1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
Nossa!

5
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
-Transa e sai de fininho.
-Quê? Não!

6
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
-Na minha própria casa.
-Não!

7
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Não ia sair de fininho. Eu ia…

8
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Eu não ia embora assim. Eu ia…

9
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
-Ia deixar um bilhete ou…
-Um bilhete?

10
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
-Não ia embora do nada.
-Eu sei.

11
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Só estou provocando.

12
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Respire.

13
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
Você é engraçada.

14
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Vá se ferrar.

15
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
Quer sair pra comer alguma coisa?

16
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
Abriu um restaurante jamaicano aqui perto.

17
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
Lavou as mãos?

18
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
Claro que não.

19
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
Olha, eu adoraria,

20
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
mas tenho de voltar pra casa
e ver meu cachorro.

21
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Isso tem cara de mentira.

22
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
-É este aqui.
-Ai, meu Deus!

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
Que gracinha!

24
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
É o meu Jeter. Sabe, como…

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Sei, como Derek.

26
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Os homens são tão previsíveis.

27
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
Saiba que posso tomar conta dele.

28
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
Merda! Não se preocupe.

29
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
-Tem certeza?
-Tudo bem, Carter.

30
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
-Posso…
-Não faça o Jeter esperar.

31
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
Bem, a noite foi…

32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Foi divertida.

33
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Foi muito boa. De verdade.

34
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
Sério?

35
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
Sério.

36
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
Contrariando o bom-senso,

37
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
eu não me importaria
de acordar com você outras vezes.

38
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
Outras? Umas dez? Vinte?

39
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Pra sempre?

40
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
Homens e seus egos, credo!

41
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Algumas centenas. Melhor assim?

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Vá pra casa, garoto.

43
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
Quer que eu ligue?

44
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Mande mensagem antes. Que monstro é você?

45
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
Pode deixar, eu mando.

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
É Paula? Não, Presley?

47
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Paris? Não, Parsley?

48
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Mando mensagem, Parsley.

49
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
Sabia meu nome ontem à noite, mané.

50
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
Seu apartamento é bacana.

51
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
Mas devia consertar isto.

52
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
Perri. Isso mesmo.

53
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Com a grafia da água, não do Tyler.

54
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
Isso.

55
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
Au revoir, Perri!

56
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
Bobão.

57
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
FURBO
INICIAR

58
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
Oi, G. Você está bem, mocinho?

59
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Eu não demoro, prometo.

60
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Conheci uma garota ontem.

61
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
Bebemos, fomos para o apê dela
e depois, sabe…

62
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
Não preciso contar o resto.
Você sabe como é.

63
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Coma e continue sendo
um bom garoto, está bem?

64
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
E não faça cocô no meu tapete, G.

65
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
Tome umas gostosuras.

66
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Uma gostosura,
uma gostosura, uma gostosura.

67
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
O senhor primeiro.

68
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
-Qual é, cara? Que merda!
-Foi mal.

69
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
-Não vi você.
-Na minha camisa? Droga!

70
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
Escute. Deixe que eu pago.

71
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
Algum problema aqui?

72
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Não, senhor. Problema nenhum.

73
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
-Só queria pagar…
-Isso é cigarro?

74
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
É, sim.

75
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Não tem cheiro de cigarro.

76
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
Com todo o respeito,
seu senso olfativo não é problema meu.

77
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
É muito dinheiro para quem tem cigarro
que não cheira a cigarro.

78
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
Em que você trabalha?

79
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Design gráfico. Crio gibis.

80
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
O que posso dizer? Sou requisitado.

81
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Senhor.

82
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Senhor.

83
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
-Me faça um favor.
-Por que…

84
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
Largue a mochila e encoste na parede.

85
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
-O quê? Estou na boa, cara.
-Eu não estou.

86
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
-Escute.
-Me dê a mochila e encoste na parede.

87
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
-É minha.
-Me dê a mochila e encoste na parede.

88
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
-Não fiz nada, irmão.
-Me dê a mochila.

89
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
-Por quê?
-Muito bem, valentão.

90
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
-Mãos para trás.
-Mas que merda!

91
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
-Me larga!
-Solte-o! Ele não fez nada!

92
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
Pare aí!

93
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Não podem fazer isso.

94
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Ele não fez nada.

95
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
Pode deixar.

96
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Calma.

97
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
Me larga!

98
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
-Estão machucando! Parem!
-Me larga!

99
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
Me larga!

100
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
Não consigo respirar.

101
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
Me solta!

102
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
Não consigo respirar.

103
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
Calma!

104
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Não consigo respirar.

105
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
Calma!

106
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
Não consigo respirar.

107
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Calma!

108
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Não consigo respirar.

109
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
Você está bem?

110
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Estou.

111
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
Acho que só tive…

112
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
o sonho mais doido e real.

113
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
O que houve?

114
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
Não sei.

115
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Tudo isto aqui…

116
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
parece déjà vu ou algo assim.

117
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Não, esta é a primeira vez.

118
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Deve ter sido só um pesadelo.

119
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Esqueça.

120
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Ai, meu Deus!

121
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
Que gracinha!

122
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
É o meu Jeter. Sabe, como…

123
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Como Derek. Eu sei.

124
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Os homens são tão previsíveis.

125
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Saiba que posso tomar conta dele.

126
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Merda!

127
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
Não se preocupe!

128
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
-Cuidado, cara, a camisa é nova.
-Foi mal.

129
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
Tudo bem. Não foi nada.

130
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Beleza. Camisa bonita, cara.

131
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
Tudo bem aqui, pessoal?

132
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Sim, senhor. Está tudo bem.

133
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
-Quase bati…
-Isso é cigarro?

134
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
É, sim.

135
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Mas não tem cheiro de cigarro.

136
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Com todo o respeito,

137
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
a imprecisão do seu olfato
não é problema meu, senhor.

138
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
Tem mais tabaco mágico no bolso

139
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
ou só está feliz por me ver?

140
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
Só os brancos ou outros policiais
ficam felizes vendo a polícia.

141
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
Tenha um bom dia.

142
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
-Bom dia. Na verdade…
-Que…

143
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
Tenho de revistar a mochila.
Encoste na parede.

144
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
O quê? Conheço meus direitos.
Solte a mochila.

145
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Conheço os seus direitos.
E os meus. Todos conhecemos.

146
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
-Cara.
-Contra a parede.

147
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
-Solte a mochila.
-Por que está fazendo isso? Sério?

148
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
-Solte a mochila.
-São meus pertences…

149
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
-Por que está fazendo isso?
-Está preso.

150
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Vamos. Está preso.

151
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
Solte-o. Ele não fez nada.

152
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
Não resista! Obedeça!

153
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
-O que está fazendo?
-Não pegue minha arma!

154
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
Longe da minha arma!

155
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
Maldito!

156
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Que porra é essa?

157
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Quer sair pra comer alguma coisa?

158
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
Abriu um restaurante jamaicano aqui perto.

159
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
Quer saber? Tenho uma ideia melhor.

160
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Sabe qual era o segredo da vovó
para a rabanada?

161
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
Qual?

162
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
Acrescentar extrato de baunilha.

163
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
Esse é o segredo de todo mundo
pra rabanada.

164
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Fala sério.

165
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Só uma constatação.

166
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Está esperando alguém?

167
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
Abra!

168
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
É a polícia.

169
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Polícia!

170
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
Contra a parede! Mãos à mostra.

171
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Mãos à mostra!

172
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Estou mostrando!

173
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
O que quer que eu faça?

174
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
-Faca!
-O quê?

175
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
-No chão!
-Respira! Ai, meu Deus.

176
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
Temos um mandado de busca de drogas.

177
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
O quê? Chame uma ambulância!

178
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
Aqui é Rua 33 Leste, 138.

179
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
-Sim!
-Apartamento 6.

180
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
Não!

181
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
Não!

182
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
Porra!

183
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
Abriu um restaurante jamaicano aqui perto.

184
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
Quer sair pra comer alguma coisa?

185
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
Ei!

186
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Ei!

187
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
Porra!

188
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
Não!

189
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
Não!

190
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Tudo fica se repetindo.

191
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Porra!

192
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Merda!

193
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
Porra!

194
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Obedeça!

195
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
Obedeça!

196
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
Obedeça!

197
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
Vou fazer uma pergunta.

198
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
O que você faria
se alguém tentasse matá-la todo dia?

199
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Tentaria matar essa pessoa?

200
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Quer usar minha arma?

201
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
Quê? Não.

202
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
Espera. Você tem arma?

203
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
Sou uma mulher negra nos EUA.
Claro que tenho.

204
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
Dando uma de Jackie Brown.

205
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
É fofo.

206
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
Sou de Libra, muito diplomática.

207
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Se eu não quisesse atirar em ninguém,

208
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
conversaria com a pessoa.

209
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
Muito bem, Odell Beckham Jr. com as mãos.

210
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
Deixamos Jerry Rice de lado rapidinho.

211
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
O senhor primeiro.

212
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
Belos sapatos.

213
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
Policial Merk!

214
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
O que foi?

215
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Olhe, não sei o que está rolando.

216
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Talvez um déjà vu de racismo,

217
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
mas estamos presos num loop
em que nos encontramos

218
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
e você sempre me mata.

219
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Sei que está fumando…

220
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Sim, acha que meu cigarro não é cigarro.

221
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
-Já passamos por isso.
-Pra trás.

222
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Me mostre a identidade.
Deixe as mãos à mostra.

223
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Tem cara de armadilha, mas tudo bem.

224
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
É aqui que abro minha mochila.

225
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
Você vê o maço de dinheiro e diz:

226
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
"É muito dinheiro para quem tem cigarro
que não cheira a cigarro."

227
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
Você me revista ilegalmente.

228
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
Eu resisto. Nós lutamos, e eu morro.

229
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Chega de truques.

230
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Me dê a mochila, encoste na parede.

231
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
Cara, vou confundir sua cabeça agora.

232
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Está vendo a esquina?

233
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
O casal fofo se beija.

234
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
Bum!

235
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
A garota tira uma selfie.

236
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Voilà.

237
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
O garoto no skate ali,
vai se dar mal em três, dois…

238
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Filho da mãe.

239
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
Está me provocando?

240
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
Não.

241
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Se eu atirar em você agora,

242
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
vamos repetir tudo isso?

243
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
É, cara.

244
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Só quero ir pra casa ver meu cachorro.

245
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Se o seu passado é sinal do seu futuro…

246
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
eu daria o fora daqui.

247
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
Merda! O que é isso?

248
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
-Vamos.
-Ei, parados!

249
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Ei, safados! Mãos à mostra.

250
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Mãos à mostra.

251
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
Mãos à mostra! Cadê seus amigos?

252
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Que cacete!

253
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
Ei, Merk!

254
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Merda.

255
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Isso é muito bizarro.

256
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Nem me fale, cara.

257
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
Parece até que fumei um dos seus cigarros.

258
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
Há quanto tempo isso acontece?
Quantas vezes?

259
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
Se eu não estiver errado, 99 vezes.

260
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
É a sua mãe.

261
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Ela não quer nada.

262
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
O quê?

263
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
Você tem algo de feitiçaria.

264
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
Ela liga quando demora
mais de cinco minutos pra eu morrer.

265
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
Que merda.

266
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
É mesmo.

267
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
O que você quer?

268
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Por que não me leva pra casa?

269
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
POLÍCIA
CIDADE DE NOVA YORK

270
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
É mesmo ilegal eu ir aí na frente?

271
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
É.

272
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Mesmo quando é uma carona?

273
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
Isso.

274
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
O filme do Kevin Hart foi
uma grande mentira.

275
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
Quando é seu aniversário?

276
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
É 8 de novembro.

277
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Escorpião.

278
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
Que interessante.

279
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
Você é um cara sensível.

280
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Não acredita nas bobagens
de astrologia, acredita?

281
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
Não muito, mas não descarto tudo.

282
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Eu sou de 29 de março.

283
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Áries.

284
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Você tem esposa? Ou marido?

285
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
Parceiro de gênero não-conformista?

286
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
Esposa, três filhos, dois cachorros.
O sonho americano completo.

287
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Dormi com uma garota ontem.

288
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Muito linda.

289
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
Gosto dela, mas acho que ela só quer sexo.

290
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
Não vejo problema.

291
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Sei lá, cara, sei lá. Eu…

292
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Acho que me apaixono depressa,

293
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
ou os outros se apaixonam devagar.

294
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Se deu bem ontem. Siga em frente.

295
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
Por que virou policial?

296
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Vi um país se perdendo.

297
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
Sem respeito pelas leis.
Sem respeito pela ordem.

298
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
-O que foi?
-Desculpe, eu…

299
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Qual é o motivo verdadeiro, cara?

300
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Não essa coisa ensaiadinha.

301
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Acho…

302
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Cansei de ser vítima de valentões.

303
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
Aí virou um.

304
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
Agora eu os prendo.

305
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Não, isso é conversa fiada.

306
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Não é, cara. Nada disso.

307
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Entendo seu ponto de vista,

308
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
mas acho que

309
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
vocês investigam nossos bairros demais
e nos punem demais,

310
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
nos prendem pra sempre

311
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
por bobagens
que são brincadeiras para os brancos.

312
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
Ficamos presos num círculo eterno.

313
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Qual é.
Todos são responsáveis por suas escolhas.

314
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Mesmo que seja o crime.

315
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Ninguém os obriga a pôr a mão em vespeiro.

316
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
Escute. Alguns cometem crimes.

317
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Mas que escolha eles têm

318
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
se os brancos nascem na cara do gol
e os negros fora do estádio?

319
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
Quanto mimimi.

320
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
É uma merda. É desumano.

321
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
Se fôssemos falar a verdade,

322
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
o sistema dá o melhor prêmio a vocês

323
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
pela única coisa que não depende de vocês:

324
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
ser branco.

325
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
Você fala bem, garoto, admito.

326
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
Na verdade, nunca tive conversa
tão longa com um de vocês.

327
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
É interessante.

328
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
Mas acho que discordamos, amigo.

329
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
Tudo bem. Contanto que me leve pra casa.

330
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Vou levá-lo pra casa.

331
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
GEORGE FLOYD
DIGA OS NOMES DELES

332
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
CORTESIA - PROFISSIONALISMO - RESPEITO

333
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
Bem, é aqui que eu moro.

334
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
É aqui que mora.

335
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
Eu até diria: "Até a próxima", mas…

336
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
espero que não aconteça.

337
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
Obrigado pela carona, policial Merk.

338
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
Se cuide, garoto.

339
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
Bravo, jovem Carter. Bravo!

340
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
Parabéns!

341
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
O quê?

342
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
Tenho de admitir que foi divertido.

343
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
O seu jeito todo charmoso

344
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
tentando despertar minha bondade,
meu lado humano,

345
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
foi um primor.

346
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Tem coragem de sobra, garoto.

347
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
Só não tem tempo.

348
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
Às vezes, você corre,

349
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
às vezes, você luta
quando alguém o estrangula com força,

350
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
mas desta vez, amigo…

351
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
Foi uma atuação de primeira.

352
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
A melhor de todas.

353
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
Foi a minha predileta.

354
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
A melhor de todas.

355
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
A melhor de todas.

356
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
A melhor de todas!

357
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
Até amanhã, garoto.

358
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
Caramba, cem vezes?

359
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Até agora.

360
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
Tentou falar com ele?

361
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Eu entendo agora que,

362
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
não importa o que eu diga ou faça
ou como eu tente fazer,

363
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
o cara só quer me matar.

364
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
E então? Vai deixar que ele o mate sempre?

365
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
Claro que não.

366
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Sou mais esperto e rápido que ele.

367
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Devo ter mais dinheiro que ele.

368
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
Certamente sou mais bonito.

369
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Vou pensar numa saída.

370
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Não importa quanto tempo vai levar…

371
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
nem quantas vezes…

372
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
de uma forma ou de outra…

373
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
vou pra casa ver meu cachorro.

374
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
ERIC GARNER SÓ TINHA SEPARADO UMA BRIGA

375
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
MICHELLE CUSSEAUX ESTAVA TROCANDO
A FECHADURA DA PORTA

376
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
TANISHA ANDERSON ESTAVA TENDO
UMA CRISE PSIQUIÁTRICA

377
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
TAMIR RICE ESTAVA BRINCANDO NO PARQUE

378
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
NATASHA MCKENNA ESTAVA TENDO
UM ATAQUE DE ESQUIZOFRENIA

379
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
WALTER SCOTT ESTAVA INDO
A UM AUTOPEÇAS

380
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
BETTIE JONES ESTAVA ATENDENDO A PORTA

381
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
PHILANDO CASTILE ESTAVA
VOLTANDO DO JANTAR PRA CASA

382
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
BOTHAM JEAN ESTAVA TOMANDO SORVETE NA SALA

383
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
ATATIANA JEFFERSON ESTAVA EM CASA
CUIDANDO DO SOBRINHO

384
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
ERIC REASON ESTAVA ESTACIONANDO O CARRO

385
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
RAYSHARD BROOKS ESTAVA DORMINDO NO CARRO

386
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
EZELL FORD ESTAVA PASSEANDO PELO BAIRRO

387
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
ELIJAH MCCLAIN ESTAVA CAMINHANDO PRA CASA

388
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
DOMINIQUE CLAYTON ESTAVA NA CAMA, DORMINDO

389
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
BREONNA TAYLOR ESTAVA NA CAMA, DORMINDO

390
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
E GEORGE FLOYD FOI AO MERCADO

391
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
ALGUNS NOMES ENTRE MUITOS

392
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
DIGA OS NOMES DELES

393
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
LEMBRE-SE DOS NOMES DELES

394
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
Aprenda a me ver como irmão
em vez de sermos Dois Estranhos… -TUPAC

395
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
Legendas: Rosana Cocink



