1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
‎NETFLIX 出品

4
00:00:32,365 --> 00:00:35,994
‎（詹姆斯鲍德温）

5
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
‎哇

6
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
‎-上完就跑
‎-什么？不是的！

7
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
‎-还是在我家
‎-不是的！

8
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
‎我绝对没有跑路的意思 我是想…

9
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
‎我没想过要一走了之 我是想…

10
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
‎-我是想给你留个字条什么的…
‎-字条？

11
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
‎-我没想过要溜之大吉
‎-我知道

12
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
‎逗你玩而已

13
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
‎放松点

14
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
‎你真会开玩笑

15
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
‎去你的

16
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
‎你想出去吃点东西吗？

17
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
‎街尾新开了一家牙买加早午餐餐厅

18
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
‎你洗手了吗？

19
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
‎当然没有

20
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
‎虽然我很想去

21
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
‎但我必须回家看看我的狗

22
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
‎听起来像极了谎言

23
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
‎-就是它
‎-天啊！

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
‎它好可爱

25
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‎它是我的好兄弟基特 名字取自…

26
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
‎我知道 德瑞克基特嘛

27
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
‎你们男孩子太没新意了

28
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
‎顺便一提 我可以帮忙照看它哦

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
‎见鬼！不用管它

30
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
‎-你确定？
‎-没关系 卡特

31
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
‎-我可以…
‎-别让基特等太久

32
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
‎那个 昨晚…

33
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
‎昨晚挺开心的

34
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
‎对 确实很棒 真的

35
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
‎真的吗？

36
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
‎真的

37
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
‎虽然理智告诉我不行

38
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
‎但我不介意和你再共度几个清晨

39
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
‎具体多少个？10个？20个？

40
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
‎直到永远？

41
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
‎你们男人的自尊心真让人无语！

42
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
‎几百个 好些了吗？

43
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
‎回去吧 小子

44
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
‎我再打电话给你？

45
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
‎先发短信吧 你是怪胎吗？

46
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
‎好吧 那就先发短信

47
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
‎你是叫宝拉吗？不对 普莱斯利？

48
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
‎帕丽斯？不 帕斯利

49
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
‎我会给你发短信的 帕斯利

50
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
‎你昨晚就知道我的名字了 混蛋

51
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
‎你的房子挺不错的

52
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
‎不过你应该把门牌号修一修

53
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
‎对了 你叫佩里

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
‎佩服的佩 里面的里

55
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
‎对

56
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
‎再会 佩里！

57
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
‎呆子

58
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
‎（狗狗摄像机 开机）

59
00:04:48,288 --> 00:04:49,330
‎（狗狗摄像机）

60
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
‎小基 你还好吗 伙计？

61
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
‎我马上就回来 我保证

62
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
‎我昨晚认识了一个女孩

63
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
‎我们喝了几杯
‎最后去了她家 然后…

64
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
‎剩下的就不用我告诉你了吧 你懂的

65
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
‎好好吃饭 做个乖孩子 好吗？

66
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
‎拜托不要在我的地毯上拉粑粑 小基

67
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
‎这是给你的零食

68
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
‎你的零食

69
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
‎您先请

70
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
‎-不是吧 老兄！搞什么！
‎-抱歉 伙计

71
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
‎-我完全没看见你
‎-我的衬衫 真是的

72
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
‎我赔你钱吧

73
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
‎有什么问题吗？

74
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
‎没有 警官 什么问题都没有

75
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
‎-我只是想赔偿他
‎-那是香烟吗？

76
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
‎是的

77
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
‎闻起来不像香烟

78
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
‎请恕我直言 警官
‎你的嗅觉问题与我无关

79
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
‎你还挺有钱的嘛
‎虽然抽着香烟不像香烟的东西

80
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
‎你是做什么的？

81
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
‎平面设计 漫画创作

82
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
‎怎么说呢 我还挺吃香的

83
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
‎警官

84
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
‎警官

85
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
‎-帮我个忙 小子
‎-你干嘛…

86
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
‎放下背包 趴在墙上

87
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
‎-什么？还是免了吧
‎-那可不行

88
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
‎-听着
‎-背包给我 趴在墙上

89
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
‎-这是我的私人物品
‎-背包给我 趴在墙上

90
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
‎-我什么也没做
‎-背包给我

91
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
‎-为什么？
‎-好吧 硬汉

92
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
‎-双手放在背后
‎-搞什么？

93
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
‎-放开我！
‎-放开他！他什么也没做！

94
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
‎嘿 停止反抗！

95
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
‎你不能这样对我

96
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
‎他什么也没做

97
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
‎我抓住他了

98
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
‎冷静点

99
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
‎放开我！

100
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
‎-你们伤到他了！快住手！
‎-放开我

101
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
‎放开我！

102
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
‎我无法呼吸

103
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
‎放开我

104
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
‎我无法呼吸

105
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
‎冷静点！

106
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
‎我无法呼吸

107
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
‎冷静点！

108
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
‎我无法呼吸

109
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
‎冷静点！

110
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
‎我无法呼吸

111
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
‎你没事吧？

112
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
‎没事

113
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
‎我想我刚刚做了一个…

114
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
‎最离奇、最真实的梦

115
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
‎到底发生什么了？

116
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
‎我也不太清楚

117
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
‎总觉得这一切…

118
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
‎似曾相识

119
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
‎不 这绝对是第一次

120
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
‎对 估计只是噩梦一场

121
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
‎算了

122
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
‎天啊！

123
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
‎它好可爱

124
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
‎那是基特 名字取自…

125
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
‎德瑞克基特嘛 我知道

126
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
‎你们男孩子太没新意了

127
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
‎顺便一提 我可以帮忙照看它哦

128
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
‎见鬼！

129
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
‎不用管它

130
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
‎-小心点 兄弟 这可是新衬衫
‎-抱歉 伙计

131
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
‎没关系 反正没撞上

132
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
‎对 很不错的衬衫 伙计

133
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
‎一切都还好吧 伙计？

134
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
‎是的 警官 一切正常

135
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
‎-我差点撞到了…
‎-那是香烟吗？

136
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
‎是的

137
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
‎闻起来不像香烟

138
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
‎请恕我直言

139
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
‎你的嗅觉有问题与我无关 警官

140
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
‎你口袋里是不是还有更多神奇香烟

141
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
‎还是纯粹因为见到我而高兴？

142
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
‎见到警察会高兴的人
‎只有白人和其他警察

143
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
‎祝你一天愉快 兄弟

144
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
‎-你倒是挺愉快的…
‎-干什么…

145
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
‎我要检查你的背包 趴在墙上

146
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
‎你想干什么？
‎我很清楚我的权利 放开我的背包

147
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
‎我知道你的权利 也知道我的权利
‎我们都知道我们的权利

148
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
‎-老兄
‎-趴在墙上

149
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
‎-放开背包
‎-为什么要这样？你是认真的吗？

150
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
‎-放开你的背包
‎-这是我的私人…

151
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
‎-为什么要这样对我？
‎-你被捕了

152
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
‎来吧 你被捕了

153
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
‎放开他 他什么也没做！

154
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
‎放弃抵抗！束手就擒！

155
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
‎-你要干什么？
‎-别碰我的枪！

156
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
‎离我的枪远点！

157
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
‎混蛋！

158
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
‎真见鬼

159
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
‎你想出去吃点东西吗？

160
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
‎街尾新开了一家牙买加早午餐餐厅

161
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
‎这样吧 我有个更好的主意

162
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
‎你知道我奶奶
‎做法式吐司的秘诀是什么吗？

163
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
‎什么？

164
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
‎在配料里加入一点香草精

165
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
‎那不是众所周知的秘诀吗？

166
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
‎少来了

167
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
‎我只是说说而已

168
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
‎你约了人吗？

169
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
‎开门！

170
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
‎纽约市警察

171
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
‎纽约市警察

172
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
‎趴在墙上！把手举起来

173
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
‎把手举起来

174
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
‎我举起来了！

175
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
‎你们还要我怎样？

176
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
‎-他有刀！
‎-什么？

177
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
‎-趴下！
‎-快呼吸！天啊

178
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
‎我们有这里的毒品搜查令

179
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
‎什么？快叫救护车！

180
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
‎这里是东33街138号吧

181
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
‎-对！
‎-6号公寓

182
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
‎不！

183
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
‎不对！

184
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
‎该死的！

185
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
‎街尾新开了一家牙买加餐厅

186
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
‎你想出去吃点东西吗？

187
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
‎嘿！

188
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
‎嘿！

189
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
‎该死的！

190
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
‎不！

191
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
‎不！

192
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
‎每次都这样

193
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
‎可恶！

194
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
‎可恶！

195
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
‎可恶！

196
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
‎束手就擒！

197
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
‎束手就擒！

198
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
‎束手就擒！

199
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
‎我问你一件事

200
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
‎如果有人天天想杀你 你会怎么做？

201
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
‎我会尝试反杀他们？

202
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
‎需要把我的枪借给你吗？

203
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
‎什么？不需要

204
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
‎等等 你居然有枪？

205
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
‎作为一名生活在美国的黑人女性
‎我当然有枪了

206
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
‎又是《危险关系》那套

207
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‎真可爱

208
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
‎我是个天秤座女孩
‎所以为人处事特别圆滑

209
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
‎如果我不想朝某个黑人开枪

210
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
‎我想我会和他谈谈

211
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
‎身手不错嘛 奥德尔贝克汉姆

212
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
‎你看我们这么快就把杰瑞莱斯给忘了

213
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
‎您先请

214
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
‎鞋子真好看

215
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
‎默克警官！

216
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
‎等等 你说什么？

217
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‎听着 伙计 我不知道发生了什么

218
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
‎也许是某种种族主义记忆错觉

219
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
‎但我们好像被困在了某种怪圈里
‎我一直遇见你

220
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
‎而你则一直杀我

221
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
‎我懂了 你吸了…

222
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
‎我知道 你认为我吸的不是香烟

223
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
‎-这已经不是第一次了 听我说…
‎-退后点

224
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
‎出示你的身份证
‎双手放在我能看到的地方

225
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
‎虽然这听起来像个陷阱 不过没关系

226
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
‎此时我会打开我的背包

227
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
‎你看到我那沓现金后会说

228
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
‎“你还挺有钱的嘛
‎虽然抽着香烟不像香烟的东西”

229
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
‎你想搜查我的东西

230
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
‎我不让你搜查
‎我们发生争执 然后我就死了

231
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
‎别再耍小把戏了

232
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
‎背包给我 趴在墙上

233
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
‎好吧 我现在就来颠覆你的认知

234
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
‎看到那边的拐角处吗？

235
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
‎即将亲吻的小情侣

236
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
‎猜对了！

237
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
‎准备自拍的瑜伽女孩

238
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
‎又猜对了

239
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
‎那边的滑板男孩
‎准备看他摔倒在地 倒数三、二…

240
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
‎真见鬼

241
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
‎你在耍我吧？

242
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
‎真没有

243
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
‎所以如果我现在开枪击毙你

244
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
‎一切又会重新上演？

245
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
‎是啊 老兄

246
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
‎我只是想回家看看我的狗

247
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
‎既然你的过去能预示未来…

248
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
‎换作是我 我就会赶紧离开这里

249
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
‎可恶！怎么回事？

250
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
‎-走吧 快点
‎-站住！

251
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
‎那边的混混！把手举起来

252
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
‎举起手来

253
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
‎举起手来！你的朋友去哪了？

254
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
‎该死的！

255
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
‎默克！

256
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
‎天啊

257
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
‎这也太诡异了

258
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
‎可不是吗

259
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
‎我感觉就像吸了你的香烟

260
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
‎这种状况持续多久了？
‎重复了多少遍？

261
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
‎如果我没数错的话 99遍

262
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
‎是你妈妈打来的

263
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
‎没什么特别的事情

264
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
‎什么？

265
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
‎你是巫师之子吧 臭小子

266
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
‎只要你超过五分钟没杀我
‎她就会打电话来

267
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
‎真是糟透了

268
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
‎是啊

269
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
‎所以你想怎样？

270
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
‎要不你送我回家怎么样？

271
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
‎（纽约市警察局）

272
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
‎法律规定我不能坐前排是真的吗？

273
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
‎对

274
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
‎即使是市民随行巡逻？

275
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
‎对

276
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
‎原来凯文哈特那部电影是骗人的

277
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
‎伙计 你的生日是什么时候？

278
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
‎11月8日

279
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
‎天蝎座

280
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
‎有意思

281
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
‎你是个敏感的人

282
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
‎你该不会相信占星学那套吧？

283
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
‎说不上相信 但也不至于全盘否定

284
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
‎我的生日是3月29日

285
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
‎白羊座

286
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
‎你有老婆吗？或者老公？

287
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
‎又或者是无性别伴侣？

288
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
‎老婆 三个孩子、两条狗
‎典型的美国梦

289
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
‎我昨晚跟一个女孩上床了

290
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
‎特别可爱的女孩

291
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
‎我想我喜欢上她了
‎但她好像只是逢场作戏

292
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
‎我不觉得这有什么问题

293
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
‎我也说不清 只是…

294
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
‎也许是我太容易坠入爱河

295
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
‎也可能是有些人太过慢热

296
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
‎你昨晚都跟她上床了 看开点吧

297
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
‎你为什么要当警察？

298
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
‎因为我看到一个渐渐迷失方向的国家

299
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
‎法律和法治得不到尊重

300
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
‎-怎么了？
‎-抱歉 我…

301
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
‎你成为警察的真正原因是什么？

302
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
‎抛开那些照本宣科的说辞

303
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
‎我想…

304
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
‎大概是因为我受够了欺凌

305
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
‎所以你就跑去当欺凌者

306
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
‎所以我现在就把他们抓起来

307
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
‎不 这太胡扯了 伙计

308
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
‎不 这不是胡扯

309
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
‎我明白你的意思

310
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
‎但我想说的是

311
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
‎你们在我们的社区
‎过度执法 轻罪重罚

312
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
‎因为白人男孩日记里

313
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
‎一个无心的玩笑
‎就判处我们无期徒刑

314
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
‎然后我们就这样
‎陷入了一个无法打破的死循环

315
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
‎拜托 每个人都应该
‎为自己的选择负责

316
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
‎即便那个选择是犯罪

317
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
‎又没有人逼着你们去偷去抢

318
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
‎有些人确实作奸犯科

319
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
‎但他们有什么选择呢？

320
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
‎你们白人刚出生就在三垒上
‎而我们黑人却还在体育馆外

321
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
‎胡说

322
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
‎太糟糕了 太残酷了

323
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
‎说句实在的

324
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
‎现有的司法体系
‎给予你们最优厚的奖励

325
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
‎不为什么 只是因为你们的身份

326
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
‎白人

327
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
‎我得承认 你说话挺有一套的 小子

328
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
‎坦白说 我可能还是第一次
‎跟黑人聊这么久

329
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
‎挺有意思的

330
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
‎不过在这一点上
‎我们只能保留各自的意见了 朋友

331
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
‎无所谓 只要你送我回家就好

332
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
‎我会送你回家的

333
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
‎（乔治弗洛伊德 说出他们的名字）

334
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
‎（纽约市警察）

335
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
‎（礼貌 敬业 尊重）

336
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
‎这里就是我的家

337
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
‎你的家到了

338
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
‎虽然我想说“再见” 不过…

339
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
‎真心希望我们不会再见

340
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
‎谢谢你送我回来 默克警官

341
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
‎保重 小子

342
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
‎真是精彩 卡特 太精彩了！

343
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
‎干得漂亮！

344
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
‎什么？

345
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
‎不得不说 这次真的很有趣

346
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
‎各种煽情演说

347
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
‎试图唤醒我人性中的光辉一面

348
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
‎简直精彩绝伦

349
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
‎你缺的从来都不是勇气 小子

350
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
‎而是时间

351
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
‎我是说有时候你会逃跑

352
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
‎大多数时候你会反抗
‎因为他们把你逼得稍微紧了点

353
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
‎但这次 朋友…

354
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
‎这次可以说是史诗级的表演

355
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
‎最精彩的一次

356
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
‎是我的个人最爱

357
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
‎最精彩的一次

358
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
‎最精彩的一次

359
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
‎最精彩的一次！

360
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
‎明天见 小子

361
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
‎天啊 一百次？

362
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
‎目前为止 是的

363
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
‎你有尝试过和他谈谈吗？

364
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
‎我现在终于明白了

365
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
‎不管我说什么、做什么
‎如何努力尝试

366
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
‎这家伙都只想置我于死地

367
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
‎那现在怎么办？
‎你就任由他一直杀害你吗？

368
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
‎当然不是

369
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‎我比他聪明 跑得比他快

370
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
‎大概比他有钱

371
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
‎而且绝对比他帅

372
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
‎所以我会找到办法的

373
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
‎因为不管要花费多少时间…

374
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
‎尝试多少遍…

375
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
‎无论如何…

376
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
‎我都要回家看我的狗

377
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
‎（埃里克加纳 遇害时刚劝完架）

378
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
‎（米歇尔库索
‎遇害时正在更换自家门锁）

379
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
‎（塔尼莎安德森
‎遇害时恰逢精神状况不佳）

380
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
‎（塔米尔莱斯
‎遇害时正在公园里玩耍）

381
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
‎（娜塔莎麦肯纳
‎遇害时恰逢精神分裂症发作）

382
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
‎（沃尔特斯科特
‎遇害时正前往汽车配件商店）

383
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
‎（贝蒂琼斯遇害时刚打开家门）

384
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
‎（费兰多卡斯蒂利亚
‎遇害时刚吃完晚饭开车回家）

385
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
‎（博瑟姆琼
‎遇害时正在自家客厅吃冰淇淋）

386
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
‎（艾塔迪亚娜杰斐森
‎遇害时正在家中照看侄子）

387
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
‎（埃里克里森
‎遇害时正把车开进停车位）

388
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
‎（雷莎德布鲁克斯
‎遇害时正在车上熟睡）

389
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
‎（埃策尔福特
‎遇害时正在小区附近散步）

390
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
‎（伊利亚麦克莱恩
‎遇害时正步行回家）

391
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
‎（多米尼克克莱顿
‎遇害时正在床上睡觉）

392
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
‎（布伦娜泰勒遇害时正在床上睡觉）

393
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
‎（乔治弗洛伊德
‎遇害时刚去了一趟杂货店）

394
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
‎（凡此种种 不一而足）

395
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
‎（说出他们的名字）

396
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
‎（记住他们的名字）

397
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
‎（请学会视我如兄弟
‎而不是两个遥远的陌生人 图派克）

398
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
‎字幕翻译： 梁淑仪



