Pantolon pudingi mi?

1015
01:00:16,779 --> 01:00:17,739
İğrenç.

1016
01:00:19,115 --> 01:00:21,409
Bunu söyleyen kızı hatırlıyorum.

1017
01:00:22,327 --> 01:00:24,329
2002 yılıydı...

1018
01:00:25,288 --> 01:00:27,165
Çoğunuz bunu sevmeyeceksiniz.

1019
01:00:29,000 --> 01:00:34,172
O yıl, Ohio State
ulusal futbol şampiyonasını kazandı.

1020
01:00:36,716 --> 01:00:41,387
Vay canına. Sanki futbolu
İncil'den çok önemsiyor gibisiniz.

1021
01:00:41,471 --> 01:00:42,388
Ama neyse...

1022
01:00:47,393 --> 01:00:48,227
Biliyorum.

1023
01:00:48,311 --> 01:00:50,271
Tarihi boş ver. Her neyse...

1024
01:00:51,272 --> 01:00:54,359
Bu kızla birlikteydim.
Maçtan sonraki gün tanıştım.

1025
01:00:54,442 --> 01:00:57,320
Okulun olduğu yer olan Columbusluydu.

1026
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Rastgele bir şey dedim. Öylesine.

1027
01:00:59,614 --> 01:01:03,576
Şunu dedim, "Columbuslu musun?
Şampiyon oldunuz. Heyecanlı mısın?"

1028
01:01:03,660 --> 01:01:07,914
"Heyecanlı mı? Pantolon pudingim var."

1029
01:01:09,207 --> 01:01:10,375
Ben de...

1030
01:01:13,628 --> 01:01:16,255
Tabii sonra onunla yattım çünkü...

1031
01:01:17,340 --> 01:01:19,592
...edepsiz bir kızdı, tamam mı?

1032
01:01:19,676 --> 01:01:21,761
Yalan da söylemiyordu.

1033
01:01:21,844 --> 01:01:24,639
Muhallebi gibiydi.
Kaşıkla çıkarmak gerekiyordu.

1034
01:01:25,556 --> 01:01:26,766
Omzunun üstünden.

1035
01:01:28,518 --> 01:01:30,645
Cosby hâlâ puding yiyor mudur?

1036
01:01:34,399 --> 01:01:40,947
Hapiste espri anlayışı kalmış mıdır
diye merak ediyorum.

1037
01:01:41,030 --> 01:01:44,784
Duşa giderken
adamlarla dalga geçiyor mudur?

1038
01:01:45,535 --> 01:01:49,247
"Pudingini kuru üzümlü kekime koyma."
diyor mudur?

1039
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
Böyle mi?

1040
01:02:00,925 --> 01:02:03,219
"Bill, delinin teki." diyorlardır.

1041
01:02:04,137 --> 01:02:06,347
"Bir sigara alayım Bill!" Pekâlâ...

1042
01:02:10,476 --> 01:02:11,853
Sizden hoşlandığımı anladınız.

1043
01:02:13,104 --> 01:02:14,063
Neden peki?

1044
01:02:14,147 --> 01:02:16,983
Çünkü eski hayatımdan
bir seks hikâyesi anlattım.

1045
01:02:17,066 --> 01:02:18,901
Bunun olduğu her seferinde,

1046
01:02:18,985 --> 01:02:22,363
biri size hayatından
böyle bir hikâye anlatmışsa,

1047
01:02:22,447 --> 01:02:25,324
sizi sevmiş ve onayınızı istiyor demektir.

1048
01:02:25,783 --> 01:02:27,410
Evet. Kesinlikle. Dostum...

1049
01:02:28,619 --> 01:02:30,455
Kim en iyi hikâyeleri anlatır?

1050
01:02:30,538 --> 01:02:32,790
Hayatınıza yeni girenler.

1051
01:02:32,874 --> 01:02:35,585
Neden? Çünkü en iyi yönlerini gösterirler.

1052
01:02:35,668 --> 01:02:37,170
Sizi etkilemek isterler.

1053
01:02:37,253 --> 01:02:40,590
Kim en kötü hikâyeleri anlatır?
En iyi arkadaşların.

1054
01:02:42,383 --> 01:02:44,844
Bir yere gitmeyeceğini bilirler.
En iyi arkadaşların,

1055
01:02:44,927 --> 01:02:47,388
"Karımı becerdim" der
ve sen de "Kes sesini.

1056
01:02:49,140 --> 01:02:52,143
Yemek yiyeceğiz. Onu tanıyorum.
Kapa çeneni dostum."

1057
01:02:52,852 --> 01:02:54,353
"Bu iyi bir hikâye." derler.

1058
01:02:54,437 --> 01:02:56,731
"Tamam, nasıldı?" dersin. "İstemedi.

1059
01:02:58,566 --> 01:03:00,985
Ama onu sürekli rahatsız ettim.

1060
01:03:02,153 --> 01:03:03,696
Sonunda yıldı.

1061
01:03:04,614 --> 01:03:06,032
Kıpırdamadan yattı."

1062
01:03:06,115 --> 01:03:08,910
"Ted Bundy misin sen?
Korkunç bir hikâyeydi bu."

1063
01:03:10,745 --> 01:03:12,872
Eğlenceli bir hikâye anlatayım.

1064
01:03:12,955 --> 01:03:17,627
Yıllar önce Los Angeles'a ilk geldiğimde
barda bir kızla tanıştım.

1065
01:03:17,710 --> 01:03:19,253
Beni evine götürdü.

1066
01:03:19,337 --> 01:03:22,089
Takılmaya başladık.
Rıza formlarını imzaladım.

1067
01:03:23,549 --> 01:03:24,884
Takılmaya başladık.

1068
01:03:24,967 --> 01:03:27,762
Takılırken arkamdan geldi

1069
01:03:27,845 --> 01:03:29,889
ve parmağını soktu ve ben de...

1070
01:03:31,849 --> 01:03:32,683
O da...

1071
01:03:34,894 --> 01:03:36,813
Ben de "Evet." dedim.

1072
01:03:40,024 --> 01:03:42,235
Bu kadar. Hikâyenin sonu bu. Evet.

1073
01:03:46,155 --> 01:03:47,573
Hayalinizin peşinden koşun.

1074
01:03:48,741 --> 01:03:49,659
Ciddiyim.

1075
01:03:49,742 --> 01:03:52,495
Banal geliyor ama amacım o değil.
Sadece...

1076
01:03:52,578 --> 01:03:53,996
Çok düşünmemin nedeni şu:

1077
01:03:54,080 --> 01:03:57,083
Birçok insanla tanışıyorum.
Sizden çok daha fazlasıyla.

1078
01:03:58,793 --> 01:04:00,169
Yaklaşamazsınız bile.

1079
01:04:01,212 --> 01:04:03,297
İnsanlar genelde bana güzel şeyler söyler.

1080
01:04:03,381 --> 01:04:05,633
"Geldiğin için teşekkürler.
İyi vakit geçirdim."

1081
01:04:05,716 --> 01:04:09,595
Sohbet doğal olarak döner
ve ben sorarım, "Sen ne yaparsın?"

1082
01:04:09,679 --> 01:04:11,639
%98'inin cevabı şu olur,

1083
01:04:11,722 --> 01:04:14,058
"Berbat bir şey. Nefret ediyorum."

1084
01:04:14,642 --> 01:04:16,394
"Neden başka şey yapmıyorsun?"

1085
01:04:16,477 --> 01:04:19,689
"Çok geç. Hayatım mahvoldu.
Memnun oldum." ve giderler.

1086
01:04:20,314 --> 01:04:21,858
Evet, kafama takılır.

1087
01:04:22,441 --> 01:04:23,442
Düşünürüm.

1088
01:04:23,526 --> 01:04:26,863
Ama bir tavsiyem var.
Umarım faydası olur, tamam mı?

1089
01:04:26,946 --> 01:04:30,157
İşte şu. Bir şeyi çok iyi yapmayı
öğrenmelisin.

1090
01:04:30,241 --> 01:04:31,075
O da şu...

1091
01:04:31,158 --> 01:04:34,412
Beklentilerini yönetmeyi öğrenmelisin.

1092
01:04:34,495 --> 01:04:37,290
Doğuştan gelen bir şey değil.
Bu bir beceri.

1093
01:04:37,456 --> 01:04:39,542
Uğraşırsan ustalaşırsın.

1094
01:04:39,625 --> 01:04:43,254
Beklentilerini ne kadar iyi yönetirsen,
daha tatmin edici,

1095
01:04:43,337 --> 01:04:45,923
daha az depresif
ve daha mutlu hissedersin.

1096
01:04:46,549 --> 01:04:51,345
Hayatımın en büyük hayal kırıklığını
paylaşacağım, ki bu benim suçum.

1097
01:04:51,429 --> 01:04:53,389
O zaman bilmiyordum. Şimdi biliyorum.

1098
01:04:53,472 --> 01:04:56,267
Bazı insanları kızdıracak bu.

1099
01:04:56,851 --> 01:05:00,354
Ama umarım bunu bir öğrenme aracı
olarak kullanabiliriz.

1100
01:05:01,397 --> 01:05:02,857
Söylüyorum, tamam mı?

1101
01:05:03,190 --> 01:05:07,945
Bence 69 yapmak abartılıyor
ve berbat bir şey.

1102
01:05:10,656 --> 01:05:11,616
Evet.

1103
01:05:11,699 --> 01:05:15,620
Gördünüz mü? Bazıları alkışladı,
bazıları "Tutuklayın şunu." dedi.

1104
01:05:16,996 --> 01:05:19,123
Nedenin hikâyesi daha önemli.

1105
01:05:19,206 --> 01:05:21,417
İlk kez ne zaman duymuştunuz?
Ben hatırlıyorum.

1106
01:05:21,500 --> 01:05:24,253
Üçüncü sınıftaydım.
Çok küçük bir yaşta yani.

1107
01:05:25,338 --> 01:05:27,632
Büyük bir çocuk anlattı ve "Ne? dedim.

1108
01:05:29,425 --> 01:05:30,760
"Aynı anda mı?"

1109
01:05:32,219 --> 01:05:34,764
Felç geçirecektim.
Ne dediğini anlamamıştım.

1110
01:05:35,306 --> 01:05:38,184
Anlamış gibi yapabileceğim
referansım bile yoktu.

1111
01:05:38,267 --> 01:05:41,187
"Dondurmayla kaplı bir hamburger yiyorsun,

1112
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
aynı anda sıçıyorsun gibi."

1113
01:05:45,107 --> 01:05:47,401
"Tam olarak öyle işte." dedi.

1114
01:05:48,903 --> 01:05:54,408
O günden sonra yapıştı kaldı.
Saplantı haline geldi dersem ciddiyimdir.

1115
01:05:54,492 --> 01:05:56,202
Laf olsun diye anlatmıyorum.

1116
01:05:56,285 --> 01:05:58,996
Tek konuştuğum, düşündüğüm,
hayalini kurduğum,

1117
01:05:59,080 --> 01:06:01,582
şarkılar söylediğim,
espriler yaptığım şey 69'du.

1118
01:06:01,666 --> 01:06:04,460
Okulda her deftere 69 yazıyordum.

1119
01:06:04,877 --> 01:06:07,630
Her spor takımında "69 numara benim!"
diyordum.

1120
01:06:09,006 --> 01:06:10,883
"Bu beşinci sınıf basketbolu.

1121
01:06:10,967 --> 01:06:12,426
Sakin olsana dostum."

1122
01:06:13,928 --> 01:06:16,180
Her Noel'de babam "Ne istersin?"
diye sorduğunda

1123
01:06:16,263 --> 01:06:19,684
"69 isterim."
"Kapa çeneni ve kes şunu."

1124
01:06:20,101 --> 01:06:22,478
Ben de "Hayır!" derdim. Karşı gelirdim.

1125
01:06:22,895 --> 01:06:26,232
"69. En iyisi olacak. En iyisi. 69.

1126
01:06:26,315 --> 01:06:29,276
Tanrı'nın sikinden meth içmek gibi
olacak. İstiyorum."

1127
01:06:30,903 --> 01:06:33,531
Kafama taktım durdum

1128
01:06:33,614 --> 01:06:36,492
ve nihayet yapabildiğimde

1129
01:06:36,575 --> 01:06:38,160
ne dedim dersiniz?

1130
01:06:38,244 --> 01:06:39,829
"Çekil üstümden. Tamam mı?

1131
01:06:40,955 --> 01:06:41,998
Boynum ağrıyor.

1132
01:06:42,498 --> 01:06:44,417
Burnumu çekemiyorum.

1133
01:06:45,918 --> 01:06:47,920
İyi geliyor mu? Çok uğraşıyorum.

1134
01:06:48,004 --> 01:06:51,340
Peki, ters dönüp
beni bitirirsen daha iyi olur,

1135
01:06:51,424 --> 01:06:52,675
sonra ben seni.

1136
01:06:52,758 --> 01:06:55,428
Neden aynı anda olması gerekiyor ki?

1137
01:06:55,636 --> 01:06:57,304
Bir şeye mi yetişecektik?

1138
01:07:04,353 --> 01:07:07,940
Gençlik papazı birkaç dakika içinde mi
dönecek?

1139
01:07:09,275 --> 01:07:13,362
Anaokulunda öğrendiğimiz gibi
sıramızı bekleyelim."

1140
01:07:14,447 --> 01:07:17,199
Hangi manyak yetişkin 69 yapar ki?

1141
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
Eğer bir erkeksen

1142
01:07:18,576 --> 01:07:20,911
en azından bir beyefendi gibi yapsan

1143
01:07:20,995 --> 01:07:22,371
ve sırt üstü yatsan,

1144
01:07:22,455 --> 01:07:26,500
böylece vahşi bir domuz gibi olmasan...

1145
01:07:28,627 --> 01:07:31,005
"Bu açıyı tercih ederim." diyenlerden.

1146
01:07:32,339 --> 01:07:35,551
"Altımda verilen hayat mücadelesini
duyacağım."

1147
01:07:40,431 --> 01:07:42,433
"Evet, bu iyi hissettiriyor."

1148
01:07:42,516 --> 01:07:44,226
Eminim iyi hissettiriyordur.

1149
01:07:44,935 --> 01:07:48,022
Altındaki zavallı kadını boğarken.

1150
01:07:48,439 --> 01:07:52,276
Bence daha korkunç bir şey olamaz.

1151
01:07:53,319 --> 01:07:56,197
Tatlı bir kadın o şekilde...

1152
01:07:56,280 --> 01:07:59,325
Mesela annenizin
sırt üstü yattığını düşünün...

1153
01:08:00,826 --> 01:08:04,622
Alttan 69 beklentisiyle.

1154
01:08:05,456 --> 01:08:07,500
Sonra birden "Ne oluyor be?"

1155
01:08:08,542 --> 01:08:10,503
Yüzünde şöyle bir ifade var,

1156
01:08:10,586 --> 01:08:13,506
"Arama ekibi beni burada bulabilecek mi?"

1157
01:08:14,423 --> 01:08:17,093
Sonra bir adam, iğrenç bir adam,

1158
01:08:19,136 --> 01:08:21,889
benim gibi, "Hazır ol. İşte başlıyoruz."

1159
01:08:23,890 --> 01:08:26,143
Kıçımın bokları ve pamuk tiftiği var.

1160
01:08:26,935 --> 01:08:28,437
Annen de şurada ve ben...

1161
01:08:31,232 --> 01:08:34,693
Bunu yaparken şunu duyuyorum,
"Alnımda ne var?"

1162
01:08:36,529 --> 01:08:38,113
"Midem o benim.

1163
01:08:40,116 --> 01:08:42,618
Babanın ıslak, iğrenç çöp torbası midesi."

1164
01:08:43,577 --> 01:08:47,413
Austin, harikaydın. Geldiğiniz için
sağ olun. Çok teşekkürler.

1165
01:08:48,415 --> 01:08:50,792
Görüşürüz. İyi geceler.
Görüşürüz dostum.

1166
01:09:51,103 --> 01:09:54,106
BU STAND-UP FEEFO'YA ADANMIŞTIR,
HUZUR İÇİNDE YATSIN

1167
01:09:58,152 --> 01:10:00,946
Alt yazı çevirmeni: İrem Başaran Gülmez



