1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:00:32,365 --> 00:00:35,994
‎(เจมส์ บอลด์วิน)

5
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
‎โห

6
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
‎- เอาฉัน แล้วก็จะเทฉัน
‎- อะไร เปล่านะ

7
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
‎- ในบ้านของฉันเอง
‎- ไม่ใช่

8
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
‎ผมไม่ได้จะเทคุณนะ ผมจะ…

9
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
‎ผมไม่ได้จะกลับ ผมกะจะ…

10
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
‎- ผมกะจะทิ้งโน้ตไว้…
‎- โน้ตเนี่ยนะ

11
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
‎- ผมไม่ได้จะกลับไปเฉยๆ
‎- ฉันรู้

12
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
‎แค่แกล้งเล่นน่ะ

13
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
‎หายใจเข้าไว้

14
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
‎ตลกจริงนะ

15
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
‎อีตาบ้า

16
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
‎นี่ อยากไปหาอะไรกินกันมั้ย

17
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
‎มีร้านอาหารมื้อสายสไตล์จาไมกา
‎เปิดใหม่ใกล้ๆ นี้เอง

18
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
‎คุณไปล้างมือมาเหรอ

19
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
‎เปล่าสักหน่อย

20
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
‎นี่ ผมก็อยากไปนะ

21
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
‎แต่ผมต้องกลับบ้านไปหาหมาของผม

22
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
‎นั่นฟังดูเป็นเรื่องโกหกนะ

23
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
‎- นี่ไงล่ะ
‎- ตายแล้ว

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
‎น่ารักมากเลย

25
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‎นั่นแหละเจ้าหนูจีเตอร์ของผม
‎ชื่อจีเตอร์ แบบ…

26
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
‎เข้าใจ เหมือนเดเร็ค นักเบสบอล

27
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
‎พวกหนุ่มๆ แบบคุณนี่คาดเดาง่ายจัง

28
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
‎บอกให้รู้ไว้นะว่าฉันช่วยเลี้ยงได้

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
‎เวรกรรม ไม่ต้องห่วง

30
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
‎- แน่ใจนะ
‎- ไม่เป็นไร คาร์เตอร์

31
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
‎- ผมช่วย…
‎- อย่าปล่อยให้จีเตอร์รอ

32
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
‎คือว่า นี่มัน…

33
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
‎นี่มันสนุกดีนะ

34
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
‎ใช่ ดีเลยล่ะ จริงๆ นะ

35
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
‎จริงเหรอ

36
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
‎จริงๆ

37
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
‎ถ้าคิดแบบไม่รอบคอบ

38
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
‎ฉันก็อยากตื่นขึ้นมาข้างๆ คุณอีกสักสองสามครั้งนะ

39
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
‎สองสามครั้งนี่เท่าไหร่ แบบสิบ 20 ครั้ง

40
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
‎หรือตลอดไป

41
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
‎คุณนี่มั่นหน้าจริงนะ

42
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
‎สองสามร้อยครั้ง ดีขึ้นมั้ย

43
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
‎กลับบ้านได้แล้ว พ่อคุณ

44
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
‎ผมโทรหานะ

45
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
‎ส่งข้อความมาก่อน จะรีบไปไหน

46
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
‎โอเค ผมจะส่งข้อความก่อน

47
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
‎คุณชื่อพอลล่า ไม่สิ เพรสลี่ย์

48
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
‎ปารีส ไม่ใช่ๆ พาร์สลีย์

49
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
‎ผมจะส่งข้อความหานะ พาร์สลีย์

50
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
‎เมื่อคืนยังรู้ชื่อฉันอยู่เลย ตาบ้า

51
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
‎บ้านคุณสวยดีนะ

52
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
‎แต่น่าจะซ่อมไอ้นี่นะ

53
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
‎ใช่แล้ว แพร์รี่

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
‎สะกดเหมือนยี่ห้อน้ำ
‎ไม่ใช่ตามไทเลอร์ นักแสดง

55
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
‎ใช่แล้ว

56
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
‎ลาก่อน แพร์รี่

57
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
‎ตาทึ่ม

58
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
‎(เฟอร์โบ
‎เริ่มทำงาน)

59
00:04:48,288 --> 00:04:49,330
‎(เฟอร์โบ)

60
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
‎ไง จี สบายดีนะ เจ้าตัวน้อย

61
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
‎เดี๋ยวฉันก็ถึงบ้านแล้ว ฉันสัญญา

62
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
‎ฟังนะ เมื่อคืนฉันเจอสาว

63
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
‎เราดื่มกันนิดหน่อย กลับมาบ้านเธอ
‎แล้วก็นั่นน่ะ…

64
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
‎นี่ ฉันไม่ต้องเล่าที่เหลือให้แกฟัง
‎แกรู้ดีอยู่แล้ว

65
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
‎กินซะ แล้วทำตัวดีๆ ให้ปะป๊านะ

66
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
‎อย่าอึบนพรมฉันนะ จี

67
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
‎เอาขนมไปกิน

68
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
‎แกได้ขนมๆ แกได้ขนม

69
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
‎เชิญก่อนเลยครับ

70
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
‎- ไม่เอาน่า เพื่อน อะไรวะ
‎- โทษที พวก

71
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
‎- ฉันไม่เห็นนาย
‎- เสื้อฉัน ให้ตายสิ

72
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
‎นี่ ให้ฉันชดใช้ให้นะ

73
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
‎มีปัญหาอะไรกันรึเปล่า

74
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
‎เปล่าครับ ไม่มีปัญหาอะไร

75
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
‎- ผมแค่เสนอจะชดใช้ให้เขา
‎- นั่นบุหรี่เหรอ

76
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
‎ใช่ครับ

77
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
‎กลิ่นไม่เห็นเหมือนบุหรี่เลย

78
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
‎ด้วยความเคารพนะครับ
‎ระบบรับรู้กลิ่นคุณเพี้ยนไม่ใช่ปัญหาของผม

79
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
‎สำหรับผู้ชายที่มีบุหรี่กลิ่นแปลกๆ
‎นายนี่มีเงินเยอะนะ

80
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
‎ทำธุรกิจอะไรน่ะ

81
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
‎กราฟิกดีไซน์ครับ ผมทำหนังสือการ์ตูน

82
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
‎จะว่าไงดี คนจ้างผมเยอะ

83
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
‎นี่นาย

84
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
‎ครับ

85
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
‎- ช่วยอะไรหน่อยนะ
‎- ทำไมคุณ…

86
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
‎วางกระเป๋าลงและหันหน้าเข้ากำแพง

87
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
‎- หา ผมไม่ได้ทำอะไร
‎- แต่ฉันไม่โอเค

88
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
‎- ฟังนะ เพื่อน
‎- เอากระเป๋าให้ฉัน หันหน้าเข้ากำแพง

89
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
‎- นี่มันของของผม
‎- เอากระเป๋ามา หันหน้าเข้ากำแพง

90
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
‎- ฟังนะ ผมไม่ได้ทำอะไรเลย
‎- เอากระเป๋ามา

91
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
‎- ทำไม
‎- เอาละ พ่อหนุ่มซ่า

92
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
‎- เอามือไพล่หลัง
‎- อะไรกันวะ

93
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
‎- ปล่อยฉันนะ พวก
‎- ปล่อยเขานะ เขาไม่ได้ทำอะไรเลย

94
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
‎เฮ้ย นาย หยุดนะ

95
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
‎ทำแบบนี้ไม่ได้นะ

96
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
‎เขาไม่ได้ทำอะไรเลย

97
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
‎จับเขาอยู่แล้ว

98
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
‎ใจเย็นๆ

99
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
‎ปล่อยผมนะ

100
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
‎- คุณทำเขาเจ็บนะ หยุด
‎- ปล่อยผม

101
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
‎ปล่อยผมนะ ปล่อย

102
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
‎ผมหายใจไม่ออก หายใจไม่ออก

103
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
‎ปล่อยผมนะ ปล่อยผม

104
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
‎ผมหายใจไม่ออก

105
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
‎ใจเย็นๆ

106
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
‎ผมหายใจไม่ออก

107
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
‎ใจเย็นๆ

108
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
‎หายใจไม่ออก

109
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
‎ใจเย็น

110
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
‎ผมหายใจไม่ออก

111
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
‎นี่ คุณโอเคมั้ย

112
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
‎ครับ

113
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
‎ผมว่าผมเพิ่งมี…

114
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
‎ฝันเหมือนจริงที่บ้าที่สุดเลย

115
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
‎เกิดอะไรขึ้น

116
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
‎ไม่รู้สิ

117
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
‎ช่วงเวลานี้ทั้งหมดมัน…

118
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
‎เหมือนเดจาวูเลย

119
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
‎ไม่นะ นี่เป็นครั้งแรกแน่ๆ

120
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
‎ใช่ คงแค่ฝันร้ายแหละ

121
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
‎ช่างเถอะ

122
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
‎ตายแล้ว

123
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
‎น่ารักมากเลย

124
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
‎นั่นจีเตอร์ ชื่อแบบ…

125
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
‎เหมือนเดเร็ค นักเบสบอล ฉันรู้

126
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
‎พวกหนุ่มๆ แบบคุณนี่คาดเดาง่ายจัง

127
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
‎บอกให้รู้ไว้นะว่าฉันช่วยเลี้ยงได้

128
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
‎เวรกรรม

129
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
‎ไม่ต้องห่วง

130
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
‎- ระวังหน่อย เพื่อน นี่เสื้อใหม่
‎- โทษที พวก

131
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
‎ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรเสียหาย

132
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
‎เห็นด้วย เสื้อสวยดีนะ พวก

133
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
‎ทุกอย่างโอเคมั้ย พ่อหนุ่ม

134
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
‎ครับผม ทุกอย่างโอเคดี

135
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
‎- ผมเกือบชน…
‎- นั่นบุหรี่เหรอ

136
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
‎ใช่ครับ

137
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
‎แต่กลิ่นไม่เหมือนบุหรี่เลย

138
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
‎ด้วยความเคารพนะครับ

139
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
‎ระบบรับรู้กลิ่นคุณเพี้ยนไม่ใช่ปัญหาของผม

140
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
‎ในกระเป๋ากางเกงนายนั่นมันยาสูบวิเศษ

141
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
‎หรือว่าไอ้จ้อนนายดีใจที่ได้เจอฉัน

142
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
‎ฟังนะ พวกเดียวที่ดีใจเวลาเจอตำรวจ
‎คือคนขาวกับตำรวจนายอื่น

143
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
‎โชคดีนะครับ

144
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
‎- นายก็โชคดีนะ ที่จริง…
‎- อะไร…

145
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
‎ฉันจะต้องขอตรวจกระเป๋า
‎หันหน้าเข้ากำแพง

146
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
‎ทำอะไรเนี่ย ผมรู้สิทธิ์ตัวเองนะ
‎ปล่อยมือจากกระเป๋าผม

147
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
‎ฉันรู้สิทธิ์ของนาย ฉันรู้สิทธิ์ของฉัน
‎เราต่างรู้สิทธิ์ของตัวเอง

148
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
‎- พวก
‎- หันหน้าเข้ากำแพง

149
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
‎- ปล่อยกระเป๋านะ
‎- ทำไมทำแบบนี้ พูดจริงเหรอ

150
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
‎- เอากระเป๋ามา
‎- นี่มันของส่วนตัวของผม…

151
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
‎- ทำไมทำแบบนี้เนี่ย
‎- นายถูกจับแล้ว

152
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
‎มานี่เลย นายถูกจับแล้ว

153
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
‎ปล่อยเขานะ เขาไม่ได้ทำอะไรเลย

154
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
‎อย่าขัดขืน ยอมซะดีๆ

155
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
‎- ทำอะไรเนี่ย
‎- อย่าขโมยปืนฉัน

156
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
‎อย่ายุ่งกับปืนฉัน

157
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
‎ไอ้เวรเอ๊ย

158
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
‎อะไรกันวะเนี่ย

159
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
‎นี่ อยากไปหาอะไรกินกันมั้ย

160
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
‎มีร้านอาหารมื้อสายสไตล์จาไมกา
‎เปิดใหม่ใกล้ๆ นี้เอง

161
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
‎รู้อะไรมั้ย ผมมีความคิดที่ดีกว่านั้น

162
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
‎รู้มั้ยว่าเคล็ดลับทำเฟรนช์โทสต์
‎ของยายฉันคืออะไร

163
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
‎อะไรเหรอ

164
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
‎ใส่สารสกัดวานิลลาลงไปด้วย

165
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
‎นั่นมันก็เคล็ดลับของทุกคนนะ

166
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
‎เงียบไปเลย

167
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
‎แค่พูดเฉยๆ

168
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
‎นัดใครมาเหรอ

169
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
‎เปิดประตู เปิดสิ

170
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
‎นี่เอ็นวายพีดี

171
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
‎นี่เอ็นวายพีดี

172
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
‎หันหน้าเข้ากำแพง ยกมือขึ้นมา

173
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
‎ยกมือขึ้นมา

174
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
‎นี่ไงมือฉัน

175
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
‎จะให้ฉันทำยังไง

176
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
‎- มีด
‎- อะไรนะ

177
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
‎- หมอบลง
‎- หายใจสิ คุณพระช่วย

178
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
‎เรามีหมายจับสารเสพติดที่นี่

179
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
‎อะไรนะ โทรเรียกรถพยาบาลสิ

180
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
‎นี่บ้านเลขที่ 138 ถนนอีสต์ 33

181
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
‎- ใช่ค่ะ ใช่ๆ
‎- ห้องเบอร์หก

182
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
‎ไม่ใช่ๆ

183
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
‎ไม่นะ

184
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
‎แม่งเอ๊ย

185
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
‎นี่ มีร้านอาหารมื้อสายสไตล์จาไมกา
‎เปิดใหม่ใกล้ๆ นี้เอง

186
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
‎อยากไปหาอะไรกินกันมั้ย

187
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
‎เฮ้ย นี่

188
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
‎เฮ้ยๆ

189
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
‎แม่ง!

190
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
‎ไม่นะ ไม่

191
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
‎ไม่

192
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
‎เกิดขึ้นไม่จบไม่สิ้นเสียที

193
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
‎โธ่เว้ย!

194
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
‎แม่ง!

195
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
‎แม่งเอ๊ย!

196
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
‎อย่าขัดขืน

197
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
‎อย่าขัดขืน

198
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
‎อย่าขัดขืน

199
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
‎ขอถามอะไรหน่อยสิ

200
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
‎คุณจะทำยังไงถ้ามีคนพยายามฆ่าคุณทุกวัน

201
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
‎ฉันคงพยายามฆ่าเขากลับมั้ง

202
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
‎อยากได้ปืนฉันมั้ย

203
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
‎อะไรนะ ไม่

204
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
‎เดี๋ยวนะ คุณมีปืนเหรอ

205
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
‎ฉันเป็นผู้หญิงผิวดำในอเมริกานะ
‎ก็ต้องมีปืนสิ

206
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
‎คุณนี่โหดเหมือนกันนะ

207
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‎น่ารักดี

208
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
‎ฉันราศีตุลย์ ก็เลยมีชั้นเชิงในการพูด

209
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
‎ฉันว่าถ้าฉันไม่อยากยิงคนดำ

210
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
‎ฉันก็แค่จะคุยกับเขาดีๆ

211
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
‎โอเค พ่อหนุ่มโอเดลล์ เบ็คแฮม จูเนียร์มือไว

212
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
‎ดูสิว่าเราลืมเจอร์รี่ ไรซ์เร็วแค่ไหน

213
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
‎เชิญก่อนเลยครับ

214
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
‎รองเท้าสวยดีนะ

215
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
‎เจ้าหน้าที่เมิร์ก

216
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
‎เดี๋ยว อะไรนะ

217
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‎ฟังนะ เพื่อน ผมไม่แน่ใจว่า
‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น

218
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
‎บางทีอาจเป็นเรื่องเหยียดผิวเดจาวู

219
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
‎แต่ผมคิดว่าเราติดอยู่ในวังวน
‎ที่ผมต้องเผชิญหน้ากับคุณตลอด

220
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
‎แล้วคุณก็ฆ่าผมทุกครั้งเลย

221
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
‎ทีนี้ฉันรู้แล้วว่านายสูบ…

222
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
‎ใช่ คุณคิดว่าบุหรี่ผมไม่ใช่บุหรี่

223
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
‎- เราผ่านเรื่องนี้มาแล้ว ฟังนะ…
‎- เฮ้ย ถอยไป

224
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
‎โชว์บัตรประชาชน
‎ให้ฉันเห็นมือนายตลอดด้วย

225
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
‎นั่นฟังดูเหมือนกับดักนะ แต่ก็ได้ พวก

226
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
‎นี่เป็นตอนที่ผมจะเปิดกระเป๋า

227
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
‎คุณเห็นเงินปึกนั้นแล้วก็พูดว่า

228
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
‎"สำหรับผู้ชายที่มีบุหรี่กลิ่นแปลกๆ
‎นายนี่มีเงินเยอะนะ"

229
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
‎คุณค้นตัวผมอย่างผิดกฎหมาย

230
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
‎ผมไม่ยอมคุณ เราต่อสู้กัน แล้วผมก็ตาย

231
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
‎เลิกเล่นตลกได้แล้ว

232
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
‎เอากระเป๋ามา หันหน้าเข้ากำแพง

233
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
‎ฟังนะ พวก เดี๋ยวผมจะทำให้คุณอึ้ง

234
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
‎เห็นตรงมุมถนนนั่นมั้ย

235
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
‎คู่รักน่ารักกำลังจะจูบ

236
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
‎นั่นไง

237
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
‎แม่สาวโยคะจะถ่ายเซลฟี่

238
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
‎นั่นไงล่ะ

239
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
‎เด็กเล่นสเกตบอร์ดตรงนั้น
‎ดูเขาหัวคะมำในสาม สอง…

240
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
‎ให้ตายสิ

241
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
‎นี่นายแกล้งอำฉันรึเปล่า

242
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
‎เปล่านะ เปล่า

243
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
‎ถ้าฉันยิงนายตอนนี้

244
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
‎เรื่องทุกอย่างจะเกิดอีกรอบเหรอ

245
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
‎ใช่แล้ว พวก

246
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
‎ผมแค่พยายามกลับบ้านไปหาหมาของผม

247
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
‎ถ้าอดีตของนายคือสัญญาณบอกอนาคต…

248
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
‎เป็นฉันคงจะรีบไปจากตรงนี้

249
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
‎แม่ง อะไรกัน

250
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
‎- ไปเถอะ มาเร็ว
‎- เฮ้ย หยุด

251
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
‎เฮ้ย นี่ ไอ้พวกเวร
‎ชูมือให้ฉันเห็นซิ

252
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
‎ชูมือให้ฉันเห็น

253
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
‎ชูมือให้ฉันเห็น เพื่อนๆ นายไปไหน

254
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
‎ไอ้เวรเอ๊ย

255
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
‎โย่ เมิร์ก

256
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
‎เวร

257
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
‎นี่แม่งโคตรพิลึกเลย

258
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
‎ก็เออสิ เพื่อน

259
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
‎เหมือนฉันได้สูบบุหรี่ของนายเลย

260
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
‎นี่เกิดขึ้นมานานแค่ไหน กี่ครั้งแล้ว

261
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
‎ถ้าผมนับถูกต้องนะ 99 ครั้ง

262
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
‎แม่คุณโทรมา

263
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
‎เธอไม่ได้อยากได้อะไรหรอก

264
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
‎อะไรนะ

265
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
‎นายนี่มันมีตาทิพย์ ไอ้ลูกหมา

266
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
‎ทุกครั้งที่เธอโทรมา
‎คุณจะใช้เวลานานกว่าห้านาทีที่จะฆ่าผม

267
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
‎นี่โคตรพังเลย

268
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
‎ใช่

269
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
‎งั้นนายต้องการอะไร

270
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
‎ทำไมคุณไม่พาผมกลับบ้านล่ะ

271
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
‎(กรมตำรวจ นครนิวยอร์ก)

272
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
‎มันผิดกฎหมายจริงๆ เหรอ
‎ถ้าให้ผมนั่งข้างหน้า

273
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
‎ใช่

274
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
‎แม้แต่การนั่งสังเกตการณ์เหรอ

275
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
‎ใช่

276
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
‎โห หนังของเควิน ฮาร์ตตอแหลชะมัด

277
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
‎นี่ เพื่อน วันเกิดคุณเมื่อไหร่

278
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
‎วันที่ 8 พฤศจิกายน

279
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
‎ราศีพิจิก

280
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
‎น่าสนใจดี

281
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
‎คุณเป็นคนอ่อนไหวนะ

282
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
‎นายคงไม่เชื่อเรื่องโหราศาสตร์บ้าบอนั่นใช่ไหม

283
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
‎ก็ไม่เชิง แต่เชื่อไว้ก็ดีนะ

284
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
‎ของผม 29 มีนาคม

285
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
‎ราศีเมษ

286
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
‎คุณมีภรรยา สามี

287
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
‎หรือคู่รักที่ไม่ระบุเพศมั้ย

288
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
‎มีภรรยา ลูกสาม หมาสอง
‎แบบฝันของคนอเมริกันน่ะ

289
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
‎เมื่อคืนผมได้นอนกับสาว

290
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
‎น่ารักมากเลย

291
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
‎ผมว่าผมชอบเธอนะ
‎แต่สำหรับเธอ คงเป็นแค่เรื่องเซ็กซ์

292
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
‎ไม่เห็นจะมีปัญหาตรงไหน

293
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
‎ไม่รู้สิ เพื่อน ไม่รู้สิ ก็แค่…

294
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
‎ผมคิดว่าบางทีผมตกหลุมรักเร็วเกินไป

295
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
‎หรือบางคนก็ตกหลุมรักช้าเกินไปน่ะ

296
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
‎นี่ เมื่อคืนนายได้แอ้ม เดินหน้าต่อ

297
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
‎ทำไมคุณถึงมาเป็นตำรวจ

298
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
‎ฉันเห็นประเทศผิดที่ผิดทาง

299
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
‎สูญเสียความเคารพในกฎหมาย
‎สูญเสียความเคารพในระเบียบ

300
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
‎- ขำอะไร
‎- ขอโทษที ผม…

301
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
‎อะไรคือเหตุผลจริงๆ ที่คุณมาเป็นตำรวจ

302
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
‎ไม่เอาคำโฆษณาตอแหลสิ

303
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
‎ฉันว่า…

304
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
‎ฉันว่าฉันคงเบื่อที่ถูกรังแก

305
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
‎ก็เลยเป็นคนรังแกเสียเอง

306
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
‎ตอนนี้ฉันจับพวกเขาต่างหาก

307
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
‎ไม่ๆ นั่นเหลวไหล เพื่อน นั่นไม่จริงเลย

308
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
‎ไม่นะ ไม่ใช่เรื่องเหลวไหล

309
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
‎ผมเข้าใจ ผมเข้าใจที่คุณพูดนะ

310
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
‎แต่ที่ผมจะบอกก็คือ

311
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
‎พวกคุณเอาตำรวจมาคุมย่านเรามากไป
‎ลงโทษเรามากเกินไป

312
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
‎ขังเราตลอดชีวิต

313
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
‎สำหรับเรื่องบ้าบอที่คนขาว
‎เอาไว้เล่าเป็นเรื่องตลก

314
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
‎แล้วเราก็ติดอยู่ในวงจรที่เราทำห่าอะไรไม่ได้

315
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
‎ไม่เอาน่า เพื่อน
‎ทุกคนต้องรับผิดชอบในสิ่งที่เลือกสิ

316
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
‎แม้ว่าสิ่งที่เลือกนั้นคืออาชญากรรม

317
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
‎ไม่มีใครบังคับให้พวกนายทำเรื่องผิดกฎหมาย

318
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
‎ฟังนะ บางคนก็ทำผิดจริงๆ

319
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
‎แต่พวกเขามีทางเลือกอะไรล่ะ

320
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
‎ในเมื่อคนขาวเกิดมามีสิทธิพิเศษ
‎แต่คนดำไม่มี

321
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
‎แหม น่าสงสาร

322
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
‎นั่นโคตรพัง เลือดเย็นมาก

323
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
‎ถ้าเราพูดกันตรงๆ นะ

324
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
‎ระบบนี้ให้รางวัลที่ดีที่สุดกับพวกคุณ

325
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
‎สำหรับสิ่งเดียวที่คุณไม่เกี่ยวข้องด้วยเลย

326
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
‎คือการเป็นคนขาว

327
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
‎ต้องขอบอกเลย
‎นายนี่มีพรสวรรค์ในการพูดนะ ไอ้หนู

328
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
‎บอกตามตรง ฉันไม่เคยคุยกับคนอย่างนาย
‎นานขนาดนี้

329
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
‎น่าสนใจดี

330
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
‎แต่ฉันว่าเราคงไม่เห็นตรงกันในเรื่องนี้นะ เพื่อน

331
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
‎ไม่เป็นไร เพื่อน
‎ตราบใดที่คุณพาผมกลับบ้าน

332
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
‎ฉันจะพานายกลับบ้าน

333
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
‎(จอร์จ ฟลอยด์
‎พูดชื่อของพวกเขา)

334
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
‎(เอ็นวายพีดี)

335
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
‎(เอื้อเฟื้อ - ความเป็นมืออาชีพ - เคารพ)

336
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
‎นี่บ้านผมครับ

337
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
‎นี่บ้านนาย

338
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
‎ผมก็อยากบอกว่า "เจอกันครั้งหน้านะ" แต่…

339
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
‎ผมหวังว่าจะไม่เจอแล้ว

340
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
‎ขอบคุณที่มาส่ง เจ้าหน้าที่เมิร์ก

341
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
‎ดูแลตัวเองด้วย ไอ้หนู

342
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
‎สุดยอด พ่อหนุ่มคาร์เตอร์ สุดยอด

343
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
‎เยี่ยมไปเลย

344
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
‎อะไรนะ

345
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
‎ขอบอกเลยว่า นั่นมันสนุกมาก

346
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
‎วิธีที่นายโปรยเสน่ห์

347
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
‎พยายามทำตัวเป็นมนุษย์แสนดีอะไรนั่น

348
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
‎นั่นมันสุดยอดเลย

349
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
‎นายนี่ใจกล้ามากเลย ไอ้หนู

350
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
‎แค่รอเวลา

351
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
‎บางครั้งนายวิ่งหนี

352
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
‎ส่วนใหญ่นายสู้เวลาที่ตำรวจ
‎รัดนายแน่นไปหน่อย

353
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
‎แต่ครั้งนี้ เพื่อนเอ๋ย…

354
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
‎ครั้งนี้เป็นการแสดงที่สุดยอด

355
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
‎เยี่ยมยอดที่สุด

356
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
‎ตอนโปรดของฉันเลย

357
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
‎เยี่ยมยอดที่สุด

358
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
‎เยี่ยมยอดที่สุด

359
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
‎ที่สุดของที่สุดเลย

360
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
‎เจอกันพรุ่งนี้ ไอ้หนู

361
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
‎โห ร้อยครั้งเลยเหรอ

362
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
‎ประมาณนั้น

363
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
‎เคยพยายามคุยกับเขามั้ย

364
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
‎ฟังนะ ตอนนี้ผมรู้แล้ว

365
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
‎มันไม่สำคัญว่าผมจะพูดหรือทำอะไร
‎หรือพยายามทำยังไง

366
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
‎หมอนี่แค่อยาก… เขาแค่อยากฆ่าผม

367
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
‎ทีนี้จะทำยังไงล่ะ
‎จะปล่อยให้เขาฆ่าคุณไปตลอดเหรอ

368
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
‎ไม่มีทาง

369
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‎ผมฉลาดกว่าเขา เร็วกว่าเขา

370
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
‎แม่ง ผมอาจมีเงินมากกว่าเขา

371
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
‎ที่แน่ๆ หล่อกว่าเขาด้วย

372
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
‎ผมจะคิดหาทางให้ได้

373
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
‎เพราะมันไม่สำคัญว่าจะใช้เวลานานแค่ไหน

374
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
‎หรือต้องเกิดสักกี่ครั้ง

375
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
‎ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

376
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
‎ผมจะกลับบ้านไปหาหมาผมให้ได้

377
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
‎(อีริค การ์เนอร์เพิ่งระงับการวิวาท)

378
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
‎(มิเชลล์ คัสซองซ์กำลังเปลี่ยน
‎ล็อกประตูหน้าบ้านเธอ)

379
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
‎(ทานิชา แอนเดอร์สัน
‎กำลังเกิดอาการป่วยทางจิต)

380
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
‎(ทาเมียร์ ไรซ์เล่นอยู่ในสวนสาธารณะ)

381
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
‎(นาตาชา แมคเคนน่า
‎กำลังเกิดอาการทางจิตเภท)

382
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
‎(วอลเตอร์ สก็อตต์กำลังไปร้านอะไหล่รถ)

383
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
‎(เบ็ตตี้ โจนส์มาเปิดประตูบ้าน)

384
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
‎(ฟิแลนโด แคสไทล์
‎กำลังขับรถกลับบ้านหลังกินมื้อค่ำ)

385
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
‎(โบแธม จีนกำลังกินไอศกรีม
‎อยู่ในห้องนั่งเล่นของเขา)

386
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
‎(อะทาเทียน่า เจฟเฟอร์สัน
‎กำลังเลี้ยงหลานชายที่บ้าน)

387
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
‎(อีริค รีสันกำลังจะจอดรถ)

388
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
‎(เรย์ชาร์ด บรูคส์นอนหลับในรถของเขา)

389
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
‎(อีเซลล์ ฟอร์ดกำลังเดินอยู่แถวบ้าน)

390
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
‎(เอไลจาห์ แมคเคลนกำลังเดินกลับบ้าน)

391
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
‎(โดมินีค เคลย์ตันหลับอยู่บนเตียงของเธอ)

392
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
‎(บรีออนน่า เทย์เลอร์หลับอยู่บนเตียงของเธอ)

393
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
‎(และจอร์จ ฟลอยด์ไปร้านของชำ)

394
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
‎(เพียงไม่กี่ชื่อจากอีกหลายคน)

395
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
‎(พูดชื่อของพวกเขา)

396
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
‎(จดจำชื่อของพวกเขา)

397
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
‎(แทนที่จะคิดว่าเราเป็นคนแปลกหน้าต่อกัน
‎เรียนรู้ที่จะมองกันเยี่ยงพี่น้อง… - ทูพัค)

398
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
‎คำบรรยายโดย วิภาพร หมู่ศิริเลิศ



