1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
Páni.

5
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
- Ojedeš mě a pak se vypaříš.
- Co? To ne!

6
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
- U mě doma.
- Ne!

7
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Nechtěl jsme se vypařit. Chtěl jsem…

8
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Neodešel bych jen tak. Nechal bych…

9
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
- Nechal bych ti vzkaz nebo…
- Vzkaz?

10
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
- Neodešel bych jen tak.
- Já vím.

11
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Utahuju si z tebe.

12
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Dýchej.

13
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
To jsou mi vtipy.

14
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Trhni si.

15
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
Nezajdeme si někam na jídlo?

16
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
Dole v ulici právě otevřeli
novou jamajskou restauraci.

17
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
Umyla sis ruce?

18
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
To víš, že ne.

19
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
Hele, to bych rád,

20
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
ale musím se vrátit domů za svým psem.

21
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
To zní jako výmysl.

22
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
- To je on.
- Panebože!

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
Ten je roztomilý.

24
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
To je můj Jeter. Víš, Jeter jako…

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Jo, jako Derek.

26
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Vy kluci jste tak průhlední.

27
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
Jen abys věděl, klidně ho můžu hlídat.

28
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
Sakra! To nic.

29
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
- Určitě?
- O nic nejde, Cartere.

30
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
- Mohl bych…
- Nenech Jetera čekat.

31
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
No, to bylo…

32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Byla to zábava.

33
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Jo, bylo to dobré. Vážně.

34
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Vážně?

35
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
Vážně.

36
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
Možná to není moc rozumné,

37
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
ale nevadilo by mi se vedle tebe
ještě párkrát probudit.

38
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
Co je to párkrát? Desetkrát? Dvacetkrát?

39
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Napořád?

40
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
Tedy, vy chlapi máte ale ega!

41
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Pársetkrát. Je to lepší?

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Jdi domů, chlapče.

43
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
Můžu ti zavolat?

44
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Nejdřív napiš. Co jsi za obludu?

45
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
Dobře, nejdřív napíšu.

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
Jsi Paula? Ne, Presley?

47
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Paris? Ne, Parsley?

48
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Nejdřív ti napíšu, Parsley.

49
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
Včera v noci jsi moje jméno znal. Pitomče.

50
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
Máš to tu hezké.

51
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
Ale tohle si nech spravit.

52
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
Perri. To je ono.

53
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Píše se to jako ta voda a ne Tyler.

54
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
Jo.

55
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
Au revoir, Perri!

56
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
Magor.

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
Ahoj, G. Jsi v pohodě, kámo?

58
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Brzy dorazím domů, slibuju.

59
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Včera jsem potkal jednu holku.

60
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
Dali jsme si pár drinků, skončili u ní
a pak, však víš…

61
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
Zbytek ti vyprávět nemusím.
Víš, jak to chodí.

62
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Najez se a buď hodnej kluk, ano?

63
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
A ne aby ses mi vykadil na koberec, G.

64
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
Tady máš mňamku.

65
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Dostaneš mňamku.

66
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
Po vás.

67
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
- No tak! Co děláš!
- Omlouvám se, kámo.

68
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
- Vůbec jsem tě neviděl.
- Ježiši, moje košile.

69
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
Hele, já ti ji zaplatím.

70
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
Nějaký problém?

71
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Ne, pane. Vůbec žádný problém.

72
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
- Chtěl jsem mu zaplatit.
- To je cigareta?

73
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Ano, je.

74
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Není to cítit jako cigareta.

75
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
Se vší úctou, pane,
to není můj problém, co cítíte.

76
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
To je dost peněz na chlápka
s cigaretou, co není cítit jako cigareta.

77
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
Čím se živíte?

78
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Grafické návrhy. Dělám komiksy.

79
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
Co na to říct, mám dost zakázek.

80
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Pane.

81
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Pane.

82
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
- Udělej mi laskavost.
- Proč…

83
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
Polož ten batoh a postav se k té zdi.

84
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
- Cože? Já nic nepotřebuju.
- Ale já ano.

85
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
- Poslouchejte.
- Dej mi ten batoh, postav se ke zdi.

86
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
- Tohle je moje.
- Dej mi ten batoh, postav se ke zdi.

87
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
- Já nic neuděl, brácho.
- Dej mi ten batoh.

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
- Proč?
- Tak jo, tvrďáku.

89
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
- Ruce za záda.
- Co to má být?

90
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
- Pusť mě!
- Nechte ho! Nic neudělal!

91
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
Hej, nech toho!

92
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Tohle nemůžete.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Nic neudělal.

94
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
Mám ho.

95
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Uklidni se.

96
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
Pusťte mě!

97
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
- Ubližujete mu! Přestaňte!
- Pusťte mě!

98
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
Pusťte mě!

99
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
Nemůžu dýchat.

100
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
Pusťte mě.

101
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
Nemůžu dýchat.

102
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
Uklidni se!

103
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Nemůžu dýchat.

104
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
Uklidni se!

105
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
Nemůžu dýchat.

106
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Jen klid!

107
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Nemůžu dýchat.

108
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
Hej, jsi v pořádku?

109
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Jo.

110
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
Asi jsem měl…

111
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
ten nejbláznivější živý sen.

112
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
Co se stalo?

113
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
Nevím.

114
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Tahle chvíle je…

115
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
je to jako déjà vu nebo tak.

116
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Ne, tohle bylo rozhodně poprvé.

117
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Jo, asi to byl jen zlý sen.

118
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Zapomeň na to.

119
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Panebože!

120
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Ten je roztomilý.

121
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
To je můj Jeter. Víš, Jeter jako…

122
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Jo, jako Derek.

123
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Vy kluci jste tak průhlední.

124
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Jen abys věděl, klidně ho můžu hlídat.

125
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Sakra!

126
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
To nic.

127
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
- Bacha, to je nová košile.
- Omlouvám se, kámo.

128
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
V pohodě. Nic se nestalo.

129
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Jasně. Ta košile se mi líbí.

130
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
Všechno v pořádku?

131
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Ano, pane. Všechno je v pořádku.

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
- Málem jsem vrazil…
- Tohle je cigareta?

133
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Ano, je.

134
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Není to cítit jako cigareta.

135
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Se vší úctou, pane,

136
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
to není můj problém,
že cítíte něco jiného.

137
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
Máš v kapse víc toho kouzelného tabáku,

138
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
nebo mě jen rád vidíš?

139
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
Poslyšte, poldy rádi vidí
jen běloši a ostatní poldové.

140
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
Přeji hezký den.

141
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
- Nápodobně. Vlastně…
- Co to…

142
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
Musím prohledat ten batoh.
Postav se ke zdi.

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
Co to děláte? Znám svá práva.
Pusťte ten batoh.

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Znáš svá práva? A já znám svoje.
Všichni známe svoje práva.

145
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
- Kámo.
- Postav se ke zdi.

146
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
- Pusť ten batoh.
- Proč to děláte? To jako vážně?

147
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
- Pusť ten batoh.
- To jsou moje osobní…

148
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
- Proč to děláte?
- Zatýkám tě.

149
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
No tak. Zatýkám tě.

150
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
Pusťte ho. Nic neudělal.

151
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
Nebraň se! Podvol se!

152
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
- Co to děláte?
- Nesahej mi na zbraň!

153
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
Nesahej mi na zbraň!

154
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
Sráči!

155
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Zatraceně.

156
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Nezajdeme si někam na jídlo?

157
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
Dole v ulici právě otevřeli
novou jamajskou restauraci.

158
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
Víš co? Mám lepší nápad.

159
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Víš, jako tajnou přísadu dává
babička do francouzského toastu?

160
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
Jakou?

161
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
Dává do směsi vanilkový extrakt.

162
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Tuhle tajnou přísadu tam přeci dává každý.

163
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Zmlkni.

164
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Je to tak.

165
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Čekáš někoho?

166
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
Otevřete!

167
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Policie.

168
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
Ke zdi! Ruce vzhůru.

169
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Dejte ruce vzhůru.

170
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Moje ruce vidíte!

171
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
Co mám udělat?

172
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
- Nůž!
- Cože?

173
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
- Na zem!
- Dýchej! Panebože.

174
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
Máme povolení k prohlídce kvůli drogám.

175
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
Cože? Zavolejte sanitku!

176
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
To je 138 East, 33. ulice.

177
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
- Ano!
- Byt číslo šest.

178
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
Ne!

179
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
Sakra!

180
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
Dole v ulici právě otevřeli
novou jamajskou restauraci.

181
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
Nezajdeme si někam na jídlo?

182
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
Hej!

183
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
Sakra!

184
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
Ne!

185
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Pořád se to opakuje.

186
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Sakra!

187
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Sakra!

188
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Spolupracuj!

189
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
Na něco se tě zeptám.

190
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
Co bys dělala, kdyby tě každý den
chtěl někdo zabít?

191
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Snažila bych se je taky zabít?

192
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Chceš mou zbraň?

193
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
Cože? To ne.

194
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
Počkat. Ty máš zbraň?

195
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
Jsem černoška v Americe.
Jasně, že mám zbraň.

196
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
Hotová Jackie Brownová.

197
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
To je roztomilé.

198
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
Jsem váha, takže jsem velmi diplomatická.

199
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Takže kdybych nechtěla
dotyčného zastřelit,

200
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
asi bych si s ním prostě promluvila.

201
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
Tak jo, ruce jako Odell Beckham Jr.

202
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
To jsme rychle zapomněli na Jerryho Rice.

203
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Po vás.

204
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
Pěkný boty.

205
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
Strážníku, Merku!

206
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
Cože?

207
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Poslyšte, nevím, co se tu sakra děje.

208
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Asi nějaký rasistický déjà vu,

209
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
ale nejspíš jsme se zasekli ve smyčce,
kde na vás vždycky narazím

210
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
a vy mě pokaždé zabijete.

211
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Vidím, že kouříte…

212
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Jo, myslíte si, že tohle není cigareta.

213
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
- To už znám. Poslyšte…
- Ustupte.

214
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Ukažte mi nějaký průkaz.
A ať vám vidím na ruce.

215
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
To zní jako past, ale budiž.

216
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
V tuhle chvíli otevřu batoh.

217
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
Uvidíte balík peněz a řeknete:

218
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
„To je dost peněz na chlápka
s cigaretou, co není cítit jako cigareta.“

219
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
Nezákonně mi prohledáte věci.

220
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
Já vás nenechám. Budeme se prát a já umřu.

221
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Tak to by stačilo.

222
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Dejte mi ten batoh, postavte se ke zdi.

223
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
Heleďte, teď vám pěkně zamotám hlavu.

224
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Vidíte tam na rohu?

225
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
Roztomilý páreček si dá pusu.

226
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
Bum!

227
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
Jogínka si vyfotí selfie.

228
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Voilà.

229
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
Ten kluk na skatu si namele za tři, dva…

230
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Zatraceně.

231
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
Děláš si ze mě legraci?

232
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
Vůbec ne.

233
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Když tě teď zastřelím,

234
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
bude se tohle zas opakovat?

235
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
Je to tak.

236
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Jen se chci dostat domů za psem.

237
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Jestli tvoje minulost
určuje tvou budoucnost…

238
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
Tak bys odsud měl padat.

239
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
Sakra! Co to je?

240
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
- Jdeme. Dělej
- Stůjte!

241
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Hej, ty exote! Ruce nahoru.

242
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Ukaž mi ruce.

243
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
Ukaž mi ruce! Kam zmizeli tví kámoši?

244
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Zatraceně!

245
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
Hej, Merku!

246
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Sakra.

247
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Tohle je fakt divný.

248
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
To mi povídej.

249
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
Jako bych si dal tu tvojí cigaretu.

250
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
A jak dlouho se to děje?
Kolikrát se to stalo?

251
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
Jestli dobře počítám, 99krát.

252
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
To je tvoje máma.

253
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Nic nechce.

254
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
Cože?

255
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
Jsi jak zatracenej vúdú čaroděj.

256
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
Zavolá vždycky,
když mě nezabiješ do pěti minut.

257
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
To je mazec.

258
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
Jo, to je.

259
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
Co teda chceš?

260
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Co kdybys mě odvezl domů?

261
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
POLICEJNÍ ODDĚLENÍ MĚSTA NEW YORK

262
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
Važně nesmím podle zákona jet vepředu?

263
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
Jo.

264
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Ani jako pozorovatel?

265
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
Jo.

266
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
V tom filmu s Kevinem Hartem
teda pěkně kecali.

267
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
Kdy máš narozeniny?

268
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
Osmého listopadu.

269
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Štír.

270
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
To je zajímavé.

271
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Jsi citlivý člověk.

272
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Přece nevěříš těm astrologickejm kravinám.

273
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
Ani ne, ale úplně bych to nezavrhoval.

274
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Já se narodil 29.3.

275
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Beran.

276
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Máš manželku? Nebo manžela?

277
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
Partnera s nevyhraněným pohlavím?

278
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
Manželku, tři děti, dva psy.
Však víš, americký sen.

279
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Včera jsem se vyspal s jednou holkou.

280
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Moc hezkou.

281
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
Asi ji mám rád, ale jí šlo asi jen o sex.

282
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
To přece není problém.

283
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Já ti nevím, já jen…

284
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Asi se zamiluju moc rychle.

285
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
Někteří se zase zamilují moc pomalu.

286
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Včera sis užil. Je čas jít dál.

287
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
Proč ses stal poldou?

288
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Viděl jsem zemi, co ztrácí směr.

289
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
Nebyla tu úcta k vládě práva
nebo k pořádku.

290
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
- Co je?
- Promiň, já…

291
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Proč ses doopravdy stal poldou?

292
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Nech si tyhle náborový kecy.

293
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Asi…

294
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Asi jsem měl po krk šikanování.

295
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
Tak jsi to začal dělat.

296
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
Tak tomu teď bráním.

297
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Ne, to je blbost, chlape.

298
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Ne, to není blbost.

299
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Já poslouchám, co říkáš,

300
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
ale podle mě

301
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
se moc zaměřujete na naše čtvrti,
moc nás trestáte,

302
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
zavíráte na doživotí

303
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
za věci, o kterých bílí chlapi
žertují ve svých memoárech.

304
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
A z tohohle koloběhu se sakra nedá dostat.

305
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
No tak, každý je odpovědný za to,
co si vybere.

306
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
I když si vybere zločin.

307
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Nikdo vás přece nenutí porušovat zákon.

308
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
Jasně, někteří lidé páchají zločiny.

309
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Ale co mají dělat,

310
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
když se běloši rodí na třetí metě
a černoši před stadionem?

311
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
Chudáčku.

312
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
Je to na nic. Je to nelítostné.

313
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
Jestli mám mluvit na rovinu,

314
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
tak systém lidi jako ty odměňuje
tou nejlepší cenou

315
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
za jedinou věc, kterou neovlivníš,

316
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
za to, že jsi bílý.

317
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
Musím říct, že umíš mluvit.

318
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
Asi jsem s někým jako ty
takhle dlouho ještě nemluvil.

319
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
Je to zajímavé.

320
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
Ale asi se jen shodneme,
že se v tomhle neshodneme.

321
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
To je v pohodě. Jen mě odvez domů.

322
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Odvezu tě domů.

323
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
GEORGE FLOYD
ŘEKNI JEJICH JMÉNA

324
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
SLUŠNOST - PROFESIONALITA - RESPEKT

325
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
Tak jsem tu.

326
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
Tak jsi tu.

327
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
Řekl bych, že se uvidíme příště, ale…

328
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
To snad sakra ne.

329
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
Díky za svezení, strážníku Merku.

330
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
Dávej na sebe pozor.

331
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
Bravo, mladý Cartere. Bravo!

332
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
Bravo!

333
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
Co?

334
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
Musím říct, že tohle byla fakt zábava.

335
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
Jak jsi byl okouzlující

336
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
a snažil ses apelovat na mé lepší já
jako lidské bytosti a tak,

337
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
to bylo brilantní.

338
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Odvaha ti nikdy nescházela.

339
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
Jen čas.

340
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
Někdy utečeš,

341
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
většinou bojuješ, když tě jeden z chlapů
přiškrtí trochu víc,

342
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
ale tohle, příteli…

343
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
Tohle bylo skvostné představení.

344
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
Nejlepší ze všech.

345
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
Tohle se mi líbilo nejvíc.

346
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
Nejlepší ze všech.

347
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
To nejlepší ze všech!

348
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
Uvidíme se zítra.

349
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
Ježiši, stokrát?

350
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Zatím, jo.

351
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
Zkusil sis s ním promluvit?

352
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Víš, teď je mi jasné,

353
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
že je jedno, co řeknu, co udělám,
nebo jak to udělám,

354
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
tenhle chlápek… Prostě mě chce zabít.

355
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
Co teď? Necháš ho, aby tě pořád zabíjel?

356
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
Ani nápad.

357
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Jsem chytřejší a rychlejší než on.

358
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Mám nejspíš i víc peněz než on.

359
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
Rozhodně jsem hezčí.

360
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Takže na něco přijdu.

361
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Je jedno, jak dlouho to potrvá…

362
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
nebo kolikrát se to bude opakovat…

363
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
každopádně…

364
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
se hodlám dostat domů za svým psem.

365
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
ERIC GARNER CHTĚL JEN UKONČIT RVAČKU

366
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
MICHELLE CUSSEAUXOVÁ SI MĚNILA ZÁMEK
U VCHODOVÝCH DVEŘÍ

367
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
TANISHA ANDERSONOVÁ MĚLA
VÁŽNÝ ZÁCHVAT DUŠEVNÍ PORUCHY

368
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
TAMIR RICE SI HRÁL V PARKU

369
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
NATASHA MCKENNAOVÁ MĚLA ATAKU SCHIZOFRENIE

370
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
WALTER SCOTT ŠEL DO OBCHODU S AUTODÍLY

371
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
BETTIE JONESOVÁ DOMA OTEVŘELA DVEŘE

372
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
PHILANDO CASTILE SE VRACEL
AUTEM DOMŮ Z VEČEŘE

373
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
BOTHAM JEAN JEDL U SEBE V OBÝVÁKU ZMRZLINU

374
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
ATATIANA JEFFERSONOVÁ DOMA
HLÍDALA SVÉHO SYNOVCE

375
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
ERIC REASON CHTĚL ZAPARKOVAT

376
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
RAYSHARD BROOKS SPAL VE SVÉM AUTĚ

377
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
EZELL FORD SE PROCHÁZEL PO OKOLÍ

378
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
ELIJAH MCCLAIN BYL NA CESTĚ DOMŮ

379
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
DOMINIQUE CLAYTONOVÁ SPALA VE SVÉ POSTELI

380
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
BREONNA TAYLOROVÁ SPALA VE SVÉ POSTELI

381
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
A GEORGE FLOYD ŠEL NAKOUPIT DO POTRAVIN

382
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
PÁR JMEN Z MNOHA

383
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
ŘEKNĚTE JEJICH JMÉNA

384
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
NEZAPOMEŇTE JEJICH JMÉNA

385
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
Nauč se mě vidět jako bratra a ne jako
cizince ze vzdáleného světa… - Tupac

386
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
Překlad titulků: Michaela Vokřálová



