1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:10,635 --> 00:00:15,515
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:01:38,556 --> 00:01:39,641
‎Mamă!

5
00:01:39,724 --> 00:01:41,935
‎- Mi-o tragi, apoi dispari.
‎- Ce? Nu!

6
00:01:42,018 --> 00:01:43,770
‎- În propria-mi casă.
‎- Nu!

7
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
‎Nu voiam să dispar. Voiam să…

8
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
‎Nu voiam să plec așa, ci să…

9
00:01:49,108 --> 00:01:51,945
‎- Voiam să-ți las un bilet sau…
‎- Un bilet?

10
00:01:52,904 --> 00:01:54,948
‎- Nu voiam să plec așa.
‎- Știu.

11
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
‎Te necăjeam și eu.

12
00:01:59,911 --> 00:02:01,121
‎Respiră!

13
00:02:02,455 --> 00:02:03,373
‎Ești glumeață.

14
00:02:03,915 --> 00:02:04,749
‎Să ți-o trag!

15
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
‎Vrei să ieșim să mâncăm ceva?

16
00:02:23,601 --> 00:02:26,813
‎E un local jamaican nou pe stradă,
‎deschis recent.

17
00:02:28,189 --> 00:02:29,399
‎Te-ai spălat pe mâini?

18
00:02:30,024 --> 00:02:30,900
‎Sigur că nu.

19
00:02:33,736 --> 00:02:35,446
‎Mi-ar face plăcere,

20
00:02:36,114 --> 00:02:39,701
‎dar trebuie să mă întorc acasă,
‎la câinele meu.

21
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
‎Sună a minciună.

22
00:02:42,328 --> 00:02:45,748
‎- Uite-l!
‎- Doamne!

23
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
‎Ce drăguț e!

24
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‎E Jeter al meu. Știi, Jeter, ca…

25
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
‎Da, ca Derek.

26
00:02:54,507 --> 00:02:56,718
‎Ce previzibili sunt băieții!

27
00:02:57,302 --> 00:02:59,512
‎Pot să am grijă de el, dacă vrei.

28
00:03:00,763 --> 00:03:02,807
‎Rahat! Nu-ți face griji.

29
00:03:02,891 --> 00:03:05,018
‎- Sigur?
‎- Nu-i nimic, Carter.

30
00:03:05,101 --> 00:03:06,936
‎- Pot să…
‎- Te așteaptă Jeter…

31
00:03:13,234 --> 00:03:16,237
‎A fost…

32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
‎A fost distractiv.

33
00:03:18,865 --> 00:03:20,825
‎Da, a fost bine. Serios.

34
00:03:21,993 --> 00:03:23,119
‎Serios?

35
00:03:23,202 --> 00:03:24,037
‎Da.

36
00:03:26,414 --> 00:03:28,041
‎Deși n-ar trebui,

37
00:03:28,124 --> 00:03:31,920
‎nu m-ar deranja să mă mai trezesc
‎lângă tine de câteva ori.

38
00:03:32,921 --> 00:03:37,091
‎De câte ori? De zece? De 20?

39
00:03:38,468 --> 00:03:39,302
‎Pentru totdeauna?

40
00:03:39,928 --> 00:03:42,430
‎Voi și orgoliile voastre!

41
00:03:42,513 --> 00:03:45,099
‎De câteva sute. E mai bine?

42
00:03:47,143 --> 00:03:48,603
‎Du-te acasă, băiete!

43
00:03:52,232 --> 00:03:54,567
‎Să te sun?

44
00:03:55,652 --> 00:03:57,737
‎Întâi scrie-mi. Ce fel de monstru ești?

45
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
‎Bine, întâi îți scriu.

46
00:04:01,532 --> 00:04:04,160
‎Te cheamă Paula? Nu, Presley?

47
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
‎Paris? Nu, Parsley?

48
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
‎Întâi îți scriu, Parsley.

49
00:04:08,873 --> 00:04:11,459
‎Aseară îmi știai numele. Nesimțitule!

50
00:04:13,711 --> 00:04:16,506
‎Ai o casă frumoasă.

51
00:04:17,090 --> 00:04:18,508
‎Dar trebuie să repari asta.

52
00:04:21,177 --> 00:04:22,303
‎Perri. Exact.

53
00:04:22,387 --> 00:04:24,931
‎Se scrie ca marca de apă,
‎nu ca Tyler Perry.

54
00:04:25,598 --> 00:04:26,432
‎Da.

55
00:04:27,976 --> 00:04:29,769
‎Au revoir, ‎Perri!

56
00:04:33,189 --> 00:04:34,065
‎Ce tocilar!

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,501
‎G! Ești bine, micuțule?

58
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
‎Mă întorc acasă în curând, promit.

59
00:04:56,587 --> 00:04:58,256
‎Aseară am cunoscut o fată.

60
00:04:58,339 --> 00:05:02,510
‎Am băut câteva pahare și am mers
‎la ea acasă, iar apoi, știi tu…

61
00:05:02,593 --> 00:05:05,513
‎Nu trebuie să-ți spun mai departe.
‎Știi ce urmează.

62
00:05:05,596 --> 00:05:08,224
‎Mănâncă tot
‎și fii cuminte pentru tati, da?

63
00:05:08,308 --> 00:05:10,351
‎Și nu te răhăți pe covorul meu, G.

64
00:05:11,602 --> 00:05:12,729
‎Uite niște bunătăți.

65
00:05:15,023 --> 00:05:17,734
‎Primești ceva bun.

66
00:05:30,955 --> 00:05:31,914
‎După dv.

67
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
‎- Zău așa! Ce dracu'?
‎- Scuze!

68
00:06:05,073 --> 00:06:07,283
‎- Nu te-am văzut.
‎- Tricoul meu? Iisuse!

69
00:06:07,366 --> 00:06:08,910
‎Lasă-mă să ți-l plătesc.

70
00:06:10,119 --> 00:06:11,329
‎Aveți o problemă aici?

71
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
‎Nu, dle. Nu e nicio problemă.

72
00:06:14,624 --> 00:06:16,834
‎- Mă ofeream să-i plătesc.
‎- Aia e țigară?

73
00:06:17,502 --> 00:06:18,336
‎Da, este.

74
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
‎Nu-mi miroase a țigară.

75
00:06:21,172 --> 00:06:24,801
‎Cu tot respectul, dle,
‎nu mă privește a ce-ți miroase.

76
00:06:24,884 --> 00:06:28,846
‎Cam mulți bani pentru un tip cu o țigară
‎care nu prea miroase a țigară.

77
00:06:29,722 --> 00:06:31,140
‎Cu ce ne ocupăm?

78
00:06:31,808 --> 00:06:33,976
‎Cu design grafic. Fac benzi desenate.

79
00:06:34,560 --> 00:06:36,521
‎Ce să zic, sunt foarte căutat.

80
00:06:38,189 --> 00:06:39,023
‎Dle.

81
00:06:39,899 --> 00:06:40,733
‎Dle.

82
00:06:42,360 --> 00:06:43,820
‎- Uite ce te rog.
‎- De ce…

83
00:06:43,903 --> 00:06:46,030
‎Pune geanta jos și treci la perete!

84
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
‎- Cum? Nu vreau, frate.
‎- Eu vreau.

85
00:06:48,157 --> 00:06:50,660
‎- Ascultă!
‎- Dă-mi geanta și treci la perete!

86
00:06:50,743 --> 00:06:53,371
‎- E a mea.
‎- Dă-mi geanta și treci la perete!

87
00:06:53,454 --> 00:06:55,957
‎- Dar n-am făcut nimic, frate.
‎- Dă-mi geanta!

88
00:06:56,040 --> 00:06:57,834
‎- Pentru ce?
‎- Bine, durule!

89
00:06:58,459 --> 00:07:00,086
‎- Mâinile la spate!
‎- Ce mă-sa?

90
00:07:00,169 --> 00:07:03,464
‎- Lasă-mă!
‎- Lasă-l! N-a făcut nimic!

91
00:07:04,799 --> 00:07:06,175
‎Încetează!

92
00:07:08,136 --> 00:07:09,262
‎Nu poți face asta.

93
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
‎N-a făcut nimic.

94
00:07:13,599 --> 00:07:14,433
‎Îl țin.

95
00:07:15,143 --> 00:07:16,352
‎Calmează-te!

96
00:07:17,645 --> 00:07:19,063
‎Dă-te de pe mine!

97
00:07:20,314 --> 00:07:22,442
‎- Îi faci rău! Oprește-te!
‎- Lasă-mă!

98
00:07:22,525 --> 00:07:25,153
‎Lasă-mă!

99
00:07:28,448 --> 00:07:31,075
‎Nu pot respira.

100
00:07:31,868 --> 00:07:34,495
‎Dă-te de pe mine!

101
00:07:36,622 --> 00:07:37,832
‎Nu pot respira.

102
00:07:39,667 --> 00:07:41,836
‎Calmează-te!

103
00:07:43,504 --> 00:07:44,714
‎Nu pot respira.

104
00:07:44,797 --> 00:07:47,049
‎Calmează-te!

105
00:07:48,009 --> 00:07:49,760
‎Nu pot respira.

106
00:07:50,887 --> 00:07:52,013
‎Calmează-te!

107
00:07:52,096 --> 00:07:53,473
‎Nu pot respira.

108
00:08:23,753 --> 00:08:25,755
‎Te simți bine?

109
00:08:28,424 --> 00:08:29,342
‎Da.

110
00:08:32,094 --> 00:08:33,387
‎Cred că am avut…

111
00:08:34,514 --> 00:08:37,058
‎cel mai dement și mai real vis.

112
00:08:38,809 --> 00:08:39,977
‎Ce s-a întâmplat?

113
00:08:42,980 --> 00:08:44,106
‎Nu știu.

114
00:08:45,399 --> 00:08:46,734
‎Întregul moment…

115
00:08:48,444 --> 00:08:50,321
‎pare ca un déjà-vu.

116
00:08:52,073 --> 00:08:54,784
‎Nu, sigur e prima oară.

117
00:09:00,748 --> 00:09:03,000
‎Da, probabil că e doar un coșmar.

118
00:09:04,710 --> 00:09:05,753
‎Lasă.

119
00:09:06,629 --> 00:09:08,798
‎Doamne!

120
00:09:09,507 --> 00:09:11,717
‎Ce drăguț e!

121
00:09:11,801 --> 00:09:13,636
‎E Jeter. Știi, ca…

122
00:09:13,719 --> 00:09:16,055
‎Ca Derek. Da, știu.

123
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
‎Ce previzibili sunt băieții!

124
00:09:19,350 --> 00:09:21,686
‎Pot să am grijă de el, dacă vrei.

125
00:09:22,353 --> 00:09:23,354
‎Rahat!

126
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
‎Nu-ți face griji.

127
00:10:20,745 --> 00:10:23,372
‎- Ai grijă, frate, e un tricou nou.
‎- Scuze!

128
00:10:23,456 --> 00:10:25,333
‎Nu-i nimic. Nicio problemă.

129
00:10:25,916 --> 00:10:28,377
‎De acord. E un tricou frumos, frate.

130
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
‎Totul e în regulă aici, băieți?

131
00:10:31,714 --> 00:10:33,716
‎Da, dle. Totul e în regulă.

132
00:10:34,300 --> 00:10:36,260
‎- Era să mă ciocnesc…
‎- Aia e țigară?

133
00:10:37,011 --> 00:10:37,845
‎Da, este.

134
00:10:38,346 --> 00:10:40,306
‎Dar nu miroase a țigară.

135
00:10:41,932 --> 00:10:43,017
‎Cu tot respectul,

136
00:10:43,643 --> 00:10:46,687
‎nu mă privește
‎că nu ai un simț fin al mirosului, dle.

137
00:10:46,771 --> 00:10:49,190
‎Mai ai niște tutun magic în buzunar

138
00:10:49,273 --> 00:10:50,900
‎sau doar te bucuri că mă vezi?

139
00:10:52,234 --> 00:10:55,988
‎Doar albii și alți polițiști se bucură
‎când văd polițiști.

140
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
‎O zi bună, frate!

141
00:10:58,532 --> 00:11:01,202
‎- O zi bună! De fapt…
‎- Ce…

142
00:11:01,285 --> 00:11:03,621
‎Trebuie să verific geanta.
‎Treci la perete!

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,082
‎Ce faci? Îmi știu drepturile. Lasă geanta!

144
00:11:06,165 --> 00:11:09,251
‎Ți le știu și eu. Le știu și pe ale mele.
‎Toți ni le știm.

145
00:11:09,335 --> 00:11:11,253
‎- Frate.
‎- Treci la perete!

146
00:11:11,337 --> 00:11:14,507
‎- Lasă geanta!
‎- De ce faci asta? Pe bune?

147
00:11:14,590 --> 00:11:17,093
‎- Lasă geanta!
‎- E personală…

148
00:11:17,176 --> 00:11:19,136
‎- De ce faci asta?
‎- Ești arestat!

149
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
‎Haide! Ești arestat!

150
00:11:21,055 --> 00:11:23,474
‎Lasă-l! N-a făcut nimic!

151
00:11:23,557 --> 00:11:26,769
‎Nu te opune! Supune-te!

152
00:11:26,852 --> 00:11:28,938
‎- Ce faci?
‎- Lasă-mi arma!

153
00:11:29,021 --> 00:11:30,689
‎Depărtează-te de arma mea!

154
00:11:31,273 --> 00:11:32,566
‎Boule!

155
00:11:37,113 --> 00:11:38,280
‎Ce mama dracului?

156
00:11:52,420 --> 00:11:55,339
‎Vrei să ieșim să mâncăm ceva?

157
00:11:55,423 --> 00:11:58,884
‎E un local jamaican nou pe stradă,
‎deschis recent.

158
00:12:02,221 --> 00:12:04,640
‎Știi ceva? Am o idee mai bună.

159
00:12:15,067 --> 00:12:18,070
‎Știi care e secretul bunică-mii
‎pentru frigănele?

160
00:12:18,154 --> 00:12:19,196
‎Care?

161
00:12:19,280 --> 00:12:21,198
‎Adaugă puțin extract de vanilie.

162
00:12:22,199 --> 00:12:26,036
‎Ăsta e secretul tuturor pentru frigănele.

163
00:12:27,705 --> 00:12:28,914
‎Mai taci!

164
00:12:28,998 --> 00:12:30,166
‎Zic și eu.

165
00:12:36,130 --> 00:12:37,423
‎Aștepți pe cineva?

166
00:12:41,760 --> 00:12:43,762
‎Deschideți!

167
00:12:47,558 --> 00:12:48,684
‎Poliția New York.

168
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
‎Poliția New York.

169
00:12:51,103 --> 00:12:52,897
‎La perete! Mâinile la vedere!

170
00:12:52,980 --> 00:12:54,398
‎Mâinile la vedere!

171
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
‎Sunt la vedere!

172
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
‎Ce vreți să fac?

173
00:12:59,069 --> 00:13:00,446
‎- Cuțit!
‎- Ce?

174
00:13:05,951 --> 00:13:07,786
‎- La pământ!
‎- Respiră! Doamne!

175
00:13:07,870 --> 00:13:10,122
‎Avem mandat
‎să căutăm droguri în casa asta.

176
00:13:10,206 --> 00:13:12,166
‎Ce? Chemați ambulanța!

177
00:13:12,249 --> 00:13:13,626
‎Aici e 138 East 33 Street.

178
00:13:13,709 --> 00:13:15,753
‎- Da!
‎- Apartamentul șase.

179
00:13:15,836 --> 00:13:18,047
‎Nu!

180
00:13:19,423 --> 00:13:20,633
‎Nu!

181
00:13:23,177 --> 00:13:24,136
‎Drace!

182
00:13:39,360 --> 00:13:42,655
‎E un local jamaican nou pe stradă,
‎deschis recent.

183
00:13:42,738 --> 00:13:45,241
‎Vrei să ieșim să mâncăm ceva?

184
00:14:14,186 --> 00:14:15,145
‎Băga-mi-aș!

185
00:14:28,742 --> 00:14:30,160
‎Nu!

186
00:14:31,912 --> 00:14:32,788
‎Nu!

187
00:14:36,208 --> 00:14:37,960
‎Mi se tot întâmplă.

188
00:14:43,883 --> 00:14:45,134
‎Băga-mi-aș!

189
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
‎Băga-mi-aș!

190
00:15:11,952 --> 00:15:13,120
‎Băga-mi-aș!

191
00:15:18,959 --> 00:15:20,252
‎Supune-te!

192
00:15:21,587 --> 00:15:22,838
‎Supune-te!

193
00:15:24,214 --> 00:15:25,549
‎Supune-te!

194
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
‎Să te întreb un lucru.

195
00:15:55,245 --> 00:15:58,457
‎Ce-ai face dacă cineva ar încerca
‎să te omoare în fiecare zi?

196
00:15:59,625 --> 00:16:03,212
‎Aș încerca să-l omor și eu.

197
00:16:04,838 --> 00:16:06,131
‎Să-ți dau arma mea?

198
00:16:06,215 --> 00:16:07,883
‎Ce? Nu.

199
00:16:09,718 --> 00:16:11,804
‎Stai! Ai armă?

200
00:16:11,887 --> 00:16:15,307
‎Sunt o negresă în America.
‎Normal că am armă.

201
00:16:17,393 --> 00:16:18,644
‎Ca în ‎Jackie Brown.

202
00:16:19,687 --> 00:16:20,688
‎Drăguț!

203
00:16:21,438 --> 00:16:24,858
‎Sunt balanță, deci sunt foarte diplomată.

204
00:16:25,985 --> 00:16:29,405
‎Bănuiesc că, dacă n-aș vrea
‎să împușc un negru,

205
00:16:29,488 --> 00:16:31,949
‎aș sta de vorbă cu el.

206
00:16:38,372 --> 00:16:42,084
‎Bine așa! Ai mâini ca Odell Beckham Jr.

207
00:16:42,751 --> 00:16:44,962
‎Ce repede îl uităm pe Jerry Rice!

208
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
‎După dv.

209
00:16:52,594 --> 00:16:53,554
‎Frumoși pantofi!

210
00:16:55,014 --> 00:16:56,306
‎Dle polițist Merk!

211
00:16:56,390 --> 00:16:57,307
‎Stai, ce?

212
00:16:58,267 --> 00:17:00,978
‎Uite, frate, nu știu ce dracu' se petrece.

213
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
‎Poate e vreun déjà-vu rasist,

214
00:17:02,896 --> 00:17:05,983
‎dar cred că suntem blocați într-o buclă
‎în care te tot văd

215
00:17:06,066 --> 00:17:08,193
‎și tu mă tot omori, frate.

216
00:17:08,277 --> 00:17:09,528
‎Acum știu că fumezi…

217
00:17:09,611 --> 00:17:11,572
‎Da, crezi că țigara mea nu e țigară.

218
00:17:11,655 --> 00:17:14,283
‎- Am mai trecut prin asta. Uite…
‎- Înapoi!

219
00:17:14,366 --> 00:17:17,119
‎Arată-mi un act de identitate!
‎Ține mâinile la vedere!

220
00:17:17,786 --> 00:17:20,414
‎Sună a capcană, dar fie, frate.

221
00:17:21,498 --> 00:17:23,292
‎Acum îmi deschid geanta.

222
00:17:23,375 --> 00:17:25,252
‎Vezi pozmocul de bani și zici:

223
00:17:25,335 --> 00:17:29,423
‎„Cam mulți bani pentru un tip cu o țigară
‎care nu prea miroase a țigară.”

224
00:17:29,506 --> 00:17:31,133
‎Mă perchiziționezi ilegal.

225
00:17:31,216 --> 00:17:33,802
‎Eu nu te las. Ne batem, apoi mor.

226
00:17:34,386 --> 00:17:35,596
‎Ajunge cu circul.

227
00:17:35,679 --> 00:17:37,639
‎Dă-mi geanta și treci la perete!

228
00:17:37,723 --> 00:17:40,350
‎Ascultă, frate.
‎Urmează să te dau pe spate.

229
00:17:40,434 --> 00:17:41,602
‎Vezi colțul ăla?

230
00:17:42,186 --> 00:17:43,604
‎Cuplul drăguț o să se sărute.

231
00:17:44,772 --> 00:17:45,606
‎Pac!

232
00:17:46,231 --> 00:17:47,566
‎Yoghina își face selfie.

233
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
‎Voilà.

234
00:17:53,614 --> 00:17:58,285
‎Puștiul de pe skateboard o să cadă
‎în trei, doi…

235
00:18:00,287 --> 00:18:01,288
‎Drăcia dracului!

236
00:18:02,539 --> 00:18:03,874
‎Îți bați joc de mine?

237
00:18:04,833 --> 00:18:06,794
‎Nu.

238
00:18:10,380 --> 00:18:12,216
‎Deci, dacă te împușc acum,

239
00:18:12,966 --> 00:18:14,676
‎o s-o facem din nou?

240
00:18:15,928 --> 00:18:16,804
‎Da, frate.

241
00:18:16,887 --> 00:18:19,223
‎Vreau doar s-ajung acasă, la câinele meu.

242
00:18:22,851 --> 00:18:25,354
‎Dacă trecutul îți dă semne despre viitor…

243
00:18:27,356 --> 00:18:29,316
‎te-aș sfătui să dispari.

244
00:19:01,598 --> 00:19:02,558
‎Drace! Ce-i aia?

245
00:19:02,641 --> 00:19:05,561
‎- Să mergem! Hai!
‎- Stai!

246
00:19:05,644 --> 00:19:08,981
‎Pocitaniilor! Să vă văd mâinile!

247
00:19:09,064 --> 00:19:10,190
‎Să vă văd mâinile!

248
00:19:10,274 --> 00:19:12,317
‎Mâinile! Unde-s amicii voștri?

249
00:19:13,110 --> 00:19:14,236
‎Nemernicul!

250
00:19:16,321 --> 00:19:17,281
‎Merk!

251
00:19:18,490 --> 00:19:19,533
‎Rahat!

252
00:19:21,869 --> 00:19:23,287
‎Al dracu' de bizar!

253
00:19:23,370 --> 00:19:24,580
‎Mie-mi spui, frate?

254
00:19:24,663 --> 00:19:26,999
‎Mă simt de parcă am fumat
‎din țigările tale.

255
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
‎Și de când se întâmplă asta? De câte ori?

256
00:19:31,295 --> 00:19:34,715
‎Dacă am numărat bine, de 99.

257
00:19:37,301 --> 00:19:38,385
‎E maică-ta.

258
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
‎Nu vrea nimic.

259
00:19:40,888 --> 00:19:41,722
‎Ce?

260
00:19:42,681 --> 00:19:44,725
‎Ești un copil voodoo, bulangiule.

261
00:19:45,893 --> 00:19:49,229
‎Sună când îți ia mai mult de cinci minute
‎să mă omori.

262
00:19:50,522 --> 00:19:51,398
‎Ce porcărie!

263
00:19:52,024 --> 00:19:53,942
‎Da.

264
00:19:56,111 --> 00:19:57,571
‎Și ce vrei?

265
00:20:02,451 --> 00:20:04,411
‎Ce-ar fi să mă duci acasă, frate?

266
00:20:13,545 --> 00:20:16,715
‎POLIȚIA ORAȘULUI NEW YORK

267
00:20:25,515 --> 00:20:27,726
‎Chiar e ilegal să stau în față?

268
00:20:28,268 --> 00:20:29,102
‎Da.

269
00:20:30,437 --> 00:20:32,105
‎Chiar și la o plimbare?

270
00:20:32,189 --> 00:20:33,065
‎Da.

271
00:20:35,150 --> 00:20:37,778
‎Frate, filmul ăla cu Kevin Hart
‎a fost o minciună.

272
00:20:41,073 --> 00:20:43,909
‎Când e ziua ta?

273
00:20:44,660 --> 00:20:45,911
‎Pe 8 noiembrie.

274
00:20:46,954 --> 00:20:47,955
‎Scorpion.

275
00:20:48,789 --> 00:20:50,165
‎Interesant!

276
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
‎Ești un tip sensibil.

277
00:20:52,334 --> 00:20:55,254
‎Doar nu crezi
‎în rahaturile alea astrologice.

278
00:20:56,088 --> 00:20:59,091
‎Nu prea, dar e ceva cu ele, totuși.

279
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
‎Eu sunt din 29 martie.

280
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
‎Berbec.

281
00:21:07,599 --> 00:21:10,143
‎Ai soție? Sau soț?

282
00:21:10,936 --> 00:21:13,146
‎Sau partener de gen nedefinit?

283
00:21:13,230 --> 00:21:17,818
‎Soție, trei copii, doi câini.
‎Știi tu, visul american.

284
00:21:20,362 --> 00:21:22,281
‎Azi-noapte m-am culcat cu o fată.

285
00:21:22,364 --> 00:21:23,323
‎Simpatică foc.

286
00:21:24,408 --> 00:21:26,785
‎O cam plac, dar pentru ea a fost doar sex.

287
00:21:27,869 --> 00:21:29,079
‎Nu văd care e problema.

288
00:21:30,580 --> 00:21:33,083
‎Știu și eu, frate… Nu știu.

289
00:21:33,166 --> 00:21:35,127
‎Poate că mă îndrăgostesc prea repede

290
00:21:35,210 --> 00:21:38,255
‎sau unii se îndrăgostesc prea încet.

291
00:21:38,338 --> 00:21:40,132
‎Ai făcut sex. Treci mai departe.

292
00:21:44,594 --> 00:21:45,804
‎De ce ești polițist?

293
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
‎Am văzut o țară pe calea pierzaniei.

294
00:21:53,186 --> 00:21:56,773
‎Nu se mai respectă
‎statul de drept și ordinea.

295
00:21:59,943 --> 00:22:01,278
‎- Ce e?
‎- Îmi pare rău…

296
00:22:01,945 --> 00:22:03,822
‎De ce te-ai făcut, de fapt, polițist?

297
00:22:03,905 --> 00:22:05,741
‎Nu-mi cita din broșură!

298
00:22:09,453 --> 00:22:10,579
‎Cred că…

299
00:22:11,663 --> 00:22:13,373
‎m-am săturat să fiu persecutat.

300
00:22:15,000 --> 00:22:16,126
‎Și acum persecuți.

301
00:22:17,878 --> 00:22:19,212
‎Acum îi închid.

302
00:22:22,716 --> 00:22:25,093
‎Nu, e o tâmpenie, frate.

303
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
‎Nu e o tâmpenie, frate.

304
00:22:26,511 --> 00:22:28,221
‎Înțeleg ce spui, frate,

305
00:22:28,305 --> 00:22:29,306
‎dar spun doar

306
00:22:29,389 --> 00:22:32,601
‎că e prea multă poliție la noi,
‎ne pedepsiți excesiv,

307
00:22:32,684 --> 00:22:33,852
‎ne închideți pe viață

308
00:22:33,935 --> 00:22:37,230
‎pentru chestii despre care albii glumesc
‎în memoriile lor.

309
00:22:37,314 --> 00:22:39,608
‎Și ne blocăm într-un ciclu de neîntrerupt.

310
00:22:39,691 --> 00:22:42,402
‎Zău așa, frate.
‎Fiecare răspunde de alegerile lui.

311
00:22:42,486 --> 00:22:44,112
‎Chiar dacă alege infracțiunile.

312
00:22:44,196 --> 00:22:47,074
‎Nimeni nu vă obligă să faceți ilegalități.

313
00:22:47,157 --> 00:22:49,367
‎Uite. Unii chiar comit infracțiuni.

314
00:22:49,451 --> 00:22:51,036
‎Dar au de ales,

315
00:22:51,119 --> 00:22:54,623
‎când albii se nasc la a treia bază,
‎iar negrii, lângă stadion?

316
00:22:54,706 --> 00:22:55,624
‎Prostii!

317
00:22:56,333 --> 00:22:58,335
‎E aiurea. E crud.

318
00:22:58,418 --> 00:23:00,420
‎Dacă e s-o zicem pe bune,

319
00:23:00,504 --> 00:23:03,465
‎sistemul ăsta vă recompensează
‎cu premiul cel mare

320
00:23:03,548 --> 00:23:05,801
‎pentru ceva ce nu ține de voi:

321
00:23:06,551 --> 00:23:07,469
‎că sunteți albi.

322
00:23:10,388 --> 00:23:12,599
‎Recunosc că te pricepi la vorbe, puștiule.

323
00:23:14,059 --> 00:23:17,395
‎Sincer, n-am mai vorbit așa mult
‎cu unul de-ai voștri.

324
00:23:18,939 --> 00:23:19,856
‎E interesant.

325
00:23:21,358 --> 00:23:24,694
‎Dar trebuie să cădem de acord
‎că nu suntem de acord, prietene.

326
00:23:26,738 --> 00:23:30,534
‎N-am nimic împotrivă, frate.
‎Câtă vreme mă duci acasă.

327
00:23:34,037 --> 00:23:35,205
‎Te duc acasă.

328
00:23:38,166 --> 00:23:40,168
‎GEORGE FLOYD - SPUNEȚI-LE NUMELE

329
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
‎POLIȚIA NEW YORK

330
00:24:06,862 --> 00:24:10,490
‎CURTOAZIE - PROFESIONALISM - RESPECT

331
00:24:19,124 --> 00:24:21,376
‎Aici locuiesc.

332
00:24:22,627 --> 00:24:23,503
‎Aici locuiești.

333
00:24:24,462 --> 00:24:27,591
‎Aș zice „pe data viitoare”, dar…

334
00:24:28,884 --> 00:24:30,093
‎sper să nu ne mai vedem.

335
00:24:32,470 --> 00:24:34,598
‎Mersi că m-ai adus, dle polițist Merk.

336
00:24:35,682 --> 00:24:37,017
‎Ai grijă de tine, puștiule.

337
00:25:03,376 --> 00:25:06,338
‎Bravo, tinere Carter! Bravo!

338
00:25:06,421 --> 00:25:07,839
‎Bravo!

339
00:25:08,757 --> 00:25:09,633
‎Ce?

340
00:25:09,716 --> 00:25:12,010
‎Trebuie să recunosc că a fost haios rău.

341
00:25:13,637 --> 00:25:14,971
‎Faptul că erai fermecător

342
00:25:15,055 --> 00:25:18,808
‎și voiai să-mi atingi coarda sensibilă
‎și alte prostii

343
00:25:18,892 --> 00:25:20,685
‎a fost a-ntâia.

344
00:25:21,937 --> 00:25:24,147
‎Nu duceți niciodată
‎lipsă de curaj, puștiule.

345
00:25:24,814 --> 00:25:25,941
‎Doar de timp.

346
00:25:27,817 --> 00:25:29,694
‎Uneori fugiți,

347
00:25:29,778 --> 00:25:33,698
‎de cele mai multe ori luptați
‎când cineva vă sugrumă prea tare,

348
00:25:33,782 --> 00:25:35,116
‎dar asta, prietene…

349
00:25:36,409 --> 00:25:39,371
‎Asta a fost o interpretare nobilă.

350
00:25:39,454 --> 00:25:41,498
‎Cea mai tare dintre toate.

351
00:25:41,581 --> 00:25:43,625
‎A fost preferata mea, la naiba!

352
00:25:43,708 --> 00:25:45,168
‎Cea mai tare dintre toate!

353
00:25:46,294 --> 00:25:47,462
‎Cea mai tare!

354
00:25:48,588 --> 00:25:51,591
‎Cea mai tare dintre toate!

355
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
‎Pe mâine, puștiule!

356
00:27:11,379 --> 00:27:13,548
‎Fir-ar, de o sută de ori?

357
00:27:15,300 --> 00:27:16,468
‎Până acum, da.

358
00:27:17,302 --> 00:27:18,595
‎Ai încercat să-i vorbești?

359
00:27:20,680 --> 00:27:22,223
‎Acum îmi dau seama

360
00:27:22,307 --> 00:27:25,393
‎că, orice-aș spune sau aș face
‎și orice aș încerca,

361
00:27:25,477 --> 00:27:27,687
‎tipul ăsta vrea doar să mă omoare.

362
00:27:28,438 --> 00:27:31,566
‎Și acum ce faci?
‎Îl lași să te omoare la nesfârșit?

363
00:27:31,649 --> 00:27:32,484
‎În niciun caz.

364
00:27:33,026 --> 00:27:35,278
‎Mai deștept ca el, mai rapid ca el.

365
00:27:35,362 --> 00:27:37,113
‎Probabil, am mai mulți bani ca el.

366
00:27:37,822 --> 00:27:39,491
‎Sigur sunt mai chipeș ca el.

367
00:27:40,742 --> 00:27:42,243
‎Așa că o să găsesc o soluție.

368
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
‎Căci nu contează cât timp îmi ia…

369
00:27:48,208 --> 00:27:49,959
‎sau de câte ori e nevoie…

370
00:27:56,633 --> 00:27:58,009
‎într-un fel sau altul…

371
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
‎o s-ajung acasă la afurisitul de câine.

372
00:28:07,811 --> 00:28:10,063
‎ERIC GARNER INTERVENISE ÎNTR-O BĂTAIE

373
00:28:12,399 --> 00:28:15,151
‎MICHELLE CUSSEAUX ÎȘI SCHIMBA
‎YALA DE LA UȘĂ

374
00:28:16,152 --> 00:28:19,114
‎TANISHA ANDERSON AVEA
‎O CRIZĂ DE SĂNĂTATE MINTALĂ

375
00:28:20,365 --> 00:28:23,493
‎TAMIR RICE SE JUCA ÎN PARC

376
00:28:24,619 --> 00:28:27,831
‎NATASHA MCKENNA AVEA
‎O CRIZĂ DE SCHIZOFRENIE

377
00:28:28,915 --> 00:28:32,043
‎WALTER SCOTT MERGEA
‎LA UN MAGAZIN DE PIESE AUTO

378
00:28:33,253 --> 00:28:36,506
‎BETTIE JONES RĂSPUNDEA LA UȘĂ

379
00:28:37,674 --> 00:28:40,885
‎PHILANDO CASTILE SE ÎNTORCEA ACASĂ
‎DE LA O CINĂ

380
00:28:42,178 --> 00:28:45,432
‎BOTHAM JEAN MÂNCA ÎNGHEȚATĂ
‎ÎN CAMERA DE ZI

381
00:28:46,391 --> 00:28:49,644
‎ATATIANA JEFFERSON AVEA GRIJĂ
‎DE NEPOTUL EI, ACASĂ

382
00:28:50,729 --> 00:28:53,773
‎ERIC REASON ÎȘI PARCA MAȘINA

383
00:28:55,066 --> 00:28:58,153
‎RAYSHARD BROOKS DORMEA ÎN MAȘINA SA

384
00:28:59,404 --> 00:29:02,449
‎EZELL FORD SE PLIMBA PRIN CARTIER

385
00:29:03,783 --> 00:29:06,745
‎ELIJAH MCCLAIN MERGEA PE JOS SPRE CASĂ

386
00:29:08,163 --> 00:29:11,207
‎DOMINIQUE CLAYTON DORMEA ÎN PATUL EI

387
00:29:12,459 --> 00:29:15,420
‎BREONNA TAYLOR DORMEA ÎN PATUL EI

388
00:29:16,504 --> 00:29:20,425
‎IAR GEORGE FLOYD MERGEA LA ALIMENTARĂ

389
00:29:21,342 --> 00:29:24,637
‎CÂTEVA DINTRE NUMEROASELE NUME

390
00:29:26,306 --> 00:29:29,726
‎SPUNEȚI-LE NUMELE

391
00:29:31,478 --> 00:29:38,401
‎REȚINEȚI-LE NUMELE

392
00:31:46,529 --> 00:31:51,534
‎Învață să mă vezi ca pe un frate,
‎în loc de Două lumi străine… - TUPAC

393
00:31:51,618 --> 00:31:56,623
‎Subtitrarea: Daniela Vereș



