1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,666 --> 00:01:25,419
ONKEL FRANK

4
00:01:27,922 --> 00:01:30,090
Betty, af banen!

5
00:01:36,931 --> 00:01:40,309
"Så lagde han begge hænder
under hendes bagdel og løftede hende.

6
00:01:40,392 --> 00:01:42,937
-"Hun gav et lille hop fra sig."
-Som en kanin?

7
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Hej I to.

8
00:01:46,065 --> 00:01:47,441
Hvad vil du, Betty?

9
00:01:47,525 --> 00:01:50,361
Læser I "Lucy og Sonny ved brylluppet"?

10
00:01:50,444 --> 00:01:52,238
-Det er så sjofelt.
-Nej.

11
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
Mor og far vil ikke kunne lide,
du læser det. Du er for ung.

12
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
Min yndlingsdel er:

13
00:01:58,118 --> 00:02:01,997
"Hendes hånd lukkede sig
om hans store, blodmættede muskelstang."

14
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Det er ikke en muskel.

15
00:02:08,587 --> 00:02:11,298
Janis, din lillesøster er underlig.

16
00:02:11,382 --> 00:02:14,552
Betty, kom her og hjælp mig med bønnerne.

17
00:02:15,386 --> 00:02:17,471
Lytter du til de fjollede mænd?

18
00:02:18,264 --> 00:02:21,892
Lad mig hakke selleri.
I kan bruge det i gryden.

19
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
Retten er færdig, Butch.

20
00:02:23,561 --> 00:02:27,940
Du kan hælde baconfedtet
i Luzianne-dåsen.

21
00:02:28,023 --> 00:02:29,608
Hvor tung er stegepanden?

22
00:02:29,692 --> 00:02:31,527
Jeg har bursitis i min gode arm.

23
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
-Har du?
-Jeg gør det, tante Butch.

24
00:02:34,697 --> 00:02:36,824
Du skal holde din gode arm i ro.

25
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
Tak, Neva.

26
00:02:38,409 --> 00:02:39,952
Hvordan fik du den arm?

27
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
Kan du ikke huske det?
Forrige jul snublede jeg.

28
00:02:43,247 --> 00:02:47,334
Jeg fik en tynd revne i højre håndknogle.

29
00:02:47,418 --> 00:02:50,212
-Det kan jeg godt huske.
-Den hævede son en ballon.

30
00:02:53,591 --> 00:02:55,217
Få de unger ud herfra.

31
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
Komfuret er varmt. De må ikke brænde sig.

32
00:02:57,928 --> 00:03:00,890
Bullet, Mae Ray, lyt til Mammaw.
Gå udenfor.

33
00:03:00,973 --> 00:03:04,184
-Betty, tag børnene med ud.
-Kom. Vi går ud.

34
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Hvad i alverden er der galt med det barn?

35
00:03:07,688 --> 00:03:11,567
Jeg mener det, Bullet.
Jeg slår dig så hårdt, at du besvimer.

36
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Hvad er jeg gået glip af?

37
00:03:13,652 --> 00:03:17,114
I ved, I gør klogt i ikke at gå derind
i et stykke tid.

38
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
Ad, far.

39
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
Fandens også.

40
00:03:20,367 --> 00:03:22,703
Væk, I hopper foran min Falcon-kamp.

41
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
Bullet, Mae Ray, skrub af!

42
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
Lad os gå ud.

43
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
Skrub af!

44
00:03:27,166 --> 00:03:28,542
Bullet, Mae Ray, skrub af.

45
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
Forsvind herfra!

46
00:03:32,463 --> 00:03:33,797
For pokker!

47
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
Jeg banker jer med min sav.

48
00:03:37,468 --> 00:03:38,594
Kors.

49
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
Bullet! Mae Ray!

50
00:03:55,611 --> 00:03:59,823
Jeg var altid glad, når onkel Frank kom
på et af sine sjældne besøg.

51
00:03:59,907 --> 00:04:00,950
Sid ned.

52
00:04:01,033 --> 00:04:03,827
Ingen andre i familien interesserede sig
for mig.

53
00:04:03,911 --> 00:04:05,996
Har du læst Madame Bovary?

54
00:04:06,997 --> 00:04:09,083
Men onkel Frank var anderledes.

55
00:04:09,708 --> 00:04:12,962
Han var universitetslærer
og boede i New York.

56
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
Han brugte aftershave.

57
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
Hans negle var altid klippede.

58
00:04:17,549 --> 00:04:20,219
Og han bar en guldkæde under sin skjorte.

59
00:04:21,011 --> 00:04:23,430
Jeg kunne lytte til ham hele dagen.

60
00:04:24,723 --> 00:04:26,934
Tja, antageligt...

61
00:04:27,017 --> 00:04:30,187
Han var den eneste voksne,
der så mig ind i øjnene.

62
00:04:30,980 --> 00:04:31,981
Jeg kan lide...

63
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
Han interesserede sig for, hvad jeg sagde.

64
00:04:36,860 --> 00:04:38,946
Jeg kan godt lide at få ham til at le.

65
00:04:39,989 --> 00:04:43,409
Og i sommeren 1969, da jeg var 14,

66
00:04:44,451 --> 00:04:46,203
var det spændende.

67
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
Jeg åbner den her. Gør jer klar, sådan.

68
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
Tak, Marcia.

69
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
En mand kan altid bruge ekstra strømper.

70
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
De er fra mig og Tee Dub.

71
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
Tillykke, far Mac. Hvis jeg må sige det?

72
00:05:01,427 --> 00:05:05,222
Skal du være medlem af familien,
må du hellere kalde mig det.

73
00:05:07,057 --> 00:05:10,644
-Åbn en til.
-Bullet! Så er det nok.

74
00:05:14,314 --> 00:05:17,985
Sådan håndterer man et støjende barn.

75
00:05:22,698 --> 00:05:23,615
Tak.

76
00:05:24,408 --> 00:05:27,494
Den er smukt pakket ind,
den må være fra Frank.

77
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
Det må den være.

78
00:05:35,169 --> 00:05:36,128
Hvad er det?

79
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
En elektrisk skopudser!

80
00:05:39,798 --> 00:05:43,010
Er jeg blevet for gammel
til at pudse mine sko?

81
00:05:43,093 --> 00:05:45,387
Har jeg brug for en maskine til det?

82
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Selvfølgelig ikke.

83
00:05:47,639 --> 00:05:49,475
Jeg har en.

84
00:05:50,142 --> 00:05:52,186
Det er bare hurtigere og nemmere.

85
00:05:56,065 --> 00:05:57,191
Næste!

86
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Jeg sætter stor pris på din gave, Frank.

87
00:06:05,157 --> 00:06:08,827
Det er altid mig,
der ender med at pudse din fars sko.

88
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
Tak, skat.

89
00:06:11,246 --> 00:06:12,998
Værsgo, far.

90
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
-Den er fra mig og Kitty.
-Se lige.

91
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
Se. det er en lillebitte skruetrækker.

92
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
Det er et reparationssæt.

93
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
Når du mister en skrue i brillestellet.

94
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
Det er anvendeligt.
Jeg lapper altid mine læsebriller sammen.

95
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
Tak, Mike, Kitty.

96
00:06:30,349 --> 00:06:31,266
Og Janis.

97
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
-Og Betty og Bullet.
-Ja.

98
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
Tillykke, far Mac.

99
00:06:40,275 --> 00:06:43,320
Jeg anede ikke, hvorfor far Mac var
så ond mod onkel Frank,

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,490
eller hvorfor ingen andre sagde noget
om det.

101
00:06:47,783 --> 00:06:51,078
-Okay.
-Må jeg gå på toilettet?

102
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
Hvis du lover at vaske hænder.

103
00:06:53,872 --> 00:06:59,169
Jeg kunne forstå det, hvis han var
egoistisk, flabet eller snobbet, men nej.

104
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
Han var klog, sjov og betænksom.

105
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
Han var, som jeg gerne ville være.

106
00:07:05,259 --> 00:07:09,721
Men det var ham,
som far Mac nedgjorde foran alle.

107
00:07:10,514 --> 00:07:13,642
Onkel Frank var god til at skjule,
at det sårede ham.

108
00:07:14,268 --> 00:07:15,602
Men jeg kunne se det.

109
00:07:22,192 --> 00:07:25,445
Onkel Frank,
hvordan er det at bo i New York?

110
00:07:27,447 --> 00:07:28,699
Jeg elsker det.

111
00:07:31,410 --> 00:07:34,538
Når man kommer væk
fra en by som Creekville,

112
00:07:34,621 --> 00:07:36,999
ser man ikke blot,
hvor lille ens verden var,

113
00:07:37,082 --> 00:07:39,334
men også hvor meget større, den kan blive.

114
00:07:39,960 --> 00:07:42,337
På måder man aldrig havde forestillet sig.

115
00:07:45,799 --> 00:07:47,634
Må jeg komme og besøge dig?

116
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
Selvfølgelig.

117
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
Hvis dine forældre siger ja.

118
00:07:57,227 --> 00:07:58,562
Det gør de ikke.

119
00:07:58,645 --> 00:08:01,148
Jeg må ikke engang komme
på cheerleaderlejr.

120
00:08:01,231 --> 00:08:04,776
Far har sagt, at ingen af hans døtre
skal spankulere rundt

121
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
halvnøgen foran hele byen.

122
00:08:06,945 --> 00:08:10,824
Jeg ender med at blive voldtaget,
og det vil være min egen skyld.

123
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Har han sagt det?

124
00:08:12,951 --> 00:08:15,621
Mor siger, det er øllen, der taler.

125
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
Hvordan er dine karakterer, Betty?

126
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
Kun A'er.

127
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
-Ingen B'er?
-Nej.

128
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Fint. Bliv ved sådan.

129
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
Får du topkarakterer,

130
00:08:29,927 --> 00:08:33,138
kan du få et stipendium
til hvor som helst.

131
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
Jeg går nok på SC State,
som dem i klassen.

132
00:08:39,728 --> 00:08:40,854
Hold nu op.

133
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
Vil du selv vælge, hvem du vil være,

134
00:08:44,066 --> 00:08:47,444
eller skal alle andre fortælle dig,
hvem du er?

135
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
For du kan vælge.

136
00:08:50,405 --> 00:08:51,698
Det kan du.

137
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
Gid jeg ikke hed Betty.

138
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
Det er et damenavn, og jeg er kun 14.

139
00:09:02,417 --> 00:09:03,502
Så find et andet.

140
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Jeg kan ikke bare ændre navn.

141
00:09:08,006 --> 00:09:09,883
Du kan gøre, hvad du vil.

142
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Hvad med Liz?

143
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Nej?

144
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
Liza?

145
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
Betsy?

146
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Måske Beth?

147
00:09:21,436 --> 00:09:23,021
Jeg kan godt lide Beth.

148
00:09:23,563 --> 00:09:28,318
Og der er så mange ting, Beth kan udrette
udover at være cheerleader.

149
00:09:28,402 --> 00:09:31,154
-Min kusine Marcia er cheerleader.
-Ja.

150
00:09:31,238 --> 00:09:34,366
Vær sød ikke at gøre
som din idiotiske kusine Marcia.

151
00:09:34,783 --> 00:09:38,662
Hun er gravid. Nu må hun gifte sig
med den tåbelige, unge mand.

152
00:09:38,745 --> 00:09:40,163
Er Marcia gravid?

153
00:09:47,838 --> 00:09:50,632
Hvis du har brug for, jeg spiller din far,

154
00:09:50,716 --> 00:09:54,469
så du kan få prævention,
vil jeg med glæde gøre det.

155
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
Se på mig.

156
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
Og hvis du bliver gravid,

157
00:10:01,476 --> 00:10:05,897
ringer du til mig
som den første i familien.

158
00:10:08,191 --> 00:10:09,443
Det lover jeg.

159
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
Okay.

160
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
Skal jeg læse Madame Bovary for dig?

161
00:10:17,743 --> 00:10:19,244
Det ville være skønt.

162
00:10:21,997 --> 00:10:23,206
Tak.

163
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
FIRE ÅR SENERE

164
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
Til nye studerende.

165
00:10:28,879 --> 00:10:33,675
Vores studieambassadører
vil vise jer rundt på NYU-campus.

166
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Bledsoe, fornavn, Beth.

167
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
Elizabeth. Undskyld.

168
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
Tak.

169
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Det var lækkert.

170
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
Charlotte, hvad var det for en salat?

171
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
Det hedder taboulé.

172
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
Tænk at putte ris i salaten.

173
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
Det er bulgur.

174
00:10:59,284 --> 00:11:00,702
Hvad er vulgært?

175
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Bulgur.

176
00:11:02,079 --> 00:11:03,497
Det er hvedekorn.

177
00:11:04,790 --> 00:11:06,875
Det var interessant.

178
00:11:06,958 --> 00:11:08,627
Det lugter så godt.

179
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
Hvad er det?

180
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Det er oksekød.

181
00:11:13,882 --> 00:11:14,800
Lam.

182
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
Det er sfeeha.

183
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
-Det?
-Sfeeha?

184
00:11:18,595 --> 00:11:21,473
Det er en slags kødtærte.

185
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
Hun er sådan en god kok.

186
00:11:24,893 --> 00:11:26,686
Hun har knoklet hele dagen.

187
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
Knoklet.

188
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
Og du er sådan en god kæreste.

189
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
Det er dejligt at møde dig.

190
00:11:33,777 --> 00:11:36,405
Jeg må sige, at ingen i Franks familie

191
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
-har hørt om dig.
-Det ved jeg.

192
00:11:39,199 --> 00:11:40,534
Det er skørt, ikke?

193
00:11:41,118 --> 00:11:44,413
Vi har endda været sammen i fem år.

194
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Hold din bøtte.

195
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Ja, Charlotte, klap i.

196
00:11:48,250 --> 00:11:50,710
Det skyldes garanteret det der jøde-noget.

197
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
Hvad for noget jøde-noget?

198
00:11:54,464 --> 00:11:57,884
Frank tænkte nok, I ville misbillige,

199
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
af han bor med en beskidt jøde.

200
00:12:00,429 --> 00:12:04,015
Skat, kan du huske,
hvad vi besluttede for i aften?

201
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
Ingen politik...

202
00:12:06,893 --> 00:12:08,145
Ingen religion.

203
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
-Det stemmer.
-Undskyld, beklager.

204
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
Jeg er sådan en kælling.

205
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
Det kalder Mike mig.

206
00:12:18,155 --> 00:12:20,782
Vi vil komme godt ud af det med hinanden.

207
00:12:20,866 --> 00:12:23,034
Jeg er bare glad for, du ikke er sort.

208
00:12:27,956 --> 00:12:31,293
Vi skal ikke glemme, hvorfor vi er her.

209
00:12:33,253 --> 00:12:35,589
Skål for Elizabeth Bledsoe,

210
00:12:35,672 --> 00:12:39,801
russer på New York Universitet,
årgang 1976.

211
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
Amerikas fødselsdag.

212
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
Det er kun begyndelsen for dig, Beth.

213
00:12:44,806 --> 00:12:45,932
Mazel tov.

214
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
Mazel top.

215
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
-Tillykke.
-Tillykke.

216
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Velbekomme.

217
00:12:58,445 --> 00:12:59,779
Må jeg sidde her?

218
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
Selvfølgelig.

219
00:13:03,867 --> 00:13:04,951
Jeg hedder Bruce.

220
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Hej, jeg hedder Beth.

221
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
Hvor er du fra, Beth?

222
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
South Carolina.

223
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
Charleston?

224
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
Nej, en lillebitte by,
du aldrig har hørt om.

225
00:13:15,170 --> 00:13:16,463
Test mig.

226
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
-Creekville.
-Aldrig hørt om den.

227
00:13:22,677 --> 00:13:26,681
Jeg er fra Bismarck i North Dakota,
men siger, jeg er fra Greenwich.

228
00:13:27,098 --> 00:13:29,476
Jeg vil være den, jeg har lyst til,

229
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
og ikke lade andre diktere, hvem jeg er.

230
00:13:32,562 --> 00:13:34,648
Andre eller fakta, åbenbart.

231
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
Yndlingsforfatter?

232
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
Jeg kan ikke kun vælge en.

233
00:13:42,822 --> 00:13:45,075
Godt. Yndlingsforfattere?

234
00:13:48,620 --> 00:13:51,373
Carson McCullers, Eudora Welty.

235
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
Harper Lee og Jane Austen, selvfølgelig.

236
00:13:56,628 --> 00:13:59,506
-Charlotte Brontë.
-Ingen mænd.

237
00:14:00,006 --> 00:14:02,634
Mark Twain. Og du?

238
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
Shakespeare.

239
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
Dickens, Mark Twain.

240
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Ken Ksey, William Styron og Truman Capote.

241
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
Ingen kvinder.

242
00:14:14,437 --> 00:14:16,231
Grace Metalious. Jacqueline Susann.

243
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
Sikkert.

244
00:14:18,441 --> 00:14:23,905
Jeg vil faktisk gerne følge faget om
det 19. århundredes kvindelige forfattere.

245
00:14:23,989 --> 00:14:26,825
Jeg mener, læreren hedder Bledsoe?

246
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
-Han er fantastisk.
-Bledsoe?

247
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
Det er min onkel.

248
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
-Seriøst?
-Ja.

249
00:14:37,002 --> 00:14:39,212
Vil du præsentere mig for ham?

250
00:14:39,296 --> 00:14:41,214
På et tidspunkt.

251
00:14:41,298 --> 00:14:44,593
Vi kommer vist
til at tilbringe meget tid sammen.

252
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
Det håber jeg.

253
00:15:05,780 --> 00:15:07,073
Er du okay?

254
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
Ja, jeg er bare...

255
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Jeg har aldrig...

256
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
-Men jeg vil gerne.
-Nej.

257
00:15:14,873 --> 00:15:16,458
Nej, vi bør vente.

258
00:15:16,541 --> 00:15:17,667
Nej, det er...

259
00:15:17,751 --> 00:15:19,544
-Det er okay.
-Nej.

260
00:15:20,211 --> 00:15:21,963
Jeg vil ikke ødelægge det

261
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
ved at gå for hurtigt frem.

262
00:15:24,549 --> 00:15:26,051
Jeg holder meget af dig.

263
00:15:27,427 --> 00:15:29,054
Vi kan blive ved med at kæle.

264
00:15:29,721 --> 00:15:30,930
Okay.

265
00:15:37,062 --> 00:15:39,230
FRANK BLEDSOE
LEKTOR

266
00:15:41,566 --> 00:15:43,068
Kom ind.

267
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
Jeg er der straks.

268
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
Og... Ja.

269
00:15:57,415 --> 00:15:59,000
-Beth.
-Hej.

270
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Jeg har villet ringe.
Jeg har været ved at drukne.

271
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
Hvordan går det?

272
00:16:04,422 --> 00:16:06,675
Har du vænnet dig til universitetet?

273
00:16:06,758 --> 00:16:09,219
-Til New York?
-Jeg elsker det.

274
00:16:10,136 --> 00:16:12,681
Det er min kæreste, Bruce.

275
00:16:15,100 --> 00:16:15,934
Okay.

276
00:16:16,017 --> 00:16:19,646
Det er rart at møde Dem.
Jeg har hørt lovprisninger om Deres timer.

277
00:16:19,729 --> 00:16:21,022
Rart at møde dig.

278
00:16:23,900 --> 00:16:26,653
Desværre er I kommet
på et dårligt tidspunkt.

279
00:16:26,736 --> 00:16:30,699
Jeg skal maskinskrive en eksamen
og kopiere den inden kl. 15, så...

280
00:16:30,782 --> 00:16:31,700
Okay.

281
00:16:31,783 --> 00:16:33,618
Men jeg lover at ringe.

282
00:16:33,702 --> 00:16:34,744
Ja.

283
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Jeg skulle have ringet først.

284
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
Hej Frank.

285
00:16:43,294 --> 00:16:46,423
-Hvornår starter din fest i aften?
-Omkring kl. 20.00.

286
00:16:46,506 --> 00:16:48,800
-Skal jeg tage en gæst med?
-Nej.

287
00:16:48,883 --> 00:16:50,969
-Det må du hellere.
-Okay.

288
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
Vi ses så.

289
00:16:54,639 --> 00:16:55,849
Nej.

290
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
Goddag?

291
00:17:06,901 --> 00:17:08,737
-Hvem er I?
-Hej.

292
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
Hej.

293
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
Jeg er Beth Bledsoe. Franks niece.

294
00:17:12,741 --> 00:17:13,908
Franks niece?

295
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Du godeste, Beth.

296
00:17:16,161 --> 00:17:17,412
Hej.

297
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
Hyggeligt at møde dig. Åh gud.

298
00:17:19,706 --> 00:17:22,292
Jeg hedder Wally.

299
00:17:22,834 --> 00:17:25,044
Jeg har tigget Frank om at introducere os.

300
00:17:25,128 --> 00:17:26,629
Jeg hedder Bruce.

301
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
Du godeste.

302
00:17:29,048 --> 00:17:31,926
Jeg ved ikke,
hvorfor han ikke har fortalt, du kom.

303
00:17:32,010 --> 00:17:33,887
Det er, fordi han ikke ved det.

304
00:17:34,179 --> 00:17:35,805
Ved han det ikke?

305
00:17:35,889 --> 00:17:37,974
Jeg troede, han ville overraske mig.

306
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Det her bliver spændende.

307
00:17:40,560 --> 00:17:43,938
Jeg er spændt. Kom endelig ind.

308
00:17:44,022 --> 00:17:45,356
Luk døren bag jer.

309
00:17:45,899 --> 00:17:47,984
I må ikke ryge herinde. Det er ulovligt.

310
00:17:48,067 --> 00:17:50,570
-Jeg vil ikke i fængsel.
-Nå? Det er en fest.

311
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
Klap i.

312
00:17:52,572 --> 00:17:54,657
Hvordan kender du onkel Frank?

313
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
Han er min bofælle. Hvorfor?

314
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
Jeg troede, han boede med Charlotte.

315
00:18:04,083 --> 00:18:06,836
Det gør han også. Vi bor alle tre sammen,

316
00:18:06,920 --> 00:18:12,592
for det er en stor lejlighed,
og lejen er dyr.

317
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
Jeg finder ham,

318
00:18:15,970 --> 00:18:17,931
og I bliver her.

319
00:18:18,014 --> 00:18:19,307
Rør jer ikke.

320
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
Jeg mener det, Beth. Bliv her.

321
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
-Okay.
-Se lige det smil.

322
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
Jeg finder alkoholen.

323
00:18:29,818 --> 00:18:31,277
Hvad vil du have?

324
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
Overrask mig.

325
00:18:36,449 --> 00:18:37,617
Hej Frank.

326
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Seriøst?

327
00:18:42,872 --> 00:18:46,125
Er det, hvad du gør?
Har du sex i andres folks hjem?

328
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
Vi har ikke sex.

329
00:18:50,588 --> 00:18:51,673
Okay.

330
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
I øvrigt er Franks niece her,

331
00:18:57,846 --> 00:19:00,890
og du skal måske spille
promiskuøs kæreste igen.

332
00:19:00,974 --> 00:19:04,769
Du er stadig vred på mig,
fordi jeg har mødt hans familie.

333
00:19:04,853 --> 00:19:08,231
Du tager aldrig æren
for min madlavning igen.

334
00:19:08,731 --> 00:19:09,899
Jeg mener det.

335
00:19:12,777 --> 00:19:14,112
Okay, fortsæt.

336
00:19:24,122 --> 00:19:26,291
Beklager. Jeg...

337
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
Vil du have en drink?

338
00:19:29,586 --> 00:19:32,839
Jeg vil gerne have en martini.

339
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
-Gin eller vodka?
-Vodka.

340
00:19:37,260 --> 00:19:39,220
-Oliven?
-Hvorfor ikke?

341
00:19:40,513 --> 00:19:42,015
Jeg er vild med dit hår.

342
00:19:42,098 --> 00:19:43,725
Tak. Jeg er vild med dit.

343
00:19:45,977 --> 00:19:48,062
-Værsgo.
-Tak.

344
00:19:53,943 --> 00:19:56,821
Skråt op med Agnew.
Det er Nixon, der bør gå.

345
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Han er en slange.

346
00:20:01,784 --> 00:20:04,203
Han finder ud af at blive ved magten.

347
00:20:04,287 --> 00:20:05,788
Det ved jeg ikke, Bernard.

348
00:20:05,872 --> 00:20:08,666
Jeg har mere tiltro til systemet end dig.

349
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
Det er ikke svært, for jeg har ingen.

350
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
Du er?

351
00:20:17,133 --> 00:20:18,051
Bruce.

352
00:20:19,135 --> 00:20:20,386
-Bruce.
-Hej.

353
00:20:20,470 --> 00:20:21,471
Hej.

354
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
Bernard.

355
00:20:26,100 --> 00:20:28,728
-Hvad laver...
-Jeg kom sammen med Beth.

356
00:20:28,811 --> 00:20:30,980
-Er Beth her?
-Bare rolig, Frank.

357
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
Vi er mere cool, end du tror.

358
00:20:39,489 --> 00:20:41,824
Jeg henter en drink til.

359
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Beth er en sød pige.

360
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Hun er en meget sød pige.

361
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
Jeg ved ikke, hvorfor hun tror,
jeg er hendes kæreste.

362
00:20:57,215 --> 00:20:58,800
Vi har ikke haft sex.

363
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Det får vi nok aldrig.

364
00:21:02,971 --> 00:21:04,305
Hun er ikke min type.

365
00:21:19,570 --> 00:21:22,573
Tror du virkelig,
at jeg vil risikere mit job,

366
00:21:22,657 --> 00:21:25,702
mit forhold og hele mit liv

367
00:21:25,785 --> 00:21:28,705
bare for at have sex med dig?

368
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
Hvem behøver vide det?

369
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
Tror du, jeg aldrig har haft sex
med en smuk, ung mand?

370
00:21:35,378 --> 00:21:37,714
Jeg var en smuk, ung mand.

371
00:21:37,797 --> 00:21:38,756
Det er du stadig.

372
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
Glem det.

373
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
Mine blowjob er som poesi.

374
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
Hvordan?

375
00:21:49,600 --> 00:21:51,894
Hvordan er et blowjob som poesi?

376
00:21:51,978 --> 00:21:53,855
Rimer det? Er det metrisk?

377
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
Anvender det æstetiske egenskaber,

378
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
eller er det teoretisk
og semantisk i indholdet?

379
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Du dumper.

380
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
Du plejer at få, hvad du vil,

381
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
gør du ikke?

382
00:22:10,830 --> 00:22:11,706
Seriøst?

383
00:22:11,789 --> 00:22:13,791
Seriøst. Forsvind.

384
00:22:15,543 --> 00:22:18,296
Kom så. Gå med dig.

385
00:22:32,185 --> 00:22:35,354
-Hvor har du været?
-Du har fået nok.

386
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Nej, det er martini.

387
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
Jeg er nødt til at gå, Beth.
Din onkel fik et flip over mig.

388
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
-Jeg tror, han er skæv.
-Pot?

389
00:22:43,279 --> 00:22:46,407
Gud ved, hvad han vil fortælle dig.
Ring til mig.

390
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
-Det er okay.
-Hvad sagde du til Bruce?

391
00:22:57,001 --> 00:22:58,836
Lad os få en kop kaffe.

392
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
Nej, ikke på tæppet. Kom.

393
00:23:00,880 --> 00:23:03,257
Sådan.

394
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
Du får det bedre efter det her. Tro mig.

395
00:23:07,595 --> 00:23:10,973
Frank, jeg har ledt efter dig overalt.

396
00:23:11,057 --> 00:23:12,850
For at sige at hun var her.

397
00:23:13,935 --> 00:23:15,561
Åh Beth.

398
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
-Hun er okay.
-Hvad er der sket?

399
00:23:17,480 --> 00:23:19,190
Lille stakkel.

400
00:23:20,525 --> 00:23:21,651
Hvor var du?

401
00:23:22,652 --> 00:23:24,821
-På brandtrappen.
-Med?

402
00:23:26,906 --> 00:23:29,117
-Bernard.
-Bernard, hashvraget?

403
00:23:30,368 --> 00:23:31,869
Ikke foran hende.

404
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
Bare rolig. Hun vil ikke huske noget.

405
00:23:37,458 --> 00:23:39,127
Har du røget pot?

406
00:23:39,210 --> 00:23:40,586
Ja. Vi holder fest.

407
00:23:40,670 --> 00:23:42,213
Og du er ædru.

408
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
Og marihuana er ikke alkohol.

409
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Nej, men det er ulovligt,

410
00:23:48,970 --> 00:23:51,973
og du ryger udenfor,
hvor alle kan lugte det.

411
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Flirtede han med dig?

412
00:24:01,482 --> 00:24:05,278
Han var alt for hæmmet til det.

413
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Men hendes kæreste gjorde.

414
00:24:09,574 --> 00:24:12,994
Den splejs?
Jeg kunne ikke lide ham, da jeg så ham.

415
00:24:16,289 --> 00:24:19,917
Bruce sagde, du flippede ud.
Hvorfor gjorde du det?

416
00:24:33,681 --> 00:24:35,683
Beth, ved du...

417
00:24:42,064 --> 00:24:44,609
Ved du, hvad det betyder at være bøsse?

418
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
Tja...

419
00:24:57,330 --> 00:24:58,372
Jeg er bøsse.

420
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
Og det er Wally også.

421
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Vi har boet sammen i ti år.

422
00:25:07,590 --> 00:25:10,051
Jeg flippede ud,

423
00:25:11,594 --> 00:25:14,764
fordi Bruce forsøgte at forføre mig

424
00:25:14,847 --> 00:25:17,183
og ikke accepterede et nej.

425
00:25:17,266 --> 00:25:20,937
Jeg håber ikke, du er for glad for ham,

426
00:25:21,020 --> 00:25:23,439
for han virker til at være lidt...

427
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
-Bøsse.
-Ikke det værd.

428
00:25:30,780 --> 00:25:32,365
Hold nu op.

429
00:25:32,448 --> 00:25:35,326
Det skal du ikke tænke på nu.

430
00:25:35,409 --> 00:25:37,995
Du kan sove i gæsteværelset.

431
00:25:38,079 --> 00:25:40,122
Jeg gør rent senere.

432
00:25:40,206 --> 00:25:42,124
Jeg tager mig af det.

433
00:25:59,517 --> 00:26:01,560
Du fortalte det til Beth i aften.

434
00:26:02,979 --> 00:26:04,272
Jeg ved det.

435
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
Det var uforudset.

436
00:26:08,317 --> 00:26:10,027
Det har givet mig stådreng.

437
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Også uventet.

438
00:26:53,612 --> 00:26:57,116
Der er kaffe på bordet, to aspiriner.
Et stort glas vand.

439
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Du bør drikke det.

440
00:27:04,332 --> 00:27:06,125
Sig, at du spiser bacon.

441
00:27:07,209 --> 00:27:10,296
Godt, for Wally hader lugten af det.

442
00:27:10,379 --> 00:27:13,966
Men jeg er en god dreng fra syden,
bacon er i mit blod.

443
00:27:21,182 --> 00:27:23,559
Har du ændret mening om mig?

444
00:27:26,520 --> 00:27:28,898
Det tror jeg ikke.

445
00:27:28,981 --> 00:27:31,484
Jeg har bare ikke kendt bøsser før.

446
00:27:31,567 --> 00:27:32,860
Selvfølgelig har du det.

447
00:27:32,943 --> 00:27:34,862
Du vidste det bare ikke.

448
00:27:35,613 --> 00:27:38,199
Korlederen i den baptistiske kirke.

449
00:27:38,282 --> 00:27:39,867
Hr. Dickerson?

450
00:27:39,950 --> 00:27:42,244
-Men han er så...
-Hvad?

451
00:27:42,828 --> 00:27:44,121
Religiøs.

452
00:27:44,205 --> 00:27:45,122
Beth...

453
00:27:47,208 --> 00:27:51,087
Jeg ville sætte pris på,
du ikke sagde noget til familien.

454
00:27:53,130 --> 00:27:54,590
Selvfølgelig.

455
00:27:55,007 --> 00:27:59,136
Vi kommer fra forskellige verdener.

456
00:27:59,220 --> 00:28:00,346
Ændrer det noget?

457
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
Du ser dem jo ikke.

458
00:28:04,892 --> 00:28:06,769
Beth, hvordan har du det?

459
00:28:06,852 --> 00:28:09,271
Hvornår har du sidst set din familie?

460
00:28:09,647 --> 00:28:12,691
August sidste år.

461
00:28:13,984 --> 00:28:16,737
Godmorgen, Barbara Stanwyck.

462
00:28:17,822 --> 00:28:20,449
Jeg er der mindst hvert andet år.

463
00:28:20,533 --> 00:28:23,119
Han viser dem billeder af en falsk kone,

464
00:28:23,202 --> 00:28:25,413
som også spilles af Charlotte.

465
00:28:25,496 --> 00:28:27,706
-Vil du have æg?
-Ja tak.

466
00:28:27,790 --> 00:28:31,460
Sagde jeg, jeg boede med en mand,
ville de skamme sig.

467
00:28:31,544 --> 00:28:33,504
Hvorfor gør min familie ikke det?

468
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
Amerikanere er ligeglade med ære.

469
00:28:36,841 --> 00:28:40,636
Gid min familie kunne klare det, men nej.

470
00:28:40,719 --> 00:28:42,346
Jeg tror, din familie

471
00:28:42,430 --> 00:28:44,515
-ville acceptere det.
-Værsgo.

472
00:28:44,598 --> 00:28:47,393
-Du kender ikke min familie.
-Tak.

473
00:28:47,476 --> 00:28:52,356
Men du stammer fra dem,
så hvor slemme kan de være?

474
00:28:56,861 --> 00:28:57,987
Hvad med det her?

475
00:28:58,070 --> 00:29:02,575
Du siger det til din familie,
og jeg siger det til min.

476
00:29:02,658 --> 00:29:04,785
Gør du nar? I Saudi-Arabien?

477
00:29:04,869 --> 00:29:07,163
De halshugger mig.

478
00:29:09,123 --> 00:29:11,083
Din bacon lugter af død.

479
00:29:13,711 --> 00:29:16,046
-Dejlig død.
-Og den her musik.

480
00:29:19,633 --> 00:29:21,594
Hold nu op, Wally.

481
00:29:22,261 --> 00:29:23,471
Vær nu sød.

482
00:29:24,013 --> 00:29:25,389
Nej.

483
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Nej.

484
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
Hvad laver du?

485
00:29:33,314 --> 00:29:34,732
Det er din telefon.

486
00:29:36,609 --> 00:29:37,776
Nå...

487
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
...har du mødt Barbara Stanwyck?

488
00:29:40,738 --> 00:29:42,198
-Goddag.
-Er hun ikke sød?

489
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
-Hej mor.
-Hun er vidunderlig.

490
00:29:44,450 --> 00:29:46,660
Frank, far er gået bort.

491
00:29:46,744 --> 00:29:47,995
Hvad?

492
00:29:50,748 --> 00:29:51,832
Hvordan?

493
00:29:51,916 --> 00:29:53,751
Hjerteanfald. Uden videre.

494
00:29:53,834 --> 00:29:54,877
Okay.

495
00:29:56,378 --> 00:29:57,505
Mor...

496
00:30:03,886 --> 00:30:07,181
-Din søster er her, vent.
-Okay.

497
00:30:07,264 --> 00:30:09,058
Vent.

498
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
Hvornår lander den i Greenville?

499
00:30:18,234 --> 00:30:21,195
-Det lover jeg.
-Er det dagens sidste fly?

500
00:30:21,278 --> 00:30:24,573
-Jeg elsker dig. Farvel.
-Eastern 235.

501
00:30:24,657 --> 00:30:26,116
Okay.

502
00:30:26,575 --> 00:30:28,452
Hun vil ikke have, jeg flyver.

503
00:30:30,120 --> 00:30:32,540
Hun er bange. Hun bliver hysterisk.

504
00:30:33,207 --> 00:30:34,708
Det er ikke hende, der flyver.

505
00:30:35,334 --> 00:30:38,170
Hun fik mig til at love, jeg tog toget.

506
00:30:38,254 --> 00:30:39,463
Du kan tage bilen.

507
00:30:40,464 --> 00:30:42,633
Vent lidt.

508
00:30:42,716 --> 00:30:45,636
Det er hurtigere,
og I kan lære hinanden at kende.

509
00:30:46,470 --> 00:30:47,930
Det gad jeg godt.

510
00:30:48,013 --> 00:30:49,348
Ja.

511
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
Tager du ikke afsted?

512
00:30:54,895 --> 00:30:57,606
Du må ikke knuse din mors hjerte.

513
00:30:57,690 --> 00:31:00,901
-Du er nødt til det.
-Du blander dig udenom.

514
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Du kan ikke løbe fra det hele dit liv.

515
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
Vil du ikke godt?

516
00:31:16,458 --> 00:31:18,127
Pis.

517
00:31:18,210 --> 00:31:20,504
Okay, ændring af planer.

518
00:31:27,094 --> 00:31:29,346
Vi kan skiftes til at køre.

519
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
Nej, Wally, du kommer ikke med.

520
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Du skubber mig væk igen.

521
00:31:35,811 --> 00:31:39,356
-Når du har mest brug for mig.
-Jeg kom ikke til din fars begravelse.

522
00:31:39,481 --> 00:31:41,650
Det ville jeg ikke have.

523
00:31:41,734 --> 00:31:45,487
Ja, og jeg respekterede dit ønske,
og jeg overtalte dig ikke.

524
00:31:45,571 --> 00:31:47,489
-Det er ikke det samme.
-Et spørgsmål.

525
00:31:47,573 --> 00:31:48,949
Er du dum?

526
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
Åbenbart. Se, hvem jeg bor med.

527
00:31:55,748 --> 00:31:58,959
Du har brug for mig.

528
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
Det ved du godt.

529
00:32:08,594 --> 00:32:12,389
Jeg er glad for,
du gerne vil være der for mig.

530
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
Men helt ærligt

531
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
vil det blive så meget sværere for mig.

532
00:32:22,316 --> 00:32:23,567
Okay.

533
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Tak.

534
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
Jeg tager opvasken.

535
00:32:53,972 --> 00:32:55,265
Så underligt.

536
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
Jeg ser aldrig mere far Mac.

537
00:32:59,019 --> 00:33:01,397
Har du aldrig kendt nogen, der døde?

538
00:33:01,480 --> 00:33:05,484
Der var en fyr i gymnasiet,
der blev dræbt i en bilulykke.

539
00:33:05,567 --> 00:33:07,111
Jeg kendte ham ikke godt.

540
00:33:07,194 --> 00:33:10,030
Børn, der aldrig havde talt med ham,

541
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
opførte sig,
som om det var deres bedste ven,

542
00:33:13,200 --> 00:33:16,870
så de kunne græde,
og folk ville få ondt af dem.

543
00:33:16,954 --> 00:33:18,205
Folk er idioter.

544
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
-Det ved jeg godt.
-Ja.

545
00:33:26,213 --> 00:33:27,756
Hvad laver Wally?

546
00:33:27,840 --> 00:33:29,925
Han er flyingeniør.

547
00:33:30,008 --> 00:33:31,635
Hvor har du mødt ham?

548
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
I metroen.

549
00:33:37,599 --> 00:33:41,311
Jeg læste Visdommens syv søjler
af T.E. Lawrence.

550
00:33:41,395 --> 00:33:42,980
Han spurgte mig hvorfor.

551
00:33:43,063 --> 00:33:45,816
Jeg sagde, jeg havde set filmen
Lawrence af Arabien.

552
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
"Jeg er fra Arabien."

553
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
Og...

554
00:33:49,862 --> 00:33:51,822
Vi begyndte at tale sammen.

555
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
Okay.

556
00:33:59,538 --> 00:34:01,081
Han reddede mit liv.

557
00:34:03,542 --> 00:34:04,501
Hvad med dig?

558
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
Og kærester?

559
00:34:06,545 --> 00:34:08,213
Foruden den idiot til Bruce?

560
00:34:09,548 --> 00:34:11,467
Nej, jeg er stadig jomfru.

561
00:34:12,843 --> 00:34:14,386
Ikke fordi jeg vil være det.

562
00:34:14,470 --> 00:34:17,723
Ingen drenge, jeg har kendt,
har været besværet værd.

563
00:34:18,265 --> 00:34:20,350
Jeg gjorde det næsten med Bruce, men...

564
00:34:20,434 --> 00:34:23,187
Hvad sagde han? Var det for tidligt?

565
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
Ville han ikke ødelægge venskabet?

566
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
Noget i den stil?

567
00:34:28,108 --> 00:34:30,402
Tror du, det er, fordi han er bøsse?

568
00:34:31,445 --> 00:34:35,365
Nioghalvfems procent af
heteroseksuelle drenge ville have fortsat.

569
00:34:39,369 --> 00:34:41,246
Jeg troede, det var min skyld.

570
00:34:42,831 --> 00:34:46,543
Fyre som Bruce får dig altid til at tro,
det er din skyld.

571
00:34:47,669 --> 00:34:48,879
Sikke en idiot.

572
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
Det er at lade ham slippe for let.

573
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Han er et røvhul.

574
00:34:53,801 --> 00:34:55,844
Man kan godt kalde ham et røvhul.

575
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
-Sikke et røvhul.
-Sådan.

576
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
-Fandeme et røvhul.
-Sådan.

577
00:35:03,560 --> 00:35:06,063
"Se verdens største tekande."

578
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Eller "George Washingtons
udendørs badekar."

579
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
Hvad er det Mystiske hul?

580
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
Hvad?

581
00:35:12,820 --> 00:35:15,823
"Se det utrolige Mystiske hul."

582
00:35:16,281 --> 00:35:18,367
Der behøver vi ikke tage hen.

583
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
Har du altid vidst, du var bøsse?

584
00:35:36,134 --> 00:35:38,220
Jeg vidste, jeg var anderledes.

585
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Fra første dag.

586
00:35:40,681 --> 00:35:44,434
Men jeg vidste det helt sikkert,
da jeg kom i puberteten.

587
00:35:44,518 --> 00:35:47,980
Der blev ikke talt om det dengang,

588
00:35:48,063 --> 00:35:49,523
som man gør nu.

589
00:35:51,483 --> 00:35:54,611
Jeg troede ikke, der var andre som mig.

590
00:35:55,487 --> 00:35:57,698
Sådan har jeg det.

591
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
Hvad med dig?

592
00:36:03,412 --> 00:36:05,122
Har du været lun på en pige?

593
00:36:06,832 --> 00:36:08,333
Hvad?

594
00:36:09,251 --> 00:36:11,169
Nej, ikke rigtigt.

595
00:36:11,837 --> 00:36:15,090
Engang kælede jeg

596
00:36:15,173 --> 00:36:17,885
med Becky Eller, da jeg sov hos hende,

597
00:36:17,968 --> 00:36:20,637
men jeg lod, som om hun var en dreng.

598
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
Hvordan var det?

599
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
Pinligt.

600
00:36:32,190 --> 00:36:34,276
Hvornår var første gang, du...

601
00:36:36,987 --> 00:36:38,697
Jeg var 16.

602
00:36:39,781 --> 00:36:40,949
Hvem var det med?

603
00:36:41,658 --> 00:36:45,120
Det var en dreng fra skolen. Undskyld?
Kan vi få regningen?

604
00:37:04,306 --> 00:37:06,099
Kom nu, Sam.

605
00:37:08,894 --> 00:37:10,187
Sam.

606
00:37:49,226 --> 00:37:52,187
Der er en kirkegårdstatue
på Parkesburg, der græder.

607
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
Hvad?

608
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
Den opfylder åbenbart ønsker.

609
00:37:57,985 --> 00:38:00,028
Hvad er der galt?

610
00:38:02,781 --> 00:38:03,907
Bliv her.

611
00:38:18,714 --> 00:38:19,881
Hallo?

612
00:38:29,016 --> 00:38:30,100
Wally?

613
00:38:30,851 --> 00:38:32,102
Hej.

614
00:38:32,185 --> 00:38:35,981
Hvad fanden laver du?
Du skræmte mig helt vildt.

615
00:38:36,064 --> 00:38:38,984
Du glemte din barbermaskine.
Og yndlingsslips.

616
00:38:44,239 --> 00:38:47,325
Lejede du en bil
for en barbermaskine og et slips?

617
00:38:47,409 --> 00:38:48,744
Er den ikke smart?

618
00:38:48,827 --> 00:38:51,997
-Det er en cabriolet.
-Du gik med til at blive hjemme.

619
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
Indrøm, du er glad for at se mig.

620
00:38:54,458 --> 00:38:56,543
-Jøsses.
-Hold nu op.

621
00:38:56,626 --> 00:38:59,546
Din fars død er en stor ting.

622
00:38:59,629 --> 00:39:03,091
-Selvfølgelig da.
-Det kan ende med at blive positivt.

623
00:39:03,175 --> 00:39:06,595
-Du skal være en del af din familie.
-Det vil jeg ikke.

624
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
-Ævl, og det ved du godt.
-Wally?

625
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
Stig ind i bilen.

626
00:39:10,182 --> 00:39:13,894
Tal ikke sådan til hende.
Hun er ikke dit barn. Beth, bliv.

627
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
Bliv.

628
00:39:25,822 --> 00:39:30,285
Jeg vil bare gerne hjælpe,
når du får brug for det.

629
00:39:31,244 --> 00:39:33,246
Og du får brug for det.

630
00:39:36,333 --> 00:39:38,543
Du var der for mig, da jeg havde det.

631
00:39:41,129 --> 00:39:43,673
Du kan ikke møde dem, Wally.

632
00:39:48,678 --> 00:39:50,305
Godt, så gør jeg det ikke.

633
00:39:50,388 --> 00:39:52,265
Du kan ikke komme til begravelsen.

634
00:39:53,391 --> 00:39:56,478
Men du kan komme til mig,
når du får brug for det.

635
00:40:04,486 --> 00:40:08,698
Det er to værelser til 14 dollar hver.

636
00:40:08,782 --> 00:40:10,992
Vi får ikke brug for to værelser.

637
00:40:11,076 --> 00:40:13,912
Vi kan nøjes med et,
hvis du har en klapseng.

638
00:40:16,248 --> 00:40:18,291
Hvad er forholdet?

639
00:40:20,961 --> 00:40:26,424
Forholdet mellem jer
og den unge dame derovre.

640
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Hun er min niece.

641
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
Jeg er hans nevø.

642
00:40:37,310 --> 00:40:41,606
Jeg er bange for, at den unge dame
må sove i sit eget værelse.

643
00:40:43,066 --> 00:40:45,402
Det giver god mening.

644
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
Godt.

645
00:40:49,239 --> 00:40:53,660
Jeg har fantaseret over min fars død.

646
00:40:53,743 --> 00:40:58,123
Det følte jeg selvfølgelig skyld over.

647
00:40:58,206 --> 00:41:00,250
I protestanter elsker jeres skyld.

648
00:41:00,333 --> 00:41:03,628
Det passer ikke. Jeg hader den.

649
00:41:03,712 --> 00:41:06,715
Du har ikke noget at føle skyld over.

650
00:41:07,340 --> 00:41:09,009
Jeg ved det intellektuelt.

651
00:41:09,092 --> 00:41:11,803
Du må bare ikke begrave det indvendigt,

652
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
så det eksploderer senere.

653
00:41:14,681 --> 00:41:15,974
Nok i hovedet på mig.

654
00:41:16,057 --> 00:41:19,769
Du ligner en,
der er med i bibelfilm fra 1950'erne.

655
00:41:19,853 --> 00:41:22,230
Gør jeg?

656
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
Velsignet være dig, Samuel.

657
00:41:25,400 --> 00:41:27,110
Her er han. David.

658
00:41:34,868 --> 00:41:36,286
Det er ham.

659
00:41:44,002 --> 00:41:45,212
Hej Beth.

660
00:41:46,087 --> 00:41:47,505
Vil du køre med mig?

661
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
Er det okay med dig?

662
00:41:51,468 --> 00:41:54,429
Hvorfor skulle det ikke være okay?

663
00:41:54,512 --> 00:41:55,597
Okay.

664
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
Han er sur i dag.

665
00:42:02,771 --> 00:42:03,897
Farvel.

666
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
Nå, Beth.

667
00:42:11,196 --> 00:42:13,031
Svar på et spørgsmål.

668
00:42:13,114 --> 00:42:15,450
Hvorfor er din onkel så mærkelig?

669
00:42:15,533 --> 00:42:18,370
-Hvad er der mærkeligt ved ham?
-Hvad der er mærkeligt?

670
00:42:18,453 --> 00:42:20,830
Han er den mærkeligste mand, jeg har mødt.

671
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
Han virker ret normal på mig.

672
00:42:23,625 --> 00:42:25,252
Seriøst?

673
00:42:26,461 --> 00:42:29,589
Han er så stoisk. Som et muldyr.

674
00:42:29,673 --> 00:42:32,842
Der er et lag mellem ham
og resten af verden.

675
00:42:32,926 --> 00:42:34,386
Forstår du mig?

676
00:42:35,720 --> 00:42:38,807
Ikke rigtigt. Jeg kender ham ikke så godt.

677
00:42:40,058 --> 00:42:42,477
-Men jeg har altid holdt af ham.
-Du milde.

678
00:42:42,560 --> 00:42:44,145
Du er som ham.

679
00:42:44,229 --> 00:42:46,439
Det må være arveligt.

680
00:42:47,524 --> 00:42:50,485
I er så søde hele tiden.

681
00:42:51,486 --> 00:42:54,614
Er det ikke udmattende
at være sød hele tiden?

682
00:43:58,762 --> 00:44:03,183
Jeg ved, Franks far er Djævelen,
og hans mor er en helgen.

683
00:44:05,060 --> 00:44:07,437
Hans søster kender åbenbart til mig.

684
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
Gør hun?

685
00:44:09,397 --> 00:44:11,733
Det er min tante Neva. Hun er sød.

686
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
Beth, jeg er ikke interesseret i sød.

687
00:44:16,988 --> 00:44:18,990
Sød skjuler altid noget.

688
00:44:20,450 --> 00:44:22,952
Det skjulte interesserer mig.

689
00:44:27,290 --> 00:44:29,584
Hvad med hans bror? Hvordan er han?

690
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
Hans bror er min far.

691
00:44:32,504 --> 00:44:35,423
Og han er ikke altid sød.

692
00:44:35,507 --> 00:44:37,884
-Hvordan det?
-Han siger onde ting.

693
00:44:37,967 --> 00:44:39,177
Som hvad?

694
00:44:39,928 --> 00:44:43,014
Han siger, at jeg spiller så pokkers klog,

695
00:44:43,098 --> 00:44:45,809
og ingen mænd kan lide rapmundede piger.

696
00:44:45,892 --> 00:44:48,144
Det har han ret i.

697
00:44:48,228 --> 00:44:49,729
Det kan de fleste ikke.

698
00:44:50,271 --> 00:44:52,107
Jeg vil kunne lide din far.

699
00:44:53,733 --> 00:44:54,776
Virkelig.

700
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
Hvad med din familie?

701
00:44:56,361 --> 00:44:58,196
-De er meget søde.
-Okay.

702
00:44:58,279 --> 00:44:59,239
De er skøre.

703
00:45:02,075 --> 00:45:06,287
Min mor er rapmundet,
og det kunne min far ikke lide.

704
00:45:06,371 --> 00:45:08,706
Men hun har så meget kærlighed.

705
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
Jeg elsker hende højt.

706
00:45:17,382 --> 00:45:18,716
Hvad...

707
00:45:19,759 --> 00:45:21,594
Hold nu op!

708
00:45:25,849 --> 00:45:27,976
Hvad har du gjort ved bilen?

709
00:45:29,310 --> 00:45:31,813
Hvor lang tid vil det tage?

710
00:45:31,896 --> 00:45:34,441
Drejningsmomentomformen
kommer fra Greensburg.

711
00:45:34,524 --> 00:45:37,068
Jeg kan tidligst have den mandag.

712
00:45:37,152 --> 00:45:40,155
-Det er umuligt.
-Jeg har ingen andre løsninger.

713
00:45:43,116 --> 00:45:45,869
Lad den stå.
Hent den på vej tilbage til New York.

714
00:45:45,952 --> 00:45:47,745
J.B. plejer ikke at gøre det,

715
00:45:47,829 --> 00:45:51,082
men jeg siger ja.

716
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
For hvis I kommer tilbage,

717
00:45:52,750 --> 00:45:55,086
kan jeg se den lille kønne dame igen.

718
00:46:00,175 --> 00:46:01,718
Det var bare for sjov.

719
00:46:03,553 --> 00:46:05,305
Det gør ikke noget, vel?

720
00:46:09,434 --> 00:46:12,896
Du behøver ikke deres tilladelse
til at lave gas med mig.

721
00:46:12,979 --> 00:46:14,731
Det kræver min.

722
00:46:14,814 --> 00:46:16,483
Og den får du aldrig,

723
00:46:16,566 --> 00:46:19,694
for du er anmassende og respektløs

724
00:46:19,777 --> 00:46:22,155
og er endog nok dummere, end du ser ud.

725
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
Og du ser fandeme dum ud.

726
00:46:42,675 --> 00:46:44,969
Jeg fik ondt af den knægt.

727
00:46:45,053 --> 00:46:46,554
Klamt.

728
00:46:46,638 --> 00:46:48,723
Se på det fra hans perspektiv.

729
00:46:48,806 --> 00:46:52,268
Du er en smuk pige
med flot makeup og pænt tøj.

730
00:46:52,352 --> 00:46:54,020
Er det min skyld, han er ulækker?

731
00:46:54,103 --> 00:46:57,565
Du må tilgive Wally.
Der, hvor han kommer fra,

732
00:46:57,649 --> 00:47:00,652
pakker de kvinder ind i lagener
og låser dem inde,

733
00:47:00,735 --> 00:47:04,239
-fordi de er farlige.
-Derfor rejste jeg.

734
00:47:04,322 --> 00:47:06,991
Det og henrettelsen af homoseksuelle.

735
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
Seriøst?

736
00:47:08,576 --> 00:47:09,619
Ja.

737
00:47:10,495 --> 00:47:12,163
Halshugning, hængning.

738
00:47:12,705 --> 00:47:15,625
Nogle gange er det teenagere.

739
00:47:16,376 --> 00:47:19,587
Jeg ville ikke kunne finde kærlighed,
hvis jeg blev.

740
00:47:19,671 --> 00:47:24,342
Hvis jeg gjorde, kunne jeg dø for det,
og sådan skulle mit liv ikke være.

741
00:47:27,053 --> 00:47:29,138
SPIS IS

742
00:47:46,030 --> 00:47:47,323
Hej.

743
00:47:48,866 --> 00:47:50,952
Han kan ikke såre dig længere.

744
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
Det er ikke ham.

745
00:47:56,082 --> 00:47:57,417
Det er Sam.

746
00:47:59,252 --> 00:48:01,296
Kom. Lad os spise is.

747
00:48:03,715 --> 00:48:05,300
Ellers tak.

748
00:48:09,012 --> 00:48:12,932
Min far gav os is hver søndag.

749
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
Selv hvis vi havde været uartige.

750
00:48:15,852 --> 00:48:17,520
Hvad er din yndlingssmag?

751
00:48:17,604 --> 00:48:19,522
Rosenvand med chokoladestykker.

752
00:48:20,523 --> 00:48:21,899
Det er lækkert.

753
00:48:21,983 --> 00:48:23,026
Det lyder som sæbe.

754
00:48:23,109 --> 00:48:25,528
-Nej, det gør ej.
-Jo.

755
00:48:25,612 --> 00:48:29,198
Arabisk is er anderledes.
Den er tykkere og sejere.

756
00:48:29,282 --> 00:48:31,242
Det skyldes mastiks...

757
00:49:00,647 --> 00:49:02,231
Vi er her.

758
00:49:03,900 --> 00:49:06,152
"Velkommen til Creekville."

759
00:49:11,449 --> 00:49:13,326
Hvor er åen?

760
00:49:14,661 --> 00:49:17,830
Er du i familie med Mac Bledsoe,
der lige er død?

761
00:49:18,539 --> 00:49:20,124
Jeg er hans søn.

762
00:49:20,625 --> 00:49:21,501
Mike?

763
00:49:21,918 --> 00:49:24,337
Du ligner ikke dig selv længere.

764
00:49:24,420 --> 00:49:26,130
Jeg er Frank. Den ældste.

765
00:49:29,926 --> 00:49:31,928
Du stak af til New York.

766
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
Det er mig.

767
00:49:38,142 --> 00:49:39,936
Her er jeres nøgler.

768
00:49:43,648 --> 00:49:44,565
Se på mig.

769
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
Tak.

770
00:50:08,589 --> 00:50:11,092
Vi skal vente ti minutter,
før vi kan tjekke ind.

771
00:50:11,175 --> 00:50:13,845
-Jeg kender rutinen.
-Nej, Wally.

772
00:50:13,928 --> 00:50:16,889
Ti minutter. Det er anderledes hernede.

773
00:50:16,973 --> 00:50:18,266
Okay, skat.

774
00:50:18,349 --> 00:50:21,644
Den gamle skid ringer til politiet.
De smider os i fængsel.

775
00:50:21,728 --> 00:50:24,814
Jeg må gøre mig klar til kapellet.

776
00:50:35,408 --> 00:50:38,161
Jeg troede, vi skulle til kapellet.

777
00:50:42,039 --> 00:50:43,458
Jeg kommer om to sekunder.

778
00:51:21,287 --> 00:51:22,705
Vil du have en?

779
00:51:25,166 --> 00:51:26,876
Nej tak.

780
00:51:43,017 --> 00:51:45,978
Sig ikke til Wally, jeg drikker.

781
00:52:14,549 --> 00:52:15,800
Betty.

782
00:52:17,301 --> 00:52:19,637
-Åh Betty.
-Beth.

783
00:52:20,304 --> 00:52:21,472
Ja.

784
00:52:21,973 --> 00:52:25,351
-Jeg var bange for, I...
-Hej Kitty.

785
00:52:25,434 --> 00:52:30,648
Jeg troede, I var forulykket
og lå i en grøft et sted.

786
00:52:30,731 --> 00:52:34,026
Tak, fordi du kørte hende.
Jeg kunne ikke klare flyet.

787
00:52:35,027 --> 00:52:38,531
Min stedfars fætters søn
døde i et flystyrt.

788
00:52:40,199 --> 00:52:42,743
-Det husker du måske.
-Jeg forstår.

789
00:52:42,827 --> 00:52:44,912
Det sker for virkelige mennesker.

790
00:52:44,996 --> 00:52:47,415
-Jeg er...
-Det gør mig ondt med din far.

791
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
Mor.

792
00:52:50,543 --> 00:52:52,003
-Frank.
-Åh mor.

793
00:52:55,423 --> 00:52:58,968
-Det gør mig ondt.
-Uden varsel.

794
00:52:59,051 --> 00:53:02,763
Han faldt død om foran mig
på vej ind i bilen.

795
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
Vi skulle til Food Lion.

796
00:53:09,061 --> 00:53:10,313
Det er okay.

797
00:53:10,980 --> 00:53:12,273
Det er okay.

798
00:53:12,356 --> 00:53:15,526
Åh Frank, Frankie.

799
00:53:15,902 --> 00:53:17,320
Han elskede dig.

800
00:53:17,945 --> 00:53:20,781
Nej, det gjorde han. Han elskede dig.

801
00:53:21,574 --> 00:53:23,075
Vil du se ham?

802
00:53:24,118 --> 00:53:27,663
-Ja.
-Han ser godt ud.

803
00:53:47,183 --> 00:53:48,184
Hej storebror.

804
00:53:48,726 --> 00:53:50,102
Hej Mike.

805
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
Han var min bedste ven.

806
00:53:54,440 --> 00:53:55,691
Virkelig?

807
00:53:55,983 --> 00:53:57,109
Ja.

808
00:53:59,111 --> 00:54:04,116
Jeg bad ham kun om at være forlover,
fordi jeg ikke turde andet.

809
00:54:08,746 --> 00:54:11,624
Efter prøvemiddagen blev vi plørefulde.

810
00:54:12,833 --> 00:54:15,378
Han var som en anden mand.

811
00:54:15,461 --> 00:54:16,837
Han var sjov.

812
00:54:18,756 --> 00:54:22,760
Han sagde,
han ikke følte sig god nok til mor.

813
00:54:23,886 --> 00:54:27,723
Han sagde,
at Kitty ikke var god nok til mig.

814
00:54:27,807 --> 00:54:29,350
Det havde han ikke ret i.

815
00:54:31,268 --> 00:54:34,897
Vi havde begge tømmermænd til brylluppet.
Så du ikke det?

816
00:54:37,274 --> 00:54:39,902
Du virkede bare nervøs.

817
00:54:40,569 --> 00:54:41,946
Ja.

818
00:54:42,029 --> 00:54:45,700
Jeg rystede i bukserne af skræk.

819
00:54:51,497 --> 00:54:54,542
Jeg har kørt herop en gang om ugen

820
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
i mere end 20 år

821
00:54:57,670 --> 00:54:59,547
bare for at spise morgenmad med far.

822
00:55:09,765 --> 00:55:12,768
Han spurgte altid,
om jeg havde hørt fra dig.

823
00:55:14,812 --> 00:55:16,814
Det havde jeg naturligvis ikke.

824
00:55:16,897 --> 00:55:19,817
Men jeg holdt heller ikke
kontakten ved lige.

825
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
-Mike, er det...
-Vent.

826
00:55:24,613 --> 00:55:26,157
Og for det...

827
00:55:33,456 --> 00:55:34,832
Undskyld.

828
00:55:37,626 --> 00:55:41,005
Du skal ikke være ked af det. Det er okay.

829
00:55:50,890 --> 00:55:52,391
Hallo?

830
00:55:52,475 --> 00:55:53,642
Hallo?

831
00:55:53,726 --> 00:55:54,769
Hallo?

832
00:55:54,852 --> 00:55:56,062
Mor?

833
00:55:56,145 --> 00:55:57,229
Walid?

834
00:55:57,772 --> 00:56:00,191
Den er fire om natten. Hvad er der sket?

835
00:56:00,274 --> 00:56:02,443
Ikke noget. På æresord.

836
00:56:02,526 --> 00:56:04,487
Jeg savner dig bare så meget.

837
00:56:04,570 --> 00:56:05,905
Er du sindssyg?

838
00:56:05,988 --> 00:56:10,159
Du skræmte livet af mig
ved at ringe på det tidspunkt.

839
00:56:10,242 --> 00:56:12,328
Der er ikke sket noget.

840
00:56:12,411 --> 00:56:14,038
Gid jeg var hos dig.

841
00:56:14,121 --> 00:56:18,459
Åh gud, nu er kanariefuglen vågen.

842
00:56:25,591 --> 00:56:27,218
Det giver bare ingen mening.

843
00:56:27,301 --> 00:56:30,096
Betty ønsker at bo på motel helt alene

844
00:56:30,179 --> 00:56:32,848
i stedet for at sove i sin egen seng.

845
00:56:32,932 --> 00:56:35,017
Det er Beth, og jeg er ikke alene.

846
00:56:35,101 --> 00:56:37,478
Onkel Frank bor der også. Og Wally.

847
00:56:38,604 --> 00:56:39,730
Hvem er Wally?

848
00:56:41,065 --> 00:56:42,900
Han er en mand, vi mødte.

849
00:56:43,400 --> 00:56:46,070
Jeg og onkel Frank.
Han bor også på motellet.

850
00:56:49,156 --> 00:56:50,825
Det lyder ikke rigtigt.

851
00:56:50,908 --> 00:56:54,161
Det lyder værre end forkert.

852
00:56:55,121 --> 00:56:56,705
Hvor gammel er du, Betty?

853
00:56:57,581 --> 00:56:59,291
Jeg er 18, og det er Beth.

854
00:56:59,375 --> 00:57:02,670
Atten og du vil bo alene på motel?

855
00:57:02,753 --> 00:57:05,256
Er du ikke bekymret for dit rygte?

856
00:57:05,798 --> 00:57:07,758
Mit rygte? Med hvem?

857
00:57:07,842 --> 00:57:09,552
Mænd bekymrer sig om den slags.

858
00:57:09,635 --> 00:57:12,596
Tro mig. Jeg ved det af erfaring.

859
00:57:13,597 --> 00:57:16,100
Klokken er næsten 21.00.
Vi bør tage tilbage.

860
00:57:16,183 --> 00:57:18,727
Jeg forstår ikke, hvorfor Betty har...

861
00:57:18,811 --> 00:57:20,729
Beth sover på motel,

862
00:57:20,813 --> 00:57:24,400
når hun kan sove i sin egen seng.
Det er spild af penge.

863
00:57:24,483 --> 00:57:27,319
Det er vist ikke din beslutning, Kitty,

864
00:57:27,403 --> 00:57:31,282
for Beth er voksen nu
og kan selv bestemme.

865
00:57:34,034 --> 00:57:36,829
Det er kun min anden gang på motel.

866
00:57:36,912 --> 00:57:38,455
Det er sjovt.

867
00:57:43,711 --> 00:57:46,088
Jeg håber, der i det mindste er rent.

868
00:57:46,839 --> 00:57:48,465
Frank, hvem er Wally?

869
00:57:52,511 --> 00:57:55,347
Jeg har fortalt om manden,
vi mødte på motellet.

870
00:57:55,431 --> 00:57:57,308
Med beboelsesvognen?

871
00:57:57,391 --> 00:57:59,685
-Ham med hunden?
-Ja.

872
00:58:01,103 --> 00:58:02,980
De rejser tværs over Amerika.

873
00:58:04,023 --> 00:58:05,649
Han er så sød, mor.

874
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
Den klogeste hund, jeg kender.

875
00:58:08,569 --> 00:58:11,614
Du skal passe på fremmede hunde.
De kan bide dig.

876
00:58:11,697 --> 00:58:13,115
Han er blind.

877
00:58:15,117 --> 00:58:17,077
Hunden, ikke chaufføren.

878
00:58:20,122 --> 00:58:22,583
Hvornår møder vi din kone Carlotta?

879
00:58:22,666 --> 00:58:25,878
Det er næsten to år siden.
Sker det nogensinde?

880
00:58:25,961 --> 00:58:30,007
Jeg lover, det sker. Om Gud det vil.

881
00:58:30,090 --> 00:58:34,011
Din far var opsat på at se dig gift
og med børn.

882
00:58:34,094 --> 00:58:36,680
Åh gud, hvor jeg savner ham, Walid.

883
00:58:36,764 --> 00:58:39,516
Jeg savner ham også.

884
00:58:39,600 --> 00:58:41,769
Jeg tænker på ham hver dag.

885
00:58:44,021 --> 00:58:47,024
Undskyld, mor,
jeg er nødt til at lægge på.

886
00:58:47,107 --> 00:58:49,485
Hvorfor? Nu, hvor vi er vågne.

887
00:58:49,568 --> 00:58:52,404
Og kanariefuglen bliver ved med at synge.

888
00:58:52,488 --> 00:58:55,574
Jeg ringer snart. Jeg elsker dig.

889
00:58:55,658 --> 00:58:56,909
Godnat.

890
00:58:56,992 --> 00:58:58,577
Jeg elsker også dig, Walid.

891
00:58:58,661 --> 00:59:02,248
Kys din kone fra mig, søde.
Sig, jeg elsker hende.

892
00:59:02,331 --> 00:59:04,625
Farvel, skat.

893
00:59:13,801 --> 00:59:15,010
Frank?

894
00:59:15,678 --> 00:59:17,012
Frank.

895
00:59:23,936 --> 00:59:25,521
Jeg kan lugte alkoholen.

896
00:59:27,731 --> 00:59:30,818
Jeg har god grund til at drikke.

897
00:59:30,901 --> 00:59:33,320
-Ævl.
-Gider du godt stoppe?

898
00:59:34,822 --> 00:59:37,574
Jeg kan ikke klare det fra dig nu.

899
00:59:37,658 --> 00:59:39,451
Vent, til det er overstået.

900
00:59:39,535 --> 00:59:43,122
Kan du gøre det for mig? Er det okay?

901
00:59:44,540 --> 00:59:46,208
Jeg vil ikke igennem det igen.

902
00:59:46,750 --> 00:59:48,085
Det vil jeg ikke.

903
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
Jeg er oppe, hvis du vil snakke.

904
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
Godnat.

905
01:00:13,402 --> 01:00:17,614
Mac Bledsoe er den slags mand,
man ikke ser mere.

906
01:00:17,698 --> 01:00:21,243
Trofast ægtemand, kærlig far.

907
01:00:22,619 --> 01:00:24,413
God amerikaner, god kristen.

908
01:00:26,874 --> 01:00:31,879
En mand,
der ikke gjorde det rigtige af valg,

909
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
men af pligt.

910
01:00:36,592 --> 01:00:41,138
Det var hans pligt
at lære sine børn om moral.

911
01:00:43,390 --> 01:00:45,768
Og nu er det vores pligt.

912
01:00:46,769 --> 01:00:48,854
Det er vores pligt at følge

913
01:00:50,230 --> 01:00:54,068
den samme vej mod retskaffenhed som Mac.

914
01:00:54,860 --> 01:00:58,405
Jeg vil ikke have,
du ser den Lassiter-dreng igen.

915
01:01:01,742 --> 01:01:04,244
Gør du det, slår jeg jer begge ihjel.

916
01:01:09,041 --> 01:01:12,503
Du spiller med din sjæl, min søn,

917
01:01:13,045 --> 01:01:16,006
når du åbner op for den sygdom.

918
01:01:18,258 --> 01:01:20,260
Vil du være bøsse?

919
01:01:21,428 --> 01:01:22,679
En bøsserøv?

920
01:01:25,224 --> 01:01:27,518
Det er perversion.

921
01:01:27,601 --> 01:01:31,772
Gud vil vende ryggen til dig

922
01:01:33,899 --> 01:01:36,652
og kaste dig i ildsøen.

923
01:01:53,335 --> 01:01:55,421
Det forventede Gud af Mac.

924
01:01:55,504 --> 01:01:59,133
Og det forventer Gud af os nu.

925
01:02:04,638 --> 01:02:06,056
Lad os alle bede.

926
01:02:09,393 --> 01:02:13,188
Fader vor, du, som er i himlene,

927
01:02:14,106 --> 01:02:16,275
helliget vorde dit navn.

928
01:02:18,318 --> 01:02:19,736
Komme dit rige,

929
01:02:20,904 --> 01:02:23,157
ske din vilje,

930
01:02:23,824 --> 01:02:27,411
som i himlen således også på Jorden.

931
01:02:32,416 --> 01:02:37,379
Giv os i dag vort daglige brød,
og forlad os vor skyld,

932
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
som også vi forlader vore skyldnere.

933
01:02:43,677 --> 01:02:45,762
Led os ikke i fristelse,

934
01:02:47,139 --> 01:02:49,391
men fri os fra det onde.

935
01:02:50,767 --> 01:02:53,061
Thi dit er riget

936
01:02:53,145 --> 01:02:54,938
og magten

937
01:02:55,022 --> 01:02:56,690
og æren

938
01:02:57,316 --> 01:02:58,859
i al evighed.

939
01:03:05,491 --> 01:03:06,950
Amen.

940
01:03:22,633 --> 01:03:24,801
BIBLEN

941
01:04:13,058 --> 01:04:15,185
Taler alle heroppe som en yankee?

942
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
Ikke alle.

943
01:04:16,562 --> 01:04:18,689
Omgås du berømtheder i New York?

944
01:04:18,772 --> 01:04:20,065
Ja, Truman Capote.

945
01:04:20,148 --> 01:04:21,441
Truman hvem?

946
01:04:22,234 --> 01:04:25,445
Jeg så Rhodas mor
fra The Mary Tyler Moore Show.

947
01:04:27,698 --> 01:04:30,158
Hvad med dig? Hvordan går det?

948
01:04:30,242 --> 01:04:33,078
Jeg har aldrig været lykkeligere.

949
01:04:33,161 --> 01:04:35,581
-Det er skønt, Marcia.
-Ja.

950
01:04:35,664 --> 01:04:36,915
Jeg elsker at være mor.

951
01:04:36,999 --> 01:04:39,835
Jeg elsker at være gravid.
Jeg elsker Travis.

952
01:04:39,918 --> 01:04:42,963
-Han er en god far.
-Travis?

953
01:04:43,046 --> 01:04:46,550
Det er ikke Tee Dub mere,
nu da han er erhvervsdrivende.

954
01:04:46,633 --> 01:04:47,968
Ja.

955
01:04:48,051 --> 01:04:52,055
Men vi boller hele tiden.

956
01:04:53,015 --> 01:04:57,352
Han er velsignet i den afdeling.

957
01:04:57,436 --> 01:04:58,729
Det er dejligt.

958
01:04:59,563 --> 01:05:02,482
Hvad er der galt, abekat?
Vil du gå med mors sko?

959
01:05:02,566 --> 01:05:03,567
Kom her.

960
01:05:09,948 --> 01:05:13,035
Det elsker han. Jeg ved ikke hvorfor.

961
01:05:14,620 --> 01:05:15,662
Og Wally?

962
01:05:15,746 --> 01:05:16,997
Han har det fint.

963
01:05:18,332 --> 01:05:20,459
Han bør være her hos dig.

964
01:05:22,085 --> 01:05:23,253
Det er han.

965
01:05:24,087 --> 01:05:25,631
Han er på motellet.

966
01:05:26,840 --> 01:05:29,134
Hent ham.

967
01:05:29,217 --> 01:05:30,218
Laver du sjov?

968
01:05:30,302 --> 01:05:33,472
Jeg vil gerne møde ham. Efter alle de år?

969
01:05:33,555 --> 01:05:35,682
Til fars begravelse?

970
01:05:35,766 --> 01:05:40,103
"Undskyld, alle sammen,
jeg har en meddelelse."

971
01:05:40,187 --> 01:05:44,191
Frank, det er 1973.

972
01:05:44,274 --> 01:05:49,488
Jeg ved, at Beau vil være okay med det,
og nok også Kitty.

973
01:05:50,530 --> 01:05:53,825
Mike er et spørgsmålstegn.

974
01:05:53,909 --> 01:05:55,619
Det siger du ikke.

975
01:05:55,702 --> 01:05:57,162
Vil du have en?

976
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
-Ellers tak.
-Sikker?

977
01:05:59,206 --> 01:06:00,791
Ja.

978
01:06:05,379 --> 01:06:07,214
Jeg sværger, det bare er nu.

979
01:06:07,297 --> 01:06:09,966
-På æresord?
-På æresord.

980
01:06:12,636 --> 01:06:15,097
Hvor finder man gravøl uden øl?

981
01:06:16,056 --> 01:06:17,849
Her i byen.

982
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
Jeg venter bare på,
at tante Butch spørger:

983
01:06:25,065 --> 01:06:28,193
"Er der nyt på kvindefronten?"

984
01:06:31,154 --> 01:06:33,073
Hun har en edderkop i håret.

985
01:06:34,491 --> 01:06:35,742
-Hvad har hun?
-Ja.

986
01:06:37,077 --> 01:06:39,204
Jeg kørte med hende til kirkegården,

987
01:06:39,287 --> 01:06:42,582
og jeg så noget bevæge sig.

988
01:06:42,666 --> 01:06:44,793
Jeg kiggede nærmere. Det var en edderkop.

989
01:06:46,044 --> 01:06:47,087
Sagde du det?

990
01:06:47,671 --> 01:06:48,922
Nej?

991
01:06:51,633 --> 01:06:53,719
Jeg vil ikke såre hendes følelser.

992
01:06:53,802 --> 01:06:57,264
Kan du huske, hvor vred hun blev,
da jeg fortalte,

993
01:06:57,347 --> 01:07:01,351
hendes paryk sad omvendt,
efter hun havde været i kirke hele dagen?

994
01:07:01,435 --> 01:07:03,562
Hun holdt op med at gå med paryk.

995
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
Tja...

996
01:07:06,940 --> 01:07:09,359
Min skat.

997
01:07:16,867 --> 01:07:19,453
Hejsa Frank.

998
01:07:20,328 --> 01:07:22,456
Jeg har ledt efter dig.

999
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
Tante Butch, hvor ser du pæn ud i dag.

1000
01:07:27,085 --> 01:07:30,714
Er der nyt på kvindefronten?

1001
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
Nej.

1002
01:07:32,466 --> 01:07:34,092
Hvor gammel er du?

1003
01:07:34,176 --> 01:07:36,011
Du må være på vej opad.

1004
01:07:36,094 --> 01:07:37,637
Jeg er 46.

1005
01:07:37,721 --> 01:07:40,932
Du må se at komme i gang.
Ellers ender du som mig.

1006
01:07:42,267 --> 01:07:44,644
Det er selvfølgelig anderledes for mænd.

1007
01:07:50,317 --> 01:07:53,862
I må komme ind i huset.

1008
01:07:53,945 --> 01:07:57,073
-Er der noget galt?
-Nej. Advokaten er kommet.

1009
01:08:01,119 --> 01:08:03,914
Jeg er klar over, det er uortodoks timing

1010
01:08:03,997 --> 01:08:07,709
og et usædvanligt sted
at læse testamentet op,

1011
01:08:07,793 --> 01:08:09,795
men jeg ville være sikker på,

1012
01:08:09,878 --> 01:08:12,297
det skete, mens alle hans børn var her.

1013
01:08:18,303 --> 01:08:20,013
Godt så.

1014
01:08:21,848 --> 01:08:23,934
"Jeg, Francis Mackenzie Bledsoe,

1015
01:08:24,017 --> 01:08:25,727
"sund i sjæl og legeme,

1016
01:08:25,811 --> 01:08:29,397
"erklærer hermed, at dette er
min sidste vilje og testamente.

1017
01:08:29,481 --> 01:08:32,442
"Til min kone, Evelyn Caldwell Bledsoe,

1018
01:08:32,526 --> 01:08:35,529
"efterlader jeg
hele min ejendom og aktiver

1019
01:08:35,612 --> 01:08:39,825
"med undtagelse af følgende beløb.

1020
01:08:39,908 --> 01:08:41,785
"Til min søn, Michael James Bledsoe,

1021
01:08:41,868 --> 01:08:44,538
"og til min datter,
Neva May Bledsoe-Henderson

1022
01:08:44,621 --> 01:08:48,083
"efterlader jeg 25.000 dollar til hver.

1023
01:08:49,376 --> 01:08:52,212
"Til min søster, Florence Vivian Bledsoe

1024
01:08:52,295 --> 01:08:54,756
"efterlader jeg 500 dollar.

1025
01:09:00,595 --> 01:09:04,891
"Til min ældste søn,
Francis Mackenzie Bledsoe Junior

1026
01:09:07,602 --> 01:09:11,857
"efterlader jeg ikke andet end afsky
for den beskidte perversion,

1027
01:09:11,940 --> 01:09:14,109
"han indlader sig på med andre mænd,

1028
01:09:14,192 --> 01:09:17,279
"og skam over, han bærer mit navn."

1029
01:09:22,325 --> 01:09:23,618
Hvad?

1030
01:09:31,751 --> 01:09:32,752
Frank.

1031
01:09:32,836 --> 01:09:34,170
Det gør mig ondt.

1032
01:09:34,963 --> 01:09:37,048
Det gør mig ondt.

1033
01:09:37,424 --> 01:09:39,217
Det gør mig ondt.

1034
01:09:40,218 --> 01:09:41,720
Du må ikke gå.

1035
01:09:42,178 --> 01:09:43,597
Du må ikke gå.

1036
01:09:44,306 --> 01:09:45,265
Frank!

1037
01:09:47,267 --> 01:09:49,936
-Han kommer aldrig tilbage.
-Kors.

1038
01:10:01,990 --> 01:10:03,116
Hvordan går det?

1039
01:10:03,909 --> 01:10:05,619
Livet er noget lort, Beth.

1040
01:10:06,411 --> 01:10:09,956
Jeg er 22,
jeg arbejder hos bageren i Food Lion

1041
01:10:10,040 --> 01:10:12,584
og bor stadig hjemme hos mor og far.

1042
01:10:12,667 --> 01:10:15,962
Åh, I vil ikke tro, hvad der lige er sket.

1043
01:10:29,601 --> 01:10:32,020
Far, jeg skal låne din bil.

1044
01:10:32,103 --> 01:10:33,855
Far, det er en nødsituation.

1045
01:10:33,939 --> 01:10:35,440
Hvilken slags nødsituation?

1046
01:10:35,523 --> 01:10:37,525
Giv mig de skide nøgler.

1047
01:11:17,357 --> 01:11:18,441
Frank.

1048
01:11:29,202 --> 01:11:30,412
Er onkel Frank her?

1049
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
-Og begravelsen?
-Han gik.

1050
01:11:32,414 --> 01:11:35,291
De ved, han er bøsse.
Det stod i far Macs testamente.

1051
01:11:35,375 --> 01:11:37,794
Men onkel Frank kørte væk i bilen.

1052
01:11:37,877 --> 01:11:40,505
-Var han fuld?
-Det tror jeg.

1053
01:11:40,588 --> 01:11:43,174
Du godeste. Hvorfor kører han fuld?

1054
01:11:57,313 --> 01:11:59,024
Bliv der.

1055
01:12:02,777 --> 01:12:05,030
Vi kan aldrig gøre det igen.

1056
01:12:06,406 --> 01:12:08,324
-Frank...
-Vi må stoppe nu.

1057
01:12:09,576 --> 01:12:14,164
Hvis vi gerne vil være normale
og ikke ende som perverse.

1058
01:12:19,210 --> 01:12:20,879
Vil du gerne være bøsse?

1059
01:12:21,796 --> 01:12:22,922
Svans?

1060
01:12:28,428 --> 01:12:30,096
Vil du i helvede?

1061
01:12:31,306 --> 01:12:33,558
Det er en sygdom.

1062
01:12:34,642 --> 01:12:36,019
Og Gud hader den.

1063
01:12:44,652 --> 01:12:46,279
Du må ikke nærme dig mig...

1064
01:12:47,781 --> 01:12:49,574
...eller tale til mig igen.

1065
01:13:17,018 --> 01:13:20,063
JEG BLIVER ALDRIG NORMAL.
JEG ER PERVERS, EN SVANS.

1066
01:13:20,146 --> 01:13:21,731
TILGIV MIG. SAM.

1067
01:13:51,761 --> 01:13:55,056
-Hvorfor er han ved søen?
-Jeg ved, hvad der skete.

1068
01:13:55,181 --> 01:13:57,267
Jeg kender Frank, når han bliver fuld.

1069
01:13:57,350 --> 01:13:59,352
Der er vist en låge til venstre.

1070
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
Pis.

1071
01:14:14,868 --> 01:14:15,952
Denne vej.

1072
01:14:44,105 --> 01:14:46,191
Måske tog han ud at svømme.

1073
01:14:51,404 --> 01:14:53,406
Vi tager dem aldrig af.

1074
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
Frank!

1075
01:15:14,886 --> 01:15:17,555
Pis!

1076
01:15:29,692 --> 01:15:31,653
Hvorfor er du på mit værelse?

1077
01:15:32,904 --> 01:15:34,113
Frank?

1078
01:15:35,615 --> 01:15:38,284
-Din skide idiot.
-Hvad?

1079
01:15:38,368 --> 01:15:40,370
Ved du, hvad du udsatte mig for?

1080
01:15:40,453 --> 01:15:43,122
Jeg tog en svømmetur.
Jeg kunne ikke finde bilen.

1081
01:15:43,206 --> 01:15:45,625
-Kors.
-Vågn op for fanden, Frank.

1082
01:15:45,708 --> 01:15:48,836
-Du er ikke den eneste, der...
-Klap i.

1083
01:15:48,920 --> 01:15:52,757
-Der er folk, der elsker dig.
-Ja, folk er idioter.

1084
01:15:52,840 --> 01:15:53,967
Pis.

1085
01:15:56,928 --> 01:15:58,554
Dit røvhul.

1086
01:15:58,638 --> 01:15:59,889
Fint.

1087
01:16:00,682 --> 01:16:02,809
Værsgo, ødelæg dig selv.

1088
01:16:02,892 --> 01:16:03,935
-Ødelæg os.
-Os.

1089
01:16:04,018 --> 01:16:06,896
Hvad fanden er os?
Jeg hader os nørder. Skål.

1090
01:16:10,316 --> 01:16:12,318
-Rend mig.
-Onkel Frank, nej.

1091
01:16:12,402 --> 01:16:15,405
-Han vil hjælpe dig.
-Stop.

1092
01:16:15,488 --> 01:16:17,657
-Rend mig!
-Stop!

1093
01:16:18,366 --> 01:16:20,785
-Skrid!
-Stop!

1094
01:16:22,328 --> 01:16:23,496
Dit røvhul!

1095
01:16:23,579 --> 01:16:25,498
Din bøsserøv! Din fisse!

1096
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
Bøsserøv!

1097
01:16:37,885 --> 01:16:39,470
Frank, det er okay.

1098
01:16:40,555 --> 01:16:41,597
Stop!

1099
01:17:01,492 --> 01:17:03,745
Wally, følger du ikke efter ham?

1100
01:17:27,143 --> 01:17:30,897
Du kunne ikke engang sige det til mig.

1101
01:17:30,980 --> 01:17:32,357
Kujon.

1102
01:18:09,519 --> 01:18:12,480
SAMUEL J. LASSITER
14. MAJ 1928 - 15. NOVEMBER 1944

1103
01:18:13,439 --> 01:18:15,233
Hvad har jeg gjort?

1104
01:18:35,670 --> 01:18:37,130
Åh gud.

1105
01:18:37,213 --> 01:18:38,589
Åh gud.

1106
01:18:58,443 --> 01:18:59,777
Sam...

1107
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
Tilgiv mig.

1108
01:19:08,953 --> 01:19:10,079
Tilgiv mig.

1109
01:19:21,632 --> 01:19:23,009
Åh Samuel.

1110
01:19:25,845 --> 01:19:27,388
Sam.

1111
01:19:27,472 --> 01:19:28,848
Frank.

1112
01:19:41,777 --> 01:19:44,113
Jeg har ingen familie.

1113
01:19:44,864 --> 01:19:46,157
Du har mig.

1114
01:19:52,330 --> 01:19:54,832
Jeg er din familie, og du er min.

1115
01:19:56,334 --> 01:19:57,752
Til døden.

1116
01:20:04,383 --> 01:20:08,054
Du ved det, jeg ved det, og Gud ved det.

1117
01:20:08,137 --> 01:20:09,805
Alt andet er ligegyldigt.

1118
01:20:15,978 --> 01:20:17,563
Jeg er ked af det.

1119
01:20:24,862 --> 01:20:26,489
Det bør du være.

1120
01:20:39,293 --> 01:20:43,464
Jeg lovede Mammaw,
at jeg tog dig med tilbage.

1121
01:20:44,507 --> 01:20:46,759
Jeg vil ikke se dem, Beth.

1122
01:20:51,597 --> 01:20:53,140
Så for år siden,

1123
01:20:53,224 --> 01:20:55,935
da du sagde, jeg skulle være,
hvad jeg ville være,

1124
01:20:56,018 --> 01:20:59,730
og ikke hvad andre
ville have mig til at være, var det pis?

1125
01:21:04,235 --> 01:21:06,821
Den samtale ændrede mit liv.

1126
01:21:08,864 --> 01:21:11,409
Nu forstår jeg,
du kun kan være den, du er,

1127
01:21:11,492 --> 01:21:14,120
hvis alle omkring dig billiger det.

1128
01:21:28,634 --> 01:21:30,636
Jeg tænkte, du ville...

1129
01:21:30,720 --> 01:21:32,888
Du vil måske have den her tilbage.

1130
01:21:45,401 --> 01:21:48,070
Vil du møde min familie?

1131
01:21:54,660 --> 01:21:57,997
Hvis du tager et bad først.

1132
01:21:58,623 --> 01:22:02,460
Du lugter som kloakkerne i Sri Lanka.

1133
01:22:14,639 --> 01:22:16,474
Hun smadrede ikke bilen.

1134
01:22:22,521 --> 01:22:24,690
Hvem fanden er det?

1135
01:22:33,115 --> 01:22:34,659
Hej Mike.

1136
01:22:34,742 --> 01:22:36,118
Frank.

1137
01:22:45,461 --> 01:22:47,254
Jeg har to ord til dig.

1138
01:22:49,215 --> 01:22:50,966
Intet...

1139
01:22:51,050 --> 01:22:52,343
...problem.

1140
01:23:02,603 --> 01:23:04,480
Du er min storebror.

1141
01:23:05,106 --> 01:23:07,525
Uanset hvad du er, er der intet problem.

1142
01:23:11,195 --> 01:23:13,030
Hej Mike.

1143
01:23:14,240 --> 01:23:16,033
Det er Walid.

1144
01:23:16,701 --> 01:23:18,619
-Kald mig Wally.
-Okay.

1145
01:23:20,246 --> 01:23:21,872
Helt i orden.

1146
01:23:36,929 --> 01:23:38,639
Tak, Kitty.

1147
01:23:38,723 --> 01:23:40,516
Jeg har noget at sige til dig.

1148
01:23:40,599 --> 01:23:42,643
Nu ligner vi endnu mere hinanden.

1149
01:23:42,727 --> 01:23:44,520
-Ja?
-Ja.

1150
01:23:44,603 --> 01:23:46,147
Min frisør er bøsse.

1151
01:23:46,230 --> 01:23:49,859
Han er verdens mest morsomme person.

1152
01:23:49,942 --> 01:23:51,902
Jeg vil præsentere dig for ham.

1153
01:23:51,986 --> 01:23:55,531
-Vi har meget til fælles.
-Ja.

1154
01:23:55,614 --> 01:23:58,200
Wally, det er min svigerinde, Kitty.

1155
01:23:58,284 --> 01:23:59,827
Jeg elsker dit navn.

1156
01:24:09,587 --> 01:24:13,424
Gud, hvor du lugter godt.

1157
01:24:13,507 --> 01:24:15,968
Lugter I alle godt?

1158
01:24:16,552 --> 01:24:17,970
Ja.

1159
01:24:18,053 --> 01:24:20,097
Kom med mig.

1160
01:24:21,223 --> 01:24:23,601
Jeg er stolt af dig.

1161
01:24:24,643 --> 01:24:26,479
Og det må være Wally.

1162
01:24:26,562 --> 01:24:27,855
Neva.

1163
01:24:28,564 --> 01:24:30,775
Du er præcis,
som jeg havde forestillet mig.

1164
01:24:30,858 --> 01:24:33,569
Jeg har glædet mig sådan til at møde dig.

1165
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
Også mig.

1166
01:24:34,820 --> 01:24:36,197
Velkommen.

1167
01:24:36,864 --> 01:24:38,949
Det er Beau. Hej Beau.

1168
01:24:39,033 --> 01:24:40,075
Frank.

1169
01:24:40,159 --> 01:24:44,121
-Og Wally, ikke?
-Beau.

1170
01:24:47,291 --> 01:24:50,628
Vil I have mig undskyldt et øjeblik?

1171
01:24:53,964 --> 01:24:55,925
Det er okay.

1172
01:24:57,176 --> 01:25:01,263
Da jeg var en lille pige i Jacksonborough,

1173
01:25:01,347 --> 01:25:02,848
var der en mand i byen.

1174
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Han var danselærer.

1175
01:25:04,975 --> 01:25:07,853
Han var spanier eller mexicaner.

1176
01:25:07,937 --> 01:25:11,732
Han hed Carlos eller Antonio,

1177
01:25:11,816 --> 01:25:15,653
men alle kaldte ham Tissy Pretzel.

1178
01:25:17,613 --> 01:25:20,324
Han var også bagdørsindianer som dig.

1179
01:25:20,407 --> 01:25:22,326
Du er ikke den eneste.

1180
01:25:23,244 --> 01:25:27,248
Jeg hører,
at i Charleston er der fyldt med dem.

1181
01:25:30,376 --> 01:25:32,711
Men I kommer alle i helvede.

1182
01:25:37,508 --> 01:25:39,385
Tante Butch,

1183
01:25:40,845 --> 01:25:41,971
jeg ved,

1184
01:25:43,180 --> 01:25:47,434
at det er det allerbedste,
du er i stand til.

1185
01:25:51,272 --> 01:25:52,565
Frank!

1186
01:26:03,450 --> 01:26:04,869
Frank.

1187
01:26:07,955 --> 01:26:10,291
Du er min dyrebare gave fra Gud,

1188
01:26:11,709 --> 01:26:12,918
og intet...

1189
01:26:17,923 --> 01:26:20,634
...intet vil nogensinde ændre det.

1190
01:26:33,772 --> 01:26:35,232
Det er okay.

1191
01:26:37,109 --> 01:26:38,402
Åh skat.

1192
01:26:43,157 --> 01:26:45,367
Din far var bange for det.

1193
01:26:46,994 --> 01:26:48,495
Det havde han altid været.

1194
01:26:52,207 --> 01:26:55,544
Kan du huske,
hvor meget han hadede grandonkel Jasper?

1195
01:26:57,963 --> 01:26:59,340
Onkel Jasper?

1196
01:27:00,758 --> 01:27:01,967
Han var det.

1197
01:27:06,305 --> 01:27:08,807
Det var nok derfor, du blev det.

1198
01:27:09,475 --> 01:27:13,437
Hvis krøller er arveligt betinget,
hvorfor så ikke...

1199
01:27:15,689 --> 01:27:16,815
Vidste du det?

1200
01:27:18,651 --> 01:27:19,944
Mødre ved det.

1201
01:27:27,493 --> 01:27:29,119
Nå, da.

1202
01:27:30,454 --> 01:27:31,664
Hvem er det?

1203
01:27:35,125 --> 01:27:36,251
Kom her.

1204
01:27:38,963 --> 01:27:40,089
Kom her.

1205
01:27:41,674 --> 01:27:43,926
Mor, det er Wally.

1206
01:27:46,428 --> 01:27:50,224
Jeg har glædet mig
til at møde Dem, fru Bledsoe.

1207
01:27:50,307 --> 01:27:52,518
Og jeg beklager Deres tab.

1208
01:27:52,601 --> 01:27:53,811
Tak.

1209
01:27:55,604 --> 01:27:59,650
Han har lige så meget hår i ansigtet
som på hovedet, ikke?

1210
01:28:06,240 --> 01:28:09,284
Jeg har en lille gave fra New York.

1211
01:28:15,040 --> 01:28:16,458
Hvor smuk.

1212
01:28:21,046 --> 01:28:22,840
Det var rart at møde dig, Wally.

1213
01:28:22,923 --> 01:28:24,508
Også rart at møde Dem.

1214
01:28:24,591 --> 01:28:26,301
Og kald mig Mammaw.

1215
01:28:27,469 --> 01:28:28,804
Mammaw.

1216
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
Du bør...

1217
01:28:30,097 --> 01:28:31,932
Du bør sætte dig nu.

1218
01:28:32,016 --> 01:28:34,184
Skat, gå. Ud med dig.

1219
01:28:40,482 --> 01:28:42,234
Du kan sidde ned nu.

1220
01:28:44,111 --> 01:28:45,487
Han er min bror.

1221
01:28:45,571 --> 01:28:48,615
-Det gør det ikke rigtigt.
-Det er ikke forkert.

1222
01:28:48,699 --> 01:28:49,867
Tja...

1223
01:28:49,950 --> 01:28:51,869
Biblen siger, det er en synd.

1224
01:28:51,952 --> 01:28:54,955
Biblen siger også,
det er okay at have slaver.

1225
01:28:57,499 --> 01:29:00,085
Tror du ikke på Biblen længere?

1226
01:29:02,588 --> 01:29:04,339
-Hvordan går det?
-Fint.

1227
01:29:04,965 --> 01:29:06,467
Hvad med dig?

1228
01:29:08,385 --> 01:29:11,847
Det, jeg husker bedst
fra bedstefar Macs begravelse, er,

1229
01:29:11,930 --> 01:29:14,600
at vi bare sad i baghaven,

1230
01:29:15,392 --> 01:29:17,561
efter alle andre var gået,

1231
01:29:18,479 --> 01:29:19,855
og det var bare os.

1232
01:29:26,528 --> 01:29:28,530
Solen var ved at gå ned.

1233
01:29:29,323 --> 01:29:30,991
Der var en brise.

1234
01:29:33,285 --> 01:29:36,789
Og jeg tænkte:
"Det er her, jeg hører til."

1235
01:29:38,457 --> 01:29:42,336
Ikke at jeg tilhørte min familie,
det var større end det.

1236
01:29:43,587 --> 01:29:46,173
Hver enkelt af os hørte til der

1237
01:29:46,757 --> 01:29:49,927
i baghaven den eftermiddag.

1238
01:29:51,261 --> 01:29:53,388
Og jeg indså i det øjeblik,

1239
01:29:55,307 --> 01:29:58,143
at vi var præcis, hvor vi skulle være.

1240
01:34:25,118 --> 01:34:27,120
Tekster af: Maria Kastberg

1241
01:34:27,204 --> 01:34:29,206
Kreativ supervisor
Toni Spring



