1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
- Come-me e desaparece.
- O quê? Não!

5
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
- Na minha própria casa.
- Não!

6
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Não ia desaparecer. Eu ia…

7
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Não ia embora sem dizer nada. Ia…

8
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
- Ia deixar um bilhete ou…
- Um bilhete?

9
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
- Não ia embora sem dizer nada.
- Eu sei.

10
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
Estava a gozar.

11
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
Respira.

12
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
Tens piada.

13
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
Vai-te foder!

14
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
Queres ir à rua comer qualquer coisa?

15
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
Há um sítio novo jamaicano aqui perto
que serve brunch.

16
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
Lavaste as mãos?

17
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
Claro que não.

18
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
Escuta, eu adorava ir,

19
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
mas tenho o meu cão à espera em casa.

20
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
Isso soa a tanga.

21
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
- Aí está ele.
- Meu Deus!

22
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
É tão fofo!

23
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
É o meu Jeter. Jeter como…

24
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
Sim, como o Derek.

25
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
Os homens são tão previsíveis.

26
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
Se precisares, posso tomar conta dele.

27
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
Merda! Não te preocupes.

28
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
- De certeza?
- Na boa, Carter.

29
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
- Posso…
- Não faças o Jeter esperar.

30
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
Bem, isto foi…

31
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Foi divertido.

32
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
Sim, foi bom. A sério.

33
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
A sério?

34
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
A sério.

35
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
Contrariando o meu bom senso,

36
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
não me importava
de acordar a teu lado mais algumas vezes.

37
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
Algumas, quantas? Tipo, dez? Vinte?

38
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
Para sempre?

39
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
Vocês e os vossos egos, bolas!

40
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
Umas centenas. Está melhor assim?

41
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
Vai para casa.

42
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
Depois ligo-te?

43
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
Mensagem primeiro. És algum monstro?

44
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
Pronto, mensagem primeiro.

45
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
É Paula? Não, Presley?

46
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
Paris? Não, Parsley?

47
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Mensagem primeiro, Parsley.

48
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
Ontem à noite, sabias o meu nome. Idiota.

49
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
Tens uma casa porreira.

50
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
Mas devias arranjar isto.

51
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
Perri. É isso.

52
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
Como a água e não como o Tyler.

53
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
Sim.

54
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
Au revoir, Perri!

55
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
Cromo.

56
00:04:44,575 --> 00:04:45,952
INICIAR

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
Então, G, tudo bem, puto?

58
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
Eu não demoro, prometo.

59
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
Conheci uma miúda ontem à noite.

60
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
Bebemos uns copos,
fomos para casa dela e depois, tu sabes…

61
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
Não tenho de te dizer o resto.
Já sabes como é.

62
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
Come tudo e porta-te bem, sim?

63
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
E, por favor, não me cagues no tapete, G.

64
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
Toma lá guloseimas.

65
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
Uma guloseima para ti.

66
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
Faça favor.

67
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
- Então, meu? Foda-se!
- Desculpa.

68
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
- Não te vi.
- A minha camisa. Bolas!

69
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
Escuta, eu pago-te outra.

70
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
Há algum problema?

71
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Não, não há problema nenhum.

72
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
- Ofereci-me para pagar.
- É um cigarro?

73
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
Sim.

74
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
Não me cheira a cigarro.

75
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
Com todo o respeito,
o seu olfato não é problema meu.

76
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
É muito dinheiro para alguém
com um cigarro que não cheira a cigarro.

77
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
O que faz na vida?

78
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
Sou designer gráfico. Faço BD.

79
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
Digamos que sou muito requisitado.

80
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
Senhor.

81
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
Senhor.

82
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
- Faz-me um favor.
- Porque…

83
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
Pousa a mochila e encosta-te à parede.

84
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
- O quê? Estou bem.
- Mas eu não.

85
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
- Escute.
- Dá-me a mochila, encosta-te à parede.

86
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
- Isto é meu.
- Dá-me a mochila, encosta-te.

87
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
- Eu não fiz nada.
- Dá-me a mochila.

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
- Porquê?
- Certo, durão.

89
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
- Mãos atrás das costas.
- O quê?

90
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
- Largue-me!
- Solte-o! Ele não fez nada!

91
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
Pare!

92
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
Não pode fazer isto.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Ele não fez nada.

94
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
Já o imobilizei.

95
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
Calma.

96
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
Saiam de cima de mim!

97
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
- Estão a magoá-lo! Parem!
- Larguem-me!

98
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
Saiam de cima de mim!

99
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
Não consigo respirar.

100
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
Saiam de cima de mim.

101
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
Não consigo respirar.

102
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
Acalma-te!

103
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
Não consigo respirar.

104
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
Acalma-te!

105
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
Não consigo respirar.

106
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
Acalma-te!

107
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
Não consigo respirar.

108
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
Está tudo bem?

109
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
Sim.

110
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
Acho que acabei de ter

111
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
o sonho mais marado e realista de sempre.

112
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
O que aconteceu?

113
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
Não sei.

114
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
Todo este momento

115
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
me parece um déjà-vu ou assim.

116
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
Não, sem dúvida de que é a primeira vez.

117
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
Sim, deve ter sido só um pesadelo.

118
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
Esquece.

119
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
Meu Deus!

120
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
É tão fofo!

121
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
É o meu Jeter. Jeter como…

122
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
Como o Derek. Sim, eu sei.

123
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Os homens são tão previsíveis.

124
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
Se precisares, posso tomar conta dele.

125
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
Merda!

126
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
Não te preocupes.

127
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
- Cuidado, meu, a camisa é nova.
- Desculpa.

128
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
Na boa, não se passou nada.

129
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
Sim. Camisa porreira.

130
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
Está tudo bem aqui?

131
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
Sim, senhor. Está tudo ótimo.

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
- Quase esbarrei…
- É um cigarro?

133
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
Sim.

134
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
Não me cheira a cigarro.

135
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
Com todo o respeito,

136
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
a imprecisão do seu olfato
não é problema meu.

137
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
Isso aí no teu bolso é tabaco mágico

138
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
ou estás feliz por me ver?

139
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
Só os brancos ou outro bófia
é que ficam felizes por ver bófia.

140
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
Passe um bom dia.

141
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
- Tu também. Pensando melhor…
- Mas que…

142
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
Vou verificar a mochila.
Encosta-te à parede.

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
Então? Sei os meus direitos.
Largue a mochila.

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
Eu sei os teus direitos e os meus.
Todos sabemos.

145
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
- Meu!
- Encosta-te à parede.

146
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
- Larga a mochila.
- Porquê? A sério?

147
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
- Larga a mochila.
- São os meus pertences…

148
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
- Porque faz isto?
- Estás detido.

149
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
Anda. Estás detido.

150
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
Solte-o! Ele não fez nada!

151
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
Não resistas! Obedece!

152
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
- Que está a fazer?
- A minha arma, não!

153
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
Afasta-te da minha arma!

154
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
Cabrão!

155
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
Mas que raio?

156
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
Queres ir à rua comer qualquer coisa?

157
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
Há um sítio novo jamaicano aqui perto
que serve brunch.

158
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
Sabes que mais? Tenho uma ideia melhor.

159
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
Sabes qual o segredo da minha avó
para fazer fatias douradas?

160
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
Qual?

161
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
Adicionar extrato de baunilha.

162
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
É o segredo de qualquer um
para as fatias douradas.

163
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
Cala-te.

164
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
Só estou a dizer.

165
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
Estás à espera de alguém?

166
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
Abram!

167
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
Polícia!

168
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Polícia!

169
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
Contra a parede! Mãos à vista.

170
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
Mãos no ar.

171
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Está a vê-las!

172
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
O que querem que faça?

173
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
- Faca!
- O quê?

174
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
- No chão!
- Respira! Meu Deus!

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
Temos um mandado de busca
para esta morada.

176
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
O quê? Chamem uma ambulância!

177
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
É a 138 East 33 Street.

178
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
- Sim!
- Apartamento seis.

179
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
Não!

180
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
Não!

181
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
Foda-se!

182
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
Há um sítio novo jamaicano aqui perto
que serve brunch.

183
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
Queres ir à rua comer qualquer coisa?

184
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
Tu aí!

185
00:14:01,090 --> 00:14:02,383
Tu aí!

186
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
Foda-se!

187
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
Não!

188
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
Não!

189
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
Está sempre a acontecer-me.

190
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
Foda-se!

191
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Foda-se!

192
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
Foda-se!

193
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
Obedece!

194
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
Obedece!

195
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
Obedece!

196
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
Deixa-me perguntar-te uma coisa.

197
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
O que farias se alguém
te tentasse matar todos os dias?

198
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
Tentava matá-los também?

199
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
Queres usar a minha arma?

200
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
O quê? Não.

201
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
Espera. Tens uma arma?

202
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
Sou uma mulher de cor nos EUA.
Claro que tenho uma arma.

203
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
A cena à Jackie Brown.

204
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
É giro.

205
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
Sou Balança, sou muito diplomática.

206
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
Mas se não o quisesse matar,

207
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
falava com ele.

208
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
Boa, Odell Beckham Jr. com as mãos.

209
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
O Jerry Rice já caiu no esquecimento.

210
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Faça favor.

211
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
Sapatos bonitos.

212
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
Agente Merk!

213
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
O quê?

214
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
Escute, não sei bem o que se passa.

215
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Talvez seja um déjà-vu racista,

216
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
mas eu passo a vida a cruzar-me consigo

217
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
e o agente está sempre a matar-me.

218
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
Vejo que estás a fumar…

219
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
Sim, acha que não é um cigarro.

220
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
- Já passámos por isto. Ouça…
- Afasta-te.

221
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
Mostra-me identificação. Mãos à vista.

222
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
Soa-me a armadilha, mas está bem.

223
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
É a parte em que abro a mochila,

224
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
vê o monte de dinheiro e diz:

225
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
"É muito dinheiro para alguém
com um cigarro que não parece cigarro."

226
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
E revista-me ilegalmente.

227
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
Não o permito. Andamos à bulha e morro.

228
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
Chega de palhaçada.

229
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
Dá cá a mochila e encosta-te à parede.

230
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
Escute, até lhe vai cair o queixo.

231
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
Está a ver a esquina?

232
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
Ali o casal vai beijar-se.

233
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
Aí está!

234
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
Aquela vai tirar uma selfie.

235
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
Voilà.

236
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
O puto do skate vai malhar em três, dois…

237
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
Filho da mãe.

238
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
Estás a gozar comigo?

239
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
Não.

240
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
Então, se eu te alvejar agora,

241
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
vai tudo repetir-se?

242
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
Sim, meu.

243
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
Só quero ir para casa ter com o meu cão.

244
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
Se o teu passado é um prenúncio do futuro…

245
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
Eu punha-me a andar.

246
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
O que é aquilo?

247
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
- Anda. Vamos.
- Parem!

248
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
Tu aí, anormal! Mãos à vista.

249
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
Mãos à vista.

250
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
Mãos à vista! Os teus amigos?

251
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
Cabrão!

252
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
Merk!

253
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
Merda!

254
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
Isto é tão estranho.

255
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
Pode crer, meu.

256
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
É como se tivesse fumado
um dos teus cigarros.

257
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
Há quanto tempo isto acontece?
Quantas vezes?

258
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
Se não estiver enganado, 99.

259
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
É a sua mãe.

260
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
Ela não quer nada.

261
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
O quê?

262
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
Tu fazes vudu, sacana.

263
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
Ela liga-lhe sempre que demora
mais de cinco minutos a matar-me.

264
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
É marado.

265
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
Pois é.

266
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
Então, o que queres?

267
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
Porque não me leva a casa?

268
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE NOVA IORQUE

269
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
É mesmo ilegal eu ir à frente?

270
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
Sim.

271
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
Mesmo num acompanhamento?

272
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
Sim.

273
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
Grande tanga, aquele filme do Kevin Hart.

274
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
Quando é o seu aniversário?

275
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
A oito de novembro.

276
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
Escorpião.

277
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
Interessante.

278
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
É uma pessoa sensível.

279
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
Não acreditas
nessa treta da astrologia, pois não?

280
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
Nem por isso, mas há ali qualquer coisa.

281
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
O meu é a 29 de março.

282
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Carneiro.

283
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
Tem mulher? Marido?

284
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
Ou um parceiro não-binário?

285
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
Mulher, três filhos, dois cães.
Sabes, o sonho americano completo.

286
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
Dormi com uma rapariga ontem à noite.

287
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
Muito gira.

288
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
Acho que gosto dela,
mas para ela foi só sexo.

289
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
Não vejo o problema.

290
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
Não sei. É só que…

291
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
Ou eu me apaixono muito depressa

292
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
ou as outras pessoas
apaixonam-se muito devagar.

293
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
Fizeste sexo. Segue com a vida.

294
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
Porque se tornou polícia?

295
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Vi um país à deriva.

296
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
Sem respeito pela lei.
Sem respeito pela ordem.

297
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
- O que foi?
- Desculpe, eu…

298
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
Qual é o verdadeiro motivo?

299
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
Não essas balelas ensaiadas.

300
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
Acho que…

301
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
Fartei-me de ser abusado.

302
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
E tornou-se abusador.

303
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
Agora, prendo-os.

304
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
Não, isso é tudo conversa. É treta.

305
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
Não, não é treta.

306
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
Eu sei o que está a dizer,

307
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
mas a questão é que

308
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
há um policiamento
e condenação excessiva dos nossos bairros,

309
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
prendem-nos uma vida

310
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
por merdas com que os brancos gracejam
nas suas memórias.

311
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
E ficamos presos num círculo vicioso.

312
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
Por favor, cada um é responsável
pelas suas escolhas.

313
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
Mesmo que a escolha seja crime.

314
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
Ninguém vos obriga a cometer um crime.

315
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
Sim, há quem cometa crimes.

316
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
Mas que escolha têm

317
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
se os negros nascem em desvantagem?

318
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
Coitadinhos!

319
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
É marado. É cruel.

320
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
Para sermos sinceros,

321
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
este sistema recompensa-vos
da melhor maneira

322
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
pela única coisa fora do vosso controlo,

323
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
serem brancos.

324
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
Sabes falar, miúdo, tenho de admitir.

325
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
Sinceramente, nunca falei
com alguém da tua laia tanto tempo.

326
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
É interessante.

327
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
Mas vamos ter de discordar, meu amigo.

328
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
Por mim, é na boa.
Desde que me leve a casa.

329
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
Eu levo-te a casa.

330
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
DIGAM OS SEUS NOMES

331
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
POLÍCIA DE NOVA IORQUE

332
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
CORTESIA - PROFISSIONALISMO - RESPEITO

333
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
É aqui que moro.

334
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
É aqui que moras.

335
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
Eu até diria: "Até à próxima", mas…

336
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
Espero que não.

337
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
Obrigado pela boleia, Agente Merk.

338
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
Cuida-te, miúdo.

339
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
Bravo, jovem Carter. Bravo!

340
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
Bravo!

341
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
O quê?

342
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
Devo admitir que foi divertido.

343
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
Essa simpatia toda

344
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
e a tentar apelar
ao meu lado humano e assim,

345
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
foi genial.

346
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
Coragem nunca te falta, miúdo.

347
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
Só tempo.

348
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
Quer dizer, às vezes corres,

349
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
a maior parte das vezes dás luta
quando te apertam demasiado o pescoço,

350
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
mas esta, meu amigo…

351
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
Esta foi uma atuação e peras.

352
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
Bateu tudo.

353
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
Foi a minha preferida.

354
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
A melhor de todas.

355
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
A melhor de todas.

356
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
A melhor de todas!

357
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
Até amanhã, miúdo.

358
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
Raios, cem vezes?

359
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
Até agora, sim.

360
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
Já tentaste falar com ele?

361
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
Agora percebo

362
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
que não importa o que digo
ou o que faço ou como,

363
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
ele só quer… Ele quer matar-me.

364
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
E agora? Deixas
que passe o resto da vida a matar-te?

365
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
Nem pensar!

366
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
Sou mais inteligente
e mais rápido que ele.

367
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
Devo ter mais dinheiro que ele.

368
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
E sou mais bonito que ele.

369
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
Vou pensar numa solução.

370
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Não importa quanto tempo é preciso

371
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
ou quantas vezes.

372
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
Seja como for,

373
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
vou conseguir ir ter com o meu cão.

374
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
ERIC GARNER TINHA SEPARADO UMA RIXA

375
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
MICHELLE CUSSEAUX MUDAVA
A FECHADURA DA PORTA

376
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
TANISHA ANDERSON SOFRIA
UM EPISÓDIO DE SAÚDE MENTAL

377
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
TAMIR RICE ESTAVA A BRINCAR NUM PARQUE

378
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
NATASHA MCKENNA ESTAVA
EM PLENO EPISÓDIO ESQUIZOFRÉNICO

379
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
WALTER SCOTT IA A UMA LOJA DE PEÇAS AUTO

380
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
BETTIE JONES FOI ABRIR A PORTA

381
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
PHILANDO CASTILE IA A CONDUZIR
PARA CASA DEPOIS DE JANTAR

382
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
BOTHAM JEAN ESTAVA A COMER GELADO NA SALA

383
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
ATATIANA JEFFERSON
CUIDAVA DO SOBRINHO EM CASA

384
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
ERIC REASON ESTAVA A ESTACIONAR O CARRO

385
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
RAYSHARD BROOKS ESTAVA A DORMIR NO CARRO

386
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
EZELL FORD CAMINHAVA PELO SEU BAIRRO

387
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
ELIJAH MCCLAIN CAMINHAVA PARA CASA

388
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
DOMINIQUE CLAYTON DORMIA NA SUA CAMA

389
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
BREONNA TAYLOR DORMIA NA SUA CAMA

390
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
E GEORGE FLOYD FOI ÀS COMPRAS

391
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
ALGUNS NOMES ENTRE OS MUITOS

392
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
DIGAM OS SEUS NOMES

393
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
RECORDEM OS SEUS NOMES

394
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
APRENDAM A VER-ME COMO UM IRMÃO EM VEZ
DE SERMOS DOIS PERFEITOS ESTRANHOS - TUPAC

395
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
Legendas: Cristina Luz



