1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,882 --> 00:00:09,968
这件比较花俏

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,051 --> 00:00:11,970
就像花生太太会穿的婚纱

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
你觉得花生先生是异性恋吗?

6
00:00:13,638 --> 00:00:15,890
这是另外一件

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
但那件是逗趣款

8
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
就像泳池浮垫 形状像一块披萨

9
00:00:19,894 --> 00:00:24,774
什么?你三天后就要结婚了
婚纱却还没选好?

10
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
我知道我太愚蠢了
谢谢你对我这么有耐心

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
别感谢她 你现在是有钱人

12
00:00:30,196 --> 00:00:32,991
有钱就可以任性

13
00:00:34,784 --> 00:00:36,661
天啊 真难选

14
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
要怎么在花俏与逗趣之间抉择?

15
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
何必抉择?
只要剪下花俏款的臀部部位

16
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
就两全其美了

17
00:00:44,669 --> 00:00:46,671
我认为不要选逗趣款

18
00:00:46,755 --> 00:00:49,257
逗趣的东西又蠢又幼稚

19
00:00:49,924 --> 00:00:52,761
选逗趣款还是花俏款?

20
00:00:54,345 --> 00:00:56,389
我要选...

21
00:00:56,973 --> 00:00:57,849
逗趣款

22
00:00:58,433 --> 00:01:01,102
抱歉 泰坦斯 但我的婚礼会十分有趣

23
00:01:01,186 --> 00:01:05,148
而且那件婚纱穿在我身上
就像一场派对 欢迎大家共襄盛举

24
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
好极了 亲爱的 轻轻松松就选好了

25
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
说到这个

26
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
-这是哪来的?
-蛋糕试吃

27
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
-但你又没来试吃我的蛋糕
-我可以自己试吃蛋糕 金柏莉

28
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
金咪 我不能穿这件衣服

29
00:01:21,372 --> 00:01:23,208
别担心 是室内婚礼

30
00:01:23,291 --> 00:01:26,085
所以就算下雨
糖果也不会融化然后引来蜜蜂

31
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
我不是这个意...

32
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
天啊 泰坦斯 你在开玩笑吗?

33
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
是的话 你现在应该会哈哈大笑才对

34
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
笑破肚皮

35
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
身为你的经纪人
我得阻止你吃这种东西

36
00:01:37,931 --> 00:01:39,140
快给我

37
00:01:39,224 --> 00:01:40,892
你两天后就要拍片了

38
00:01:40,975 --> 00:01:42,936
你要饰演海豹突击队队员耶

39
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
你应该严格遵照
马克沃尔伯格的健身法才对

40
00:01:46,606 --> 00:01:47,899
“凌晨2点30分 起床”

41
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
-令人喷饭
-“凌晨2点45分 祈祷”

42
00:01:50,026 --> 00:01:51,903
-跳过
-“凌晨3点30分 第一段健身”

43
00:01:51,986 --> 00:01:53,947
-“第一段”?
-“早上5点30分 健身后用餐”

44
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
-这我可以
-“早上7点 高尔夫”

45
00:01:55,406 --> 00:01:56,574
女人 为什么要这样?

46
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
这是个很重要的机会

47
00:01:58,284 --> 00:02:00,954
你是动作巨片的主角

48
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
要是演得好 你将会成为
《吉米法伦的今夜秀》第一位来宾

49
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
取代掉宾迪艾尔文超时被挤掉的那位

50
00:02:06,251 --> 00:02:09,129
她多带了一只青蛙却没通知制作人

51
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
快去健身房

52
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
好吧

53
00:02:15,343 --> 00:02:16,386
你知道吗?

54
00:02:18,721 --> 00:02:20,014
我会上健身房

55
00:02:21,307 --> 00:02:22,475
我是在骗人吗?

56
00:02:24,727 --> 00:02:25,687
不是

57
00:02:26,813 --> 00:02:30,275
不过如果是 那也是谎言

58
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
可是我没有 还是有?

59
00:02:38,867 --> 00:02:40,285
我这就去健身房

60
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
(《雅克贝潘的小鳕鱼烹调法》)

61
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
想逼我运动

62
00:02:58,761 --> 00:03:01,639
我是演员 可以演得像我变强壮了

63
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
真是的

64
00:03:04,642 --> 00:03:08,813
少命令我 我要...

65
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
我要...

66
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
孩子们去上体操课了

67
00:03:38,551 --> 00:03:39,510
来吃饭吧

68
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
原来是有事实根据的梦啊

69
00:03:42,055 --> 00:03:43,473
要吃小鳕鱼吗 亲爱的?

70
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
来做爱吧

71
00:03:53,566 --> 00:03:55,276
过来 太棒了

72
00:03:55,360 --> 00:03:57,153
这简直是恶梦一场

73
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
过来 老家伙

74
00:03:59,072 --> 00:04:02,033
-快醒醒
-没错 你也很想要

75
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
我不想

76
00:04:04,452 --> 00:04:06,246
夏洛特麦金尼 别缠着我

77
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
天啊 等你穿那件婚纱步上红毯

78
00:04:12,001 --> 00:04:14,796
弗德里克一定会目瞪口呆

79
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
我等不及要看你穿上伴娘服了

80
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
泰坦斯的男用皮包一定会深受你吸引

81
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
-怎么了 珍
-我的礼服穿不下 好吗?

82
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
我瘦不下来

83
00:04:27,016 --> 00:04:31,145
我不想成为
必须围上披肩的胖伴娘 金咪

84
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
披肩...

85
00:04:33,273 --> 00:04:34,482
你疯了吗?

86
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
你已经瘦到不能再瘦了

87
00:04:36,818 --> 00:04:37,944
你空无一物

88
00:04:38,945 --> 00:04:40,113
看到没?

89
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
好痒啊

90
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
好痛 现在又开始痒了

91
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
你空空如也

92
00:04:48,454 --> 00:04:49,914
慢着 搞什么?

93
00:04:49,998 --> 00:04:52,500
你发现什么 金咪?
通往魔法王国的通道?

94
00:04:52,583 --> 00:04:53,918
快点上来

95
00:04:54,002 --> 00:04:55,378
不是

96
00:04:55,962 --> 00:04:57,130
是一本书

97
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
一本书?

98
00:04:59,549 --> 00:05:02,135
我一定是因此觉得自己很胖

99
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
那才叫减肥书 对吧?

100
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
太妙了

101
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
珍 真希望能跟你一样这么机智

102
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
我的背包是我最风趣的朋友

103
00:05:16,316 --> 00:05:19,319
你们见过这么风趣的背包吗?

104
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
弗德里克?

105
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
我们回来了 弗德里克?

106
00:05:34,000 --> 00:05:36,586
金咪 你好 亲爱的

107
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
珍 你变瘦了吗?不用围披肩了

108
00:05:43,342 --> 00:05:44,594
弗德里克

109
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
你看我在它里面发现什么

110
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
一本书 马匹品种的知识来源

111
00:05:48,598 --> 00:05:50,808
弗德里克 我在地下碉堡待了那么久

112
00:05:50,892 --> 00:05:52,894
我其实还有另一本书 我却不知道

113
00:05:53,478 --> 00:05:56,272
应该说是一百本书 因为是自选旅程

114
00:05:56,355 --> 00:05:58,441
可以决定选择故事的走向

115
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
你指的是“来龙去脉”书?

116
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
我得马上拜读

117
00:06:01,652 --> 00:06:04,405
其实有些婚礼的细节需要处理

118
00:06:04,489 --> 00:06:07,366
你的配件还没选 旧物、新物
借来的与蓝色的物品

119
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
我来选 用不着担心

120
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
我知道 可是我忍不住

121
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
我的童年非常奇特

122
00:06:13,372 --> 00:06:15,416
跟你的不同 你的很悲惨 所以你赢了

123
00:06:15,500 --> 00:06:17,752
但我是英国第12顺位王位继承人

124
00:06:17,835 --> 00:06:18,836
或是第11顺位

125
00:06:18,920 --> 00:06:21,506
如果曾叔父乌瑟真如谣传
是只柯基犬的话

126
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
他的腿粗粗短短 而他的尾巴...

127
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
我都没有朋友

128
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
除了我以外
波维鲁学校另一个学生就是金正恩

129
00:06:28,638 --> 00:06:30,848
我人生大部分时候
都是保姆费欧娜陪着我

130
00:06:30,932 --> 00:06:33,434
很高兴至少她会来参加婚礼

131
00:06:33,518 --> 00:06:37,230
别生我家人的气 亲爱的
毕竟我要娶的是平凡的垃圾

132
00:06:37,313 --> 00:06:38,606
照他们的说法

133
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
只是这场婚礼

134
00:06:40,399 --> 00:06:43,402
让位男终于可以开始过正常的生活了

135
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
我会有很酷的新外号
一个漂亮的美国妻子

136
00:06:46,614 --> 00:06:50,326
说不定我们可以住在宾州的哈里斯堡

137
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
搬去哈里斯堡很正常 对吧?

138
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
弗德里克 你不能随便开始
用卡通狐狸罗宾汉的口音

139
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
谈起正常的生活

140
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
你明知道我会因此非常兴奋

141
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
对喔 很抱歉

142
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
真的让人很想亲你耶 弗德里克

143
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
我下面也蠢蠢欲动

144
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
我想第三个选择
就是练习我们的蜜月生活

145
00:07:10,930 --> 00:07:13,433
天啊 我的确很喜欢吻你

146
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
我也喜欢吻你

147
00:07:14,434 --> 00:07:16,060
但筹划婚礼也很有意思

148
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
(《现代新郎》)

149
00:07:27,071 --> 00:07:28,906
我当然会帮忙筹办婚礼

150
00:07:29,490 --> 00:07:31,409
我了解错过大好机会的感觉

151
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
所以我们才这么合得来

152
00:07:33,453 --> 00:07:35,746
还有我们两个多年独处

153
00:07:35,830 --> 00:07:37,331
所练就的想象力

154
00:07:37,498 --> 00:07:39,083
对吧 机器人金咪?

155
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
你说得对

156
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
好极了

157
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
而且我们都没见过爸爸

158
00:07:45,214 --> 00:07:47,925
我的爸爸离家出走
你的则是难产而死

159
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
听说是这样

160
00:07:50,178 --> 00:07:54,223
但小报仍然报导了
对母亲大人园丁的不实指控

161
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
(艾芙琳夫人
被翻土的下人“耕耘”过了?)

162
00:07:58,394 --> 00:07:59,770
我跟他长得一点也不像

163
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
好 旧物

164
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
珍呢?它跟在我身边很久了

165
00:08:06,777 --> 00:08:10,156
你四年级的蜥蜴还死在我里面

166
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
可是你觉得背着背包

167
00:08:12,825 --> 00:08:15,870
符合我们
“长大成人”的婚礼主题吗?

168
00:08:17,455 --> 00:08:18,915
用你那本书呢?

169
00:08:19,457 --> 00:08:22,043
很老旧 但你原本不知道有这本书
所以对你来说算新的东西

170
00:08:22,126 --> 00:08:24,128
也是蓝色的

171
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
也是借来的 对吧?

172
00:08:25,755 --> 00:08:28,758
因为是图书馆的书 好极了 让位男

173
00:08:31,469 --> 00:08:34,263
搞什么?

174
00:08:34,764 --> 00:08:38,392
这本书是2003年4月24日借出的

175
00:08:38,643 --> 00:08:41,229
是我被绑架的五年之后

176
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
而且小路易斯格塞特初中
不是你的母校

177
00:08:45,441 --> 00:08:48,277
对 所以这其实不是我的书

178
00:08:48,861 --> 00:08:51,572
所以一定是属于
你被关在恐怖地洞时认识的密友

179
00:08:51,656 --> 00:08:52,532
你是这么形容她们的

180
00:08:52,615 --> 00:08:55,368
对 其他鼹鼠女之一

181
00:08:55,701 --> 00:08:57,453
不过真是奇怪

182
00:08:57,537 --> 00:09:00,331
谜团居然这么容易就解开了

183
00:09:05,711 --> 00:09:07,004
但我应该联络谁才对?

184
00:09:07,088 --> 00:09:08,673
辛蒂一向很有意思

185
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
但唐娜玛丽亚呢?

186
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
谁忘得了葛蕾琴?对 真是难以抉择

187
00:09:13,261 --> 00:09:15,429
国王下山来点名 点兵点将点到你...

188
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
你们都是这么挑选的?

189
00:09:16,847 --> 00:09:19,475
我们在英国都说“跳跳撞撞快让开

190
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
抓牛偷草赶快逃

191
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
农夫出来探情况 跳跳撞撞快大叫”

192
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
然后再衡量情况做出最佳的选择

193
00:09:32,446 --> 00:09:33,447
喂?

194
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
你好 辛蒂 我是金咪

195
00:09:35,491 --> 00:09:38,244
金咪 这周末的场合会有多高级?

196
00:09:38,327 --> 00:09:41,539
我该带我在《名人千金求钻石》
穿过的礼服吗?

197
00:09:41,622 --> 00:09:44,750
上面有几个被布兰迪格兰维尔
咬破的洞 不过...

198
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
一定很漂亮

199
00:09:46,335 --> 00:09:49,422
听着 小辛 我找到一本图书馆旧书

200
00:09:49,505 --> 00:09:51,465
应该是我们其中一个带进地下碉堡的

201
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
不要再说了

202
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
我正在接受新的疗法
疗程包括抹去不要的回忆

203
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
所以我不知道你讲的
“地下碉堡”是什么

204
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
你只是我住在纽约的朋友

205
00:10:00,224 --> 00:10:03,060
只是我是在背包里找到的

206
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
你指的是珍?
糟糕 所有回忆全涌上来了

207
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
不要啊 为什么?什么?

208
00:10:09,525 --> 00:10:12,570
总之书名叫《神秘间谍之谜》

209
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
慢着 那不是你的?

210
00:10:14,447 --> 00:10:17,366
那是我们获救那天
他们在牧师的物品里找到的

211
00:10:17,950 --> 00:10:20,494
也不是我或其他女孩的

212
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
所以一定是警方把它塞进珍里的

213
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
可是那不是我的书

214
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
所以不是我们自己人的

215
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
或许还有我们不知道的女孩?
好 再见

216
00:10:30,463 --> 00:10:32,006
不 辛蒂 等等

217
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
你真的觉得还有一个女孩被绑架
我们却不知道?

218
00:10:35,509 --> 00:10:36,636
天啊 希望没有

219
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
-我们得想想办法
-可是要做什么?

220
00:10:38,846 --> 00:10:41,182
唯一知道真相的人是理查德牧师

221
00:10:41,265 --> 00:10:45,144
我死都不要接近他
我想起了一些很不愉快的回忆

222
00:10:45,728 --> 00:10:47,188
你干吗拿那把曲柄?

223
00:10:48,314 --> 00:10:51,108
三天后就要结婚了
你却想跑去印第安纳州?

224
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
我得查明这本书的主人是谁
如果还有一个女孩...

225
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
我知道这件事很重要
但周六之前还有许多事要处理

226
00:10:57,698 --> 00:11:00,743
需要帮忙筹划婚礼的话 莉莉恩很闲

227
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
最好是那些煤渣砖
会自己从天桥上掉下去

228
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
我会回来参加彩排晚宴

229
00:11:06,666 --> 00:11:09,710
我根本不想跟这个恶人多相处一秒

230
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
他以前连玩《妙探寻凶》都会作弊

231
00:11:13,589 --> 00:11:16,675
我不知道我干吗举这个例子
他做过的坏事更多

232
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
你一定会非常难受

233
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
你不该独自去见他 我陪你去吧

234
00:11:22,681 --> 00:11:25,893
不 你休想 你五分钟后
就应该做有氧了

235
00:11:25,976 --> 00:11:29,397
游痒?我2000年代初期
交往过的那个性爱魔术师?

236
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
我是说有氧运动

237
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
金咪比任何电影都重要

238
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
如果我得退出电影 在她身旁支持她

239
00:11:35,736 --> 00:11:37,571
那我就退出吧

240
00:11:38,572 --> 00:11:41,367
老实说 能有朋友相陪会很好

241
00:11:41,450 --> 00:11:45,663
不用 我陪你去 泰坦斯可以去健身房

242
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
他明天要试装 这也攸关我的名声

243
00:11:49,291 --> 00:11:52,962
我知道你们一定觉得怎么这么刚好
但这件事非常严肃

244
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
天啊 果真是“沙发”的选择

245
00:11:56,298 --> 00:11:58,050
当沙发一定很辛苦

246
00:11:58,134 --> 00:12:00,344
你们两个真是天作之合

247
00:12:11,105 --> 00:12:12,314
很抱歉 杰奎琳

248
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
你这个杜莎夫人蜡像馆里
做坏的柯南奥布莱恩!

249
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
这种美式侮辱喜剧真精彩

250
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
泰坦斯 你一直是我最亲近的朋友
打从我来...

251
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
对啦 飞机上有东西吃还是...

252
00:12:23,659 --> 00:12:24,910
我又想到了

253
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
你这个溺水的邮轮生日小丑!

254
00:12:28,247 --> 00:12:32,251
我会联络泰特伯勒机场
请他们帮我的空中飞车专机加满油

255
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
我们要去该死的印第安纳州

256
00:12:36,380 --> 00:12:39,133
NETFLIX 原创剧集

257
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
打不倒 她们还活着 该死

258
00:12:46,932 --> 00:12:48,476
奇迹发生了

259
00:12:48,559 --> 00:12:51,145
打不倒 她们还活着 该死

260
00:12:51,228 --> 00:12:53,230
但女人非常坚强

261
00:12:53,481 --> 00:12:55,733
打不倒 她们还活着 该死

262
00:12:55,816 --> 00:12:57,151
奇迹发生了

263
00:12:57,234 --> 00:12:59,195
打不倒 她们还活着 可恶

264
00:12:59,403 --> 00:13:04,158
那会是...一个很有趣的过场

265
00:13:05,868 --> 00:13:06,869
该死

266
00:13:08,370 --> 00:13:13,459
美国有好几十间
小路易斯格塞特初中 为什么?

267
00:13:13,542 --> 00:13:16,795
那是《铁鹰战士2》上映时的噱头

268
00:13:16,879 --> 00:13:17,922
吸引了我进电影院

269
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
但印第安纳州连一间也没有

270
00:13:21,509 --> 00:13:24,678
如果还有一个女孩
我根本不知该从何找起

271
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
而迪克韦恩绝对不会帮我

272
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
我得去监狱智取他

273
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
就像在演《沉默的羔羊》

274
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
沉默?不对

275
00:13:38,108 --> 00:13:39,151
杀羔羊的时候

276
00:13:39,235 --> 00:13:42,905
它们会发出类似人类的叫声
还有嘎嘎声

277
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
沉默?做梦

278
00:13:52,373 --> 00:13:54,416
我无法接受

279
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
-怎么会有人的飞机上面没有食物?
-有蔬菜拼盘啊

280
00:13:58,629 --> 00:14:01,549
“有蔬菜拼盘啊”
你听起来就是这么荒谬

281
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
理查德韦恩的访客?

282
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
对 就是我

283
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
泰坦斯 在这里等我

284
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
我得单独去会会他

285
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
好极了 因为我被贩卖机卡住了

286
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
我只拿得到口香糖

287
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
看看是谁来了 真是惊喜

288
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
跟我在这里过生日时完全不同
我一再暗示都没有惊喜

289
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
你好 迪克

290
00:14:40,880 --> 00:14:44,592
现在大家都叫我在牢里道上的名字

291
00:14:44,675 --> 00:14:47,011
“维提佩多菲洛布兰科”

292
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
我就直说吧 我有几个问题要问你

293
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
我们五年没见了

294
00:14:55,603 --> 00:14:57,271
吃个加番茄酱的热狗叙叙旧吧?

295
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
我都忘了你的热狗会加番茄酱 变态

296
00:15:01,859 --> 00:15:04,445
这就是我变态的原因?我穷凶恶极耶

297
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
记得《妙探寻凶》吗?
天啊 我干吗举这个例?

298
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
拜托 金咪 你大老远跑来

299
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
对彼此友善一点吧

300
00:15:13,287 --> 00:15:18,542
我被控绑架的金咪施密特
至少很有礼貌

301
00:15:19,627 --> 00:15:21,420
还是你去了纽约就变了?

302
00:15:22,129 --> 00:15:26,508
开始称赞那里水质好
连做出来的贝果都好好吃?

303
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
我才不是这种人

304
00:15:29,178 --> 00:15:30,471
证明给我看啊

305
00:15:30,554 --> 00:15:34,183
好吧 一辈子蹲苦牢的感觉如何?

306
00:15:35,059 --> 00:15:37,853
既单调又暴力 多谢关心

307
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
看过我主演的那部纪录片了吗?

308
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
很高兴看到你一直这么支持我

309
00:15:45,444 --> 00:15:49,949
可是我听说你跟某个王子订婚了

310
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
对 我订婚了

311
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
大家可以在蒂芙尼、熊熊工作室

312
00:15:54,495 --> 00:15:57,122
及天域室内弹簧床乐园
买礼物送弗德里克跟我

313
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
只是我们已经结婚了

314
00:16:00,751 --> 00:16:04,338
所以你订了婚很奇怪吧?

315
00:16:05,047 --> 00:16:09,176
就跟我在牢里的一个家族
扮演老婆的角色

316
00:16:09,259 --> 00:16:11,011
在另一个牢里的家族扮演小孩
一样奇怪

317
00:16:11,095 --> 00:16:12,930
爸比

318
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
所以我想离婚时 你就一副

319
00:16:21,146 --> 00:16:24,900
“不要 我不想让理查德称心如意
因为我还爱着他

320
00:16:24,984 --> 00:16:26,986
他就像德雷克那一半白人血统”

321
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
-可是轮到你想离婚时...
-那不是我的来意

322
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
我的律师正在解决我们的“婚姻”

323
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
慢慢解决吧
因为这个国家可是律师当道

324
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
我来引述一下
印第安纳州25分纪念币上的文字

325
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
“丈夫有生之年 妻子得不离不弃”

326
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
我还活着 该死

327
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
死人会跳这种舞吗?

328
00:16:53,345 --> 00:16:55,431
那是康纳团队的舞蹈

329
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
换迈克尔杰克逊

330
00:16:56,765 --> 00:16:57,725
是清白的

331
00:17:02,187 --> 00:17:03,230
不会吧

332
00:17:03,313 --> 00:17:04,982
天啊 这种撞法听起来会死人

333
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
这是谁的书?
我知道还有一个女孩 她在哪里?

334
00:17:09,903 --> 00:17:11,613
不是其他女孩

335
00:17:13,615 --> 00:17:14,992
是“女孩们” 不只一个

336
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
笨蛋

337
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
可是她们在哪里?

338
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
我猜你永远都不会知道了

339
00:17:29,465 --> 00:17:32,009
去结婚吧 疯女人

340
00:17:34,511 --> 00:17:38,348
麻烦拿垃圾袋跟一把铲子来探监室

341
00:17:42,686 --> 00:17:44,980
这种结局不太对吧?

342
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
你是谁啊?在快餐店失心疯的我吗?

343
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
因为你做了愚蠢的决定
影响了每一个人

344
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
我们连金咪的婚纱都没看到

345
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
虽然不管怎样那应该都很灾难

346
00:17:54,740 --> 00:17:57,451
她穿白色的婚纱?简直是一白到底

347
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
我想某人 不过不是我

348
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
需要回去解决这个问题

349
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
泰坦斯著作权 隶属泰坦斯安卓公司

350
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
拜托 金咪 你大老远跑来

351
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
对彼此友善一点吧

352
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
还是你去了纽约就变了?

353
00:18:20,140 --> 00:18:25,479
开始称赞那里水质好
连做出来的贝果都好好吃?

354
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
-我才不是这种人
-证明给我看啊

355
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
你在哪里拿到那个...

356
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
我从没看过的东西的?

357
00:18:36,031 --> 00:18:37,324
那是什么?可以吃吗?

358
00:18:37,407 --> 00:18:39,785
这是一本书 维提佩多菲洛布兰科

359
00:18:39,868 --> 00:18:42,162
我想你很清楚书的主人是谁

360
00:18:46,333 --> 00:18:52,214
金咪

361
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
那是我的名字 不要叫烂了

362
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
说不定我就是想叫到烂...金咪

363
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
你自以为绝顶聪明?

364
00:19:03,058 --> 00:19:06,061
但你不过是个愚蠢的乡村女孩

365
00:19:06,854 --> 00:19:10,399
穿着纸板做的鞋子 戴廉价的假发

366
00:19:11,692 --> 00:19:13,152
你猜怎么着?

367
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
我没去过西弗吉尼亚州

368
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
-原来这间学校在西弗吉尼亚州?
-慢着

369
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
什么?不对 什么?该死 什么?

370
00:19:22,077 --> 00:19:24,496
好 听好了 金咪姐妹

371
00:19:25,956 --> 00:19:27,791
这一切对我来说都是一场游戏

372
00:19:27,875 --> 00:19:30,669
我故意让警方找到
我印第安纳州的地下碉堡

373
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
我是说 绝无仅有的地下碉堡

374
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
显然是唯一的地下碉堡 你听错了

375
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
-还有一个地下碉堡?
-你才碉堡呢

376
00:19:38,510 --> 00:19:41,680
天啊 辛蒂说得对 还有一个女孩!

377
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
是“女孩们” 不只一个好吗?笨蛋

378
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
天啊 理查德 不要再讲了

379
00:19:45,601 --> 00:19:48,020
这个地下碉堡在哪里?
她们有多少存粮?

380
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
有几个女孩?

381
00:19:58,655 --> 00:20:00,157
我得前往西弗吉尼亚州

382
00:20:12,419 --> 00:20:14,129
你安排我跟巴克里同桌?

383
00:20:14,630 --> 00:20:18,967
你们好 谁准备好
要来场1999年的派对了?

384
00:20:19,051 --> 00:20:22,930
糟糕 1999年?我又想起过去了

385
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
他玩《妙探寻凶》都会作弊

386
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
坏消息 孩子

387
00:20:26,850 --> 00:20:31,104
金咪有事出远门
所以不能开单身派对了

388
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
该死

389
00:20:32,231 --> 00:20:36,360
枉费我这么兴奋地来城里
寻觅下一个帕科尼先生

390
00:20:36,443 --> 00:20:37,861
因为我爸过世了

391
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
女士们 没人帮我办单身派对

392
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
我最好的朋友费欧娜明天才会抵达

393
00:20:43,533 --> 00:20:46,203
因为之前就预定
要动手术切除子宫 所以...

394
00:20:46,912 --> 00:20:49,957
我可以当你们的单身派对主角

395
00:20:51,375 --> 00:20:54,753
我的确筹划了非常狂野的夜晚

396
00:20:55,337 --> 00:20:59,841
而且我凭这个
就可以闯进城里每间夜店

397
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
我让莉莉恩筹办派对
是因为她拿榔头威胁要打我

398
00:21:04,054 --> 00:21:07,266
无比欢乐 太棒了 我们志同道合

399
00:21:07,349 --> 00:21:08,725
没错

400
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
好棒的派对 大概是金咪妈妈的人

401
00:21:13,563 --> 00:21:15,691
看起来弗德里克玩得很开心

402
00:21:15,774 --> 00:21:19,903
完全不用工作的人随时随地都能狂欢

403
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
你不喜欢他?

404
00:21:21,738 --> 00:21:24,616
我的确很担心他不是美国人

405
00:21:24,700 --> 00:21:27,786
他是来抢我们王子的工作吗?

406
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
皇室成员其实私下都破产了

407
00:21:30,414 --> 00:21:32,916
我们怎么知道
他不是为了谋夺她的财产?

408
00:21:33,000 --> 00:21:36,628
为了金咪
我们得确认这个人是否值得信任

409
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
可是怎么确认?

410
00:21:37,796 --> 00:21:41,675
朝鲜是美食与计算机天堂

411
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
只要选一首性感的歌

412
00:21:46,805 --> 00:21:51,893
我们其中一个过去对他搔首弄姿

413
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
这是经典的美人计

414
00:21:54,271 --> 00:21:57,357
但该由我们之中的哪一个人
去对他唱卡拉OK?

415
00:21:57,441 --> 00:22:01,653
我是说 我是辛蒂 你是莉莉恩

416
00:22:02,321 --> 00:22:06,158
对 但我是莉莉恩 你是辛蒂

417
00:22:10,329 --> 00:22:12,998
我来吧 为了红发妞

418
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
你们只有这首英语的歌?

419
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
算了 我自己来

420
00:22:23,467 --> 00:22:27,054
没错 我们没有香蕉

421
00:22:28,138 --> 00:22:31,641
今天没有香蕉

422
00:22:32,142 --> 00:22:36,938
我们有四季豆、洋葱、卷心菜跟葱

423
00:22:37,022 --> 00:22:40,984
与各式各样的水果 嘿

424
00:22:41,068 --> 00:22:45,489
但没错 我们没有香蕉

425
00:22:45,572 --> 00:22:49,367
今天没有香蕉

426
00:22:54,539 --> 00:22:56,124
天啊 我做了什么好事?

427
00:22:56,708 --> 00:22:58,585
莉莉恩 很抱歉 我不...

428
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
我不是在咕哝 只是...抱歉

429
00:23:02,339 --> 00:23:03,799
抱歉

430
00:23:03,882 --> 00:23:05,008
金咪

431
00:23:05,092 --> 00:23:07,928
他居然上钩了 气死我了

432
00:23:08,011 --> 00:23:11,431
但也很高兴我帮忙设了这个美人计

433
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
这是什么破烂机场?

434
00:23:23,944 --> 00:23:25,612
说好的素食餐厅外带店

435
00:23:25,695 --> 00:23:27,697
还有员工全是黑人的亚洲餐厅呢?

436
00:23:27,781 --> 00:23:30,700
抱歉 但西弗吉尼亚州只有这座城镇

437
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
有小路易斯格塞特初中

438
00:23:32,828 --> 00:23:34,371
弗拉克瓦特

439
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
在19公里外耶 我难不成是汽车?

440
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
你在《变形金刚7》里就是演汽车啊

441
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
同性恋者反诋毁联盟跟全国有色人种
协进会发表罕见联合声明

442
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
说我的表演“令人很不愉快”

443
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
我要叫优步

444
00:23:45,674 --> 00:23:47,175
(巴俄铁路地区机场)

445
00:23:50,387 --> 00:23:53,140
马马杜正在阿肯色州小岩城跑行程

446
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
他4000分钟后会抵达

447
00:23:56,393 --> 00:23:59,729
-干吗转那个方向 马马杜?
-太久了

448
00:23:59,813 --> 00:24:01,231
我觉得还是步行去镇上好了

449
00:24:04,651 --> 00:24:07,904
要等一辆银色的马自达

450
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
-泰坦斯 脚本来就是用来走路的
-装糖尿病用的

451
00:24:10,740 --> 00:24:13,118
而且你最讨厌等待 我还记得...

452
00:24:13,201 --> 00:24:15,704
轮到我说话了吗?
天啊 我最讨厌等待

453
00:24:16,204 --> 00:24:19,583
(弗拉克瓦特 19公里)

454
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
好吧 可以用走的

455
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
即使这双鞋是卡戴珊一家在录节目时

456
00:24:24,963 --> 00:24:26,840
坎耶为了躲在楼上不要做事而订制的

457
00:24:33,430 --> 00:24:35,599
快点 泰坦斯 快来不及了

458
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
得赶快找到小路易斯格塞特初中

459
00:24:37,267 --> 00:24:39,644
或许图书馆员可以提供借阅者的信息

460
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
好几个小时前就放学了

461
00:24:41,938 --> 00:24:45,567
我们只会找到
破解数学问题的天才工友

462
00:24:45,650 --> 00:24:47,903
泰坦斯需要食物跟水

463
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
怎样 甲壳琳?

464
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
你不是交代我帮你推掉那部动作片?

465
00:24:55,243 --> 00:24:57,579
好消息 我没推掉

466
00:24:57,662 --> 00:24:59,581
你是犹大 因为你是叛徒

467
00:24:59,664 --> 00:25:01,374
不是因为我羡慕你可以亲吻耶稣

468
00:25:01,458 --> 00:25:05,128
泰坦斯 不能在电影开拍当周退出

469
00:25:05,712 --> 00:25:08,340
他们盖了一整座乌克兰村庄
要等着炸掉

470
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
看起来仿佛身在卡拉布鲁特

471
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
你知道要是你临阵脱逃
对你的名声会有何影响?

472
00:25:13,470 --> 00:25:15,013
多了性感的坏男孩特色?

473
00:25:15,096 --> 00:25:16,389
就没有人会雇用你了

474
00:25:16,473 --> 00:25:19,601
你又得回去拍那些愚蠢的卡拉OK影片

475
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
那是为了换得章鱼

476
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
我就得解除跟你的经纪合约
你会一路沉沦

477
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
会有人来找我出书
让我陈述我的说法

478
00:25:26,358 --> 00:25:28,985
我不想写书 泰坦斯 别这么对我

479
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
-杰奎琳 我才不要去...
-我正在片场

480
00:25:31,446 --> 00:25:33,949
我会尽量拖延 快点来就是了

481
00:25:34,491 --> 00:25:36,034
不好意思

482
00:25:36,618 --> 00:25:37,452
(泰坦斯)

483
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
对 有什么事吗?

484
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
我们要帮泰坦斯试妆

485
00:25:40,664 --> 00:25:41,623
绝对不行

486
00:25:42,249 --> 00:25:45,877
泰坦斯要待在拖车里

487
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
直到这个情况解决为止

488
00:25:48,630 --> 00:25:50,257
我都不知道 怎么回事?

489
00:25:50,340 --> 00:25:52,384
我来告诉你是怎么回事

490
00:25:54,928 --> 00:25:56,554
泰坦斯很不高兴的原因是...

491
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
服装部门的状况

492
00:26:17,492 --> 00:26:18,451
有什么...

493
00:26:18,535 --> 00:26:22,455
我们等泰坦斯的裤子等了好几个小时

494
00:26:22,539 --> 00:26:24,249
收到 我去处理

495
00:26:24,332 --> 00:26:26,167
请服装赶快过来

496
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
我进去陪泰坦斯

497
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
到了没有?

498
00:26:40,807 --> 00:26:43,351
我要去那间酒吧里问问几位市民

499
00:26:43,435 --> 00:26:45,228
看他们是否知道有任何女孩失踪

500
00:26:46,604 --> 00:26:48,982
这些不是市民 是乡下人

501
00:26:49,065 --> 00:26:51,276
他们不会喜欢大城市来的文明人

502
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
跟他苍白的跟班

503
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
大城市?泰坦斯 我是印第安纳人

504
00:26:55,613 --> 00:26:58,241
而你是密西西比人 我们没问题的

505
00:26:59,326 --> 00:27:00,744
谁没问题?

506
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
有何贵干 陌生人?

507
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
嘿 介意听我说句话吗?

508
00:27:22,599 --> 00:27:27,270
多年前有几个女孩失踪

509
00:27:30,315 --> 00:27:32,942
叫班吉穿好衣服 带他去厨房

510
00:27:33,026 --> 00:27:34,611
免得吵醒儿子

511
00:27:34,694 --> 00:27:36,237
今天早上天气很冷

512
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
或许两位应该继续往前走

513
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
难怪希拉里根本不来这种城镇

514
00:27:48,166 --> 00:27:50,335
得想办法让他们愿意跟我们交谈

515
00:27:51,336 --> 00:27:52,295
这就对了

516
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
虽然我们跟这群肮脏的乡巴佬
没什么共同点

517
00:27:55,298 --> 00:27:57,258
但谁不爱音乐?

518
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
没错 这是共通的语言

519
00:27:59,719 --> 00:28:01,805
就像大家都知道这个手势...

520
00:28:02,138 --> 00:28:03,932
指的是
“要不要跟我一起去喝奶昔?”

521
00:28:05,558 --> 00:28:08,061
我优美的歌喉会抚慰这些野蛮人的心

522
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
对 但你要为这群人唱什么歌?

523
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
《自由鸟》

524
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
-我知道那首歌
-真的?

525
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
我懂的歌不少 金咪

526
00:28:19,823 --> 00:28:21,074
我最好热身一下

527
00:28:31,376 --> 00:28:34,587
“离开猪油老爹的地下室真痛苦”

528
00:28:34,671 --> 00:28:38,341
你会唱《自由鸟》?
他想听的那首歌?

529
00:28:41,553 --> 00:28:44,806
我当然会唱《自由鸟》
我可是密西西比人

530
00:28:44,889 --> 00:28:47,809
高中四年的英语课
都在上林纳德斯金纳德的诗

531
00:28:49,769 --> 00:28:51,813
你也听到观众点的歌了 《自由鸟》

532
00:28:54,023 --> 00:28:55,024
《自由鸟》

533
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
这首献给你 女孩

534
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
好极了

535
00:30:55,186 --> 00:30:56,729
(八分钟后)

536
00:31:28,970 --> 00:31:30,763
喝点啤酒吧?店家请客

537
00:31:30,847 --> 00:31:32,015
我其实快饿死了

538
00:31:32,098 --> 00:31:34,601
我有问题想请教各位

539
00:31:34,684 --> 00:31:35,685
可以吗?

540
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
我猜第一题问完了

541
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
有人认得这个家伙吗?

542
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
(戴恩斯维尔警察局)

543
00:31:43,776 --> 00:31:47,405
这是很久以前的照片
他可能换了其他上衣

544
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
我看过那张脸

545
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
在哪里?何时?快回想

546
00:31:49,866 --> 00:31:51,618
应该是...

547
00:31:52,076 --> 00:31:54,787
两、三个小时前吧
不过他把胡子剃掉了

548
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
你今天见过他?

549
00:31:56,289 --> 00:31:57,916
对 我在克鲁格家工作

550
00:31:57,999 --> 00:32:02,712
那个家伙拿一堆香烟
跟我换卫生棉条和豆子

551
00:32:02,795 --> 00:32:04,589
他...逃狱了?

552
00:32:04,672 --> 00:32:06,549
他...有豆子?

553
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
你看到他往哪个方向去了吗?

554
00:32:07,967 --> 00:32:11,638
他问我通往皮巴帝瀑布
最快的捷径在哪里

555
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
皮巴帝瀑布 在哪里?

556
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
这里以西直线距离大约160公里

557
00:32:15,808 --> 00:32:19,604
我跟你们说
这里的直线跟其他地方不一样

558
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
有人可以把车卖给我们吗?

559
00:32:25,485 --> 00:32:28,696
这只表是凯蒂猫送我的

560
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
整个猫脸都镶了钻石

561
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
虽然我的车速度不快
但可以载你们到目的地

562
00:32:33,993 --> 00:32:36,913
我也需要这笔钱来买类鸦片之类的

563
00:32:36,996 --> 00:32:38,039
我有传染病

564
00:32:40,458 --> 00:32:41,417
走吧 泰坦斯

565
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
我还没点餐

566
00:32:42,835 --> 00:32:45,964
他们有松鼠肉 等于是山里的小鳕鱼

567
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
牧师是怎么逃狱的?

568
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
我昨天才见过他

569
00:33:14,158 --> 00:33:16,869
他很狡诈 也是空手道白带

570
00:33:17,453 --> 00:33:20,707
所以要么是通过狡猾的阴谋
不然就是空手道

571
00:33:33,678 --> 00:33:35,221
一切都好吗 山迪?

572
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
对 这里一切安全

573
00:33:40,810 --> 00:33:44,772
好 坐牢的朋友 下周再照例来看你们

574
00:33:44,856 --> 00:33:47,859
有你这种朋友 算他走运
这件连身装很酷

575
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
谢谢 看看我多么若无其事

576
00:33:50,820 --> 00:33:52,488
一点也不紧张

577
00:33:59,912 --> 00:34:01,956
他怎么逃狱不重要

578
00:34:02,040 --> 00:34:05,501
如果他买了卫生棉条跟豆子
就一定是要去地下碉堡

579
00:34:05,585 --> 00:34:07,336
赶快去救那些豆子

580
00:34:07,420 --> 00:34:08,921
我是说 豆子

581
00:34:10,673 --> 00:34:14,177
金咪 我关心你 也很爱你

582
00:34:14,260 --> 00:34:16,846
我不计一切代价也要去救那些豆子

583
00:34:21,476 --> 00:34:22,685
搞什么?

584
00:34:23,019 --> 00:34:26,522
金咪连出现在这里
为她跟该死的王子婚礼彩排都不行?

585
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
她不配跟他在一起

586
00:34:28,107 --> 00:34:30,109
天啊
我脑子里都是他们在一起的画面

587
00:34:30,818 --> 00:34:33,029
金咪 不要再笑得那么开心了

588
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
莉莉恩 我们来这里做什么?

589
00:34:35,531 --> 00:34:37,450
你没联络金咪?

590
00:34:37,533 --> 00:34:40,578
抱歉 我太没礼貌了 我爱你

591
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
不能由我来告知她这个噩耗

592
00:34:44,373 --> 00:34:47,835
我已经不小心告诉她911事件的事了

593
00:34:47,919 --> 00:34:50,296
911事件?那是什么?

594
00:34:52,131 --> 00:34:56,219
但如果他们都是沙特阿拉伯人
我们为什么要入侵伊拉克?

595
00:34:56,302 --> 00:34:57,512
这个嘛...

596
00:34:57,929 --> 00:35:03,810
可是我进入地下碉堡时
太阳能正要...

597
00:35:04,644 --> 00:35:05,812
嘿

598
00:35:07,188 --> 00:35:09,148
看看是谁姗姗来迟

599
00:35:09,232 --> 00:35:11,025
计划照常进行?

600
00:35:11,109 --> 00:35:13,820
还是你跟金咪提过我们接吻的事了?

601
00:35:14,445 --> 00:35:19,200
光是想象她傻乎乎的脸
会有什么表情 我就不忍心

602
00:35:19,784 --> 00:35:22,829
祸是你闯出来的 弗莱迪 你得告诉她

603
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
我知道

604
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
你觉得换个口音会有帮助吗?

605
00:35:27,416 --> 00:35:31,212
英语听起来糟透了
因为那是纳粹在电影里的语言

606
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
我可以换成美式口音
她一定会直接甩了我

607
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
骗到你了吧 不行

608
00:35:36,634 --> 00:35:39,178
我的保姆费欧娜为此
大老远从英国搭机过来

609
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
一些鱼子酱跟紫皮马铃薯加奶油

610
00:35:43,850 --> 00:35:46,227
等等 那是你的保姆?

611
00:35:47,353 --> 00:35:48,771
她原本要当我的伴夫人

612
00:35:48,855 --> 00:35:52,191
你好啊 我的乖孩子

613
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
但我不乖 我恰恰相反

614
00:35:56,445 --> 00:35:57,822
我是个坏女孩

615
00:35:59,240 --> 00:36:05,288
我们嘴碰嘴的事或许先瞒着金咪好了

616
00:36:05,371 --> 00:36:07,582
我想你说不定是搞混了

617
00:36:07,665 --> 00:36:12,128
因为我让你想起
这世上唯一在乎你的人

618
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
唯一...才不是这样

619
00:36:14,088 --> 00:36:17,133
你跟妈妈之间的关系如何?

620
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
我们见过几次

621
00:36:18,467 --> 00:36:20,678
你交过几个女友?

622
00:36:20,761 --> 00:36:22,054
-包括金咪?
-对

623
00:36:22,138 --> 00:36:23,055
一个

624
00:36:23,139 --> 00:36:24,932
金咪比我有经验多了

625
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
天啊

626
00:36:27,768 --> 00:36:30,271
我不知道该说什么 弗莱迪

627
00:36:30,354 --> 00:36:33,232
你根本不该结婚

628
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
你就像是个小男孩

629
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
但那就是我想结婚的原因 莉莉恩

630
00:36:37,695 --> 00:36:41,073
我想要有老婆、家庭
跟蔬菜脱水器 我只是...

631
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
我想像正常人一样
拜托 莉莉恩 帮帮我

632
00:36:44,243 --> 00:36:46,287
我会想办法配得上金咪

633
00:36:46,871 --> 00:36:49,749
那你需要马上累积生活经验

634
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
你有两个选择

635
00:36:52,126 --> 00:36:54,420
要么让我来调教你

636
00:36:55,046 --> 00:36:58,883
或是看看你的保姆能否传授给你

637
00:37:01,135 --> 00:37:04,764
跳跳撞撞快让开 抓牛偷草赶快逃

638
00:37:04,847 --> 00:37:09,727
农夫出来探情况 跳跳撞撞快大叫

639
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
我决定好了 调教我吧 莉莉恩

640
00:37:14,523 --> 00:37:16,234
宛如心碎的蛋头先生

641
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
舀起我的蛋黄 把我的蛋壳粘好

642
00:37:18,319 --> 00:37:21,113
让我成为快乐普通的鸡蛋男孩

643
00:37:21,697 --> 00:37:25,952
为了金咪 我一定要把你变成真男人

644
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
我们需要去旅馆开房间

645
00:37:29,538 --> 00:37:31,874
去旅馆开房间?天啊

646
00:37:31,958 --> 00:37:33,376
没错

647
00:37:34,126 --> 00:37:36,128
不办彩排晚宴了吗?

648
00:37:36,754 --> 00:37:39,131
我为此跑来中城耶

649
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
我要诅咒你们每一个人

650
00:37:54,313 --> 00:37:56,274
-我没睡着
-我为什么醒过来了?

651
00:37:56,941 --> 00:37:59,694
现在是该死的凌晨2点30分

652
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
马克沃尔伯格都这个时候起床

653
00:38:02,905 --> 00:38:05,241
-快点
-该死 没汽油了

654
00:38:07,201 --> 00:38:09,662
加倍该死 这里收不到信号

655
00:38:12,873 --> 00:38:14,292
真是够了 用走的吧

656
00:38:34,687 --> 00:38:37,940
泰坦斯安卓罗梅登
不该像无趣的白人一样死在山上

657
00:38:38,733 --> 00:38:41,152
而是应该在大都会博物馆
慈善晚宴上噎死

658
00:38:42,403 --> 00:38:44,905
那到底是什么鬼东西?

659
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
是外星人

660
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
要怎么探测我都可以
只要送我回纽约就好

661
00:38:53,831 --> 00:38:54,832
你好

662
00:38:57,043 --> 00:38:58,085
你好?

663
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
你好 外星人先生?

664
00:39:00,421 --> 00:39:02,006
你们来参加动物园音乐节?

665
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
好 赶快推销 二世 你最会推销

666
00:39:06,594 --> 00:39:08,763
刚刚没看到你们

667
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
-费尔音乐节出了什么错?
-全部都错

668
00:39:12,808 --> 00:39:16,103
小册子提到可以跟猪一起同游

669
00:39:16,187 --> 00:39:19,940
但是又没有看到猪 现在不会了

670
00:39:23,652 --> 00:39:26,113
我知道要是我自己办音乐节...

671
00:39:26,197 --> 00:39:29,450
而且我爸说
“好啦 我付钱 快滚就对了”

672
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
请看 动物园音乐节就出现了

673
00:39:35,414 --> 00:39:37,875
-请问...
-老实说 办得不太理想

674
00:39:37,958 --> 00:39:41,712
跳梁小丑原本说要当主秀
结果抢走我的车

675
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
动物园音乐节三天前就开始了
却没有人出现

676
00:39:44,590 --> 00:39:47,009
真是糟透了
因为我准备了一千人份的毒品

677
00:39:47,093 --> 00:39:49,553
我根本不记得我现在嗑了什么

678
00:39:49,637 --> 00:39:51,972
我们在赶时间 需要前往皮巴帝瀑布

679
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
能否跟你借两辆愚蠢的成人三轮车?

680
00:39:55,142 --> 00:39:58,187
没问题 先让我把你们的脸啃光

681
00:39:58,854 --> 00:40:00,272
浴盐 我嗑了浴盐

682
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
你休想

683
00:40:02,483 --> 00:40:05,403
-住手
-办不到 恶龙

684
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
禽兽

685
00:40:07,947 --> 00:40:08,864
泰坦斯 快去骑三轮车

686
00:40:12,076 --> 00:40:14,120
有史以来最悲惨的春假

687
00:40:19,458 --> 00:40:21,794
安卓罗梅登先生?你的戏服来了

688
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
这个好笑 泰坦斯

689
00:40:24,588 --> 00:40:26,882
黑人每次都这样

690
00:40:29,677 --> 00:40:31,720
你找到裤子了

691
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
我很满意

692
00:40:33,305 --> 00:40:34,932
不 其实没找到

693
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
但仓库有剩下的布料

694
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
所以我开车过去 缝了一整晚

695
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
如果可以让他最后一次试装...

696
00:40:43,357 --> 00:40:48,654
我很不想拖这么久 相信我

697
00:40:48,737 --> 00:40:51,115
-但我不能让你进去
-什么?为什么?

698
00:40:51,699 --> 00:40:53,993
为什么?天啊

699
00:40:54,743 --> 00:40:55,995
你叫什么名字?

700
00:40:56,078 --> 00:40:57,246
珍妮

701
00:40:57,329 --> 00:40:58,497
珍妮...

702
00:40:59,582 --> 00:41:02,585
该拿你怎么办才好呢?

703
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
对我好一点?我不...

704
00:41:19,894 --> 00:41:22,938
听着 我俩都知道
重点不在于裤子 珍妮

705
00:41:23,022 --> 00:41:24,231
不是吗?

706
00:41:25,024 --> 00:41:27,234
有你在 泰坦斯觉得很不安心

707
00:41:28,360 --> 00:41:29,361
我没见过他

708
00:41:29,445 --> 00:41:33,991
所以他就该信任陌生人?
你现在为什么这么奇怪?

709
00:41:34,074 --> 00:41:35,534
我好困惑

710
00:41:36,202 --> 00:41:37,161
我都没睡觉

711
00:41:37,244 --> 00:41:41,582
好 尽管耍心机
如果大家都爱你这一点

712
00:41:41,665 --> 00:41:43,709
但我才不管她怎么想

713
00:41:43,792 --> 00:41:47,588
一定要改正 不然他们会昭告天下

714
00:41:47,671 --> 00:41:51,383
-什么?太多代名词了 我...
-我来帮帮你吧

715
00:41:51,467 --> 00:41:56,222
先写一封道歉信
要写得明确一点 好吗?

716
00:41:56,305 --> 00:41:58,390
泰坦斯会尊重你诚实以对

717
00:41:58,474 --> 00:42:00,476
我可不希望你被开除

718
00:42:00,559 --> 00:42:03,062
因为目前基本上只有我站在你这边

719
00:42:03,145 --> 00:42:04,897
但我跟杰斯感情很好

720
00:42:04,980 --> 00:42:07,483
天啊 亲爱的 他或她很讨厌你

721
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
什么?

722
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
我们会度过难关的 我爱你

723
00:42:11,362 --> 00:42:15,741
信记得用打字的 因为他看不懂草写

724
00:42:15,824 --> 00:42:17,701
我没有打印机的权限

725
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
我支持你

726
00:42:28,170 --> 00:42:29,672
我快饿死了

727
00:42:30,339 --> 00:42:32,841
我说不出好的双关语了

728
00:42:33,217 --> 00:42:36,095
我快“二四六” 这可以吗?

729
00:42:36,178 --> 00:42:38,889
不 泰坦斯 这很烂 非常抱歉

730
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
可是我们得继续前进

731
00:42:42,184 --> 00:42:46,522
我从那个外星人那里偷来的巧克力
怎么吃起来像蘑菇?

732
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
你为什么变成卡通人物了?

733
00:42:50,776 --> 00:42:51,735
天啊

734
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
泰坦斯 我想那些巧克力
很可能包了毒品

735
00:42:56,115 --> 00:42:58,033
应该不是吧 恶龙

736
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
有一桌食物

737
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
我的人生真快活

738
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
泰坦斯 起来

739
00:43:22,308 --> 00:43:24,310
你嗑药嗑到出现幻觉了

740
00:43:27,229 --> 00:43:28,606
要吃意大利面色拉吗?

741
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
不要 我...

742
00:43:31,191 --> 00:43:34,028
泰坦斯 你看 有加油站

743
00:43:39,908 --> 00:43:41,118
不要

744
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
是要购物还是抢劫?

745
00:43:50,169 --> 00:43:51,170
-购物
-购物

746
00:43:51,754 --> 00:43:53,964
真想不到 请进

747
00:43:55,507 --> 00:43:58,385
先生 我们想去皮巴帝瀑布

748
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
请在这枚西弗吉尼亚州25分硬币上
指出地理位置

749
00:44:01,013 --> 00:44:03,307
-我没有地图
-加油站肉干?

750
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
找到了

751
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
这里就是皮巴帝瀑布

752
00:44:07,019 --> 00:44:08,812
可是市区呢?

753
00:44:08,896 --> 00:44:10,689
市区?没有这种东西

754
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
皮巴帝瀑布属于煤炭公司

755
00:44:13,150 --> 00:44:16,236
2070平方公里未开发的山脉与泥湖

756
00:44:16,320 --> 00:44:18,280
面积是迪士尼世界的20倍

757
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
更清楚地说
我是迪斯尼世界面积的百万分之一

758
00:44:21,200 --> 00:44:23,243
-什么?才不是
-明明就是

759
00:44:23,327 --> 00:44:25,162
牧师抢先我们好几个小时出发

760
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
我们现在却连目的地在哪里都不知道

761
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
慢着

762
00:44:30,209 --> 00:44:33,629
那个家伙刚刚跑来
想用打手枪来换汽油

763
00:44:34,046 --> 00:44:36,882
他加了满满一缸汽油
我给了他一朵玫瑰 他就离开了

764
00:44:36,965 --> 00:44:39,426
你见过他?他的厢型车上有女孩吗?

765
00:44:39,510 --> 00:44:42,221
没有 但他肯定
会有不少女人投怀送抱

766
00:44:42,304 --> 00:44:43,555
这家伙是白人帅哥

767
00:44:43,639 --> 00:44:46,100
-他往哪里走了?
-那边

768
00:44:47,267 --> 00:44:48,769
泰坦斯 快出发

769
00:44:48,852 --> 00:44:51,146
-可是我找到运动饮料了
-钱放柜台上就好

770
00:44:51,230 --> 00:44:54,066
我得赶快回家
移动法院命令我要戴的电子脚镣

771
00:44:54,149 --> 00:44:55,651
警察才会以为我在那里

772
00:44:55,776 --> 00:44:58,278
牧师来过 我们还有时间

773
00:45:04,076 --> 00:45:05,953
他丢下自己的小孩就跑掉了?

774
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
别碰宝宝 不然妈妈会抛弃她

775
00:45:09,456 --> 00:45:10,582
该怎么办?

776
00:45:10,666 --> 00:45:12,418
骑那些蠢脚踏车没办法带宝宝

777
00:45:12,501 --> 00:45:15,379
-女孩 绝不能带走宝宝 就这样
-所以你要丢下宝宝?

778
00:45:15,462 --> 00:45:19,675
如果宝宝可以在女人体内独居九个月

779
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
待在这里一个小时也不会有问题

780
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
天啊 居然有一把手枪

781
00:45:31,270 --> 00:45:34,481
好吧 在这里等到他回来好了

782
00:45:34,565 --> 00:45:37,860
再骑三轮车去追牧师的厢型车

783
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
相信我 不骑三轮车我也没关系

784
00:45:42,614 --> 00:45:45,492
但如果你想追上牧师
好好惩罚他之类的

785
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
我们就得赶快出发

786
00:45:57,588 --> 00:45:59,214
该死!

787
00:46:00,507 --> 00:46:02,134
可恶 宝宝 我在思考

788
00:46:04,511 --> 00:46:06,805
我办不到 我不能丢下雪伦

789
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
我要叫她雪伦

790
00:46:08,390 --> 00:46:10,767
等等 陪伴宝宝?

791
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
那是家庭时光 该死的马克作息上有

792
00:46:15,439 --> 00:46:19,485
我想雪伦大便在尿布上了
拿东西给我帮她擦干净

793
00:46:20,235 --> 00:46:21,945
如果要我这么辛苦...

794
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
就得补偿我

795
00:46:32,998 --> 00:46:36,960
这副像极了下水道的小丑
因为就是“它”了

796
00:46:43,967 --> 00:46:48,263
巴士的轮子转啊转 转啊转

797
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
女孩 你这样会让那个孩子
对巴士抱持着不切实际的期望

798
00:46:53,519 --> 00:46:58,106
忘了吃药的人求神问卜
把折价券依字幕顺序摆放...

799
00:46:58,190 --> 00:46:59,608
好消息

800
00:46:59,691 --> 00:47:01,944
我关上了所有的窗户
把脚镣戴在浣熊身上

801
00:47:02,027 --> 00:47:05,197
-所以我暂时不用回去了
-快点 泰坦斯 快走

802
00:47:06,031 --> 00:47:07,282
谢谢你们看顾雪伦

803
00:47:07,366 --> 00:47:09,201
真的假的 我猜对了

804
00:47:13,372 --> 00:47:15,332
要玩爸爸的的打火机吗?

805
00:47:19,211 --> 00:47:20,254
慢一点

806
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
我无意说笑 但你真的是王子

807
00:47:28,679 --> 00:47:29,972
你们跑去哪里?

808
00:47:30,180 --> 00:47:32,808
指的不是每一个地方
而是从昨晚到现在的行踪

809
00:47:32,891 --> 00:47:36,520
我在旅馆调教王子

810
00:47:36,603 --> 00:47:38,855
我已经把他调教得妥妥当当了

811
00:47:41,400 --> 00:47:44,611
你真的需要补充不少生活经验 小子

812
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
-真的要这么做?
-没错

813
00:47:46,530 --> 00:47:49,366
你这辈子少交了一堆

814
00:47:49,449 --> 00:47:51,743
完全比不上金咪施密特的烂女友

815
00:47:51,827 --> 00:47:55,205
我要让你好好认识她们

816
00:47:55,998 --> 00:47:58,750
你对我好坏

817
00:47:58,834 --> 00:47:59,751
什么?何时?

818
00:47:59,835 --> 00:48:02,588
我们前世是鱼

819
00:48:03,839 --> 00:48:08,343
你怎能忘记我们交往七周纪念日?

820
00:48:11,179 --> 00:48:14,891
我为何要出钱送你前男友去戒毒?

821
00:48:16,268 --> 00:48:20,105
因为要是他不在那里

822
00:48:21,064 --> 00:48:22,774
他就会杀了你

823
00:48:22,858 --> 00:48:24,276
什么?

824
00:48:25,027 --> 00:48:27,779
天啊 那是真枪?

825
00:48:28,655 --> 00:48:33,327
喷、射、机 喷射机队

826
00:48:33,410 --> 00:48:36,246
最后一个是我的亲身经历

827
00:48:36,330 --> 00:48:40,959
所以你们两个没有上、床、做...

828
00:48:41,501 --> 00:48:44,379
爱、做、的、事?

829
00:48:46,715 --> 00:48:47,966
-什么?
-辛蒂 你还好吗?

830
00:48:48,050 --> 00:48:48,925
上床!

831
00:48:49,009 --> 00:48:52,804
没有 我只是让他看到
他不需要觉得人生有什么缺憾

832
00:48:52,888 --> 00:48:57,142
以及金咪以外的每一个人都糟透了

833
00:48:57,225 --> 00:49:00,395
-我现在准备好要结婚了
-对 没错

834
00:49:00,479 --> 00:49:02,522
我明天有地方可以去了

835
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
(大峡谷山、东弗吉尼亚)

836
00:49:16,244 --> 00:49:17,329
该走哪一边?

837
00:49:17,913 --> 00:49:20,457
看到胎痕、地下碉堡或女孩了吗?

838
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
该走哪边?该怎么选择?

839
00:49:22,668 --> 00:49:24,294
或许你帮得上忙

840
00:49:25,587 --> 00:49:27,756
-你在干吗?
-不晓得 我嗑了药

841
00:49:27,839 --> 00:49:29,758
快点 金咪 理出头绪

842
00:49:31,802 --> 00:49:35,013
牧师为何要大费周章逃狱?

843
00:49:35,097 --> 00:49:37,391
在这里不可能会有任何发现

844
00:49:37,474 --> 00:49:41,770
他一定是觉得我掌握了
可以找到这些女孩的线索

845
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
-你的确找到那本怪书
-这就对了

846
00:49:44,856 --> 00:49:47,025
-泰坦斯 你真聪明
-这我知道

847
00:49:47,943 --> 00:49:50,487
我为什么没看这本书?

848
00:49:51,905 --> 00:49:53,281
不会吧

849
00:49:55,450 --> 00:49:57,661
我已经先到地下碉堡了 白痴

850
00:49:57,744 --> 00:50:00,497
我现在要带这些女孩去佛罗里达
那里什么都合法

851
00:50:00,580 --> 00:50:01,790
你输了

852
00:50:01,998 --> 00:50:04,000
不行 不能去佛罗里达

853
00:50:05,377 --> 00:50:07,629
好吧 我也不可能会猜对

854
00:50:07,963 --> 00:50:11,007
要从书上找线索?有什么乐趣可言?

855
00:50:11,258 --> 00:50:13,468
换做是我就会去亲弗德里克

856
00:50:15,262 --> 00:50:16,513
我没有固定喜欢的类型

857
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
好消息是你们看顾那个宝宝是对的

858
00:50:19,391 --> 00:50:21,268
所以你们不需要回到最初

859
00:50:21,685 --> 00:50:26,106
坏消息是我把第四道墙弄坏了
现在必须修补

860
00:50:26,773 --> 00:50:27,941
典型的麦奇

861
00:50:39,411 --> 00:50:42,664
没错 这一副真帅气

862
00:50:43,206 --> 00:50:45,167
我看起来像性感的查克舒默

863
00:50:45,709 --> 00:50:46,668
太多余了

864
00:50:48,170 --> 00:50:49,296
宝宝哪根筋不对?

865
00:50:50,297 --> 00:50:51,214
她还小

866
00:50:52,090 --> 00:50:53,008
叫她不要再哭了

867
00:50:56,428 --> 00:50:58,805
下台一鞠躬吧 宝宝

868
00:51:00,015 --> 00:51:02,100
一定有她可以玩的东西

869
00:51:02,684 --> 00:51:04,561
我念书给她听好了

870
00:51:04,644 --> 00:51:06,229
真是个书呆子 我有更好的点子

871
00:51:06,980 --> 00:51:08,940
我来判读这个宝宝的个性

872
00:51:09,024 --> 00:51:12,861
因为她真的很难搞
需要听点令人难受的实话

873
00:51:12,944 --> 00:51:15,238
别这样 宝宝都喜欢听故事

874
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
我还记得我妈都会念
骆驼牌香烟的目录给我听

875
00:51:18,825 --> 00:51:21,703
“以我们专利的香烟覆膜机
在淋浴间里抽烟”

876
00:51:22,370 --> 00:51:24,414
我觉得你应该让泰坦斯随心所欲

877
00:51:24,498 --> 00:51:27,501
因为这场单身派对真是糟透了

878
00:51:28,084 --> 00:51:30,253
你猜怎么着 爱辱骂的人的家伙

879
00:51:30,837 --> 00:51:34,299
你很会伤人 但我比较会安抚宝宝

880
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
“《神秘间谍之谜》

881
00:51:38,970 --> 00:51:45,060
第一章:巴黎
法国的首都与谜团!”

882
00:51:45,644 --> 00:51:48,647
“遇热就会显现出
用柠檬汁留下的秘密信息

883
00:51:48,730 --> 00:51:51,691
小心 这个间谍是假的”

884
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
所以这个间谍才会这么神秘

885
00:51:56,571 --> 00:51:58,198
你们还在 好消息

886
00:51:58,281 --> 00:52:01,076
我把脚镣戴在另一个宝宝脚上
给他喝了一杯超级能量饮料

887
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
所以我暂时自由了

888
00:52:02,661 --> 00:52:04,204
泰坦斯 快走吧

889
00:52:05,872 --> 00:52:07,791
不要再单独丢下宝宝了

890
00:52:07,874 --> 00:52:09,376
少批评我带小孩的方式

891
00:52:09,459 --> 00:52:12,379
我很努力要兼顾一切
事业、家庭跟肝炎

892
00:52:18,176 --> 00:52:20,387
我的小手枪呢?

893
00:52:25,100 --> 00:52:26,852
这次要走哪一边?

894
00:52:26,935 --> 00:52:28,270
我为什么会说“这次”?

895
00:52:28,353 --> 00:52:31,147
前世 我们是鱼

896
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
柠檬汁

897
00:52:32,315 --> 00:52:34,276
柠檬汁可以用来写秘密信息

898
00:52:34,359 --> 00:52:35,485
书里的主角就是这么做的

899
00:52:35,569 --> 00:52:37,904
女孩 我加入读书会的唯一原因
是因为有酒喝

900
00:52:37,988 --> 00:52:39,447
借阅这本书的女孩

901
00:52:39,531 --> 00:52:41,992
一定想仿照她在书里看到的做法

902
00:52:42,075 --> 00:52:44,953
她一定用缺乏维生素C的柠檬
写了秘密信息

903
00:52:45,036 --> 00:52:47,831
但是被牧师抓到 把这本书抢走

904
00:52:47,914 --> 00:52:49,332
我们得加热这张纸

905
00:52:49,416 --> 00:52:50,500
如果你需要加热

906
00:52:50,584 --> 00:52:53,879
我觉得这副加油站眼镜
只不过是放大镜

907
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
好极了 但会是在哪一页?

908
00:53:04,931 --> 00:53:06,349
这一页有柠檬味

909
00:53:13,315 --> 00:53:15,025
天啊 有效耶

910
00:53:18,361 --> 00:53:24,951
“我最后在外面看到的东西是...”

911
00:53:25,911 --> 00:53:27,245
是一幅画

912
00:53:27,954 --> 00:53:30,248
-画的是什么?
-麦奇的老二

913
00:53:30,957 --> 00:53:32,626
可是她怎么会知道?

914
00:53:34,461 --> 00:53:37,505
不对 不是小老二

915
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
是一幅地图

916
00:53:44,179 --> 00:53:46,389
快点 还有时间

917
00:54:01,655 --> 00:54:02,656
印第安纳州的车牌

918
00:54:09,204 --> 00:54:11,498
-没人
-豆子呢?

919
00:54:18,088 --> 00:54:20,006
该死的家伙

920
00:54:20,090 --> 00:54:22,258
《侏罗纪公园》法则
我不动 你就看不见我

921
00:54:24,094 --> 00:54:25,011
免费的帽子喔!

922
00:54:27,639 --> 00:54:29,015
现在又变成要用跑的了?

923
00:54:40,276 --> 00:54:41,695
珍妮

924
00:54:42,237 --> 00:54:45,115
这样更糟 你越来越离题了

925
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
只要告诉我该为什么事道歉
我一定会照做

926
00:54:47,659 --> 00:54:51,287
你明知道我不能这么做
而且这种字体有种族歧视之嫌

927
00:54:51,371 --> 00:54:54,666
天啊 要是泰坦斯不穿那件裤子
我一定会被开除

928
00:54:54,749 --> 00:54:58,169
我不能丢掉工作
我这一年已经够惨了

929
00:55:00,839 --> 00:55:05,510
真的很出乎意料 我告诉你

930
00:55:10,140 --> 00:55:11,599
你不会想知道的

931
00:55:13,768 --> 00:55:15,687
真的很惨

932
00:55:19,607 --> 00:55:22,944
你可以问起我今年的遭遇

933
00:55:23,945 --> 00:55:26,281
别这样 人都有诸事不顺的时候

934
00:55:26,364 --> 00:55:30,285
我1999年大半时候都住在穆雷丘

935
00:55:30,368 --> 00:55:32,245
-哪里?
-没错

936
00:55:33,038 --> 00:55:34,622
我马上回来 泰坦斯

937
00:55:35,081 --> 00:55:38,418
如果你因为泰坦斯的事而被开除
也没关系

938
00:55:38,501 --> 00:55:39,502
你才华洋溢

939
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
你彻夜做出来的那条裤子
看起来跟原版一模一样

940
00:55:43,423 --> 00:55:45,008
“原版”是什么意思?

941
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
你什么时候看过原版的裤子?

942
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
你说根本没送来

943
00:55:49,679 --> 00:55:52,432
天啊 谈谈你这一年的遭遇
惨不忍睹吗?你真漂亮

944
00:55:52,515 --> 00:55:55,351
你谎称裤子没送来 你在掩饰真相

945
00:55:55,435 --> 00:55:56,728
泰坦斯真的在里面吗?

946
00:55:57,645 --> 00:55:59,314
什么?泰坦斯?

947
00:56:00,148 --> 00:56:03,902
天啊 他到底发生了什么事?

948
00:56:04,569 --> 00:56:05,779
肉毒杆菌没打好?

949
00:56:06,279 --> 00:56:08,656
他酒驾飞艇直接撞上校车?

950
00:56:08,990 --> 00:56:11,618
他尝试窒息式性爱时椎间盘突出?

951
00:56:12,368 --> 00:56:15,830
对 这些我都看过
我跟汤姆汉克斯合作过

952
00:56:16,414 --> 00:56:18,792
怀特女士 导演的古柯碱药效快过了
我们需要泰坦斯

953
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
不可能办得到 因为他根本不在里面

954
00:56:21,044 --> 00:56:22,003
什么?什么意思?

955
00:56:25,840 --> 00:56:27,634
泰坦斯不在他的拖车里

956
00:56:34,641 --> 00:56:35,600
你是哪位?

957
00:56:35,683 --> 00:56:37,727
我就是今天大家能来拍片的原因

958
00:56:39,604 --> 00:56:40,563
好吧

959
00:56:41,147 --> 00:56:43,691
你抓不到我的
因为练空手道让我速度飞快

960
00:56:43,775 --> 00:56:47,237
-她们在哪里?
-空手道跑步

961
00:56:50,365 --> 00:56:51,407
天啊

962
00:57:00,750 --> 00:57:03,044
阿甘怎么有办法跑三年?

963
00:57:03,670 --> 00:57:06,089
对喔 他很瘦

964
00:57:10,927 --> 00:57:13,054
现在别来捣乱 毒品 我的朋友需要我

965
00:57:16,141 --> 00:57:17,976
说不定这次是真的

966
00:57:18,435 --> 00:57:22,814
是文章里常看到的林地盛宴
对吧 没人这么觉得?

967
00:57:28,319 --> 00:57:29,654
金咪

968
00:57:30,947 --> 00:57:32,157
小鳕鱼

969
00:57:33,324 --> 00:57:34,576
金咪

970
00:57:35,743 --> 00:57:37,745
圆形意大利面

971
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
金咪 继续往那个方向跑

972
00:57:41,916 --> 00:57:44,919
我要往反方向跑...

973
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
绕着地球跑 就可以包围他了

974
00:57:54,137 --> 00:57:55,763
我这次完全吃得出来是泥土

975
00:57:55,847 --> 00:57:57,182
我不在乎

976
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
我好像越吃越上瘾了

977
00:58:02,187 --> 00:58:04,439
好 他人在哪里?

978
00:58:05,023 --> 00:58:06,357
我不知道他在哪里

979
00:58:06,441 --> 00:58:10,195
我一直在拖延
想保住他的工作跟我的佣金

980
00:58:10,278 --> 00:58:12,739
但泰坦斯其实根本不在他的拖车里

981
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
我猜他也不会来了

982
00:58:16,868 --> 00:58:18,161
所以你骗了我们

983
00:58:18,244 --> 00:58:21,873
对 我说谎 好吗?我很抱歉

984
00:58:21,956 --> 00:58:26,628
但好莱坞的人都说
现在不管女人说什么都要当真

985
00:58:27,420 --> 00:58:28,463
要是你说谎...

986
00:58:29,506 --> 00:58:31,758
就代表其他女人大概也在说谎

987
00:58:32,342 --> 00:58:34,469
不 不是这个意思

988
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
那代表到此为止运动
已经结束了 各位

989
00:58:36,763 --> 00:58:39,849
女人会说谎
所以我们可以继续为所欲为了

990
00:58:39,933 --> 00:58:42,977
不对 我的错误仅限于我

991
00:59:00,036 --> 00:59:02,580
戏服部的女孩 你被开除了

992
00:59:02,664 --> 00:59:04,874
男人再也不需要穿裤子了

993
00:59:05,416 --> 00:59:07,210
你做了什么好事 恶人?

994
00:59:07,293 --> 00:59:09,254
我不是有意要造成这种局面的

995
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
别激动 你太歇斯底里了

996
00:59:17,929 --> 00:59:21,224
你抓不到我的 狗跑得比猫快

997
00:59:21,683 --> 00:59:22,642
空手...

998
00:59:30,942 --> 00:59:32,318
救我 金咪姐妹

999
00:59:34,487 --> 00:59:35,446
快点

1000
00:59:36,239 --> 00:59:37,824
那几个女孩呢?

1001
00:59:41,703 --> 00:59:43,037
我找不到她们

1002
00:59:43,288 --> 00:59:46,457
我找了一整天 却找不到舱门

1003
00:59:47,750 --> 00:59:49,544
这里是荒郊野外 金咪

1004
00:59:50,461 --> 00:59:51,421
范围广大

1005
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
找不到她们是什么意思?

1006
00:59:53,172 --> 00:59:55,550
我以为我在那里做了记号

1007
00:59:55,633 --> 00:59:58,261
可是我五年没来了
因为我一直在坐牢

1008
00:59:59,178 --> 01:00:00,471
所以是你害的

1009
01:00:00,555 --> 01:00:03,391
不 你不能就这么忘记
你把她们关在哪里

1010
01:00:03,474 --> 01:00:05,935
她们可不是唱片盒 是活生生的人

1011
01:00:06,019 --> 01:00:09,314
她们八成已经死了 好吗?

1012
01:00:09,397 --> 01:00:11,566
她们八成已经死了
都是因为你害我被关进大牢

1013
01:00:13,484 --> 01:00:15,653
那就是你们白人女子的问题
你们自私自利

1014
01:00:15,737 --> 01:00:18,197
只想为“自己”讨回公道
不在乎谁会受伤

1015
01:00:18,281 --> 01:00:20,617
-那才不是...
-但男人搞砸了

1016
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
想要扭转局面 “弥补过错”

1017
01:00:23,995 --> 01:00:26,456
你们却不肯让人赎罪

1018
01:00:26,539 --> 01:00:29,000
那是性别歧视 所以就这么做吧

1019
01:00:29,083 --> 01:00:32,211
你要把我扛回厢型车
我们要开车去医院

1020
01:00:32,295 --> 01:00:35,673
对外声称
这是“露营之旅的过火性行为”

1021
01:00:36,716 --> 01:00:37,800
谁知道你在这里?

1022
01:00:37,884 --> 01:00:39,886
什么?没有人 我又不笨

1023
01:00:40,178 --> 01:00:42,305
我的照片墙贴文
都标注为“拉斯维加斯泳池派对”

1024
01:00:42,889 --> 01:00:46,017
所以这里只有我们
没有人知道你的下落?

1025
01:00:52,023 --> 01:00:54,525
好 别做蠢事

1026
01:00:54,609 --> 01:00:57,862
别激动 小公主
你懂得怎么安全用枪吗?

1027
01:00:59,572 --> 01:01:00,531
不知道

1028
01:01:01,115 --> 01:01:02,533
不管你想怎么样 千万别冲动

1029
01:01:08,581 --> 01:01:09,832
你想怎么做 金咪?

1030
01:01:15,129 --> 01:01:16,339
好 够了吧

1031
01:01:17,382 --> 01:01:20,051
“我先帮你拿着 你冷静一下”
真容易想歪

1032
01:01:21,260 --> 01:01:24,764
好 先冷静一下好吗?

1033
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
一下子就好

1034
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
天啊 有狼

1035
01:01:35,358 --> 01:01:36,442
该死

1036
01:01:36,526 --> 01:01:38,027
好 金咪 别闹了

1037
01:01:40,154 --> 01:01:43,449
你才不会对我痛下杀手
你连跟我离婚都不肯

1038
01:01:43,908 --> 01:01:44,951
承认吧

1039
01:01:45,410 --> 01:01:46,786
我们彼此互有好感

1040
01:02:19,026 --> 01:02:20,111
女孩们

1041
01:02:22,697 --> 01:02:23,531
(五年后)

1042
01:02:23,614 --> 01:02:24,949
我们之所以会认识 信不信由你

1043
01:02:25,032 --> 01:02:27,410
是因为莉莉恩在帮我准备我的婚礼

1044
01:02:27,493 --> 01:02:28,870
新娘是别人

1045
01:02:28,953 --> 01:02:32,999
但我的未婚妻
进入西弗吉尼亚州的荒野之地时...

1046
01:02:33,082 --> 01:02:37,378
对 我知道你是外地来的
但没有“西”弗吉尼亚州

1047
01:02:38,838 --> 01:02:42,341
当时非常难熬
但莉莉恩在我身边陪着我

1048
01:02:42,800 --> 01:02:47,346
你看起来非常悲伤迷惘
像一只小狗...

1049
01:02:47,430 --> 01:02:49,974
拥有自己城堡的小狗

1050
01:02:50,266 --> 01:02:56,314
如同常见的案例
怜悯到最后心生爱意

1051
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
现在就变成这样了

1052
01:02:58,524 --> 01:03:01,402
莉莉恩已经想好要怎么处理
排在我前面的王位继承人了

1053
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
没错

1054
01:03:05,698 --> 01:03:07,533
-对
-一定会精彩绝伦

1055
01:03:10,036 --> 01:03:11,329
你想怎么做 金咪?

1056
01:03:13,581 --> 01:03:14,749
好 够了吧

1057
01:03:14,832 --> 01:03:17,418
“我先帮你拿着 你冷静一下”
真容易想歪

1058
01:03:17,502 --> 01:03:20,338
好 先冷静一下好吗?

1059
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
天啊 有狼

1060
01:03:29,305 --> 01:03:30,264
该死

1061
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
感觉如何?

1062
01:03:34,143 --> 01:03:35,269
很可怕

1063
01:03:37,146 --> 01:03:39,106
为什么要伤害我们?

1064
01:03:42,151 --> 01:03:43,528
因为我有能力

1065
01:03:45,446 --> 01:03:48,616
你现在打算回敬我 我懂

1066
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
这就是这个世界的道理

1067
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
算你赢 我懂了

1068
01:03:59,877 --> 01:04:00,920
不对

1069
01:04:02,672 --> 01:04:05,049
我并不想活在这种世界里

1070
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
要是我杀了你 我跟你就没什么两样

1071
01:04:10,847 --> 01:04:12,390
但我比你优越

1072
01:04:16,519 --> 01:04:17,728
谢天谢地

1073
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
这样才对

1074
01:04:20,898 --> 01:04:23,943
在天黑前把我扛回厢型车吧

1075
01:04:24,527 --> 01:04:25,736
不行 你得用走的

1076
01:04:25,820 --> 01:04:27,154
你要去哪里?不对

1077
01:04:27,238 --> 01:04:29,115
路在那边 听到了吗?

1078
01:04:29,198 --> 01:04:31,993
我需要一大块木头来帮你做夹板

1079
01:04:32,076 --> 01:04:34,078
就像书里马腿受伤时一样

1080
01:04:34,161 --> 01:04:35,329
对 我知道

1081
01:04:35,413 --> 01:04:37,415
对了 那本书很精彩 不过我没事

1082
01:04:37,498 --> 01:04:39,667
你不需要伤害树 我用爬的就好

1083
01:04:55,057 --> 01:04:56,309
该死

1084
01:04:57,643 --> 01:05:00,104
好吧 我承认 对 我骗了你

1085
01:05:00,730 --> 01:05:03,566
但说句公道话
这个时代对男人来说非常可怕

1086
01:05:52,406 --> 01:05:55,910
世界还在 一切都还在

1087
01:06:19,350 --> 01:06:20,685
在娱乐新闻方面

1088
01:06:20,768 --> 01:06:25,898
今天作家金柏莉施密特
嫁给了未婚夫英国王子弗德里克

1089
01:06:25,982 --> 01:06:32,571
并祝前夫兼绑架犯兼射手男
理查德韦恩盖瑞韦恩安息

1090
01:06:32,655 --> 01:06:34,407
他在牢里遭人踢死

1091
01:06:34,490 --> 01:06:35,825
你说什么?

1092
01:06:36,409 --> 01:06:39,704
国家广播公司新闻
乔治乔治里欧为你播报

1093
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
好耶

1094
01:06:45,584 --> 01:06:46,794
(弗德里克与金咪)

1095
01:06:53,259 --> 01:06:56,303
好吧 是我错看那件婚纱了 它真美

1096
01:06:57,847 --> 01:07:00,975
我们今天齐聚一堂来见证这场婚姻

1097
01:07:01,058 --> 01:07:04,103
对了 这个字来自拉丁语的“母亲”

1098
01:07:04,437 --> 01:07:09,316
金咪和弗德里克这位真王子结为连理

1099
01:07:09,900 --> 01:07:11,068
真是难以置信

1100
01:07:12,236 --> 01:07:14,822
真是为我的前导客感到高兴

1101
01:07:14,905 --> 01:07:17,033
前导客在背包界指的就是人类

1102
01:07:19,535 --> 01:07:23,330
我知道你是谁 你毁了到此为止运动

1103
01:07:23,414 --> 01:07:26,751
就是因为你
我的老板又开始叫我“大咪咪”了

1104
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
为什么?

1105
01:07:32,715 --> 01:07:34,759
我每天都会在社交媒体上
向全球道歉一次

1106
01:07:36,969 --> 01:07:38,721
也难怪她会怪在你头上

1107
01:07:39,013 --> 01:07:41,807
昨天总统都直接尿在一位女士身上了

1108
01:07:49,607 --> 01:07:52,651
天啊 干吗吃那么多土?

1109
01:07:52,735 --> 01:07:54,070
你的歌喉都毁了

1110
01:07:54,153 --> 01:07:55,988
因为那是食物 杰奎琳

1111
01:07:56,072 --> 01:07:58,491
去问虫就知道泥土是食物

1112
01:07:58,574 --> 01:08:01,494
笑一个 你们两个 搞砸了又如何?

1113
01:08:02,536 --> 01:08:05,456
下次明智一点就好 对吧?

1114
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
你跟新郎接吻了?

1115
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
你 金柏莉库格施密特

1116
01:08:14,507 --> 01:08:17,468
与你 弗德里克亨利尤瑞米克斯温莎

1117
01:08:17,968 --> 01:08:20,096
是否想终生玩在一起?

1118
01:08:20,179 --> 01:08:21,305
-那还用说
-那还用说

1119
01:08:21,889 --> 01:08:26,393
以闹鬼寺庙巫术组织网赋予我的权力

1120
01:08:26,477 --> 01:08:27,645
我宣布你们成为

1121
01:08:27,728 --> 01:08:29,647
两个人类组成的平等团队

1122
01:08:34,693 --> 01:08:35,903
好耶

1123
01:08:37,613 --> 01:08:40,116
真的是很有趣的过场

1124
01:08:47,957 --> 01:08:49,667
就差一点

1125
01:08:49,750 --> 01:08:53,462
我想杰奎琳跟泰坦斯
应该可以有更好的结局

1126
01:08:53,546 --> 01:08:57,383
至少金咪很开心 但她一向都很开心

1127
01:08:57,466 --> 01:08:59,718
我觉得她不太对劲

1128
01:09:00,511 --> 01:09:06,475
我呢 只是染上了那种
会让人想买更多的猫的猫寄生虫而已

1129
01:09:07,143 --> 01:09:09,854
总之成绩是甲下

1130
01:09:09,979 --> 01:09:12,690
恭喜 你被康奈尔录取了

1131
01:09:12,773 --> 01:09:15,109
我要去猫咪贩卖店了

1132
01:10:12,208 --> 01:10:14,084
字幕翻译:蒋文昊



