1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,666 --> 00:01:25,419
PAK CIK FRANK

4
00:01:27,922 --> 00:01:30,090
Betty, ke tepi!

5
00:01:36,931 --> 00:01:40,309
"Tangannya diletak di punggungnya
dan dia mengangkatnya."

6
00:01:40,392 --> 00:01:42,937
-"Dia melompat sedikit."
-Seperti arnab?

7
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Hei, semua.

8
00:01:46,065 --> 00:01:47,441
Awak nak apa, Betty?

9
00:01:47,525 --> 00:01:50,361
Awak baca "Lucy dan Sonny
di Majlis Perkahwinan"?

10
00:01:50,444 --> 00:01:52,238
-Ia lucah.
-Tak.

11
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
Ibu dan ayah tak suka
kamu membacanya. Kamu masih muda.

12
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
Bahagian kegemaran,

13
00:01:58,118 --> 00:02:01,997
"Tangannya menggenggam
tiang otot yang besar."

14
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Ia bukan otot.

15
00:02:08,587 --> 00:02:11,298
Janis, adik awak memang aneh.

16
00:02:11,382 --> 00:02:14,552
Betty, mari tolong mak dengan kacang ini.

17
00:02:15,386 --> 00:02:17,471
Awak dengar apa si dungu itu cakap?

18
00:02:18,264 --> 00:02:21,892
Bagaimana jika saya potong saderi?
Boleh guna dalam kaserol.

19
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
Kaserol dah siap, Butch.

20
00:02:23,561 --> 00:02:27,940
Awak boleh tuang minyak bakon
dalam tin Luzianne.

21
00:02:28,023 --> 00:02:29,608
Kuali goreng itu berat?

22
00:02:29,692 --> 00:02:31,527
Tangan saya alami bursitis.

23
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
-Betulkah?
-Biar saya buat, Mak Cik Butch.

24
00:02:34,697 --> 00:02:36,824
Tak nak buat tangan awak sakit.

25
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
Terima kasih, Neva.

26
00:02:38,409 --> 00:02:39,952
Kenapa dengan tangan awak?

27
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
Awak tak ingat?
Saya terjatuh semasa Krismas lepas.

28
00:02:43,247 --> 00:02:47,334
Saya alami fraktur halus pada
tulang metakarpus di tangan kanan.

29
00:02:47,418 --> 00:02:50,212
-Saya ingat.
-Bengkak seperti belon.

30
00:02:53,591 --> 00:02:55,217
Suruh budak-budak ini keluar.

31
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
Dapur panas. Mak tak nak sesiapa melecur.

32
00:02:57,928 --> 00:03:00,890
Bullet, Mae Ray,
dengar cakap Mammaw. Keluar.

33
00:03:00,973 --> 00:03:04,184
-Betty, bawa mereka keluar.
-Ayuh. Mari keluar.

34
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Kenapa dengan budak itu?

35
00:03:07,688 --> 00:03:11,567
Serius, Bullet, saya akan tampar
hingga awak pengsan agak lama.

36
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Apa yang saya terlepas?

37
00:03:13,652 --> 00:03:17,114
Lebih bagus awak tak masuk ke sana
buat sementara waktu.

38
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
Menjijikkan, ayah.

39
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
Sudahlah. Tak guna.

40
00:03:20,367 --> 00:03:22,703
Kamu halang perlawanan Falcons. Tepi.

41
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
Bullet, Mae Ray, tepi.

42
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
Mari keluar.

43
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
Tepi!

44
00:03:27,166 --> 00:03:28,542
Bullet, Mae Ray, tepi.

45
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
Keluar dari sini!

46
00:03:32,463 --> 00:03:33,797
Tak guna!

47
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
Saya akan pukul kamu guna gergaji tangan.

48
00:03:37,468 --> 00:03:38,594
Oh Tuhan.

49
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
Bullet! Mae Ray!

50
00:03:55,611 --> 00:03:59,823
Saya gembira setiap kali
Pak Cik Frank melawat sekali sekala.

51
00:03:59,907 --> 00:04:00,950
Duduk.

52
00:04:01,033 --> 00:04:03,827
Ahli keluarga lain
tak berminat dengan saya.

53
00:04:03,911 --> 00:04:05,996
Awak pernah baca Madame Bovary?

54
00:04:06,997 --> 00:04:09,083
Pak Cik Frank berbeza.

55
00:04:09,708 --> 00:04:12,962
Dia profesor kolej
dan tinggal di Bandar New York.

56
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
Guna losen selepas bercukur.

57
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
Kuku jarinya sentiasa dipotong.

58
00:04:17,549 --> 00:04:20,219
Dia pakai rantai leher emas
bawah kemeja-t.

59
00:04:21,011 --> 00:04:23,430
Saya boleh dengar
dia bercakap sepanjang hari.

60
00:04:24,723 --> 00:04:26,934
Sepatutnya...

61
00:04:27,017 --> 00:04:30,187
Hanya dia orang dewasa
yang pandang mata saya.

62
00:04:30,980 --> 00:04:31,981
Saya suka...

63
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
Dia teruja dengan apa yang saya cakap.

64
00:04:36,860 --> 00:04:38,946
Saya suka buat dia ketawa.

65
00:04:39,989 --> 00:04:43,409
Pada musim panas 1969,
saya berumur 14 tahun,

66
00:04:44,451 --> 00:04:46,203
ia sangat menggembirakan.

67
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
Saya akan buka. Sedia, ini dia.

68
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
Terima kasih, Marcia.

69
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
Lelaki sentiasa perlu stoking tambahan.

70
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
Daripada saya dan Tee Dub.

71
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
Selamat hari jadi, Ayah Mac.
Boleh saya panggil begitu?

72
00:05:01,427 --> 00:05:05,222
Jika nak jadi ahli keluarga ini,
panggil saya Ayah Mac.

73
00:05:07,057 --> 00:05:10,644
-Buka satu lagi!
-Bullet! Cukup.

74
00:05:14,314 --> 00:05:17,985
Hei, itulah cara kendalikan
anak yang nakal.

75
00:05:22,698 --> 00:05:23,615
Terima kasih.

76
00:05:24,408 --> 00:05:27,494
Ia dibungkus begitu kemas,
pasti daripada Frank.

77
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
Sudah tentu.

78
00:05:35,169 --> 00:05:36,128
Apa itu?

79
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
Penggilap kasut elektrik!

80
00:05:39,798 --> 00:05:43,010
Kamu fikir ayah terlalu tua
untuk gilap kasut sendiri?

81
00:05:43,093 --> 00:05:45,387
Perlukan mesin untuk lakukannya?

82
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Sudah tentu tidak.

83
00:05:47,639 --> 00:05:49,475
Saya ada satu.

84
00:05:50,142 --> 00:05:52,186
Ia lebih pantas dan mudah.

85
00:05:56,065 --> 00:05:57,191
Seterusnya!

86
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Mak hargai hadiah kamu, Frank.

87
00:06:05,157 --> 00:06:08,827
Sebab mak yang selalu
gilap kasut ayah kamu.

88
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
Terima kasih, sayang.

89
00:06:11,246 --> 00:06:12,998
Untuk ayah.

90
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
-Daripada saya dan Kitty.
-Lihatlah itu.

91
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
Lihat, ia pemutar skru kecil.

92
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
Kit baiki cermin mata

93
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
jika skru bingkai hilang.

94
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
Saya boleh gunakannya.
Saya selalu betulkan cermin mata membaca.

95
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
Terima kasih, Mike, Kitty.

96
00:06:30,349 --> 00:06:31,266
Serta Janis.

97
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
-Juga Betty dan Bullet.
-Ya.

98
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
Selamat hari jadi, Ayah Mac!

99
00:06:40,275 --> 00:06:43,320
Entah kenapa Ayah Mac
kejam kepada Pak Cik Frank,

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,490
atau kenapa orang lain
tak pernah cakap apa-apa.

101
00:06:47,783 --> 00:06:51,078
-Okey.
-Boleh saya pergi tandas?

102
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
Ya, jika awak janji akan cuci tangan.

103
00:06:53,872 --> 00:06:59,169
Saya faham jika Pak Cik Frank pentingkan
diri, biadab atau sombong, tetapi tidak.

104
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
Dia bijak, kelakar dan bertimbang rasa.

105
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
Saya nak jadi orang seperti dia.

106
00:07:05,259 --> 00:07:09,721
Tapi Ayah Mac selalu cari masalah
dan perkecilkan dia depan semua.

107
00:07:10,514 --> 00:07:13,642
Pak Cik Frank pandai sembunyikan
yang dia terluka.

108
00:07:14,268 --> 00:07:15,602
Tapi saya sedar.

109
00:07:22,192 --> 00:07:25,445
Pak Cik Frank, apa rasanya
tinggal di Bandar New York?

110
00:07:27,447 --> 00:07:28,699
Saya suka.

111
00:07:31,410 --> 00:07:34,538
Selepas awak keluar
dari bandar seperti Creekville,

112
00:07:34,621 --> 00:07:36,999
bukan saja awak nampak dunia awak kecil,

113
00:07:37,082 --> 00:07:39,334
awak juga nampak ia boleh jadi besar.

114
00:07:39,960 --> 00:07:42,337
Dalam cara awak tak pernah bayangkan.

115
00:07:45,799 --> 00:07:47,634
Boleh saya melawat nanti?

116
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
Sudah tentu.

117
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
Jika ibu bapa awak benarkan.

118
00:07:57,227 --> 00:07:58,562
Pasti mereka tak benarkan.

119
00:07:58,645 --> 00:08:01,148
Mereka larang saya sertai kem dram major.

120
00:08:01,231 --> 00:08:04,776
Ayah cakap anak perempuannya
tak boleh menari

121
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
separuh bogel depan seluruh bandar.

122
00:08:06,945 --> 00:08:10,824
Saya mungkin akan dirogol
dan saya layak dirogol.

123
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Dia cakap begitu?

124
00:08:12,951 --> 00:08:15,621
Mak cakap ayah cuma mabuk.

125
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
Bagaimana gred awak, Betty?

126
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
Semua A.

127
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
-Semua A? Tiada B?
-Tidak.

128
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Bagus. Teruskan.

129
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
Cemerlang dalam SAT,

130
00:08:29,927 --> 00:08:33,138
awak boleh dapat biasiswa
ke mana saja awak nak pergi.

131
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
Universiti Carolina Selatan,
seperti pelajar saya.

132
00:08:39,728 --> 00:08:40,854
Sekejap.

133
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
Awak pilih sendiri nak jadi apa,

134
00:08:44,066 --> 00:08:47,444
atau orang lain tentukan hidup awak?

135
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Sebab awak boleh memilih.

136
00:08:50,405 --> 00:08:51,698
Betul.

137
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
Saya harap nama saya bukan Betty.

138
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
Ia nama wanita dan saya baru 14 tahun.

139
00:09:02,417 --> 00:09:03,502
Jadi, tukarlah.

140
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Tak boleh tukar begitu saja.

141
00:09:08,006 --> 00:09:09,883
Awak boleh buat apa awak nak.

142
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Jika Liz?

143
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Tak suka?

144
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
Liza?

145
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
Betsy?

146
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Mungkin Beth?

147
00:09:21,436 --> 00:09:23,021
Ya, saya suka Beth.

148
00:09:23,563 --> 00:09:28,318
Ada banyak perkara yang Beth
boleh capai selain jadi pemain dram major.

149
00:09:28,402 --> 00:09:31,154
-Sepupu saya, Marcia, pemain dram major.
-Betul.

150
00:09:31,238 --> 00:09:34,366
Jangan buat apa yang
sepupu dungu awak buat.

151
00:09:34,783 --> 00:09:38,662
Dia mengandung dan terpaksa
kahwini lelaki muda dungu itu.

152
00:09:38,745 --> 00:09:40,163
Marcia mengandung?

153
00:09:47,838 --> 00:09:50,632
Jika perlukan saya
untuk pura-pura jadi ayah

154
00:09:50,716 --> 00:09:54,469
untuk dapatkan kawalan kehamilan,
saya berbesar hati.

155
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
Pandang saya.

156
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
Jika awak terlanjur,

157
00:10:01,476 --> 00:10:05,897
boleh hubungi saya dulu
sebelum beritahu ahli keluarga lain.

158
00:10:08,191 --> 00:10:09,443
Saya janji.

159
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
Okey.

160
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
Nak saya tinggalkan
Madame Bovary untuk awak?

161
00:10:17,743 --> 00:10:19,244
Pasti hebat.

162
00:10:21,997 --> 00:10:23,206
Terima kasih.

163
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
EMPAT TAHUN KEMUDIAN

164
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
Perhatian, pelajar baru.

165
00:10:28,879 --> 00:10:33,675
Duta pelajar kami akan bawa kamu
melawat sekitar kampus NYU.

166
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Bledsoe, nama pertama, Beth.

167
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
Elizabeth. Maaf.

168
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
Terima kasih.

169
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Enak, bukan?

170
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
Charlotte, itu salad apa?

171
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
Ia dipanggil tabbouleh.

172
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
Saya tak terfikir letak nasi pada salad.

173
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
Tidak, itu bulgur.

174
00:10:59,284 --> 00:11:00,702
Apa yang biadab?

175
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Bulgur.

176
00:11:02,079 --> 00:11:03,497
Dibuat daripada gandum.

177
00:11:04,790 --> 00:11:06,875
Ia pasti menarik.

178
00:11:06,958 --> 00:11:08,627
Baunya sangat sedap.

179
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
Apa itu?

180
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Ia daging lembu.

181
00:11:13,882 --> 00:11:14,800
Kambing.

182
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
Ia sfeeha.

183
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
-Itu?
-Sfeeha?

184
00:11:18,595 --> 00:11:21,473
Ya, ia seperti pai sheperd.

185
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
Dia pandai memasak.

186
00:11:24,893 --> 00:11:26,686
Dia bekerja keras sepanjang hari.

187
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
Bekerja keras.

188
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
Awak pula teman lelaki yang baik.

189
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
Charlotte, gembira bertemu awak.

190
00:11:33,777 --> 00:11:36,405
Tiada sesiapa dalam keluarga Frank

191
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
-pernah dengar tentang awak.
-Saya tahu.

192
00:11:39,199 --> 00:11:40,534
Ia mengarut, bukan?

193
00:11:41,118 --> 00:11:44,413
Khususnya sebab kami
sudah hampir lima tahun bersama.

194
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Biar betul?

195
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Ya, Charlotte, diamlah.

196
00:11:48,250 --> 00:11:50,710
Pasti sebab saya orang Yahudi.

197
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
Yahudi apa?

198
00:11:54,464 --> 00:11:57,884
Frank fikir kamu semua akan menentang

199
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
dia bersama orang Yahudi yang kotor.

200
00:12:00,429 --> 00:12:04,015
Sayang, awak ingat
apa yang kita putuskan malam ini?

201
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
Tiada politik...

202
00:12:06,893 --> 00:12:08,145
Tiada agama.

203
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
-Betul.
-Sudah tentu, ya, maaf.

204
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
Saya memang teruk.

205
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
Mike gelar saya begitu.

206
00:12:18,155 --> 00:12:20,782
Saya rasa kita akan serasi.

207
00:12:20,866 --> 00:12:23,034
Saya gembira awak bukan kulit hitam.

208
00:12:27,956 --> 00:12:31,293
Okey, jangan lupa sebab kita berkumpul.

209
00:12:33,253 --> 00:12:35,589
Kepada Cik Elizabeth Bledsoe,

210
00:12:35,672 --> 00:12:39,801
penuntut tahun pertama
Universiti New York, kelas 1976.

211
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
Hari jadi Amerika.

212
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
Semuanya baru bermula untuk awak, Beth.

213
00:12:44,806 --> 00:12:45,932
Tahniah.

214
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
Tahniah.

215
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
-Tahniah.
-Tahniah.

216
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Nikmatinya.

217
00:12:58,445 --> 00:12:59,779
Boleh saya duduk di sini?

218
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
Silakan.

219
00:13:03,867 --> 00:13:04,951
Saya Bruce.

220
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Hai, saya Beth.

221
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
Awak dari mana, Beth?

222
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
Carolina Selatan.

223
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
Charleston?

224
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
Tak, bandar kecil yang
awak pasti tak pernah dengar.

225
00:13:15,170 --> 00:13:16,463
Tak, cubalah.

226
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
-Creekville.
-Tak pernah dengar.

227
00:13:22,677 --> 00:13:26,681
Saya dari Bismarck, Dakota Utara,
tapi saya beritahu dari Greenwich.

228
00:13:27,098 --> 00:13:29,476
Saya putuskan jadi orang yang saya nak

229
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
daripada biarkan orang lain
tentukan untuk saya.

230
00:13:32,562 --> 00:13:34,648
Nampaknya orang lain atau fakta.

231
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
Penulis kegemaran?

232
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
Tak boleh pilih seorang.

233
00:13:42,822 --> 00:13:45,075
Okey. Beberapa penulis kegemaran?

234
00:13:48,620 --> 00:13:51,373
Carson McCullers, Eudora Welty,

235
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
Harper Lee, Jane Austen.

236
00:13:56,628 --> 00:13:59,506
-Charlotte Brontë.
-Tiada penulis lelaki.

237
00:14:00,006 --> 00:14:02,634
Mark Twain. Awak?

238
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
Shakespeare.

239
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
Dickens, Mark Twain,

240
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Ken Kesey, William Styron, Truman Capote.

241
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
Tiada wanita.

242
00:14:14,437 --> 00:14:16,231
Grace Metalious. Jacqueline Susann.

243
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
Baiklah.

244
00:14:18,441 --> 00:14:23,905
Sebenarnya saya nak ambil
kelas penulis wanita abad ke-19.

245
00:14:23,989 --> 00:14:26,825
Saya rasa nama profesor itu Bledsoe?

246
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
-Dia hebat.
-Frank Bledsoe?

247
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
Dia pak cik saya.

248
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
-Serius?
-Ya.

249
00:14:37,002 --> 00:14:39,212
Boleh kenalkan saya kepada dia?

250
00:14:39,296 --> 00:14:41,214
Maksud saya, nanti.

251
00:14:41,298 --> 00:14:44,593
Rasanya kita akan
selalu habiskan masa bersama.

252
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
Saya harap begitu.

253
00:15:05,780 --> 00:15:07,073
Awak okey?

254
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
Ya, saya cuma...

255
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Tak pernah...

256
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
-Tapi saya nak. Saya cuma...
-Tak.

257
00:15:14,873 --> 00:15:16,458
Tak, kita patut tunggu.

258
00:15:16,541 --> 00:15:17,667
Tak, ia...

259
00:15:17,751 --> 00:15:19,544
-Tak apa. Saya cuma...
-Tak.

260
00:15:20,211 --> 00:15:21,963
Saya tak nak rosakkan semuanya

261
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
dengan terburu-buru.

262
00:15:24,549 --> 00:15:26,051
Saya sangat sukakan awak.

263
00:15:27,427 --> 00:15:29,054
Kita boleh terus berasmara.

264
00:15:29,721 --> 00:15:30,930
Okey.

265
00:15:37,062 --> 00:15:39,230
FRANK BLEDSOE
PROFESOR MADYA

266
00:15:41,566 --> 00:15:43,068
Masuk.

267
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
Tunggu sebentar.

268
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
Serta, ya.

269
00:15:57,415 --> 00:15:59,000
-Beth.
-Hai.

270
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Saya memang nak telefon awak.
Saya cuma banyak kerja.

271
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
Apa khabar?

272
00:16:04,422 --> 00:16:06,675
Dapat sesuaikan diri dengan kolej?

273
00:16:06,758 --> 00:16:09,219
-Dengan New York?
-Saya sukakannya.

274
00:16:10,136 --> 00:16:12,681
Ini teman lelaki saya, Bruce.

275
00:16:15,100 --> 00:16:15,934
Okey.

276
00:16:16,017 --> 00:16:19,646
Gembira bertemu awak.
Saya dengar kelas awak hebat.

277
00:16:19,729 --> 00:16:21,022
Gembira bertemu awak.

278
00:16:23,900 --> 00:16:26,653
Malangnya, kamu datang
pada masa yang salah.

279
00:16:26,736 --> 00:16:30,699
Saya perlu buat kertas ujian
dan salinan sebelum pukul 3:00...

280
00:16:30,782 --> 00:16:31,700
Okey.

281
00:16:31,783 --> 00:16:33,618
Saya janji akan hubungi awak.

282
00:16:33,702 --> 00:16:34,744
Baiklah.

283
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Saya patut telefon dia dulu.

284
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
Hei, Frank.

285
00:16:43,294 --> 00:16:46,423
-Pukul berapa parti malam ini?
-Sekitar pukul 8:00.

286
00:16:46,506 --> 00:16:48,800
-Saya patut bawa tetamu?
-Tidak.

287
00:16:48,883 --> 00:16:50,969
-Awak saja.
-Okey.

288
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
Jumpa di sana.

289
00:16:54,639 --> 00:16:55,849
Tidak.

290
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
Helo?

291
00:17:06,901 --> 00:17:08,737
-Siapa kamu?
-Hai.

292
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
Hai.

293
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
Saya Beth Bledsoe, anak saudara Frank.

294
00:17:12,741 --> 00:17:13,908
Anak saudara Frank?

295
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Oh Tuhan, Beth.

296
00:17:16,161 --> 00:17:17,412
Hei.

297
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
Gembira jumpa awak. Oh Tuhan.

298
00:17:19,706 --> 00:17:22,292
Nama saya Wally. Apa khabar?

299
00:17:22,834 --> 00:17:25,044
Saya merayu Frank perkenalkan kita.

300
00:17:25,128 --> 00:17:26,629
Hai, saya Bruce.

301
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
Oh Tuhan.

302
00:17:29,048 --> 00:17:31,926
Saya tak pasti kenapa
dia tak beritahu awak akan datang.

303
00:17:32,010 --> 00:17:33,887
Sebab dia tak tahu.

304
00:17:34,179 --> 00:17:35,805
Dia tak tahu?

305
00:17:35,889 --> 00:17:37,974
Saya ingat dia nak beri kejutan.

306
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Ini pasti menarik.

307
00:17:40,560 --> 00:17:43,938
Saya teruja. Masuklah. Silakan.

308
00:17:44,022 --> 00:17:45,356
Tutup pintu.

309
00:17:45,899 --> 00:17:47,984
Jangan merokok sini. Ia dilarang.

310
00:17:48,067 --> 00:17:50,570
-Saya tak nak masuk penjara.
-Kenapa? Ini parti.

311
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
Diam.

312
00:17:52,572 --> 00:17:54,657
Bagaimana awak kenal Pak Cik Frank?

313
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
Dia rakan sebilik saya. Kenapa?

314
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
Saya fikir dia tinggal dengan Charlotte.

315
00:18:04,083 --> 00:18:06,836
Tak. Kami bertiga tinggal bersama

316
00:18:06,920 --> 00:18:12,592
sebab pangsapuri ini besar
dan sewanya mahal.

317
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
Saya akan cari dia,

318
00:18:15,970 --> 00:18:17,931
awak tunggu di sini.

319
00:18:18,014 --> 00:18:19,307
Jangan ke mana-mana.

320
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
Serius, Beth. Jangan ke mana-mana.

321
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
-Okey.
-Okey? Lihatlah senyuman itu.

322
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
Saya akan cari alkohol.

323
00:18:29,818 --> 00:18:31,277
Awak nak apa?

324
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
Beri saya kejutan.

325
00:18:36,449 --> 00:18:37,617
Hei, Frank.

326
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Serius?

327
00:18:42,872 --> 00:18:46,125
Ini yang kamu buat?
Berasmara di rumah orang?

328
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
Kami bukan berasmara.

329
00:18:50,588 --> 00:18:51,673
Okey.

330
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
Anak saudara Frank ada di sini

331
00:18:57,846 --> 00:19:00,890
dan awak perlu jadi
teman wanitanya. Sekali lagi.

332
00:19:00,974 --> 00:19:04,769
Saya tak percaya awak masih marah
sebab saya jumpa keluarga dia.

333
00:19:04,853 --> 00:19:08,231
Jangan terima pujian
untuk masakan saya, Charlotte.

334
00:19:08,731 --> 00:19:09,899
Saya maksudkannya.

335
00:19:12,777 --> 00:19:14,112
Okey, teruskan.

336
00:19:24,122 --> 00:19:26,291
Maaf. Saya cuma...

337
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
Awak nak minum?

338
00:19:29,586 --> 00:19:32,839
Ya. Saya nak martini.

339
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
-Gin atau vodka?
-Vodka.

340
00:19:37,260 --> 00:19:39,220
-Zaitun?
-Boleh juga.

341
00:19:40,513 --> 00:19:42,015
Saya suka rambut awak.

342
00:19:42,098 --> 00:19:43,725
Terima kasih. Awak pun sama.

343
00:19:45,977 --> 00:19:48,062
-Nikmatinya.
-Terima kasih.

344
00:19:53,943 --> 00:19:56,821
Agnew tak guna. Nixon yang patut berundur.

345
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Dia seperti ular.

346
00:20:01,784 --> 00:20:04,203
Dia akan cari cara untuk kekal berkuasa.

347
00:20:04,287 --> 00:20:05,788
Entahlah, Bernard.

348
00:20:05,872 --> 00:20:08,666
Saya lebih percaya
kepada sistem berbanding awak.

349
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
Bukannya sukar sebab saya tak percaya.

350
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
Awak siapa?

351
00:20:17,133 --> 00:20:18,051
Bruce.

352
00:20:19,135 --> 00:20:20,386
-Bruce.
-Hai.

353
00:20:20,470 --> 00:20:21,471
Hai.

354
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
Bernard.

355
00:20:26,100 --> 00:20:28,728
-Apa yang awak...
-Saya datang dengan Beth.

356
00:20:28,811 --> 00:20:30,980
-Beth di sini?
-Jangan risau, Frank.

357
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
Kami lebih moden daripada awak fikir.

358
00:20:39,489 --> 00:20:41,824
Saya nak ambil minuman lain.

359
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Beth gadis yang baik.

360
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Ya, dia gadis yang sangat baik.

361
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
Saya tak pasti kenapa
dia fikir saya teman lelaki dia.

362
00:20:57,215 --> 00:20:58,800
Kami tak berasmara.

363
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Kami takkan lakukannya.

364
00:21:02,971 --> 00:21:04,305
Dia bukan jenis saya suka.

365
00:21:19,570 --> 00:21:22,573
Awak percaya saya akan risikokan kerja,

366
00:21:22,657 --> 00:21:25,702
hubungan, seluruh hidup,

367
00:21:25,785 --> 00:21:28,705
hanya untuk berasmara dengan awak?

368
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
Siapa yang perlu tahu?

369
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
Saya tak pernah berasmara
dengan lelaki muda, Bruce?

370
00:21:35,378 --> 00:21:37,714
Saya pernah jadi lelaki muda kacak.

371
00:21:37,797 --> 00:21:38,756
Awak masih kacak.

372
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
Sudahlah.

373
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
Saya hisap kemaluan seperti puisi.

374
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
Bagaimana?

375
00:21:49,600 --> 00:21:51,894
Hisap kemaluan boleh jadi puisi, Bruce?

376
00:21:51,978 --> 00:21:53,855
Ia berima? Ada meter?

377
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
Ia gunakan kualiti estetik
sebagai tambahan kepada,

378
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
atau sebaliknya,
kandungan nosional dan semantik?

379
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Awak gagal.

380
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
Tak biasa tak dapat apa awak nak,

381
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
bukan, Bruce?

382
00:22:10,830 --> 00:22:11,706
Serius?

383
00:22:11,789 --> 00:22:13,791
Serius. Pergi dari sini.

384
00:22:15,543 --> 00:22:18,296
Cepat. Keluar dari sini. Pergi!

385
00:22:32,185 --> 00:22:35,354
-Awak pergi ke mana?
-Awak dah minum banyak.

386
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Tak, ia cuma martini.

387
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
Dengar, Beth. Saya perlu pergi.
Pak cik awak marah saya.

388
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
-Saya rasa dia khayal.
-Ganja?

389
00:22:43,279 --> 00:22:46,407
Cuma Tuhan tahu apa dia
akan beritahu. Telefon saya.

390
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
-Tak apa, Beth.
-Apa awak cakap kepada Bruce?

391
00:22:57,001 --> 00:22:58,836
Mari minum kopi.

392
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
Bukan di permaidani. Tolonglah.

393
00:23:00,880 --> 00:23:03,257
Bagus. Ya.

394
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
Awak akan rasa
lebih selesa nanti. Percayalah.

395
00:23:07,595 --> 00:23:10,973
Hei, Frank, saya cari awak dari tadi.

396
00:23:11,057 --> 00:23:12,850
Untuk beri amaran yang dia datang.

397
00:23:13,935 --> 00:23:15,561
Beth.

398
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
-Dia okey.
-Apa yang berlaku?

399
00:23:17,480 --> 00:23:19,190
Kasihan awak.

400
00:23:20,525 --> 00:23:21,651
Ke mana awak pergi?

401
00:23:22,652 --> 00:23:24,821
-Tangga kecemasan.
-Dengan siapa?

402
00:23:26,906 --> 00:23:29,117
-Bernard.
-Bernard, si penagih?

403
00:23:30,368 --> 00:23:31,869
Boleh kita bincang nanti?

404
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
Jangan bimbang.
Dia takkan ingat apa-apa. Ambil ini.

405
00:23:37,458 --> 00:23:39,127
Awak hisap ganja?

406
00:23:39,210 --> 00:23:40,586
Ya. Ia parti.

407
00:23:40,670 --> 00:23:42,213
Ya, dan awak sedar.

408
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
Ganja bukan alkohol.

409
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Tak, tapi ia haram,

410
00:23:48,970 --> 00:23:51,973
dan awak merokok di luar
dan semua orang bau.

411
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Dia goda awak?

412
00:24:01,482 --> 00:24:05,278
Dia terlalu tertekan untuk buat begitu.

413
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Tapi teman lelaki Beth cuba.

414
00:24:09,574 --> 00:24:12,994
Budak itu? Saya tak suka dia
bila jumpa dia.

415
00:24:16,289 --> 00:24:19,917
Bruce cakap awak takut. Kenapa awak takut?

416
00:24:33,681 --> 00:24:35,683
Beth, awak tahu apa...

417
00:24:42,064 --> 00:24:44,609
Okey, awak faham maksud homoseksual?

418
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
Sebenarnya...

419
00:24:57,330 --> 00:24:58,372
Saya homoseksual.

420
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
Wally juga sama.

421
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Kami tinggal bersama. Sudah 10 tahun.

422
00:25:07,590 --> 00:25:10,051
Saya takut sebab

423
00:25:11,594 --> 00:25:14,764
Bruce selalu cuba goda saya,

424
00:25:14,847 --> 00:25:17,183
dan nampaknya tak nak saya menolak.

425
00:25:17,266 --> 00:25:20,937
Saya harap awak tak terlalu sayangkan dia

426
00:25:21,020 --> 00:25:23,439
sebab dia...

427
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
-Homoseksual.
-Tak berbaloi.

428
00:25:30,780 --> 00:25:32,365
Tak, tolonglah.

429
00:25:32,448 --> 00:25:35,326
Awak tak perlu fikirkannya sekarang.

430
00:25:35,409 --> 00:25:37,995
Awak cuma perlu tidur di bilik tetamu.

431
00:25:38,079 --> 00:25:40,122
Saya akan bersihkan nanti.

432
00:25:40,206 --> 00:25:42,124
Jangan risau. Saya bersihkan.

433
00:25:59,517 --> 00:26:01,560
Awak terus-terang kepada Beth.

434
00:26:02,979 --> 00:26:04,272
Saya tahu.

435
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
Saya tak sangka ia akan berlaku.

436
00:26:08,317 --> 00:26:10,027
Ia buat saya ghairah.

437
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Juga tak dijangka.

438
00:26:53,612 --> 00:26:57,116
Ada kopi atas meja, dua aspirin.
Segelas besar air.

439
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Awak patut minum.

440
00:27:04,332 --> 00:27:06,125
Awak makan bakon, bukan?

441
00:27:07,209 --> 00:27:10,296
Bagus, sebab Wally tak suka baunya.

442
00:27:10,379 --> 00:27:13,966
Tapi saya budak Selatan yang baik,
bakon ada dalam darah saya.

443
00:27:21,182 --> 00:27:23,559
Awak rasa tak selesa dengan saya?

444
00:27:26,520 --> 00:27:28,898
Saya tak rasa begitu.

445
00:27:28,981 --> 00:27:31,484
Saya tak pernah kenal orang homoseksual.

446
00:27:31,567 --> 00:27:32,860
Sudah tentu ada.

447
00:27:32,943 --> 00:27:34,862
Awak cuma tak sedar.

448
00:27:35,613 --> 00:27:38,199
Pengarah koir di Gereja First Baptist.

449
00:27:38,282 --> 00:27:39,867
En. Dickerson?

450
00:27:39,950 --> 00:27:42,244
-Tapi dia sangat...
-Apa?

451
00:27:42,828 --> 00:27:44,121
Kuat agama.

452
00:27:44,205 --> 00:27:45,122
Beth...

453
00:27:47,208 --> 00:27:51,087
Saya hargai jika awak tak beritahu
keluarga tentang saya.

454
00:27:53,130 --> 00:27:54,590
Baiklah. Sudah tentu.

455
00:27:55,007 --> 00:27:59,136
Kita dari dunia berbeza sekarang,
ia takkan...

456
00:27:59,220 --> 00:28:00,346
Mengubah apa-apa?

457
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
Awak tak jumpa mereka, Frank.

458
00:28:04,892 --> 00:28:06,769
Hei, Beth. Awak okey?

459
00:28:06,852 --> 00:28:09,271
Bila kali terakhir awak jumpa keluarga?

460
00:28:09,647 --> 00:28:12,691
Saya rasa Ogos tahun lepas.

461
00:28:13,984 --> 00:28:16,737
Selamat pagi, Barbara Stanwyck.

462
00:28:17,822 --> 00:28:20,449
Saya ke sana setiap dua tahun.

463
00:28:20,533 --> 00:28:23,119
Dia tunjukkan gambar isteri palsu

464
00:28:23,202 --> 00:28:25,413
yang juga dimainkan oleh Charlotte.

465
00:28:25,496 --> 00:28:27,706
-Awak nak telur?
-Ya.

466
00:28:27,790 --> 00:28:31,460
Jika saya cakap saya bercinta
dengan lelaki, mereka akan malu.

467
00:28:31,544 --> 00:28:33,504
Kenapa keluarga saya tak malu?

468
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
Orang Amerika abaikan kehormatan, Frank.

469
00:28:36,841 --> 00:28:40,636
Saya harap keluarga boleh
lupakannya, tapi tidak.

470
00:28:40,719 --> 00:28:42,346
Saya rasa keluarga awak

471
00:28:42,430 --> 00:28:44,515
-akhirnya akan terima.
-Untuk awak.

472
00:28:44,598 --> 00:28:47,393
-Awak tak kenal keluarga saya.
-Terima kasih.

473
00:28:47,476 --> 00:28:52,356
Awak keluarga mereka,
apa yang teruk tentangnya?

474
00:28:56,861 --> 00:28:57,987
Bagaimana jika begini?

475
00:28:58,070 --> 00:29:02,575
Awak beritahu keluarga awak
dan saya beritahu keluarga saya.

476
00:29:02,658 --> 00:29:04,785
Awak bergurau? Di Arab Saudi?

477
00:29:04,869 --> 00:29:07,163
Mereka akan penggal kepala saya.

478
00:29:09,123 --> 00:29:11,083
Bakon awak berbau kematian.

479
00:29:13,711 --> 00:29:16,046
-Kematian yang lazat.
-Muzik ini juga.

480
00:29:19,633 --> 00:29:21,594
Sudahlah, Wally.

481
00:29:22,261 --> 00:29:23,471
Tolong?

482
00:29:24,013 --> 00:29:25,389
Tidak.

483
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Tidak.

484
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
Apa yang awak buat?

485
00:29:33,314 --> 00:29:34,732
Itu telefon awak.

486
00:29:36,609 --> 00:29:37,776
Hei...

487
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
Awak pernah jumpa Barbara Stanwyck?

488
00:29:40,738 --> 00:29:42,198
-Helo.
-Dia comel, bukan?

489
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
-Hei, mak.
-Dia yang paling comel.

490
00:29:44,450 --> 00:29:46,660
Frank, ayah dah tiada.

491
00:29:46,744 --> 00:29:47,995
Apa?

492
00:29:50,748 --> 00:29:51,832
Bagaimana?

493
00:29:51,916 --> 00:29:53,751
Serangan jantung. Tiba-tiba.

494
00:29:53,834 --> 00:29:54,877
Okey.

495
00:29:56,378 --> 00:29:57,505
Mak...

496
00:30:03,886 --> 00:30:07,181
-Kakak kamu sampai, boleh tunggu?
-Saya okey.

497
00:30:07,264 --> 00:30:09,058
Sekejap.

498
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
Pukul berapa ia mendarat di Greenville?

499
00:30:18,234 --> 00:30:21,195
-Okey, mak. Janji.
-Itu penerbangan terakhir?

500
00:30:21,278 --> 00:30:24,573
-Sayang mak juga. Selamat tinggal.
-Eastern 235.

501
00:30:24,657 --> 00:30:26,116
Okey.

502
00:30:26,575 --> 00:30:28,452
Dia tak nak saya terbang.

503
00:30:30,120 --> 00:30:32,540
Dia takut. Dia jadi histeria.

504
00:30:33,207 --> 00:30:34,708
Bukan dia yang terbang.

505
00:30:35,334 --> 00:30:38,170
Dia suruh saya janji
supaya naik kereta api.

506
00:30:38,254 --> 00:30:39,463
Awak boleh bawa kereta.

507
00:30:40,464 --> 00:30:42,633
Boleh tunggu sekejap?

508
00:30:42,716 --> 00:30:45,636
Lebih cepat, dan awak boleh
kenal satu sama lain.

509
00:30:46,470 --> 00:30:47,930
Saya setuju.

510
00:30:48,013 --> 00:30:49,348
Ya.

511
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
Awak serius tak nak ikut?

512
00:30:54,895 --> 00:30:57,606
Frank, jangan kecewakan ibu awak.

513
00:30:57,690 --> 00:31:00,901
-Awak perlu pergi.
-Tolong jangan masuk campur.

514
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Awak tak boleh larikan diri selamanya.

515
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
Tolong, Pak Cik Frank?

516
00:31:16,458 --> 00:31:18,127
Tak guna.

517
00:31:18,210 --> 00:31:20,504
Okey, maaf, perubahan rancangan.

518
00:31:27,094 --> 00:31:29,346
Kita boleh bergilir-gilir memandu.

519
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
Tak, Wally, awak tak boleh ikut.

520
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Awak menolak saya lagi.

521
00:31:35,811 --> 00:31:39,356
-Bila awak sangat memerlukan.
-Saya tak hadiri pengebumian ayah awak.

522
00:31:39,481 --> 00:31:41,650
Saya tak nak awak ikut.

523
00:31:41,734 --> 00:31:45,487
Ya, dan saya hormati kemahuan awak
dan saya tak paksa awak.

524
00:31:45,571 --> 00:31:47,489
-Ia tak sama.
-Saya ada soalan.

525
00:31:47,573 --> 00:31:48,949
Awak lelaki paling dungu.

526
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
Ya. Tengoklah saya bersama siapa.

527
00:31:55,748 --> 00:31:58,959
Awak perlukan saya.

528
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
Awak tahu awak perlukan saya.

529
00:32:08,594 --> 00:32:12,389
Wally, saya hargai awak
nak berada di samping saya.

530
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
Tetapi sebenarnya,

531
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
ia akan jadi lebih sukar jika awak ikut.

532
00:32:22,316 --> 00:32:23,567
Okey.

533
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Terima kasih.

534
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
Saya mahu basuh pinggan.

535
00:32:53,972 --> 00:32:55,265
Peliknya.

536
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
Saya takkan jumpa Ayah Mac lagi.

537
00:32:59,019 --> 00:33:01,397
Tiada sesiapa yang awak kenal dah mati?

538
00:33:01,480 --> 00:33:05,484
Ada budak lelaki di sekolah tinggi
mati dalam kemalangan kereta.

539
00:33:05,567 --> 00:33:07,111
Tapi saya tak kenal rapat.

540
00:33:07,194 --> 00:33:10,030
Pelajar tak pernah
tegur dia semasa dia hidup

541
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
mula pura-pura seperti kawan baik mereka,

542
00:33:13,200 --> 00:33:16,870
supaya mereka boleh menangis
dan orang lain rasa simpati.

543
00:33:16,954 --> 00:33:18,205
Manusia memang dungu.

544
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
-Betul, bukan?
-Ya.

545
00:33:26,213 --> 00:33:27,756
Apa pekerjaan Wally?

546
00:33:27,840 --> 00:33:29,925
Dia jurutera aeronautik.

547
00:33:30,008 --> 00:33:31,635
Di mana awak jumpa dia?

548
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
Kereta api bawah tanah.

549
00:33:37,599 --> 00:33:41,311
Saya baca The Seven Pillars of Wisdom
oleh T.E. Lawrence.

550
00:33:41,395 --> 00:33:42,980
Dia tanya kenapa buku itu.

551
00:33:43,063 --> 00:33:45,816
Saya cakap saya baru tonton filem
Lawrence of Arabia,

552
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
dia cakap, "Saya dari Arab."

553
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
Kemudian...

554
00:33:49,862 --> 00:33:51,822
Entahlah, kami berbual.

555
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
Okey.

556
00:33:59,538 --> 00:34:01,081
Selamatkan hidup saya.

557
00:34:03,542 --> 00:34:04,501
Awak pula?

558
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
Ada teman lelaki?

559
00:34:06,545 --> 00:34:08,213
Selain si dungu, Bruce?

560
00:34:09,548 --> 00:34:11,467
Tiada, saya masih dara.

561
00:34:12,843 --> 00:34:14,386
Bukan sebab saya nak begitu.

562
00:34:14,470 --> 00:34:17,723
Tiada lelaki yang saya kenal
layak untuknya.

563
00:34:18,265 --> 00:34:20,350
Hampir dengan Bruce, tapi dia kata...

564
00:34:20,434 --> 00:34:23,187
Dia cakap apa? Terlalu awal?

565
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
Tak nak rosakkan persahabatan?

566
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
Sesuatu seperti itu?

567
00:34:28,108 --> 00:34:30,402
Awak rasa sebab dia homoseksual?

568
00:34:31,445 --> 00:34:35,365
Saya rasa 99% lelaki normal
akan lakukannya.

569
00:34:39,369 --> 00:34:41,246
Saya fikir ia salah saya.

570
00:34:42,831 --> 00:34:46,543
Lelaki seperti Bruce selalu
buat awak berfikir ia salah awak.

571
00:34:47,669 --> 00:34:48,879
Tak guna.

572
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
Itu terlalu lembut.

573
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Dia memang tak guna.

574
00:34:53,801 --> 00:34:55,844
Awak boleh gelar dia tak guna, bukan?

575
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
-Memang tak guna.
-Bagus.

576
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
-Tak guna yang teruk.
-Bagus.

577
00:35:03,560 --> 00:35:06,063
"Lihat teko teh terbesar di dunia."

578
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Atau "tab mandi luar George Washington."

579
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
Apa maksud Lubang Misteri?

580
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
Apa?

581
00:35:12,820 --> 00:35:15,823
"Lihat Lubang Misteri yang luar biasa."

582
00:35:16,281 --> 00:35:18,367
Rasanya tak perlu bincangkannya.

583
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
Awak tahu awak homoseksual?

584
00:35:36,134 --> 00:35:38,220
Saya tahu saya berbeza.

585
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Sejak kecil lagi.

586
00:35:40,681 --> 00:35:44,434
Tapi saya pasti tentangnya
selepas alami akil baligh.

587
00:35:44,518 --> 00:35:47,980
Perlu sedarinya,
tak boleh bercakap tentangnya

588
00:35:48,063 --> 00:35:49,523
seperti sekarang.

589
00:35:51,483 --> 00:35:54,611
Rasanya tiada orang lain seperti saya.

590
00:35:55,487 --> 00:35:57,698
Saya rasa begitu.

591
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
Bagaimana dengan awak?

592
00:36:03,412 --> 00:36:05,122
Awak pernah suka perempuan?

593
00:36:06,832 --> 00:36:08,333
Apa?

594
00:36:09,251 --> 00:36:11,169
Tak pernah.

595
00:36:11,837 --> 00:36:15,090
Saya pernah berlatih berasmara

596
00:36:15,173 --> 00:36:17,885
dengan Becky Eller semasa parti bermalam,

597
00:36:17,968 --> 00:36:20,637
tapi saya pura-pura anggap dia lelaki.

598
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
Bagaimana rasanya?

599
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
Memalukan.

600
00:36:32,190 --> 00:36:34,276
Bila kali pertama awak...

601
00:36:36,987 --> 00:36:38,697
Saya 16 tahun.

602
00:36:39,781 --> 00:36:40,949
Dengan siapa?

603
00:36:41,658 --> 00:36:45,120
Seorang lelaki dari sekolah. Puan?
Boleh hantar bil?

604
00:37:04,306 --> 00:37:06,099
Ayuh, Sam.

605
00:37:08,894 --> 00:37:10,187
Sam.

606
00:37:49,226 --> 00:37:52,187
Ada patung perkuburan
di Parkesburg yang menangis.

607
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
Apa?

608
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
Ia tunaikan permintaan.

609
00:37:57,985 --> 00:38:00,028
Kenapa?

610
00:38:02,781 --> 00:38:03,907
Tunggu di sini.

611
00:38:18,714 --> 00:38:19,881
Helo?

612
00:38:29,016 --> 00:38:30,100
Wally?

613
00:38:30,851 --> 00:38:32,102
Hei.

614
00:38:32,185 --> 00:38:35,981
Apa yang awak buat di sini, Wally?
Awak buat saya takut.

615
00:38:36,064 --> 00:38:38,984
Awak lupa pisau cukur
dan tali leher kegemaran.

616
00:38:44,239 --> 00:38:47,325
Awak sewa kereta untuk hantar ini semua?

617
00:38:47,409 --> 00:38:48,744
Hebat, bukan?

618
00:38:48,827 --> 00:38:51,997
-Lihat, ia kereta berhud.
-Awak setuju duduk rumah.

619
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
Akui saja awak gembira saya di sini.

620
00:38:54,458 --> 00:38:56,543
-Oh Tuhan.
-Jangan begitu.

621
00:38:56,626 --> 00:38:59,546
Tak perlu pura-pura
kematian ayah awak tak penting.

622
00:38:59,629 --> 00:39:03,091
-Ia penting, Wally.
-Ia mungkin perkara positif.

623
00:39:03,175 --> 00:39:06,595
-Awak perlu jadi sebahagian keluarga.
-Saya tak nak.

624
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
-Mengarut, dan awak tahu.
-Wally?

625
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
Masuk kereta semula.

626
00:39:10,182 --> 00:39:13,894
Jangan cakap begitu.
Dia bukan anak awak. Beth, jangan pergi.

627
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
Jangan pergi.

628
00:39:25,822 --> 00:39:30,285
Saya cuma nak tolong
jika awak perlukannya.

629
00:39:31,244 --> 00:39:33,246
Awak tahu awak akan perlukannya.

630
00:39:36,333 --> 00:39:38,543
Awak ada untuk saya waktu itu.

631
00:39:41,129 --> 00:39:43,673
Awak tak boleh jumpa mereka, Wally.

632
00:39:48,678 --> 00:39:50,305
Okey, saya takkan jumpa mereka.

633
00:39:50,388 --> 00:39:52,265
Awak tak boleh hadiri pengebumian.

634
00:39:53,391 --> 00:39:56,478
Tapi awak boleh datang kepada saya.
Bila-bila masa.

635
00:40:04,486 --> 00:40:08,698
Dua bilik, $14 setiap satu.

636
00:40:08,782 --> 00:40:10,992
Kami tak perlukan dua bilik.

637
00:40:11,076 --> 00:40:13,912
Kami boleh guna satu bilik
jika ada katil budak.

638
00:40:16,248 --> 00:40:18,291
Apa hubungan kamu?

639
00:40:20,961 --> 00:40:26,424
Hubungan antara kamu berdua dan gadis itu.

640
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Dia anak saudara saya.

641
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
Saya anak saudara dia.

642
00:40:37,310 --> 00:40:41,606
Rasanya gadis itu
perlu tidur di bilik lain.

643
00:40:43,066 --> 00:40:45,402
Ya, itu masuk akal.

644
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
Okey.

645
00:40:49,239 --> 00:40:53,660
Saya selalu berkhayal tentang
cara berbeza untuk ayah saya mati.

646
00:40:53,743 --> 00:40:58,123
Sudah tentu saya rasa bersalah.

647
00:40:58,206 --> 00:41:00,250
Orang kulit putih suka rasa bersalah.

648
00:41:00,333 --> 00:41:03,628
Itu silap. Saya tak sukakannya.

649
00:41:03,712 --> 00:41:06,715
Awak tahu awak tak perlu
rasa bersalah tentangnya.

650
00:41:07,340 --> 00:41:09,009
Saya memang tahu.

651
00:41:09,092 --> 00:41:11,803
Pastikan awak tak simpan
semuanya sendirian

652
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
dan meletup nanti.

653
00:41:14,681 --> 00:41:15,974
Mungkin pada saya.

654
00:41:16,057 --> 00:41:19,769
Awak seperti dari filem Bible 1950-an.

655
00:41:19,853 --> 00:41:22,230
Betulkah?

656
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
Awak akan dirahmati, Samuel.

657
00:41:25,400 --> 00:41:27,110
Dia dah sampai. David.

658
00:41:34,868 --> 00:41:36,286
Ini dia.

659
00:41:44,002 --> 00:41:45,212
Hei, Beth.

660
00:41:46,087 --> 00:41:47,505
Mahu naik dengan saya?

661
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
Awak tak kisah?

662
00:41:51,468 --> 00:41:54,429
Sudah tentu, saya tak kisah.
Kenapa pula nak marah?

663
00:41:54,512 --> 00:41:55,597
Okey.

664
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
Dia perengus hari ini.

665
00:42:02,771 --> 00:42:03,897
Jumpa nanti.

666
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
Jadi, Beth.

667
00:42:11,196 --> 00:42:13,031
Jawab satu soalan untuk saya.

668
00:42:13,114 --> 00:42:15,450
Kenapa ayah saudara awak aneh?

669
00:42:15,533 --> 00:42:18,370
-Apa yang aneh tentang dia?
-Apa yang aneh tentang dia?

670
00:42:18,453 --> 00:42:20,830
Dia lelaki paling aneh saya pernah jumpa.

671
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
Dia nampak normal bagi saya.

672
00:42:23,625 --> 00:42:25,252
Betulkah?

673
00:42:26,461 --> 00:42:29,589
Dia tiada emosi, Beth. Seperti keldai.

674
00:42:29,673 --> 00:42:32,842
Ada lapisan di antara dia
dan seluruh dunia.

675
00:42:32,926 --> 00:42:34,386
Faham maksud saya?

676
00:42:35,720 --> 00:42:38,807
Tak. Saya tak kenal dia dengan baik.

677
00:42:40,058 --> 00:42:42,477
-Tapi saya sentiasa suka dia.
-Oh Tuhan.

678
00:42:42,560 --> 00:42:44,145
Awak sama seperti dia.

679
00:42:44,229 --> 00:42:46,439
Ia mesti keturunan.

680
00:42:47,524 --> 00:42:50,485
Kamu selalu jadi baik sepanjang masa.

681
00:42:51,486 --> 00:42:54,614
Kamu tak penat jadi baik sepanjang masa?

682
00:43:58,762 --> 00:44:03,183
Saya tahu ayah Frank teruk
dan ibunya baik.

683
00:44:05,060 --> 00:44:07,437
Kakaknya tahu tentang saya.

684
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
Dia tahu?

685
00:44:09,397 --> 00:44:11,733
Dia Mak Cik Neva. Dia sangat baik.

686
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
Beth, saya tak berminat dengan baik.

687
00:44:16,988 --> 00:44:18,990
Baik selalu sembunyikan sesuatu.

688
00:44:20,450 --> 00:44:22,952
Perkara tersembunyi menarik minat saya.

689
00:44:27,290 --> 00:44:29,584
Adiknya pula? Bagaimana orangnya?

690
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
Adik dia ayah saya.

691
00:44:32,504 --> 00:44:35,423
Kadangkala dia teruk.

692
00:44:35,507 --> 00:44:37,884
-Kenapa teruk?
-Cakap perkara kejam.

693
00:44:37,967 --> 00:44:39,177
Contohnya?

694
00:44:39,928 --> 00:44:43,014
Seperti, saya berlagak pandai,

695
00:44:43,098 --> 00:44:45,809
dan, "Lelaki suka
perempuan bermulut celupar."

696
00:44:45,892 --> 00:44:48,144
Ya. Dia betul tentang itu.

697
00:44:48,228 --> 00:44:49,729
Kebanyakan tak suka.

698
00:44:50,271 --> 00:44:52,107
Rasanya saya suka ayah awak.

699
00:44:53,733 --> 00:44:54,776
Saya pasti.

700
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
Keluarga awak pula?

701
00:44:56,361 --> 00:44:58,196
-Mereka sangat baik.
-Betul.

702
00:44:58,279 --> 00:44:59,239
Mereka gila.

703
00:45:02,075 --> 00:45:06,287
Ibu saya bermulut celupar
dan ayah saya memang tak suka.

704
00:45:06,371 --> 00:45:08,706
Tapi dia sangat penyayang.

705
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
Saya sayangkan dia.

706
00:45:17,382 --> 00:45:18,716
Apa...

707
00:45:19,759 --> 00:45:21,594
Tolonglah!

708
00:45:25,849 --> 00:45:27,976
Apa yang awak buat pada kereta?

709
00:45:29,310 --> 00:45:31,813
Berapa lama masa diperlukan?

710
00:45:31,896 --> 00:45:34,441
Penukar kilasan baru awak dari Greensburg.

711
00:45:34,524 --> 00:45:37,068
Paling awal saya boleh dapat hari Isnin.

712
00:45:37,152 --> 00:45:40,155
-Itu bukan pilihan.
-Itu saja pilihan yang ada.

713
00:45:43,116 --> 00:45:45,869
Tinggalkan saja.
Ambil ketika balik New York.

714
00:45:45,952 --> 00:45:47,745
Biasanya J.B. tak suka begitu,

715
00:45:47,829 --> 00:45:51,082
tapi saya akan setuju.

716
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
Sebab jika kamu datang semula,

717
00:45:52,750 --> 00:45:55,086
saya dapat lihat gadis cantik ini lagi.

718
00:46:00,175 --> 00:46:01,718
Saya cuma bergurau.

719
00:46:03,553 --> 00:46:05,305
Kamu tak kisah, bukan?

720
00:46:09,434 --> 00:46:12,896
Awak tak perlukan kebenaran mereka
untuk bergurau dengan saya.

721
00:46:12,979 --> 00:46:14,731
Perlukan kebenaran saya saja.

722
00:46:14,814 --> 00:46:16,483
Saya takkan benarkan

723
00:46:16,566 --> 00:46:19,694
sebab awak terlalu
memandai-mandai dan biadab

724
00:46:19,777 --> 00:46:22,155
dan mungkin lebih dungu
daripada rupa awak.

725
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
Awak juga nampak sangat dungu.

726
00:46:42,675 --> 00:46:44,969
Awak buat saya kasihan pada budak itu.

727
00:46:45,053 --> 00:46:46,554
Menjijikkan.

728
00:46:46,638 --> 00:46:48,723
Lihatlah dari perspektif dia, Beth.

729
00:46:48,806 --> 00:46:52,268
Awak gadis cantik, bersolek
dan pakai pakaian cantik.

730
00:46:52,352 --> 00:46:54,020
Salah saya dia aneh?

731
00:46:54,103 --> 00:46:57,565
Awak perlu memaafkan Wally, Beth.
Di negara asalnya,

732
00:46:57,649 --> 00:47:00,652
mereka suka balut wanita
dan kurung mereka...

733
00:47:00,735 --> 00:47:04,239
-sebab mereka terlalu berbahaya.
-Sebab itu saya keluar.

734
00:47:04,322 --> 00:47:06,991
Itu dan hukuman homoseksual.

735
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
Serius?

736
00:47:08,576 --> 00:47:09,619
Ya.

737
00:47:10,495 --> 00:47:12,163
Penggal kepala, gantung.

738
00:47:12,705 --> 00:47:15,625
Kadangkala mereka hanya remaja.

739
00:47:16,376 --> 00:47:19,587
Saya tahu takkan dapat cari cinta
jika tinggal di sana.

740
00:47:19,671 --> 00:47:24,342
Jika saya temuinya, saya boleh mati
dan saya tak nak hidup jadi begitu.

741
00:47:46,030 --> 00:47:47,323
Hei.

742
00:47:48,866 --> 00:47:50,952
Dia tak boleh cederakan awak lagi.

743
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
Bukan dia.

744
00:47:56,082 --> 00:47:57,417
Sam.

745
00:47:59,252 --> 00:48:01,296
Ayuh. Mari kita makan aiskrim.

746
00:48:03,715 --> 00:48:05,300
Tak nak.

747
00:48:09,012 --> 00:48:12,932
Ayah selalu bawa saya
makan aiskrim setiap Sabtu.

748
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
Walaupun kami nakal.

749
00:48:15,852 --> 00:48:17,520
Apa perisa kegemaran awak?

750
00:48:17,604 --> 00:48:19,522
Air mawar dengan cip krim.

751
00:48:20,523 --> 00:48:21,899
Ia lazat.

752
00:48:21,983 --> 00:48:23,026
Seperti sabun.

753
00:48:23,109 --> 00:48:25,528
-Tak, bukan.
-Tidak.

754
00:48:25,612 --> 00:48:29,198
Aiskrim Arab sangat berbeza.
Ia lebih pekat dan kenyal.

755
00:48:29,282 --> 00:48:31,242
Ia punca mastik...

756
00:49:00,647 --> 00:49:02,231
Kita dah sampai.

757
00:49:03,900 --> 00:49:06,152
"Selamat datang ke Creekville."

758
00:49:11,449 --> 00:49:13,326
Di mana anak sungai itu?

759
00:49:14,661 --> 00:49:17,830
Awak waris Mac Bledsoe
yang baru saja mati?

760
00:49:18,539 --> 00:49:20,124
Saya anaknya.

761
00:49:20,625 --> 00:49:21,501
Mike?

762
00:49:21,918 --> 00:49:24,337
Awak nampak lain.

763
00:49:24,420 --> 00:49:26,130
Saya Frank. Anak sulung.

764
00:49:29,926 --> 00:49:31,928
Awak yang lari ke New York.

765
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
Betul.

766
00:49:38,142 --> 00:49:39,936
Itu kunci awak.

767
00:49:43,648 --> 00:49:44,565
Pandang saya.

768
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
Terima kasih.

769
00:50:08,589 --> 00:50:11,092
Awak perlu tunggu 10 minit
sebelum mendaftar masuk.

770
00:50:11,175 --> 00:50:13,845
-Ya, saya tahu caranya.
-Tak, Wally.

771
00:50:13,928 --> 00:50:16,889
Sepuluh minit, saya serius.
Ia berbeza di sini.

772
00:50:16,973 --> 00:50:18,266
Okey, sayang.

773
00:50:18,349 --> 00:50:21,644
Si tua itu akan telefon polis.
Kita akan dipenjarakan.

774
00:50:21,728 --> 00:50:24,814
Saya perlu bersiap untuk
ke rumah urus mayat.

775
00:50:35,408 --> 00:50:38,161
Saya fikir kita akan ke rumah urus mayat.

776
00:50:42,039 --> 00:50:43,458
Saya datang sekejap lagi.

777
00:51:21,287 --> 00:51:22,705
Awak nak sebotol?

778
00:51:25,166 --> 00:51:26,876
Tak. Terima kasih.

779
00:51:43,017 --> 00:51:45,978
Jangan beritahu Wally saya minum.

780
00:52:14,549 --> 00:52:15,800
Betty.

781
00:52:17,301 --> 00:52:19,637
-Betty.
-Beth.

782
00:52:20,304 --> 00:52:21,472
Betul.

783
00:52:21,973 --> 00:52:25,351
-Mak risau kamu berdua terlibat...
-Hei, Kitty.

784
00:52:25,434 --> 00:52:30,648
Mak fikir kamu kemalangan
dan mati terbiar di mana-mana.

785
00:52:30,731 --> 00:52:34,026
Terima kasih bawa dia.
Saya tak nak dia naik pesawat.

786
00:52:35,027 --> 00:52:38,531
Anak sepupu ayah tiri saya
mati dalam nahas pesawat.

787
00:52:40,199 --> 00:52:42,743
-Awak mungkin ingat.
-Saya faham.

788
00:52:42,827 --> 00:52:44,912
Ia berlaku kepada orang sebenar.

789
00:52:44,996 --> 00:52:47,415
-Saya...
-Ya. Saya simpati tentang ayah awak.

790
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
Mak.

791
00:52:50,543 --> 00:52:52,003
-Frank.
-Mak.

792
00:52:55,423 --> 00:52:58,968
-Saya minta maaf.
-Tiada amaran.

793
00:52:59,051 --> 00:53:02,763
Dia tiba-tiba mati depan mak
semasa masuk kereta.

794
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
Kami mahu ke Food Lion.

795
00:53:09,061 --> 00:53:10,313
Tak mengapa.

796
00:53:10,980 --> 00:53:12,273
Tak mengapa.

797
00:53:12,356 --> 00:53:15,526
Frankie.

798
00:53:15,902 --> 00:53:17,320
Dia sayang kamu.

799
00:53:17,945 --> 00:53:20,781
Tak, dia memang sayang kamu.

800
00:53:21,574 --> 00:53:23,075
Kamu nak jumpa dia?

801
00:53:24,118 --> 00:53:27,663
-Ya.
-Dia nampak tenang.

802
00:53:47,183 --> 00:53:48,184
Hei, abang.

803
00:53:48,726 --> 00:53:50,102
Hei, Mike.

804
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
Dia kawan terbaik saya pernah ada.

805
00:53:54,440 --> 00:53:55,691
Betulkah?

806
00:53:55,983 --> 00:53:57,109
Ya.

807
00:53:59,111 --> 00:54:04,116
Saya minta dia jadi pengapit sebab takut.

808
00:54:08,746 --> 00:54:11,624
Selepas latihan makan malam, kami mabuk.

809
00:54:12,833 --> 00:54:15,378
Dia seperti orang yang berbeza.

810
00:54:15,461 --> 00:54:16,837
Dia kelakar.

811
00:54:18,756 --> 00:54:22,760
Beritahu saya dia rasa
tak cukup bagus untuk ibu.

812
00:54:23,886 --> 00:54:27,723
Dia cakap dia fikir
Kitty tak cukup bagus untuk saya.

813
00:54:27,807 --> 00:54:29,350
Dia silap tentangnya.

814
00:54:31,268 --> 00:54:34,897
Kami pening mabuk di
majlis perkahwinan. Awak tak sedar?

815
00:54:37,274 --> 00:54:39,902
Saya cuma fikir awak nampak gementar.

816
00:54:40,569 --> 00:54:41,946
Ya.

817
00:54:42,029 --> 00:54:45,700
Saya menggeletar teruk
kerana terlalu gementar.

818
00:54:51,497 --> 00:54:54,542
Saya datang ke sini sekali seminggu

819
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
selama lebih 20 tahun

820
00:54:57,670 --> 00:54:59,547
hanya untuk bersarapan dengan ayah.

821
00:55:09,765 --> 00:55:12,768
Dia tanya jika saya
dengar khabar daripada awak.

822
00:55:14,812 --> 00:55:16,814
Sudah tentu tidak.

823
00:55:16,897 --> 00:55:19,817
Tapi saya juga
jarang berhubung dengan awak.

824
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
-Mike, ia...
-Tunggu.

825
00:55:24,613 --> 00:55:26,157
Untuk itu...

826
00:55:33,456 --> 00:55:34,832
Saya minta maaf.

827
00:55:37,626 --> 00:55:41,005
Awak tak perlu minta maaf. Tak mengapa.

828
00:55:50,890 --> 00:55:52,391
Helo?

829
00:55:52,475 --> 00:55:53,642
Helo?

830
00:55:53,726 --> 00:55:54,769
Helo?

831
00:55:54,852 --> 00:55:56,062
Mak?

832
00:55:56,145 --> 00:55:57,229
Walid?

833
00:55:57,772 --> 00:56:00,191
Sudah pukul 4:00 pagi. Kenapa, Walid?

834
00:56:00,274 --> 00:56:02,443
Tiada apa-apa berlaku, saya sumpah.

835
00:56:02,526 --> 00:56:04,487
Saya cuma sangat rindukan mak.

836
00:56:04,570 --> 00:56:05,905
Kamu dah gila?

837
00:56:05,988 --> 00:56:10,159
Kamu tahu mak cemas
kamu telefon pada waktu begini?

838
00:56:10,242 --> 00:56:12,328
Saya sumpah tiada apa yang berlaku.

839
00:56:12,411 --> 00:56:14,038
Saya harap saya di sana dengan mak.

840
00:56:14,121 --> 00:56:18,459
Oh Tuhan, burung kenari terjaga.

841
00:56:25,591 --> 00:56:27,218
Ia tak masuk akal.

842
00:56:27,301 --> 00:56:30,096
Betty nak tidur di motel sendirian

843
00:56:30,179 --> 00:56:32,848
daripada tidur di rumah,
di katilnya sendiri.

844
00:56:32,932 --> 00:56:35,017
Ia Beth dan saya bukan sendirian.

845
00:56:35,101 --> 00:56:37,478
Pak Cik Frank ada. Begitu juga Wally.

846
00:56:38,604 --> 00:56:39,730
Siapa Wally?

847
00:56:41,065 --> 00:56:42,900
Dia lelaki yang kami jumpa.

848
00:56:43,400 --> 00:56:46,070
Saya dan Pak Cik Frank.
Dia juga tinggal di motel.

849
00:56:49,156 --> 00:56:50,825
Pelik bunyinya.

850
00:56:50,908 --> 00:56:54,161
Tak. Bunyinya memang salah.

851
00:56:55,121 --> 00:56:56,705
Berapa umur kamu, Betty?

852
00:56:57,581 --> 00:56:59,291
Saya 18 tahun, dan ia Beth.

853
00:56:59,375 --> 00:57:02,670
Lapan belas tahun dan
kamu nak tidur sendirian di motel?

854
00:57:02,753 --> 00:57:05,256
Kamu tak bimbang tentang reputasi kamu?

855
00:57:05,798 --> 00:57:07,758
Reputasi saya? Dengan siapa?

856
00:57:07,842 --> 00:57:09,552
Lelaki ambil berat perkara begitu.

857
00:57:09,635 --> 00:57:12,596
Percayalah. Nenek tahu dari pengalaman.

858
00:57:13,597 --> 00:57:16,100
Hampir pukul 9:00.
Kita patut pulang ke motel.

859
00:57:16,183 --> 00:57:18,727
Frank, saya tak faham
kenapa Betty perlu...

860
00:57:18,811 --> 00:57:20,729
Beth perlu tinggal di motel

861
00:57:20,813 --> 00:57:24,400
apabila dia boleh tidur di rumah,
katil sendiri. Ia membazir.

862
00:57:24,483 --> 00:57:27,319
Rasanya bukan awak
yang patut putuskan, Kitty,

863
00:57:27,403 --> 00:57:31,282
sebab Beth dah dewasa
dan dia boleh buat keputusan sendiri.

864
00:57:34,034 --> 00:57:36,829
Ini kali kedua saya tidur di motel, mak.

865
00:57:36,912 --> 00:57:38,455
Ia menyeronokkan.

866
00:57:43,711 --> 00:57:46,088
Mak harap ia bersih.

867
00:57:46,839 --> 00:57:48,465
Frank, siapa Wally?

868
00:57:52,511 --> 00:57:55,347
Saya beritahu tentang
lelaki kita jumpa di motel.

869
00:57:55,431 --> 00:57:57,308
Dengan Winnebago?

870
00:57:57,391 --> 00:57:59,685
-Lelaki dengan anjing itu?
-Ya.

871
00:58:01,103 --> 00:58:02,980
Mereka mengembara di seluruh Amerika.

872
00:58:04,023 --> 00:58:05,649
Ia sangat comel, mak.

873
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
Anjing paling bijak.

874
00:58:08,569 --> 00:58:11,614
Hati-hati tentang anjing aneh.
Ia boleh menggigit kamu.

875
00:58:11,697 --> 00:58:13,115
Ia buta.

876
00:58:15,117 --> 00:58:17,077
Anjing, bukan tuannya.

877
00:58:20,122 --> 00:58:22,583
Bila boleh jumpa isteri kamu, Carlotta?

878
00:58:22,666 --> 00:58:25,878
Sudah hampir dua tahun.
Kami akan jumpa dia?

879
00:58:25,961 --> 00:58:30,007
Saya janji suatu hari nanti,
jika Tuhan izinkan.

880
00:58:30,090 --> 00:58:34,011
Ayah kamu tak sabar nak lihat
kamu berkahwin dan dapat anak.

881
00:58:34,094 --> 00:58:36,680
Oh Tuhan, mak rindukan dia, Walid.

882
00:58:36,764 --> 00:58:39,516
Saya rindukan dia juga, mak.

883
00:58:39,600 --> 00:58:41,769
Saya fikirkan dia setiap hari.

884
00:58:44,021 --> 00:58:47,024
Maaf, mak, saya perlu
letak telefon sekarang.

885
00:58:47,107 --> 00:58:49,485
Kenapa? Kami dah terbangun.

886
00:58:49,568 --> 00:58:52,404
Burung kenari menyanyi
tanpa henti atas kepala.

887
00:58:52,488 --> 00:58:55,574
Saya akan telefon lagi. Sayang mak.

888
00:58:55,658 --> 00:58:56,909
Selamat malam.

889
00:58:56,992 --> 00:58:58,577
Mak sayang kamu, Walid.

890
00:58:58,661 --> 00:59:02,248
Sampaikan salam kepada isteri kamu.
Cakap mak sayang dia, okey?

891
00:59:02,331 --> 00:59:04,625
Selamat tinggal, sayang.

892
00:59:13,801 --> 00:59:15,010
Frank?

893
00:59:15,678 --> 00:59:17,012
Frank.

894
00:59:23,936 --> 00:59:25,521
Saya boleh bau alkohol.

895
00:59:27,731 --> 00:59:30,818
Jika saya perlu alasan untuk minum,
inilah alasannya.

896
00:59:30,901 --> 00:59:33,320
-Mengarut.
-Boleh awak hentikannya?

897
00:59:34,822 --> 00:59:37,574
Jangan kritik saya, Wally. Bukan sekarang.

898
00:59:37,658 --> 00:59:39,451
Tunggu semua ini berakhir.

899
00:59:39,535 --> 00:59:43,122
Boleh? Awak tak kisah?

900
00:59:44,540 --> 00:59:46,208
Saya takkan laluinya lagi.

901
00:59:46,750 --> 00:59:48,085
Saya tak nak.

902
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
Saya berjaga jika nak bercakap.

903
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
Selamat malam.

904
01:00:13,402 --> 01:00:17,614
Orang seperti Mac Bledsoe
sukar ditemui sekarang.

905
01:00:17,698 --> 01:00:21,243
Suami berdedikasi, ayah penyayang.

906
01:00:22,619 --> 01:00:24,413
Rakyat dan Kristian yang baik.

907
01:00:26,874 --> 01:00:31,879
Lelaki yang buat perkara yang betul,
ia bukan pilihan.

908
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
Ia tugasnya.

909
01:00:36,592 --> 01:00:41,138
Ia untuk ajar anak-anaknya
perbezaan antara betul dan salah.

910
01:00:43,390 --> 01:00:45,768
Sekarang, ia tugas kita.

911
01:00:46,769 --> 01:00:48,854
Ia tugas kita untuk berjalan

912
01:00:50,230 --> 01:00:54,068
di jalan yang benar seperti Mac.

913
01:00:54,860 --> 01:00:58,405
Ayah tak nak kamu jumpa
budak Lassiter itu lagi.

914
01:01:01,742 --> 01:01:04,244
Jika ayah tahu, ayah bunuh kamu berdua.

915
01:01:09,041 --> 01:01:12,503
Kamu pertaruhkan jiwa kamu,

916
01:01:13,045 --> 01:01:16,006
dedahkan diri kamu kepada penyakit itu.

917
01:01:18,258 --> 01:01:20,260
Kamu nak jadi rosak akhlak?

918
01:01:21,428 --> 01:01:22,679
Homoseksual?

919
01:01:25,224 --> 01:01:27,518
Ia sumbaleweng.

920
01:01:27,601 --> 01:01:31,772
Tuhan sendiri akan abaikan kamu

921
01:01:33,899 --> 01:01:36,652
dan lempar kamu dalam api neraka.

922
01:01:53,335 --> 01:01:55,421
Ia apa Tuhan harapkan daripada Mac.

923
01:01:55,504 --> 01:01:59,133
Itulah yang Tuhan
harapkan dari kita sekarang.

924
01:02:04,638 --> 01:02:06,056
Mari kita berdoa.

925
01:02:09,393 --> 01:02:13,188
Bapa kita, yang ada di Syurga,

926
01:02:14,106 --> 01:02:16,275
Biar namamu dikenali.

927
01:02:18,318 --> 01:02:19,736
Biar kerajaanmu muncul,

928
01:02:20,904 --> 01:02:23,157
Tunaikan kehendakmu

929
01:02:23,824 --> 01:02:27,411
di Bumi seperti di syurga.

930
01:02:32,416 --> 01:02:37,379
Beri kami hari ini roti harian kami
dan ampunkanlah dosa kami,

931
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
kerana kami memaafkan mereka
yang berdosa terhadap kita.

932
01:02:43,677 --> 01:02:45,762
Jauhkan kami daripada godaan,

933
01:02:47,139 --> 01:02:49,391
tapi selamatkan kami dari kejahatan.

934
01:02:50,767 --> 01:02:53,061
Sebab kerajaan ini milikmu,

935
01:02:53,145 --> 01:02:54,938
dan kuasa,

936
01:02:55,022 --> 01:02:56,690
serta kemuliaan,

937
01:02:57,316 --> 01:02:58,859
selama-lamanya.

938
01:03:05,491 --> 01:03:06,950
Amin.

939
01:03:22,633 --> 01:03:24,801
KITAB BIBLE

940
01:04:13,058 --> 01:04:15,185
Semua orang di sana bercakap gaya Utara?

941
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
Bukan semua orang.

942
01:04:16,562 --> 01:04:18,689
Awak jumpa orang terkenal di New York?

943
01:04:18,772 --> 01:04:20,065
Ya, Truman Capote.

944
01:04:20,148 --> 01:04:21,441
Truman siapa?

945
01:04:22,234 --> 01:04:25,445
Rasanya saya jumpa ibu Rhoda
dari The Mary Tyler Moore Show.

946
01:04:27,698 --> 01:04:30,158
Awak pula? Bagaimana kehidupan awak?

947
01:04:30,242 --> 01:04:33,078
Sebenarnya, Beth,
saya tak pernah lebih gembira.

948
01:04:33,161 --> 01:04:35,581
-Bagus, Marcia.
-Ya.

949
01:04:35,664 --> 01:04:36,915
Saya suka jadi ibu.

950
01:04:36,999 --> 01:04:39,835
Suka mengandung.
Lebih sayang Travis setiap hari.

951
01:04:39,918 --> 01:04:42,963
-Dia ayah yang sangat baik.
-Tunggu, Travis?

952
01:04:43,046 --> 01:04:46,550
Dia tak guna nama Tee Dub lagi,
dia pemilik perniagaan sekarang.

953
01:04:46,633 --> 01:04:47,968
Ya.

954
01:04:48,051 --> 01:04:52,055
Tapi kami masih kerap berasmara.

955
01:04:53,015 --> 01:04:57,352
Dia pakar dalam hal itu.

956
01:04:57,436 --> 01:04:58,729
Baguslah.

957
01:04:59,563 --> 01:05:02,482
Kenapa, sayang? Nak pakai kasut mak?

958
01:05:02,566 --> 01:05:03,567
Mari sini.

959
01:05:09,948 --> 01:05:13,035
Dia suka buat begitu. Tak tahu kenapa.

960
01:05:14,620 --> 01:05:15,662
Wally bagaimana?

961
01:05:15,746 --> 01:05:16,997
Dia sihat.

962
01:05:18,332 --> 01:05:20,459
Rasanya dia patut ada di sini dengan awak.

963
01:05:22,085 --> 01:05:23,253
Dia ada di sini.

964
01:05:24,087 --> 01:05:25,631
Dia ada di motel.

965
01:05:26,840 --> 01:05:29,134
Pergi jemput dia.

966
01:05:29,217 --> 01:05:30,218
Awak bergurau?

967
01:05:30,302 --> 01:05:33,472
Saya nak jumpa dia.
Selepas bertahun-tahun?

968
01:05:33,555 --> 01:05:35,682
Di pengebumian ayah?

969
01:05:35,766 --> 01:05:40,103
"Maaf, semua,
Saya ada pengumuman untuk dibuat."

970
01:05:40,187 --> 01:05:44,191
Frank, sekarang 1973.

971
01:05:44,274 --> 01:05:49,488
Saya tahu Beau tak kisah,
mungkin Kitty juga sama.

972
01:05:50,530 --> 01:05:53,825
Mike pula, tak pasti.

973
01:05:53,909 --> 01:05:55,619
Betul.

974
01:05:55,702 --> 01:05:57,162
Awak nak sebotol?

975
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
-Tak nak, terima kasih.
-Pasti?

976
01:05:59,206 --> 01:06:00,791
Saya pasti.

977
01:06:05,379 --> 01:06:07,214
Cuma untuk ini, saya sumpah.

978
01:06:07,297 --> 01:06:09,966
-Nak berjanji dengan saya?
-Janji.

979
01:06:12,636 --> 01:06:15,097
Penjagaan mayat apa tiada bar?

980
01:06:16,056 --> 01:06:17,849
Di bandar ini.

981
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
Saya tunggu Mak Cik Butch bertanya,

982
01:06:25,065 --> 01:06:28,193
"Ada berita tentang teman wanita?"

983
01:06:31,154 --> 01:06:33,073
Ada labah-labah di rambutnya.

984
01:06:34,491 --> 01:06:35,742
-Apa?
-Ya.

985
01:06:37,077 --> 01:06:39,204
Saya berkongsi kereta ke tanah perkuburan

986
01:06:39,287 --> 01:06:42,582
dan saya nampak ada sesuatu bergerak.

987
01:06:42,666 --> 01:06:44,793
Saya lihat lebih dekat dan ia labah-labah.

988
01:06:46,044 --> 01:06:47,087
Awak beritahu dia?

989
01:06:47,671 --> 01:06:48,922
Awak tak beritahu?

990
01:06:51,633 --> 01:06:53,719
Saya tak nak lukakan perasaan dia.

991
01:06:53,802 --> 01:06:57,264
Ingat dia marah sewaktu saya beritahu

992
01:06:57,347 --> 01:07:01,351
rambut palsunya ke belakang
dan dia di gereja sepanjang hari?

993
01:07:01,435 --> 01:07:03,562
Sebab itu dia tak pakai rambut palsu lagi.

994
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
Ya...

995
01:07:06,940 --> 01:07:09,359
Anak saya.

996
01:07:16,867 --> 01:07:19,453
Hei, Frank.

997
01:07:20,328 --> 01:07:22,456
Saya cari awak sejak tadi.

998
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
Mak Cik Butch,
awak nampak cantik hari ini.

999
01:07:27,085 --> 01:07:30,714
Ada berita tentang teman wanita?

1000
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
Tiada.

1001
01:07:32,466 --> 01:07:34,092
Berapa umur awak?

1002
01:07:34,176 --> 01:07:36,011
Pasti awak sudah tua.

1003
01:07:36,094 --> 01:07:37,637
Saya 46 tahun.

1004
01:07:37,721 --> 01:07:40,932
Awak perlu cari teman wanita.
Awak akan jadi seperti saya.

1005
01:07:42,267 --> 01:07:44,644
Ia memang berbeza untuk lelaki.

1006
01:07:50,317 --> 01:07:53,862
Hei, kamu semua patut masuk.

1007
01:07:53,945 --> 01:07:57,073
-Ada masalah?
-Tak. Peguam datang.

1008
01:08:01,119 --> 01:08:03,914
Saya sedar ini masa yang tak sesuai

1009
01:08:03,997 --> 01:08:07,709
dan tempat yang tak sesuai
untuk membaca wasiat,

1010
01:08:07,793 --> 01:08:09,795
tapi saya nak pastikan

1011
01:08:09,878 --> 01:08:12,297
ia dibaca semasa
anak-anaknya masih di sini.

1012
01:08:18,303 --> 01:08:20,013
Baiklah.

1013
01:08:21,848 --> 01:08:23,934
"Saya, Francis Mackenzie Bledsoe,

1014
01:08:24,017 --> 01:08:25,727
"dalam keadaan waras dan cergas,

1015
01:08:25,811 --> 01:08:29,397
"dengan ini mengisytiharkan ini
wasiat terakhir saya.

1016
01:08:29,481 --> 01:08:32,442
"Pertama, kepada isteri saya,
Evelyn Caldwell Bledsoe,

1017
01:08:32,526 --> 01:08:35,529
"Saya meninggalkan
seluruh harta dan aset saya

1018
01:08:35,612 --> 01:08:39,825
"kecuali jumlah yang ditetapkan
seperti berikut.

1019
01:08:39,908 --> 01:08:41,785
"Anak lelaki, Michael James Bledsoe,

1020
01:08:41,868 --> 01:08:44,538
"dan anak perempuan,
Neva Mei Bledsoe-Henderson,

1021
01:08:44,621 --> 01:08:48,083
"saya tinggalkan $25,000 setiap seorang.

1022
01:08:49,376 --> 01:08:52,212
"Kepada kakak saya,
Florence Vivian Bledsoe,

1023
01:08:52,295 --> 01:08:54,756
"Saya tinggalkan $500.

1024
01:09:00,595 --> 01:09:04,891
"Kepada anak sulung saya,
Francis Mackenzie Bledsoe Junior,

1025
01:09:07,602 --> 01:09:11,857
"saya tak tinggalkan apa-apa kecuali
rasa jijik dan sumbaleweng pelik

1026
01:09:11,940 --> 01:09:14,109
"yang dia lakukan dengan lelaki lain

1027
01:09:14,192 --> 01:09:17,279
"dan rasa malu dia membawa nama saya."

1028
01:09:22,325 --> 01:09:23,618
Apa?

1029
01:09:31,751 --> 01:09:32,752
Frank.

1030
01:09:32,836 --> 01:09:34,170
Maafkan saya, Frank.

1031
01:09:34,963 --> 01:09:37,048
Saya minta maaf.

1032
01:09:37,424 --> 01:09:39,217
Saya minta maaf.

1033
01:09:40,218 --> 01:09:41,720
Frank, tolong jangan pergi.

1034
01:09:42,178 --> 01:09:43,597
Tolong jangan pergi.

1035
01:09:44,306 --> 01:09:45,265
Frank!

1036
01:09:47,267 --> 01:09:49,936
-Dia takkan pulang lagi.
-Oh Tuhan.

1037
01:10:01,990 --> 01:10:03,116
Hidup awak okey?

1038
01:10:03,909 --> 01:10:05,619
Hidup saya teruk, Beth.

1039
01:10:06,411 --> 01:10:09,956
Saya 22, bekerja
di kedai roti di Food Lion,

1040
01:10:10,040 --> 01:10:12,584
dan masih tinggal di rumah ibu dan ayah.

1041
01:10:12,667 --> 01:10:15,962
Kamu takkan percaya apa yang baru berlaku.

1042
01:10:29,601 --> 01:10:32,020
Ayah, saya nak pinjam kereta.

1043
01:10:32,103 --> 01:10:33,855
Ayah, ini kecemasan.

1044
01:10:33,939 --> 01:10:35,440
Sekejap, kecemasan apa?

1045
01:10:35,523 --> 01:10:37,525
Berikan saja kunci itu.

1046
01:11:17,357 --> 01:11:18,441
Frank.

1047
01:11:29,202 --> 01:11:30,412
Pak Cik Frank ada?

1048
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
-Dia di sana, bukan?
-Dia beredar.

1049
01:11:32,414 --> 01:11:35,291
Semua tahu dia homoseksual.
Ayah Mac letak dalam wasiat.

1050
01:11:35,375 --> 01:11:37,794
Pak Cik Frank masuk kereta dan pergi.

1051
01:11:37,877 --> 01:11:40,505
-Dia mabuk?
-Saya rasa.

1052
01:11:40,588 --> 01:11:43,174
Oh Tuhan. Kenapa dia memandu
dalam keadaan mabuk?

1053
01:11:57,313 --> 01:11:59,024
Tunggu sini.

1054
01:12:02,777 --> 01:12:05,030
Kita tak boleh lakukannya lagi.

1055
01:12:06,406 --> 01:12:08,324
-Frank...
-Kita perlu berhenti.

1056
01:12:09,576 --> 01:12:14,164
Jika kita nak peluang jadi normal
dan tak jadi penyumbangleweng.

1057
01:12:19,210 --> 01:12:20,879
Awak nak jadi homoseksual?

1058
01:12:21,796 --> 01:12:22,922
Aneh?

1059
01:12:28,428 --> 01:12:30,096
Awak nak masuk neraka?

1060
01:12:31,306 --> 01:12:33,558
Sebab ia penyakit.

1061
01:12:34,642 --> 01:12:36,019
Tuhan membencinya.

1062
01:12:44,652 --> 01:12:46,279
Jangan dekati saya...

1063
01:12:47,781 --> 01:12:49,574
atau bercakap dengan saya lagi.

1064
01:13:17,018 --> 01:13:20,063
SAYA TAKKAN JADI NORMAL.
SAYA PENYUMBANGLEWENG. SAYA ANEH.

1065
01:13:20,146 --> 01:13:21,731
MAAFKAN SAYA. SAM.

1066
01:13:51,761 --> 01:13:55,056
-Kenapa dia ada di tasik?
-Saya tahu apa yang berlaku, Beth.

1067
01:13:55,181 --> 01:13:57,267
Saya tahu perangai Frank apabila mabuk.

1068
01:13:57,350 --> 01:13:59,352
Sepatutnya ada pagar di sebelah kiri.

1069
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
Tak guna.

1070
01:14:14,868 --> 01:14:15,952
Arah sini.

1071
01:14:44,105 --> 01:14:46,191
Mungkin dia pergi berenang?

1072
01:14:51,404 --> 01:14:53,406
Kita tak perlu tanggalkan semua ini.

1073
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
Frank!

1074
01:15:14,886 --> 01:15:17,555
Tak guna!

1075
01:15:29,692 --> 01:15:31,653
Kenapa awak di bilik saya?

1076
01:15:32,904 --> 01:15:34,113
Frank?

1077
01:15:35,615 --> 01:15:38,284
-Awak dungu.
-Apa?

1078
01:15:38,368 --> 01:15:40,370
Awak tahu apa awak buat saya lalui?

1079
01:15:40,453 --> 01:15:43,122
Saya cuma pergi berenang.
Saya tak jumpa kereta.

1080
01:15:43,206 --> 01:15:45,625
-Oh Tuhan.
-Sedarlah, Frank.

1081
01:15:45,708 --> 01:15:48,836
-Bukan awak saja lalui perkara buruk...
-Diam!

1082
01:15:48,920 --> 01:15:52,757
-Ada orang yang menyayangi awak.
-Manusia dungu.

1083
01:15:52,840 --> 01:15:53,967
Tak guna.

1084
01:15:56,928 --> 01:15:58,554
Awak memang tak guna.

1085
01:15:58,638 --> 01:15:59,889
Baik.

1086
01:16:00,682 --> 01:16:02,809
Teruskan, musnahkan diri sendiri.

1087
01:16:02,892 --> 01:16:03,935
-Musnah kita.
-Kita.

1088
01:16:04,018 --> 01:16:06,896
Apa maksud kita? Saya benci kita.
Kita aneh.

1089
01:16:10,316 --> 01:16:12,318
-Tak guna!
-Pak Cik Frank, jangan!

1090
01:16:12,402 --> 01:16:15,405
-Dia cuba bantu awak!
-Hentikannya.

1091
01:16:15,488 --> 01:16:17,657
-Tak guna!
-Hentikannya!

1092
01:16:18,366 --> 01:16:20,785
-Tak guna!
-Hentikannya!

1093
01:16:22,328 --> 01:16:23,496
Awak tak guna!

1094
01:16:23,579 --> 01:16:25,498
Awak homoseksual! Pengecut!

1095
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
Homoseksual!

1096
01:16:37,885 --> 01:16:39,470
Frank, tak mengapa.

1097
01:16:40,555 --> 01:16:41,597
Berhenti!

1098
01:17:01,492 --> 01:17:03,745
Wally, awak tak nak ikut dia?

1099
01:17:27,143 --> 01:17:30,897
Tak boleh cakap sendiri depan saya, bukan?

1100
01:17:30,980 --> 01:17:32,357
Pengecut.

1101
01:18:09,519 --> 01:18:12,480
SAMUEL J. LASSITER
14 MEI 1928, 15 NOVEMBER 1944

1102
01:18:13,439 --> 01:18:15,233
Apa yang saya buat?

1103
01:18:35,670 --> 01:18:37,130
Oh Tuhan.

1104
01:18:37,213 --> 01:18:38,589
Oh Tuhan.

1105
01:18:58,443 --> 01:18:59,777
Sam...

1106
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
Maafkan saya.

1107
01:19:08,953 --> 01:19:10,079
Maafkan saya.

1108
01:19:21,632 --> 01:19:23,009
Samuel.

1109
01:19:25,845 --> 01:19:27,388
Sam.

1110
01:19:27,472 --> 01:19:28,848
Frank.

1111
01:19:41,777 --> 01:19:44,113
Saya tak ada keluarga.

1112
01:19:44,864 --> 01:19:46,157
Awak ada saya.

1113
01:19:52,330 --> 01:19:54,832
Saya keluarga awak,
dan awak keluarga saya.

1114
01:19:56,334 --> 01:19:57,752
Hingga mati.

1115
01:20:04,383 --> 01:20:08,054
Awak tahu, saya tahu
dan Tuhan mengetahuinya.

1116
01:20:08,137 --> 01:20:09,805
Itu saja yang penting.

1117
01:20:15,978 --> 01:20:17,563
Saya minta maaf.

1118
01:20:24,862 --> 01:20:26,489
Awak patut minta maaf.

1119
01:20:39,293 --> 01:20:43,464
Mammaw suruh saya janji
bawa awak balik jika saya jumpa awak.

1120
01:20:44,507 --> 01:20:46,759
Saya tak nak jumpa mereka, Beth.

1121
01:20:51,597 --> 01:20:53,140
Bertahun-tahun yang lalu,

1122
01:20:53,224 --> 01:20:55,935
waktu awak suruh saya jadi
siapa yang saya mahu jadi,

1123
01:20:56,018 --> 01:20:59,730
bukan apa orang lain nak, itu mengarut?

1124
01:21:04,235 --> 01:21:06,821
Perbualan itu mengubah hidup saya.

1125
01:21:08,864 --> 01:21:11,409
Sekarang saya tahu
awak tak boleh jadi diri sendiri

1126
01:21:11,492 --> 01:21:14,120
kecuali tiada siapa menentang.

1127
01:21:28,634 --> 01:21:30,636
Saya fikir awak nak...

1128
01:21:30,720 --> 01:21:32,888
Mungkin awak mahukannya semula.

1129
01:21:45,401 --> 01:21:48,070
Awak nak jumpa keluarga saya?

1130
01:21:54,660 --> 01:21:57,997
Jika awak mandi dahulu.

1131
01:21:58,623 --> 01:22:02,460
Frank, ia seperti
pembetung Sri Lanka. Oh Tuhan.

1132
01:22:14,639 --> 01:22:16,474
Dia tak buat kereta kemalangan.

1133
01:22:22,521 --> 01:22:24,690
Siapa lelaki ini?

1134
01:22:33,115 --> 01:22:34,659
Hai, Mike.

1135
01:22:34,742 --> 01:22:36,118
Frank.

1136
01:22:45,461 --> 01:22:47,254
Ada dua perkataan untuk awak.

1137
01:22:49,215 --> 01:22:50,966
Tiada...

1138
01:22:51,050 --> 01:22:52,343
masalah.

1139
01:23:02,603 --> 01:23:04,480
Awak abang saya.

1140
01:23:05,106 --> 01:23:07,525
Siapa saja awak, tiada masalah.

1141
01:23:11,195 --> 01:23:13,030
Hei, Mike.

1142
01:23:14,240 --> 01:23:16,033
Ini Walid.

1143
01:23:16,701 --> 01:23:18,619
-Hei. Panggil saya Wally.
-Okey.

1144
01:23:20,246 --> 01:23:21,872
Tiada masalah.

1145
01:23:36,929 --> 01:23:38,639
Terima kasih, Kitty.

1146
01:23:38,723 --> 01:23:40,516
Saya perlu beritahu sesuatu.

1147
01:23:40,599 --> 01:23:42,643
Ini buat saya lebih sukakan awak.

1148
01:23:42,727 --> 01:23:44,520
-Betulkah?
-Ya.

1149
01:23:44,603 --> 01:23:46,147
Pendandan saya homoseksual.

1150
01:23:46,230 --> 01:23:49,859
Dia orang paling kelakar di dunia.

1151
01:23:49,942 --> 01:23:51,902
Saya nak kenalkan awak kepadanya.

1152
01:23:51,986 --> 01:23:55,531
-Kami mungkin banyak persamaan.
-Ya.

1153
01:23:55,614 --> 01:23:58,200
Wally, ini adik ipar saya, Kitty.

1154
01:23:58,284 --> 01:23:59,827
Saya suka nama awak.

1155
01:24:09,587 --> 01:24:13,424
Oh Tuhan! Awak wangi!

1156
01:24:13,507 --> 01:24:15,968
Kamu semua memang berbau wangi?

1157
01:24:16,552 --> 01:24:17,970
Ya.

1158
01:24:18,053 --> 01:24:20,097
Ikut saya. Ayuh.

1159
01:24:21,223 --> 01:24:23,601
Saya sangat bangga dengan awak.

1160
01:24:24,643 --> 01:24:26,479
Pasti dia Wally.

1161
01:24:26,562 --> 01:24:27,855
Neva.

1162
01:24:28,564 --> 01:24:30,775
Awak seperti yang saya bayangkan.

1163
01:24:30,858 --> 01:24:33,569
Dah lama saya nak jumpa awak.

1164
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
Saya juga sama.

1165
01:24:34,820 --> 01:24:36,197
Selamat datang.

1166
01:24:36,864 --> 01:24:38,949
Ini Beau. Hei, Beau.

1167
01:24:39,033 --> 01:24:40,075
Frank.

1168
01:24:40,159 --> 01:24:44,121
-Wally, bukan?
-Beau.

1169
01:24:47,291 --> 01:24:50,628
Maafkan saya.

1170
01:24:53,964 --> 01:24:55,925
Tak mengapa.

1171
01:24:57,176 --> 01:25:01,263
Semasa saya kecil di Jacksonborough,

1172
01:25:01,347 --> 01:25:02,848
ada seorang lelaki di bandar.

1173
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Dia guru tarian.

1174
01:25:04,975 --> 01:25:07,853
Dia orang Sepanyol atau Mexico.

1175
01:25:07,937 --> 01:25:11,732
Namanya Carlos atau Antonio,

1176
01:25:11,816 --> 01:25:15,653
tetapi semua orang
memanggilnya Tissy Pretzel.

1177
01:25:17,613 --> 01:25:20,324
Dia homoseksual seperti awak.

1178
01:25:20,407 --> 01:25:22,326
Bukan awak saja.

1179
01:25:23,244 --> 01:25:27,248
Saya dengar ramai
homoseksual di Charleston.

1180
01:25:30,376 --> 01:25:32,711
Kamu semua akan ke neraka.

1181
01:25:37,508 --> 01:25:39,385
Mak Cik Butch,

1182
01:25:40,845 --> 01:25:41,971
saya tahu

1183
01:25:43,180 --> 01:25:47,434
itu saja yang awak mampu buat.

1184
01:25:51,272 --> 01:25:52,565
Frank!

1185
01:26:03,450 --> 01:26:04,869
Frank.

1186
01:26:07,955 --> 01:26:10,291
Kamu anugerah berharga dari Tuhan,

1187
01:26:11,709 --> 01:26:12,918
dan tiada apa...

1188
01:26:17,923 --> 01:26:20,634
tiada yang boleh mengubahnya.

1189
01:26:33,772 --> 01:26:35,232
Tak mengapa.

1190
01:26:37,109 --> 01:26:38,402
Sayang.

1191
01:26:43,157 --> 01:26:45,367
Ayah kamu takut.

1192
01:26:46,994 --> 01:26:48,495
Sentiasa takut.

1193
01:26:52,207 --> 01:26:55,544
Ingat yang dia benci
Moyang Pak Cik Jasper?

1194
01:26:57,963 --> 01:26:59,340
Pak Cik Jasper?

1195
01:27:00,758 --> 01:27:01,967
Dia juga sama.

1196
01:27:06,305 --> 01:27:08,807
Mak rasa sebab itu kamu begini.

1197
01:27:09,475 --> 01:27:13,437
Jika rambut keriting boleh
diturunkan, kenapa tidak...

1198
01:27:15,689 --> 01:27:16,815
Mak tahu?

1199
01:27:18,651 --> 01:27:19,944
Seorang ibu tahu.

1200
01:27:27,493 --> 01:27:29,119
Baiklah.

1201
01:27:30,454 --> 01:27:31,664
Siapa dia?

1202
01:27:35,125 --> 01:27:36,251
Mari sini.

1203
01:27:38,963 --> 01:27:40,089
Mari sini.

1204
01:27:41,674 --> 01:27:43,926
Mak, ini Wally.

1205
01:27:46,428 --> 01:27:50,224
Dah lama saya nak jumpa awak,
Pn. Bledsoe, dan...

1206
01:27:50,307 --> 01:27:52,518
Saya bersimpati atas kehilangan awak.

1207
01:27:52,601 --> 01:27:53,811
Terima kasih.

1208
01:27:55,604 --> 01:27:59,650
Jambangnya sama tebal
seperti rambutnya, bukan?

1209
01:28:06,240 --> 01:28:09,284
Saya ada sesuatu.
Hadiah kecil dari Bandar New York.

1210
01:28:15,040 --> 01:28:16,458
Cantiknya.

1211
01:28:21,046 --> 01:28:22,840
Gembira bertemu awak, Wally.

1212
01:28:22,923 --> 01:28:24,508
Gembira bertemu awak juga.

1213
01:28:24,591 --> 01:28:26,301
Panggil saya Mammaw.

1214
01:28:27,469 --> 01:28:28,804
Mammaw.

1215
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
Awak patut...

1216
01:28:30,097 --> 01:28:31,932
Awak patut duduk sekarang.

1217
01:28:32,016 --> 01:28:34,184
Sayang, pergilah, lari. Keluar.

1218
01:28:40,482 --> 01:28:42,234
Awak boleh duduk sekarang.

1219
01:28:44,111 --> 01:28:45,487
Dia abang saya.

1220
01:28:45,571 --> 01:28:48,615
-Ia tak jadikannya betul.
-Ia tak salah.

1221
01:28:48,699 --> 01:28:49,867
Ya...

1222
01:28:49,950 --> 01:28:51,869
Bible mengatakan itu dosa.

1223
01:28:51,952 --> 01:28:54,955
Bible juga cakap tak salah ada hamba.

1224
01:28:57,499 --> 01:29:00,085
Jadi, awak tak percaya Bible lagi?

1225
01:29:02,588 --> 01:29:04,339
-Bagaimana keadaan awak?
-Bagus.

1226
01:29:04,965 --> 01:29:06,467
Awak pula?

1227
01:29:08,385 --> 01:29:11,847
Paling saya ingat tentang
pengebumian Datuk Mac adalah

1228
01:29:11,930 --> 01:29:14,600
hanya duduk di halaman belakang

1229
01:29:15,392 --> 01:29:17,561
selepas semua orang pulang,

1230
01:29:18,479 --> 01:29:19,855
dan hanya kami saja.

1231
01:29:26,528 --> 01:29:28,530
Matahari mula terbenam.

1232
01:29:29,323 --> 01:29:30,991
Ada angin.

1233
01:29:33,285 --> 01:29:36,789
Saya ingat terfikir inilah tempat saya.

1234
01:29:38,457 --> 01:29:42,336
Bukan dengan keluarga,
ia lebih besar daripada itu.

1235
01:29:43,587 --> 01:29:46,173
Inilah tempat kami semua,

1236
01:29:46,757 --> 01:29:49,927
di halaman belakang itu, pada petang itu.

1237
01:29:51,261 --> 01:29:53,388
Saat itu saya sedar,

1238
01:29:55,307 --> 01:29:58,143
kami berada di tempat sepatutnya.

1239
01:34:25,118 --> 01:34:27,120
Terjemahan sari kata oleh Suhailahani

1240
01:34:27,204 --> 01:34:29,206
Penyelia Kreatif
Vincent Lim



