1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,716 --> 00:00:09,968
Det här är det fina alternativet.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,051 --> 00:00:11,970
Nåt som mrs Peanut hade gift sig i.

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,555
Tror du att mr Peanut är straight?

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Och det här är det andra alternativet.

7
00:00:15,974 --> 00:00:17,809
Men den är bara rolig,

8
00:00:17,892 --> 00:00:19,811
som en luftmadrass
som ser ut som en pizza.

9
00:00:19,894 --> 00:00:24,774
Va? Du gifter dig om tre dagar
och du har inte valt klänning än?

10
00:00:24,858 --> 00:00:27,986
Jag vet att jag är fånig.
Tack för ditt tålamod.

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,113
Tacka inte henne. Du är rik nu.

12
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
Och rika kan göra vad vi vill!

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,661
Attans, det här är svårt.

14
00:00:36,745 --> 00:00:38,747
Hur väljer man mellan fin och rolig?

15
00:00:38,830 --> 00:00:43,126
Varför välja?
Klipp bara bort rumpan på den fina.

16
00:00:43,209 --> 00:00:44,586
Det bästa av två världar.

17
00:00:44,919 --> 00:00:46,671
Jag tycker inte att du ska ta den roliga.

18
00:00:46,755 --> 00:00:49,841
Om man tror att nåt är roligt
är det korkat och till småbarn.

19
00:00:54,554 --> 00:00:57,849
Jag väljer...den roliga!

20
00:00:58,308 --> 00:01:00,977
Ledsen, Titus, men mitt bröllop
kommer att bli roligt,

21
00:01:01,061 --> 00:01:05,148
och den klänningen är som en fest
på min kropp som alla är bjudna till!

22
00:01:05,231 --> 00:01:07,692
Så där ja, gumman! En baggis!

23
00:01:08,359 --> 00:01:09,819
Det påminner mig.

24
00:01:12,572 --> 00:01:15,033
-Var fanken fick du den ifrån?
-Tårtprovsmakning.

25
00:01:15,116 --> 00:01:18,703
-Men du var ju inte med.
-Jag kan ha en egen, Kimberly.

26
00:01:18,787 --> 00:01:21,289
Kimmy, jag kan inte ha på mig den här.

27
00:01:21,372 --> 00:01:23,208
Ingen fara, det är ett inomhusbröllop,

28
00:01:23,291 --> 00:01:26,086
så om det regnar smälter inte godiset
och drar till sig bin.

29
00:01:26,169 --> 00:01:27,545
Det var inte det jag...

30
00:01:27,629 --> 00:01:30,423
Herregud! Titus! Skämtar du?

31
00:01:30,507 --> 00:01:32,884
I så fall hade du småskrattat.

32
00:01:32,967 --> 00:01:34,094
Småskrattat rejält.

33
00:01:35,470 --> 00:01:37,847
Som din agent
kan jag inte låta dig äta det där.

34
00:01:38,306 --> 00:01:39,140
Kom igen.

35
00:01:39,224 --> 00:01:42,936
Ni börjar filma om två dagar.
Du spelar en Navy Seal.

36
00:01:43,019 --> 00:01:46,523
Du ska ju följa
Mark Wahlbergs träningsprogram.

37
00:01:46,606 --> 00:01:47,899
"Kl. 02.30 - vakna."

38
00:01:47,982 --> 00:01:49,943
-Spit take.
-"Kl. 02.45 - bön."

39
00:01:50,026 --> 00:01:51,903
-Nej, du.
-"Kl. 03.30 - första träningen."

40
00:01:51,986 --> 00:01:53,947
-Första?
-"Kl. 05.30 - måltid."

41
00:01:54,030 --> 00:01:55,323
-Det går.
-"Kl. 07.00 - golf."

42
00:01:55,406 --> 00:01:56,574
Varför, bitch? Varför?

43
00:01:56,658 --> 00:01:58,201
Det här är en enorm chans.

44
00:01:58,284 --> 00:02:00,954
Du har huvudrollen i en stor actionfilm.

45
00:02:01,037 --> 00:02:03,373
Om du gör det
kan du bli första gästen i <i>Fallon,</i>

46
00:02:03,456 --> 00:02:06,167
istället för den som blir petad
på grund av Bindy Irwin.

47
00:02:06,251 --> 00:02:09,128
Hon tog med en extra groda
och informerade inte producenterna!

48
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
Gå till gymmet nu.

49
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
Ja, ja.

50
00:02:15,343 --> 00:02:16,386
Vet ni vad?

51
00:02:18,721 --> 00:02:20,014
Jag ska gå till gymmet.

52
00:02:21,474 --> 00:02:22,475
Ljuger jag?

53
00:02:24,561 --> 00:02:25,562
Nej.

54
00:02:26,813 --> 00:02:30,275
Men om jag gjorde det,
vore det där också en lögn.

55
00:02:31,276 --> 00:02:32,944
Men det gör jag inte. Eller?

56
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
Jag beger mig till gymmet.

57
00:02:49,127 --> 00:02:52,463
<i>JACQUES PÉPIN</i>
<i>OM TORSK</i>

58
00:02:55,466 --> 00:02:57,635
Försöker få mig att träna.

59
00:02:58,761 --> 00:03:01,890
Jag är skådespelare.
Jag kan spela att jag blivit stark.

60
00:03:02,849 --> 00:03:03,933
Fanken.

61
00:03:04,642 --> 00:03:08,813
Kom inte här och säg nåt.

62
00:03:09,480 --> 00:03:10,773
Jag ska bara...

63
00:03:36,466 --> 00:03:37,967
Barnen har gymnastikträning.

64
00:03:38,426 --> 00:03:39,510
Nu äter vi.

65
00:03:39,594 --> 00:03:41,971
En dröm som inspirerats
av verkliga händelser.

66
00:03:42,221 --> 00:03:43,473
Torsk, älskling?

67
00:03:48,728 --> 00:03:50,605
Nu älskar vi.

68
00:03:53,608 --> 00:03:55,276
Kom hit. Ja!

69
00:03:55,526 --> 00:03:57,153
Det här är en mardröm!

70
00:03:57,237 --> 00:03:58,988
Kom hit, din stora gamling.

71
00:03:59,072 --> 00:04:02,033
-Snälla, vakna!
-Ja! Du vet att du vill!

72
00:04:02,116 --> 00:04:03,409
Det gör jag inte!

73
00:04:04,410 --> 00:04:06,245
Charlotte McKinney, låt mig vara!

74
00:04:08,748 --> 00:04:11,918
Jisses, när du går fram till altaret
i den klänningen,

75
00:04:12,001 --> 00:04:14,796
kommer Frederick att bli
helt tå-tå-tå-tårmild!

76
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
Och jag vill se dig i din tärnklänning.

77
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
Då kan Titus manshandväska
inte hålla sig ifrån dig!

78
00:04:21,344 --> 00:04:24,013
-Vad är det, Jan?
-Klänningen passar inte. Okej?

79
00:04:24,097 --> 00:04:25,640
Jag kan inte gå ner i vikt!

80
00:04:27,016 --> 00:04:31,145
Jag vill inte vara den tjocka brudtärnan
som måste ha en sjal, Kimmy.

81
00:04:31,229 --> 00:04:33,189
Sjalen...

82
00:04:33,272 --> 00:04:34,482
Är du galen?

83
00:04:34,565 --> 00:04:36,734
Du kan inte gå ner mer i vikt
även om du vill.

84
00:04:36,818 --> 00:04:37,944
Du är ju tom.

85
00:04:38,945 --> 00:04:40,113
Ser du?

86
00:04:41,823 --> 00:04:43,116
Det kittlas!

87
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
Det gör ont! Nu kittlas det igen.

88
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
Du har ingenting.

89
00:04:48,454 --> 00:04:49,914
Vänta. Vad i vad?

90
00:04:49,998 --> 00:04:52,500
Vad är det, Kimmy?
En portal till ett magiskt land?

91
00:04:52,583 --> 00:04:53,918
Skynda dig! Hoppa in i mig!

92
00:04:54,002 --> 00:04:55,211
Nej.

93
00:04:55,878 --> 00:04:57,130
Det är en bok!

94
00:04:57,755 --> 00:04:59,007
En bok?

95
00:04:59,549 --> 00:05:02,260
Det måste ha varit därför
jag kände mig så tjock.

96
00:05:02,719 --> 00:05:06,264
Snacka om dietbok.

97
00:05:06,347 --> 00:05:07,932
Underbart!

98
00:05:08,016 --> 00:05:10,643
Åh, Jan, jag önskar
att jag hade ditt skarpsinne!

99
00:05:13,271 --> 00:05:15,732
Min ryggsäck är min roligaste vän!

100
00:05:16,232 --> 00:05:19,318
Har ni nånsin träffat
en så rolig ryggsäck?

101
00:05:29,746 --> 00:05:30,830
Frederick?

102
00:05:31,664 --> 00:05:33,499
Vi är hemma! Frederick?

103
00:05:34,000 --> 00:05:36,753
Kimmy! Hej, min älskade.

104
00:05:40,673 --> 00:05:43,259
Jan! Har du gått ner i vikt?
Ingen sjal för dig.

105
00:05:43,342 --> 00:05:44,594
Åh, Frederick!

106
00:05:44,677 --> 00:05:46,429
Ja! Titta vad jag hittade i henne.

107
00:05:46,512 --> 00:05:48,514
En bok! En sån man läser om hästraser i.

108
00:05:48,598 --> 00:05:50,808
Frederick, under hela tiden i bunkern,

109
00:05:50,892 --> 00:05:53,227
hade jag en bok
som jag inte ens kände till.

110
00:05:53,478 --> 00:05:56,272
Hundra böcker faktiskt,
för det är ett soloäventyr,

111
00:05:56,356 --> 00:05:58,441
där man kan bestämma hur det går.

112
00:05:58,524 --> 00:06:00,151
En varifrån dit-bok?

113
00:06:00,234 --> 00:06:01,569
Jag måste läsa den på studs!

114
00:06:01,652 --> 00:06:04,405
Fast det återstår några detaljer
till bröllopet.

115
00:06:04,489 --> 00:06:07,366
Vi har inte valt nåt gammalt,
nytt, lånat och blått.

116
00:06:07,450 --> 00:06:09,452
Det gör jag. Du behöver inte tänka på det.

117
00:06:09,535 --> 00:06:11,204
Jag vet, men jag kan inte låta bli.

118
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
Jag hade en speciell barndom.

119
00:06:13,373 --> 00:06:15,416
Inte som din, som var hemsk. Du vinner.

120
00:06:15,583 --> 00:06:17,877
Men jag är den tolfte
i tronföljden i England.

121
00:06:17,960 --> 00:06:21,506
Elfte om gammelfarbror Uther visar sig
vara corgi, som ryktet säger.

122
00:06:21,589 --> 00:06:24,467
Hans ben är faktiskt rätt korta
och hans svans...

123
00:06:24,550 --> 00:06:26,010
Jag har aldrig haft vänner.

124
00:06:26,094 --> 00:06:28,554
Bara Kim Jong-un och jag gick
på L'École Porcverrues.

125
00:06:28,638 --> 00:06:30,848
Jag har mest umgåtts med min dadda Fiona.

126
00:06:31,015 --> 00:06:33,434
Bra att åtminstone hon
kommer till bröllopet.

127
00:06:33,518 --> 00:06:37,105
Var inte arg på min familj, älskling.
Jag gifter mig ju med ett slödder.

128
00:06:37,313 --> 00:06:38,606
Deras ord.

129
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
Men det här bröllopet

130
00:06:40,400 --> 00:06:43,986
kan vara början
på ett normalt liv för The Scooch.

131
00:06:44,529 --> 00:06:47,115
Jag har ett coolt smeknamn,
en vacker, amerikansk fru,

132
00:06:47,198 --> 00:06:50,535
och vi kan kanske bo
i Harrisburg, Pennsylvania.

133
00:06:50,827 --> 00:06:53,454
Det är väl normalt? Harrisburg?

134
00:06:53,538 --> 00:06:57,166
Åh, Frederick, du kan inte börja prata
om att vara normal

135
00:06:57,250 --> 00:06:59,460
med samma brytning
som tecknade Robin Hood.

136
00:06:59,544 --> 00:07:01,254
Du vet att jag går i gång på det.

137
00:07:01,337 --> 00:07:02,338
Just det. Förlåt.

138
00:07:02,421 --> 00:07:04,757
Du är en riktig kyssvänlig retsticka,
Frederick.

139
00:07:04,841 --> 00:07:06,634
Då gör det ont där.

140
00:07:06,717 --> 00:07:10,847
Ett tredje alternativ är
att öva inför smekmånaden.

141
00:07:11,139 --> 00:07:13,433
Jösses, jag tycker verkligen om
att kyssa dig.

142
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
Och jag dig.

143
00:07:14,559 --> 00:07:16,060
Men det är roligt att planera med.

144
00:07:16,144 --> 00:07:17,145
<i>MODERN BRUDGUM</i>

145
00:07:27,321 --> 00:07:28,906
Givetvis hjälper jag med bröllopet.

146
00:07:29,323 --> 00:07:31,409
Jag vet hur det känns
att gå miste om nåt.

147
00:07:31,492 --> 00:07:33,369
Det är därför vi kommer så bra överens.

148
00:07:33,453 --> 00:07:34,871
Det och vår underbara fantasi,

149
00:07:34,954 --> 00:07:37,415
som båda utvecklade under våra ensamma år.

150
00:07:37,498 --> 00:07:39,083
Inte sant, RoboKimmy?

151
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
Du har rätt.

152
00:07:41,377 --> 00:07:42,211
Utmärkt.

153
00:07:43,045 --> 00:07:45,131
Dessutom har ingen av oss
träffat sin pappa.

154
00:07:45,214 --> 00:07:47,925
Min drog och din dog vid förlossningen.

155
00:07:48,509 --> 00:07:49,635
Har man sagt.

156
00:07:50,178 --> 00:07:52,722
Och ändå fortsätter tidningarna
skriva hemska rykten

157
00:07:52,805 --> 00:07:54,223
om mors trädgårdsmästare.

158
00:07:54,307 --> 00:07:56,809
LADY EVELYN "PLOGAD"
AV JORDPERSON?!

159
00:07:58,561 --> 00:07:59,770
Jag liknar inte alls honom.

160
00:08:01,731 --> 00:08:03,357
Så nåt gammalt.

161
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
Vad sägs om Jan?
Jag har alltid haft henne.

162
00:08:07,028 --> 00:08:10,156
Din ödla i fyran dog i mig!

163
00:08:10,364 --> 00:08:12,742
Men tycker du att en ryggsäck

164
00:08:12,825 --> 00:08:15,870
passar vårt coola vuxna-tema?

165
00:08:17,288 --> 00:08:18,915
Din bok, då?

166
00:08:19,457 --> 00:08:22,043
Den är gammal, fast du visste inte om den,
så den är ny för dig.

167
00:08:22,376 --> 00:08:24,128
Den är blå också!

168
00:08:24,212 --> 00:08:25,671
Och lånad, va?

169
00:08:25,755 --> 00:08:28,758
För det är en biblioteksbok!
Snyggt, The Scooch!

170
00:08:31,594 --> 00:08:34,555
Vad t-u-s-a-n?

171
00:08:34,764 --> 00:08:38,392
Den här boken lånades den 24 april 2003.

172
00:08:38,643 --> 00:08:41,312
Det är fem år efter att jag kidnappades.

173
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
Och du gick inte
på Louis Gossett, Jr. Junior High School.

174
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
Nej, så det är inte min.

175
00:08:48,694 --> 00:08:51,572
Då måste den tillhöra en av dina kamrater
från din terrorhåla.

176
00:08:51,656 --> 00:08:52,531
Dina ord.

177
00:08:52,615 --> 00:08:55,618
Precis. Nån av de andra mullvadskvinnorna.

178
00:08:55,701 --> 00:08:57,453
Det är bara så konstigt.

179
00:08:57,662 --> 00:09:00,331
Det är ett lättlöst mysterium.

180
00:09:05,711 --> 00:09:07,004
Men vem ringer jag?

181
00:09:07,213 --> 00:09:08,673
Cyndee är alltid rolig.

182
00:09:08,756 --> 00:09:10,174
Fast vad tror du om Donna Maria?

183
00:09:10,258 --> 00:09:12,802
Och vem kan glömma Gretchen?
Ja, det är svårt.

184
00:09:13,261 --> 00:09:15,429
Elle, belle, bi, nu är du fri...

185
00:09:15,513 --> 00:09:16,764
Är det så ni väljer saker?

186
00:09:17,223 --> 00:09:19,475
I England säger vi,
"Härs och tvärs, du måste dig akta,

187
00:09:19,559 --> 00:09:20,893
ta kossan och höet snatta.

188
00:09:20,977 --> 00:09:23,521
Om bonden kommer förbi,
härs och tvärs, avge ett skri."

189
00:09:24,313 --> 00:09:26,774
Sen fattar vi ett genomtänkt beslut
om vad som är bäst.

190
00:09:32,572 --> 00:09:33,447
Hallå?

191
00:09:33,531 --> 00:09:34,907
Hej, Cyndee. Det är Kimmy.

192
00:09:35,324 --> 00:09:38,244
Hej, Kimmy. Hur fin blir den här helgen?

193
00:09:38,452 --> 00:09:41,539
Ska jag ta klänningen som jag hade
på mig i <i>Kändis-Bachelorette?</i>

194
00:09:41,622 --> 00:09:44,750
Den har några hål
från när Brandi Glanville bet mig, men...

195
00:09:44,834 --> 00:09:46,252
Den är säkert jättefin.

196
00:09:46,335 --> 00:09:51,465
Jo, Cyn, jag hittade en biblioteksbok som
jag tror att nån av oss hade i bunkern.

197
00:09:51,549 --> 00:09:53,009
Jag avbryter dig där.

198
00:09:53,092 --> 00:09:56,304
Jag har börjat gå i terapi
där de raderar oönskade minnen,

199
00:09:56,387 --> 00:09:58,681
så jag vet inte vad "bunkern" är för nåt.

200
00:09:58,764 --> 00:10:00,141
Du är bara min vän från New York!

201
00:10:00,308 --> 00:10:03,060
Jag hittade den i min ryggsäck.

202
00:10:03,144 --> 00:10:06,439
Menar du Jan? Nej, nu kommer allt tillbaka
på en och samma gång.

203
00:10:06,522 --> 00:10:08,774
Nej. Varför? Vad?

204
00:10:09,525 --> 00:10:12,570
Hur som helst heter den
<i>Mysteriet med den mystiska spionen.</i>

205
00:10:13,154 --> 00:10:14,405
Vänta, är det inte din?

206
00:10:14,488 --> 00:10:17,950
För när vi blev räddade hittade de den
bland pastorns saker.

207
00:10:18,034 --> 00:10:20,494
Och den tillhörde varken mig
eller de andra tjejerna.

208
00:10:20,578 --> 00:10:23,205
Så polisen måste ha lagt den i Jan.

209
00:10:23,289 --> 00:10:24,540
Men det är inte min.

210
00:10:25,374 --> 00:10:27,585
Så om den inte tillhör nån av oss,

211
00:10:27,668 --> 00:10:30,379
kanske det fanns en okänd tjej?
Okej. Hej då.

212
00:10:30,463 --> 00:10:31,797
<i>Nej, Cyndee. Vänta!</i>

213
00:10:32,089 --> 00:10:35,426
Tror du att en annan tjej,
som vi inte känner till, blev kidnappad?

214
00:10:35,509 --> 00:10:36,636
Det hoppas jag inte.

215
00:10:36,719 --> 00:10:38,763
-Vi måste göra nåt.
<i>-Men vad?</i>

216
00:10:38,846 --> 00:10:41,182
Den enda som vet sanningen
är pastor Richard,

217
00:10:41,265 --> 00:10:45,144
och jag går inte i närheten av honom
på grund av saker som jag minns.

218
00:10:45,603 --> 00:10:47,188
<i>Varför sjutton då?!</i>

219
00:10:48,272 --> 00:10:51,108
Vill du åka till Indiana
tre dagar innan du gifter dig?

220
00:10:51,192 --> 00:10:54,320
Jag måste ta reda på vems bok det är.
Om det finns en till tjej...

221
00:10:54,403 --> 00:10:57,615
Jag vet att det är viktigt,
men vi har mycket att göra till lördag.

222
00:10:57,823 --> 00:11:00,743
Om du behöver hjälp
har Lillian ingenting att göra.

223
00:11:00,826 --> 00:11:05,122
För betongblocken kastar sig själva
från viadukten.

224
00:11:05,206 --> 00:11:06,582
Jag är här till övningen.

225
00:11:06,791 --> 00:11:09,710
Jag vill inte umgås längre än nödvändigt
med det monstret.

226
00:11:09,794 --> 00:11:11,921
Mannen som brukade fuska i Cluedo!

227
00:11:13,589 --> 00:11:16,675
Varför tog jag det som exempel?
Han gjorde mycket värre saker.

228
00:11:17,510 --> 00:11:19,762
Det här kommer att bli jobbigt för dig.

229
00:11:19,845 --> 00:11:22,598
Du borde inte åka ensam. Jag följer med.

230
00:11:22,682 --> 00:11:25,893
Nej. Du har cardio om fem minuter.

231
00:11:25,976 --> 00:11:29,397
Cardio? Den erotiska magikern
som jag dejtade i början av 00-talet?

232
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
Träning!

233
00:11:30,815 --> 00:11:33,442
Kimmy är viktigare än alla filmer!

234
00:11:33,526 --> 00:11:35,653
Måste jag hoppa av
för att finnas där för henne,

235
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
så skall jag hoppa av den.

236
00:11:38,489 --> 00:11:41,367
För att vara ärlig vore det trevligt
att ha med en vän.

237
00:11:41,826 --> 00:11:45,663
Nej. Jag följer med dig.
Och Titus kan åka till gymmet.

238
00:11:45,746 --> 00:11:49,208
Han ska prova kläder i morgon
och mitt arsle står också på spel.

239
00:11:49,417 --> 00:11:52,962
Och jag vet vad ni tänker, "Vilket
härligt spel", men det här är allvar.

240
00:11:53,045 --> 00:11:55,714
Jösses, snacka om soffans val.

241
00:11:56,132 --> 00:11:57,967
Det måste vara jobbigt att vara soffa.

242
00:11:58,384 --> 00:12:00,344
Ni är perfekta för varandra.

243
00:12:10,980 --> 00:12:12,314
Jag är ledsen, Jacqueline.

244
00:12:12,648 --> 00:12:15,109
Du smälte Conan O'Brien
på Madame Tussauds!

245
00:12:16,110 --> 00:12:17,695
Vilken härlig förolämpningskomedi.

246
00:12:17,778 --> 00:12:21,115
Titus, du har varit min närmaste vän
sen första dagen jag kom...

247
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
Ja. Äter vi på planet, eller...?

248
00:12:23,659 --> 00:12:24,910
Jag har en till!

249
00:12:24,994 --> 00:12:27,329
Du dränkte kalasclownen
på kryssningsfartyget.

250
00:12:28,247 --> 00:12:30,875
Jag ringer Teterboro
och ber dem tanka mitt jetplan,

251
00:12:30,958 --> 00:12:32,251
Plane-O the SkyCar.

252
00:12:33,627 --> 00:12:35,796
Vi ska till rackarns Indiana.

253
00:12:36,297 --> 00:12:39,133
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX

254
00:12:44,180 --> 00:12:46,849
<i>Okrossbara, de lever, jäklar</i>

255
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
<i>Det är ett mirakel!</i>

256
00:12:48,559 --> 00:12:51,061
<i>Okrossbara, de lever, jäklar</i>

257
00:12:51,145 --> 00:12:55,566
<i>Men kvinnor är starka som fan</i>
<i>Okrossbara, de lever, jäklar</i>

258
00:12:55,649 --> 00:12:57,151
<i>Det är ett mirakel</i>

259
00:12:57,234 --> 00:12:59,612
<i>Okrossbara, de lever, jäklar</i>

260
00:12:59,695 --> 00:13:04,158
<i>Det kommer att bli...du vet,</i>
<i>en fascinerande övergång.</i>

261
00:13:05,910 --> 00:13:06,869
<i>Jäklar!</i>

262
00:13:08,370 --> 00:13:11,499
Det finns typ ett dussin
Louis Gossett, Jr. Junior High School

263
00:13:11,582 --> 00:13:13,459
i USA. Varför då?

264
00:13:13,542 --> 00:13:16,795
Det var ett pr-trick
när <i>Iron Eagle II</i> släpptes.

265
00:13:16,879 --> 00:13:17,922
Det fick mig att se den.

266
00:13:18,005 --> 00:13:19,965
Men det finns inget i Indiana.

267
00:13:21,509 --> 00:13:24,678
Om det finns en till tjej
vet jag inte var jag ska börja.

268
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
Och Dick Wayne tänker inte hjälpa mig.

269
00:13:28,182 --> 00:13:31,602
Jag måste gå in i fängelset
och överlista honom.

270
00:13:33,270 --> 00:13:34,980
Det är som i <i>När lammen tystnar.</i>

271
00:13:35,856 --> 00:13:38,025
Tystnar? Nej, du.

272
00:13:38,108 --> 00:13:39,151
När man dödar dem,

273
00:13:39,235 --> 00:13:42,905
avger lamm ett mänskligt skrik
och sen ett skramlande ljud.

274
00:13:44,031 --> 00:13:46,951
Tystnar! Om så väl vore!

275
00:13:52,373 --> 00:13:54,416
Det här är oacceptabelt.

276
00:13:54,500 --> 00:13:58,504
-Vem har ett plan utan mat?
-Det fanns en grönsaksbricka.

277
00:13:58,629 --> 00:14:01,549
"Det fanns en grönsaksbricka."
Så låter du.

278
00:14:01,632 --> 00:14:03,300
Besök till Richard Wayne?

279
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
Ja. Det är jag.

280
00:14:07,638 --> 00:14:09,014
Titus, vänta här.

281
00:14:09,306 --> 00:14:11,100
Det här måste jag göra ensam.

282
00:14:13,018 --> 00:14:16,355
Bra, för jag har fastnat
i en försäljningsautomat,

283
00:14:16,438 --> 00:14:18,023
och når bara tuggummin!

284
00:14:30,035 --> 00:14:33,539
Minsann, minsann. Vilken överraskning.

285
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
Inte som på mina födelsedagar,
trots alla subtila antydningar.

286
00:14:39,587 --> 00:14:40,796
Hej, Dick.

287
00:14:40,880 --> 00:14:44,592
Jag kallas faktiskt efter
mitt fängelsegängnamn nu.

288
00:14:44,842 --> 00:14:47,511
"Vete Pedófilo Blanco."

289
00:14:48,345 --> 00:14:51,932
Jag går rakt på sak.
Jag måste fråga dig några saker.

290
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
Vi har inte träffats på fem år.

291
00:14:55,603 --> 00:14:57,855
Vad sägs om varmkorv och ketchup?

292
00:14:58,188 --> 00:15:01,775
Jag hade glömt att du har ketchup
på varmkorv! Ditt äckel!

293
00:15:01,859 --> 00:15:04,445
Är det därför jag är ett äckel?
Jag har gjort värre saker.

294
00:15:04,528 --> 00:15:07,031
Minns du Cluedo?
Gud, varför tog jag det som exempel?

295
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
Kom igen, Kimmy. Du har åkt ända hit.

296
00:15:10,451 --> 00:15:11,911
Låt oss umgås lite.

297
00:15:13,287 --> 00:15:18,542
För den Kimmy Schmidt som jag
ska ha kidnappat var åtminstone artig.

298
00:15:19,793 --> 00:15:21,420
Eller har New York förändrat dig?

299
00:15:22,129 --> 00:15:26,508
Är du typ, "Det är tack vare vattnet
som våra bagels är så goda"?

300
00:15:26,592 --> 00:15:29,094
Jag är inte alls sån!

301
00:15:29,178 --> 00:15:30,471
Bevisa det!

302
00:15:30,554 --> 00:15:34,183
Som du vill. Hur är det
att sitta i fängelset för alltid?

303
00:15:35,059 --> 00:15:37,853
Såväl enformigt som våldsamt.
Tackar som frågar.

304
00:15:38,520 --> 00:15:40,522
Du, såg du dokumentären om mig?

305
00:15:41,690 --> 00:15:43,734
Trevligt att se att du stod vid min sida.

306
00:15:45,444 --> 00:15:49,949
Men så hörde jag
att du är förlovad med nån prins?

307
00:15:50,032 --> 00:15:51,825
Ja! Jag är förlovad.

308
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
Frederick och jag har registrerat oss
på Tiffany,

309
00:15:54,495 --> 00:15:57,122
Build-a-Bear,
och Sky Zones trampolinpark.

310
00:15:57,206 --> 00:16:00,167
Men vi är ju redan gifta.

311
00:16:00,626 --> 00:16:04,338
Så det är konstigt att du är förlovad.

312
00:16:05,047 --> 00:16:09,176
Nästan lika konstigt som att jag är fru
i en fängelsefamilj,

313
00:16:09,259 --> 00:16:12,930
och baby i en annan fängelsefamilj.
- Dada, dada, pappa!

314
00:16:19,269 --> 00:16:21,063
Så när jag vill skilja mig är det typ,

315
00:16:21,146 --> 00:16:24,900
"Nej, jag vill inte att Richard är
lycklig, för jag älskar fortfarande honom.

316
00:16:24,983 --> 00:16:26,986
Han är som Drakes vita halva."

317
00:16:27,069 --> 00:16:29,738
-Men nu vill du skilja dig...
-Det är inte därför jag är här.

318
00:16:29,822 --> 00:16:31,991
Mina advokater tar hand
om vårt "äktenskap"!

319
00:16:32,074 --> 00:16:34,952
Lycka till med det,
för här regerar Mike Pence.

320
00:16:35,828 --> 00:16:37,746
För att citera Indianas delstatsmynt,

321
00:16:37,830 --> 00:16:40,958
"En kvinna är bunden till sin man
så länge han lever"!

322
00:16:41,041 --> 00:16:42,543
Och jag lever, ta mig tusan.

323
00:16:43,460 --> 00:16:46,755
Skulle en död man kunna dansa så här?

324
00:16:53,345 --> 00:16:55,264
Det var nåt för Team Coco.

325
00:16:55,514 --> 00:16:56,515
Nu MJ!

326
00:16:56,890 --> 00:16:57,725
Oskyldig!

327
00:17:02,187 --> 00:17:03,230
Åh nej!

328
00:17:03,313 --> 00:17:04,982
Kors, det lät dödligt!

329
00:17:06,984 --> 00:17:09,820
Vems bok är det här? Jag vet
att det finns en till tjej! Var är hon?

330
00:17:09,987 --> 00:17:11,613
Det finns ingen annan tjej.

331
00:17:13,615 --> 00:17:15,617
Det är "tjejer", plural.

332
00:17:15,701 --> 00:17:17,369
Pucko.

333
00:17:24,460 --> 00:17:25,919
Men var är de?!

334
00:17:27,463 --> 00:17:29,048
Det får du visst aldrig veta.

335
00:17:29,465 --> 00:17:32,134
Åk nu och gift dig, din galna tjej!

336
00:17:34,636 --> 00:17:36,597
Vi behöver soppåsar och en spade

337
00:17:36,680 --> 00:17:38,348
i besöksrummet.

338
00:17:42,811 --> 00:17:45,189
Det verkar väl inte vara rätt slut?

339
00:17:45,355 --> 00:17:47,566
Vem är du, jag på Chipotle?

340
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
För du fattade dåliga beslut
som påverkar alla.

341
00:17:50,569 --> 00:17:52,362
Vi fick ju inte ens se Kimmys klänning!

342
00:17:52,446 --> 00:17:54,656
Som vore en katastrof hur som helst.

343
00:17:54,740 --> 00:17:57,451
Den tjejen klädd i vitt?
Det är ju ton-i-ton.

344
00:17:58,160 --> 00:18:00,329
Jag tror att nån, inte <i>moy,</i>

345
00:18:00,412 --> 00:18:02,790
måste återvända
och åtgärda det här, bitch!

346
00:18:02,873 --> 00:18:06,168
Copyright Titus,
en avdelning av Titus AndromeCo.

347
00:18:12,800 --> 00:18:15,135
Kom igen, Kimmy. Du har åkt ända hit.

348
00:18:15,636 --> 00:18:17,096
Nu umgås vi lite.

349
00:18:18,055 --> 00:18:19,681
Eller har New York förändrat dig?

350
00:18:20,140 --> 00:18:25,479
Är du typ, "Det är tack vare vattnet
som våra bagels är så goda"?

351
00:18:25,562 --> 00:18:28,649
-Jag är inte alls sån!
-Bevisa det!

352
00:18:32,569 --> 00:18:33,737
Var fick du den där...

353
00:18:33,904 --> 00:18:35,948
...saken jag aldrig nånsin sett ifrån?

354
00:18:36,031 --> 00:18:39,785
-Vad är det där? Nåt man äter?
-Det är en bok, Vete Pedófilo Blanco.

355
00:18:39,868 --> 00:18:42,287
Och jag tror att du vet vems det är!

356
00:18:46,333 --> 00:18:52,214
Kimmy, Kimmy, Kimmy.

357
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
Det är mitt namn. Nöt inte ut det.

358
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Kanske jag vill nöta ut det...Kimmy.

359
00:19:00,180 --> 00:19:02,975
Du tror att du är så smart.

360
00:19:03,308 --> 00:19:06,395
Men du är bara en dum lantistjej,

361
00:19:06,854 --> 00:19:10,399
med dina slumskor och billiga peruk.

362
00:19:11,859 --> 00:19:13,152
Vet du vad?

363
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
Jag har aldrig ens varit i West Virginia.

364
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
West Virginia. Är det där skolan ligger?

365
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
Vänta... Va? Nej. Va? Fanken. Va?

366
00:19:22,327 --> 00:19:24,496
Okej, hör här, syster Kimmy.

367
00:19:25,956 --> 00:19:27,791
Det här är bara ett spel för mig.

368
00:19:28,041 --> 00:19:30,669
Jag lät polisen hitta
min bunker i Indiana.

369
00:19:30,752 --> 00:19:33,881
Alltså den enda bunkern.

370
00:19:33,964 --> 00:19:36,300
Den enda bunkern, givetvis. Du hörde fel!

371
00:19:36,383 --> 00:19:38,427
-Finns det en till?
-Du är en till bunker!

372
00:19:38,510 --> 00:19:41,680
Kors. Cyndee hade rätt!
Det finns en till tjej!

373
00:19:41,763 --> 00:19:43,640
"Tjejer". Plural, pucko.

374
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
Gud, Richard, håll truten.

375
00:19:45,726 --> 00:19:48,020
Var finns bunkern? Hur mycket mat har de?

376
00:19:48,103 --> 00:19:49,521
Hur många tjejer är det?

377
00:19:58,530 --> 00:20:00,157
Jag måste åka till West Virginia!

378
00:20:12,419 --> 00:20:14,213
Får jag sitta med Buckley?

379
00:20:14,630 --> 00:20:18,967
Pling, plong! Vem är redo att parta
som om det vore 1999?

380
00:20:19,301 --> 00:20:22,930
Åh nej! 1999? Jag är där nere igen!

381
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
Han fuskar i Cluedo!

382
00:20:24,598 --> 00:20:26,767
Jag har nåt tråkigt att berätta, tjejen.

383
00:20:26,850 --> 00:20:31,104
Kimmy var tvungen att dra från stan,
så det blir ingen möhippa.

384
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Attans!

385
00:20:32,231 --> 00:20:36,360
Jag var så taggad att dra till stan
för att hitta nästa mr Pokorny.

386
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
För min pappa har dött!

387
00:20:39,112 --> 00:20:41,156
Vet ni, ingen har ordnat
en svensexa åt mig.

388
00:20:41,406 --> 00:20:43,450
Min bästa vän Fiona kommer först i morgon

389
00:20:43,533 --> 00:20:46,203
eftersom hon har
en hysterektomi inbokad, så...

390
00:20:46,912 --> 00:20:49,957
Jag kan vara er ungmö.

391
00:20:51,917 --> 00:20:54,753
Jag hade faktiskt planerat
en riktigt vild kväll.

392
00:20:55,337 --> 00:20:59,841
Och jag har ett VIP-pass
till varenda klubb i stan!

393
00:20:59,925 --> 00:21:03,303
Och Lillian fick planera festen
eftersom hon hotade mig med hammaren.

394
00:21:04,054 --> 00:21:07,265
Yttersta glädjen! Ja! Kamratskap!

395
00:21:07,349 --> 00:21:08,642
Ja...

396
00:21:10,852 --> 00:21:13,480
Toppenfest, Kimmys mamma, tror jag.

397
00:21:13,563 --> 00:21:15,691
Frederick verkar ha trevligt.

398
00:21:16,149 --> 00:21:19,903
Hela världen är en fest
när man inte har jobbat en dag i sitt liv.

399
00:21:19,987 --> 00:21:21,655
Tycker du inte om honom?

400
00:21:21,947 --> 00:21:24,616
Det oroar mig faktiskt
att han inte är amerikan.

401
00:21:24,700 --> 00:21:27,786
För tänk om han är här för att ta jobben
från våra prinsar.

402
00:21:27,869 --> 00:21:30,330
Alla kungligheter är fattiga.

403
00:21:30,414 --> 00:21:32,916
Hur vet vi att han inte bara är ute
efter hennes pengar?

404
00:21:33,083 --> 00:21:36,628
För Kimmys skull måste vi ta reda på
om den här killen har ärliga avsikter.

405
00:21:36,712 --> 00:21:37,713
Men hur?

406
00:21:37,796 --> 00:21:42,259
<i>Nordkorea är ett mat- och datorparadis</i>

407
00:21:43,885 --> 00:21:46,722
Vi väljer bara en sexig låt,

408
00:21:46,805 --> 00:21:51,893
och sen går en av oss upp och skakar
sina inkomstbringare mot honom.

409
00:21:51,977 --> 00:21:54,229
Det är en klassisk honungsfälla.

410
00:21:54,604 --> 00:21:57,232
Men vem av oss ska sjunga karaoke
för honom?

411
00:21:57,607 --> 00:22:01,653
Jag är Cyndee, och du är Lillian.

412
00:22:02,321 --> 00:22:06,158
Jo, fast jag är Lillian, och du är Cyndee.

413
00:22:10,329 --> 00:22:13,123
Jag gör det, för Reds skull.

414
00:22:17,961 --> 00:22:21,173
Är det den enda låten du har på engelska?

415
00:22:21,256 --> 00:22:23,383
Glöm det. Jag får det att fungera.

416
00:22:54,539 --> 00:22:55,999
Katten, vad har jag gjort?

417
00:22:56,583 --> 00:22:58,585
Lillian, jag är ledsen. Jag gjorde inte...

418
00:22:58,668 --> 00:23:01,546
Jag är muttrar inte i sig.
Jag bara... Förlåt!

419
00:23:02,339 --> 00:23:03,173
Förlåt!

420
00:23:03,882 --> 00:23:05,008
Åh, Kimmy.

421
00:23:05,092 --> 00:23:08,845
Han nappade! Jag är så arg!

422
00:23:08,929 --> 00:23:11,431
Men även otroligt peppad
att jag ingick i en plan!

423
00:23:20,482 --> 00:23:23,360
Vad är det här för fattig flygplats?

424
00:23:23,944 --> 00:23:25,612
Var finns en Chili's To Go,

425
00:23:25,695 --> 00:23:27,697
eller en asiatisk restaurang med svarta?

426
00:23:27,781 --> 00:23:30,700
Ledsen, men det här är
den enda stan i West Virginia

427
00:23:30,784 --> 00:23:32,744
med ett Louis Gossett, Jr. Junior High.

428
00:23:33,036 --> 00:23:34,371
Frackwater.

429
00:23:34,454 --> 00:23:36,790
Det är ju 19 km dit.
Vad tror du att jag är, en bil?

430
00:23:36,873 --> 00:23:38,875
Du var en bil i <i>Transformers 7.</i>

431
00:23:38,959 --> 00:23:42,212
GLAAD och NAACP gjorde
ett ovanligt gemensamt uttalande,

432
00:23:42,295 --> 00:23:44,005
och kallade min tolkning "upprörande".

433
00:23:44,089 --> 00:23:45,590
Jag beställer en Uber.

434
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
VÄLKOMMEN TILL FLYGPLATSEN

435
00:23:50,387 --> 00:23:53,140
Mamadou har en körning
i Little Rock, Arkansas.

436
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Han kommer om 4 000 minuter.

437
00:23:56,435 --> 00:23:59,729
-Varför kör du åt det hållet, Mamadou?
-Det är väldigt många minuter.

438
00:23:59,813 --> 00:24:01,231
Jag tycker att vi går.

439
00:24:04,734 --> 00:24:07,904
Vi letar efter en silverfärgad Mazda.

440
00:24:07,988 --> 00:24:10,657
-Titus, vi har fötter av en anledning.
-Diabetesbehållare.

441
00:24:10,740 --> 00:24:13,118
Och du hatar att vänta mer än allt.
Jag minns...

442
00:24:13,201 --> 00:24:15,871
Är det min tur att prata snart?
Gud, jag hatar att vänta.

443
00:24:20,500 --> 00:24:22,752
Okej då, vi kan gå.

444
00:24:22,836 --> 00:24:24,880
Även om skorna är gjorda av Kanye

445
00:24:24,963 --> 00:24:27,424
när han gömde sig under
<i>Familjen Kardashian.</i>

446
00:24:33,430 --> 00:24:35,599
Öka, Titus! Klockan går.

447
00:24:35,682 --> 00:24:37,184
Vi måste hitta skolan.

448
00:24:37,267 --> 00:24:39,644
Kanske bibliotekarien kan säga
vem som lånat boken.

449
00:24:39,728 --> 00:24:41,855
Skolan slutade för flera timmar sen.

450
00:24:41,938 --> 00:24:45,567
Vi kommer bara hitta smarta vaktmästare
som löser matteproblem.

451
00:24:45,650 --> 00:24:47,903
Titus behöver mat och vatten.

452
00:24:51,698 --> 00:24:52,699
Vad är det, Jorkeline?

453
00:24:52,782 --> 00:24:55,160
<i>Du bad mig att få dig</i>
<i>att slippa den där actionfilmen.</i>

454
00:24:55,243 --> 00:24:57,579
Goda nyheter. Det har jag inte.

455
00:24:57,662 --> 00:24:59,581
Judas! Eftersom du är en förrädare,

456
00:24:59,664 --> 00:25:01,374
inte för att du har kysst Jesus.

457
00:25:01,458 --> 00:25:05,128
Titus, du kan inte hoppa av en film
samma vecka som man börjar filma.

458
00:25:05,545 --> 00:25:08,340
De har byggt en hel ukrainsk stad
som de ska spränga.

459
00:25:08,423 --> 00:25:10,175
Man tror att man är i Karabulut.

460
00:25:11,009 --> 00:25:13,386
Förstår du hur ditt rykte påverkas
om du drar dig ur?

461
00:25:13,470 --> 00:25:15,013
Det får ett sexigt skimmer?

462
00:25:15,096 --> 00:25:16,431
<i>Då vill ingen anlita dig.</i>

463
00:25:16,598 --> 00:25:19,601
Då får du gå tillbaka till
att spela in dumma karaokevideor.

464
00:25:19,684 --> 00:25:21,520
För bläckfisk!

465
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
Jag måste peta dig,
det blir en nedåtgående spiral,

466
00:25:24,105 --> 00:25:26,274
och sen får jag ett bokavtal
för min version.

467
00:25:26,358 --> 00:25:28,985
Jag vill inte skriva nån bok, Titus.
Gör inte så här mot mig.

468
00:25:29,069 --> 00:25:31,363
-Jacqueline, jag kommer inte...
<i>-Jag är på plats.</i>

469
00:25:31,655 --> 00:25:33,949
Jag förhalar så länge jag kan.
Kom bara hit.

470
00:25:34,783 --> 00:25:35,867
Ursäkta mig.

471
00:25:37,535 --> 00:25:38,995
Ja, hur kan jag hjälpa dig?

472
00:25:39,079 --> 00:25:40,580
Titus ska provsminkas.

473
00:25:40,664 --> 00:25:41,623
Absolut inte.

474
00:25:42,249 --> 00:25:45,877
Titus lämnar inte sin husbil

475
00:25:45,961 --> 00:25:48,547
förrän nån har löst den här situationen.

476
00:25:48,630 --> 00:25:50,257
Jag visste inget. Vad har hänt?

477
00:25:50,340 --> 00:25:52,384
Det ska jag minsann berätta.

478
00:25:54,928 --> 00:25:56,554
Titus är upprörd över...

479
00:26:15,240 --> 00:26:17,409
...vad som nu pågår
på kostymavdelningen.

480
00:26:17,492 --> 00:26:18,451
Vad pågår på...?

481
00:26:18,535 --> 00:26:22,455
Vi har väntat på Titus byxor
i flera timmar.

482
00:26:22,539 --> 00:26:24,249
Uppfattat. Jag tar hand om det.

483
00:26:24,332 --> 00:26:26,167
Kan jag få kostym på tvåan?

484
00:26:27,127 --> 00:26:29,254
Jag är här med Titus.

485
00:26:38,179 --> 00:26:39,681
Är vi framme än?

486
00:26:40,807 --> 00:26:43,351
Jag tänker gå in i baren
och fråga några landsmän

487
00:26:43,435 --> 00:26:45,228
om de vet nåt om försvunna tjejer.

488
00:26:46,605 --> 00:26:48,982
De är inga landsmän. De är folk.

489
00:26:49,065 --> 00:26:51,276
De vill inte veta av nån storstadssnobb,

490
00:26:51,359 --> 00:26:52,694
och hans blekfeta sidekick.

491
00:26:52,777 --> 00:26:55,530
Storstad? Titus, jag är från Indiana.

492
00:26:55,614 --> 00:26:58,241
Du är från Mississippi. Det här fixar vi!

493
00:26:59,326 --> 00:27:00,660
Vilka fixar det här?

494
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Kan jag hjälpa er, främlingar?

495
00:27:16,718 --> 00:27:20,972
Jo! Går det bra
att jag lånar era öron en smula?

496
00:27:22,724 --> 00:27:27,270
Några tjejer försvann
för en himla massa år sen!

497
00:27:30,315 --> 00:27:32,942
Gå och klä på Benjy
och ta honom till köket,

498
00:27:33,026 --> 00:27:34,944
där han inte väcker pojkarna.

499
00:27:35,028 --> 00:27:36,237
Vilken kall morgon!

500
00:27:38,031 --> 00:27:40,825
Ni två ska kanske fortsätta längs vägen.

501
00:27:45,163 --> 00:27:48,083
Inte konstigt att Hillary inte orkade åka
till såna här städer.

502
00:27:48,166 --> 00:27:50,335
Vi måste få dem att prata med oss.

503
00:27:51,461 --> 00:27:52,295
Där har vi det!

504
00:27:52,379 --> 00:27:55,215
Vi har kanske lite gemensamt
med de smutsiga bergsdjuren,

505
00:27:55,298 --> 00:27:57,258
men ingen älskar inte musik!

506
00:27:57,342 --> 00:27:59,636
Ja! Det är ett universellt språk.

507
00:27:59,719 --> 00:28:01,805
Precis som alla vet att det här...

508
00:28:02,138 --> 00:28:04,516
...betyder,
"Vill du ta en milkshake med mig?"

509
00:28:05,558 --> 00:28:08,061
Min gyllene röst
kommer att blidka vildarna.

510
00:28:08,144 --> 00:28:10,939
Jo, men vad ska du sjunga
för den här publiken?

511
00:28:14,275 --> 00:28:15,360
"Free Bird"!

512
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
-Den låten kan jag!
-Gör du?

513
00:28:17,445 --> 00:28:19,572
Jag har ett omfattande bibliotek, Kimmy.

514
00:28:19,823 --> 00:28:21,074
Bäst att jag värmer upp.

515
00:28:31,376 --> 00:28:34,587
"Lämna ister pappas källare svider."

516
00:28:34,671 --> 00:28:38,341
Kan du "Free Bird"?
En låt som den där killen vill höra?

517
00:28:41,553 --> 00:28:44,806
Givetvis kan jag "Free Bird".
Jag är ju från Mississippi.

518
00:28:44,889 --> 00:28:47,809
Alla fyra års engelska på high school
var Lynyrd Skynyrds poesi.

519
00:28:49,769 --> 00:28:53,106
Du hörde dem. "Free Bird"!

520
00:28:54,149 --> 00:28:55,108
"Free Bird."

521
00:28:56,526 --> 00:28:57,861
Det här är till dig, tjejen.

522
00:29:38,318 --> 00:29:39,360
Ja!

523
00:30:55,186 --> 00:30:56,771
ÅTTA MINUTER SENARE

524
00:30:56,855 --> 00:30:58,565
<i>Spela din gitarr</i>

525
00:30:59,732 --> 00:31:01,818
<i>Och ni hör gitarren</i>

526
00:31:03,361 --> 00:31:04,654
<i>Och trummor</i>

527
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
<i>Det är ingen gitarr</i>

528
00:31:28,970 --> 00:31:30,805
Vad sägs om att huset bjuder på öl?

529
00:31:30,889 --> 00:31:32,015
Jag är jättehungrig.

530
00:31:32,098 --> 00:31:34,601
Och jag skulle vilja fråga er några saker.

531
00:31:34,684 --> 00:31:35,685
Går det bra?

532
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
Det var den första frågan.

533
00:31:40,273 --> 00:31:42,275
Känner nån igen den här mannen?

534
00:31:43,776 --> 00:31:47,405
Det kan ha varit ett tag sen.
Han hade nog en annan tröja på sig.

535
00:31:47,488 --> 00:31:48,698
Jag har sett det ansiktet.

536
00:31:48,781 --> 00:31:49,782
Var då? När? Tänk!

537
00:31:50,116 --> 00:31:54,787
Det var nog två, tre timmar sen.
Fast han hade rakat av sig skägget.

538
00:31:54,871 --> 00:31:56,205
Såg du honom i dag?

539
00:31:56,289 --> 00:31:57,916
Ja, jag jobbar på Kroger's,

540
00:31:57,999 --> 00:32:02,712
och den mannen bytte fullt med cigaretter
mot tamponger och bönor.

541
00:32:02,795 --> 00:32:04,589
Har han rymt från fängelset?

542
00:32:04,672 --> 00:32:06,549
Har han bönor?

543
00:32:06,633 --> 00:32:07,884
Såg du vilken väg han tog?

544
00:32:07,967 --> 00:32:11,638
Han frågade faktiskt om den kortaste vägen
till Peabody Falls.

545
00:32:11,721 --> 00:32:12,889
Var ligger det?

546
00:32:12,972 --> 00:32:15,224
Cirka 160 km västerut fågelvägen.

547
00:32:15,683 --> 00:32:19,604
Jag säger ju att det är nåt fel
på fåglarna här!

548
00:32:21,314 --> 00:32:24,025
Kan nån sälja sin bil till oss?

549
00:32:25,735 --> 00:32:28,696
Den här klockan var en present
från själva Hello Kitty.

550
00:32:28,780 --> 00:32:30,490
Kattansiktet består av diamanter!

551
00:32:30,573 --> 00:32:33,910
Hon är inte snabb,
men hon tar en dit man ska.

552
00:32:33,993 --> 00:32:36,913
Och jag skulle behöva pengar
till opioider och sånt.

553
00:32:36,996 --> 00:32:38,039
Det är en epidemi.

554
00:32:40,458 --> 00:32:41,417
Kom nu, Titus!

555
00:32:41,501 --> 00:32:42,752
Jag har ju inte beställt än.

556
00:32:42,835 --> 00:32:45,964
Och de serverar ekorre.
Det är bergens torsk!

557
00:33:10,071 --> 00:33:11,823
Hur kom pastorn ut ur fängelset?

558
00:33:11,906 --> 00:33:13,241
Jag träffade ju honom i går!

559
00:33:14,158 --> 00:33:16,869
Han är superlistig,
och han har vitt bälte i karate.

560
00:33:17,370 --> 00:33:20,707
<i>Så det var antingen en listig plan,</i>
<i>eller karate!</i>

561
00:33:35,555 --> 00:33:37,265
Jajamän, allt är säkert här inne.

562
00:33:40,810 --> 00:33:44,772
Okej, fängelsevän,
jag hälsar på nästa vecka, som vanligt.

563
00:33:44,939 --> 00:33:47,859
Han har tur som har en vän som du.
Cool overall!

564
00:33:47,942 --> 00:33:50,737
Men tack! Se, så nonchalant jag är.

565
00:33:50,820 --> 00:33:52,488
Inte alls chalant.

566
00:33:59,912 --> 00:34:01,956
Det spelar ingen roll hur han rymde.

567
00:34:02,040 --> 00:34:05,501
Han är definitivt på väg till bunkern
om han har tamponger och bönor.

568
00:34:05,585 --> 00:34:07,336
Vi måste rädda bönorna.

569
00:34:07,420 --> 00:34:08,921
Jag menar bönorna.

570
00:34:10,673 --> 00:34:14,177
Kimmy, jag bryr mig om dig.
Jag älskar dig!

571
00:34:14,260 --> 00:34:17,096
Och jag gör allt som krävs
för att rädda de där bönorna!

572
00:34:21,476 --> 00:34:22,810
Vad fan?

573
00:34:23,019 --> 00:34:26,522
Kommer inte Kimmy till övningen när
hon ska gifta sig med en himla prins?

574
00:34:26,606 --> 00:34:30,443
Hon förtjänar inte honom. Gud,
nu föreställer jag mig dem tillsammans!

575
00:34:30,818 --> 00:34:33,237
Kimmy, sluta le så mycket!

576
00:34:33,321 --> 00:34:35,448
Lillian! Vad gör vi här?

577
00:34:35,782 --> 00:34:37,450
Har du inte ringt Kimmy?

578
00:34:37,533 --> 00:34:40,578
Åh, förlåt. Hur beter jag mig?
Jag älskar dig.

579
00:34:40,661 --> 00:34:44,290
Du, jag kan inte berätta det för henne.

580
00:34:44,373 --> 00:34:47,835
Jag råkade berätta
om 11 september för henne.

581
00:34:48,085 --> 00:34:50,296
11 september? Vad är det?

582
00:34:52,131 --> 00:34:56,219
Men om alla var saudiaraber,
varför invaderade vi då Irak?

583
00:34:56,552 --> 00:34:57,512
Jo...

584
00:34:57,929 --> 00:35:03,810
Men när jag gick in i bunkern,
var solkraft...

585
00:35:04,644 --> 00:35:05,812
Hej!

586
00:35:07,355 --> 00:35:09,148
Se vad katten har släpat in.

587
00:35:09,232 --> 00:35:11,025
Ska vi fortfarande göra det?

588
00:35:11,109 --> 00:35:13,820
Eller har du berättat för Kimmy
vad våra munnar gjorde?

589
00:35:14,445 --> 00:35:19,200
Föreställ dig bara hennes dumma min,
jag skulle inte kunna göra det.

590
00:35:19,742 --> 00:35:22,829
Det här är ditt fel, Freddy!
Du måste berätta det för henne.

591
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
Jag vet.

592
00:35:25,832 --> 00:35:27,333
Hjälper en annan brytning?

593
00:35:27,708 --> 00:35:31,212
Brittisk engelska låter hemskt,
för så pratar nazister i filmer.

594
00:35:31,879 --> 00:35:34,549
Jag gör det på amerikansk engelska.
Hon kommer att dumpa mig.

595
00:35:34,632 --> 00:35:35,842
Lurad! Nej.

596
00:35:36,634 --> 00:35:39,178
Och min dadda Fiona
som har flugit ända från England.

597
00:35:39,262 --> 00:35:43,266
Lite kaviar och lila potatis med grädde.

598
00:35:43,766 --> 00:35:46,227
Herregud, är det där din dadda?

599
00:35:47,353 --> 00:35:48,771
Hon skulle vara min bestma'am.

600
00:35:48,855 --> 00:35:52,191
Men hej! Där har vi ju min duktiga pojke.

601
00:35:54,110 --> 00:35:56,362
Men jag är inte duktig, jag är motsatsen.

602
00:35:56,445 --> 00:35:57,822
Jag är en dålig tjej!

603
00:35:59,240 --> 00:36:05,288
Vi ska kanske inte berätta för Kimmy
om vår mungrej än.

604
00:36:05,580 --> 00:36:07,582
Du är kanske förvirrad,

605
00:36:07,665 --> 00:36:12,128
eftersom jag påminner om den enda
som nånsin har brytt sig om dig.

606
00:36:12,211 --> 00:36:14,005
Den enda... Det är inte sant.

607
00:36:14,088 --> 00:36:17,133
Vad har du för relation med din mor?

608
00:36:17,216 --> 00:36:18,384
Vi har träffats många gånger.

609
00:36:18,467 --> 00:36:20,678
Hur många flickvänner har du haft?

610
00:36:20,761 --> 00:36:22,054
-Kimmy medräknat?
-Ja.

611
00:36:22,138 --> 00:36:23,055
En.

612
00:36:23,139 --> 00:36:24,932
Kimmy är mer erfaren än jag.

613
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
Jösses!

614
00:36:27,768 --> 00:36:30,271
Jag vet inte vad jag ska säga, Freddy.

615
00:36:30,354 --> 00:36:33,232
Du är inte i skick
att gifta dig med nån.

616
00:36:33,316 --> 00:36:35,359
Du är som en liten pojke.

617
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Men det är ju därför
jag vill gifta mig, Lillian.

618
00:36:37,695 --> 00:36:41,073
Jag vill ha en fru, en familj
och en salladsslunga. Jag vill bara...

619
00:36:41,490 --> 00:36:44,160
Jag vill vara normal.
Snälla Lillian, hjälp mig.

620
00:36:44,243 --> 00:36:46,287
Jag gör vad som helst
för att duga åt Kimmy.

621
00:36:46,787 --> 00:36:49,749
Då behöver du livserfarenhet, på studs!

622
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Du har två alternativ.

623
00:36:52,126 --> 00:36:54,962
Antingen låter du mig pracka på dig det,

624
00:36:55,046 --> 00:36:58,883
eller så får du se om du kan få det
av din dadda.

625
00:37:01,135 --> 00:37:04,764
Härs och tvärs, du måste dig akta.
Ta kossan och höet snatta.

626
00:37:04,972 --> 00:37:09,727
Om bonden kommer förbi,
härs och tvärs, avge ett skri.

627
00:37:11,604 --> 00:37:14,440
Och jag bestämmer mig.
- Åtgärda mig, Lillian.

628
00:37:14,523 --> 00:37:16,234
Som en förkrossad Humpty Dumpty,

629
00:37:16,317 --> 00:37:18,236
ta upp min äggula, tejpa ihop mitt skal,

630
00:37:18,319 --> 00:37:21,113
och gör mig till
en lycklig, normal äggpojke.

631
00:37:21,614 --> 00:37:25,952
För Kimmys skull
ska jag göra dig till en man.

632
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
Vi behöver ett hotellrum.

633
00:37:29,747 --> 00:37:31,874
Ett hotellrum? Det var det värsta.

634
00:37:32,250 --> 00:37:33,376
Ja!

635
00:37:34,126 --> 00:37:36,254
Blir det ingen övning?

636
00:37:36,879 --> 00:37:39,131
Jag åkte in till centrum för det här!

637
00:37:39,674 --> 00:37:41,801
Jag tänker förbanna er alla.

638
00:37:54,313 --> 00:37:56,274
-Jag sover inte!
-Varför är jag vaken?

639
00:37:57,066 --> 00:37:59,694
Klockan är halv tre på morgonen!

640
00:37:59,777 --> 00:38:01,862
Det är då Mark Wahlberg vaknar!

641
00:38:02,905 --> 00:38:05,491
-Kom igen!
-Förbenat, bensinen är slut!

642
00:38:07,493 --> 00:38:09,912
Dubbelförbenat!
Det finns ingen mottagning här!

643
00:38:12,873 --> 00:38:14,709
Det var det, det. Vi får gå.

644
00:38:34,687 --> 00:38:38,441
Titus Andromedon är inte ämnad att dö
på ett berg som en uttråkad vit mänska.

645
00:38:38,733 --> 00:38:41,152
Han ska strypas till döds på Met-galan!

646
00:38:42,403 --> 00:38:44,905
Vad i hela friden är det där för mojäng?

647
00:38:46,240 --> 00:38:47,616
Det är utomjordingar.

648
00:38:49,201 --> 00:38:53,080
Ni kan undersöka vad ni vill,
lämna bara av mig i New York!

649
00:38:57,043 --> 00:38:58,085
Hallå?

650
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Hallå, mr Alien, sir?

651
00:39:00,421 --> 00:39:02,006
Är ni här för Festeroo?

652
00:39:02,923 --> 00:39:06,510
Okej, sälj in det, Junior.
Du är en försäljningspanter.

653
00:39:06,594 --> 00:39:08,763
Åh, jag såg inte er.

654
00:39:09,847 --> 00:39:12,725
-Vad gjorde Fyre Festival för fel?
-Allt.

655
00:39:12,808 --> 00:39:16,103
Enligt broschyren
fick man simma med grisar.

656
00:39:16,187 --> 00:39:19,940
Men man träffade ingen gris!
Fast inte längre.

657
00:39:23,986 --> 00:39:26,113
Jag visste att med
en egen musikfestival...

658
00:39:26,197 --> 00:39:29,450
Eller, pappa sa också,
"Ja, ja, jag betalar! Försvinn bara!"

659
00:39:29,533 --> 00:39:32,578
Och pang bom! Festeroo!

660
00:39:35,414 --> 00:39:37,875
-Kan du berätta...
-Inte så bra, för att vara ärlig.

661
00:39:38,167 --> 00:39:41,712
Insane Clown Posse skulle vara
huvudnumret, men de stal bara min bil.

662
00:39:41,796 --> 00:39:44,507
Festeroo började för tre dagar sen,
men ingen har kommit.

663
00:39:44,590 --> 00:39:47,009
Vilket är synd,
för jag har köpt droger till 1 000.

664
00:39:47,343 --> 00:39:49,553
Jag kommer inte ens ihåg
vad jag har tagit nu.

665
00:39:49,720 --> 00:39:51,972
Vi har bråttom.
Vi måste till Peabody Falls.

666
00:39:52,056 --> 00:39:55,059
Så kan vi låna två
av dina dumma vuxentrehjulingar?

667
00:39:55,142 --> 00:39:58,187
Absolut.
Så snart jag har ätit era ansikten!

668
00:39:58,854 --> 00:40:00,314
Badsalt. Jag har tagit badsalt.

669
00:40:00,773 --> 00:40:01,649
Nej!

670
00:40:02,733 --> 00:40:05,403
-Sluta!
-Det går inte, drake!

671
00:40:06,779 --> 00:40:07,863
Djur!

672
00:40:07,947 --> 00:40:09,448
Titus, ta cyklarna!

673
00:40:12,076 --> 00:40:14,245
Värsta vårlovet nånsin!

674
00:40:14,703 --> 00:40:16,539
TITUS ANDROMEDON
DAG 1

675
00:40:19,458 --> 00:40:21,794
Mr Andromedon? Det är kostymavdelningen.

676
00:40:23,003 --> 00:40:24,505
Bra där, Titus.

677
00:40:24,588 --> 00:40:27,007
Svarta gör alltid så.

678
00:40:28,134 --> 00:40:31,720
Åh, ni har hittat byxorna.

679
00:40:32,054 --> 00:40:33,222
Så glad jag blir.

680
00:40:33,305 --> 00:40:34,932
Nej, det har vi inte,

681
00:40:35,015 --> 00:40:37,685
men det fanns stuvbitar på lagret,

682
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
så jag körde dit
och satt uppe hela natten och sydde,

683
00:40:41,021 --> 00:40:43,274
och om han kan prova
de här en sista gång...

684
00:40:43,524 --> 00:40:48,654
Du, det sista jag vill är
att dra ut på det här, tro mig.

685
00:40:48,946 --> 00:40:51,115
-Men jag kan inte släppa in dig.
-Va? Varför?

686
00:40:51,699 --> 00:40:54,452
Varför? Herregud.

687
00:40:54,743 --> 00:40:55,995
Vad heter du?

688
00:40:56,412 --> 00:40:57,246
Jenny.

689
00:40:57,329 --> 00:40:58,372
Jenny...

690
00:40:59,582 --> 00:41:02,960
Vad ska jag göra med dig?

691
00:41:15,097 --> 00:41:16,682
Nåt snällt? Jag vet inte...

692
00:41:19,894 --> 00:41:22,938
Hör här, båda vet att det inte handlar
om byxorna, Jenny.

693
00:41:23,022 --> 00:41:24,231
Gör det inte?

694
00:41:25,024 --> 00:41:27,234
Titus känner sig osäker i din närhet.

695
00:41:28,486 --> 00:41:29,403
Vi har inte träffats.

696
00:41:29,487 --> 00:41:33,991
Så han ska lita på en främling?
Varför beter du dig så konstigt nu?

697
00:41:34,074 --> 00:41:35,784
Jag är så förvirrad.

698
00:41:36,327 --> 00:41:37,161
Jag har inte sovit.

699
00:41:37,244 --> 00:41:41,582
Okej, du kan spela dina små spel,
om det är det alla älskar med dig,

700
00:41:41,665 --> 00:41:43,709
men jag struntar i vad hon tycker.

701
00:41:43,792 --> 00:41:47,588
Vi måste ställa det till rätta,
annars berättar de för alla.

702
00:41:47,671 --> 00:41:51,425
-Va? Det är för många pronomen.
-Låt mig hjälpa dig.

703
00:41:51,509 --> 00:41:56,096
Börja med att skriva ett ursäktsbrev.
Var specifik. Okej?

704
00:41:56,180 --> 00:41:58,390
Titus kommer att respektera din ärlighet.

705
00:41:58,474 --> 00:42:00,351
Jag vill inte att du ska få sparken,

706
00:42:00,434 --> 00:42:03,062
för jag är i stort sett
din enda vän här nu.

707
00:42:03,354 --> 00:42:04,897
Fast jag står Jess nära.

708
00:42:04,980 --> 00:42:07,483
Herregud, gumman. Hon eller han hatar dig.

709
00:42:07,566 --> 00:42:08,609
Va?

710
00:42:08,692 --> 00:42:10,778
Vi kommer att klara det här.
Jag älskar dig.

711
00:42:11,320 --> 00:42:15,741
Och se till att brevet är maskinskrivet,
han kan inte läsa skrivstil.

712
00:42:15,824 --> 00:42:17,701
Jag har ingen skrivare.

713
00:42:17,826 --> 00:42:19,662
Jag hejar på dig!

714
00:42:28,170 --> 00:42:29,797
Jag är så hungrig.

715
00:42:30,631 --> 00:42:32,841
Alla mina skämt faller platt.

716
00:42:33,217 --> 00:42:36,095
Jag är Tuba Gooding, Jr. Är det nåt?

717
00:42:36,178 --> 00:42:38,889
Nej, Titus, det är inget. Jag är ledsen.

718
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
Men vi måste fortsätta.

719
00:42:42,184 --> 00:42:46,522
Varför smakar chokladen
som jag stal från utomjordingen svamp?

720
00:42:48,732 --> 00:42:50,109
Varför är du en tecknad figur?

721
00:42:50,776 --> 00:42:51,735
Jisses.

722
00:42:51,944 --> 00:42:55,239
Titus, jag tror att chokladen
kan ha varit droger!

723
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Det tror jag inte, drakar.

724
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
Där är ett bord med fullt med mat.

725
00:43:19,054 --> 00:43:20,681
Jag lever mitt bästa liv.

726
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
Titus, upp med dig!

727
00:43:22,558 --> 00:43:24,310
Du har en droghallucination!

728
00:43:27,229 --> 00:43:28,606
Vill du ha lite pastasallad?

729
00:43:28,689 --> 00:43:30,316
Nej! Jag...

730
00:43:31,191 --> 00:43:34,028
Titus, titta! Där ligger en bensinstation!

731
00:43:40,117 --> 00:43:41,118
Nej!

732
00:43:49,084 --> 00:43:50,085
Köpa eller råna?

733
00:43:50,169 --> 00:43:51,170
-Köpa!
-Köpa!

734
00:43:51,712 --> 00:43:53,964
Det var det värsta. Kom in.

735
00:43:55,507 --> 00:43:58,385
Sir, vi försöker ta oss
till Peabody Falls.

736
00:43:58,636 --> 00:44:00,929
Kan du visa var det ligger
på det här myntet?

737
00:44:01,013 --> 00:44:03,307
-Jag har ingen karta.
-Torkat mackkött?

738
00:44:04,058 --> 00:44:05,100
Bingo.

739
00:44:05,267 --> 00:44:06,935
Ni är i Peabody Falls.

740
00:44:07,227 --> 00:44:08,812
Men var ligger stan?

741
00:44:08,896 --> 00:44:10,689
Stan? Nej!

742
00:44:10,773 --> 00:44:13,067
Peabody Falls tillhör kolbolaget.

743
00:44:13,150 --> 00:44:16,236
2 000 kvadratkilometer med sprängda berg
och slamsjöar,

744
00:44:16,320 --> 00:44:18,280
20 gånger större än Disney World.

745
00:44:18,364 --> 00:44:21,116
Själv är jag en miljondel så stor
som Disney World.

746
00:44:21,200 --> 00:44:23,243
-Va? Nej.
-Jo då.

747
00:44:23,327 --> 00:44:25,162
Pastorn har flera timmars försprång.

748
00:44:25,245 --> 00:44:27,414
Och nu vet vi inte ens vart vi ska.

749
00:44:28,457 --> 00:44:29,458
Vänta.

750
00:44:30,209 --> 00:44:33,754
Den där killen var precis här och
försökte köpa bensin med avrunkningar.

751
00:44:34,046 --> 00:44:36,882
Han fick en full tank,
en ros och sen drog han.

752
00:44:36,965 --> 00:44:39,426
Såg du honom?
Hade han några tjejer i bilen?

753
00:44:39,510 --> 00:44:42,221
Nej, men han kan säkert få fullt med dem.

754
00:44:42,304 --> 00:44:43,597
Killen är en tiopoängare.

755
00:44:43,681 --> 00:44:46,100
-Vilken väg åkte han?
-Ditåt.

756
00:44:47,267 --> 00:44:48,769
Titus, vi måste gå.

757
00:44:48,852 --> 00:44:51,146
-Men jag har Gatorade!
-Lägg pengarna på disken.

758
00:44:51,230 --> 00:44:54,066
Jag måste hem och röra på min fotboja,

759
00:44:54,149 --> 00:44:55,818
så att snuten tror att jag är där.

760
00:44:55,901 --> 00:44:58,404
Pastorn var här. Vi kan fortfarande hinna!

761
00:45:04,284 --> 00:45:05,953
Lämnade han sitt barn här?

762
00:45:06,745 --> 00:45:09,373
Rör inte!
Då tar mamman inte tillbaka den.

763
00:45:09,540 --> 00:45:10,624
Så vad ska vi göra?

764
00:45:10,708 --> 00:45:12,418
Vi kan inte ta babyn på cyklarna.

765
00:45:12,501 --> 00:45:15,379
-Du kan inte ta en baby alls.
-Så du tänker bara lämna den här?

766
00:45:15,546 --> 00:45:19,675
Du, om en baby klarar sig ensam
i en kvinna i nio månader,

767
00:45:19,758 --> 00:45:21,468
klarar den sig här i en timme.

768
00:45:22,177 --> 00:45:23,470
Gatan, med g!

769
00:45:31,270 --> 00:45:34,481
Okej, vi väntar här
tills han kommer tillbaka,

770
00:45:34,565 --> 00:45:37,734
sen använder vi våra trehjulingar
för att komma ifatt pastorns bil.

771
00:45:39,653 --> 00:45:42,531
Tro mig, jag behöver inte cykla.

772
00:45:42,614 --> 00:45:45,492
Men om du vill fånga pastorn och ge igen,

773
00:45:45,576 --> 00:45:46,869
måste vi ge oss av.

774
00:45:57,588 --> 00:45:59,214
Nedrans!

775
00:46:00,716 --> 00:46:02,134
Truten, baby! Jag tänker!

776
00:46:04,511 --> 00:46:06,805
Jag kan inte göra det.
Jag kan inte lämna Sharon.

777
00:46:06,889 --> 00:46:08,307
Jag kallar henne Sharon.

778
00:46:08,390 --> 00:46:10,768
Vänta lite. Umgås med en baby?

779
00:46:10,851 --> 00:46:13,187
Det är familjetid.
Det står i Marky Marks schema.

780
00:46:15,439 --> 00:46:19,485
Jag tror att Sharon dragerat sin blöja.
Släng hit nåt att tvätta henne med.

781
00:46:20,235 --> 00:46:22,196
Om jag måste göra allt jobb...

782
00:46:25,491 --> 00:46:26,992
...får jag kompensation.

783
00:46:32,998 --> 00:46:36,960
De kunde lika gärna vara en clown
i kloakerna, för de har <i>Det.</i>

784
00:46:43,967 --> 00:46:48,263
<i>Hjulen på bussen,</i>
<i>De går runt, runt, runt</i>

785
00:46:48,347 --> 00:46:52,559
Du ger barnet orealistiska förväntningar
på bussar.

786
00:46:53,519 --> 00:46:58,106
<i>Han som slutat ta sin medicin ryar om Gud,</i>
<i>alfabetiserar kuponger...</i>

787
00:46:58,190 --> 00:46:59,525
Goda nyheter.

788
00:46:59,608 --> 00:47:02,110
Jag stängde fönstren
och satte bojan på en tvättbjörn,

789
00:47:02,194 --> 00:47:03,695
så jag klarar mig ett tag.

790
00:47:03,779 --> 00:47:05,197
Kom nu, Titus. Nu drar vi!

791
00:47:06,031 --> 00:47:07,282
Bra att ni tog hand om Sharon.

792
00:47:07,366 --> 00:47:09,201
Det är inte sant. Jag hade rätt.

793
00:47:13,372 --> 00:47:15,249
Vill du leka med pappas tändare?

794
00:47:19,211 --> 00:47:20,254
Inte så fort!

795
00:47:25,217 --> 00:47:28,595
Vet du vad? Det är inte menat
som ett skämt, men du är en prins.

796
00:47:29,054 --> 00:47:30,097
Var har ni varit?

797
00:47:30,180 --> 00:47:32,808
Inte överallt nånsin,
men från i går kväll tills nu!

798
00:47:32,891 --> 00:47:36,520
Jag var på hotellet och hjälpte prinsen.

799
00:47:36,603 --> 00:47:38,856
Och jag hjälpte honom rejält.

800
00:47:41,400 --> 00:47:44,611
Du har mycket att ta igen, lillkillen.

801
00:47:44,695 --> 00:47:46,446
-Ska vi verkligen göra det här?
-Ja!

802
00:47:46,530 --> 00:47:49,366
Du har missat en livstid
med sugiga flickvänner,

803
00:47:49,449 --> 00:47:51,785
som inte kommer i närheten
av Kimmy Schmidt,

804
00:47:51,868 --> 00:47:55,455
och jag tänker presentera dig
för dem alla.

805
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
Du var typ jätteelak mot mig.

806
00:47:58,834 --> 00:47:59,793
Va? När då?

807
00:47:59,877 --> 00:48:02,588
I ett tidigare liv. Vi var fiskar.

808
00:48:03,881 --> 00:48:08,343
Hur kunde du glömma vår sjuveckorsdag?!

809
00:48:11,388 --> 00:48:14,892
Varför betalar jag
för din expojkväns behandlingshem?

810
00:48:16,268 --> 00:48:22,774
För att om han inte var där
skulle han döda dig.

811
00:48:23,442 --> 00:48:24,276
Va?

812
00:48:25,110 --> 00:48:27,779
Herregud! Är det där en riktig pistol?

813
00:48:28,655 --> 00:48:33,327
J-e-t-s, Jets!

814
00:48:33,410 --> 00:48:36,246
Den sista var en personlig erfarenhet.

815
00:48:36,330 --> 00:48:41,418
Så ni två har inte haft c-ä-c,

816
00:48:41,501 --> 00:48:44,463
k-s?

817
00:48:46,715 --> 00:48:47,966
-Va?
-Cyndee, mår du bra?

818
00:48:48,050 --> 00:48:48,926
Sex!

819
00:48:49,009 --> 00:48:52,804
Nej, jag visade bara vad han inte saknar,

820
00:48:52,888 --> 00:48:57,142
och att i stort sett alla andra än Kimmy
är hemska.

821
00:48:57,517 --> 00:49:00,395
-Nu är jag redo att gifta mig.
-Ja, det är han.

822
00:49:00,896 --> 00:49:02,731
Jag ska vara nånstans i morgon!

823
00:49:16,370 --> 00:49:17,329
Vilken väg tar vi?

824
00:49:17,788 --> 00:49:20,457
Ser du hjulspår,
en bunkerlucka eller flickor?

825
00:49:20,540 --> 00:49:22,584
Vilken väg? Hur väljer vi?

826
00:49:22,918 --> 00:49:24,711
Kanske du kan hjälpa oss.

827
00:49:25,587 --> 00:49:27,756
-Vad sysslar du med?
-Jag vet inte, jag åt droger.

828
00:49:28,006 --> 00:49:30,217
Kom igen, Kimmy. Lös det!

829
00:49:31,802 --> 00:49:35,013
Varför rymde pastorn ens?

830
00:49:35,097 --> 00:49:37,391
Vi kan omöjligt hitta nåt här ute.

831
00:49:37,766 --> 00:49:41,770
Han måste tro att jag vet nåt
som kan leda mig till tjejerna.

832
00:49:41,853 --> 00:49:44,439
-Du hittade ju den konstiga boken.
-Där har vi det.

833
00:49:44,856 --> 00:49:47,025
-Titus, du är ett geni!
-Jag vet.

834
00:49:47,984 --> 00:49:50,487
Varför läste jag inte den här boken?

835
00:49:52,155 --> 00:49:53,281
Nej.

836
00:49:55,450 --> 00:49:57,661
Jag kom till bunkern först, era idioter!

837
00:49:57,744 --> 00:50:00,497
Nu tar jag tjejerna till Florida,
där allt är lagligt!

838
00:50:00,580 --> 00:50:01,790
Du förlorar!

839
00:50:01,999 --> 00:50:03,875
Nej, inte Florida!

840
00:50:05,377 --> 00:50:07,879
Okej, jag hade inte heller klarat det.

841
00:50:07,963 --> 00:50:11,008
Var man tvungen att läsa boken?
Vad är det för kul med det?

842
00:50:11,258 --> 00:50:15,095
Själv hade jag kysst Frederick.
Mu-mu-mu-mumsig!

843
00:50:15,262 --> 00:50:16,638
Jag har ingen typ.

844
00:50:16,722 --> 00:50:19,307
Men goda nyheter,
det var rätt att ta hand om babyn,

845
00:50:19,391 --> 00:50:21,601
så du behöver inte börja om från början.

846
00:50:21,685 --> 00:50:26,440
De dåliga nyheterna är att jag förstörde
den fjärde väggen, och måste laga den.

847
00:50:26,773 --> 00:50:28,066
Typiskt Mikey.

848
00:50:39,411 --> 00:50:42,789
Ja! De här har det!

849
00:50:43,206 --> 00:50:45,292
Jag ser ut som en sexig Chuck Schumer.

850
00:50:45,834 --> 00:50:46,668
Överflödigt.

851
00:50:48,545 --> 00:50:49,880
Vad är det med den?

852
00:50:50,297 --> 00:50:51,214
Det är en baby.

853
00:50:52,090 --> 00:50:53,008
Få den att sluta.

854
00:50:56,428 --> 00:50:58,805
Kulissen går upp, baby.

855
00:51:00,015 --> 00:51:02,100
Det måste finnas nåt som hon kan leka med.

856
00:51:02,684 --> 00:51:04,478
Jag kan kanske läsa för henne.

857
00:51:04,686 --> 00:51:06,229
Nörd. Bättre idé.

858
00:51:06,980 --> 00:51:08,940
Jag ska läsa för babyn,

859
00:51:09,191 --> 00:51:12,861
för den är en diva
och behöver höra några brutala sanningar.

860
00:51:12,944 --> 00:51:15,238
Kom igen,
bebisar älskar när man läser för dem.

861
00:51:15,322 --> 00:51:18,742
Jag minns hur mamma brukade läsa
Camel Cash-katalogen för mig.

862
00:51:18,825 --> 00:51:21,703
"Rök i duschen
med vår patenterade cigarettlaminator"!

863
00:51:22,370 --> 00:51:24,414
Låt Titus göra vad han vill,

864
00:51:24,498 --> 00:51:27,501
för den här möhippan är hemsk.

865
00:51:28,085 --> 00:51:30,754
Vet du vad, Larry Skymf?

866
00:51:30,837 --> 00:51:34,549
Du är bättre på gliringar än jag.
Men jag är bättre på att lugna bebisar.

867
00:51:36,468 --> 00:51:38,887
<i>"Mysteriet med den mystiska spionen.</i>

868
00:51:38,970 --> 00:51:45,060
Kapitel ett: Paris,
Frankrikes och mysteriernas stad!

869
00:51:45,644 --> 00:51:48,647
Värmen avslöjar ett hemligt meddelande
skrivet i citronjuice.

870
00:51:48,980 --> 00:51:51,817
Var försiktig, spionen är en bluff."

871
00:51:52,484 --> 00:51:54,903
Så det var därför spionen var så mystisk!

872
00:51:56,571 --> 00:51:58,198
Åh, ni är kvar. Goda nyheter.

873
00:51:58,281 --> 00:52:01,076
Satte fotbojan på min andra baby
och gav honom energidryck,

874
00:52:01,159 --> 00:52:02,577
så klarar jag mig ett tag.

875
00:52:02,661 --> 00:52:04,120
Titus, nu drar vi!

876
00:52:05,997 --> 00:52:07,791
Och sluta lämna bebisar ensamma.

877
00:52:07,874 --> 00:52:09,376
Försök inte ge mig pappaskam.

878
00:52:09,459 --> 00:52:12,379
Jag försöker ha allt.
Ett jobb, familj och hepatit.

879
00:52:18,176 --> 00:52:20,387
Hörru, var är min ärtbössa?

880
00:52:25,142 --> 00:52:26,768
Vilken väg tar vi den här gången?

881
00:52:27,102 --> 00:52:28,270
Vad då "den här gången"?

882
00:52:28,353 --> 00:52:31,147
Tidigare liv. Vi var fiskar.

883
00:52:31,231 --> 00:52:32,232
Citronjuice.

884
00:52:32,315 --> 00:52:34,276
Man kan skriva hemliga meddelanden
med det.

885
00:52:34,359 --> 00:52:35,485
De gör det i boken.

886
00:52:35,569 --> 00:52:37,904
Jag är bara med i bokklubben
för att dricka vin.

887
00:52:37,988 --> 00:52:39,447
Tjejen som lånade boken

888
00:52:39,531 --> 00:52:41,992
måste ha försökt göra det hon läste om.

889
00:52:42,075 --> 00:52:44,953
Hon försökte skriva
ett meddelande med citron,

890
00:52:45,328 --> 00:52:47,831
men pastorn upptäckte henne och tog boken.

891
00:52:47,914 --> 00:52:49,332
Vi måste värma pappret!

892
00:52:49,416 --> 00:52:50,500
Om du behöver värme,

893
00:52:50,584 --> 00:52:53,879
tror jag att de här mackbrillorna
bara är förstoringsglas.

894
00:52:54,588 --> 00:52:57,257
Perfekt! Men vilken sida är det på?

895
00:53:04,931 --> 00:53:06,349
Den här smakar citron.

896
00:53:13,231 --> 00:53:15,025
Herregud, det fungerar!

897
00:53:18,361 --> 00:53:24,951
"Det sista jag såg utanför var..."

898
00:53:25,911 --> 00:53:27,078
Det är en teckning.

899
00:53:27,954 --> 00:53:30,248
-Men av vad?
-Mikeys penis.

900
00:53:30,957 --> 00:53:32,626
Men hur visste hon det?

901
00:53:34,461 --> 00:53:37,505
Nej, det är ingen snopp.

902
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
Det är en karta!

903
00:53:44,304 --> 00:53:46,389
Kom igen! Vi kan fortfarande hinna!

904
00:54:01,655 --> 00:54:02,656
Indianaskyltar!

905
00:54:09,245 --> 00:54:11,498
-Den är tom!
-Men bönorna, då?

906
00:54:18,380 --> 00:54:20,006
Slitstövel.

907
00:54:20,090 --> 00:54:22,259
<i>Jurassic Park</i>-regler!
Stilla syns jag inte!

908
00:54:24,094 --> 00:54:25,011
Gratis keps!

909
00:54:27,514 --> 00:54:29,015
Ska det springas nu?

910
00:54:40,277 --> 00:54:41,695
Åh, Jenny.

911
00:54:42,445 --> 00:54:45,115
Det är ännu sämre. Det är kallare.

912
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
Säg bara vad jag ska be om ursäkt för,
så gör jag det!

913
00:54:47,659 --> 00:54:51,288
Det vet du att jag inte kan göra.
Dessutom är det här typsnittet rasistiskt.

914
00:54:51,371 --> 00:54:54,666
Herregud, om Titus inte tar på sig byxorna
förlorar jag jobbet.

915
00:54:54,749 --> 00:54:58,211
Och jag kan inte förlora jobbet,
inte efter året som jag har haft.

916
00:55:00,839 --> 00:55:05,510
För det går till historien, ska du veta.

917
00:55:06,094 --> 00:55:07,387
Jaha.

918
00:55:10,140 --> 00:55:11,641
Du vill inte veta.

919
00:55:13,768 --> 00:55:15,687
Det har varit episkt!

920
00:55:19,482 --> 00:55:23,028
Tänker du fråga mitt år?

921
00:55:23,778 --> 00:55:26,281
Kom igen, alla har haft dåliga år.

922
00:55:26,364 --> 00:55:30,285
Under merparten av 1999
bodde jag i Murray Hill.

923
00:55:30,535 --> 00:55:32,245
-Var då?
-Precis.

924
00:55:33,038 --> 00:55:34,622
Kommer snart, Titus!

925
00:55:35,081 --> 00:55:38,418
Du, om du får sparken för det här
med Titus, kommer du att klara dig.

926
00:55:38,501 --> 00:55:39,502
Du har en sån talang.

927
00:55:39,586 --> 00:55:42,756
Byxorna som du sydde på en natt
ser precis ut som de första.

928
00:55:43,423 --> 00:55:45,008
Vad menar du med "de första"?

929
00:55:45,675 --> 00:55:47,761
När såg du de första byxorna?

930
00:55:47,844 --> 00:55:49,596
Du sa ju att de aldrig kom.

931
00:55:49,679 --> 00:55:52,432
Herregud, berätta om ditt år.
Var det sjukt? Så söt du är.

932
00:55:52,515 --> 00:55:55,352
Du ljög om byxorna. Du täcker upp.

933
00:55:55,435 --> 00:55:56,728
Är Titus ens där inne?

934
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
Va? Titus?

935
00:56:00,357 --> 00:56:04,152
Herregud. Vad är det egentligen med honom?

936
00:56:04,569 --> 00:56:06,196
Misslyckad Botox?

937
00:56:06,279 --> 00:56:08,907
Blev han full och flög in sin ballong
i en skolbuss?

938
00:56:08,990 --> 00:56:11,618
Fick han diskbråck när han stryprunkade?

939
00:56:12,368 --> 00:56:15,830
Ja, jag har sett allt.
Jag har jobbat med Tom Hanks.

940
00:56:16,247 --> 00:56:18,792
Ms White, regissörens kokainrus avtar.
Vi behöver Titus.

941
00:56:18,875 --> 00:56:20,960
Lycka till med det, för han är inte här.

942
00:56:21,044 --> 00:56:22,003
Va? Vad menar du?

943
00:56:25,840 --> 00:56:27,634
Titus är inte i sin husbil.

944
00:56:34,766 --> 00:56:35,600
Vem är du?

945
00:56:35,892 --> 00:56:37,977
Det är på grund av mig som vi är här.

946
00:56:39,729 --> 00:56:40,563
Okej.

947
00:56:41,064 --> 00:56:43,691
Du kan aldrig fånga mig,
för karaten gör mig jättesnabb!

948
00:56:43,983 --> 00:56:47,237
-Var är de?
-Karatespringer!

949
00:56:50,365 --> 00:56:51,282
Åh gud.

950
00:57:00,750 --> 00:57:03,586
Hur kunde Forrest Gump
göra det här i tre år?

951
00:57:03,670 --> 00:57:06,089
Just det, ja. Hans kropp.

952
00:57:10,927 --> 00:57:13,221
Inte nu, droger. Min vän behöver mig.

953
00:57:16,141 --> 00:57:17,976
Kanske det är på riktigt nu.

954
00:57:18,560 --> 00:57:22,814
Det är bara en sån där skogsbankett
som man läser om. Eller hur, ingen?

955
00:57:28,444 --> 00:57:29,654
Kimmy....!

956
00:57:30,947 --> 00:57:32,157
Torsk.

957
00:57:33,324 --> 00:57:34,576
Kimmy!

958
00:57:35,743 --> 00:57:37,620
Spaghettirings-aladåb!

959
00:57:39,414 --> 00:57:41,833
Kimmy, springa vidare i den riktningen,

960
00:57:41,916 --> 00:57:44,919
så springer jag i motsatt riktning,

961
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
runt världen så att vi kan omringa honom!

962
00:57:54,012 --> 00:57:55,763
Nu känner jag att det är jord.

963
00:57:56,014 --> 00:57:57,182
Men det struntar jag i.

964
00:57:58,016 --> 00:57:59,934
Jag tror att jag har fått smak för det.

965
00:58:02,353 --> 00:58:04,439
Okej, var är han?

966
00:58:04,898 --> 00:58:06,399
Jag vet inte var han är.

967
00:58:06,733 --> 00:58:10,195
Jag har försökt rädda hans jobb
och min provision.

968
00:58:10,278 --> 00:58:12,739
Men sanningen är
att Titus aldrig varit i sin husbil.

969
00:58:13,615 --> 00:58:16,075
Och jag antar att han inte kommer.

970
00:58:16,951 --> 00:58:18,161
Så du ljög för oss.

971
00:58:18,495 --> 00:58:21,915
Ja, jag ljög. Okej? Jag är ledsen.

972
00:58:21,998 --> 00:58:26,628
Men alla i Hollywood sa att vi alltid
måste tro på kvinnor nu.

973
00:58:27,420 --> 00:58:28,463
Om du ljög...

974
00:58:29,506 --> 00:58:31,758
...ljuger förmodligen andra kvinnor också.

975
00:58:32,175 --> 00:58:34,469
Nej, så är det inte.

976
00:58:34,552 --> 00:58:36,679
Det betyder
att Time's Up är slut, allihop.

977
00:58:36,763 --> 00:58:39,849
Kvinnor ljuger, så vi kan återgå
till att göra som vi vill!

978
00:58:39,933 --> 00:58:42,977
Nej! Mina misstag är enbart mina!

979
00:59:00,119 --> 00:59:02,580
Hörru, kostymtjejen, du får sparken!

980
00:59:02,664 --> 00:59:04,874
Män behöver inte byxor längre!

981
00:59:05,416 --> 00:59:07,210
Vad har du gjort, ditt monster?!

982
00:59:07,377 --> 00:59:09,254
Det här var inte meningen.

983
00:59:09,337 --> 00:59:13,007
Lugna ner dig. Du är hysterisk.

984
00:59:17,929 --> 00:59:21,224
Du kommer aldrig att ta mig!
Hundar är snabbare än katter!

985
00:59:21,808 --> 00:59:22,642
Kara...

986
00:59:31,067 --> 00:59:32,318
Hjälp mig, syster Kimmy.

987
00:59:34,404 --> 00:59:35,321
Kom igen!

988
00:59:36,239 --> 00:59:37,949
Var är tjejerna?

989
00:59:41,703 --> 00:59:43,037
Jag kan inte hitta dem.

990
00:59:43,288 --> 00:59:46,499
Jag har letat hela dagen,
men jag hittar inte luckan.

991
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
Vi är i ute vildmarken, Kimmy.

992
00:59:50,461 --> 00:59:51,421
Den är stor!

993
00:59:51,504 --> 00:59:53,089
Vad då, kan du inte hitta dem?

994
00:59:53,172 --> 00:59:55,550
Jag trodde
att jag hade märkt ut stället bra,

995
00:59:55,633 --> 00:59:58,261
men jag har inte varit här på fem år,
jag har suttit inne!

996
00:59:59,304 --> 01:00:00,471
Så det är ditt fel.

997
01:00:00,555 --> 01:00:03,391
Nej, du kan inte bara ha glömt
var du har satt dem!

998
01:00:03,474 --> 01:00:05,935
De är inga cd-fodral,
de är människor!

999
01:00:06,019 --> 01:00:09,314
De är förmodligen döda människor.

1000
01:00:09,397 --> 01:00:11,566
De är förmodligen döda,
för du satte mig i finkan.

1001
01:00:13,484 --> 01:00:15,653
Så är vita kvinnor. Ni är själviska.

1002
01:00:15,737 --> 01:00:18,197
Ni vill ha "er" rättvisa,
oavsett vem som drabbas.

1003
01:00:18,281 --> 01:00:20,616
-Det är inte...
-Men när en man gör bort sig,

1004
01:00:20,700 --> 01:00:23,745
och vill gottgöra det
och göra det "rätta",

1005
01:00:23,995 --> 01:00:26,456
är det typ, "Nehej, Louis CK".

1006
01:00:26,539 --> 01:00:29,000
Det är sexism. Så nu gör vi så här.

1007
01:00:29,083 --> 01:00:32,211
Du bär mig tillbaka till bilen,
vi kör till sjukhuset,

1008
01:00:32,295 --> 01:00:35,673
och vår täckhistoria
är "campingsexolycka".

1009
01:00:36,716 --> 01:00:37,800
Vem vet att du är här?

1010
01:00:37,967 --> 01:00:39,886
Va? Ingen. Jag är väl inte dum.

1011
01:00:40,178 --> 01:00:42,305
Jag taggar "VegasPoolParty" på Instagram.

1012
01:00:42,805 --> 01:00:46,017
Så vi är helt ensamma
och ingen vet att du är här?

1013
01:00:52,023 --> 01:00:54,567
Okej, nu gör vi inget dumt.

1014
01:00:54,901 --> 01:00:57,862
Lugn, prinsessan. Vet du ens hur
man hanterar den där säkert?

1015
01:00:59,572 --> 01:01:00,531
Nej.

1016
01:01:01,282 --> 01:01:03,159
Vad än du tänker göra, gör det inte.

1017
01:01:08,581 --> 01:01:09,999
Vad tänker du göra, Kimmy?

1018
01:01:15,129 --> 01:01:16,339
Okej, nu räcker det.

1019
01:01:17,382 --> 01:01:20,051
Jag håller den tills du har lugnat dig.
Sa flickan.

1020
01:01:21,260 --> 01:01:24,764
Okej, nu tar vi det lilla lugna här. Okej?

1021
01:01:25,473 --> 01:01:26,724
Lite lugnt bara.

1022
01:01:27,642 --> 01:01:28,726
Herregud, vargar!

1023
01:01:35,358 --> 01:01:36,234
Förbenat!

1024
01:01:36,692 --> 01:01:38,611
Okej, Kimmy. Kom igen nu!

1025
01:01:40,154 --> 01:01:43,449
Du kommer inte att döda mig.
Du kan inte ens skilja dig från mig!

1026
01:01:43,908 --> 01:01:44,951
Erkänn bara.

1027
01:01:45,410 --> 01:01:46,786
Det finns nåt mellan oss.

1028
01:02:09,058 --> 01:02:09,976
Tjejer!

1029
01:02:11,811 --> 01:02:14,355
Tjejer?

1030
01:02:19,026 --> 01:02:19,986
Tjejer!

1031
01:02:22,697 --> 01:02:23,531
FEM ÅR SENARE

1032
01:02:23,614 --> 01:02:26,492
Vi träffades, tro det eller ej,
när Lillian hjälpte mig

1033
01:02:26,576 --> 01:02:27,410
inför mitt bröllop.

1034
01:02:27,493 --> 01:02:28,870
Med nån annan.

1035
01:02:28,953 --> 01:02:32,999
Men när min fästmö gav sig ut
i West Virginias vildmark...

1036
01:02:33,082 --> 01:02:37,670
Jag vet att du är inte härifrån,
men det finns inget "West" Virginia.

1037
01:02:38,838 --> 01:02:42,592
Det var en otroligt jobbig tid,
men Lillian fanns där för mig.

1038
01:02:42,800 --> 01:02:47,346
Du såg så ledsen och vilse ut,
som en valp...

1039
01:02:47,430 --> 01:02:50,183
En valp med ett eget slott.

1040
01:02:50,266 --> 01:02:56,314
Och vilket ofta händer, förvandlades
medlidandet till slut till kärlek.

1041
01:02:56,397 --> 01:02:58,024
Och här är vi nu.

1042
01:02:58,524 --> 01:03:01,402
Och Lillian har en plan
för alla före mig i tronföljden.

1043
01:03:01,486 --> 01:03:02,612
Det har jag.

1044
01:03:05,698 --> 01:03:07,658
-Ja.
-Det kommer att bli bra.

1045
01:03:10,286 --> 01:03:11,913
Vad tänker du göra, Kimmy?

1046
01:03:13,581 --> 01:03:14,749
Okej, nu räcker det.

1047
01:03:14,832 --> 01:03:17,418
Jag håller den tills du har lugnat dig.
Sa flickan.

1048
01:03:17,502 --> 01:03:20,338
Nu tar vi det lilla lugna här. Okej?

1049
01:03:20,421 --> 01:03:21,506
Herregud, vargar!

1050
01:03:29,430 --> 01:03:30,264
Förbenat!

1051
01:03:31,766 --> 01:03:32,934
Hur känns det här?

1052
01:03:34,143 --> 01:03:35,269
Otäckt.

1053
01:03:37,146 --> 01:03:39,232
Varför gjorde du allt det där mot oss?

1054
01:03:42,151 --> 01:03:43,444
För att jag kunde.

1055
01:03:45,571 --> 01:03:48,616
Och nu tänker du göra samma mot mig.
Jag fattar.

1056
01:03:49,408 --> 01:03:50,785
Det är så världen fungerar.

1057
01:03:52,328 --> 01:03:53,663
Du vinner. Jag fattar.

1058
01:04:00,002 --> 01:04:00,920
Nej!

1059
01:04:02,672 --> 01:04:05,049
Det är inte den världen jag vill leva i.

1060
01:04:06,259 --> 01:04:08,636
Om jag dödar dig är jag inte bättre än du.

1061
01:04:10,846 --> 01:04:12,473
Och jag är bättre.

1062
01:04:16,686 --> 01:04:17,770
Åh, gudskelov.

1063
01:04:19,647 --> 01:04:20,815
Duktig tjej.

1064
01:04:20,898 --> 01:04:23,943
Bär mig tillbaka till bilen
innan det blir mörkt.

1065
01:04:24,402 --> 01:04:25,778
Nej, du får gå.

1066
01:04:25,861 --> 01:04:27,154
Vart ska du? Nej, nej, nej.

1067
01:04:27,363 --> 01:04:29,115
Hörru, vägen ligger ditåt. Hallå?

1068
01:04:29,198 --> 01:04:31,993
Jag behöver en stor gren
för att göra en skena,

1069
01:04:32,076 --> 01:04:34,078
som i boken när din häst skadade benet.

1070
01:04:34,161 --> 01:04:35,329
Ja. Nej, jag vet.

1071
01:04:35,413 --> 01:04:37,415
Kanonbok, förresten, men jag klarar mig.

1072
01:04:37,498 --> 01:04:39,667
Du behöver inte skada ett träd.
Jag kan krypa.

1073
01:04:55,057 --> 01:04:56,058
Skit också.

1074
01:04:57,643 --> 01:05:00,688
Okej, jag erkänner. Ja, jag ljög.

1075
01:05:00,771 --> 01:05:03,566
Men det är faktiskt otäcka tider för män.

1076
01:05:52,573 --> 01:05:55,910
Det finns kvar!
Allt finns fortfarande kvar!

1077
01:06:19,350 --> 01:06:23,729
<i>I nöjesnyheterna, i dag</i>
<i>säger författaren Kimberly Schmidt ja</i>

1078
01:06:23,813 --> 01:06:25,898
<i>till fästmannen</i>
<i>prins Frederick av England,</i>

1079
01:06:25,982 --> 01:06:31,153
<i>och vila i frid</i>
<i>till exmannen/kidnapparen/typiska skytten</i>

1080
01:06:31,237 --> 01:06:34,407
<i>Richard Wayne Gary Wayne,</i>
<i>som sparkades ihjäl i fängelset.</i>

1081
01:06:34,490 --> 01:06:35,825
<i>Vad sa du?!</i>

1082
01:06:36,367 --> 01:06:39,704
<i>För</i> NBC <i>News, jag är George Georgiulio.</i>

1083
01:06:39,787 --> 01:06:40,788
<i>Hurra!</i>

1084
01:06:52,550 --> 01:06:56,303
Okej, jag oroade mig inte för klänningen.
Den är grym!

1085
01:06:57,847 --> 01:07:00,975
Vi har samlats här i dag
för att förena i äktenskapet,

1086
01:07:01,058 --> 01:07:04,103
från latinets, <i>mater,</i> som betyder "mor",
bara så att ni vet,

1087
01:07:04,437 --> 01:07:09,316
Kimmy och Frederick,
som är typ en riktig prins.

1088
01:07:09,900 --> 01:07:10,901
Det är otroligt.

1089
01:07:12,236 --> 01:07:17,074
Jag är så glad för min föregångare.
Det är det ryggsäckar kallar människor.

1090
01:07:19,535 --> 01:07:23,330
Jag vet vem du är. Du förstörde Time's Up.

1091
01:07:23,414 --> 01:07:27,042
Det är på grund av dig
som min chef kallar mig Superpattar igen.

1092
01:07:28,127 --> 01:07:29,295
Fast varför?

1093
01:07:32,548 --> 01:07:34,759
Jag ber om ursäkt dagligen
på mitt Instagram.

1094
01:07:36,969 --> 01:07:38,721
Jag förstår varför hon är arg på dig.

1095
01:07:39,013 --> 01:07:41,807
I går kissade presidenten på en kvinna.

1096
01:07:49,607 --> 01:07:54,069
Gud, varför åt du all jord?
Den har förstört din sångröst.

1097
01:07:54,153 --> 01:07:58,491
För att det var mat, Jacqueline.
Fråga maskar om jord är mat.

1098
01:07:58,574 --> 01:08:01,494
Le, ni två. Så ni gjorde bort er.

1099
01:08:02,536 --> 01:08:05,456
Ni fattar bättre beslut nästa gång,
eller hur?

1100
01:08:10,127 --> 01:08:11,921
Kysste du brudgummen?

1101
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
Känner du, Kimberly Cougar Schmidt,

1102
01:08:14,507 --> 01:08:17,885
och du, Frederick Henry
Eurythmics Windsor,

1103
01:08:17,968 --> 01:08:20,221
för att hänga resten av livet?

1104
01:08:20,304 --> 01:08:21,305
Ja, för fanken!

1105
01:08:21,764 --> 01:08:26,393
Då i kraft av ämbetet
som hauntedtemplewitchcraft.org gett mig,

1106
01:08:26,477 --> 01:08:29,647
förklarar jag härmed er
ett jämställt team med två människor.

1107
01:08:34,693 --> 01:08:35,903
Hurra!

1108
01:08:37,613 --> 01:08:40,116
Vilken fascinerande övergång!

1109
01:08:47,957 --> 01:08:49,667
Så nära!

1110
01:08:49,750 --> 01:08:53,462
Jag tycker att det kunde ha slutat bättre
för Jacqueline och Titus.

1111
01:08:53,546 --> 01:08:57,383
Men Kimmy är åtminstone glad.
Fast hon är alltid glad.

1112
01:08:57,466 --> 01:09:00,052
Jag tror att det är nåt fel på henne.

1113
01:09:00,511 --> 01:09:06,809
Själv har jag den där kattparasiten
som gör att man vill köpa fler katter.

1114
01:09:07,184 --> 01:09:09,895
Hur som helst, A-.

1115
01:09:09,979 --> 01:09:12,690
Grattis! Du ska till Cornell!

1116
01:09:12,773 --> 01:09:15,109
Och jag ska till kattaffären.

1117
01:10:12,208 --> 01:10:14,084
Undertexter: Cecilia Lindmark



