1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,716 --> 00:00:11,970
Denne er det fjonge valget.
Noe Mrs. Peanut kunne giftet seg i.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
Er Mr. Peanut hetero?

5
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Denne er det andre valget.

6
00:00:15,974 --> 00:00:19,811
Den er bare gøyal, som en flytemadrass
formet som et pizzastykke.

7
00:00:19,894 --> 00:00:24,774
Hva? Bryllupet er om tre dager,
og du har ikke valgt en kjole?

8
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
Det er tåpelig.
Takk for at du er så tålmodig.

9
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
Ikke takk henne. Du er rik nå.

10
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
Rike mennesker gjør som de vil!

11
00:00:34,701 --> 00:00:38,747
Jøye meg. Dette er vrient.
Hvordan velge mellom fjongt og gøyalt?

12
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
Hvorfor velge?
Skjær rumpa ut av den fjonge.

13
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
Pose og sekk.

14
00:00:44,919 --> 00:00:49,257
Ikke velg den gøyale. Hvis du synes
noe er gøyalt, er det dumt og barnslig.

15
00:00:54,554 --> 00:00:57,849
Jeg velger... den gøyale!

16
00:00:58,308 --> 00:01:00,977
Beklager, Titus,
men bryllupet skal bli gøy,

17
00:01:01,061 --> 00:01:05,148
og den kjolen er som en fest
på kroppen min som alle er invitert til.

18
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
Sånn, ja, vennen! Bare barnemat!

19
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
Apropos...

20
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
-Hvor pokker fant du den?
-Kakesmaking.

21
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
-Du var ikke på kakesmakingen.
-Jeg kan ha min egen, Kimberly.

22
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
Kimmy, jeg kan ikke gå med denne.

23
00:01:21,372 --> 00:01:23,208
Slapp av. Bryllupet er innendørs.

24
00:01:23,291 --> 00:01:26,086
Godteriet vil ikke bli vått av regn
og tiltrekke bier.

25
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
Det var ikke det...

26
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
Herregud! Titus! Tuller du?

27
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
Da hadde du humret nå.

28
00:01:32,967 --> 00:01:34,094
Humret hardt.

29
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
Som din agent
kan jeg ikke la deg spise den.

30
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Kom igjen.

31
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Innspillingen begynner om to dager.
Du spiller en Navy SEAL.

32
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
Du skal følge
Mark Wahlbergs treningsopplegg.

33
00:01:46,606 --> 00:01:47,899
"2.30: våkne."

34
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
-Sjokkerende.
-"2.45: bønnetid."

35
00:01:50,026 --> 00:01:51,903
-Pass.
-"3.30: første treningsøkt."

36
00:01:51,986 --> 00:01:53,947
-Første?
-"5.30: måltid."

37
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
-Gjerne.
-"7.00: golf."

38
00:01:55,406 --> 00:01:56,574
Hvorfor?

39
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Dette er en stor mulighet.

40
00:01:58,284 --> 00:02:00,954
Du er stjernen i en stor actionfilm.

41
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Du vil være den første gjesten på <i>Fallon,</i>

42
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
ikke han de dropper
til fordel for Bindy Irwin.

43
00:02:06,251 --> 00:02:09,128
Hun tok med en ekstra frosk
uten å gi beskjed!

44
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
Dra til treningsstudioet.

45
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
Greit.

46
00:02:15,343 --> 00:02:16,386
Vet du hva?

47
00:02:18,721 --> 00:02:20,014
Jeg gjør det.

48
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Lyver jeg?

49
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
Nei.

50
00:02:26,813 --> 00:02:30,275
Men i så fall hadde det også vært en løgn.

51
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
Men jeg lyver ikke. Eller?

52
00:02:38,825 --> 00:02:40,660
Av sted til treningsstudioet.

53
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
<i>JACQUES PÉPIN OM TORSK</i>

54
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
Bare prøv å få meg til å trene.

55
00:02:58,761 --> 00:03:01,890
Jeg er en skuespiller.
Jeg kan spille sterk.

56
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Husj.

57
00:03:04,642 --> 00:03:08,813
Ikke gi meg ordrer. Jeg skal bare...

58
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Jeg skal bare...

59
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Barna gjør gymnastikk.

60
00:03:38,426 --> 00:03:39,510
La oss spise.

61
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
En drøm inspirert av virkeligheten.

62
00:03:42,221 --> 00:03:43,473
Torsk, kjære?

63
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
La oss elske.

64
00:03:53,608 --> 00:03:55,276
Kom hit. Ja!

65
00:03:55,526 --> 00:03:57,153
Dette er et mareritt!

66
00:03:57,237 --> 00:03:58,947
Kom hit, din svære gamling.

67
00:03:59,030 --> 00:04:02,033
-Jeg må våkne!
-Ja! Du vet du vil!

68
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
Nei!

69
00:04:04,410 --> 00:04:06,245
Charlotte McKinney! Slipp meg!

70
00:04:08,748 --> 00:04:11,876
Når du går opp kirkegulvet i den kjolen,

71
00:04:11,960 --> 00:04:14,796
vil Frederick være helt: "Ga-ga-ga-gu!"

72
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
Jeg gleder meg
til å se deg i brudepikekjolen.

73
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
Titus' manneveske vil være vill etter deg!

74
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
-Hva er galt, Jan?
-Jeg får ikke på meg kjolen.

75
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
Jeg får ikke slanket meg!

76
00:04:27,016 --> 00:04:31,145
Jeg vil ikke være den tjukke brudepiken
som må gå med sjal.

77
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
Sjalet...

78
00:04:33,272 --> 00:04:34,482
Er du gæren?

79
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
Du kan ikke slanke deg mer.

80
00:04:36,818 --> 00:04:37,944
Du er tom.

81
00:04:38,945 --> 00:04:40,071
Ser du?

82
00:04:41,823 --> 00:04:43,116
Det kiler!

83
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
Det gjør vondt! Nå kiler det igjen.

84
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
Du har ingenting.

85
00:04:48,454 --> 00:04:49,914
Vent. Hva i hæ?

86
00:04:49,998 --> 00:04:53,918
Hva er det? En portal til et magisk land?
Fort! Hopp inn i meg!

87
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
Nei.

88
00:04:55,878 --> 00:04:57,130
Det er en bok!

89
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
En bok?

90
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Det er derfor jeg har følt meg tjukk.

91
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
Snakk om slankebok!

92
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
Vidunderlig!

93
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Jeg skulle ønske
jeg var like kvikk som deg!

94
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Sekken min er min morsomste venn!

95
00:05:16,232 --> 00:05:19,318
Har dere noen gang sett
en morsommere sekk?

96
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Frederick?

97
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
Vi er hjemme! Frederick?

98
00:05:34,000 --> 00:05:36,753
Kimmy! Hallo, elskede.

99
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
Jan! Har du slanket deg?
Ikke noe sjal på deg.

100
00:05:43,342 --> 00:05:44,594
Å, Frederick!

101
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Ja! Se hva jeg fant inni henne.

102
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
En bok! De lærer deg om hesteraser.

103
00:05:48,598 --> 00:05:50,808
Hele tiden jeg var i bunkeren,

104
00:05:50,892 --> 00:05:53,227
hadde jeg en bok jeg ikke visste om.

105
00:05:53,478 --> 00:05:56,272
Hundre bøker,
siden man velger sitt eget eventyr

106
00:05:56,356 --> 00:05:58,441
og velger hva som skjer.

107
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
Mener du en "hvorhen"-bok?

108
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Jeg må lese den nå!

109
00:06:01,652 --> 00:06:04,405
Vi må ordne noen bryllupsdetaljer.

110
00:06:04,489 --> 00:06:07,366
Vi har ikke funnet noe gammelt,
nytt, lånt og blått.

111
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Jeg fikser det. Ikke tenk på det.

112
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Jeg kan ikke noe for det.

113
00:06:11,287 --> 00:06:15,416
Jeg hadde en merkelig barndom.
Ikke som din, som var fæl. Du vinner.

114
00:06:15,583 --> 00:06:17,877
Men jeg er nummer 12 i Englands arverekke.

115
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
Elleve, hvis grandonkel Uther
er mest corgi, slik mange tror.

116
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
Han har korte bein, og halen...

117
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Jeg har aldri hatt venner.

118
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
Kim Jong-un var min eneste studiekamerat.

119
00:06:28,638 --> 00:06:30,848
Jeg tilbrakte mest tid
med barnepiken, Fiona.

120
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Jeg er glad <i>hun</i> kommer i bryllupet.

121
00:06:33,518 --> 00:06:37,230
Ikke vær sur på familien min.
Jeg gifter meg med ikke-adelig avskum.

122
00:06:37,313 --> 00:06:38,773
Deres ord.

123
00:06:38,856 --> 00:06:43,402
Men dette bryllupet kan være begynnelsen
på et normalt liv for Scooch.

124
00:06:44,529 --> 00:06:47,115
Jeg vil ha et kult kallenavn,
en vakker kone,

125
00:06:47,198 --> 00:06:50,743
og kanskje vi kan bo
i Harrisburg i Pennsylvania.

126
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
Det er vel en normal ting å gjøre?
Harrisburg?

127
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Å, Frederick!
Du kan ikke snakke om å være normal

128
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
når du snakker som Robin Hood-reven.

129
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Du vet det tenner meg.

130
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Beklager.

131
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
Du er en luremus, Frederick.

132
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
Jeg får vondt i området mitt.

133
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
Vel, et tredje valg ville vært
å øve til bryllupsreisen.

134
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
Å, jøss. Jeg liker å kysse deg.

135
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
I like måte.

136
00:07:14,559 --> 00:07:16,060
Men planlegging er også gøy.

137
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
<i>MODERNE BRUDGOM</i>

138
00:07:27,321 --> 00:07:31,409
Klart jeg hjelper med bryllupet.
Jeg vet hvordan det er å gå glipp av ting.

139
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
Det er derfor vi kommer overens.

140
00:07:33,453 --> 00:07:34,871
Og de livlige fantasiene

141
00:07:34,954 --> 00:07:37,415
vi utviklet i våre ensomme år.

142
00:07:37,498 --> 00:07:39,083
Sant, RoboKimmy?

143
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
Du har rett.

144
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Glimrende.

145
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
Og vi har ikke møtt fedrene våre.

146
00:07:45,214 --> 00:07:47,842
Min stakk, og din døde i fødselen.

147
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
Visstnok.

148
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
Men tabloidavisene trykker fæle rykter

149
00:07:52,805 --> 00:07:54,223
om mors gartner.

150
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
LADY EVELYN "PLØYD"
AV JORDMENNESKE?

151
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
Jeg ser ikke ut som ham.

152
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
Så, noe gammelt.

153
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
Hva med Jan? Jeg har alltid hatt henne.

154
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
Øglen din fra fjerdeklasse døde i meg!

155
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Men vil en ryggsekk i bryllupet

156
00:08:12,825 --> 00:08:15,870
passe med "kule voksne"-temaet vårt?

157
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
Hva med boka di?

158
00:08:19,457 --> 00:08:22,043
Den er gammel,
men den er også ny for deg.

159
00:08:22,376 --> 00:08:24,128
Og den er blå!

160
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
Og den er lånt.

161
00:08:25,755 --> 00:08:28,758
Den er en bibliotekbok! Flott, Scooch!

162
00:08:31,594 --> 00:08:34,555
Hva i H-E-L-S-I-K-E?

163
00:08:34,764 --> 00:08:38,392
Denne boka ble lånt 24. april 2003.

164
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
Det er fem år etter at jeg ble tatt.

165
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
Og du gikk ikke
på Louis Gossett jr. ungdomsskole.

166
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
Nei, så den er ikke min.

167
00:08:48,694 --> 00:08:51,572
Den må tilhøre en venn
fra undergrunnsterrorhullet.

168
00:08:51,656 --> 00:08:52,531
Dine ord.

169
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
Ja visst. En av de andre muldvarpkvinnene.

170
00:08:55,701 --> 00:08:57,453
Det er underlig.

171
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
Vel, det blir lett å løse mysteriet.

172
00:09:05,711 --> 00:09:07,004
Hvem skal jeg ringe?

173
00:09:07,213 --> 00:09:08,673
Cyndee er alltid artig.

174
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
Hva med Donna Maria?

175
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
Og hvem kan glemme Gretchen?
Det er vrient.

176
00:09:13,261 --> 00:09:15,429
Elle, melle, deg fortelle, skipet går...

177
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
Er det sånn det gjøres her?

178
00:09:17,223 --> 00:09:20,893
I England sier vi: "Hoppe, sprette,
unna vei, ta en ku og stjel dens høy.

179
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Hvis en bonde kommer hit,
hopp og sprett og skrik."

180
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Og så gjør vi et veloverveid valg.

181
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
Hallo?

182
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Hei, Cyndee. Det er Kimmy.

183
00:09:35,324 --> 00:09:38,244
Hei, Kimmy. Hvor fjong blir denne helgen?

184
00:09:38,452 --> 00:09:41,539
Skal jeg pakke kjolen
fra <i>Kjendisungkarskvinnen?</i>

185
00:09:41,622 --> 00:09:44,750
Den har noen hull
der Brandi Glanville bet meg, men...

186
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Den er sikkert fin.

187
00:09:46,335 --> 00:09:51,465
Hør her, Cyn. Jeg fant en bibliotekbok
jeg tror en av oss hadde i bunkeren.

188
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Jeg må stoppe deg.

189
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
Jeg går i en ny terapi
som sletter uønskede minner,

190
00:09:56,387 --> 00:10:00,141
så jeg vet ikke hva "bunkeren" er.
Du er bare New York-vennen min!

191
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
Men jeg fant den i sekken min.

192
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
Mener du Jan?
Nei, nå kommer alt tilbake.

193
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Nei. Hvorfor? Hva?

194
00:10:09,525 --> 00:10:13,070
Den heter
<i>Mysteriet om den mystiske spionen.</i>

195
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
Er den ikke din?

196
00:10:14,488 --> 00:10:17,908
Da vi ble reddet,
fant de den blant pastorens ting.

197
00:10:17,992 --> 00:10:20,453
Den tilhørte ikke meg eller de andre.

198
00:10:20,536 --> 00:10:23,205
Politiet må ha lagt den i Jan.

199
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Men den er ikke min.

200
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
Hvis den ikke tilhører noen av oss,

201
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
kan det finnes en ukjent jente?
OK. Ha det.

202
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
<i>Nei! Vent!</i>

203
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Tror du en annen jente ble kidnappet,
som vi ikke vet om?

204
00:10:35,509 --> 00:10:36,636
Det håper jeg ikke.

205
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
-Vi må gjøre noe.
-Men hva?

206
00:10:38,846 --> 00:10:41,182
Den eneste som vet det, er pastor Richard,

207
00:10:41,265 --> 00:10:45,144
og jeg vil ikke gå nær ham
på grunn av noen ting jeg husker.

208
00:10:45,603 --> 00:10:47,188
<i>Hva er den sveiven til?</i>

209
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
Vil du dra til Indiana
tre dager før bryllupet?

210
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Jeg må vite hvem som eier boka.
Hvis det er en annen jente...

211
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
Jeg vet at det er viktig,
men vi har mye å gjøre før lørdag.

212
00:10:57,823 --> 00:11:00,743
Hvis du trenger hjelp, er Lillian ledig.

213
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
Så mursteinene kaster seg selv
fra veiovergangen?

214
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
Jeg kommer på generalprøven.

215
00:11:06,791 --> 00:11:09,710
Jeg vil ikke bruke mer tid
enn jeg må med det monsteret.

216
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
Han pleide å jukse i Cluedo!

217
00:11:13,589 --> 00:11:16,675
Hvorfor nevnte jeg det?
Han gjorde mye verre ting.

218
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
Dette vil bli vanskelig for deg.

219
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
Du bør ikke dra alene.
Jeg blir med deg.

220
00:11:22,682 --> 00:11:25,893
Nei. Du skal jobbe med kondis
om fem minutter.

221
00:11:25,976 --> 00:11:29,397
Kondis? Den erotiske tryllekunstneren
jeg datet tidlig på 2000-tallet?

222
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
Trening!

223
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
Kimmy er viktigere enn noen film!

224
00:11:33,526 --> 00:11:37,738
Hvis jeg må trekke meg for å støtte henne,
så trekker jeg meg.

225
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
Det hadde vært fint å ha en venn med meg.

226
00:11:41,826 --> 00:11:45,663
Nei. Jeg blir med deg, og Titus kan trene.

227
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Han har kostymeprøve i morgen,
og jeg må redde mitt eget skinn også.

228
00:11:49,417 --> 00:11:52,962
Jeg vet hva dere tenker. "Heldig replikk."
Men dette er alvor.

229
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
Jøsses. Snakk om sofas valg.

230
00:11:56,132 --> 00:11:57,967
Det må være tøft å være en sofa.

231
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
Dere er perfekte sammen.

232
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
Beklager, Jacqueline.

233
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
Din smeltede Conan O'Brien
på Madame Tussauds!

234
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
Jeg liker amerikanske fornærmelser.

235
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
Titus, du har vært min beste venn
siden dagen jeg kom...

236
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Ja. Spiser vi på flyet...?

237
00:12:23,659 --> 00:12:24,910
Jeg har enda en!

238
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Din druknede cruiseskipbursdagsklovn.

239
00:12:28,247 --> 00:12:30,875
Jeg ringer Teterboro
og ber dem gjøre klar jetflyet.

240
00:12:30,958 --> 00:12:32,251
Skybilen Plane-O.

241
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
Vi drar til Indiana, for fillern.

242
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX

243
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
<i>Ubrytelig! De lever, dæven</i>

244
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
<i>Det er et mirakel!</i>

245
00:12:48,559 --> 00:12:51,061
<i>Ubrytelig! De lever, dæven</i>

246
00:12:51,145 --> 00:12:55,566
<i>Men kvinner er sabla rå</i>
<i>Ubrytelig! De lever, dæven</i>

247
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
<i>Det er et mirakel</i>

248
00:12:57,234 --> 00:12:59,612
<i>Ubrytelig! De lever, dæven</i>

249
00:12:59,695 --> 00:13:04,158
<i>Det vil bli... du vet,</i>
<i>en fascinerende overgang.</i>

250
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
<i>Dæven!</i>

251
00:13:08,370 --> 00:13:13,459
De finnes mange Louis Gosset jr.-
ungdomsskoler i USA. Hvorfor?

252
00:13:13,542 --> 00:13:16,795
Det var et promostunt
for premieren på <i>Iron Eagle II.</i>

253
00:13:16,879 --> 00:13:17,922
Jeg så den.

254
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
Men ingen i Indiana.

255
00:13:21,509 --> 00:13:24,887
Hvis det fins en annen jente,
vet jeg ikke hvor jeg skal begynne.

256
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
Og Dick Wayne vil ikke hjelpe meg.

257
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Jeg må gå inn i fengselet
og overliste ham.

258
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
Som <i>Silence of the Lambs.</i>

259
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
Stillhet? Å, nei.

260
00:13:38,108 --> 00:13:42,905
Når man dreper dem, skriker lam
som mennesker og lager en raslelyd.

261
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Stillhet! Tenk det!

262
00:13:52,373 --> 00:13:54,416
Dette er uakseptabelt.

263
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
-Hvem har fly uten mat?
-Vi hadde en vegetartallerken.

264
00:13:58,629 --> 00:14:01,549
"Vi hadde en vegetartallerken."
Det er sånn du høres ut.

265
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Besøk for Richard Wayne?

266
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
Ja. Det er meg.

267
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
Vent her, Titus.

268
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
Jeg må gjøre dette alene.

269
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
Bra, for nå sitter jeg fast
i en snacksautomat,

270
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
og jeg får bare tak i tyggis!

271
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
Vel, vel, vel. For en overraskelse.

272
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
I motsetning til bursdagene mine,
til tross for hintene.

273
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
Hallo, Dick.

274
00:14:40,880 --> 00:14:44,758
Jeg bruker fengselsnavnet mitt nå.

275
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
"Vete Pedófilo Blanco".

276
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Jeg skal gå rett på sak.
Jeg må stille deg noen spørsmål.

277
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
Det er fem år siden sist.

278
00:14:55,603 --> 00:14:57,855
Kan vi ikke gå rundt grøten?

279
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
Jeg glemte at du spiser grøt! Du er syk!

280
00:15:01,859 --> 00:15:04,445
Er det sykt? Jeg har gjort langt verre.

281
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
Husker du Cluedo?
Hvorfor var det eksempelet mitt?

282
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
Kom igjen, Kimmy. Du kom helt hit.

283
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
La oss være hyggelige.

284
00:15:13,287 --> 00:15:18,542
Den Kimmy Schmidt jeg angivelig kidnappet,
var i det minste høflig.

285
00:15:19,793 --> 00:15:21,420
Har New York forandret deg?

286
00:15:22,129 --> 00:15:26,508
Er du blitt helt: "Bagelene smaker så godt
på grunn av vannet"?

287
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
Jeg er ikke sånn!

288
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
Bevis det!

289
00:15:30,512 --> 00:15:34,183
Greit. Hvordan er det
å sitte i fengsel for alltid?

290
00:15:35,059 --> 00:15:37,853
Både monotont og voldelig.
Takk som spør.

291
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Så du dokumentaren jeg spilte i?

292
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Fint å se at du har støttet meg.

293
00:15:45,444 --> 00:15:49,949
Jeg hørte du er forlovet
med en slags prins?

294
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Ja! Jeg er forlovet.

295
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
Frederick og jeg er registrert
hos Tiffany,

296
00:15:54,495 --> 00:15:57,122
Build-a-Bear og Sky Zone trampolinepark.

297
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
Men vi er jo allerede gift.

298
00:16:00,626 --> 00:16:04,338
Så det er rart at du er forlovet.

299
00:16:05,047 --> 00:16:09,176
Nesten like rart som
at jeg er kona i én fengselsfamilie

300
00:16:09,259 --> 00:16:12,930
og babyen i en annen familie.
Gu, gu, ga, ga, pappa!

301
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
Når jeg vil skille meg, er det:

302
00:16:21,146 --> 00:16:24,900
"Jeg vil ikke gjøre Richard lykkelig,
for jeg elsker ham ennå.

303
00:16:24,983 --> 00:16:26,986
Han er som Drakes hvite halvdel."

304
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
-Nå vil du skille deg...
-Det er ikke derfor jeg er her.

305
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Advokatene mine ordner "ekteskapet" vårt.

306
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
Lykke til med det,
for dette er Mike Pence-territorium!

307
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
For å sitere delstatsmynten:

308
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
"En kvinne er bundet til sin ektemann
så lenge han lever"!

309
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
Og jeg lever, dæven.

310
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
Kan en død mann danse som dette?

311
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
Det var for Team Coco.

312
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Og nå MJ!

313
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
Uskyldig!

314
00:17:02,187 --> 00:17:03,147
Å, nei!

315
00:17:03,230 --> 00:17:04,982
Jøsses! Det hørtes dødelig ut!

316
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
Hvem sin bok er dette?
Hvor er den andre jenta?

317
00:17:09,987 --> 00:17:11,613
Det fins ingen annen jente.

318
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Det er "jenter", i flertall.

319
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
Din dumming.

320
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
Men hvor er de?

321
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
Det får du aldri vite.

322
00:17:29,465 --> 00:17:32,134
Gå og gift deg, din gærne unge!

323
00:17:34,636 --> 00:17:38,348
Vi vil trenge søppelsekker og en spade
på besøksrommet, takk.

324
00:17:42,811 --> 00:17:45,189
Det virker ikke som den riktige slutten.

325
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
Hvem er du? Meg på Chipotle?

326
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
Du gjorde noen dårlige valg
som påvirket alle.

327
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
Vi fikk ikke se Kimmys kjole!

328
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
Den ville uansett bli en katastrofe.

329
00:17:54,740 --> 00:17:57,451
Den jenta i hvitt?
Det er fargetone på fargetone.

330
00:17:58,160 --> 00:18:02,790
Jeg tror noen, ikke jeg,
må gå tilbake og prøve igjen, min venn.

331
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
Opphavsrett Titus,
en del av Titus AndromeCo.

332
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
Kom igjen, Kimmy. Du kom helt hit.

333
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
La oss være hyggelige.

334
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
Har New York forandret deg?

335
00:18:20,140 --> 00:18:25,479
Er du blitt helt: "Bagelene smaker så godt
på grunn av vannet"?

336
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
-Jeg er ikke sånn!
-Bevis det!

337
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Hvor fant du den...

338
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
...tingen jeg aldri har sett før?

339
00:18:36,031 --> 00:18:39,785
-Hva er det der? Noe man spiser?
-En bok, Vete Pedófilo Blanco.

340
00:18:39,868 --> 00:18:42,287
Jeg tror du vet hvem den tilhører!

341
00:18:46,333 --> 00:18:52,214
Kimmy, Kimmy, Kimmy.

342
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
Det er navnet mitt. Ikke slit det ut.

343
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Kanskje jeg vil slite det ut... Kimmy.

344
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Du tror du er så smart, hva?

345
00:19:03,308 --> 00:19:06,395
Men du er bare en dum landsens jente

346
00:19:06,854 --> 00:19:10,399
med pappsko og billig parykk.

347
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Vet du hva?

348
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
Jeg har aldri vært i Vest-Virginia.

349
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
Vest-Virginia. Er det der skolen er?

350
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Vent. Hva? Nei. Hva? Pokker. Hva?

351
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
Greit. Hør her, søster Kimmy.

352
00:19:25,956 --> 00:19:27,791
Dette er bare en lek for meg.

353
00:19:28,041 --> 00:19:30,669
Jeg lot politiet finne Indiana-bunkeren.

354
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
Altså, min eneste bunker.

355
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Den eneste bunkeren, åpenbart.
Du hørte feil!

356
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
-En annen bunker?
-Du er en annen bunker!

357
00:19:38,510 --> 00:19:41,680
Jøye meg. Cyndee hadde rett!
Det fins en annen jente!

358
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
"Jenter", i flertall, din dumming.

359
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
Herregud, Richard. Hold kjeft.

360
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Hvor er bunkeren?
Hvor mye mat har de?

361
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
Hvor mange jenter er det?

362
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
Jeg må til Vest-Virginia!

363
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Sitter jeg med Buckley?

364
00:20:14,630 --> 00:20:18,967
Ding-dong! Hvem vil feste
som om det er 1999?

365
00:20:19,301 --> 00:20:22,930
Å nei! 1999? Jeg er der nede igjen!

366
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
Han jukser i Cluedo!

367
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
Jeg har dårlige nyheter.

368
00:20:26,850 --> 00:20:31,104
Kimmy måtte stikke,
så det blir ikke noe utdrikningslag.

369
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Fillern!

370
00:20:32,231 --> 00:20:36,360
Jeg gledet meg til å dra på byen
og finne den neste Mr. Pokorny.

371
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
Faren min døde!

372
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
Ingen holder utdrikningslag for meg.

373
00:20:41,406 --> 00:20:46,203
Min bestevenn Fiona kommer først i morgen
på grunn av en hysterektomi, så...

374
00:20:46,912 --> 00:20:49,957
Dere kan drikke meg ut.

375
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
Jeg har planlagt en heftig kveld.

376
00:20:55,337 --> 00:20:59,841
Og jeg får VIP-pass
på alle klubber i byen!

377
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
Jeg lot Lillian planlegge festen
fordi hun truet meg med hammeren.

378
00:21:04,054 --> 00:21:07,265
Framifrå! Ja! Kameratskap!

379
00:21:07,349 --> 00:21:08,642
Ja.

380
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
Flott fest, Kimmys mor, tror jeg.

381
00:21:13,563 --> 00:21:15,691
Frederick koser seg visst.

382
00:21:16,149 --> 00:21:19,903
Hele verden er en fest
hvis man aldri har jobbet.

383
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
Liker du ham ikke?

384
00:21:21,947 --> 00:21:24,616
Det bekymrer meg
at han ikke er amerikansk.

385
00:21:24,700 --> 00:21:27,786
Vil han stjele jobber fra prinsene våre?

386
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
Alle kongelige er egentlig blakke.

387
00:21:30,414 --> 00:21:32,916
Kanskje han bare vil ha pengene hennes.

388
00:21:33,083 --> 00:21:36,628
For Kimmys skyld må vi sjekke
om han er pålitelig.

389
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Men hvordan?

390
00:21:37,796 --> 00:21:41,675
<i>Nord-Korea er et paradis</i>
<i>Med mat og datamaskiner</i>

391
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
Vi velger en sexy sang,

392
00:21:46,805 --> 00:21:51,893
og så går en av oss bort
og rister på rumpa foran ham.

393
00:21:51,977 --> 00:21:54,187
En klassisk honningkrukke.

394
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
Hvem av oss skal synge karaoke mot ham?

395
00:21:57,607 --> 00:22:01,653
Altså, jeg er Cyndee, og du er Lillian.

396
00:22:02,321 --> 00:22:06,158
Ja, men jeg er Lillian, og du er Cyndee.

397
00:22:10,329 --> 00:22:13,123
Jeg gjør det, for rødtoppen.

398
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
Er dette deres eneste sang på engelsk?

399
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
Glem det. Jeg finner ut av det.

400
00:22:23,467 --> 00:22:27,054
<i>Ja, vi har ingen bananer</i>

401
00:22:28,138 --> 00:22:31,808
<i>Vi har ingen bananer i dag</i>

402
00:22:32,142 --> 00:22:36,938
<i>Vi har grønne bønner og løk</i>
<i>Og kål og vårløk</i>

403
00:22:37,022 --> 00:22:40,984
<i>Og alle typer frukt, og si</i>

404
00:22:41,068 --> 00:22:45,489
<i>Men ja, vi har ingen bananer</i>

405
00:22:45,572 --> 00:22:49,201
<i>Vi har ingen bananer i dag</i>

406
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Farsken. Hva har jeg gjort?

407
00:22:56,583 --> 00:22:58,585
Jeg er lei for det. Jeg...

408
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Jeg mumler ikke. Jeg bare... Unnskyld!

409
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Unnskyld!

410
00:23:03,882 --> 00:23:05,008
Å, Kimmy.

411
00:23:05,092 --> 00:23:08,845
Han gjorde det! Jeg er så sint!

412
00:23:08,929 --> 00:23:11,431
Men også gira
fordi jeg var med på en plan!

413
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
Hva slags billig flyplass er dette?

414
00:23:23,944 --> 00:23:27,697
Hvor er chilisjappene og den asiatiske
restauranten med svarte ansatte?

415
00:23:27,781 --> 00:23:32,744
Dette er den eneste byen i Vest-Virginia
med en Louis Gossett jr.-ungdomsskole.

416
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Frackwater.

417
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
Det er to mil unna. Tror du jeg er en bil?

418
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
Du var en bil i <i>Transformers 7.</i>

419
00:23:38,959 --> 00:23:44,005
GLAAD og NAACP kom med en fellesuttalelse
og kalte skuespillet mitt "opprørende".

420
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
Jeg bestiller en Uber.

421
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
REGIONAL LUFTHAVN

422
00:23:50,387 --> 00:23:54,683
Mamadou fullfører en tur i Little Rock.
Han er her om 4000 minutter.

423
00:23:56,435 --> 00:23:59,729
-Hvorfor tar du den veien?
-Det er mange minutter.

424
00:23:59,813 --> 00:24:01,231
Vi bør gå til byen.

425
00:24:04,734 --> 00:24:07,904
Vi ser etter en sølvfarget Mazda.

426
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
-Vi har føtter av en grunn.
-Diabetesbeholdere.

427
00:24:10,740 --> 00:24:13,118
Du hater venting mer enn noe annet.

428
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
Kan jeg få snakke?
Herregud, jeg hater å vente.

429
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
Greit, vi kan gå.

430
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
Selv om Kanye designet skoene

431
00:24:24,963 --> 00:24:27,424
for å gjemme seg
mens de filmet <i>The Kardashians.</i>

432
00:24:33,430 --> 00:24:35,599
Raska på, Titus! Klokka går.

433
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
Vi må finne ungdomsskolen.

434
00:24:37,267 --> 00:24:39,644
Kanskje bibliotekaren vet hvem
som lånte boka.

435
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
Skolen har vært over i timevis.

436
00:24:41,938 --> 00:24:45,567
Vi finner bare geniale vaktmestere
som løser regnestykker.

437
00:24:45,650 --> 00:24:47,903
Du må mate og vanne Titusene dine.

438
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
Hva er det?

439
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
<i>Du ba meg få deg ut av actionfilmen.</i>

440
00:24:55,243 --> 00:24:57,579
Gode nyheter. Det gjorde jeg ikke.

441
00:24:57,662 --> 00:25:01,374
Judas! Fordi du er en forræder,
ikke fordi du fikk kysse Jesus.

442
00:25:01,458 --> 00:25:05,128
Du kan ikke trekke deg fra en film
rett før innspillingsstart.

443
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
De har bygget en ukrainsk landsby
de skal sprenge.

444
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
Du vil tro du er i Karabulut.

445
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
Vet du hva dette vil gjøre
med omdømmet ditt?

446
00:25:13,470 --> 00:25:15,013
Gjøre meg til en sexy frekkas?

447
00:25:15,096 --> 00:25:16,431
<i>Ingen vil ansette deg.</i>

448
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
Du må gå tilbake
til å lage karaokevideoer.

449
00:25:19,684 --> 00:25:21,520
I bytte mot blekksprut!

450
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Jeg må droppe deg,
du faller ned i et hull,

451
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
og jeg skriver en bok
om min side av saken.

452
00:25:26,358 --> 00:25:28,985
Jeg vil ikke skrive bok.
Ikke gjør dette mot meg.

453
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
-Jeg kommer ikke...
<i>-Jeg er på settet.</i>

454
00:25:31,655 --> 00:25:33,949
Jeg prøver å oppholde dem.
Bare kom hit.

455
00:25:34,783 --> 00:25:35,867
Unnskyld meg.

456
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
Hvordan kan jeg hjelpe?

457
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
Vi må gjøre en sminkeprøve.

458
00:25:40,664 --> 00:25:41,623
Aldri i verden.

459
00:25:42,249 --> 00:25:45,877
Titus kommer ikke ut av vogna

460
00:25:45,961 --> 00:25:48,547
før situasjonen er tatt hånd om.

461
00:25:48,630 --> 00:25:52,384
-Det visste jeg ikke. Hva er galt?
-Det skal jeg si deg.

462
00:25:54,928 --> 00:25:56,554
Titus er sur på...

463
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
Hva som enn skjer i garderobeavdelingen.

464
00:26:17,492 --> 00:26:22,455
-Hva skjer med...
-Vi har ventet på Titus' bukse i timevis.

465
00:26:22,539 --> 00:26:24,249
Mottatt. Jeg skal fikse det.

466
00:26:24,332 --> 00:26:26,167
Kan jeg få garderobe på to?

467
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Jeg venter her med Titus.

468
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
Er vi fremme?

469
00:26:40,807 --> 00:26:43,351
Jeg går inn på baren
og spør noen medborgere

470
00:26:43,435 --> 00:26:45,228
om de vet noe om savnede jenter.

471
00:26:46,605 --> 00:26:48,982
De er ikke medborgere. De er folk.

472
00:26:49,065 --> 00:26:52,694
De vil ikke like en sofistikert storbykar
og hans bleke makker.

473
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
Storby? Titus, jeg er fra Indiana.

474
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
Du er fra Mississippi. Vi fikser det!

475
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
Hvem fikser det?

476
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Kan jeg hjelpe dere?

477
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
Hør! Kan jeg få kile lyttehullene deres
en smule?

478
00:27:22,724 --> 00:27:27,270
Noen jenter fordufta
for ei svær drøss år sida.

479
00:27:30,315 --> 00:27:32,942
Få klær på Benjy
og send ham inn på kjøkkenet,

480
00:27:33,026 --> 00:27:34,944
så han ikke vekker gutta.

481
00:27:35,028 --> 00:27:36,237
Det er kaldt i dag!

482
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
Kanskje dere bør gå videre.

483
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
Ikke rart Hillary ikke gadd
å dra til byer som dette.

484
00:27:48,166 --> 00:27:50,335
Vi må få dem til å snakke.

485
00:27:51,461 --> 00:27:52,295
Ja visst!

486
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
Vi har ikke mye til felles
med disse bondetampene,

487
00:27:55,298 --> 00:27:57,258
men ingen misliker musikk!

488
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
Ja! Det er et universalspråk.

489
00:27:59,719 --> 00:28:01,805
Akkurat som at alle vet at dette...

490
00:28:02,138 --> 00:28:04,516
...betyr:
"Vil du drikke milkshake med meg?"

491
00:28:05,558 --> 00:28:08,061
Min gylne stemme
vil berolige disse beistene.

492
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
Ja, men hva kan du synge for dem?

493
00:28:14,275 --> 00:28:15,360
"Free Bird"!

494
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
-Jeg kan den sangen!
-Gjør du?

495
00:28:17,445 --> 00:28:19,572
Jeg har et stort repertoar, Kimmy.

496
00:28:19,823 --> 00:28:21,074
Jeg bør varme opp.

497
00:28:31,376 --> 00:28:34,587
"Legg igjen fettet,
pappas kjeller stinker."

498
00:28:34,671 --> 00:28:38,341
Kan du "Free Bird"?
En sang som han der vil høre?

499
00:28:41,553 --> 00:28:44,806
Det er klart jeg kan "Free Bird".
Jeg er fra Mississippi.

500
00:28:44,889 --> 00:28:47,809
Alle engelsktimene handlet
om Lynyrd Skynyrds poesi.

501
00:28:49,769 --> 00:28:53,106
Dere hørte folket. "Free Bird"!

502
00:28:54,149 --> 00:28:55,108
"Free Bird".

503
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
Denne er til deg.

504
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Ja!

505
00:30:55,186 --> 00:30:56,771
ÅTTE MINUTTER SENERE

506
00:30:56,855 --> 00:30:58,565
<i>Spill din gitar</i>

507
00:30:59,732 --> 00:31:01,818
<i>Du hører kun gitar</i>

508
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
<i>Men vi har trommer</i>

509
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
<i>Det er ikke en gitar</i>

510
00:31:28,970 --> 00:31:30,805
Hva med et par øl på huset?

511
00:31:30,889 --> 00:31:32,015
Jeg er skrubbsulten.

512
00:31:32,098 --> 00:31:34,601
Og jeg vil stille noen spørsmål.

513
00:31:34,684 --> 00:31:35,685
Er det greit?

514
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
Det var visst første spørsmål.

515
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
Gjenkjenner noen ham?

516
00:31:43,776 --> 00:31:47,405
Det er en stund siden.
Han hadde nok en annen skjorte.

517
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Jeg har sett ham.

518
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
Hvor? Når? Tenk!

519
00:31:50,116 --> 00:31:54,787
Det må ha vært for to, tre timer siden.
Men han hadde ikke skjegg.

520
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
Så du ham i dag?

521
00:31:56,289 --> 00:31:57,916
Jeg jobber hos familien Kroger,

522
00:31:57,999 --> 00:32:02,712
og han byttet en drøss med sigaretter
mot tamponger og bønner.

523
00:32:02,795 --> 00:32:04,589
Har han rømt fra fengsel?

524
00:32:04,672 --> 00:32:06,549
Har han bønner?

525
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
Så du hvor han dro?

526
00:32:07,967 --> 00:32:11,638
Han spurte meg
om den korteste veien til Peabody Falls.

527
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
Hvor er det?

528
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
Rundt 15 mil vestover i kråkegange.

529
00:32:15,683 --> 00:32:19,604
Det er noe galt med kråkene her!

530
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
Kan noen her selge oss en bil?

531
00:32:25,735 --> 00:32:28,696
Denne klokka var en gave
fra selveste Hello Kitty.

532
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
Hele kattefjeset er diamanter!

533
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
Hun er ikke rask,
men hun får dere dit dere skal.

534
00:32:33,993 --> 00:32:36,913
Og jeg trenger penger
til opioider og sånt.

535
00:32:36,996 --> 00:32:38,039
Det er en epidemi.

536
00:32:40,458 --> 00:32:41,417
Kom, Titus!

537
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
Jeg har ikke bestilt.

538
00:32:42,835 --> 00:32:45,964
Og de har ekorn. Det er fjellets torsk!

539
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
Hvordan slapp pastoren ut?

540
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Jeg så ham i går!

541
00:33:14,158 --> 00:33:16,869
Han er supersleip
og har hvitt belte i karate.

542
00:33:17,370 --> 00:33:20,707
<i>Så det var enten</i>
<i>en sleip plan eller karate!</i>

543
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Jepp, alt er sikret her.

544
00:33:40,810 --> 00:33:44,772
Greit, fangevenn.
Jeg kommer tilbake neste uke, som alltid.

545
00:33:44,939 --> 00:33:47,859
Han er heldig som har en venn som deg.
Kul kjeledress!

546
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
Takk! Se hvor nonchalant jeg er.

547
00:33:50,820 --> 00:33:52,488
Slett ikke chalant.

548
00:33:59,912 --> 00:34:01,873
Blås i hvordan han rømte.

549
00:34:01,956 --> 00:34:05,501
Han er på vei til bunkeren
hvis han har tamponger og bønner.

550
00:34:05,585 --> 00:34:07,336
Vi må redde de bønnene.

551
00:34:07,420 --> 00:34:08,921
Jeg mener bønnene.

552
00:34:10,673 --> 00:34:14,177
Kimmy, jeg bryr meg om deg.
Jeg elsker deg!

553
00:34:14,260 --> 00:34:17,096
Og jeg gjør hva som helst
for å redde bønnene!

554
00:34:21,476 --> 00:34:22,810
Hva pokker?

555
00:34:23,019 --> 00:34:26,522
Kommer ikke Kimmy til generalprøven
for sitt eget bryllup?

556
00:34:26,606 --> 00:34:30,443
Hun fortjener ham ikke.
Nå ser jeg dem for meg!

557
00:34:30,818 --> 00:34:33,237
Kimmy! Ikke smil så mye!

558
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
Lillian! Hvorfor er vi her?

559
00:34:35,782 --> 00:34:37,450
Ringte du ikke Kimmy?

560
00:34:37,533 --> 00:34:40,578
Beklager.
Hvor er manerene mine? Jeg er glad i deg.

561
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
Jeg kan ikke være den
som sier det til henne.

562
00:34:44,373 --> 00:34:47,835
Jeg kom i skade
for å fortelle henne om 11. september.

563
00:34:48,085 --> 00:34:50,296
11. september? Hva er det?

564
00:34:52,131 --> 00:34:56,219
Men hvis de var saudiarabere,
hvorfor invaderte vi Irak?

565
00:34:56,552 --> 00:34:57,512
Vel...

566
00:34:57,929 --> 00:35:03,810
Men da jeg gikk inn i bunkeren,
var solkraft...

567
00:35:04,644 --> 00:35:05,812
Hei!

568
00:35:07,355 --> 00:35:09,148
Se hvem som kommer rekende.

569
00:35:09,232 --> 00:35:11,025
Skal vi fortsatt gjøre dette?

570
00:35:11,109 --> 00:35:13,820
Eller fortalte du Kimmy
hva som skjedde mellom våre munner?

571
00:35:14,445 --> 00:35:19,200
Da jeg så for meg ansiktsuttrykket hennes,
kunne jeg ikke gjøre det.

572
00:35:19,742 --> 00:35:22,829
Dette er ditt rot, Freddy!
Du må si det til henne.

573
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
Jeg vet det.

574
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Vil en annen aksent hjelpe?

575
00:35:27,708 --> 00:35:31,212
Engelsk høres fælt ut
fordi nazister snakker sånn i filmer.

576
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Jeg kan snakke amerikansk, bror.
Da vil hun dumpe meg.

577
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Bazinga! Nei.

578
00:35:36,634 --> 00:35:39,178
Min barnepike Fiona fløy helt fra England.

579
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
Litt kaviar, og de små,
lilla potetene med krem.

580
00:35:43,766 --> 00:35:48,771
-Vent litt. Er det barnepiken din?
-Hun skulle være forloveren min.

581
00:35:48,855 --> 00:35:52,191
Hallo! Der er den snille gutten min.

582
00:35:54,110 --> 00:35:57,822
Jeg er ikke en snill gutt.
Jeg er det motsatte. Jeg er en slem pike!

583
00:35:59,240 --> 00:36:05,288
Kanskje du ikke skal fortelle Kimmy
om munngreiene våre ennå.

584
00:36:05,580 --> 00:36:07,582
Jeg tror kanskje du var forvirret

585
00:36:07,665 --> 00:36:12,128
fordi jeg minner deg om den eneste
som har brydd seg en døyt om deg.

586
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Den eneste... Det er ikke sant.

587
00:36:14,088 --> 00:36:18,384
-Hvordan er forholdet ditt til moren din?
-Vi har møttes flere ganger.

588
00:36:18,467 --> 00:36:20,678
Hvor mange kjærester har du hatt?

589
00:36:20,761 --> 00:36:22,054
-Medregnet Kimmy?
-Ja.

590
00:36:22,138 --> 00:36:23,055
Én.

591
00:36:23,139 --> 00:36:24,932
Kimmy er mye mer erfaren enn meg.

592
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Jøsses!

593
00:36:27,768 --> 00:36:30,271
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Freddy.

594
00:36:30,354 --> 00:36:33,232
Du kan ikke gifte deg med noen.

595
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Du er som en liten gutt.

596
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Det er derfor jeg vil gifte meg.

597
00:36:37,695 --> 00:36:41,073
Jeg vil ha kone, familie
og en salatslynge. Jeg bare...

598
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
Jeg vil være normal.
Vær så snill. Hjelp meg.

599
00:36:44,243 --> 00:36:46,287
Jeg gjør alt
for å være bra nok for Kimmy.

600
00:36:46,787 --> 00:36:49,749
Da trenger du litt livserfaring,
sporenstreks!

601
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Du har to valg.

602
00:36:52,126 --> 00:36:54,962
Enten så kan jeg stappe det inn i deg,

603
00:36:55,046 --> 00:36:58,883
eller så kan du se
om du kan få det av barnepiken din.

604
00:37:01,135 --> 00:37:04,764
Hoppe, sprette, unna vei,
ta en ku og stjel dens høy.

605
00:37:04,972 --> 00:37:09,727
Hvis en bonde kommer hit,
hopp og sprett og rop og skrik.

606
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
Så gjør jeg et valg. Fiks meg, Lillian.

607
00:37:14,523 --> 00:37:16,234
Som en sønderknust Lille Trille.

608
00:37:16,317 --> 00:37:21,113
Samle plommen og teip igjen skallet.
Gjør meg til en lykkelig, normal egg-gutt.

609
00:37:21,614 --> 00:37:25,952
For Kimmys skyld.
Jeg skal gjøre deg til en mann.

610
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
Vi trenger et hotellrom.

611
00:37:29,747 --> 00:37:31,874
Et hotellrom? Jøye meg.

612
00:37:32,250 --> 00:37:33,376
Ja!

613
00:37:34,126 --> 00:37:36,254
Blir det ingen generalprøve?

614
00:37:36,879 --> 00:37:39,131
Jeg kom til Midtown for dette!

615
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
Jeg skal forbanne dere alle.

616
00:37:54,313 --> 00:37:56,274
-Jeg sover ikke!
-Hvorfor er jeg våken?

617
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
Klokka er 2.30 om morgenen!

618
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
Det er da Mark Wahlberg-er våkner!

619
00:38:02,905 --> 00:38:05,491
-Kom igjen!
-Pokker! Vi er tom for bensin!

620
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Dobbel-pokker! Ingen mobildekning!

621
00:38:12,873 --> 00:38:14,709
Greit. Da får vi gå.

622
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
Titus Andromedon skal ikke dø på et fjell
som en hvit fyr som kjeder seg.

623
00:38:38,733 --> 00:38:41,152
Han skal bli kvalt på Met Gala!

624
00:38:42,403 --> 00:38:44,905
Hva i bleia er denne greia?

625
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Det er romvesener.

626
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
Dere kan sondere hva som helst.
Bare slipp meg av i New York!

627
00:38:57,043 --> 00:38:58,085
Hallo?

628
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Hallo, herr romvesen?

629
00:39:00,421 --> 00:39:02,006
Er dere her for Festeroo?

630
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
Gi dem salgstalen, Junior.
Du er en salgspanter.

631
00:39:06,594 --> 00:39:08,763
Å! Jeg så dere ikke.

632
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
-Hva gikk galt med Fyre-festivalen?
-Alt.

633
00:39:12,808 --> 00:39:16,103
Ifølge brosjyren skulle man få svømme
med griser.

634
00:39:16,187 --> 00:39:19,940
Men man møtte ingen griser!
Nå blir det andre boller.

635
00:39:23,986 --> 00:39:26,113
Hvis jeg har min egen festival...

636
00:39:26,197 --> 00:39:29,450
Og faren min sa:
"Greit! Jeg betaler! Bare forsvinn!"

637
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Kabom! Festeroo!

638
00:39:35,414 --> 00:39:37,875
-Kan du si oss...
-Den er ikke fantastisk.

639
00:39:38,167 --> 00:39:41,712
Insane Clown Posse skulle opptre,
men de bare stjal bilen min.

640
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Festeroo begynte for tre dager siden,
men ingen kom.

641
00:39:44,590 --> 00:39:49,553
Det er ille, for jeg kjøpte dop til 1000.
Jeg husker ikke engang hva jeg har tatt.

642
00:39:49,720 --> 00:39:51,972
Vi har hastverk. Vi må til Peabody Falls.

643
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
Kan vi låne to
av dine teite voksentrehjulssykler?

644
00:39:55,142 --> 00:39:58,187
Ja visst.
Etter at jeg har spist trynene deres!

645
00:39:58,854 --> 00:40:00,314
Jeg har tatt badesalt.

646
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Nei!

647
00:40:02,733 --> 00:40:05,403
-Stopp!
-Det skjer ikke, drage!

648
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
Udyr!

649
00:40:07,947 --> 00:40:09,448
Titus! Ta syklene!

650
00:40:12,076 --> 00:40:14,245
Tidenes verste vårferie!

651
00:40:14,703 --> 00:40:16,539
DAG 1

652
00:40:19,458 --> 00:40:21,794
Mr. Andromedon? Her er kostymet ditt.

653
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
Den var god, Titus.

654
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
Svarte mennesker er alltid sånn.

655
00:40:28,134 --> 00:40:31,720
Å! Dere fant buksa.

656
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
Så flott.

657
00:40:33,305 --> 00:40:37,685
Nei, det gjorde vi ikke,
men det var ekstra stoff på lageret,

658
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
så jeg kjørte ditt og sydde i hele natt.

659
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
Hvis han kan prøve denne...

660
00:40:43,524 --> 00:40:48,654
Det siste jeg ønsker,
er å hale ut dette. Tro meg.

661
00:40:48,946 --> 00:40:51,115
-Men jeg kan ikke slippe deg inn.
-Hvorfor ikke?

662
00:40:51,699 --> 00:40:54,452
Hvorfor ikke? Herregud.

663
00:40:54,743 --> 00:40:55,995
Hva heter du?

664
00:40:56,412 --> 00:40:57,246
Jenny.

665
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
Jenny...

666
00:40:59,582 --> 00:41:02,960
Hva skal jeg gjøre med deg?

667
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
Noe hyggelig? Jeg...

668
00:41:19,894 --> 00:41:22,938
Hør her. Vi vet begge
at dette ikke handler om buksa.

669
00:41:23,022 --> 00:41:24,231
Gjør det ikke?

670
00:41:25,024 --> 00:41:29,403
-Du får Titus til å føle seg utrygg.
-Jeg har ikke møtt ham.

671
00:41:29,487 --> 00:41:33,991
Skal han stole på en fremmed?
Hvorfor oppfører du deg så rart?

672
00:41:34,074 --> 00:41:37,161
Jeg er forvirret. Jeg har ikke sovet.

673
00:41:37,244 --> 00:41:41,582
Greit. Du kan spille spillene dine,
hvis det er det de elsker ved deg,

674
00:41:41,665 --> 00:41:43,709
men jeg blåser i hva hun mener.

675
00:41:43,792 --> 00:41:47,588
Vi må ordne opp i dette.
Ellers vil de sladre til alle.

676
00:41:47,671 --> 00:41:51,425
-Hva? Det er for mange pronomener.
-La meg hjelpe deg.

677
00:41:51,509 --> 00:41:56,096
Begynn med å skrive et beklagelsesbrev.
Vær spesifikk.

678
00:41:56,180 --> 00:41:58,390
Titus vil respektere ærligheten din.

679
00:41:58,474 --> 00:42:03,062
Jeg vil ikke at du skal få sparken.
Jeg er din eneste venn her akkurat nå.

680
00:42:03,354 --> 00:42:04,897
Jess og jeg er gode venner.

681
00:42:04,980 --> 00:42:07,483
Herregud. Han eller hun hater deg.

682
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Hva?

683
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
Vi skal ordne dette. Jeg er glad i deg.

684
00:42:11,320 --> 00:42:15,741
Sørg for at brevet er maskinskrevet.
Han kan ikke lese løkkeskrift.

685
00:42:15,824 --> 00:42:19,662
-Jeg har ikke tilgang til en skriver.
-Jeg støtter deg!

686
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Jeg er så sulten.

687
00:42:30,631 --> 00:42:32,841
Alle ordspillene mine mislykkes.

688
00:42:33,217 --> 00:42:36,095
Jeg er Tuba Gooding jr. Er det noe?

689
00:42:36,178 --> 00:42:38,889
Nei, Titus. Det er ingenting. Beklager.

690
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
Men vi må fortsette.

691
00:42:42,184 --> 00:42:46,522
Hvorfor smaker sjokoladene jeg stjal
fra romvesenet, som sopp?

692
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Hvorfor er du en tegnefilm?

693
00:42:50,776 --> 00:42:51,735
Å, jøss.

694
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
Jeg tror de sjokoladene
kan ha vært en narkotikajoint!

695
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Det tror jeg ikke, drager.

696
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
Der er det et bord fullt av mat.

697
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
Jeg lever mitt beste liv.

698
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
Titus! Reis deg!

699
00:43:22,558 --> 00:43:24,310
Du narkotikahallusinerer!

700
00:43:27,229 --> 00:43:28,606
Vil du ha pastasalat?

701
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Nei! Jeg...

702
00:43:31,191 --> 00:43:34,028
Titus! Se! En bensinstasjon!

703
00:43:40,117 --> 00:43:41,118
Nei!

704
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
Kjøp eller ran?

705
00:43:50,169 --> 00:43:51,170
-Kjøp!
-Kjøp!

706
00:43:51,712 --> 00:43:53,964
Tenke seg til! Stig på.

707
00:43:55,507 --> 00:43:58,385
Vi prøver å komme oss til Peabody Falls.

708
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
Kan du vise meg hvor det er
på denne mynten?

709
00:44:01,013 --> 00:44:03,307
-Jeg har ikke kart.
-Tørket kjøtt?

710
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
Bingo.

711
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Dere er i Peabody Falls.

712
00:44:07,227 --> 00:44:08,812
Men hvor er byen?

713
00:44:08,896 --> 00:44:10,689
Byen? Nei!

714
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
Peabody Falls tilhører kullselskapet.

715
00:44:13,150 --> 00:44:16,236
To tusen kvadratkilometer
med sprengte fjell og slamsjøer,

716
00:44:16,320 --> 00:44:18,280
20 ganger større enn Disney World.

717
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
Jeg er en milliondel
så stor som Disney World.

718
00:44:21,200 --> 00:44:23,243
-Hva? Nei.
-Jo da.

719
00:44:23,327 --> 00:44:25,162
Pastoren ligger langt foran oss.

720
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
Og nå vet vi ikke hvor vi skal.

721
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
Vent.

722
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Han prøvde å kjøpe bensin
med håndjagere.

723
00:44:34,046 --> 00:44:36,882
Han fikk full tank,
jeg ga ham en rose, og så stakk han.

724
00:44:36,965 --> 00:44:39,426
Så du ham?
Hadde han noen jenter i bilen?

725
00:44:39,510 --> 00:44:42,221
Nei, men jeg tipper han kan dra mange.

726
00:44:42,304 --> 00:44:43,597
Kisen er en hvit tier.

727
00:44:43,681 --> 00:44:46,100
-Hvilken vei dro han?
-Den veien.

728
00:44:47,267 --> 00:44:48,769
Titus! Vi må dra!

729
00:44:48,852 --> 00:44:51,146
-Jeg fant Gatorade!
-Legg pengene på disken.

730
00:44:51,230 --> 00:44:54,066
Jeg må dra hjem
og bevege den elektroniske fotlenka

731
00:44:54,149 --> 00:44:55,651
så snuten tror jeg er der.

732
00:44:55,776 --> 00:44:58,404
Pastoren var her. Vi har fortsatt tid!

733
00:45:04,284 --> 00:45:05,953
Etterlot han ungen sin her?

734
00:45:06,745 --> 00:45:09,373
Ikke rør den!
Da tar ikke moren den tilbake.

735
00:45:09,540 --> 00:45:12,418
Hva skal vi gjøre?
Vi kan ikke ta babyen med på syklene.

736
00:45:12,501 --> 00:45:15,379
-Du kan ikke ta babyen, punktum.
-Vil du etterlate den?

737
00:45:15,546 --> 00:45:19,675
Hvis en baby kan leve alene
inni en kvinne i ni måneder,

738
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
klarer den seg her i en time.

739
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
Fy feen med to E-er!

740
00:45:31,270 --> 00:45:34,481
Greit. Vi venter her
til han kommer tilbake.

741
00:45:34,565 --> 00:45:37,734
Så tar vi igjen pastorens bil
på trehjulssyklene.

742
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Det er greit for meg å ikke trehjulssykle.

743
00:45:42,614 --> 00:45:46,869
Men hvis du vil ta igjen pastoren
og la ham få høre det, så må vi dra!

744
00:45:57,588 --> 00:45:59,214
Fillern!

745
00:46:00,716 --> 00:46:02,134
Hold munn, baby! Jeg tenker!

746
00:46:04,511 --> 00:46:06,805
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke svikte Sharon.

747
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Jeg har døpt henne Sharon.

748
00:46:08,390 --> 00:46:10,768
Vent nå litt. Henge med en baby?

749
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
Det er familietid.
Det står på Marky Mark-planen.

750
00:46:15,439 --> 00:46:19,485
Jeg tror Sharon har sukret bleia.
Gi meg noe å vaske henne med.

751
00:46:20,235 --> 00:46:22,196
Hvis jeg må jobbe...

752
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
...vil jeg få kompensasjon.

753
00:46:32,998 --> 00:46:36,960
Disse kunne like gjerne vært en klovn
i kloakken, for de er <i>It.</i>

754
00:46:43,967 --> 00:46:48,263
<i>Hjulene på bussen</i>
<i>De går rundt og rundt, rundt og rundt</i>

755
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Jenta mi, du gir det barnet
urealistiske forventninger til busser.

756
00:46:53,519 --> 00:46:58,106
<i>Den gale mannen skriker om gud</i>
<i>Alfabetiserer kuponger...</i>

757
00:46:58,190 --> 00:46:59,608
Gode nyheter.

758
00:46:59,691 --> 00:47:03,695
Jeg satte fotlenka på en vaskebjørn,
så jeg klarer meg en stund.

759
00:47:03,779 --> 00:47:05,197
Kom igjen, Titus!

760
00:47:06,031 --> 00:47:09,201
-Takk for at dere passet Sharon.
-Utrolig! Jeg hadde rett!

761
00:47:13,372 --> 00:47:15,249
Vil du leke med pappas lighter?

762
00:47:19,211 --> 00:47:20,254
Sakk farten!

763
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
Vet du hva? Jeg prøver ikke å vitse,
men du er en prins.

764
00:47:29,054 --> 00:47:30,097
Hvor har dere vært?

765
00:47:30,180 --> 00:47:32,808
Ikke noensinne,
men fra i går kveld og til nå!

766
00:47:32,891 --> 00:47:36,520
Jeg var på hotellet og fikset prinsen.

767
00:47:36,603 --> 00:47:38,856
Jeg fikset ham bra.

768
00:47:41,400 --> 00:47:44,611
Du har mye liv å gjøre opp for, småen.

769
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
-Skal vi gjøre dette?
-Jepp!

770
00:47:46,530 --> 00:47:49,366
Du gikk glipp av et liv
fullt av teite kjærester

771
00:47:49,449 --> 00:47:51,785
som ikke kan måle seg med Kimmy Schmidt,

772
00:47:51,868 --> 00:47:55,455
og du skal få møte dem alle.

773
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
Du var skikkelig slem mot meg.

774
00:47:58,834 --> 00:47:59,793
Hva? Når?

775
00:47:59,877 --> 00:48:02,588
I et tidligere liv. Vi var fisker.

776
00:48:03,881 --> 00:48:08,343
Hvordan kunne du glemme syvukersjubileet?

777
00:48:11,388 --> 00:48:14,892
Hvorfor betaler jeg
for din ekskjærestes avrusning?

778
00:48:16,268 --> 00:48:22,774
Hvis han ikke hadde vært der,
hadde han drept deg.

779
00:48:23,442 --> 00:48:24,276
Hva?

780
00:48:25,110 --> 00:48:27,779
Herregud! Er det en ekte pistol?

781
00:48:28,655 --> 00:48:33,327
J-E-T-S, Jets!

782
00:48:33,410 --> 00:48:36,246
Den siste har jeg opplevd selv.

783
00:48:36,330 --> 00:48:41,418
Så dere hadde ikke C-E-C

784
00:48:41,501 --> 00:48:44,463
T-C-H-S?

785
00:48:46,715 --> 00:48:47,966
-Hva?
-Går det bra?

786
00:48:48,050 --> 00:48:48,926
Sex!

787
00:48:49,009 --> 00:48:52,804
Nei, jeg bare viste ham
hva han ikke går glipp av,

788
00:48:52,888 --> 00:48:57,142
og at nesten alle andre enn Kimmy
er grusomme.

789
00:48:57,517 --> 00:49:00,395
-Nå er jeg klar for å gifte meg.
-Ja, det er han.

790
00:49:00,896 --> 00:49:02,731
Jeg har et sted å være i morgen!

791
00:49:14,034 --> 00:49:15,327
CANYON MOUNTAIN
ØST-VIRGINIA

792
00:49:16,370 --> 00:49:20,457
Hvilken vei? Ser du noen hjulspor
eller en bunkerluke eller jenter?

793
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
Hvilken vei? Hvordan skal vi velge?

794
00:49:22,918 --> 00:49:24,711
Kanskje du kan hjelpe oss.

795
00:49:25,587 --> 00:49:27,756
-Hva gjør du?
-Jeg har knasket dop.

796
00:49:28,006 --> 00:49:30,217
Kom igjen, Kimmy. Finn ut av det!

797
00:49:31,802 --> 00:49:35,013
Hvorfor brøt pastoren seg ut
i utgangspunktet?

798
00:49:35,097 --> 00:49:37,391
Det er umulig å finne noe her.

799
00:49:37,766 --> 00:49:41,770
Han må tro jeg vet noe
som kan føre meg til jentene.

800
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
-Du fant den rare boka.
-Der har vi det.

801
00:49:44,856 --> 00:49:47,025
-Titus, du er et geni!
-Jeg vet det.

802
00:49:47,984 --> 00:49:50,487
Hvorfor leste jeg ikke boka?

803
00:49:52,155 --> 00:49:53,281
Nei.

804
00:49:55,450 --> 00:49:57,661
Jeg kom meg til bunkeren først, fjols!

805
00:49:57,744 --> 00:50:00,497
Nå kjører jeg jentene
til Florida, hvor alt er lov!

806
00:50:00,580 --> 00:50:01,790
Dere har tapt!

807
00:50:01,999 --> 00:50:03,875
Nei! Ikke Florida!

808
00:50:05,377 --> 00:50:07,879
Greit, da.
Jeg hadde heller ikke klart det.

809
00:50:07,963 --> 00:50:11,008
Måtte man lese boka? Er det noe gøy?

810
00:50:11,258 --> 00:50:15,095
Jeg hadde kysset Frederick.
"Ga-ga-ga-gu!"

811
00:50:15,262 --> 00:50:16,638
Jeg har ikke en type.

812
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
Men du gjorde det rette
da du passet babyen,

813
00:50:19,391 --> 00:50:21,601
så du slipper å gå tilbake til start.

814
00:50:21,685 --> 00:50:26,440
Den dårlige nyheten er at jeg brøt
den fjerde veggen. Nå må jeg fikse den.

815
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
Klassisk Mikey.

816
00:50:39,411 --> 00:50:42,789
Ja! Disse er <i>it!</i>

817
00:50:43,206 --> 00:50:45,292
Jeg ser ut som en sexy Chuck Schumer.

818
00:50:45,834 --> 00:50:46,668
Unødvendig.

819
00:50:48,545 --> 00:50:49,880
Hva er galt med den?

820
00:50:50,297 --> 00:50:51,214
Det er en baby.

821
00:50:52,090 --> 00:50:53,008
Få den til å slutte.

822
00:50:56,428 --> 00:50:58,805
Scenen er over, baby.

823
00:51:00,015 --> 00:51:02,100
Det må finnes noe hun kan leke med.

824
00:51:02,684 --> 00:51:04,478
Jeg kan lese for henne.

825
00:51:04,686 --> 00:51:06,229
Nerd. Bedre idé.

826
00:51:06,980 --> 00:51:08,940
Jeg skal lese denne babyen,

827
00:51:09,191 --> 00:51:12,861
for den er en diva
og må få høre noen barske sannheter.

828
00:51:12,944 --> 00:51:15,238
Kom igjen. Babyer elsker å bli lest for.

829
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
Jeg kan huske at moren min leste
Camel Cash-katalogen for meg:

830
00:51:18,825 --> 00:51:21,703
"Røyk i dusjen
med vår sigarettlaminator!"

831
00:51:22,370 --> 00:51:24,414
Du bør la Titus gjøre som han vil,

832
00:51:24,498 --> 00:51:27,501
for dette utdrikningslaget er forferdelig.

833
00:51:28,085 --> 00:51:30,754
Vet du hva, Larry Fornærmelser?

834
00:51:30,837 --> 00:51:34,549
Du er bedre på dissing enn meg.
Men jeg er bedre på å trøste babyer.

835
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
<i>"Mysteriet om den mystiske spionen.</i>

836
00:51:38,970 --> 00:51:45,060
Kapittel én:
Paris, Frankrikes og mysterienes by!

837
00:51:45,644 --> 00:51:48,647
Varmen avslører en skjult beskjed
skrevet med sitronsaft:

838
00:51:48,980 --> 00:51:51,817
'Vær forsiktig. Spionen er falsk.'"

839
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
Det er derfor spionen var så mystisk!

840
00:51:56,571 --> 00:51:58,198
Dere er her. Gode nyheter.

841
00:51:58,281 --> 00:52:01,076
Jeg satte fotlenka på min andre baby
og ga ham en energidrikk,

842
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
så jeg klarer meg en stund.

843
00:52:02,661 --> 00:52:04,120
Titus! Kom igjen!

844
00:52:05,997 --> 00:52:07,791
Slutt å la babyer være alene.

845
00:52:07,874 --> 00:52:09,376
Ikke pappa-skjem meg.

846
00:52:09,459 --> 00:52:12,379
Jeg prøver å ha alt:
karriere, familie og hepatitt.

847
00:52:18,176 --> 00:52:20,387
Hvor er skyteren min?

848
00:52:25,142 --> 00:52:26,768
Hvilken vei denne gangen?

849
00:52:27,102 --> 00:52:28,270
Hvorfor sa jeg det?

850
00:52:28,353 --> 00:52:31,147
Tidligere liv. Vi var fisker.

851
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
Sitronsaft.

852
00:52:32,315 --> 00:52:35,485
Man kan skrive beskjeder med sitronsaft.
Det gjør de i boka.

853
00:52:35,569 --> 00:52:37,904
Jeg er bare med i bokklubben
for å drikke vin.

854
00:52:37,988 --> 00:52:39,447
Jenta som lånte boka,

855
00:52:39,531 --> 00:52:41,992
må ha prøvd å gjøre tingene hun leste om.

856
00:52:42,075 --> 00:52:44,953
Hun må ha prøvd å skrive en beskjed
med skjørbuksitronen,

857
00:52:45,328 --> 00:52:47,831
men pastoren avslørte henne og tok boka.

858
00:52:47,914 --> 00:52:49,332
Vi må varme opp papiret!

859
00:52:49,416 --> 00:52:53,879
Hvis du trenger varme, så tror jeg
disse brillene bare er forstørrelsesglass.

860
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Perfekt! Men hvilken side er den på?

861
00:53:04,931 --> 00:53:06,349
Denne smaker sitron.

862
00:53:13,231 --> 00:53:15,025
Jøye meg! Det funker!

863
00:53:18,361 --> 00:53:24,951
"Det siste jeg så utenfor, var..."

864
00:53:25,911 --> 00:53:27,078
Det er en tegning.

865
00:53:27,954 --> 00:53:30,248
-Men av hva?
-Mikeys penis.

866
00:53:30,957 --> 00:53:32,626
Hvordan visste hun det?

867
00:53:34,461 --> 00:53:37,505
Nei, det er ikke en tissefant.

868
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
Det er et kart!

869
00:53:44,304 --> 00:53:46,389
Kom igjen! Vi har fortsatt tid!

870
00:54:01,655 --> 00:54:02,656
Indiana-skilter!

871
00:54:09,245 --> 00:54:11,498
-Den er tom!
-Hva med bønnene?

872
00:54:18,380 --> 00:54:20,006
Morrapiller.

873
00:54:20,090 --> 00:54:22,259
Du ser meg ikke hvis jeg står stille!

874
00:54:24,094 --> 00:54:25,011
Gratis caps!

875
00:54:27,514 --> 00:54:29,015
Må vi løpe?

876
00:54:40,277 --> 00:54:41,695
Å, Jenny.

877
00:54:42,445 --> 00:54:45,115
Dette er enda verre. Du blir kaldere.

878
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
Bare si hva
jeg skal be om unnskyldning for!

879
00:54:47,659 --> 00:54:51,288
Det kan jeg ikke.
Og denne skrifttypen er rasistisk.

880
00:54:51,371 --> 00:54:54,666
Hvis Titus ikke tar på seg buksa,
mister jeg jobben.

881
00:54:54,749 --> 00:54:58,211
Og jeg kan ikke miste jobben
etter det året jeg har hatt.

882
00:55:00,839 --> 00:55:05,510
Det har vært et litt av et år,
bare så du vet det.

883
00:55:06,094 --> 00:55:07,387
Ja visst.

884
00:55:10,140 --> 00:55:11,641
Du vil ikke engang vite det.

885
00:55:13,768 --> 00:55:15,687
Altså, det har vært episk!

886
00:55:19,482 --> 00:55:23,028
Skal du spørre meg om året mitt?

887
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
Kutt ut. Vi har alle hatt dårlige år.

888
00:55:26,364 --> 00:55:30,285
I store deler av 1999
bodde jeg i Murray Hill.

889
00:55:30,535 --> 00:55:32,245
-Hvor?
-Nemlig.

890
00:55:33,038 --> 00:55:34,622
Straks tilbake, Titus!

891
00:55:35,081 --> 00:55:38,418
Du vil klare deg hvis du får sparken.

892
00:55:38,501 --> 00:55:39,502
Du er så dyktig.

893
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
Buksa du laget over natten,
er prikk lik den opprinnelige.

894
00:55:43,423 --> 00:55:45,008
"Den opprinnelige"?

895
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
Når så du den opprinnelige buksa?

896
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
Du sa den ikke ble levert.

897
00:55:49,679 --> 00:55:52,432
Fortell meg om året ditt.
Var det sprøtt? Du er pen.

898
00:55:52,515 --> 00:55:55,352
Du løy om buksa. Du dekker for noe.

899
00:55:55,435 --> 00:55:56,728
Er Titus der inne?

900
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
Hva? Titus?

901
00:56:00,357 --> 00:56:04,152
Herregud! Hva er det som skjer med ham?

902
00:56:04,569 --> 00:56:06,196
Mislykket Botox?

903
00:56:06,279 --> 00:56:08,907
Krasjet han luftskipet sitt
inn i en skolebuss?

904
00:56:08,990 --> 00:56:11,618
Skadet han seg
da han prøvde erotisk kvelning?

905
00:56:12,368 --> 00:56:15,830
Jeg har sett alt.
Jeg har jobbet med Tom Hanks.

906
00:56:16,247 --> 00:56:18,792
Regissørens kokainrus går over.
Vi trenger Titus.

907
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Lykke til. Han er ikke der inne.

908
00:56:21,044 --> 00:56:22,003
Hva mener du?

909
00:56:25,840 --> 00:56:27,634
Titus er ikke i vogna.

910
00:56:34,766 --> 00:56:35,600
Hvem er du?

911
00:56:35,892 --> 00:56:37,977
Jeg er grunnen til at vi er her.

912
00:56:39,729 --> 00:56:40,563
OK.

913
00:56:41,064 --> 00:56:43,691
Jeg er for rask for deg
på grunn av karate!

914
00:56:43,983 --> 00:56:47,237
-Hvor er de?
-Karateløping!

915
00:56:50,365 --> 00:56:51,282
Herregud.

916
00:57:00,750 --> 00:57:03,586
Hvordan klarte Forrest Gump dette
i tre år?

917
00:57:03,670 --> 00:57:06,089
Ja visst. Med den kroppen.

918
00:57:10,927 --> 00:57:13,221
Ikke nå, dop. Vennen min trenger meg.

919
00:57:16,141 --> 00:57:17,976
Kanskje det er ekte denne gangen.

920
00:57:18,560 --> 00:57:22,814
Det er en sånn skogbankett
man har lest om, ikke sant, ingen?

921
00:57:28,444 --> 00:57:29,654
Kimmy.

922
00:57:30,947 --> 00:57:32,157
Torsk.

923
00:57:33,324 --> 00:57:34,576
Kimmy!

924
00:57:35,743 --> 00:57:37,620
Spaghetti-O-pudding!

925
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
Kimmy! Fortsett å løpe den veien!

926
00:57:41,916 --> 00:57:44,919
Jeg løper i motsatt retning...

927
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
...jorda rundt, så vi kan omringe ham!

928
00:57:54,012 --> 00:57:55,763
Jeg kan smake at dette er jord.

929
00:57:56,014 --> 00:57:57,182
Samme det.

930
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
Jeg begynner å like det.

931
00:58:02,353 --> 00:58:04,439
Greit, hvor er han?

932
00:58:04,898 --> 00:58:06,399
Jeg vet ikke hvor han er.

933
00:58:06,733 --> 00:58:10,195
Jeg har halt ut tiden
for å redde jobben hans og betalingen min.

934
00:58:10,278 --> 00:58:12,739
Men Titus har aldri vært i vogna.

935
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
Og jeg tror ikke han kommer.

936
00:58:16,951 --> 00:58:18,161
Så du løy for oss.

937
00:58:18,495 --> 00:58:21,915
Ja, jeg løy, OK? Jeg er lei for det.

938
00:58:21,998 --> 00:58:26,628
Men alle i Hollywood har fortalt oss
at man må tro på kvinner hele tiden nå.

939
00:58:27,420 --> 00:58:28,463
Hvis du løy...

940
00:58:29,506 --> 00:58:31,758
...betyr det at andre kvinner har løyet.

941
00:58:32,175 --> 00:58:34,469
Nei, det er ikke det det betyr.

942
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
Det vil si at Time's Up er over.

943
00:58:36,763 --> 00:58:39,849
Kvinner lyver, så vi kan gjøre som vi vil!

944
00:58:39,933 --> 00:58:42,977
Nei! Mine feilgrep er bare mine!

945
00:59:00,119 --> 00:59:02,580
Garderobejente! Du har sparken!

946
00:59:02,664 --> 00:59:04,874
Menn trenger ikke bukser lenger!

947
00:59:05,416 --> 00:59:07,210
Hva har du gjort, ditt monster?

948
00:59:07,377 --> 00:59:09,254
Dette var ikke meningen.

949
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
Ro deg ned. Du er hysterisk.

950
00:59:17,929 --> 00:59:21,224
Du tar meg aldri igjen!
Hunder er raskere enn katter!

951
00:59:21,808 --> 00:59:22,642
Kara...

952
00:59:31,067 --> 00:59:32,318
Hjelp meg, søster Kimmy.

953
00:59:34,404 --> 00:59:35,321
Kom igjen!

954
00:59:36,239 --> 00:59:37,949
Hvor er de jentene?

955
00:59:41,703 --> 00:59:43,037
Jeg finner dem ikke.

956
00:59:43,288 --> 00:59:46,499
Jeg har lett i hele dag,
men finner ikke luka.

957
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
Dette er villmarken, Kimmy.

958
00:59:50,461 --> 00:59:51,421
Den er enorm!

959
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
Finner du dem ikke?

960
00:59:53,172 --> 00:59:55,550
Jeg trodde jeg markerte stedet godt,

961
00:59:55,633 --> 00:59:58,261
men jeg har ikke vært her på fem år
fordi jeg satt inne!

962
00:59:59,304 --> 01:00:00,471
Så det er din skyld.

963
01:00:00,555 --> 01:00:03,391
Nei, du kan ikke bare glemme
hvor du satte dem!

964
01:00:03,474 --> 01:00:05,935
De er ikke CD-omslag! De er mennesker!

965
01:00:06,019 --> 01:00:11,566
De er sannsynligvis døde mennesker.
De er døde fordi du satte meg i fengsel.

966
01:00:13,484 --> 01:00:15,653
Dere hvite damer er egoistiske.

967
01:00:15,737 --> 01:00:18,197
Dere vil ha rettferdighet,
samme hvem det skader.

968
01:00:18,281 --> 01:00:20,616
-Det er ikke...
-Men når en mann dummer seg ut

969
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
og ønsker å gjøre "det rette",

970
01:00:23,995 --> 01:00:26,456
er det: "Å nei, Louis CK."

971
01:00:26,539 --> 01:00:29,000
Diskriminerende. Her er det vi skal gjøre.

972
01:00:29,083 --> 01:00:32,211
Du bærer meg til bilen,
vi kjører til sykehuset,

973
01:00:32,295 --> 01:00:35,673
og dekkhistorien er
at det var et campingtursexuhell.

974
01:00:36,716 --> 01:00:39,886
-Hvem vet at du er her?
-Ingen. Jeg er ikke dum.

975
01:00:40,178 --> 01:00:42,305
Jeg tagget bildene
med "Bassengfest i Vegas".

976
01:00:42,805 --> 01:00:46,017
Så vi er helt alene,
og ingen vet at du er her?

977
01:00:52,023 --> 01:00:54,567
OK. La oss ikke gjøre noe dumt.

978
01:00:54,901 --> 01:00:57,862
Rolig, prinsesse.
Vet du hvordan du skal bruke den?

979
01:00:59,572 --> 01:01:00,531
Nei.

980
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Ikke gjør det du tenker på.

981
01:01:08,581 --> 01:01:09,999
Hva tenker du på, Kimmy?

982
01:01:15,129 --> 01:01:16,339
Nå holder det.

983
01:01:17,382 --> 01:01:20,051
La meg holde den til du roer deg ned.
Sa brura.

984
01:01:21,260 --> 01:01:24,764
Greit. Kanskje vi skal ta et øyeblikk?

985
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
Bare et øyeblikk.

986
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Herregud! En ulv!

987
01:01:35,358 --> 01:01:36,234
Pokker!

988
01:01:36,692 --> 01:01:38,611
Greit, Kimmy! Kutt ut!

989
01:01:40,154 --> 01:01:43,449
Du vil ikke drepe meg.
Du vil ikke engang skille deg.

990
01:01:43,908 --> 01:01:46,786
Bare innrøm det.
Vi har en greie for hverandre.

991
01:02:09,058 --> 01:02:09,976
Jenter!

992
01:02:11,811 --> 01:02:14,355
Jenter?

993
01:02:19,026 --> 01:02:19,986
Jenter!

994
01:02:22,697 --> 01:02:23,531
FEM ÅR SENERE

995
01:02:23,614 --> 01:02:27,410
Vi møttes da Lillian hjalp meg
med forberedelsene til bryllupet mitt.

996
01:02:27,493 --> 01:02:28,870
Til noen andre.

997
01:02:28,953 --> 01:02:32,999
Men da forloveden min forsvant inn
i villmarken i Vest-Virginia...

998
01:02:33,082 --> 01:02:37,670
Jeg vet du ikke er herfra,
men det finnes ikke noe Vest-Virginia.

999
01:02:38,838 --> 01:02:42,592
Det var en vanskelig tid,
men Lillian støttet meg.

1000
01:02:42,800 --> 01:02:47,346
Du virket så trist og forkommen,
som en valp.

1001
01:02:47,430 --> 01:02:50,183
En valp med eget slott.

1002
01:02:50,266 --> 01:02:56,314
Og som vanlig
ble medynk etter hvert til kjærlighet.

1003
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
Og her er vi.

1004
01:02:58,524 --> 01:03:01,402
Lillian har en plan
for alle som er foran meg i arvefølgen.

1005
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
Det stemmer.

1006
01:03:05,698 --> 01:03:07,658
-Ja.
-Det vil bli bra.

1007
01:03:10,286 --> 01:03:11,913
Hva tenker du på, Kimmy?

1008
01:03:13,581 --> 01:03:14,749
Nå holder det.

1009
01:03:14,832 --> 01:03:17,418
La meg holde den til du roer deg ned.
Sa brura.

1010
01:03:17,502 --> 01:03:20,338
Kanskje vi skal ta et øyeblikk?

1011
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
Herregud! En ulv!

1012
01:03:29,430 --> 01:03:30,264
Pokker!

1013
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
Hvordan føles dette?

1014
01:03:34,143 --> 01:03:35,269
Skummelt.

1015
01:03:37,146 --> 01:03:39,232
Hvorfor gjorde du de tingene mot oss?

1016
01:03:42,151 --> 01:03:43,444
Fordi jeg kunne.

1017
01:03:45,571 --> 01:03:48,616
Og nå vil du gjøre det samme mot meg.
Jeg skjønner.

1018
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
Det er sånn verden fungerer.

1019
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
Du vinner. Jeg skjønner.

1020
01:04:00,002 --> 01:04:00,920
Nei!

1021
01:04:02,672 --> 01:04:05,049
Det er ikke den verdenen jeg vil leve i.

1022
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Hvis jeg dreper deg,
er jeg ikke bedre enn deg.

1023
01:04:10,846 --> 01:04:12,473
Og jeg er bedre.

1024
01:04:16,686 --> 01:04:17,770
Takk og lov.

1025
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
Det er jenta si.

1026
01:04:20,898 --> 01:04:23,943
Bare bær meg tilbake til bilen
før det blir mørkt.

1027
01:04:24,402 --> 01:04:25,778
Nei, du skal gå.

1028
01:04:25,861 --> 01:04:27,154
Hvor skal du? Nei.

1029
01:04:27,363 --> 01:04:29,115
Veien er den veien. Hallo?

1030
01:04:29,198 --> 01:04:31,993
Jeg trenger et trestykke
for å lage en skinne til deg,

1031
01:04:32,076 --> 01:04:34,078
som i boka, når hesten skader beinet.

1032
01:04:34,161 --> 01:04:35,329
Ja. Jeg vet det.

1033
01:04:35,413 --> 01:04:37,415
Knallbra bok, men jeg klarer meg.

1034
01:04:37,498 --> 01:04:39,667
Du må ikke skade et tre. Jeg kan krype.

1035
01:04:55,057 --> 01:04:56,058
Pokker.

1036
01:04:57,643 --> 01:05:00,688
Greit, jeg innrømmer det. Ja, jeg løy.

1037
01:05:00,771 --> 01:05:03,566
Men dette er en skummel tid for menn.

1038
01:05:52,573 --> 01:05:55,910
Det er her! Alt er her ennå!

1039
01:06:19,350 --> 01:06:23,729
<i>I underholdningsnyheter</i>
<i>sa forfatter Kimberly Schmidt i dag ja</i>

1040
01:06:23,813 --> 01:06:25,898
<i>til prins Frederick av England</i>

1041
01:06:25,982 --> 01:06:31,153
<i>og "hvil i fred" til</i>
<i>eksmann/kidnapper/erketypisk Skytten</i>

1042
01:06:31,237 --> 01:06:34,407
<i>Richard Wayne Gary Wayne,</i>
<i>som ble sparket i hjel i fengsel.</i>

1043
01:06:34,490 --> 01:06:35,825
<i>Hva for noe?</i>

1044
01:06:36,367 --> 01:06:39,704
<i>For NBC News, jeg er George Georgiuilio.</i>

1045
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
<i>Hurra!</i>

1046
01:06:52,550 --> 01:06:56,303
Jeg tok feil om den kjolen. Den er rå!

1047
01:06:57,847 --> 01:07:00,975
Vi er samlet her i dag
for å feire bryllupet,

1048
01:07:01,058 --> 01:07:04,103
som betyr "brudeløp", FYI,

1049
01:07:04,437 --> 01:07:09,316
til Kimmy og Frederick,
som er en vaskeekte prins.

1050
01:07:09,900 --> 01:07:10,901
Utrolig.

1051
01:07:12,236 --> 01:07:17,074
Jeg er glad på min forangjengers vegne.
Det er det sekker kaller mennesker.

1052
01:07:19,535 --> 01:07:23,330
Jeg vet hvem du er. Du ødela Time's Up.

1053
01:07:23,414 --> 01:07:27,042
Du er grunnen til at sjefen min
kaller meg "Superpupp" igjen.

1054
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
Men hvorfor?

1055
01:07:32,548 --> 01:07:34,759
Jeg ber daglig
om unnskyldning på Instagram.

1056
01:07:36,969 --> 01:07:38,721
Jeg skjønner at hun er sint.

1057
01:07:39,013 --> 01:07:41,807
I går tisset presidenten på en dame.

1058
01:07:49,607 --> 01:07:54,069
Hvorfor spiste du så mye jord?
Det ødela sangstemmen din.

1059
01:07:54,153 --> 01:07:58,491
Fordi det var mat, Jacqueline.
Spør en mark om jord er mat.

1060
01:07:58,574 --> 01:08:01,494
Smil, dere to. Greit, dere dreit dere ut.

1061
01:08:02,536 --> 01:08:05,456
Dere kan gjøre bedre valg neste gang,
ikke sant?

1062
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
Kysset du brudgommen?

1063
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
Vil du, Kimberly Cougar Schmidt,

1064
01:08:14,507 --> 01:08:17,885
og du, Frederick Henry Eurythmics Windsor,

1065
01:08:17,968 --> 01:08:20,221
henge sammen resten av livet?

1066
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
Visst fillern!

1067
01:08:21,764 --> 01:08:26,393
I makt av embetet gitt til meg
av hjemsøkt-tempel-heksekunst.org

1068
01:08:26,477 --> 01:08:29,647
erklærer jeg at dere er
et jevnbyrdig team på to mennesker.

1069
01:08:34,693 --> 01:08:35,903
Hurra!

1070
01:08:37,613 --> 01:08:40,116
Dette var en fascinerende overgang!

1071
01:08:47,957 --> 01:08:49,667
Det var nesten!

1072
01:08:49,750 --> 01:08:53,462
Jeg tror det kunne ha endt bedre
for Jacqueline og Titus.

1073
01:08:53,546 --> 01:08:57,383
Kimmy er i hvert fall lykkelig.
Men hun er alltid lykkelig.

1074
01:08:57,466 --> 01:09:00,052
Jeg tror det er noe galt med henne.

1075
01:09:00,511 --> 01:09:06,809
Jeg har bare katteparasitten som får deg
til å ville kjøpe flere katter.

1076
01:09:07,184 --> 01:09:09,895
Uansett, A-minus.

1077
01:09:09,979 --> 01:09:12,690
Gratulerer! Du skal til Cornell!

1078
01:09:12,773 --> 01:09:15,109
Og jeg skal til kattebutikken.

1079
01:10:12,208 --> 01:10:14,084
Tekst: Aleksander Kerr



