1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
‎NETFLIX 出品

4
00:00:32,365 --> 00:00:35,994
‎（詹姆斯鮑德溫）

5
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
‎哇

6
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
‎-睡了我然後不告而別？
‎-什麼？沒有！

7
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
‎-這還是我家呢
‎-不是！

8
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
‎我不是不告而別，我是要…

9
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
‎我不是要一走了之，我是要…

10
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
‎-我本來想留紙條…
‎-紙條？

11
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
‎-我不是要一走了之
‎-我知道啦

12
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
‎鬧你的啦

13
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
‎深呼吸

14
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
‎妳真會開玩笑

15
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
‎去你的

16
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
‎你想出去吃還是怎樣？

17
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
‎街口新開了一家牙買加早午餐店

18
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
‎妳有洗手嗎？

19
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
‎當然沒有

20
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
‎聽好，我很願意

21
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
‎但我要回家看我的狗

22
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
‎一聽就是騙人的

23
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
‎-就是牠
‎-天啊！

24
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
‎牠好可愛

25
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‎牠叫基特，就像…

26
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
‎對啦，就像德瑞克

27
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
‎你們男生都很好猜

28
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
‎我可以幫你照顧狗，就跟你說一下

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
‎討厭！不用管它

30
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
‎-妳確定？
‎-沒事，卡特

31
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
‎-我可以…
‎-別讓基特久等了

32
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
‎昨晚…

33
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
‎很愉快

34
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
‎對，真的很棒

35
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
‎真的？

36
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
‎真的

37
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
‎我不該這樣說

38
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
‎但我其實不介意再跟你過幾次夜

39
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
‎幾次是幾次？10次？20次？

40
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
‎永遠？

41
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
‎天啊！你們男生真是自負

42
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
‎幾百次，這樣可以了吧？

43
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
‎回家去吧，小子

44
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
‎我再打給妳？

45
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
‎先傳訊息，怎麼這麼沒禮貌？

46
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
‎好，我會先傳訊息

47
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
‎妳叫寶拉？不對，佩絲莉？

48
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
‎帕莉絲？不對，帕絲莉？

49
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
‎我會先傳訊息給妳，帕絲莉

50
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
‎你昨晚明明問過我的名字，討厭鬼

51
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
‎妳家真的很不錯

52
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
‎妳該修一下這門牌

53
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
‎對了，妳叫佩莉

54
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
‎發音像沛綠雅，不是泰勒

55
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
‎對

56
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
‎再會，佩莉！

57
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
‎傻小子

58
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
‎（狗保母，啟動）

59
00:04:48,288 --> 00:04:49,330
‎（狗保母）

60
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
‎小基，小傢伙，還好嗎？

61
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
‎我很快就回家，我保證

62
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
‎我昨晚認識一個女生

63
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
‎我們喝了幾杯
‎最後睡在她家，然後你知道…

64
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
‎我不用說接下來的事，你也知道

65
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
‎吃乾淨，做爸爸的乖兒子，好嗎？

66
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
‎拜託別在我的地毯大便，小基

67
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
‎給你一點零食

68
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
‎給你一點零食…

69
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
‎你先請

70
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
‎-喂！搞屁啊！
‎-我的錯

71
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
‎-我完全沒看到你
‎-我的襯衫？天啊

72
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
‎聽我說，讓我賠償

73
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
‎有什麼問題嗎？

74
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
‎沒有，警官，沒問題

75
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
‎-我只是想賠償他
‎-那是香菸嗎？

76
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
‎沒錯

77
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
‎聞起來不像香菸

78
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
‎恕我直言，你的嗅覺不是我的問題

79
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
‎對一個香菸有問題的人來說
‎那些錢也太多了

80
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
‎你做什麼職業？

81
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
‎平面設計，我畫漫畫書

82
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
‎沒辦法，我就是這麼搶手

83
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
‎先生

84
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
‎先生

85
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
‎-幫個忙，小伙子
‎-你幹嘛…

86
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
‎放下背包，趴到牆上

87
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
‎-什麼？我真沒問題
‎-我覺得你有問題

88
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
‎-聽好
‎-背包給我，趴到牆上

89
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
‎-這是我的東西
‎-背包給我，趴到牆上

90
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
‎-聽著，我什麼都沒做
‎-背包給我

91
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
‎-為什麼？
‎-好了，不怕死的傢伙

92
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
‎-把手放在身後
‎-搞屁啊？

93
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
‎-放開我！
‎-放開他！他什麼都沒做！

94
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
‎喂，你住手！

95
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
‎你們不能這樣

96
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
‎他什麼都沒做

97
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
‎我壓住他了

98
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
‎冷靜

99
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
‎放開我！

100
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
‎-你們弄傷他了！住手！
‎-放開我！

101
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
‎放開我…

102
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
‎我不能呼吸…

103
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
‎放開我…

104
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
‎我不能呼吸

105
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
‎冷靜…

106
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
‎我不能呼吸

107
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
‎冷靜…

108
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
‎我不能呼吸

109
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
‎冷靜！

110
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
‎我不能呼吸

111
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
‎喂，你還好嗎？

112
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
‎還好

113
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
‎我想我只是做了一個…

114
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
‎超瘋狂、超真實的夢

115
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
‎怎麼了？

116
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
‎我不知道

117
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
‎這一刻簡直…

118
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
‎感覺似曾相識

119
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
‎沒有，這絕對是第一次

120
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
‎對，可能只是個惡夢

121
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
‎別管了

122
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
‎天啊！

123
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
‎牠好可愛

124
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
‎牠叫基特，就像…

125
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
‎對啦，就像德瑞克，我知道

126
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
‎你們男生都很好猜

127
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
‎我可以幫你照顧狗，就跟你說一下

128
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
‎討厭！

129
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
‎不用管它

130
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
‎-小心，這是新襯衫
‎-我的錯

131
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
‎沒事，沒受傷，沒問題

132
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
‎毫無疑問，襯衫很好看

133
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
‎這裡都沒事吧？

134
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
‎是，警官，一切都好

135
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
‎-我差點撞…
‎-那是香菸嗎？

136
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
‎沒錯

137
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
‎但聞起來不像香菸

138
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
‎恕我直言

139
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
‎你的嗅覺不準不是我的錯，警官

140
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
‎你的口袋裡還有更多神奇香菸

141
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
‎還是你只是很開心見到我？

142
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
‎聽著，見到警察會開心的
‎只有白人和其他警察

143
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
‎祝你今天愉快

144
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
‎-祝你今天愉快，其實…
‎-搞什麼…

145
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
‎我要檢查你的背包，趴到牆上

146
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
‎你在幹嘛？
‎我知道我的權利，放開我的背包

147
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
‎我知道你的權利，我知道我的權利
‎我們都知道我們的權利

148
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
‎-老兄
‎-趴到牆上

149
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
‎-放下背包
‎-你為什麼要這樣？你是認真的嗎？

150
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
‎-放下背包
‎-這是我私人…

151
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
‎-你為什麼要這樣？
‎-你被逮捕了

152
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
‎過來，你被逮捕了

153
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
‎放開他，他什麼都沒做！

154
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
‎不要抵抗！服從命令！

155
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
‎-你在做什麼？
‎-別碰我的槍！

156
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
‎別碰我的槍！

157
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
‎操！

158
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
‎搞屁啊

159
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
‎你想出去吃還是怎樣？

160
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
‎街口新開了一家牙買加早午餐店

161
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
‎這樣吧，我有更好的想法

162
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
‎你知道我奶奶做法式土司的秘訣嗎？

163
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
‎是什麼？

164
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
‎在蛋奶液裡加入香草精

165
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
‎這好像是所有人做法式土司的秘訣

166
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
‎閉嘴啦

167
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
‎就隨口一說

168
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
‎妳約了誰嗎？

169
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
‎開門！

170
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
‎紐約警察

171
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
‎紐約警察

172
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
‎趴到牆上！雙手舉起讓我看到

173
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
‎雙手舉高

174
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
‎你可以看到我的手！

175
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
‎你們要我做什麼？

176
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
‎-刀子！
‎-什麼？

177
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
‎-趴下！
‎-深呼吸！天啊

178
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
‎我們有搜查令，要搜查這裡的毒品

179
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
‎什麼？快叫救護車！

180
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
‎這裡是東33街138號

181
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
‎-對！
‎-公寓門牌6號

182
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
‎不是…

183
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
‎不是！

184
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
‎操！

185
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
‎街口新開了一家牙買加早午餐店

186
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
‎你想出去吃還是怎樣？

187
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
‎喂！

188
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
‎喂！

189
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
‎操！

190
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
‎不！

191
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
‎不！

192
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
‎這簡直沒完沒了

193
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
‎操！

194
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
‎操！

195
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
‎操！

196
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
‎服從！

197
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
‎服從！

198
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
‎服從！

199
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
‎我問妳一件事

200
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
‎如果有人每天都想殺妳怎麼辦？

201
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
‎我就殺回去？

202
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
‎想用我的槍嗎？

203
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
‎什麼？不是

204
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
‎等等，妳有槍？

205
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
‎我是住在美國的女非裔
‎我有槍很正常

206
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
‎《黑色終結令》那套啊

207
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‎真可愛

208
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
‎我是天秤座，所以我很有手腕

209
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
‎我想我若是不想射殺黑人

210
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
‎我會跟對方好好談談

211
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
‎厲害，手速堪比小奧德爾貝克漢姆

212
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
‎瞧我們這麼快就忘了傑瑞賴斯

213
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
‎你先請

214
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
‎鞋子很好看

215
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
‎莫克警官！

216
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
‎等等，什麼？

217
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‎我不知道到底發生什麼事

218
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
‎可能是某種種族歧視的既視感

219
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
‎但我想我們都卡在某種迴圈
‎我不斷遇到你

220
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
‎然後你不斷追殺我

221
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
‎我知道你在哈草…

222
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
‎對，你以為我的香菸有問題

223
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
‎-我們經歷過這些…
‎-喂，退後

224
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
‎身分證拿出來，雙手舉起讓我看到

225
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
‎這聽起來很像陷阱，不過沒關係

226
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
‎我打開背包時

227
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
‎你會看到一筆現金，然後你會說

228
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
‎“對一個香菸有問題的人來說
‎那些錢也太多了”

229
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
‎你非法搜我的東西

230
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
‎我不讓你搜
‎我們就打起來，然後我被殺死

231
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
‎猴戲耍夠了

232
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
‎背包給我，趴到牆上

233
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
‎聽著，我會讓你瞠目結舌

234
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
‎看到那街角嗎？

235
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
‎那對可愛的情侶要接吻了

236
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
‎看吧！

237
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
‎瑜伽女孩要自拍了

238
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
‎瞧

239
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
‎滑板男孩三秒內會摔個狗吃屎
‎三、二…

240
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
‎天啊

241
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
‎你在耍我嗎？

242
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
‎不是

243
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
‎所以我現在對你開槍

244
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
‎這一切又會重新上演？

245
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
‎沒錯

246
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
‎我只是想回家看我的狗

247
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
‎如果你的過去是你未來的徵兆…

248
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
‎那勸你最好趕快滾蛋

249
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
‎操！搞什麼？

250
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
‎-快走
‎-喂，站住！

251
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
‎喂！你們這群混蛋！雙手舉高！

252
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
‎雙手舉高

253
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
‎雙手舉高！你的朋友跑哪去了？

254
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
‎王八蛋！

255
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
‎喂，莫克！

256
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
‎真是的

257
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
‎這超詭異的

258
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
‎就是啊

259
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
‎我感覺像是吸了你那種香菸

260
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
‎這件事發生多久了？發生過幾次？

261
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
‎如果我計算正確，99次

262
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
‎是你媽媽打來的

263
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
‎她什麼都不要

264
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
‎什麼？

265
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
‎你真是邪門，見鬼了

266
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
‎她一打來，你就會晚五分鐘殺我

267
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
‎好慘

268
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
‎就是啊

269
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
‎那你想怎樣？

270
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
‎你何不送我回家？

271
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
‎（紐約市警察局）

272
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
‎讓我坐前面真的不合法？

273
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
‎對

274
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
‎就算是隨同巡邏？

275
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
‎對

276
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
‎原來凱文哈特的電影是騙人的

277
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
‎所以你的生日是什麼時候？

278
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
‎11月8日

279
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
‎天蠍座

280
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
‎有意思

281
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
‎你是很敏感的人

282
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
‎你不會相信那些狗屁星座吧？

283
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
‎不太信，但我也不會全盤否定

284
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
‎我是3月29日

285
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
‎牡羊座

286
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
‎你有妻子嗎？還是丈夫？

287
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
‎還是非常規性別伴侶？

288
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
‎妻子、三個孩子、兩隻狗
‎典型的美國夢

289
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
‎我昨晚跟一個女孩過夜

290
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
‎她真的很可愛

291
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
‎我想我喜歡她
‎但我想對她來說這只是性愛

292
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
‎我還沒聽到問題

293
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
‎我不知道，我只是…

294
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
‎我想我可能太快墜入愛河

295
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
‎或有些人只是太慢墜入愛河

296
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
‎你昨晚才剛做愛，別想這麼多

297
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
‎你為何當警察？

298
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
‎我看到國家正在迷失方向

299
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
‎不尊重法律規則，不尊重秩序

300
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
‎-怎麼了？
‎-抱歉，我…

301
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
‎你當警察的真正原因到底是什麼？

302
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
‎別說那種冠冕堂皇的理由

303
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
‎我想…

304
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
‎我想我是厭倦被霸凌

305
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
‎所以你也變成霸凌者

306
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
‎所以我現在逮捕霸凌者

307
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
‎不是…那全是胡扯…

308
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
‎不是，不是胡扯

309
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
‎我懂你的意思

310
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
‎但我想說的是

311
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
‎你們對我們社區執法過當，懲罰過當

312
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
‎為一點鳥事

313
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
‎把我們終生監禁
‎那些鳥事換做白人只是回憶中的笑談

314
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
‎然後我們就陷入無法破解的循環中

315
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
‎拜託，每個人都要對自己的選擇負責

316
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
‎就算他們的選擇是犯罪

317
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
‎沒人叫你們偷竊

318
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
‎聽著，有些人確實犯了罪

319
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
‎但當白人天生有優勢

320
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
‎而黑人沒有優勢呢？他們別無選擇

321
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
‎哭哭囉

322
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
‎那真是可惡，太冷血了

323
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
‎我們若認真就現實來說

324
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
‎這體制讓你們獲得最好的獎勵

325
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
‎你們什麼都不用付出

326
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
‎只因為生為白人

327
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
‎我不得不說你能言善辯

328
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
‎坦白說
‎我想我從沒跟你們這種人聊這麼久

329
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
‎有意思

330
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
‎但我想我們就尊重
‎彼此不同的意見吧，朋友

331
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
‎我無所謂，只要你帶我回家

332
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
‎我會帶你回家

333
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
‎（喬治佛洛伊德，說出他們的名字）

334
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
‎（紐約警察）

335
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
‎（禮貌-專業-尊重）

336
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
‎我家到了

337
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
‎你家到了

338
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
‎我會說“下回見”，但…

339
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
‎我希望不要

340
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
‎謝謝你送我一程，莫克警官

341
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
‎保重，小伙子

342
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
‎太精彩了，年輕人卡特，精彩絕倫！

343
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
‎精彩！

344
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
‎什麼？

345
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
‎我不得不說，這真的很好玩

346
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
‎你展現無比魅力

347
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
‎努力打動我身為人類的美好天性

348
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
‎表現得很優秀

349
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
‎你永遠不缺勇氣，小子

350
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
‎只缺時間

351
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
‎當有人掐著你的脖子

352
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
‎有時你會逃跑，多數時候你會反抗

353
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
‎但這一次，朋友…

354
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
‎這真是一場高明的表演

355
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
‎無與倫比

356
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
‎是我最喜愛的一場

357
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
‎無與倫比

358
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
‎無與倫比

359
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
‎無與倫比！

360
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
‎明天見，小子

361
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
‎真是的，一百次？

362
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
‎目前為止，對

363
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
‎你有跟他好好談談嗎？

364
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
‎我現在明白了

365
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
‎不管我說什麼、做什麼、怎麼努力

366
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
‎那傢伙就是想…他就是想殺我

367
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
‎那現在怎麼辦？
‎你就讓他永遠不斷地殺你嗎？

368
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
‎當然不要

369
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‎我比他聰明，比他快

370
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
‎我可能還比他更有錢

371
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
‎絕對比他還帥

372
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
‎所以我會想辦法

373
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
‎因為不管要花多久時間…

374
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
‎或歷經多少次…

375
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
‎不論如何…

376
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
‎我要回家看我的狗

377
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
‎（艾瑞克賈納當時剛勸完架）

378
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
‎（蜜雪兒庫索
‎當時在更換她家前門的鎖）

379
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
‎（坦妮莎安德森當時精神狀況不佳）

380
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
‎（塔米爾萊斯當時在公園裡玩耍）

381
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
‎（娜塔莎麥肯納
‎當時精神分裂症發作）

382
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
‎（華特史考特
‎當時正要去汽車材料行）

383
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
‎（貝蒂瓊斯當時在自宅應門）

384
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
‎（費蘭多卡斯提爾
‎當時吃完晚餐正開車回家）

385
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
‎（博桑吉恩
‎當時在自家客廳吃冰淇淋）

386
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
‎（阿塔蒂亞娜傑弗森
‎當時在家照顧她的外甥）

387
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
‎（艾瑞克瑞森
‎當時正將車停入停車格）

388
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
‎（瑞沙布魯克當時在他的車裡睡覺）

389
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
‎（艾賽爾弗德當時在他的社區散步）

390
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
‎（伊萊麥萊恩當時正走路回家）

391
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
‎（多明尼克萊頓
‎當時在自己的床上睡覺）

392
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
‎（布倫娜泰勒
‎當時在自己的床上睡覺）

393
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
‎（而喬治佛洛伊德
‎當時正要去雜貨店）

394
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
‎（族繁不及備載）

395
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
‎（說出他們的名字）

396
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
‎（記住他們的名字）

397
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
‎（學習把我當兄弟
‎而不是遙遠的陌生人-圖帕克）

398
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
‎字幕翻譯： 雪英



