1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,968
Tämä on hieno vaihtoehto.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,051 --> 00:00:11,970
Tällaista rouva Peanut käyttäisi.

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
Onkohan herra Peanut hetero?

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Tässä on toinen vaihtoehto.

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
Tuo on vain hauska -

8
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
kuten pitsan muotoinen uimapatja.

9
00:00:19,894 --> 00:00:24,774
Sinulla on häät kolmen päivän kuluttua.
Etkö ole vielä valinnut hääpukua?

10
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
Tiedän, että olen höpsö.
Kiitos kärsivällisyydestä.

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
Älä häntä kiittele. Nyt olet rikas.

12
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
Me rikkaat voimme tehdä, mitä haluamme!

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,661
Voi veljet. Tämä on vaikeaa.

14
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
Miten valita hienon ja hauskan väliltä?

15
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
Miksi pitäisi valita?
Leikkaa hienoon reikä pepun kohdalle.

16
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
Saat molemmat.

17
00:00:44,919 --> 00:00:46,671
Älä valitse hauskaa.

18
00:00:46,755 --> 00:00:49,758
Jos jokin on hauskaa,
se on tyhmä ja lapsellinen.

19
00:00:54,554 --> 00:00:57,849
Valitsen hauskan.

20
00:00:58,308 --> 00:01:00,977
Pahoittelen, Titus,
mutta häistäni tulee hauskat,

21
00:01:01,061 --> 00:01:05,148
ja tuo mekko on kuin vartalollani
olevat bileet, joihin kaikki on kutsuttu!

22
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
Niin sitä pitää! Helppoa kuin kakun teko.

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
Siitä tulikin mieleeni.

24
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
Mistä sinä tuon sait?
-Kakunmaistajaisista.

25
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
Et tullut maistajaisiini.
-Voin pitää omatkin maistajaiset.

26
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
En voi käyttää tätä, Kimmy.

27
00:01:21,372 --> 00:01:23,208
Älä huoli. Häät ovat sisällä,

28
00:01:23,291 --> 00:01:26,085
joten jos sataa,
sokeri ei sula ja houkuta mehiläisiä.

29
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
En minä sitä...

30
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
Jestas, Titus! Lasketko leikkiä?

31
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
Jos laskisin, hekottelisit parhaillaan.

32
00:01:32,967 --> 00:01:34,093
Oikein kunnolla.

33
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
Agenttinasi en voi antaa sinun syödä noin.

34
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Anna tänne.

35
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Kuvaukset alkavat kahden päivän kuluttua.
Esität Navy SEAL -sotilasta.

36
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
Sinun pitäisi noudattaa
Mark Wahlbergin kuntokuuria.

37
00:01:46,606 --> 00:01:47,899
"Kello 2.30 herätys."

38
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
Hupaisaa.
-"2.45 rukous."

39
00:01:50,026 --> 00:01:51,903
Passaan.
-"3.30 eka treeni."

40
00:01:51,986 --> 00:01:53,947
Eka?
-"5.30 treenin jälkeinen ateria."

41
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
Käy.
-"7.00 golfia."

42
00:01:55,406 --> 00:01:56,574
Miksi?

43
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Tämä on huikea tilaisuus.

44
00:01:58,284 --> 00:02:00,954
Olet ison toimintaleffan pääosassa.

45
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Jos onnistut,
pääset <i>Fallonin</i> ekaksi vieraaksi.

46
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
Ei tarvitse väistää Bindi Irwinin
pitkäksi menneen vuoron alta.

47
00:02:06,251 --> 00:02:09,128
Hän toi sammakon,
josta ei kertonut tuottajille!

48
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
Mene salille.

49
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
Hyvä on.

50
00:02:15,343 --> 00:02:16,386
Tiedättekö mitä?

51
00:02:18,721 --> 00:02:20,014
Minä lähden salille.

52
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Valehtelenko?

53
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
En.

54
00:02:26,813 --> 00:02:30,275
Jos valehtelisin, tuokin olisi valhe.

55
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
En valehtele. Vai valehtelenko?

56
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Näin sitä mennään salille.

57
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
<i>JACQUES PÉPININ TURSKARESEPTIT</i>

58
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
Yrittää panna minut treenaamaan.

59
00:02:58,761 --> 00:03:01,890
Olen näyttelijä. Näyttelen vahvaa.

60
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Pah.

61
00:03:04,642 --> 00:03:08,813
Sinä et minua komentele. Minä vain...

62
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Minä vain...

63
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Lapset ovat voimistelemassa.

64
00:03:38,426 --> 00:03:39,510
Syödään.

65
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
Tositapahtumien innoittama uni.

66
00:03:42,221 --> 00:03:43,473
Otatko turskaa, kulta?

67
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
Rakastellaan.

68
00:03:53,608 --> 00:03:55,276
Tule tänne.

69
00:03:55,526 --> 00:03:57,153
Tämä on painajainen!

70
00:03:57,237 --> 00:03:58,905
Tule tänne, köriläs.

71
00:03:58,988 --> 00:04:02,033
Herää jo!
-Tiedät, että haluat tätä.

72
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
En halua!

73
00:04:04,410 --> 00:04:06,245
Irti minusta, Charlotte McKinney!

74
00:04:08,748 --> 00:04:11,834
Kun kävelet alttarille siinä mekossa,

75
00:04:11,918 --> 00:04:14,796
Frederick hullaantuu.

76
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
Mahtavaa nähdä sinut
morsiusneidon mekossasi.

77
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
Titusin käsilaukku hullaantuu sinuun.

78
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
Mikä hätänä, Jan?
-En mahdu mekkooni.

79
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
En pysty pudottamaan painoa!

80
00:04:27,016 --> 00:04:31,145
En halua olla läski morsiusneito,
joka joutuu pitämään hartiahuivia, Kimmy.

81
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
Hartiahuivia!

82
00:04:33,272 --> 00:04:34,482
Oletko seonnut?

83
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
Et voikaan pudottaa painoasi.

84
00:04:36,818 --> 00:04:37,944
Olet tyhjä.

85
00:04:38,945 --> 00:04:40,071
Näetkö?

86
00:04:41,823 --> 00:04:43,116
Kutittaa!

87
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
Sattuu! Taas kutittaa.

88
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
Sinussa ei ole mitään.

89
00:04:48,454 --> 00:04:49,914
Mitä ihmettä?

90
00:04:49,998 --> 00:04:52,417
Mitä siellä on? Portti taikamaahanko?

91
00:04:52,500 --> 00:04:53,918
Hyppää minuun!

92
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
Ei.

93
00:04:55,878 --> 00:04:57,130
Kirja!

94
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
Kirjako?

95
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Siksikö minulla on ollut niin läski olo?

96
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
Siinä vasta laihdutuskirja.

97
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
Mahtavaa!

98
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Olisinpa yhtä nokkela kuin sinä, Jan.

99
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Reppuni on hauskin ystäväni!

100
00:05:16,232 --> 00:05:19,318
Oletteko koskaan tavanneet
näin hauskaa reppua?

101
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Frederick!

102
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
Olemme kotona! Frederick!

103
00:05:34,000 --> 00:05:36,753
Kimmy! Hei, rakkaani.

104
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
Jan! Oletko laihtunut?
Ei hartiahuivia sinulle.

105
00:05:43,342 --> 00:05:44,594
Voi, Frederick!

106
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Katso, mitä löysin hänestä.

107
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
Kirja! Juttu, josta oppii hevosrotuja.

108
00:05:48,598 --> 00:05:50,808
Koko sen ajan kun olin bunkkerissa,

109
00:05:50,892 --> 00:05:53,227
minulla oli kirja, josta en edes tiennyt.

110
00:05:53,478 --> 00:05:56,272
Itse asiassa sata kirjaa,
koska tässä saa valita itse.

111
00:05:56,355 --> 00:05:58,441
Saa itse päättää, miten tarina etenee.

112
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
Ai "mistä minne" -kirja?

113
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Minun pitää lukea tämä.

114
00:06:01,652 --> 00:06:04,405
Meidän pitäisi miettiä vielä
joitain hääjuttuja.

115
00:06:04,489 --> 00:06:07,366
Pitää valita
vanhaa, uutta, lainattua ja sinistä.

116
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Minä hoidan sen. Älä sinä sitä murehdi.

117
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Mutta en voi itselleni mitään.

118
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
Minulla oli outo lapsuus.

119
00:06:13,372 --> 00:06:15,416
Sinun oli kamalampi,

120
00:06:15,583 --> 00:06:17,877
mutta olen 12:ntena
Englannin kruununperimysjärjestyksessä.

121
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
11:ntenä, jos isosetä Uther
osoittautuu corgiksi, kuten huhutaan.

122
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
Hänellä on kyllä lyhyet koivet,
ja hänen häntänsä...

123
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Minulla ei ole ollut ystäviä.

124
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
Kim Jong-un oli
ainoa toinen oppilas koulussani.

125
00:06:28,638 --> 00:06:30,848
Olin vain lastenhoitajani Fionan kanssa.

126
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Onneksi edes hän tulee häihin.

127
00:06:33,518 --> 00:06:37,105
Älä ole vihainen heille. Onhan
tuleva vaimoni aatelitonta roskaväkeä.

128
00:06:37,313 --> 00:06:38,523
He sanoivat noin.

129
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
Nämä häät -

130
00:06:40,399 --> 00:06:43,945
voivat viimein olla
normaalin elämän alku The Scoochille.

131
00:06:44,529 --> 00:06:47,115
Uusi lempinimi,
kaunis amerikkalainen vaimo -

132
00:06:47,198 --> 00:06:50,535
ja ehkä muutto
Pennsylvanian Harrisburgiin.

133
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
Onhan se normaalia? Harrisburg.

134
00:06:53,538 --> 00:06:59,460
Voi, Frederick. Et voi puhua normaalista
tuolla Robin Hood -ketun aksentilla.

135
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Se saa moottorini hyrräämään.

136
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Anteeksi.

137
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
Senkin kiusoittelija.

138
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
Alueeseeni sattuu.

139
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
Kolmas vaihtoehto voisi kyllä olla
harjoittelu häämatkaa varten.

140
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
Voi pojat. Sinua on kyllä kiva suudella.

141
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Niin sinuakin.

142
00:07:14,559 --> 00:07:16,060
Suunnittelukin on hauskaa.

143
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
<i>MODERNI SULHANEN</i>

144
00:07:27,321 --> 00:07:28,906
Tietenkin autan häiden kanssa.

145
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Tiedän, miltä tuntuu jäädä vaille.

146
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
Muun muassa siksi sovimme yhteen.

147
00:07:33,453 --> 00:07:37,415
Myös mielikuvitustemme takia.
Hioimme niitä vuosia yksinäisyydessä.

148
00:07:37,498 --> 00:07:39,083
Eikö niin, Robo-Kimmy?

149
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
Olet oikeassa.

150
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Mainiota.

151
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
Emme ole myöskään tavanneet isiämme.

152
00:07:45,214 --> 00:07:47,842
Minun häipyi,
ja sinun kuoli synnytyksessä.

153
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
Niin kuulemma.

154
00:07:50,178 --> 00:07:54,223
Silti iltapäivälehdet julkaisevat yhä
huhuja äidin puutarhurista.

155
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
SAIKO LADY EVELYN KYNTÖAPUA?

156
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
En näytä häneltä.

157
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
Jotain vanhaa siis.

158
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
Kävisikö Jan? Hän on ollut minulla aina.

159
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
Lemmikkiliskosi kuoli sisälläni.

160
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Sopiiko repun käyttäminen -

161
00:08:12,825 --> 00:08:15,870
häidemme "coolit aikuiset" -teemaan?

162
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
Entä tuo kirjasi?

163
00:08:19,457 --> 00:08:22,043
Se on vanha, muttet tiennyt siitä,
joten se on uusi.

164
00:08:22,376 --> 00:08:24,128
Se on myös sininen.

165
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
Se on myös lainattu, eikö?

166
00:08:25,755 --> 00:08:28,758
Se on kirjaston kirja! Hienoa, The Scooch!

167
00:08:31,594 --> 00:08:34,555
Mitä himputtia?

168
00:08:34,764 --> 00:08:38,392
Kirja on lainattu 24. huhtikuuta 2003.

169
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
Viisi vuotta sieppaukseni jälkeen.

170
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
Et käynyt
Louis Gossett, Jr. Junior High Schoolia.

171
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
En niin. Tämä ei siis ole minun.

172
00:08:48,694 --> 00:08:51,572
Se kuuluu jollekin
maanalaisen kauhukuopan ystävistäsi.

173
00:08:51,656 --> 00:08:52,531
Sinä sanoit noin.

174
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
Aivan. Jollekin myyränaisista.

175
00:08:55,701 --> 00:08:57,453
Tosi outoa.

176
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
Arvoitus ratkeaa helposti.

177
00:09:05,711 --> 00:09:07,004
Kenelle soitan?

178
00:09:07,213 --> 00:09:08,673
Cyndee on aina hauska.

179
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
Entä Donna Maria?

180
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
Tai Gretchen? Tämä on vaikeaa.

181
00:09:13,261 --> 00:09:15,429
Entten tentten teelikamentten...

182
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
Noinko täällä valitaan?

183
00:09:17,223 --> 00:09:19,475
Meillä sanotaan:
"Jysky-Jaska, pois alta.

184
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
Vie lehmä, heinät nappaa.

185
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Jos maajussi tänne suuntaa,
Jysky-Jaska, heilu ja huuda."

186
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Sitten vain valitaan paras vaihtoehto.

187
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
Haloo.

188
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Hei, Cyndee. Kimmy täällä.

189
00:09:35,324 --> 00:09:38,244
Hei, Kimmy.
Miten hieno viikonlopusta tulee?

190
00:09:38,452 --> 00:09:41,539
Pakkaanko
<i>Unelmien poikamiestyttö</i> -mekkoni?

191
00:09:41,622 --> 00:09:44,750
Siinä on pari reikää,
koska Brandi Glanville puri minua.

192
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Se on varmasti tosi hyvä.

193
00:09:46,335 --> 00:09:51,465
Löysin vanhan kirjaston kirjan,
joka oli jollain meistä bunkkerissa.

194
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Nyt on pakko keskeyttää.

195
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
Olen terapiassa,
jossa pyyhitään ei-toivottuja muistoja,

196
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
joten en tiedä, mistä bunkkerista puhut.

197
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
Olet ystävä New Yorkista.

198
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
Löysin sen repustani.

199
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
Tarkoitatko Jania? Kaikki palaa mieleeni.

200
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Ei. Miksi? Mitä?

201
00:10:09,525 --> 00:10:13,070
Kirjan nimi on
<i>Arvoituksellisen vakoojan arvoitus.</i>

202
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
Eikö se ole sinun?

203
00:10:14,488 --> 00:10:17,867
Kirja löydettiin pastorin tavaroista.

204
00:10:17,950 --> 00:10:20,411
Se ei ollut minun eikä muiden tyttöjen.

205
00:10:20,494 --> 00:10:23,205
Poliisi siis laittoi sen Janiin.

206
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Ei se minunkaan ole.

207
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
Jos se ei ole kenenkään meistä,

208
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
ehkä siellä oli tyttö,
josta emme tienneet. Heippa.

209
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
<i>Odota, Cyndee!</i>

210
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Luuletko, että siellä tosiaan oli tyttö,
josta emme tienneet?

211
00:10:35,509 --> 00:10:36,636
Toivottavasti ei.

212
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
Meidän pitää tehdä jotain.
-<i>Mitä?</i>

213
00:10:38,846 --> 00:10:41,182
Totuuden tietää vain pastori Richard,

214
00:10:41,265 --> 00:10:45,144
ja minä en mene lähellekään häntä,
koska muistan joitain juttuja.

215
00:10:45,603 --> 00:10:47,188
<i>Mikä se kampikin oli?</i>

216
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
Lähdetkö Indianaan
kolme päivää ennen häitäsi?

217
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Selvitän, kenen kirja tämä on.
Jos oli vielä yksi tyttö...

218
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
Tiedän, että tämä on tärkeää,
mutta tehtävää on vielä paljon.

219
00:10:57,823 --> 00:11:00,743
Jos tarvitset apua,
Lillianilla ei ole tekemistä.

220
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
Kai ne tiilet sitten heittävät itsensä
alas ylikulkusillalta.

221
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
Tulen harjoitusillalliselle.

222
00:11:06,791 --> 00:11:09,710
En vietä hetkeäkään ylimääräistä
sen hirviön kanssa.

223
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
Se mies huijasi Cluedossa!

224
00:11:13,589 --> 00:11:16,675
Miksi tuo oli esimerkkini?
Hän teki paljon pahempaakin.

225
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
Siitä tulee todella raskasta sinulle.

226
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
Sinun ei pitäisi lähteä yksin.
Lähden mukaan.

227
00:11:22,681 --> 00:11:25,893
Et lähde. Kardiotreenisi alkaa
viiden minuutin kuluttua.

228
00:11:25,976 --> 00:11:29,397
Kardio? Sekö eroottinen taikuri,
jota tapailin 2000-luvun alussa?

229
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
Treeni!

230
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
Kimmy on tärkeämpi kuin mikään elokuva.

231
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
Jos siitä pitää lähteä hänen vuokseen,

232
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
silloin minä lähden.

233
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
Olisi kyllä mukavaa,
jos siellä olisi ystävä mukana.

234
00:11:41,826 --> 00:11:45,663
Ei. Minä lähden kanssasi,
ja Titus voi mennä salille.

235
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Hän sovittaa asuja huomenna,
ja tässä on minunkin pyrstöni pelissä.

236
00:11:49,417 --> 00:11:52,962
Tiedän, mitä mietitte. "Onnekas peli."
Tämä on kuitenkin vakavaa.

237
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
Melkoinen sohvan valinta.

238
00:11:56,132 --> 00:11:57,967
Sohvan elämä on taatusti vaikeaa.

239
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
Sovitte täydellisesti toisillenne.

240
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
Valitan, Jacqueline.

241
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
Sulatit Madame Tussaudsin Conan O'Brienin!

242
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
Amerikkalaista herjakomediaa.

243
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
Titus. Olet ollut läheisin ystäväni
saapumisestani asti.

244
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Aivan. Syömmekö koneessa vai...

245
00:12:23,659 --> 00:12:24,910
Keksin toisenkin!

246
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Senkin risteilyjen känninen synttäripelle!

247
00:12:28,247 --> 00:12:30,875
Soitan Teterborolle.
Käsken tankata suihkarini -

248
00:12:30,958 --> 00:12:32,251
Plane-O the SkyCarin.

249
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
Lähdemme himputin Indianaan.

250
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA

251
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
<i>Murtumaton! Hengissä, piru vie!</i>

252
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
<i>Se on ihme!</i>

253
00:12:48,559 --> 00:12:51,061
<i>Murtumaton! Hengissä, piru vie!</i>

254
00:12:51,145 --> 00:12:55,566
<i>Mutta naiset ovat vahvoja</i>
<i>Murtumaton! Hengissä, piru vie!</i>

255
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
<i>Se on ihme!</i>

256
00:12:57,234 --> 00:12:59,612
<i>Murtumaton! Hengissä, piru vie!</i>

257
00:12:59,695 --> 00:13:04,158
<i>Siitä tulee kiehtova siirtymä</i>

258
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
<i>Piru vie!</i>

259
00:13:08,370 --> 00:13:11,499
Kymmenittäin
Louis Gossett, Jr. Junior High Schooleja -

260
00:13:11,582 --> 00:13:13,459
ympäri maata. Miksi?

261
00:13:13,542 --> 00:13:16,795
Se oli mainostemppu
<i>Iron Eagle 2</i> -elokuvan alla.

262
00:13:16,879 --> 00:13:17,922
Sai minut katsomaan.

263
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
Indianassa ei ole sellaista.

264
00:13:21,509 --> 00:13:24,678
Jos siellä oli vielä yksi tyttö,
en tiedä, mistä aloittaa.

265
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
Dick Wayne ei auta minua.

266
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Minun pitää mennä siihen vankilaan
ja olla häntä ovelampi.

267
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
<i>Uhrilampaat.</i> Hiljaa hyvä tulee.

268
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
Hiljaako? Ehei.

269
00:13:38,108 --> 00:13:39,151
Kun lampaan tappaa,

270
00:13:39,235 --> 00:13:42,905
se kiljuu kuin ihminen,
ja sitten tulee korina.

271
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Hiljaako? Niin varmaan!

272
00:13:52,373 --> 00:13:54,416
Tätä ei voi hyväksyä.

273
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
Kenellä on lentokone ilman ruokaa?
-Oli siellä kasvislautanen.

274
00:13:58,629 --> 00:14:01,549
"Oli siellä kasvislautanen."
Tuolta kuulostat.

275
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Richard Waynen vierailija.

276
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
Kyllä. Minä.

277
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
Odota täällä, Titus.

278
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
Tämä minun pitää hoitaa yksin.

279
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
Hyvä, sillä jäin jumiin automaattiin -

280
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
ja yletän vain purukumeihin!

281
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
Jopas jotakin. Mikä yllätys.

282
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
Toisin kuin syntymäpäivinäni,
vaikka kuinka vihjailen.

283
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
Hei, Dick.

284
00:14:40,880 --> 00:14:44,758
Nykyään tottelen vankilajenginimeäni.

285
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
Vete Pedófilo Blanco.

286
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Menen suoraan asiaan.
Minulla on kysyttävää.

287
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
Emme ole nähneet vuosiin.

288
00:14:55,603 --> 00:14:57,855
Ei kai juttelu olisi
paha nakki ja ketsuppi?

289
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
Unohdin, että käytät ketsuppia
nakin kanssa! Sairas tyyppi!

290
00:15:01,859 --> 00:15:04,445
Siksikö? Olen tehnyt paljon pahempaakin.

291
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
Muistatko Cluedon?
Miksi tuo oli esimerkkini?

292
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
Älä nyt, Kimmy. Olet tullut tänne asti.

293
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
Ollaan sosiaalisia.

294
00:15:13,287 --> 00:15:18,542
Ainakin se Kimmy Schmidt,
jonka väitetysti sieppasin, oli kohtelias.

295
00:15:19,793 --> 00:15:21,420
Onko New York muuttanut sinua?

296
00:15:22,129 --> 00:15:26,508
Vai sanotko: "Johtuu vedestä,
että bagelit ovat tosi hyviä"?

297
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
En ole sellainen.

298
00:15:29,178 --> 00:15:30,387
Todista se!

299
00:15:30,471 --> 00:15:34,183
Hyvä on.
Miltä tuntuu olla vankilassa ikuisesti?

300
00:15:35,059 --> 00:15:37,853
Tylsältä ja väkivaltaiselta.
Kiitos kysymästä.

301
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Näitkö sen dokumentin, jossa olin?

302
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Hienoa, miten olet seissyt rinnallani.

303
00:15:45,444 --> 00:15:49,949
Kuulin kuitenkin, että olet kihloissa
jonkun prinssin kanssa.

304
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Aivan. Olen kihloissa.

305
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
Frederick ja minulla
on lahjalista Tiffanylla,

306
00:15:54,495 --> 00:15:57,122
Build-a-Bearissa
ja Sky Zone -trampoliinipuistossa.

307
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
Mehän olemme jo naimisissa.

308
00:16:00,626 --> 00:16:04,338
On siis outoa, että olet kihloissa,
eikö totta?

309
00:16:05,047 --> 00:16:09,176
Melkein yhtä outoa, jos minä olisin
vaimo yhdessä vankilaperheessä -

310
00:16:09,259 --> 00:16:12,930
ja vauva toisessa vankilaperheessä...
Guu-guu, gaa-gaa, isi!

311
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
Kun minä haluan avioeron, sanot: -

312
00:16:21,146 --> 00:16:24,900
"En halua, että Richard on onnellinen,
koska rakastan häntä yhä.

313
00:16:24,983 --> 00:16:26,986
Hän on kuin Draken valkoinen puoli."

314
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
Nyt kun sinä haluat eron...
-En ole täällä siksi.

315
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Asianajajani hoitelevat avioliittomme.

316
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
Onnea matkaan,
sillä tämä on Mike Pencen aluetta!

317
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
Indianan osavaltiokolikosta: -

318
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
"Vaimo on sidottu,
niin kauan kuin hänen miehensä elää."

319
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
Minä elän, piru vie.

320
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
Pystyisikö kuollut mies tanssimaan näin?

321
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
Siinä vähän Team Cocolle.

322
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Nyt M. J.

323
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
Syytön!

324
00:17:02,187 --> 00:17:03,147
Voi ei!

325
00:17:03,230 --> 00:17:04,982
Jestas! Se kuulosti tappavalta.

326
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
Kenen kirja tämä on?
Tiedän siitä tytöstä! Missä hän on?

327
00:17:09,987 --> 00:17:11,613
Ei ole tyttöä -

328
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
vaan tyttöjä. Monikossa.

329
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
Senkin höhlä.

330
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
Missä he ovat?

331
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
Se ei kai selviä koskaan.

332
00:17:29,465 --> 00:17:32,134
Alahan painua alttarille, hupsu!

333
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
Tuokaa jätesäkkejä ja lapio -

334
00:17:36,680 --> 00:17:38,348
vierailijoiden huoneeseen.

335
00:17:42,811 --> 00:17:45,189
Tuo ei tunnu oikealta lopetukselta, eihän?

336
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
Kuka oikein olet? Minä Chipotlessako?

337
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
Teit huonoja valintoja,
jotka vaikuttivat kaikkiin.

338
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
Emme nähneet edes Kimmyn hääpukua.

339
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
Se olisikin ollut katastrofi.

340
00:17:54,740 --> 00:17:57,451
Eihän valkoinen sovi sille tytölle.

341
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
Minusta jonkun, ei minun,

342
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
pitää palata korjaamaan
tämä hemmetin sotku.

343
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
Tekijänoikeus:
Titus, Titus AndromeCon osasto.

344
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
Älä nyt, Kimmy. Olet tullut tänne asti.

345
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
Ollaan sosiaalisia.

346
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
Onko New York muuttanut sinua?

347
00:18:20,140 --> 00:18:25,479
Vai sanotko: "Johtuu vedestä,
että bagelit ovat tosi hyviä"?

348
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
En ole sellainen.
-Todista se!

349
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Mistä sait tuon,

350
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
jota en ole nähnyt koskaan?

351
00:18:36,031 --> 00:18:39,785
Mikä tuo on? Jotain syötävääkö?
-Se on kirja, Vete Pedófilo Blanco.

352
00:18:39,868 --> 00:18:42,287
Sinä tiedät, kenelle se kuuluu!

353
00:18:46,333 --> 00:18:52,214
Kimmy.

354
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
Se on nimeni. Älä kuluta sitä.

355
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Ehkä haluan kuluttaa sitä, Kimmy.

356
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Luuletko olevasi kovinkin fiksu?

357
00:19:03,308 --> 00:19:06,395
Olet pelkkä tyhmä maalaistyttö -

358
00:19:06,854 --> 00:19:10,399
pahvikengissäsi ja halvassa peruukissasi.

359
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Arvaa mitä.

360
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
En ole edes käynyt Länsi-Virginiassa.

361
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
Länsi-Virginia. Sielläkö se koulu on?

362
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Mitä? Ei. Mitä? Pahus. Mitä?

363
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
Kuulehan, sisar Kimmy.

364
00:19:25,956 --> 00:19:27,791
Tämä on minulle pelkkää peliä.

365
00:19:28,041 --> 00:19:30,669
Annoin poliisin löytää
Indianan-bunkkerini.

366
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
Tai siis ainoan bunkkerini.

367
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Ainoa bunkkeri tietysti. Kuulit väärin.

368
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
Onko toinenkin bunkkeri?
-Sinä olet!

369
00:19:38,510 --> 00:19:41,680
Voi jestas! Cyndee oli oikeassa.
On olemassa vielä yksi tyttö!

370
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
Tyttöjä monikossa, höhlä.

371
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
Luoja, Richard. Ole hiljaa.

372
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Missä bunkkeri on?
Paljonko heillä on ruokaa?

373
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
Montako tyttöä siellä on?

374
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
Lähden Länsi-Virginiaan.

375
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Laitoitko minut Buckleyn viereen?

376
00:20:14,630 --> 00:20:18,967
Pim pom!
Kuka on valmis juhlimaan kuin vuonna 1999?

377
00:20:19,301 --> 00:20:22,930
Voi ei! 1999! Olen taas siellä alhaalla!

378
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
Hän huijaa Cluedossa!

379
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
Huonoja uutisia.

380
00:20:26,850 --> 00:20:31,104
Kimmy joutui lähtemään,
joten polttareita ei ole.

381
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Voi rähmä.

382
00:20:32,231 --> 00:20:36,360
Olin innoissani lähdössä kaupungille
etsimään seuraavaa herra Pokornya.

383
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
Isäni nimittäin kuoli!

384
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
Kukaan ei pidä minulle polttareita.

385
00:20:41,406 --> 00:20:46,203
Paras kaverini Fiona tulee
kohdunpoiston takia vasta huomenna.

386
00:20:46,912 --> 00:20:49,957
Minä voin olla polttarisankarinne.

387
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
Olin suunnitellut aika villin illan.

388
00:20:55,337 --> 00:20:59,841
Minulla on VIP-lippu
kaupungin kaikille klubeille.

389
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
Annoin Lillianin suunnitella,
koska hän uhkaili vasaralla.

390
00:21:04,054 --> 00:21:07,265
Ilon päivä! Toveruutta!

391
00:21:07,349 --> 00:21:08,642
Niin.

392
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
Mahtavat bileet, Kimmyn äiti kai.

393
00:21:13,563 --> 00:21:15,607
Frederickillä näyttää olevan hauskaa.

394
00:21:16,149 --> 00:21:19,903
Koko maailma on yhtä juhlaa,
jos ei ole työskennellyt päivääkään.

395
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
Etkö pidä hänestä?

396
00:21:21,947 --> 00:21:24,616
Minua huolettaa se,
ettei hän ole amerikkalainen.

397
00:21:24,700 --> 00:21:27,786
Tuliko hän vain viemään
meidän prinssiemme työt?

398
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
Kuninkaalliset ovat salaa persaukisia.

399
00:21:30,414 --> 00:21:32,916
Hänhän voi olla
vain Kimmyn rahojen perässä.

400
00:21:33,083 --> 00:21:36,628
Meidän pitää selvittää,
onko tuo heppu luotettava.

401
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Miten?

402
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
Valitaan seksikäs biisi.

403
00:21:46,805 --> 00:21:51,893
Sitten yksi meistä
menee tyrkyttämään itseään hänelle.

404
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
Klassinen hunaja-ansa.

405
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
Kumman pitäisi laulaa karaokea hänelle?

406
00:21:57,607 --> 00:22:01,653
Minä olen Cyndee, ja sinä olet Lillian.

407
00:22:02,321 --> 00:22:06,158
Niin mutta minä olen Lillian,
ja sinä olet Cyndee.

408
00:22:10,329 --> 00:22:13,123
Minä teen sen Redin vuoksi.

409
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
Onko tämä ainoa laulu englanniksi?

410
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
Antaa olla. Hoidan homman.

411
00:22:23,467 --> 00:22:27,054
<i>Meil ei banaaneja oo</i>

412
00:22:28,138 --> 00:22:31,808
<i>Ei banaaneja oo tänään</i>

413
00:22:32,142 --> 00:22:36,938
<i>On tarhapavut ja sipulit</i>
<i>On kaalit, vihersipulit</i>

414
00:22:37,022 --> 00:22:40,984
<i>Hedelmää kyllä löytyy</i>

415
00:22:41,068 --> 00:22:45,489
<i>Vaan meil ei banaaneja oo</i>

416
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
<i>Ei banaaneja oo tänään</i>

417
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Mitä minä menin tekemään?

418
00:22:56,583 --> 00:22:58,585
Olen pahoillani, Lillian.

419
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Tämä ei ole muminaa... Minä... Anteeksi!

420
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Anteeksi!

421
00:23:03,882 --> 00:23:05,008
Voi, Kimmy.

422
00:23:05,092 --> 00:23:08,845
Hän teki sen! Olen tosi vihainen!

423
00:23:08,929 --> 00:23:11,431
On myös upeaa,
että olin suunnittelemassa sitä.

424
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
Mikä ihmeen lentokenttä tämä on?

425
00:23:23,944 --> 00:23:25,612
Missä on Chili'sin noutorafla -

426
00:23:25,695 --> 00:23:27,697
tai aasialainen mustalla henkilökunnalla?

427
00:23:27,781 --> 00:23:30,700
Valitan, mutta tämä on
Länsi-Virginian ainoa kaupunki,

428
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
jossa on Louis Gossett, Jr. Junior High.

429
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Frackwater.

430
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
Sinne on 19 kilometriä. Olenko joku auto?

431
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
Olit auto <i>Transformers 7:ssä.</i>

432
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
GLAAD ja NAACP
sanoivat harvinaisessa yhteislausunnossa -

433
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
suoritustani järkyttäväksi.

434
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
Tilaan Uberin.

435
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
B&O RAILROAD -RAUTATIE

436
00:23:50,387 --> 00:23:53,140
Mamadou on Little Rockissa, Arkansas'ssa.

437
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Hän tulee 4 000 minuutin päästä.

438
00:23:56,434 --> 00:23:59,729
Miksi käännyt sinne, Mamadou?
-Tosi monta minuuttia.

439
00:23:59,813 --> 00:24:01,231
Kävellään.

440
00:24:04,734 --> 00:24:07,904
Sen pitäisi olla hopeanvärinen Mazda.

441
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
Meillä on jalat syystä.
-Diabetessäiliöt.

442
00:24:10,740 --> 00:24:13,118
Vihaat odottamista. Muistan...

443
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
Joko on minun vuoroni puhua?
Vihaan odottamista.

444
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
Hyvä on. Kävellään,

445
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
vaikka nämä ovatkin Kanyen kengät -

446
00:24:24,963 --> 00:24:27,424
piileskelyyn
<i>Kardashianit</i>-kuvausten aikana.

447
00:24:33,430 --> 00:24:35,599
Vauhtia, Titus! Kello tikittää.

448
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
Meidän pitää löytää se koulu.

449
00:24:37,267 --> 00:24:39,644
Ehkä kirjastonhoitaja tietää lainaajan.

450
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
Koulu on päättynyt tunteja sitten.

451
00:24:41,938 --> 00:24:45,567
Siellä on vain neroja vahtimestareita
ratkomassa matikan tehtäviä.

452
00:24:45,650 --> 00:24:47,903
Titus tarvitsee ruokaa ja vettä.

453
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
Mitä, Jorkeline?

454
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
<i>Pyysit hoitamaan sinut pois</i>
<i>siitä leffasta.</i>

455
00:24:55,243 --> 00:24:57,579
Hyviä uutisia. En tehnyt sitä.

456
00:24:57,662 --> 00:24:59,497
Juudas! Siksi, että olet petturi.

457
00:24:59,581 --> 00:25:01,374
En ole kade Jeesuksen suutelemisesta.

458
00:25:01,458 --> 00:25:05,128
Ei elokuvasta voi jäädä pois,
kun kuvaukset ovat alkamassa.

459
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
Ukrainalainen kylä
rakennettiin räjäytettäväksi.

460
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
Ihan kuin olisi Karabulutissa.

461
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
Etkö tajua,
mitä tekosi tekisi maineellesi?

462
00:25:13,470 --> 00:25:15,013
Olisin seksikäs paha poika.

463
00:25:15,096 --> 00:25:16,431
<i>Kukaan ei palkkaisi sinua.</i>

464
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
Joutuisit taas tekemään
typeriä karaokevideoitasi.

465
00:25:19,684 --> 00:25:21,519
Vaihdossa mustekalaan!

466
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Erottaisin sinut,
joutuisit syöksykierteeseen -

467
00:25:24,105 --> 00:25:26,191
ja minä kirjoittaisin kirjan tarinasta.

468
00:25:26,274 --> 00:25:28,985
En halua kirjoittaa kirjaa.
Älä tee tätä minulle.

469
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
En tule, Jacqueline!
<i>-Olen kuvauspaikalla.</i>

470
00:25:31,655 --> 00:25:33,949
Yritän viivytellä. Tule tänne.

471
00:25:34,783 --> 00:25:35,867
Anteeksi.

472
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
Miten voin auttaa?

473
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
Pitää vain testata meikkiä.

474
00:25:40,664 --> 00:25:41,623
Ei onnistu.

475
00:25:42,249 --> 00:25:45,877
Titus ei tule ulos,

476
00:25:45,961 --> 00:25:48,546
ennen kuin tämä ongelma on hoidettu.

477
00:25:48,630 --> 00:25:50,257
En tiennyt. Mikä hätänä?

478
00:25:50,340 --> 00:25:52,384
Minäpä kerron, mikä on hätänä.

479
00:25:54,928 --> 00:25:56,554
Titus on harmissaan siitä,

480
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
mitä puvustamon puolella tapahtuu.

481
00:26:17,492 --> 00:26:18,451
Mitä se on?

482
00:26:18,535 --> 00:26:22,455
Olemme odottaneet Titusin housuja
tuntikausia.

483
00:26:22,539 --> 00:26:24,165
Selvä. Hoidan asian.

484
00:26:24,249 --> 00:26:26,167
Saisinko puvustamon kakkoselle?

485
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Menen tänne Titusin luo.

486
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
Olemmeko jo perillä?

487
00:26:40,807 --> 00:26:43,268
Menen tuonne baariin
ja kysyn kansalaisilta,

488
00:26:43,351 --> 00:26:45,228
tietävätkö he kadonneista tytöistä.

489
00:26:46,604 --> 00:26:48,982
He eivät ole meikäläisiä.

490
00:26:49,065 --> 00:26:51,276
He eivät pidä hienostokaupunkilaisesta -

491
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
ja kalpeasta apurista.

492
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
Vai kaupunkilaisesta? Olen Indianasta.

493
00:26:55,613 --> 00:26:58,241
Sinä Mississippistä. Homma on hanskassa!

494
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
Kenellä muka?

495
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Voinko auttaa, muukalaiset?

496
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
Kuulkaas. Sopisiko, jos pitäisitte
kuuloreikänne höröllä hetkisen?

497
00:27:22,724 --> 00:27:27,270
Tyttöjä on kadonnut
tosi monta vuotta sitten!

498
00:27:30,315 --> 00:27:32,942
Käykää pukemassa Benjy
ja tuokaa hänet keittiöön,

499
00:27:33,026 --> 00:27:34,944
niin hän ei herätä poikia.

500
00:27:35,028 --> 00:27:36,237
On kylmä aamu!

501
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
Ehkä teidän kannattaisi jatkaa matkaanne.

502
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
Ei ihme, ettei Hillary vaivautunut
näihin kaupunkeihin.

503
00:27:48,166 --> 00:27:50,335
Heidät pitää saada puhumaan.

504
00:27:51,461 --> 00:27:52,295
Siinäpä se!

505
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
Meillä ei ole paljon yhteistä
näiden junttien kanssa,

506
00:27:55,298 --> 00:27:57,258
mutta kaikki pitävät musiikista.

507
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
Niin! Se on universaali kieli.

508
00:27:59,719 --> 00:28:01,805
Vähän niin kuin tämä tarkoittaa: -

509
00:28:02,138 --> 00:28:04,516
"Tuletko pirtelölle kanssani?"

510
00:28:05,558 --> 00:28:08,061
Kultakurkkuni pehmittää nuo villit.

511
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
Mitä tälle yleisölle voi laulaa?

512
00:28:12,107 --> 00:28:14,150
"Free Bird"!

513
00:28:14,234 --> 00:28:15,360
"Free Bird".

514
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
Osaan sen biisin.
-Osaatko?

515
00:28:17,445 --> 00:28:19,572
Minulla on iso kirjasto, Kimmy.

516
00:28:19,823 --> 00:28:21,074
Parasta lämmitellä.

517
00:28:31,376 --> 00:28:34,587
Silavaa, isän kellari, kirvelee!

518
00:28:34,671 --> 00:28:38,341
Osaatko "Free Birdin",
biisin, jonka tuo haluaa kuulla?

519
00:28:41,553 --> 00:28:44,806
Tietenkin osaan "Free Birdin".
Olen Mississippistä.

520
00:28:44,889 --> 00:28:47,809
Koko lukion äidinkieli oli
Lynyrd Skynyrdin runoutta.

521
00:28:49,769 --> 00:28:53,106
Kuulitte, mitä kansa vaatii. "Free Bird"!

522
00:28:54,149 --> 00:28:55,108
"Free Bird."

523
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
Tämä on sinulle, tyttö.

524
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Jee!

525
00:30:55,186 --> 00:30:56,771
KAHDEKSAN MINUUTIN PÄÄSTÄ

526
00:30:56,855 --> 00:30:58,565
<i>Soita sitä kitaraa</i>

527
00:30:59,732 --> 00:31:01,818
<i>Kuulette vain kitaran</i>

528
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
<i>On rummutkin</i>

529
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
<i>Se ei ole kitara</i>

530
00:31:28,970 --> 00:31:30,805
Talo tarjoaa oluet.

531
00:31:30,889 --> 00:31:32,015
Minulla on nälkä.

532
00:31:32,098 --> 00:31:34,601
Minä haluaisin esittää kysymyksiä.

533
00:31:34,684 --> 00:31:35,685
Sopiiko se?

534
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
Se taisi olla eka kysymys.

535
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
Tunnistaako kukaan häntä?

536
00:31:42,358 --> 00:31:43,693
DURNSVILLEN POLIISI

537
00:31:43,776 --> 00:31:47,405
Siitä olisi jo jonkin aikaa.
Hänellä oli luultavasti eri paita.

538
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Olen nähnyt hänet.

539
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
Missä? Milloin?

540
00:31:50,116 --> 00:31:54,787
Ehkä pari kolme tuntia sitten.
Hän on ajanut parran.

541
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
Näitkö hänet tänään?

542
00:31:56,289 --> 00:31:57,916
Näin. Olen töissä Krogerilla,

543
00:31:57,999 --> 00:32:02,712
ja tuo mies vaihtoi tupakkaa
tamponeihin ja papuihin.

544
00:32:02,795 --> 00:32:04,589
Onko hän paennut vankilasta?

545
00:32:04,672 --> 00:32:06,549
Onko hänellä papuja?

546
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
Näitkö, mihin hän lähti?

547
00:32:07,967 --> 00:32:11,638
Hän kysyi tietä Peabody Fallsiin.

548
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
Missä se on?

549
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
Noin 160 kilometriä länteen linnuntietä.

550
00:32:15,683 --> 00:32:19,604
Täkäläisissä linnuissa
on jotain pahasti vialla.

551
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
Voiko joku myydä autonsa?

552
00:32:25,735 --> 00:32:28,696
Tämä kello on lahja itse Hello Kittyltä.

553
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
Naama on tehty timanteista!

554
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
Kulkupelilläni ei pääse kovaa,
mutta sillä pääsee perille.

555
00:32:33,993 --> 00:32:36,913
Tarvitsen rahaa opioideihin ja sellaiseen.

556
00:32:36,996 --> 00:32:38,039
Oikea epidemia.

557
00:32:40,458 --> 00:32:41,417
Tule, Titus!

558
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
En ole tilannut vielä.

559
00:32:42,835 --> 00:32:45,964
Täältä saa oravaa. Se on vuorten turskaa!

560
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
Miten pastori pääsi pakoon?

561
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Näin hänet eilen!

562
00:33:14,158 --> 00:33:16,869
Hän on kyllä tosi viekas
ja valkoisen vyön karateka.

563
00:33:17,370 --> 00:33:20,707
Eli joko viekas suunnitelma tai karatea!

564
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Kaikki kunnossa täällä.

565
00:33:40,810 --> 00:33:44,772
No niin, kaverini vankilassa.
Tulen taas ensi viikolla.

566
00:33:44,939 --> 00:33:47,859
Tuollainen ystävä on onni. Hieno haalari!

567
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
Kiitos.
Katsokaa tätä välinpitämättömyyttäni.

568
00:33:50,820 --> 00:33:52,488
Ei yhtään välinpitoa.

569
00:33:59,912 --> 00:34:01,873
Pakotavalla ei ole väliä.

570
00:34:01,956 --> 00:34:05,501
Hän on menossa bunkkerille,
jos hänellä on tamponeja ja papuja.

571
00:34:05,585 --> 00:34:07,336
Ne paput pitää pelastaa.

572
00:34:07,420 --> 00:34:08,921
Pavut siis!

573
00:34:10,673 --> 00:34:14,177
Minä välitän sinusta, Kimmy. Olet rakas!

574
00:34:14,260 --> 00:34:17,096
Teen mitä tahansa,
jotta ne pavut pelastuvat!

575
00:34:21,476 --> 00:34:22,810
Mitä hemmettiä?

576
00:34:23,019 --> 00:34:26,522
Kimmy ei tule edes hiton prinssihäidensä
harjoitusillalliselle.

577
00:34:26,606 --> 00:34:30,443
Hän ei ansaitse sitä miestä.
Luoja! Nyt kuvittelen heidät yhdessä.

578
00:34:30,818 --> 00:34:33,237
Älä hymyile noin paljon, Kimmy!

579
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
Lillian! Miksi olemme täällä?

580
00:34:35,782 --> 00:34:37,450
Etkö soittanut Kimmylle?

581
00:34:37,533 --> 00:34:40,578
Anteeksi. Mihin käytöstapani hävisivät?
Olet rakas.

582
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
En minä voi olla se,
joka kertoo huonot uutiset.

583
00:34:44,373 --> 00:34:47,835
Kerroin hänelle jo vahingossa
syyskuun iskuistakin.

584
00:34:48,085 --> 00:34:50,296
Mistä iskuista?

585
00:34:52,131 --> 00:34:56,219
Jos he olivat saudeja,
miksi hyökkäsimme Irakiin?

586
00:34:56,552 --> 00:34:57,512
No...

587
00:34:57,929 --> 00:35:03,810
Mutta kun menin bunkkeriin,
aurinkoenergia oli...

588
00:35:04,644 --> 00:35:05,812
Hei!

589
00:35:07,355 --> 00:35:09,148
Miten kehtaat tulla tänne?

590
00:35:09,232 --> 00:35:11,025
Vieläkö tämä on voimassa,

591
00:35:11,109 --> 00:35:13,820
vai kerroitko Kimmylle,
mitä suillemme tapahtui?

592
00:35:14,445 --> 00:35:19,200
Kuvittelin hänen ilmeensä.
En voinut tehdä sitä.

593
00:35:19,742 --> 00:35:22,829
Tämä on sinun sotkusi, Freddy!
Sinun pitää kertoa.

594
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
Tiedän.

595
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Auttaisiko eri aksentti?

596
00:35:27,708 --> 00:35:31,212
Englanti kuulostaa pahalta,
koska natsit puhuvat niin elokuvissa.

597
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Voin puhua amerikkalaisittain.
Hän jättää minut.

598
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Bazinga! Ei.

599
00:35:36,634 --> 00:35:39,095
Lastenhoitajani Fiona lensi
Englannista asti.

600
00:35:39,178 --> 00:35:43,266
Kaviaaria ja niitä violetteja perunoita.

601
00:35:43,766 --> 00:35:46,227
Hetkinen. Onko tuo lastenhoitajasi?

602
00:35:47,353 --> 00:35:48,771
Hänen piti olla best ma'am.

603
00:35:48,855 --> 00:35:52,191
Hei! Siellähän se kiltti poika on.

604
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
En ole kiltti poika. Päinvastoin!

605
00:35:56,445 --> 00:35:57,822
Olen tuhma tyttö!

606
00:35:59,240 --> 00:36:05,288
Ehkä ei kannata kertoa Kimmylle
suujutustamme ihan vielä.

607
00:36:05,580 --> 00:36:07,582
Ehkä olet vain ihan ymmälläsi,

608
00:36:07,665 --> 00:36:12,128
koska muistutan ainoaa ihmistä,
joka on välittänyt sinusta.

609
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Ainoaako? Ei pidä paikkaansa.

610
00:36:14,088 --> 00:36:17,133
Millainen suhde sinulla on äitiisi?

611
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
Olemme nähneet usein.

612
00:36:18,467 --> 00:36:20,678
Montako tyttöystävää sinulla on ollut?

613
00:36:20,761 --> 00:36:22,054
Lasketaanko Kimmy?
-Jep.

614
00:36:22,138 --> 00:36:23,055
Yksi.

615
00:36:23,139 --> 00:36:24,932
Kimmy on paljon minua kokeneempi.

616
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Jestas!

617
00:36:27,768 --> 00:36:30,271
En tiedä, mitä sanoisin sinulle.

618
00:36:30,354 --> 00:36:33,232
Ethän sinä sovi kenenkään aviomieheksi.

619
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Olet kuin pieni poika.

620
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Juuri siksi haluan naimisiin, Lillian.

621
00:36:37,695 --> 00:36:41,073
Haluan vaimon ja perheen
ja salaattilingon. Minä...

622
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
Haluan olla tavallinen. Auta minua.

623
00:36:44,243 --> 00:36:46,287
Teen mitä vain, jotta kelpaan Kimmylle.

624
00:36:46,787 --> 00:36:49,749
Sitten tarvitset elämänkokemusta
heti paikalla.

625
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Sinulla on kaksi vaihtoehtoa.

626
00:36:52,126 --> 00:36:54,921
Joko minä tungen sitä sinuun,

627
00:36:55,004 --> 00:36:58,883
tai sitten yrität saada sitä
lastenhoitajaltasi.

628
00:37:01,135 --> 00:37:04,764
Jysky-Jaska, pois alta.
Vie lehmä, heinät nappaa.

629
00:37:04,972 --> 00:37:09,727
Jos maajussi tänne suuntaa,
Jysky-Jaska, heilu ja huuda.

630
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
Nyt päätän. Korjaa minut, Lillian,

631
00:37:14,523 --> 00:37:16,234
kuin murtunut Tyyris Tyllerö.

632
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
Ota keltuaiseni ja teippaa kuoreni -

633
00:37:18,319 --> 00:37:21,113
ja tee minusta
onnellinen ja tavallinen munapoika.

634
00:37:21,614 --> 00:37:25,952
Kimmyn vuoksi teen sinusta miehen.

635
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
Tarvitsemme hotellihuoneen.

636
00:37:29,747 --> 00:37:31,874
Hotellihuoneenko? Jopas.

637
00:37:32,250 --> 00:37:33,376
Kyllä.

638
00:37:34,126 --> 00:37:36,254
Entä harjoitusillallinen?

639
00:37:36,879 --> 00:37:39,131
Tulin Midtownista asti!

640
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
Kiroan teidät kaikki.

641
00:37:54,313 --> 00:37:56,274
En nuku!
-Miksi olen hereillä?

642
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
Kello on puoli kolme keskellä yötä!

643
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
Silloin Mark Wahlbergit heräävät.

644
00:38:02,905 --> 00:38:05,491
Älä viitsi.
-Piru vie! Bensa loppui!

645
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Piru vie taas! Täällä ei ole kenttää!

646
00:38:12,873 --> 00:38:14,709
Selvä. Me kävelemme.

647
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
Titus Andromedon ei kuole vuorilla
kuin joku kyllästynyt valkoinen.

648
00:38:38,733 --> 00:38:41,152
Hänen kuuluu tukehtua kuoliaaksi
Met Galassa.

649
00:38:42,403 --> 00:38:44,905
Mitä peijoonia tuo on?

650
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Avaruusolentoja.

651
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
Saatte tehdä minulle mitä haluatte,
kunhan viette minut New Yorkiin!

652
00:38:53,831 --> 00:38:54,874
Huhuu!

653
00:38:57,043 --> 00:38:58,085
Hei.

654
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Hei, herra Avaruusolento.

655
00:39:00,421 --> 00:39:02,006
Tulitteko Festeroon takia?

656
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
Pidä myyntipuhe, Junior.
Olet myyntipantteri.

657
00:39:06,594 --> 00:39:08,763
Kas! En huomannutkaan teitä.

658
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
Mitä Fyre-festivaali teki väärin?
-Kaiken.

659
00:39:12,808 --> 00:39:16,103
Esite lupasi,
että pääsee uimaan sikojen kanssa.

660
00:39:16,187 --> 00:39:19,940
Ei ollut kuitenkaan mitään sikoja.
Se on nyt toisin.

661
00:39:23,986 --> 00:39:26,113
Tiesin, että jos saisin omat festarit...

662
00:39:26,197 --> 00:39:29,450
Toki isäkin sanoi:
"Hyvä on. Minä maksan, kunhan menet pois!"

663
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Tässä se on! Festeroo!

664
00:39:35,414 --> 00:39:37,875
Kertoisitko...
-Ei suurenmoista totta puhuen.

665
00:39:38,167 --> 00:39:41,712
Insane Clown Posse lupautui
pääesiintyjäksi, mutta he veivät autoni.

666
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Festeroo alkoi kolme päivää sitten.
Ketään ei tullut.

667
00:39:44,590 --> 00:39:47,009
Se on ikävää,
sillä toin huumeita tuhannelle.

668
00:39:47,343 --> 00:39:49,553
En edes muista, mitä olen vetänyt.

669
00:39:49,720 --> 00:39:51,972
On kiire. Pitää päästä Peabody Fallsiin.

670
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
Voimmeko lainata
paria typerää aikuisten kolmipyörää?

671
00:39:55,142 --> 00:39:58,187
Toki. Heti kun olen syönyt naamanne!

672
00:39:58,854 --> 00:40:00,314
Vedin kylpysuolaa.

673
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Ei!

674
00:40:02,733 --> 00:40:05,403
Lopeta!
-Ei onnistu, lohikäärme!

675
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
Eläimet!

676
00:40:07,947 --> 00:40:09,448
Hae pyörät!

677
00:40:12,076 --> 00:40:14,245
Maailman surkein kevätloma!

678
00:40:14,703 --> 00:40:16,539
TITUS ANDROMEDON
1. PÄIVÄ

679
00:40:19,458 --> 00:40:21,794
Herra Andromedon? Puvustosta.

680
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
Hyvä heitto, Titus.

681
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
Mustat tosiaan tekevät sitä aina.

682
00:40:28,134 --> 00:40:31,720
Kas! Löysitte housut!

683
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
Olen tyytyväinen.

684
00:40:33,305 --> 00:40:34,932
Emme löytäneet,

685
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
mutta varastolta löytyi ylijäämäkangasta,

686
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
joten ajoin sinne ja ompelin koko yön.

687
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
Nyt hän voisi sovittaa näitä.

688
00:40:43,524 --> 00:40:48,654
En missään nimessä halua pitkittää tätä,

689
00:40:48,946 --> 00:40:51,115
mutta en voi päästää sinua tänne.
-Miksi?

690
00:40:51,699 --> 00:40:54,452
Miksikö? Luoja.

691
00:40:54,743 --> 00:40:55,995
Mikä sinun nimesi on?

692
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
Jenny.

693
00:40:59,582 --> 00:41:02,960
Mitä minä oikein teen sinulle?

694
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
Jotain kivaa. En minä...

695
00:41:19,894 --> 00:41:22,938
Tiedämme molemmat,
ettei tässä ole kyse housuista, Jenny.

696
00:41:23,022 --> 00:41:24,231
Eikö?

697
00:41:25,024 --> 00:41:27,234
Titusilla on turvaton olo seurassasi.

698
00:41:28,486 --> 00:41:29,403
Emme ole tavanneet.

699
00:41:29,487 --> 00:41:33,991
Pitäisikö hänen luottaa vieraaseen?
Miksi käyttäydyt noin oudosti?

700
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Nyt olen hämilläni.

701
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
En ole nukkunut.

702
00:41:37,244 --> 00:41:41,582
Hyvä on. Voit pelata pelejäsi,
jos he pitävät sinusta niiden takia,

703
00:41:41,665 --> 00:41:43,709
mutta en välitä, mitä hän ajattelee.

704
00:41:43,792 --> 00:41:47,588
Meidän pitää tehdä tämä oikein,
tai he kertovat kaikille.

705
00:41:47,671 --> 00:41:51,425
Mitä? Liikaa pronomineja.
-Minä voin auttaa.

706
00:41:51,509 --> 00:41:56,096
Aloita kirjoittamalla anteeksipyyntökirje.
Yksityiskohtaisesti.

707
00:41:56,180 --> 00:41:58,390
Titus arvostaa rehellisyyttä.

708
00:41:58,474 --> 00:42:00,351
En halua, että saat potkut,

709
00:42:00,434 --> 00:42:03,062
koska olen oikeastaan
ainoa ystäväsi täällä.

710
00:42:03,354 --> 00:42:04,897
Jess on minulle tosi läheinen.

711
00:42:04,980 --> 00:42:07,483
Luoja. Hän vihaa sinua.

712
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Mitä?

713
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
Selviämme tästä. Olet rakas.

714
00:42:11,320 --> 00:42:15,741
Kirjeen pitää olla kirjoitettu koneella.
Hän ei osaa lukea kaunokirjoitusta.

715
00:42:15,824 --> 00:42:17,701
Ei minulla ole tulostinta.

716
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
Pidän peukkuja!

717
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Kamala nälkä.

718
00:42:30,631 --> 00:42:32,841
Sanaleikkini menevät pieleen.

719
00:42:33,217 --> 00:42:36,095
Olen Tuba Gooding Jr. Onko se hyvä?

720
00:42:36,178 --> 00:42:38,889
Ei ole, Titus. Olen pahoillani.

721
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
Meidän pitää jatkaa.

722
00:42:42,184 --> 00:42:46,522
Miksi nämä avaruusolennon suklaat
maistuvat sieneltä?

723
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Miksi olet piirroshahmo?

724
00:42:50,776 --> 00:42:51,735
Voi ei.

725
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
Niissä suklaissa oli ehkä huumeita.

726
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Tuskinpa vain, lohikäärme.

727
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
Pöytä täynnä ruokaa.

728
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
Elämäni parasta aikaa.

729
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
Ylös sieltä, Titus!

730
00:43:22,558 --> 00:43:24,310
Se on hallusinaatio!

731
00:43:27,229 --> 00:43:28,606
Otatko pastasalaattia?

732
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
En!

733
00:43:31,191 --> 00:43:34,028
Katso, Titus! Bensa-asema!

734
00:43:40,117 --> 00:43:41,118
Ei!

735
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
Osto vai ryöstö?

736
00:43:50,169 --> 00:43:51,170
Osto!
-Osto!

737
00:43:51,712 --> 00:43:53,964
Kappas! Käykää peremmälle.

738
00:43:55,507 --> 00:43:58,385
Yritämme päästä Peabody Fallsiin.

739
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
Voitko näyttää sen tästä kolikosta?

740
00:44:01,013 --> 00:44:03,307
Ei ole karttaa.
-Bensa-asemalihaa.

741
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
Bingo.

742
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Te olette Peabody Fallsissa.

743
00:44:07,227 --> 00:44:08,812
Missä kaupunki on?

744
00:44:08,896 --> 00:44:10,689
Kaupunkiko? Ehei!

745
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
Peabody Falls kuuluu hiiliyhtiölle.

746
00:44:13,150 --> 00:44:16,236
Kaksituhatta neliökilometriä
räjäytettyjä vuoria ja lietejärviä.

747
00:44:16,320 --> 00:44:18,280
Jopa 20 kertaa Disney Worldin kokoinen.

748
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
Minä olen
miljoonasosa Disney Worldin koosta.

749
00:44:21,200 --> 00:44:23,243
Mitä? Ei.
-Olen.

750
00:44:23,327 --> 00:44:25,162
Pastori on tunteja meitä edellä.

751
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
Nyt emme edes tiedä, mihin pitää mennä.

752
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
Hetkinen.

753
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Tuo heppu yritti äsken
ostaa bensaa käsihoidolla.

754
00:44:34,046 --> 00:44:36,882
Hän sai tankin täyteen,
annoin ruusun ja hän lähti.

755
00:44:36,965 --> 00:44:39,426
Näitkö hänet? Oliko pakussa tyttöjä?

756
00:44:39,510 --> 00:44:42,221
Ei ollut,
mutta hän saisi heitä mielin määrin.

757
00:44:42,304 --> 00:44:43,555
Täyden kympin kaveri.

758
00:44:43,639 --> 00:44:46,100
Mihin suuntaan hän lähti?
-Tuonne.

759
00:44:47,267 --> 00:44:48,769
Titus! Nyt mennään.

760
00:44:48,852 --> 00:44:51,146
Löysin Gatoradea.
-Jättäkää rahat tiskille.

761
00:44:51,230 --> 00:44:54,024
Pitää mennä kotiin
siirtelemään nilkkapantaa,

762
00:44:54,108 --> 00:44:55,651
jotta näyttää, että olen siellä.

763
00:44:55,776 --> 00:44:58,404
Pastori oli täällä. Meillä on yhä aikaa.

764
00:45:04,284 --> 00:45:05,953
Jättikö hän lapsensa tänne?

765
00:45:06,745 --> 00:45:09,373
Älä koske,
tai sen emo ei ota sitä takaisin.

766
00:45:09,540 --> 00:45:10,624
Mitä me teemme?

767
00:45:10,707 --> 00:45:12,418
Ei vauvaa voi ottaa pyörän kyytiin.

768
00:45:12,501 --> 00:45:15,379
Ei vauvaa voi ottaa ollenkaan.
-Tännekö se jätetään?

769
00:45:15,546 --> 00:45:19,675
Jos vauva voi elää naisen sisällä
yhdeksän kuukautta,

770
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
se pärjää täällä tunnin.

771
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
Voihan pasta!

772
00:45:31,270 --> 00:45:34,481
Odotetaan täällä, kunnes mies palaa.

773
00:45:34,565 --> 00:45:37,734
Sitten otamme pastorin pakun kiinni
kolmipyörillämme.

774
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Minua ei haittaa, jos emme pyöräile,

775
00:45:42,614 --> 00:45:46,869
mutta jos haluat saada pastorin kiinni
ja sitä rataa, meidän pitää lähteä.

776
00:45:57,588 --> 00:45:59,214
Hiivatti!

777
00:46:00,716 --> 00:46:02,134
Hiljaa! Yritän miettiä!

778
00:46:04,511 --> 00:46:06,805
En voi tehdä sitä. En voi jättää Sharonia.

779
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Nimesin hänet Sharoniksi.

780
00:46:08,390 --> 00:46:10,767
Hetkinen. Olemmeko vauvan kanssa?

781
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
Perheaikaa.
Se on Marky Markin aikataulussa.

782
00:46:15,439 --> 00:46:19,485
Sharon taisi tuutata vaipan täyteen.
Anna jotain, millä voin pyyhkiä.

783
00:46:20,235 --> 00:46:22,196
Jos minun pitää tehdä näin paljon,

784
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
vaadin korvausta.

785
00:46:32,998 --> 00:46:36,960
Olen kuin pelle viemärissä. Sepä <i>Se.</i>

786
00:46:43,967 --> 00:46:48,263
<i>Bussin pyörät pyörivät</i>

787
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Lapsi saa
epärealistisia odotuksia busseista.

788
00:46:53,519 --> 00:46:58,106
<i>Hourupäinen tyyppi paasaa Jumalasta</i>
<i>Järjestää kuponkejaan</i>

789
00:46:58,190 --> 00:46:59,525
Hyviä uutisia.

790
00:46:59,608 --> 00:47:01,944
Suljin ikkunat
ja laitoin pannan pesukarhulle.

791
00:47:02,027 --> 00:47:03,695
Pärjään jonkin aikaa.

792
00:47:03,779 --> 00:47:05,197
Lähdetään, Titus!

793
00:47:06,031 --> 00:47:07,282
Kiitos kun vahditte Sharonia.

794
00:47:07,366 --> 00:47:09,201
Eikä! Olin oikeassa!

795
00:47:13,372 --> 00:47:15,249
Haluatko leikkiä isin sytkärillä?

796
00:47:19,211 --> 00:47:20,254
Hitaammin!

797
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
En yritä vitsailla,
mutta olet oikea prinssi!

798
00:47:29,054 --> 00:47:30,097
Missä olette olleet?

799
00:47:30,180 --> 00:47:32,808
Ei aina vaan eilisillasta tähän asti.

800
00:47:32,891 --> 00:47:36,520
Olin hotellilla korjaamassa prinssiä.

801
00:47:36,603 --> 00:47:38,855
Hoitelin hänet kuntoon.

802
00:47:41,400 --> 00:47:44,611
Sinulla on
paljon elämätöntä elämää elettävänä.

803
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
Teemmekö tämän todella?
-Jep!

804
00:47:46,530 --> 00:47:49,366
Olet missannut paljon tylsiä tyttöystäviä,

805
00:47:49,449 --> 00:47:51,743
jotka eivät pärjää Kimmy Schmidtille.

806
00:47:51,827 --> 00:47:55,455
Minä esittelen sinulle heistä jokaisen.

807
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
Olit minulle ihan tosi ilkeä.

808
00:47:58,834 --> 00:47:59,793
Mitä? Milloin?

809
00:47:59,876 --> 00:48:02,588
Edellisessä elämässä. Olimme kaloja.

810
00:48:03,839 --> 00:48:08,343
Miten voit unohtaa
seitsemän viikon merkkipäivämme?

811
00:48:11,388 --> 00:48:14,891
Miksi minun pitää maksaa eksäsi vieroitus?

812
00:48:16,268 --> 00:48:22,774
Jos hän ei olisi siellä,
hän tappaisi sinut.

813
00:48:23,442 --> 00:48:24,276
Mitä?

814
00:48:25,110 --> 00:48:27,779
Jessus! Onko tuo oikea ase?

815
00:48:28,655 --> 00:48:33,327
J-E-T-S, Jets!

816
00:48:33,410 --> 00:48:36,246
Tuo viimeinen oli omasta elämästäni.

817
00:48:36,330 --> 00:48:41,418
Ettekö siis harrastaneet C-E-C -

818
00:48:41,501 --> 00:48:44,463
T-C-H-S-juttuja?

819
00:48:46,715 --> 00:48:47,966
Mitä?
-Oletko kunnossa?

820
00:48:48,050 --> 00:48:48,925
Seksiä!

821
00:48:49,009 --> 00:48:52,804
Emme. Näytin vain,
mitä kaikkea hänen ei tarvitse kaivata,

822
00:48:52,888 --> 00:48:57,142
ja että melkeinpä kaikki muut
paitsi Kimmy ovat ihan surkeita.

823
00:48:57,517 --> 00:49:00,395
Nyt olen valmis menemään naimisiin.
-Totta.

824
00:49:00,896 --> 00:49:02,731
Minulla on menoa huomenna!

825
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
KANJONIVUORI
ITÄ-VIRGINIA

826
00:49:16,370 --> 00:49:17,329
Kumpaan suuntaan?

827
00:49:17,788 --> 00:49:20,457
Näetkö renkaanjälkiä,
bunkkerinluukkuja tai tyttöjä?

828
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
Kumpaan suuntaan? Miten valitsemme?

829
00:49:22,918 --> 00:49:24,711
Ehkä sinä voit auttaa.

830
00:49:25,587 --> 00:49:27,756
Mitä sinä teet?
-En tiedä. Otin huumeita.

831
00:49:28,006 --> 00:49:30,217
Mieti, Kimmy!

832
00:49:31,802 --> 00:49:35,013
Miksi pastori ylipäätään
vaivautui pakenemaan?

833
00:49:35,097 --> 00:49:37,391
Emme olisi löytäneet täältä mitään.

834
00:49:37,766 --> 00:49:41,770
Hän luulee, että tiedän jotain,
mikä johdattaa tyttöjen luo.

835
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
Löysit sen oudon kirjan.
-Siinäpä se.

836
00:49:44,856 --> 00:49:47,025
Olet nero!
-Tiedän.

837
00:49:47,984 --> 00:49:50,487
Miksen lukenut kirjaa?

838
00:49:52,155 --> 00:49:53,281
Ei.

839
00:49:55,450 --> 00:49:57,661
Ehdin bunkkerille ensin, ääliö!

840
00:49:57,744 --> 00:50:00,497
Nyt vien tytöt Floridaan,
missä kaikki on laillista!

841
00:50:00,580 --> 00:50:01,790
Häviät!

842
00:50:01,998 --> 00:50:03,875
Ei Floridaan!

843
00:50:05,377 --> 00:50:07,879
Hyvä on.
En minäkään olisi saanut tuota oikein.

844
00:50:07,963 --> 00:50:11,007
Vai että kirja olisi pitänyt lukea?
Mitä hauskaa siinä on?

845
00:50:11,258 --> 00:50:15,095
Minä olisin suudellut Frederickiä.

846
00:50:15,262 --> 00:50:16,638
Ei ole tiettyä tyyppiä.

847
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
On hyvä uutinen,
että katsoit sen vauvajutun.

848
00:50:19,391 --> 00:50:21,601
Nyt ei tarvitse palata alkuun asti.

849
00:50:21,685 --> 00:50:26,440
Huono uutinen on se, että rikoin juuri
neljännen seinän, ja nyt se pitää korjata.

850
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
Tyypillistä Mikeya.

851
00:50:39,411 --> 00:50:42,789
Nämä ovat upeat.

852
00:50:43,206 --> 00:50:45,292
Näytän seksikkäältä Chuck Schumerilta.

853
00:50:45,834 --> 00:50:46,668
Tarpeetonta.

854
00:50:48,545 --> 00:50:49,880
Mikä sitä vaivaa?

855
00:50:50,297 --> 00:50:51,214
Se on vauva.

856
00:50:52,090 --> 00:50:53,008
Käske lopettaa.

857
00:50:56,428 --> 00:50:58,805
Poikki, vauva.

858
00:51:00,015 --> 00:51:02,100
On oltava jotain, millä hän voi leikkiä.

859
00:51:02,684 --> 00:51:04,478
Voin lukea hänelle.

860
00:51:04,686 --> 00:51:06,229
Nörtti. Parempi idea.

861
00:51:06,980 --> 00:51:08,940
Minä luennoin vauvalle,

862
00:51:09,191 --> 00:51:12,861
sillä se on diiva
ja sen pitää kuulla rankkoja totuuksia.

863
00:51:12,944 --> 00:51:15,238
Vauvat tykkäävät, kun niille luetaan.

864
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
Muistan, kuinka äitini luki minulle
Camel Cash -katalogia.

865
00:51:18,825 --> 00:51:21,703
"Nyt voit polttaa suihkussa
uuden laitteemme avulla."

866
00:51:22,370 --> 00:51:27,501
Anna Titusin tehdä, mitä hän haluaa,
sillä nämä polttarit ovat hirveät.

867
00:51:28,084 --> 00:51:30,754
Arvaa mitä.

868
00:51:30,837 --> 00:51:34,549
Olet parempi pilkkajutuissa,
mutta minä osaan rauhoitella vauvoja.

869
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
<i>"Arvoituksellisen vakoojan arvoitus.</i>

870
00:51:38,970 --> 00:51:45,060
Luku yksi. Pariisi, kaupunki Ranskassa,
ja arvoituksia!

871
00:51:45,644 --> 00:51:48,647
Lämpö paljastaa
sitruunamehulla kirjoitetun viestin.

872
00:51:48,980 --> 00:51:51,817
Ole varovainen. Vakooja ei ole aito."

873
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
Siksi vakooja oli niin arvoituksellinen!

874
00:51:56,571 --> 00:51:58,114
Yhä täällä. Hyviä uutisia.

875
00:51:58,198 --> 00:52:01,076
Laitoin pannan toiselle vauvalleni
ja juotin energiajuomaa.

876
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
Pärjään jonkin aikaa.

877
00:52:02,661 --> 00:52:04,120
Lähdetään, Titus!

878
00:52:05,997 --> 00:52:07,791
Lakkaa jättämästä vauvoja yksin.

879
00:52:07,874 --> 00:52:09,376
Älä yritä häpäistä minua.

880
00:52:09,459 --> 00:52:12,379
Yritän saada kaiken.
Uran, perheen ja hepatiitin.

881
00:52:18,176 --> 00:52:20,387
Missä hernepyssyni on?

882
00:52:25,141 --> 00:52:26,768
Kumpaan suuntaan tällä kertaa?

883
00:52:27,102 --> 00:52:28,270
Miksi "tällä kertaa"?

884
00:52:28,353 --> 00:52:31,147
Edellinen elämä. Olimme kaloja.

885
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
Sitruunamehu.

886
00:52:32,315 --> 00:52:34,276
Sillä voi kirjoittaa salaviestejä.

887
00:52:34,359 --> 00:52:35,485
Siitä oli kirjassa.

888
00:52:35,569 --> 00:52:37,904
Olen lukupiirissä vain viinin takia.

889
00:52:37,988 --> 00:52:39,447
Kirjan lainannut tyttö -

890
00:52:39,531 --> 00:52:41,992
on kai yrittänyt tehdä asioita,
joista luki.

891
00:52:42,075 --> 00:52:44,953
Hän yritti kirjoittaa viestin
keripukkisitruunallaan,

892
00:52:45,328 --> 00:52:47,831
mutta pastori sai hänet kiinni
ja otti kirjan.

893
00:52:47,914 --> 00:52:49,332
Paperia pitää kuumentaa.

894
00:52:49,416 --> 00:52:50,500
Jos haluat lämpöä,

895
00:52:50,584 --> 00:52:53,879
luulen, että nämä bensa-aseman lasit
ovat suurennuslasit.

896
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Loistavaa, mutta millä sivulla viesti on?

897
00:53:04,931 --> 00:53:06,349
Tämä maistuu sitruunalta.

898
00:53:13,231 --> 00:53:15,025
Hyvänen aika! Se toimii!

899
00:53:18,361 --> 00:53:24,951
"Viimeinen asia,
minkä näin ulkopuolella, oli..."

900
00:53:25,911 --> 00:53:27,078
Se on piirustus.

901
00:53:27,954 --> 00:53:30,248
Mistä?
-Mikeyn penis.

902
00:53:30,957 --> 00:53:32,626
Mistä se tyttö tiesi?

903
00:53:34,461 --> 00:53:37,505
Ei. Se ei ole kikuli.

904
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
Se on kartta!

905
00:53:44,304 --> 00:53:46,389
Tule! Aikaa on vielä!

906
00:54:01,655 --> 00:54:02,656
Indianan kilvet.

907
00:54:09,245 --> 00:54:11,498
Tyhjä!
-Entä ne pavut?

908
00:54:18,380 --> 00:54:20,006
Pissipää!

909
00:54:20,090 --> 00:54:22,258
<i>Jurassic Park</i>!
Jos en liiku, ette näe minua!

910
00:54:24,094 --> 00:54:25,011
Ilmainen hattu!

911
00:54:27,514 --> 00:54:29,015
Nytkö juoksua?

912
00:54:40,276 --> 00:54:41,695
Voi, Jenny.

913
00:54:42,445 --> 00:54:45,115
Vielä pahempaa. Kylmenee.

914
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
Kerro, mitä minun pitää pyytää anteeksi!

915
00:54:47,659 --> 00:54:51,287
Tiedät, etten voi tehdä sitä.
Lisäksi tämä fontti on rasistinen.

916
00:54:51,371 --> 00:54:54,666
Jos Titus ei pue housuja jalkaansa,
menetän työni.

917
00:54:54,749 --> 00:54:58,211
En voi menettää työtäni.
En tällaisen vuoden jälkeen.

918
00:55:00,839 --> 00:55:05,510
Tämä on nimittäin ollut melkoinen vuosi.

919
00:55:06,094 --> 00:55:07,387
Vai niin.

920
00:55:10,140 --> 00:55:11,641
Et halua tietää.

921
00:55:13,768 --> 00:55:15,687
Se on ollut ihan älytön!

922
00:55:19,482 --> 00:55:23,028
Aiotko kysyä vuodestani?

923
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
Kaikilla on huonoja vuosia.

924
00:55:26,364 --> 00:55:30,285
Ison osan vuodesta 1999
asuin Murray Hillissä.

925
00:55:30,535 --> 00:55:32,245
Missä?
-Niinpä.

926
00:55:33,038 --> 00:55:34,622
Palaan pian, Titus!

927
00:55:35,081 --> 00:55:38,418
Jos saat potkut tämän takia,
pärjäät kyllä.

928
00:55:38,501 --> 00:55:39,502
Olet tosi lahjakas.

929
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
Housut, jotka teit yöllä,
näyttävät ihan alkuperäisiltä.

930
00:55:43,423 --> 00:55:45,008
Miten niin alkuperäisiltä?

931
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
Milloin sinä ne olet nähnyt?

932
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
Sanoit, ettei niitä ollut tuotu.

933
00:55:49,679 --> 00:55:52,432
Kerro vuodestasi. Oliko se hullu?
Olet tosi nätti.

934
00:55:52,515 --> 00:55:55,351
Valehtelit niistä housuista.
Yrität peitellä.

935
00:55:55,435 --> 00:55:56,728
Onko Titus edes tuolla?

936
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
Mitä? Titusko?

937
00:56:00,356 --> 00:56:04,152
Jessus. Mikä hänellä oikein on?

938
00:56:04,569 --> 00:56:06,196
Menikö Botox pieleen?

939
00:56:06,279 --> 00:56:08,907
Lensikö hän kännissä ilmalaivan
koulubussia päin?

940
00:56:08,990 --> 00:56:11,618
Luiskahtiko välilevy
autoeroottisessa asfyksiassa?

941
00:56:12,368 --> 00:56:15,830
Olen nähnyt kaiken.
Työskentelin Tom Hanksin kanssa.

942
00:56:16,247 --> 00:56:18,792
Ohjaajan kokaiinipölly loppuu.
Tarvitsemme Titusia.

943
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Onnea sen kanssa, sillä hän ei ole tuolla.

944
00:56:21,044 --> 00:56:22,003
Mitä tarkoitat?

945
00:56:25,840 --> 00:56:27,634
Titus ei ole täällä.

946
00:56:34,766 --> 00:56:35,600
Kuka sinä olet?

947
00:56:35,892 --> 00:56:37,977
Olen syy siihen, että olemme täällä.

948
00:56:39,729 --> 00:56:40,563
Okei.

949
00:56:41,064 --> 00:56:43,691
Et saa kiinni,
koska olen tosi nopea karaten takia!

950
00:56:43,983 --> 00:56:47,237
Missä he ovat?
-Karatejuoksu!

951
00:56:50,365 --> 00:56:51,282
Luoja.

952
00:57:00,750 --> 00:57:03,586
Miten Forrest Gump jaksoi tätä
kolme vuotta?

953
00:57:03,670 --> 00:57:06,089
Ai niin. Se hänen kroppansa.

954
00:57:10,927 --> 00:57:13,221
Ei nyt, huumeet. Ystäväni tarvitsee minua.

955
00:57:16,141 --> 00:57:17,976
Ehkä tuo on totta tällä kertaa.

956
00:57:18,560 --> 00:57:22,814
Tämä on niitä metsäpitoja,
joista saa lukea. Eikö niin?

957
00:57:28,444 --> 00:57:29,654
Kimmy.

958
00:57:30,947 --> 00:57:32,157
Turskaa.

959
00:57:33,324 --> 00:57:34,576
Kimmy!

960
00:57:35,743 --> 00:57:37,620
Spagettihyytelöä!

961
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
Kimmy! Juokse sinä siihen suuntaan,

962
00:57:41,916 --> 00:57:44,919
niin minä juoksen vastakkaiseen suuntaan -

963
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
maailman ympäri,
jotta voimme saartaa hänet.

964
00:57:54,012 --> 00:57:55,763
Tällä kertaa maistan mullan.

965
00:57:56,014 --> 00:57:57,182
En välitä.

966
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
Luulen, että alan pitää tästä mausta.

967
00:58:02,353 --> 00:58:04,439
Missä hän on?

968
00:58:04,898 --> 00:58:06,399
En tiedä, missä hän on.

969
00:58:06,733 --> 00:58:10,195
Olen yrittänyt pelastaa
hänen työnsä ja oman provikkani.

970
00:58:10,278 --> 00:58:12,739
Titus ei koskaan ollutkaan täällä.

971
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
Hän ei taida olla tulossa.

972
00:58:16,951 --> 00:58:18,161
Valehtelitko meille?

973
00:58:18,495 --> 00:58:21,915
Valehtelin. Olen pahoillani.

974
00:58:21,998 --> 00:58:26,628
Kaikki Hollywoodissa sanoivat,
että meidän pitää nyt uskoa naisia aina.

975
00:58:27,420 --> 00:58:28,463
Jos sinä valehtelit,

976
00:58:29,506 --> 00:58:31,758
muutkin naiset luultavasti valehtelevat.

977
00:58:32,175 --> 00:58:34,469
Ei se sitä tarkoita.

978
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
Eli Time's Up -liike on mennyttä.

979
00:58:36,763 --> 00:58:39,849
Naiset valehtelevat,
joten voimme taas tehdä mitä haluamme.

980
00:58:39,933 --> 00:58:42,977
Ei! Minun virheeni
ovat vain minun virheitäni!

981
00:59:00,119 --> 00:59:02,580
Hei, puvustamon tyttö! Saat potkut!

982
00:59:02,664 --> 00:59:04,874
Miehet eivät tarvitse enää housuja!

983
00:59:05,416 --> 00:59:07,210
Mitä sinä olet tehnyt, hirviö?

984
00:59:07,377 --> 00:59:09,254
En tarkoittanut tätä.

985
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
Rauhoitu. Olet ihan hysteerinen.

986
00:59:17,929 --> 00:59:21,224
Et saa minua kiinni!
Koirat ovat kissoja nopeampia!

987
00:59:21,808 --> 00:59:22,642
Kara...

988
00:59:31,067 --> 00:59:32,318
Auta minua, sisar Kimmy.

989
00:59:34,404 --> 00:59:35,321
Auta nyt!

990
00:59:36,239 --> 00:59:37,949
Missä ne tytöt ovat?

991
00:59:41,703 --> 00:59:43,037
En löydä heitä.

992
00:59:43,288 --> 00:59:46,499
Olen etsinyt koko päivän,
enkä löydä luukkua.

993
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
Se on tämä erämaa, Kimmy.

994
00:59:50,461 --> 00:59:51,421
Se on laaja.

995
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
Miten niin et löydä heitä?

996
00:59:53,172 --> 00:59:55,550
Luulin, että olin merkinnyt paikan hyvin.

997
00:59:55,633 --> 00:59:58,261
En ole ollut täällä viiteen vuoteen.
Olen ollut linnassa!

998
00:59:59,304 --> 01:00:00,471
Se on sinun vikasi.

999
01:00:00,555 --> 01:00:03,391
Et voi vain unohtaa, mihin laitoit heidät.

1000
01:00:03,474 --> 01:00:05,935
He eivät ole CD-koteloita vaan ihmisiä!

1001
01:00:06,019 --> 01:00:09,314
Luultavasti kuolleita ihmisiä.

1002
01:00:09,397 --> 01:00:11,566
Siksi, että sinä toimitit minut linnaan.

1003
01:00:13,484 --> 01:00:15,653
Se teitä valkoisia naisia vaivaa.
Itsekkyys.

1004
01:00:15,737 --> 01:00:18,197
Haluatte oikeutta,
vaikka se satuttaisi muita.

1005
01:00:18,281 --> 01:00:20,616
Ei pidä...
-Sitten kun mies mokaa -

1006
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
ja haluaa tehdä oikein,

1007
01:00:23,995 --> 01:00:26,456
niin eipä onnistu, Louis CK!

1008
01:00:26,539 --> 01:00:29,000
Seksismiä. Tehdään näin.

1009
01:00:29,083 --> 01:00:32,211
Kannat minut pakettiautolle,
ajamme sairaalaan -

1010
01:00:32,295 --> 01:00:35,673
ja selityksemme on
seksionnettomuus telttaretkellä.

1011
01:00:36,716 --> 01:00:37,800
Kuka tietää olinpaikkasi?

1012
01:00:37,967 --> 01:00:39,886
Ei kukaan. En minä mikään tyhmä ole.

1013
01:00:40,178 --> 01:00:42,305
Olen tagannut
Instagramin Vegas Pool Partyt.

1014
01:00:42,805 --> 01:00:46,017
Olemme siis yksin,
eikä kukaan tiedä, että olet täällä.

1015
01:00:52,023 --> 01:00:54,567
Ei tehdä mitään typerää.

1016
01:00:54,901 --> 01:00:57,862
Rauhassa. Osaatko edes
käsitellä asetta turvallisesti?

1017
01:00:59,572 --> 01:01:00,531
En.

1018
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Mitä ikinä ajattelet, älä tee sitä.

1019
01:01:08,581 --> 01:01:09,999
Mitä ajattelet, Kimmy?

1020
01:01:15,129 --> 01:01:16,339
No niin. Nyt riittää.

1021
01:01:17,382 --> 01:01:20,051
Pitelen sitä, kunnes rauhoitut.
Niin se nainen sanoi.

1022
01:01:21,260 --> 01:01:24,764
Okei. Odotettaisiinko nyt hetki?

1023
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
Hetki vain.

1024
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Hyvänen aika! Susia!

1025
01:01:35,358 --> 01:01:36,234
Piru!

1026
01:01:36,692 --> 01:01:38,611
Älä viitsi, Kimmy.

1027
01:01:40,154 --> 01:01:43,449
Et sinä minua tapa. Et ota edes avioeroa.

1028
01:01:43,908 --> 01:01:44,951
Myönnä pois.

1029
01:01:45,410 --> 01:01:46,786
Olemme hulluna toisiimme.

1030
01:02:19,026 --> 01:02:19,986
Tytöt!

1031
01:02:22,697 --> 01:02:23,531
VIIDEN VUODEN PÄÄSTÄ

1032
01:02:23,614 --> 01:02:26,492
Tapasimme,
kun Lillian auttoi minua valmistautumaan -

1033
01:02:26,576 --> 01:02:27,410
omiin häihini.

1034
01:02:27,493 --> 01:02:28,870
Jonkun toisen kanssa.

1035
01:02:28,953 --> 01:02:32,999
Kun morsiameni lähti harhailemaan
Länsi-Virginian erämaihin...

1036
01:02:33,082 --> 01:02:37,670
Tiedän, ettet ole täältä,
mutta ei ole mitään Länsi-Virginiaa.

1037
01:02:38,838 --> 01:02:42,592
Se oli vaikeaa aikaa,
mutta Lillian oli tukenani.

1038
01:02:42,800 --> 01:02:47,346
Näytit surulliselta ja eksyneeltä
kuin koiranpentu,

1039
01:02:47,430 --> 01:02:50,183
jolla on oma linna.

1040
01:02:50,266 --> 01:02:56,314
Kuten usein käy,
nytkin sääli muuttui lopulta rakkaudeksi.

1041
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
Ja tässä sitä nyt ollaan.

1042
01:02:58,524 --> 01:03:01,402
Lillianilla on suunnitelma
muita kruununperijöitä varten.

1043
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
Niin on.

1044
01:03:05,698 --> 01:03:07,658
Kyllä.
-Siitä tulee hauskaa.

1045
01:03:10,286 --> 01:03:11,913
Mitä ajattelet, Kimmy?

1046
01:03:13,581 --> 01:03:14,749
No niin. Nyt riittää.

1047
01:03:14,832 --> 01:03:17,418
Pitelen sitä, kunnes rauhoitut.
Niin se nainen sanoi.

1048
01:03:17,502 --> 01:03:20,338
Odotettaisiinko nyt hetki?

1049
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
Hyvänen aika! Susia!

1050
01:03:29,430 --> 01:03:30,264
Piru!

1051
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
Miltä tämä tuntuu?

1052
01:03:34,143 --> 01:03:35,269
Pelottavalta.

1053
01:03:37,146 --> 01:03:39,232
Miksi teit niitä kaikkia juttuja meille?

1054
01:03:42,151 --> 01:03:43,444
Koska pystyin.

1055
01:03:45,571 --> 01:03:48,616
Nyt sinä teet samoin minulle. Ymmärrän.

1056
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
Niin maailma toimii.

1057
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
Voitat. Ymmärrän.

1058
01:04:00,002 --> 01:04:00,920
Ei.

1059
01:04:02,672 --> 01:04:05,049
Se ei ole maailma, jossa minä haluan elää.

1060
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Jos tapan sinut, en ole sinua parempi.

1061
01:04:10,846 --> 01:04:12,473
Minä olen parempi.

1062
01:04:16,686 --> 01:04:17,770
Luojan kiitos.

1063
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
Hyvä tyttö.

1064
01:04:20,898 --> 01:04:23,943
Kanna minut pakettiautolle,
ennen kuin tulee pimeää.

1065
01:04:24,402 --> 01:04:25,778
Sinä saat kävellä.

1066
01:04:25,861 --> 01:04:27,154
Mihin sinä menet? Ei!

1067
01:04:27,363 --> 01:04:29,115
Tie on tuossa suunnassa. Haloo.

1068
01:04:29,198 --> 01:04:31,993
Tarvitsen ison puupalan,
josta voin tehdä lastan.

1069
01:04:32,076 --> 01:04:34,078
Kuten kirjassa hevosen koipea varten.

1070
01:04:34,161 --> 01:04:35,329
Aivan. Tiedän.

1071
01:04:35,413 --> 01:04:37,373
Mahtava kirja muuten. Olen kunnossa.

1072
01:04:37,456 --> 01:04:39,667
Ei tarvitse satuttaa puuta. Minä ryömin.

1073
01:04:55,057 --> 01:04:56,058
Hitto.

1074
01:04:57,643 --> 01:05:00,479
Hyvä on. Myönnän. Valehtelin.

1075
01:05:00,563 --> 01:05:03,566
Tämä on kuitenkin
pelottavaa aikaa miehille.

1076
01:05:52,573 --> 01:05:55,910
Se on täällä. Se kaikki on yhä täällä.

1077
01:06:19,350 --> 01:06:23,729
<i>Viihdeuutisissa kirjailija</i>
<i>Kimberly Schmidt sanoo "tahdon" -</i>

1078
01:06:23,813 --> 01:06:25,898
<i>Englannin prinssi Frederickille -</i>

1079
01:06:25,982 --> 01:06:31,153
<i>ja "lepää rauhassa"</i>
<i>ex-mies-sieppaaja-jousimiehelle -</i>

1080
01:06:31,237 --> 01:06:34,407
<i>Richard Wayne Gary Waynelle,</i>
<i>joka tapettiin vankilassa.</i>

1081
01:06:34,490 --> 01:06:35,825
<i>Siis mitä?</i>

1082
01:06:36,367 --> 01:06:39,704
<i>NBC News ja George Georgiulio.</i>

1083
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
<i>Jee!</i>

1084
01:06:52,550 --> 01:06:56,303
Okei. En ollut huolissani mekosta.
Se on hurja.

1085
01:06:57,847 --> 01:07:00,975
Olemme kokoontuneet
saattamaan avioliiton satamaan...

1086
01:07:01,058 --> 01:07:04,103
<i>Matrimony</i>, avioliitto,
tulee latinan sanasta <i>mater,</i> äiti.

1087
01:07:04,437 --> 01:07:09,316
...Kimmyn ja Frederickin,
joka on ihan oikea prinssi.

1088
01:07:09,900 --> 01:07:10,901
Uskomatonta.

1089
01:07:12,236 --> 01:07:17,074
Olen onnellinen etukävelijäni puolesta.
Siksi reput kutsuvat ihmisiä.

1090
01:07:19,535 --> 01:07:23,330
Tiedän, kuka olet.
Sinä pilasit Time's Up -liikkeen.

1091
01:07:23,414 --> 01:07:27,042
Sinun takiasi pomoni kutsuu minua taas
nimellä Supertissit.

1092
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
Miksi?

1093
01:07:32,548 --> 01:07:34,759
Suoritan Instagramissa anteeksipyyntöä.

1094
01:07:36,969 --> 01:07:38,721
Ei ihme, että hän on vihainen.

1095
01:07:39,013 --> 01:07:41,807
Eilen presidentti pissi naisen päälle.

1096
01:07:49,607 --> 01:07:54,069
Luoja. Miksi söit sen kaiken mullan?
Se on pilannut lauluäänesi.

1097
01:07:54,153 --> 01:07:58,491
Se oli ruokaa, Jacqueline.
Kysy madoilta, onko multa ruokaa.

1098
01:07:58,574 --> 01:08:01,494
Hymyilkää. Entä sitten, vaikka mokasitte?

1099
01:08:02,536 --> 01:08:05,456
Teette parempia valintoja ensi kerralla,
vai mitä?

1100
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
Oletko suudellut sulhasta?

1101
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
Kimberly Cougar Schmidt -

1102
01:08:14,507 --> 01:08:17,885
ja Frederick Henry Eurythmics Windsor,

1103
01:08:17,968 --> 01:08:20,221
haluatteko hengata yhdessä loppuelämänne?

1104
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
Totta hiivatissa.

1105
01:08:21,764 --> 01:08:26,393
Siispä hauntedtemplewitchcraft.orgin
suomin valtuuksin -

1106
01:08:26,477 --> 01:08:29,647
julistan teidät
tasa-arvoiseksi kahden ihmisen tiimiksi.

1107
01:08:34,693 --> 01:08:35,903
Jee!

1108
01:08:37,613 --> 01:08:40,116
Tämä oli kiehtova siirtymä!

1109
01:08:47,957 --> 01:08:49,667
Se oli tosi lähellä!

1110
01:08:49,750 --> 01:08:53,462
Minusta tämä olisi voinut päättyä paremmin
Jacquelinelle ja Titusille.

1111
01:08:53,546 --> 01:08:57,383
Ainakin Kimmy on onnellinen.
Ainahan hän on.

1112
01:08:57,466 --> 01:09:00,052
Hänellä taitaa olla jokin ongelma.

1113
01:09:00,511 --> 01:09:06,809
Minä sain vain sen kissaloisen, jonka
takia tekee mieli ostaa lisää kissoja.

1114
01:09:07,184 --> 01:09:09,895
Oli miten oli, arvosana A-!

1115
01:09:09,979 --> 01:09:12,690
Onnittelut! Pääset Cornelliin!

1116
01:09:12,773 --> 01:09:15,109
Minä pääsen kissakauppaan.

1117
01:10:10,164 --> 01:10:12,124
Tekstitys: Eino Ajo



