1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,666 --> 00:01:25,419
‫अंकल फ़्रैंक‬

4
00:01:27,922 --> 00:01:30,090
‫बेट्टी, सामने से हटो!‬

5
00:01:36,931 --> 00:01:40,309
‫"फिर उसने दोनों हाथ
उसके कूल्हों पर रखे और उसे उठा लिया।‬

6
00:01:40,392 --> 00:01:42,937
‫-"वह ज़रा सी उछली।"
-एक खरगोश की तरह?‬

7
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
‫हैलो।‬

8
00:01:45,022 --> 00:01:45,981
‫द गॉडफ़ादर
मारियो पूज़ो‬

9
00:01:46,065 --> 00:01:47,441
‫क्या चाहिए, बेट्टी?‬

10
00:01:47,525 --> 00:01:50,361
‫तुम लोग "लूसी एंड सनी
एट द वेडिंग" पढ़ रही हो?‬

11
00:01:50,444 --> 00:01:52,238
‫-बेहद अश्लील किताब है।
-नहीं।‬

12
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
‫मम्मी और डैडी नहीं चाहेंगे
कि तुम यह पढ़ो। अभी छोटी हो।‬

13
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
‫मेरा पसंदीदा अंश है,‬

14
00:01:58,118 --> 00:02:01,997
‫"उसने खून से भरे माँसपेशियों के
लट्ठ को अपने हाथों में भर लिया।"‬

15
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
‫वह माँसपेशी नहीं है।‬

16
00:02:08,587 --> 00:02:11,298
‫जैनिस, तुम्हारी बहन कितनी अजीब है।‬

17
00:02:11,382 --> 00:02:14,552
‫बेट्टी, यहाँ आकर फलियाँ
साफ़ करने में मेरी मदद करो।‬

18
00:02:15,386 --> 00:02:17,471
‫ज़रा उन बेवकूफ़ों की बातें सुनोगी?‬

19
00:02:18,264 --> 00:02:21,892
‫क्या मैं सेलरी काट दूँ?
उसे कैसरोल में इस्तेमाल कर लेना।‬

20
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
‫कैसरोल बन चुका है, बुच।‬

21
00:02:23,561 --> 00:02:27,940
‫ज़रा बेकन से निकले घी को
लूज़ियैन में डाल दो।‬

22
00:02:28,023 --> 00:02:29,608
‫वह कड़ाही कितनी भारी है?‬

23
00:02:29,692 --> 00:02:31,527
‫मेरे हाथ में बर्साइटिस का दर्द है।‬

24
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
‫-सच में?
-मैं संभाल लूँगी, बुच आंटी।‬

25
00:02:34,697 --> 00:02:36,824
‫हम नहीं चाहते कि आपका दर्द बढ़ जाए।‬

26
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
‫शुक्रिया, नीवा।‬

27
00:02:38,409 --> 00:02:39,952
‫आपके दूसरे हाथ को क्या हुआ?‬

28
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
‫तुम्हें याद नहीं? पिछले से पिछले
क्रिसमस को फिसल गई थी।‬

29
00:02:43,247 --> 00:02:47,334
‫मेरे दाएँ हाथ की मेटाकार्पल हड्डी
ज़रा सी टूट गई थी।‬

30
00:02:47,418 --> 00:02:50,212
‫-मुझे याद है।
-वह गुब्बारे की तरह फूल गया था।‬

31
00:02:53,591 --> 00:02:55,217
‫बच्चों को यहाँ से ले जाओ।‬

32
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
‫स्टोव गर्म है। मैं नहीं चाहती
कोई जल जाए।‬

33
00:02:57,928 --> 00:03:00,890
‫बुलेट, मे रे, मैमा की बात सुनो। बाहर जाओ।‬

34
00:03:00,973 --> 00:03:04,184
‫-बेट्टी, बच्चों को बाहर ले जाओ।
-चलो। बाहर चलते हैं।‬

35
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
‫इस बच्चे को हुआ क्या है?‬

36
00:03:07,688 --> 00:03:11,567
‫मज़ाक नहीं, बुलेट, इतनी ज़ोर का
चाँटा पड़ेगा कि कपड़े फट जाएँगे।‬

37
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
‫यहाँ क्या हो रहा है?‬

38
00:03:13,652 --> 00:03:17,114
‫अगर अपनी भलाई चाहते हो
तो थोड़ी देर अंदर मत जाना।‬

39
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
‫छी, डैडी।‬

40
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
‫ठीक है। भाड़ में जाए।‬

41
00:03:20,367 --> 00:03:22,703
‫हटो, मेरा फ़ैलकन्स गेम चल रहा है। हटो।‬

42
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
‫बुलेट, मे रे, जाओ।‬

43
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
‫हम बाहर चलते हैं।‬

44
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
‫जाओ!‬

45
00:03:27,166 --> 00:03:28,542
‫बुलेट, मे रे, जाओ।‬

46
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
‫दफ़ा हो जाओ यहाँ से!‬

47
00:03:32,463 --> 00:03:33,797
‫सत्यानाश!‬

48
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
‫मैं तुम दोनों की चमड़ी उधेड़ दूँगा।‬

49
00:03:37,468 --> 00:03:38,594
‫हे भगवान।‬

50
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
‫बुलेट! मे रे!‬

51
00:03:55,611 --> 00:03:59,823
‫जब भी अंकल फ़्रैंक घर आते थे,
तो मुझे बहुत अच्छा लगता था।‬

52
00:03:59,907 --> 00:04:00,950
‫बैठो।‬

53
00:04:01,033 --> 00:04:03,827
‫परिवार में और किसी को
मुझमें दिलचस्पी नहीं थी।‬

54
00:04:03,911 --> 00:04:05,996
‫क्या तुमने मैडम बोवरी पढ़ी है?‬

55
00:04:06,997 --> 00:04:09,083
‫पर अंकल फ़्रैंक अलग थे।‬

56
00:04:09,708 --> 00:04:12,962
‫वह कॉलेज प्रोफ़ेसर थे
और न्यू यॉर्क सिटी में रहते थे।‬

57
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
‫आफ़्टरशेव इस्तेमाल करते थे।‬

58
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
‫उनके नाखून हमेशा कटे हुए रहते थे।‬

59
00:04:17,549 --> 00:04:20,219
‫और वह कमीज़ के नीचे
एक सोने की चेन पहनते थे।‬

60
00:04:21,011 --> 00:04:23,430
‫मैं दिन भर बैठकर उनकी बातें सुन सकती थी।‬

61
00:04:24,723 --> 00:04:26,934
‫ऐसा है कि...‬

62
00:04:27,017 --> 00:04:30,187
‫वह इकलौते वयस्क थे
जो मुझसे नज़रें मिलाते थे।‬

63
00:04:30,980 --> 00:04:31,981
‫मुझे पसंद है...‬

64
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
‫उन्हें मेरी बातें सुनने में दिलचस्पी थी।‬

65
00:04:36,860 --> 00:04:38,946
‫मुझे उन्हें हँसाना अच्छा लगता है।‬

66
00:04:39,989 --> 00:04:43,409
‫और 1969 की गर्मियों में,
जब मैं 14 साल की थी,‬

67
00:04:44,451 --> 00:04:46,203
‫तो उससे बहुत खुशी मिलती थी।‬

68
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
‫इसे खोलने जा रहा हूँ। तैयार हो जाओ, यह लो।‬

69
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
‫शुक्रिया, मार्शा।‬

70
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
‫जुराबों की ज़रूरत तो हमेशा रहती है।‬

71
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
‫मेरी और टी डब की ओर से है।‬

72
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
‫जन्मदिन मुबारक, डैडी मैक।
उम्मीद है यह कह सकता हूँ।‬

73
00:05:01,427 --> 00:05:05,222
‫अगर इस परिवार का हिस्सा बनना है,
तो मुझे डैडी मैक ही बुलाना।‬

74
00:05:07,057 --> 00:05:10,644
‫-एक और खोलिए!
-बुलेट! बहुत हो गया।‬

75
00:05:14,314 --> 00:05:17,985
‫हाँ। बदतमीज़ बच्चों को ऐसे ही संभालते हैं।‬

76
00:05:22,698 --> 00:05:23,615
‫शुक्रिया।‬

77
00:05:24,408 --> 00:05:27,494
‫इतने करीने से पैक है
कि ज़रूर फ़्रैंक ही लाया होगा।‬

78
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
‫बिल्कुल।‬

79
00:05:35,169 --> 00:05:36,128
‫यह क्या है?‬

80
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
‫जूते पॉलिश करने की मशीन।‬

81
00:05:39,798 --> 00:05:43,010
‫तुम्हें लगता है
जूते चमकाने के लिए बूढ़ा हो गया हूँ?‬

82
00:05:43,093 --> 00:05:45,387
‫उसके लिए अब मुझे मशीन की ज़रूरत होगी?‬

83
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
‫बेशक ऐसा नहीं है। नहीं।‬

84
00:05:47,639 --> 00:05:49,475
‫बस... मेरे पास भी है।‬

85
00:05:50,142 --> 00:05:52,186
‫काम जल्दी और आसानी से हो जाता है।‬

86
00:05:56,065 --> 00:05:57,191
‫अगला!‬

87
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
‫मुझे तुम्हारा तोहफ़ा अच्छा लगा, फ़्रैंक।‬

88
00:06:05,157 --> 00:06:08,827
‫क्योंकि तुम्हारे डैडी के जूते
मुझे ही पॉलिश करने पड़ते हैं।‬

89
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
‫शुक्रिया, जान।‬

90
00:06:11,246 --> 00:06:12,998
‫यह लीजिए, डैडी।‬

91
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
‫-यह मेरी और किटी की ओर से।
-देखो तो।‬

92
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
‫देखो, यह एक छोटा सा पेंचकस है।‬

93
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
‫यह चश्मे का किट है,‬

94
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
‫अगर फ़्रेम में से स्क्रू वगैरह निकल जाए।‬

95
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
‫यह बहुत काम आएगा।
मुझे हर वक्त अपना चश्मा ठीक करना पड़ता है।‬

96
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
‫शुक्रिया, माइक, किटी।‬

97
00:06:30,349 --> 00:06:31,266
‫और जैनिस।‬

98
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
‫-और बेट्टी और बुलेट।
-हाँ।‬

99
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
‫जन्मदिन मुबारक हो, डैडी मैक!‬

100
00:06:40,275 --> 00:06:43,320
‫पता न था कि डैडी मैक
अंकल फ़्रैंक से चिढ़ते क्यों हैं‬

101
00:06:43,403 --> 00:06:46,490
‫या क्यों कोई कभी
इस पर एतराज़ नहीं करता था।‬

102
00:06:47,783 --> 00:06:51,078
‫-ठीक है।
-क्या मैं बाथरूम जा सकता हूँ?‬

103
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
‫हाँ, अगर वादा करो कि हाथ धोकर ही आओगे।‬

104
00:06:53,872 --> 00:06:59,169
‫अगर अंकल फ़्रैंक खुदगर्ज़, बदतमीज़ या
घमंडी होते तो ठीक था, पर वह ऐसे नहीं थे।‬

105
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
‫वह समझदार और मज़ेदार और संवेदनशील थे।‬

106
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
‫मैं तो उनके जैसी ही बनना चाहती थी।‬

107
00:07:05,259 --> 00:07:09,721
‫पर डैडी मैक हमेशा उनसे बुरी तरह पेश आते
और सबके सामने उन्हें नीचा दिखाते।‬

108
00:07:10,514 --> 00:07:13,642
‫इस तकलीफ़ को
अंकल फ़्रैंक बखूबी छिपा लेते थे।‬

109
00:07:14,268 --> 00:07:15,602
‫पर मुझे दिखती थी।‬

110
00:07:22,192 --> 00:07:25,445
‫अंकल फ़्रैंक, न्यू यॉर्क सिटी में
रहना कैसा लगता है?‬

111
00:07:27,447 --> 00:07:28,699
‫मुझे बहुत पसंद है।‬

112
00:07:31,410 --> 00:07:34,538
‫देखो, क्रीकविल जैसे शहर से निकलने के बाद,‬

113
00:07:34,621 --> 00:07:36,999
‫आप जान जाते हैं कि
आपकी दुनिया कितनी छोटी थी‬

114
00:07:37,082 --> 00:07:39,334
‫पर यह भी कि वह कितनी बड़ी हो सकती है।‬

115
00:07:39,960 --> 00:07:42,337
‫उस तरह जैसे आपने कभी सोचा भी न होगा।‬

116
00:07:45,799 --> 00:07:47,634
‫मैं कभी आपसे मिलने आ सकती हूँ?‬

117
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
‫हाँ, ज़रूर।‬

118
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
‫अगर माता-पिता इजाज़त दे दें।‬

119
00:07:57,227 --> 00:07:58,562
‫वे इजाज़त नहीं देंगे।‬

120
00:07:58,645 --> 00:08:01,148
‫वे तो मुझे मेजरेट कैंप भी
नहीं जाने देते।‬

121
00:08:01,231 --> 00:08:04,776
‫डैडी ने कहा कि उनके घर की
कोई लड़की सारे शहर के सामने‬

122
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
‫आधे कपड़े पहनकर उछल-कूद नहीं करेगी।‬

123
00:08:06,945 --> 00:08:10,824
‫मेरा बलात्कार भी हो सकता है
और पता है, मैं उसी के काबिल हूँगी।‬

124
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
‫उन्होंने ऐसा कहा?‬

125
00:08:12,951 --> 00:08:15,621
‫माँ कहती है कि वह बस नशे में बोल देते हैं।‬

126
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
‫स्कूल में नंबर कैसे आते हैं, बेट्टी?‬

127
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
‫हर विषय में "ए"।‬

128
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
‫-हरेक में "ए"? एक भी "बी" नहीं?
-नहीं।‬

129
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
‫शाबाश। ऐसे ही लगी रहो।‬

130
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
‫एसएटी में अच्छे नंबर लाना,‬

131
00:08:29,927 --> 00:08:33,138
‫तुम जहाँ भी जाना चाहोगी,
तुम्हें स्कॉलरशिप मिल जाएगी।‬

132
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
‫एससी स्टेट ही जाऊँगी,
ज़्यादातर क्लास की तरह।‬

133
00:08:39,728 --> 00:08:40,854
‫अरे, रहने भी दो।‬

134
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
‫तुम वैसी इंसान बनोगी
जैसी बनना चाहती हो,‬

135
00:08:44,066 --> 00:08:47,444
‫या वैसी जैसी दूसरे लोग तुमसे कहते हैं?‬

136
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
‫क्योंकि यह तुम्हारा फ़ैसला है।‬

137
00:08:50,405 --> 00:08:51,698
‫सच में।‬

138
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
‫काश मेरा नाम बेट्टी न होता।‬

139
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
‫यह औरत का नाम लगता है
और मैं बस 14 साल की हूँ।‬

140
00:09:02,417 --> 00:09:03,502
‫तो बदल दो।‬

141
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
‫अपना नाम कैसे बदल सकती हूँ?‬

142
00:09:08,006 --> 00:09:09,883
‫तुम जो चाहो कर सकती हो।‬

143
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
‫लिज़ कैसा नाम है?‬

144
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
‫नहीं?‬

145
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
‫लाइज़ा?‬

146
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
‫बेट्सी?‬

147
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
‫बेथ कैसा रहेगा?‬

148
00:09:21,436 --> 00:09:23,021
‫हाँ, मुझे बेथ पसंद है।‬

149
00:09:23,563 --> 00:09:28,318
‫और बेथ मेजरेट बनने के अलावा भी
बहुत कुछ कर सकती है।‬

150
00:09:28,402 --> 00:09:31,154
‫-मेरी कज़िन मार्शा मेजरेट है।
-हाँ, सो तो है।‬

151
00:09:31,238 --> 00:09:34,366
‫पर प्लीज़, अपनी बेवकूफ़ कज़िन
मार्शा जैसा कुछ मत करना।‬

152
00:09:34,783 --> 00:09:38,662
‫वह माँ बनने वाली है। अब उसे
उस नाकारा लड़के से शादी करनी पड़ेगी।‬

153
00:09:38,745 --> 00:09:40,163
‫मार्शा माँ बनने वाली है?‬

154
00:09:47,838 --> 00:09:50,632
‫अगर कभी चाहो
कि मैं तुम्हारा पिता होने का नाटक करूँ‬

155
00:09:50,716 --> 00:09:54,469
‫ताकि तुम गर्भ निरोधक खरीद सको,
तो मैं खुशी-खुशी ऐसा करूँगा।‬

156
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
‫मेरी ओर देखो।‬

157
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
‫और अगर तुम गर्भवती हो जाओ,‬

158
00:10:01,476 --> 00:10:05,897
‫तो इस परिवार में किसी से
बात करने से पहले मुझसे बात करना।‬

159
00:10:08,191 --> 00:10:09,443
‫मैं वादा करती हूँ।‬

160
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
‫ठीक है।‬

161
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
‫तुम्हारे लिए मैडम बोवरी यहाँ छोड़ जाऊँ?‬

162
00:10:17,743 --> 00:10:19,244
‫यह तो बहुत अच्छा रहेगा।‬

163
00:10:21,997 --> 00:10:23,206
‫शुक्रिया।‬

164
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
‫चार साल बाद‬

165
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
‫नए छात्र ध्यान दें।‬

166
00:10:28,879 --> 00:10:33,675
‫हमारे छात्र प्रतिनिधि
आपको एनवाईयू का कैंपस दिखा देंगे।‬

167
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
‫ब्लेडसो, पहला नाम है बेथ।‬

168
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
‫एलिज़ाबेथ। माफ़ कीजिएगा।‬

169
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
‫शुक्रिया।‬

170
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
‫वह लज़ीज़ था, है न?‬

171
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
‫शार्लेट, वह कौन सा सलाद था?‬

172
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
‫उसका नाम है टबूली।‬

173
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
‫कभी नहीं सोचा था
कि सलाद में चावल मिला सकते हैं।‬

174
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
‫नहीं, वह बल्गर है।‬

175
00:10:59,284 --> 00:11:00,702
‫क्या है?‬

176
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
‫बल्गर।‬

177
00:11:02,079 --> 00:11:03,497
‫वह गेहूँ से बनता है।‬

178
00:11:04,790 --> 00:11:06,875
‫वह था तो दिलचस्प।‬

179
00:11:06,958 --> 00:11:08,627
‫इससे बढ़िया खुशबू आ रही है।‬

180
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
‫यह क्या है?‬

181
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
‫यह गोश्त है।‬

182
00:11:13,882 --> 00:11:14,800
‫भेड़ का गोश्त।‬

183
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
‫इसे स्फ़ीहा कहते हैं।‬

184
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
‫-यह?
-स्फ़ीहा?‬

185
00:11:18,595 --> 00:11:21,473
‫हाँ, यह शेपर्ड्स पाई जैसा होता है।‬

186
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
‫यह बहुत अच्छा खाना बनाती है।‬

187
00:11:24,893 --> 00:11:26,686
‫सारा दिन खाना बनाने में लगी रही।‬

188
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
‫सारा दिन।‬

189
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
‫और तुम बहुत अच्छे बॉयफ़्रेंड हो।‬

190
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
‫शार्लेट, तुमसे मिलकर बहुत खुशी हुई।‬

191
00:11:33,777 --> 00:11:36,405
‫कहना पड़ेगा कि फ़्रैंक परिवार में किसी ने‬

192
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
‫-तुम्हारा नाम तक नहीं सुना है।
-पता है।‬

193
00:11:39,199 --> 00:11:40,534
‫कितनी अजीब बात है न?‬

194
00:11:41,118 --> 00:11:44,413
‫खासकर इसलिए
कि हम करीब पाँच साल से साथ हैं।‬

195
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
‫रहने भी दो।‬

196
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
‫हाँ, शार्लेट, रहने दो।‬

197
00:11:48,250 --> 00:11:50,710
‫इसकी वजह ज़रूर वह यहूदी बात होगी।‬

198
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
‫कौन सी यहूदी बात?‬

199
00:11:54,464 --> 00:11:57,884
‫फ़्रैंक को लगा होगा कि आप लोगों को
उसका घटिया यहूदी के साथ‬

200
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
‫पाप में जीना अच्छा नहीं लगेगा।‬

201
00:12:00,429 --> 00:12:04,015
‫जान, क्या तुम भूल गई
कि हमने आज रात के लिए क्या तय किया था?‬

202
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
‫न राजनीति...‬

203
00:12:06,893 --> 00:12:08,145
‫न धर्म।‬

204
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
‫-सही कहा।
-बेशक, हाँ, मुझे माफ़ करना।‬

205
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
‫मैं एकदम बदतमीज़ हूँ।‬

206
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
‫माइक मुझे यही कहकर बुलाता है।‬

207
00:12:18,155 --> 00:12:20,782
‫लगता है हम दोनों की बहुत जमेगी।‬

208
00:12:20,866 --> 00:12:23,034
‫मैं खुश हूँ कि तुम अश्वेत नहीं हो।‬

209
00:12:27,956 --> 00:12:31,293
‫ठीक है, तो यह नहीं भूलना चाहिए
कि हम यहाँ क्यों आए हैं।‬

210
00:12:33,253 --> 00:12:35,589
‫यह जाम मिस एलिज़ाबेथ ब्लेडसो के नाम,‬

211
00:12:35,672 --> 00:12:39,801
‫न्यू यॉर्क यूनिवर्सिटी की
1976 की कक्षा की छात्रा।‬

212
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
‫अमेरिका का जन्मदिन।‬

213
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
‫यह तुम्हारी नई शुरुआत है, बेथ।‬

214
00:12:44,806 --> 00:12:45,932
‫माज़ल टाओ।‬

215
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
‫माज़ल टॉप।‬

216
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
‫-मुबारक हो।
-मुबारक हो।‬

217
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
‫मज़े करो।‬

218
00:12:58,445 --> 00:12:59,779
‫मैं यहाँ बैठ सकता हूँ?‬

219
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
‫हाँ, ज़रूर।‬

220
00:13:03,867 --> 00:13:04,951
‫मैं ब्रूस हूँ।‬

221
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
‫हैलो, मैं बेथ हूँ।‬

222
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
‫तुम कहाँ से हो, बेथ?‬

223
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
‫दक्षिणी कैरोलाइना।‬

224
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
‫चार्ल्सटन से?‬

225
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
‫नहीं, एक छोटे शहर से
जिसका तुमने नाम नहीं सुना होगा।‬

226
00:13:15,170 --> 00:13:16,463
‫बताकर तो देखो।‬

227
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
‫-क्रीकविल।
-कभी नाम नहीं सुना।‬

228
00:13:22,677 --> 00:13:26,681
‫मैं बिज़मार्क उत्तरी डकोटा से हूँ,
पर सबसे कहता हूँ ग्रीनविच से हूँ।‬

229
00:13:27,098 --> 00:13:29,476
‫सोचा कि मुझे जो बनना है, वही बनूँगा,‬

230
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
‫दूसरों को यह तय करने
देने के बजाय कि मैं कौन हूँ।‬

231
00:13:32,562 --> 00:13:34,648
‫दूसरे लोगों या तथ्यों को।‬

232
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
‫पसंदीदा लेखक?‬

233
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
‫मैं केवल एक नहीं चुन सकती।‬

234
00:13:42,822 --> 00:13:45,075
‫ठीक है। सारे पसंदीदा लेखक?‬

235
00:13:48,620 --> 00:13:51,373
‫कार्सन मकलर्स, युडोरा वेल्टी,‬

236
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
‫हार्पर ली, जेन ऑस्टिन, ज़ाहिर है।‬

237
00:13:56,628 --> 00:13:59,506
‫-शार्लेट ब्रॉन्टे।
-कोई मर्द पसंद नहीं है।‬

238
00:14:00,006 --> 00:14:02,634
‫मार्क ट्वेन। और तुम्हें?‬

239
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
‫शेक्सपियर।‬

240
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
‫डिकन्स, मार्क ट्वेन,‬

241
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
‫केन कीज़ी, विलियम स्टाइरन, ट्रूमैन कपोटे।‬

242
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
‫कोई औरत पसंद नहीं है।‬

243
00:14:14,437 --> 00:14:16,231
‫ग्रेस मेटालियस। जैकलिन सुज़ैन।‬

244
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
‫बिल्कुल।‬

245
00:14:18,441 --> 00:14:23,905
‫असल में मैं 19वीं सदी की लेखिकाओं पर
आधारित क्लास में जाना चाह रहा हूँ।‬

246
00:14:23,989 --> 00:14:26,825
‫शायद प्रोफ़ेसर का नाम ब्लेडसो है न?‬

247
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
‫-लाजवाब हैं।
-फ़्रैंक ब्लेडसो।‬

248
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
‫वह मेरे अंकल है।‬

249
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
‫-सच में?
-हाँ।‬

250
00:14:37,002 --> 00:14:39,212
‫क्या तुम मुझे उनसे मिलवा सकती हो?‬

251
00:14:39,296 --> 00:14:41,214
‫मतलब, कभी न कभी।‬

252
00:14:41,298 --> 00:14:44,593
‫मुझे लगता है हम दोनों
काफ़ी समय साथ बिताने वाले हैं।‬

253
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
‫यही उम्मीद करती हूँ।‬

254
00:15:05,780 --> 00:15:07,073
‫तुम ठीक तो हो?‬

255
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
‫हाँ, बस मैंने...‬

256
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
‫मैंने कभी नहीं...‬

257
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
‫-पर मैं करना चाहती हूँ। बस...
-नहीं।‬

258
00:15:14,873 --> 00:15:16,458
‫नहीं, हमें इंतज़ार करना चाहिए।‬

259
00:15:16,541 --> 00:15:17,667
‫नहीं, कोई...‬

260
00:15:17,751 --> 00:15:19,544
‫-कोई बात नहीं। मैं बस...
-नहीं।‬

261
00:15:20,211 --> 00:15:21,963
‫मैं जल्दबाज़ी करके‬

262
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
‫गड़बड़ नहीं करना चाहता।‬

263
00:15:24,549 --> 00:15:26,051
‫मुझे तुम बहुत पसंद हो।‬

264
00:15:27,427 --> 00:15:29,054
‫पर हम एक-दूसरे को चूम सकते हैं।‬

265
00:15:29,721 --> 00:15:30,930
‫ठीक है।‬

266
00:15:37,062 --> 00:15:39,230
‫फ़्रैंक ब्लेडसो
एसोसिएट प्रोफ़ेसर‬

267
00:15:41,566 --> 00:15:43,068
‫आ जाओ।‬

268
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
‫मैं एक मिनट में बात करता हूँ।‬

269
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
‫और... हाँ।‬

270
00:15:57,415 --> 00:15:59,000
‫-बेथ।
-हैलो।‬

271
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
‫तुम्हें फ़ोन करने वाला था।
बस बहुत काम आ गया।‬

272
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
‫कैसी हो तुम?‬

273
00:16:04,422 --> 00:16:06,675
‫कॉलेज कैसा लग रहा है?‬

274
00:16:06,758 --> 00:16:09,219
‫-न्यू यॉर्क कैसा लगा?
-बहुत अच्छा।‬

275
00:16:10,136 --> 00:16:12,681
‫यह है मेरा बॉयफ्रेंड, ब्रूस।‬

276
00:16:15,100 --> 00:16:15,934
‫अच्छा।‬

277
00:16:16,017 --> 00:16:19,646
‫मिलकर खुशी हुई, जनाब।
आपकी क्लास की बहुत तारीफ़ सुनी है।‬

278
00:16:19,729 --> 00:16:21,022
‫तुमसे मिलकर खुशी हुई।‬

279
00:16:23,900 --> 00:16:26,653
‫अफ़सोस मगर तुम लोग गलत समय पर आए हो।‬

280
00:16:26,736 --> 00:16:30,699
‫मुझे एक प्रश्नपत्र टाइप करके
तीन बजे तक उसकी प्रतियाँ बनानी हैं, तो...‬

281
00:16:30,782 --> 00:16:31,700
‫ठीक है।‬

282
00:16:31,783 --> 00:16:33,618
‫पर फ़ोन करूँगा, वादा करता हूँ।‬

283
00:16:33,702 --> 00:16:34,744
‫ज़रूर।‬

284
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
‫मुझे फ़ोन करके आना चाहिए था।‬

285
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
‫सुनो, फ़्रैंक।‬

286
00:16:43,294 --> 00:16:46,423
‫-आज तुम्हारी पार्टी कितने बजे शुरू होगी?
-करीब आठ बजे।‬

287
00:16:46,506 --> 00:16:48,800
‫-मैं किसी को साथ ला सकता हूँ?
-नहीं।‬

288
00:16:48,883 --> 00:16:50,969
‫-ज़रूर लाना।
-ठीक है।‬

289
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
‫वहीं मिलता हूँ।‬

290
00:16:54,639 --> 00:16:55,849
‫नहीं।‬

291
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
‫हैलो?‬

292
00:17:06,901 --> 00:17:08,737
‫-तुम कौन हो?
-हैलो।‬

293
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
‫हैलो।‬

294
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
‫मैं बेथ ब्लेडसो हूँ, फ़्रैंक की भतीजी।‬

295
00:17:12,741 --> 00:17:13,908
‫फ़्रैंक की भतीजी?‬

296
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
‫हे भगवान, बेथ।‬

297
00:17:16,161 --> 00:17:17,412
‫हैलो।‬

298
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
‫तुमसे मिलकर बहुत खुशी हुई। हे भगवान।‬

299
00:17:19,706 --> 00:17:22,292
‫मेरा नाम वॉली है। तुम कैसी हो?‬

300
00:17:22,834 --> 00:17:25,044
‫फ़्रैंक से कई बार तुमसे मिलवाने को कहा।‬

301
00:17:25,128 --> 00:17:26,629
‫हैलो, मैं ब्रूस हूँ।‬

302
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
‫हे भगवान।‬

303
00:17:29,048 --> 00:17:31,926
‫पता नहीं उसने बताया क्यों नहीं
कि तुम आ रही हो।‬

304
00:17:32,010 --> 00:17:33,887
‫वह इसलिए कि उन्हें भी नहीं पता।‬

305
00:17:34,179 --> 00:17:35,805
‫उसे नहीं पता?‬

306
00:17:35,889 --> 00:17:37,974
‫मुझे लगा सरप्राइज़ देना चाहता है।‬

307
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
‫बहुत मज़ा आएगा।‬

308
00:17:40,560 --> 00:17:43,938
‫मैं बहुत खुश हूँ। अंदर आ जाओ।
अंदर आओ, प्लीज़।‬

309
00:17:44,022 --> 00:17:45,356
‫दरवाज़ा बंद कर देना।‬

310
00:17:45,899 --> 00:17:47,984
‫यहाँ सिगरेट मत पियो। गैरकानूनी है।‬

311
00:17:48,067 --> 00:17:50,570
‫-मुझे जेल नहीं जाना।
-क्यों नहीं? यह एक पार्टी है।‬

312
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
‫चुप रहो।‬

313
00:17:52,572 --> 00:17:54,657
‫तो, आप अंकल फ़्रैंक को कैसे जानते हैं?‬

314
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
‫वह रूममेट हैं। क्यों?‬

315
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
‫मुझे लगा वह शार्लेट के साथ रहते हैं।‬

316
00:18:04,083 --> 00:18:06,836
‫हाँ, रहता है। हम तीनों यहाँ रहते हैं‬

317
00:18:06,920 --> 00:18:12,592
‫क्योंकि यह घर बहुत बड़ा है
और किराया बहुत ज़्यादा है।‬

318
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
‫अच्छा, सुनो, मैं जाकर उसे ढूँढ़ता हूँ‬

319
00:18:15,970 --> 00:18:17,931
‫और तुम लोग यहीं रुको।‬

320
00:18:18,014 --> 00:18:19,307
‫हिलना मत।‬

321
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
‫सच कह रहा हूँ, बेथ। हिलना मत।‬

322
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
‫-ठीक है।
-ठीक है? ज़रा यह मुस्कान तो देखो।‬

323
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
‫मैं जाकर शराब ढूँढ़ता हूँ।‬

324
00:18:29,818 --> 00:18:31,277
‫तुम क्या लोगी?‬

325
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
‫मुझे चौंकाओ तो जानूँ।‬

326
00:18:36,449 --> 00:18:37,617
‫सुनो, फ़्रैंक।‬

327
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
‫सच में?‬

328
00:18:42,872 --> 00:18:46,125
‫तुम यह करती हो?
दूसरों के घर आकर सेक्स करती हो?‬

329
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
‫हम सेक्स नहीं कर रहे?‬

330
00:18:50,588 --> 00:18:51,673
‫ठीक है।‬

331
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
‫सुनो, फ़्रैंक की भतीजी यहाँ आई है‬

332
00:18:57,846 --> 00:19:00,890
‫और तुम्हें उसकी रंगीन गर्लफ़्रेंड
बनना पड़ेगा। फिर से।‬

333
00:19:00,974 --> 00:19:04,769
‫यकीन नहीं होता तुम अब भी नाराज़ हो
कि मैं उसके परिवार से मिली।‬

334
00:19:04,853 --> 00:19:08,231
‫खबरदार जो मेरे बनाए खाने का
श्रेय लिया, शार्लेट।‬

335
00:19:08,731 --> 00:19:09,899
‫सच में।‬

336
00:19:12,777 --> 00:19:14,112
‫ठीक है, लगी रहो।‬

337
00:19:24,122 --> 00:19:26,291
‫माफ़ करना। मैं बस...‬

338
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
‫ड्रिंक लोगी?‬

339
00:19:29,586 --> 00:19:32,839
‫ज़रूर। मैं मार्टीनी लूँगी।‬

340
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
‫-जिन या वोड्का?
-वोड्का।‬

341
00:19:37,260 --> 00:19:39,220
‫-ऑलिव?
-ज़रूर, क्यों नहीं?‬

342
00:19:40,513 --> 00:19:42,015
‫तुम्हारे बाल बहुत अच्छे हैं।‬

343
00:19:42,098 --> 00:19:43,725
‫शुक्रिया। तुम्हारे भी।‬

344
00:19:45,977 --> 00:19:48,062
‫-मज़े करो।
-शुक्रिया।‬

345
00:19:53,943 --> 00:19:56,821
‫एग्नू जाए भाड़ में।
ठिकाने तो निक्सन को लगाना चाहिए।‬

346
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
‫एकदम दगाबाज़ है।‬

347
00:20:01,784 --> 00:20:04,203
‫वह सत्ता में बने रहने का
रास्ता ढूँढ़ लेगा।‬

348
00:20:04,287 --> 00:20:05,788
‫पता नहीं, बर्नार्ड।‬

349
00:20:05,872 --> 00:20:08,666
‫मुझे सिस्टम पर तुमसे ज़्यादा भरोसा है।‬

350
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
‫वह आसान है,
क्योंकि मुझे तो भरोसा ही नहीं।‬

351
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
‫तुम कौन हो?‬

352
00:20:17,133 --> 00:20:18,051
‫ब्रूस।‬

353
00:20:19,135 --> 00:20:20,386
‫-ब्रूस।
-हैलो।‬

354
00:20:20,470 --> 00:20:21,471
‫हैलो।‬

355
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
‫बर्नार्ड।‬

356
00:20:26,100 --> 00:20:28,728
‫-तुम यहाँ क्या...
-मैं बेथ के साथ आया हूँ।‬

357
00:20:28,811 --> 00:20:30,980
‫-बेथ यहाँ है?
-घबराइए मत, फ़्रैंक।‬

358
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
‫हम भी बहुत बिंदास हैं।‬

359
00:20:39,489 --> 00:20:41,824
‫मैं जाकर एक और ड्रिंक ले लेता हूँ।‬

360
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
‫बेथ बहुत प्यारी लड़की है।‬

361
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
‫हाँ, वह बहुत प्यारी लड़की है।‬

362
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
‫पता नहीं उसे क्यों लगता है
कि मैं उसका बॉयफ़्रेंड हूँ।‬

363
00:20:57,215 --> 00:20:58,800
‫हमने कभी सेक्स नहीं किया।‬

364
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
‫शायद कभी करेंगे भी नहीं।‬

365
00:21:02,971 --> 00:21:04,305
‫वह मेरी पसंद नहीं है।‬

366
00:21:19,570 --> 00:21:22,573
‫तुम्हें वाकई लगता है
कि मैं अपनी नौकरी, अपना रिश्ता,‬

367
00:21:22,657 --> 00:21:25,702
‫अपनी सारी ज़िंदगी जोखिम में डाल दूँगा‬

368
00:21:25,785 --> 00:21:28,705
‫तुम्हारे साथ सेक्स करने के लिए?‬

369
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
‫किसी को बताने की ज़रूरत नहीं।‬

370
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
‫सोचते हो कभी खूबसूरत लड़कों
के साथ सेक्स नहीं किया?‬

371
00:21:35,378 --> 00:21:37,714
‫मैं खुद भी एक खूबसूरत नौजवान था।‬

372
00:21:37,797 --> 00:21:38,756
‫आप अब भी हैं।‬

373
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
‫चलो भी। रहने दो।‬

374
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
‫मेरा मुख मैथुन कविता जैसा लगता है।‬

375
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
‫कैसे?‬

376
00:21:49,600 --> 00:21:51,894
‫मुख मैथुन कविता जैसा कैसे लगता है?‬

377
00:21:51,978 --> 00:21:53,855
‫क्या उसमें तुकबंदी हैं? ताल है?‬

378
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
‫क्या उसमें कोई खूबसूरत खूबी है,‬

379
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
‫तथ्यों और सिद्धांतों के साथ या उनके बगैर?‬

380
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
‫तुम असफल रहे।‬

381
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
‫जो चाहो वह पा न सकने के आदी नहीं हो,‬

382
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
‫है न, ब्रूस?‬

383
00:22:10,830 --> 00:22:11,706
‫सच में?‬

384
00:22:11,789 --> 00:22:13,791
‫सच में। दफ़ा हो जाओ यहाँ से।‬

385
00:22:15,543 --> 00:22:18,296
‫चलो। दफ़ा हो जाओ यहाँ से। जल्दी!‬

386
00:22:32,185 --> 00:22:35,354
‫-तुम कहाँ थे?
-तुमने काफ़ी पी ली।‬

387
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
‫नहीं, यह मार्टीनी है।‬

388
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
‫सुनो, बेथ। मुझे जाना होगा।
तुम्हारे अंकल मुझसे नाराज़ हो गए हैं।‬

389
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
‫-शायद वह नशे में हैं।
-चरस के?‬

390
00:22:43,279 --> 00:22:46,407
‫पता नहीं वह तुमसे क्या कहेंगे।
मुझे फ़ोन करना।‬

391
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
‫-कोई बात नहीं, बेथ।
-आपने ब्रूस से क्या कहा?‬

392
00:22:57,001 --> 00:22:58,836
‫चलकर एक कॉफ़ी पीते हैं।‬

393
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
‫नहीं, कालीन पर नहीं। चलो।‬

394
00:23:00,880 --> 00:23:03,257
‫कर दो उल्टी। हाँ।‬

395
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
‫अब तुम्हें बेहतर महसूस होगा। यकीन मानो।‬

396
00:23:07,595 --> 00:23:10,973
‫फ़्रैंक, मैं तुम्हें हर जगह ढूँढ़ रहा था।‬

397
00:23:11,057 --> 00:23:12,850
‫यह बताने के लिए कि यह यहाँ आई है।‬

398
00:23:13,935 --> 00:23:15,561
‫अरे, बेथ।‬

399
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
‫-यह ठीक है।
-क्या हो गया?‬

400
00:23:17,480 --> 00:23:19,190
‫बेचारी।‬

401
00:23:20,525 --> 00:23:21,651
‫तो तुम कहाँ थे?‬

402
00:23:22,652 --> 00:23:24,821
‫-सीढ़ियों पर।
-किसके साथ?‬

403
00:23:26,906 --> 00:23:29,117
‫-बर्नार्ड?
-बर्नार्ड, वह नशेड़ी?‬

404
00:23:30,368 --> 00:23:31,869
‫इसके सामने यह न करें तो चलेगा?‬

405
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
‫उसकी चिंता मत करो।
उसे यह सब याद नहीं रहेगा। लो।‬

406
00:23:37,458 --> 00:23:39,127
‫क्या तुमने चरस पी?‬

407
00:23:39,210 --> 00:23:40,586
‫हाँ। यह पार्टी है।‬

408
00:23:40,670 --> 00:23:42,213
‫हाँ, और तुम नशे में नहीं हो।‬

409
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
‫और चरस शराब नहीं होती।‬

410
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
‫नहीं, पर वह गैरकानूनी है,‬

411
00:23:48,970 --> 00:23:51,973
‫और अगर उसे बाहर फूँकोगे
तो किसी को भी उसकी गंध मिल जाएगी।‬

412
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
‫क्या वह तुम्हें रिझा रहा था?‬

413
00:24:01,482 --> 00:24:05,278
‫वह इतना डरा हुआ रहता है
कि ऐसा कुछ नहीं करेगा।‬

414
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
‫पर इसके बॉयफ़्रेंड ने कोशिश की।‬

415
00:24:09,574 --> 00:24:12,994
‫वह छुटकू? मुझे तो वह
पहली नज़र में ही अच्छा नहीं लगा था।‬

416
00:24:16,289 --> 00:24:19,917
‫ब्रूस ने कहा कि आप नाराज़ हो गए।
आप नाराज़ क्यों हुए थे?‬

417
00:24:33,681 --> 00:24:35,683
‫बेथ, क्या तुम जानती हो कि...‬

418
00:24:42,064 --> 00:24:44,609
‫ठीक है, क्या तुम
समलैंगिक होने का मतलब जानती हो?‬

419
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
‫तो...‬

420
00:24:57,330 --> 00:24:58,372
‫मैं समलैंगिक हूँ।‬

421
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
‫और वॉली भी।‬

422
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
‫हम साथ रहते हैं। हम दस साल से साथ हैं।‬

423
00:25:07,590 --> 00:25:10,051
‫और मैं इसलिए नाराज़ हुआ था क्योंकि‬

424
00:25:11,594 --> 00:25:14,764
‫ब्रूस ने बड़ी बेशर्मी से
मुझे रिझाने की कोशिश की,‬

425
00:25:14,847 --> 00:25:17,183
‫और मेरे इनकार को
मानने के लिए तैयार ही नहीं था।‬

426
00:25:17,266 --> 00:25:20,937
‫उम्मीद है कि तुम उसके ज़्यादा करीब नहीं थी‬

427
00:25:21,020 --> 00:25:23,439
‫क्योंकि वह थोड़ा...‬

428
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
‫-समलैंगिक है।
-तुम्हारे लायक नहीं है।‬

429
00:25:30,780 --> 00:25:32,365
‫नहीं, रोओ मत।‬

430
00:25:32,448 --> 00:25:35,326
‫अभी उसके बारे में सोचने की ज़रूरत नहीं है।‬

431
00:25:35,409 --> 00:25:37,995
‫बस मेहमानों के कमरे में जाकर सो जाओ।‬

432
00:25:38,079 --> 00:25:40,122
‫मैं यह बाद में साफ़ कर दूँगा।‬

433
00:25:40,206 --> 00:25:42,124
‫चिंता मत करो। मैं संभाल लूँगा।‬

434
00:25:44,627 --> 00:25:46,963
‫ग्रीनविच‬

435
00:25:59,517 --> 00:26:01,560
‫आज रात तुमने बेथ को सच बता दिया।‬

436
00:26:02,979 --> 00:26:04,272
‫हाँ।‬

437
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
‫मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी।‬

438
00:26:08,317 --> 00:26:10,027
‫उससे मुझे सुरूर चढ़ गया।‬

439
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
‫इसकी भी उम्मीद नहीं थी।‬

440
00:26:53,612 --> 00:26:57,116
‫टेबल पर कॉफ़ी रखी है और दो एस्पिरिन भी।
पानी का गिलास भी रखा है।‬

441
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
‫यह पी लेना।‬

442
00:27:04,332 --> 00:27:06,125
‫तो बेकन तो खाती हो न?‬

443
00:27:07,209 --> 00:27:10,296
‫अच्छा है, क्योंकि वॉली को
उसकी गंध भी पसंद नहीं है।‬

444
00:27:10,379 --> 00:27:13,966
‫पर मैं दक्षिण से दूँ,
बेकन मेरी रग-रग में बसा है।‬

445
00:27:21,182 --> 00:27:23,559
‫क्या मेरे बारे में
तुम्हारा नज़रिया बदला?‬

446
00:27:26,520 --> 00:27:28,898
‫मुझे तो नहीं लगता।‬

447
00:27:28,981 --> 00:27:31,484
‫मैं पहले कभी किसी समलैंगिक से नहीं मिली।‬

448
00:27:31,567 --> 00:27:32,860
‫बेशक मिली हो।‬

449
00:27:32,943 --> 00:27:34,862
‫बस तुम्हें पता नहीं था।‬

450
00:27:35,613 --> 00:27:38,199
‫फ़र्स्ट बैपटिस्ट चर्च के कोयर डायरेक्टर।‬

451
00:27:38,282 --> 00:27:39,867
‫मिस्टर डिकरसन?‬

452
00:27:39,950 --> 00:27:42,244
‫-पर वह तो बहुत...
-क्या?‬

453
00:27:42,828 --> 00:27:44,121
‫धार्मिक हैं।‬

454
00:27:44,205 --> 00:27:45,122
‫बेथ...‬

455
00:27:47,208 --> 00:27:51,087
‫अगर तुम घर पर किसी को
मेरे बारे में न बताओ तो अच्छा रहेगा।‬

456
00:27:53,130 --> 00:27:54,590
‫ठीक है। ज़रूर।‬

457
00:27:55,007 --> 00:27:59,136
‫हमारी दुनिया बहुत अलग-अलग है,
तो इससे कुछ...‬

458
00:27:59,220 --> 00:28:00,346
‫बदलेगा नहीं?‬

459
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
‫तुम वैसे भी उनसे नहीं मिलते।‬

460
00:28:04,892 --> 00:28:06,769
‫हैलो, बेथ। कैसा महसूस हो रहा है?‬

461
00:28:06,852 --> 00:28:09,271
‫तुम आखिरी बार अपने परिवार से कब मिले थे?‬

462
00:28:09,647 --> 00:28:12,691
‫शायद पिछले साल अगस्त में।‬

463
00:28:13,984 --> 00:28:16,737
‫गुड मॉर्निंग, बारबरा स्टैनविक।‬

464
00:28:17,822 --> 00:28:20,449
‫दो साल में एक बार ज़रूर जाता हूँ,
तुम जानते हो।‬

465
00:28:20,533 --> 00:28:23,119
‫यह उन्हें अपनी नकली बीवी की
तस्वीरें दिखाता है,‬

466
00:28:23,202 --> 00:28:25,413
‫और, वैसे, वह भी शार्लेट ही है।‬

467
00:28:25,496 --> 00:28:27,706
‫-अंडे खाओगे?
-हाँ, ज़रूर।‬

468
00:28:27,790 --> 00:28:31,460
‫अगर उन्हें बताया कि एक आदमी के साथ हूँ,
तो उनकी नाक कट जाएगी।‬

469
00:28:31,544 --> 00:28:33,504
‫तो मेरे परिवार की नाक क्यों नहीं कटेगी?‬

470
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
‫अमेरिकियों को परवाह नहीं होती।‬

471
00:28:36,841 --> 00:28:40,636
‫काश यह मान पाता कि मेरा परिवार
इस बात को मान लेगा, पर ऐसा नहीं है।‬

472
00:28:40,719 --> 00:28:42,346
‫मुझे लगता है तुम्हारा परिवार‬

473
00:28:42,430 --> 00:28:44,515
‫-कभी न कभी यह मान लेगा।
-यह लो।‬

474
00:28:44,598 --> 00:28:47,393
‫-तुम मेरे परिवार को नहीं जानते।
-शुक्रिया।‬

475
00:28:47,476 --> 00:28:52,356
‫नहीं, पर तुम उन्हीं में से एक हो,
तो वे इतने भी बुरे नहीं होंगे न?‬

476
00:28:56,861 --> 00:28:57,987
‫यह कैसा रहेगा?‬

477
00:28:58,070 --> 00:29:02,575
‫क्यों न तुम अपने परिवार को बता दो
और फिर मैं अपने परिवार को।‬

478
00:29:02,658 --> 00:29:04,785
‫मज़ाक कर रहे हो क्या? सउदी अरब में?‬

479
00:29:04,869 --> 00:29:07,163
‫वे मेरा सिर कलम करवा देंगे।‬

480
00:29:09,123 --> 00:29:11,083
‫तुम्हारे बेकन से मौत की बू आ रही है।‬

481
00:29:13,711 --> 00:29:16,046
‫-लज़ीज़ मौत की।
-और यह संगीत।‬

482
00:29:19,633 --> 00:29:21,594
‫चलो भी, वॉली।‬

483
00:29:22,261 --> 00:29:23,471
‫प्लीज़?‬

484
00:29:24,013 --> 00:29:25,389
‫नहीं।‬

485
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
‫अरे, नहीं।‬

486
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
‫यह क्या कर रहे हो?‬

487
00:29:33,314 --> 00:29:34,732
‫तुम्हारा फ़ोन बज रहा है।‬

488
00:29:36,609 --> 00:29:37,776
‫तो...‬

489
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
‫क्या तुम बारबरा स्टैनविक से मिली?‬

490
00:29:40,738 --> 00:29:42,198
‫-हैलो।
-वह प्यारी है न?‬

491
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
‫-हैलो, माँ।
-वह बहुत ही प्यारी है।‬

492
00:29:44,450 --> 00:29:46,660
‫फ़्रैंक, डैडी नहीं रहे।‬

493
00:29:46,744 --> 00:29:47,995
‫क्या?‬

494
00:29:50,748 --> 00:29:51,832
‫कैसे?‬

495
00:29:51,916 --> 00:29:53,751
‫दिल का दौरा। अचानक से।‬

496
00:29:53,834 --> 00:29:54,877
‫ठीक है।‬

497
00:29:56,378 --> 00:29:57,505
‫माँ...‬

498
00:30:03,886 --> 00:30:07,181
‫-तुम्हारी बहन यहाँ है, एक मिनट रुकोगे?
-ज़रूर।‬

499
00:30:07,264 --> 00:30:09,058
‫रुको।‬

500
00:30:12,186 --> 00:30:14,438
‫ग्रीनविच‬

501
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
‫वह ग्रीनविल कब पहुँचती है?‬

502
00:30:18,234 --> 00:30:21,195
‫-ठीक है, माँ। वादा करती हूँ।
-वह आज की आखिरी फ़्लाइट है?‬

503
00:30:21,278 --> 00:30:24,573
‫-मैं भी आपसे प्यार करती हूँ। बाए।
-ईस्टर्न 235।‬

504
00:30:24,657 --> 00:30:26,116
‫ठीक है।‬

505
00:30:26,575 --> 00:30:28,452
‫वह प्लेन से आने को मना कर रही हैं।‬

506
00:30:30,120 --> 00:30:32,540
‫उन्हें डर लगता है। वह बहुत घबरा जाती हैं।‬

507
00:30:33,207 --> 00:30:34,708
‫पर सफ़र उसे नहीं करना है।‬

508
00:30:35,334 --> 00:30:38,170
‫उन्होंने वादा लिया है
कि मैं ट्रेन से ही जाऊँगी।‬

509
00:30:38,254 --> 00:30:39,463
‫तुम कार ले जाओ।‬

510
00:30:40,464 --> 00:30:42,633
‫ज़रा एक मिनट रुकिए।‬

511
00:30:42,716 --> 00:30:45,636
‫जल्दी पहुँच जाओगे
और एक-दूसरे के साथ समय भी मिल जाएगा।‬

512
00:30:46,470 --> 00:30:47,930
‫मुझे यह अच्छा लगेगा।‬

513
00:30:48,013 --> 00:30:49,348
‫हाँ।‬

514
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
‫क्या तुम न जाने के बारे में सोच रहे हो?‬

515
00:30:54,895 --> 00:30:57,606
‫फ़्रैंक, अपनी माँ का दिल मत तोड़ो।‬

516
00:30:57,690 --> 00:31:00,901
‫-तुम्हें जाना होगा।
-तुम इसमें मत पड़ो, प्लीज़।‬

517
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
‫तुम सारी ज़िंदगी इससे भाग नहीं सकते।‬

518
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
‫प्लीज़, अंकल फ़्रैंक?‬

519
00:31:16,458 --> 00:31:18,127
‫सत्यानाश।‬

520
00:31:18,210 --> 00:31:20,504
‫अच्छा, माफ़ करना, योजना बदल गई है।‬

521
00:31:27,094 --> 00:31:29,346
‫हम बारी-बारी से गाड़ी चला सकते हैं।‬

522
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
‫नहीं, वॉली, तुम साथ नहीं आओगे।‬

523
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
‫तुम फिर से मुझे दूर कर रहे हो।‬

524
00:31:35,811 --> 00:31:39,356
‫-जब मेरी ज़्यादा ज़रूरत होगी।
-जब तुम्हारे पिता गुज़रे, मैं नहीं आया।‬

525
00:31:39,481 --> 00:31:41,650
‫नहीं, मैं नहीं चाहता था कि तुम आओ।‬

526
00:31:41,734 --> 00:31:45,487
‫हाँ, और मैंने तुम्हारी इच्छा मानी
और कोई ज़बरदस्ती नहीं की।‬

527
00:31:45,571 --> 00:31:47,489
‫-यहाँ बात अलग है।
-एक सवाल पूछता हूँ।‬

528
00:31:47,573 --> 00:31:48,949
‫क्या महामूर्ख इंसान हो?‬

529
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
‫ज़ाहिर है। देखो मैं किसके साथ हूँ।‬

530
00:31:55,748 --> 00:31:58,959
‫देखो, तुम्हें मेरी ज़रूरत है।‬

531
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
‫तुम यह बात जानते हो।‬

532
00:32:08,594 --> 00:32:12,389
‫वॉली, मैं इस बात की कद्र करता हूँ
कि तुम मेरा साथ देना चाहते हो।‬

533
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
‫पर यकीन मानो,‬

534
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
‫अगर तुम साथ आए,
तो हालात और कठिन हो जाएँगे।‬

535
00:32:22,316 --> 00:32:23,567
‫ठीक है।‬

536
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
‫शुक्रिया।‬

537
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
‫मैं जाकर बर्तन धो देता हूँ।‬

538
00:32:53,972 --> 00:32:55,265
‫कितनी अजीब बात है।‬

539
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
‫अब कभी डैडी मैक को नहीं देख पाऊँगी।‬

540
00:32:59,019 --> 00:33:01,397
‫कभी किसी जानने वाले की मौत नहीं हुई?‬

541
00:33:01,480 --> 00:33:05,484
‫मेरे हाई स्कूल में एक लड़का था
जिसकी कार दुर्घटना में मौत हो गई थी।‬

542
00:33:05,567 --> 00:33:07,111
‫पर उसे ठीक से जानती नहीं थी।‬

543
00:33:07,194 --> 00:33:10,030
‫कुछ बच्चे जो उससे बात भी नहीं करते थे,‬

544
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
‫वे ऐसा दिखावा करने लगे
जैसे वह उनका जिगरी दोस्त था,‬

545
00:33:13,200 --> 00:33:16,870
‫ताकि वे रो सकें
और लोगों की सहानुभूति पा सकें।‬

546
00:33:16,954 --> 00:33:18,205
‫लोग घटिया होते हैं।‬

547
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
‫-सच में, है न?
-हाँ।‬

548
00:33:26,213 --> 00:33:27,756
‫वॉली क्या काम करते हैं?‬

549
00:33:27,840 --> 00:33:29,925
‫वह एयरोनॉटिक्स इंजीनियर है।‬

550
00:33:30,008 --> 00:33:31,635
‫आप उनसे कहाँ मिले?‬

551
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
‫एक सबवे में।‬

552
00:33:37,599 --> 00:33:41,311
‫मैं टी. ई. लॉरेंस की
द सेवन पिलर्स ऑफ़ विज़्डम पढ़ रहा था।‬

553
00:33:41,395 --> 00:33:42,980
‫उसने कारण पूछा।‬

554
00:33:43,063 --> 00:33:45,816
‫मैंने कहा हाल में
लॉरेंस ऑफ़ अरेबिया फ़िल्म देखी है,‬

555
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
‫वह बोला, "मैं अरेबिया से हूँ।"‬

556
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
‫और...‬

557
00:33:49,862 --> 00:33:51,822
‫पता नहीं, हम बातें करने लगे।‬

558
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
‫अच्छा।‬

559
00:33:59,538 --> 00:34:01,081
‫उसने मेरी ज़िंदगी बचाई।‬

560
00:34:03,542 --> 00:34:04,501
‫तुम बताओ।‬

561
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
‫कोई बॉयफ़्रेंड है?‬

562
00:34:06,545 --> 00:34:08,213
‫उस बेवकूफ़ ब्रूस के सिवाय?‬

563
00:34:09,548 --> 00:34:11,467
‫नहीं, मैं अब भी कुँवारी हूँ।‬

564
00:34:12,843 --> 00:34:14,386
‫इसलिए नहीं कि ऐसा चाहती हूँ।‬

565
00:34:14,470 --> 00:34:17,723
‫पर कोई ऐसा लड़का मिला ही नहीं
जिसके लिए ज़हमत उठाई जाए।‬

566
00:34:18,265 --> 00:34:20,350
‫ब्रूस के साथ करने वाली थी, पर उसने कहा...‬

567
00:34:20,434 --> 00:34:23,187
‫क्या कहा? जल्दबाज़ी नहीं करेंगे?‬

568
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
‫दोस्ती बिगाड़ना नहीं चाहता?‬

569
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
‫कुछ ऐसा ही कहा न?‬

570
00:34:28,108 --> 00:34:30,402
‫आपको लगता है गे होने के कारण ऐसा कहा?‬

571
00:34:31,445 --> 00:34:35,365
‫मेरे खयाल से 99 प्रतिशत इतरलिंगी लड़के
उस वक्त आनाकानी नहीं करते।‬

572
00:34:39,369 --> 00:34:41,246
‫मुझे लगा वह मेरी गलती है।‬

573
00:34:42,831 --> 00:34:46,543
‫ब्रूस जैसे लड़के हमेशा यह एहसास दिलाते हैं
कि गलती तुम्हारी है।‬

574
00:34:47,669 --> 00:34:48,879
‫कितना घटिया है।‬

575
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
‫तुम उसे आसानी से माफ़ कर रही हो।‬

576
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
‫वह पक्का कमीना है।‬

577
00:34:53,801 --> 00:34:55,844
‫तुम उसे कमीना कह सकती हो न?‬

578
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
‫-कितना कमीना है।
-शाबाश।‬

579
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
‫-साला कितना कमीना है।
-शाबाश।‬

580
00:35:03,560 --> 00:35:06,063
‫"दुनिया की सबसे बड़ी केतली देखिए।"‬

581
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
‫या "जॉर्ज वॉशिंग्टन का
खुले में बना बाथटब।"‬

582
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
‫मिस्ट्री होल क्या है?‬

583
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
‫क्या?‬

584
00:35:12,820 --> 00:35:15,823
‫"अविश्वसनीय मिस्ट्री होल देखिए।"‬

585
00:35:16,281 --> 00:35:18,367
‫मुझे नहीं लगता वहाँ जाना चाहिए।‬

586
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
‫आपको हमेशा से पता था कि आप गे हैं?‬

587
00:35:36,134 --> 00:35:38,220
‫मुझे हमेशा पता था कि मैं अलग हूँ।‬

588
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
‫पहले दिन से।‬

589
00:35:40,681 --> 00:35:44,434
‫पर किशोरावस्था में कदम रखते ही
पक्के तौर पर जान गया था।‬

590
00:35:44,518 --> 00:35:47,980
‫यकीन मानो, उस वक्त इस मसले पर
कोई बात नहीं करता था,‬

591
00:35:48,063 --> 00:35:49,523
‫जैसे अब करते हैं।‬

592
00:35:51,483 --> 00:35:54,611
‫मुझे लगता था कि मेरे जैसा और कोई नहीं है।‬

593
00:35:55,487 --> 00:35:57,698
‫अरे, मुझे भी यही महसूस होता है।‬

594
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
‫तुम बताओ।‬

595
00:36:03,412 --> 00:36:05,122
‫कभी किसी लड़की पर दिल आया है?‬

596
00:36:06,832 --> 00:36:08,333
‫क्या?‬

597
00:36:09,251 --> 00:36:11,169
‫मैं नहीं... नहीं आया।‬

598
00:36:11,837 --> 00:36:15,090
‫एक बार मैंने बेकी एलर के साथ‬

599
00:36:15,173 --> 00:36:17,885
‫उसके घर पर चूमने का अभ्यास किया था,‬

600
00:36:17,968 --> 00:36:20,637
‫पर मैं यह मान रही थी कि वह लड़का है।‬

601
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
‫और तुम्हें कैसा लगा?‬

602
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
‫बहुत शर्मिंदगी महसूस हुई।‬

603
00:36:32,190 --> 00:36:34,276
‫आपने पहली बार कब...‬

604
00:36:36,987 --> 00:36:38,697
‫जब मैं 16 साल का था।‬

605
00:36:39,781 --> 00:36:40,949
‫किसके साथ?‬

606
00:36:41,658 --> 00:36:45,120
‫स्कूल का एक लड़का था। मैडम?
क्या आप हमारा बिल ला देंगी?‬

607
00:37:04,306 --> 00:37:06,099
‫चलो भी, सैम।‬

608
00:37:08,894 --> 00:37:10,187
‫सैम।‬

609
00:37:49,226 --> 00:37:52,187
‫पार्क्सबर्ग के कब्रिस्तान में
एक मूर्ति है जो रोती है।‬

610
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
‫क्या?‬

611
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
‫कहते हैं वह इच्छा पूरी करती है।‬

612
00:37:57,985 --> 00:38:00,028
‫क्या हुआ?‬

613
00:38:02,781 --> 00:38:03,907
‫यहीं रुको।‬

614
00:38:18,714 --> 00:38:19,881
‫हैलो?‬

615
00:38:29,016 --> 00:38:30,100
‫वॉली?‬

616
00:38:30,851 --> 00:38:32,102
‫हैलो।‬

617
00:38:32,185 --> 00:38:35,981
‫तुम यहाँ क्या कर रहे हो, वॉली?
तुमने तो मेरी जान ही निकाल दी।‬

618
00:38:36,064 --> 00:38:38,984
‫तुम अपना रेज़र भूल गए थे।
और अपनी पसंदीदा टाई भी।‬

619
00:38:44,239 --> 00:38:47,325
‫मेरा रेज़र और टाई देने के लिए
एक गाड़ी किराए पर ली?‬

620
00:38:47,409 --> 00:38:48,744
‫है न एकदम मस्त?‬

621
00:38:48,827 --> 00:38:51,997
‫-देखो, यह कन्वर्टिबल है।
-तुमने कहा था घर पर रहोगे।‬

622
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
‫मान भी लो कि तुम मेरे आने से खुश हो।‬

623
00:38:54,458 --> 00:38:56,543
‫-हे भगवान।
-चलो भी।‬

624
00:38:56,626 --> 00:38:59,546
‫और ऐसे मत जताओ
जैसे पिता की मौत कोई बड़ी बात नहीं है।‬

625
00:38:59,629 --> 00:39:03,091
‫-बेशक बड़ी बात है, वॉली।
-शायद इससे कुछ अच्छा हो जाए।‬

626
00:39:03,175 --> 00:39:06,595
‫-तुम्हें अपने परिवार का हिस्सा बनना होगा।
-मुझे नहीं बनना।‬

627
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
‫-तुम जानते हो यह बकवास है।
-वॉली?‬

628
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
‫कार में जाकर बैठो।‬

629
00:39:10,182 --> 00:39:13,894
‫उससे ऐसे बात मत करो।
वह तुम्हारी बेटी नहीं है। बेथ, रुको।‬

630
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
‫रुको।‬

631
00:39:25,822 --> 00:39:30,285
‫देखो, मैं बस मदद करना चाहता हूँ,
तुम्हें जैसी भी ज़रूरत पड़े।‬

632
00:39:31,244 --> 00:39:33,246
‫और तुम जानते हो कि ज़रूरत होगी।‬

633
00:39:36,333 --> 00:39:38,543
‫जब मुझे ज़रूरत थी, तब तुम मेरे साथ थे।‬

634
00:39:41,129 --> 00:39:43,673
‫तुम उनसे नहीं मिल सकते,
वॉली, बिल्कुल नहीं।‬

635
00:39:48,678 --> 00:39:50,305
‫ठीक है, नहीं मिलूँगा।‬

636
00:39:50,388 --> 00:39:52,265
‫तुम शोक सभा में नहीं आ सकते।‬

637
00:39:53,391 --> 00:39:56,478
‫पर तुम मेरे पास आ सकते हो।
जब भी तुम चाहो।‬

638
00:40:04,486 --> 00:40:08,698
‫तो, 14 डॉलर के दो कमरे।‬

639
00:40:08,782 --> 00:40:10,992
‫हमें दो कमरों की ज़रूरत नहीं है।‬

640
00:40:11,076 --> 00:40:13,912
‫हम एक कमरे से काम चला लेंगे
अगर एक और पलंग मिल जाए।‬

641
00:40:16,248 --> 00:40:18,291
‫आप लोगों के बीच क्या रिश्ता है?‬

642
00:40:20,961 --> 00:40:26,424
‫आप दोनों का उस लड़की से क्या रिश्ता है?‬

643
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
‫वह मेरी भतीजी है।‬

644
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
‫मैं इसका भतीजा हूँ।‬

645
00:40:37,310 --> 00:40:41,606
‫मुझे उस लड़की को अलग कमरा देना होगा।‬

646
00:40:43,066 --> 00:40:45,402
‫हाँ, बात तो सही है।‬

647
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
‫ठीक है। हाँ।‬

648
00:40:49,239 --> 00:40:53,660
‫मैं मेरे पिता के मरने के
अलग-अलग तरीकों के बारे में सोचा करता था।‬

649
00:40:53,743 --> 00:40:58,123
‫और मुझे उस बात का
बहुत अपराध बोध भी होता था।‬

650
00:40:58,206 --> 00:41:00,250
‫रईस ईसाइयों को अपराध बोध से प्यार है।‬

651
00:41:00,333 --> 00:41:03,628
‫यह सच नहीं है। मुझे उससे नफ़रत है।‬

652
00:41:03,712 --> 00:41:06,715
‫जानते हो न कि किसी बात का
बुरा मानने की ज़रूरत नहीं है।‬

653
00:41:07,340 --> 00:41:09,009
‫मेरा दिमाग यह बात जानता है।‬

654
00:41:09,092 --> 00:41:11,803
‫बस इतना ध्यान रहे कि ये सब मन में दबाकर‬

655
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
‫बाद में फट मत पड़ना।‬

656
00:41:14,681 --> 00:41:15,974
‫शायद मुझ पर।‬

657
00:41:16,057 --> 00:41:19,769
‫ऐसे लग रहे हो जैसे 1950 के दौर की
किसी बाइबिल वाली फ़िल्म में हो।‬

658
00:41:19,853 --> 00:41:22,230
‫सच में? ऐसा लग रहा हूँ?‬

659
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
‫प्रभु आप पर कृपा करे, सैमुएल।‬

660
00:41:25,400 --> 00:41:27,110
‫यह रहे वह। डेविड।‬

661
00:41:34,868 --> 00:41:36,286
‫यह वही हैं।‬

662
00:41:44,002 --> 00:41:45,212
‫सुनो, बेथ।‬

663
00:41:46,087 --> 00:41:47,505
‫मेरे साथ चलना चाहोगी?‬

664
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
‫आपको कोई एतराज़ है?‬

665
00:41:51,468 --> 00:41:54,429
‫बेशक कोई एतराज़ नहीं है।
मुझे एतराज़ क्यों होगा?‬

666
00:41:54,512 --> 00:41:55,597
‫ठीक है।‬

667
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
‫वह आज बहुत चिड़चिड़ा रहा है।‬

668
00:42:02,771 --> 00:42:03,897
‫बाए।‬

669
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
‫तो, बेथ।‬

670
00:42:11,196 --> 00:42:13,031
‫एक सवाल का जवाब दो।‬

671
00:42:13,114 --> 00:42:15,450
‫तुम्हारे अंकल इतने अजीब क्यों हैं?‬

672
00:42:15,533 --> 00:42:18,370
‫-वह अजीब कैसे हैं?
-वह अजीब कैसे हैं?‬

673
00:42:18,453 --> 00:42:20,830
‫मैंने आज तक उससे अजीब आदमी नहीं देखा।‬

674
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
‫मुझे तो वह एकदम सामान्य लगते हैं।‬

675
00:42:23,625 --> 00:42:25,252
‫सच में?‬

676
00:42:26,461 --> 00:42:29,589
‫वह एकदम अक्खड़ है, बेथ। एक खच्चर की तरह।‬

677
00:42:29,673 --> 00:42:32,842
‫उसके और बाकी दुनिया के बीच एक दीवार है।‬

678
00:42:32,926 --> 00:42:34,386
‫मेरा मतलब समझ रही हो न?‬

679
00:42:35,720 --> 00:42:38,807
‫नहीं समझी। मैं उन्हें
उतनी अच्छी तरह नहीं जानती।‬

680
00:42:40,058 --> 00:42:42,477
‫-पर वह मुझे हमेशा से पसंद थे।
-हे भगवान।‬

681
00:42:42,560 --> 00:42:44,145
‫तुम उसके जैसी ही हो।‬

682
00:42:44,229 --> 00:42:46,439
‫यह शायद तुम्हारे खून में ही है।‬

683
00:42:47,524 --> 00:42:50,485
‫तुम लोग हमेशा ही अच्छी तरह पेश आते हो।‬

684
00:42:51,486 --> 00:42:54,614
‫हमेशा अच्छे बने रहने से तंग नहीं आ जाती?‬

685
00:43:58,762 --> 00:44:03,183
‫पता है कि फ़्रैंक के पिता एक शैतान थे
और उसकी माँ एक देवी हैं।‬

686
00:44:05,060 --> 00:44:07,437
‫वैसे, उसकी बहन मेरे बारे में जानती है।‬

687
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
‫सच में?‬

688
00:44:09,397 --> 00:44:11,733
‫वह मेरी नीवा आंटी हैं। बहुत अच्छी हैं।‬

689
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
‫बेथ, मुझे भले लोगों में कोई दिलचस्पी नहीं।‬

690
00:44:16,988 --> 00:44:18,990
‫अच्छाई हमेशा कुछ छिपा रही होती है।‬

691
00:44:20,450 --> 00:44:22,952
‫मुझे दिलचस्पी उसमें है जो छिपा हुआ है।‬

692
00:44:27,290 --> 00:44:29,584
‫और उसका भाई? वह कैसा इंसान है?‬

693
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
‫उनके भाई मेरे डैडी हैं।‬

694
00:44:32,504 --> 00:44:35,423
‫और कभी-कभी वह उतनी अच्छी तरह पेश नहीं आते।‬

695
00:44:35,507 --> 00:44:37,884
‫-क्या मतलब?
-बुरा-भला बोल देते हैं।‬

696
00:44:37,967 --> 00:44:39,177
‫जैसे क्या?‬

697
00:44:39,928 --> 00:44:43,014
‫जैसे, मैं बहुत चंट हूँ,‬

698
00:44:43,098 --> 00:44:45,809
‫और, "लड़कों को
हाज़िरजवाब लड़कियाँ पसंद नहीं।"‬

699
00:44:45,892 --> 00:44:48,144
‫हाँ। यह तो उन्होंने सही कहा।‬

700
00:44:48,228 --> 00:44:49,729
‫लड़कों को पसंद नहीं आतीं।‬

701
00:44:50,271 --> 00:44:52,107
‫मुझे तुम्हारे डैडी पसंद आएँगे।‬

702
00:44:53,733 --> 00:44:54,776
‫सच में।‬

703
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
‫और आपका परिवार?‬

704
00:44:56,361 --> 00:44:58,196
‫-वे बहुत अच्छे हैं।
-अच्छा।‬

705
00:44:58,279 --> 00:44:59,239
‫वे एकदम पागल हैं।‬

706
00:45:02,075 --> 00:45:06,287
‫मेरी माँ भी हाज़िरजवाब हैं,
और मेरे पापा को यह पसंद नहीं था।‬

707
00:45:06,371 --> 00:45:08,706
‫पर उनके दिल में बहुत प्यार है।‬

708
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
‫वह मेरे दिल में रहती हैं।‬

709
00:45:17,382 --> 00:45:18,716
‫क्या...‬

710
00:45:19,759 --> 00:45:21,594
‫चलो भी!‬

711
00:45:25,849 --> 00:45:27,976
‫तुमने कार के साथ क्या किया?‬

712
00:45:28,059 --> 00:45:29,227
‫एडम्स‬

713
00:45:29,310 --> 00:45:31,813
‫कितना वक्त लगेगा?‬

714
00:45:31,896 --> 00:45:34,441
‫ग्रीन्सबर्ग से
नया टोर्क कन्वर्टर लाना पड़ेगा।‬

715
00:45:34,524 --> 00:45:37,068
‫वह सोमवार तक ही आ सकता है।‬

716
00:45:37,152 --> 00:45:40,155
‫-यह नहीं हो सकता।
-और कुछ नहीं हो सकता।‬

717
00:45:43,116 --> 00:45:45,869
‫कार यहाँ छोड़ दो।
न्यू यॉर्क वापस जाते समय ले लेंगे।‬

718
00:45:45,952 --> 00:45:47,745
‫जे. बी. को यह पसंद नहीं है,‬

719
00:45:47,829 --> 00:45:51,082
‫पर मैं सहमत हूँ।‬

720
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
‫क्योंकि अगर आप लोग वापस आए,‬

721
00:45:52,750 --> 00:45:55,086
‫तो मैं इस हसीना को दोबारा देख पाऊँगा।‬

722
00:46:00,175 --> 00:46:01,718
‫मैं बस मज़ाक कर रहा हूँ।‬

723
00:46:03,553 --> 00:46:05,305
‫आप लोगों को बुरा तो नहीं लगा?‬

724
00:46:09,434 --> 00:46:12,896
‫मुझसे मज़ाक करने के लिए
इनसे इजाज़त लेने की ज़रूरत नहीं।‬

725
00:46:12,979 --> 00:46:14,731
‫मुझसे इजाज़त लो।‬

726
00:46:14,814 --> 00:46:16,483
‫जो मैं नहीं दूँगी‬

727
00:46:16,566 --> 00:46:19,694
‫क्योंकि तुम एक नंबर के ढीठ और बदतमीज़ हो‬

728
00:46:19,777 --> 00:46:22,155
‫और जितने दिखते हो
उससे ज़्यादा बेवकूफ़ भी होगे।‬

729
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
‫और तुम काफ़ी बेवकूफ़ दिखते हो।‬

730
00:46:42,675 --> 00:46:44,969
‫मुझे उस लड़के के लिए बुरा लगने लगा था।‬

731
00:46:45,053 --> 00:46:46,554
‫छी।‬

732
00:46:46,638 --> 00:46:48,723
‫ज़रा उसके नज़रिए से देखो, बेथ।‬

733
00:46:48,806 --> 00:46:52,268
‫खूबसूरत हो, अच्छा मेकअप किया है
और अच्छे कपड़े पहने हैं।‬

734
00:46:52,352 --> 00:46:54,020
‫तो मेरी गलती है कि वह वाहियात है?‬

735
00:46:54,103 --> 00:46:57,565
‫वॉली को माफ़ कर दो, बेथ।
यह जिस देश से आया है,‬

736
00:46:57,649 --> 00:47:00,652
‫वहाँ औरतों को चादर में लपेटकर
घरों में बंद रखा जाता है‬

737
00:47:00,735 --> 00:47:04,239
‫-क्योंकि वे खतरनाक होती हैं।
-इसी लिए तो वहाँ से आ गया।‬

738
00:47:04,322 --> 00:47:06,991
‫और इसलिए भी कि
समलैंगिकों को मौत की सज़ा दे देते हैं।‬

739
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
‫सच में?‬

740
00:47:08,576 --> 00:47:09,619
‫हाँ।‬

741
00:47:10,495 --> 00:47:12,163
‫सिर कलम करते हैं, फाँसी देते हैं।‬

742
00:47:12,705 --> 00:47:15,625
‫और कभी-कभी तो वे बस बच्चे होते हैं।‬

743
00:47:16,376 --> 00:47:19,587
‫जानता था कि वहाँ रहा
तो कभी प्यार नहीं कर पाऊँगा।‬

744
00:47:19,671 --> 00:47:24,342
‫अगर किया तो मारा जाऊँगा,
और मैं ऐसी ज़िंदगी नहीं चाहता था।‬

745
00:47:27,053 --> 00:47:29,138
‫आइसक्रीम
खाइए‬

746
00:47:46,030 --> 00:47:47,323
‫ए।‬

747
00:47:48,866 --> 00:47:50,952
‫अब वह तुम्हें चोट नहीं पहुँचा सकते।‬

748
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
‫बात उनकी नहीं है।‬

749
00:47:56,082 --> 00:47:57,417
‫सैम की है।‬

750
00:47:59,252 --> 00:48:01,296
‫आओ। आइसक्रीम खाते हैं।‬

751
00:48:03,715 --> 00:48:05,300
‫मुझे नहीं चाहिए।‬

752
00:48:09,012 --> 00:48:12,932
‫मेरे पापा हर शनिवार
हमें आइसक्रीम खिलाने ले जाते थे।‬

753
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
‫अगर हमने कोई गलती की हो, तो भी।‬

754
00:48:15,852 --> 00:48:17,520
‫आपकी पसंदीदा आइसक्रीम कौन सी है?‬

755
00:48:17,604 --> 00:48:19,522
‫गुलाब जल और चिप्स वाली।‬

756
00:48:20,523 --> 00:48:21,899
‫बहुत लज़ीज़ होती है।‬

757
00:48:21,983 --> 00:48:23,026
‫साबुन जैसी लगती है।‬

758
00:48:23,109 --> 00:48:25,528
‫-ऐसा नहीं है।
-ऐसी ही है।‬

759
00:48:25,612 --> 00:48:29,198
‫अरब की आइसक्रीम बहुत अलग होती है।
और गाढ़ी, और चिपचिपी।‬

760
00:48:29,282 --> 00:48:31,242
‫क्योंकि उसमें गोंद डलता...‬

761
00:49:00,647 --> 00:49:02,231
‫हम पहुँच गए।‬

762
00:49:03,900 --> 00:49:06,152
‫"क्रीकविल में आपका स्वागत है।"‬

763
00:49:11,449 --> 00:49:13,326
‫यहाँ कोई दर्रा है क्या?‬

764
00:49:14,661 --> 00:49:17,830
‫मैक ब्लेडसो के रिश्तेदार हो,
जिसकी हाल ही में मौत हुई है?‬

765
00:49:18,539 --> 00:49:20,124
‫मैं उनका बेटा हूँ।‬

766
00:49:20,625 --> 00:49:21,501
‫माइक?‬

767
00:49:21,918 --> 00:49:24,337
‫तुम तो एकदम बदल गए हो।‬

768
00:49:24,420 --> 00:49:26,130
‫मैं फ़्रैंक हूँ। सबसे बड़ा बेटा।‬

769
00:49:29,926 --> 00:49:31,928
‫जो न्यू यॉर्क चला गया था।‬

770
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
‫बिल्कुल वही।‬

771
00:49:38,142 --> 00:49:39,936
‫यह लो चाबियाँ।‬

772
00:49:43,648 --> 00:49:44,565
‫मेरी ओर देखिए।‬

773
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
‫शुक्रिया।‬

774
00:50:08,589 --> 00:50:11,092
‫दस मिनट बाद ही चेक इन करना।‬

775
00:50:11,175 --> 00:50:13,845
‫-हाँ, मुझे पता है।
-नहीं, वॉली।‬

776
00:50:13,928 --> 00:50:16,889
‫दस मिनट, मैं मज़ाक नहीं कर रहा।
यहाँ बात अलग है।‬

777
00:50:16,973 --> 00:50:18,266
‫ठीक है, जान।‬

778
00:50:18,349 --> 00:50:21,644
‫वह बुड्ढ़ा पुलिस को फ़ोन कर देगा।
वे हमें जेल में डाल देंगे।‬

779
00:50:21,728 --> 00:50:24,814
‫मैं जाकर शोक सभा में
जाने के लिए तैयार होता हूँ।‬

780
00:50:35,408 --> 00:50:38,161
‫मुझे लगा हम शोक सभा में जा रहे हैं।‬

781
00:50:42,039 --> 00:50:43,458
‫बस दो सेकंड में आ जाऊँगा।‬

782
00:51:21,287 --> 00:51:22,705
‫तुम्हें चाहिए?‬

783
00:51:25,166 --> 00:51:26,876
‫नहीं। शुक्रिया।‬

784
00:51:43,017 --> 00:51:45,978
‫वॉली को मत बताना कि मैं पी रहा था।‬

785
00:52:14,549 --> 00:52:15,800
‫बेट्टी।‬

786
00:52:17,301 --> 00:52:19,637
‫-बेट्टी।
-बेथ।‬

787
00:52:20,304 --> 00:52:21,472
‫हाँ।‬

788
00:52:21,973 --> 00:52:25,351
‫-मैं घबरा गई थी कि तुम लोग...
-हैलो, किटी।‬

789
00:52:25,434 --> 00:52:30,648
‫मुझे लगा तुम्हारी कार दुर्घटनाग्रस्त हो गई
और तुम लोगों की लाश किसी खाई में पड़ी है।‬

790
00:52:30,731 --> 00:52:34,026
‫कार में लाने का शुक्रिया।
इसे प्लेन में नहीं आने दे सकती थी।‬

791
00:52:35,027 --> 00:52:38,531
‫मेरे सौतेले पिता का भतीजा
प्लेन दुर्घटना में मारा गया था।‬

792
00:52:40,199 --> 00:52:42,743
‫-तुम्हें याद होगा।
-समझता हूँ।‬

793
00:52:42,827 --> 00:52:44,912
‫ऐसा होता है, लोगों के साथ।‬

794
00:52:44,996 --> 00:52:47,415
‫-मैं...
-हाँ, ठीक है। डैडी की मौत का अफ़सोस है।‬

795
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
‫माँ।‬

796
00:52:50,543 --> 00:52:52,003
‫-फ़्रैंक।
-माँ।‬

797
00:52:55,423 --> 00:52:58,968
‫-मुझे बहुत अफ़सोस है।
-सब अचानक हो गया।‬

798
00:52:59,051 --> 00:53:02,763
‫वह मेरे सामने ही गिर पड़े और मौत हो गई,
कार में बैठते वक्त।‬

799
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
‫हम फ़ूड लायन जा रहे थे।‬

800
00:53:09,061 --> 00:53:10,313
‫कोई बात नहीं।‬

801
00:53:10,980 --> 00:53:12,273
‫कोई बात नहीं।‬

802
00:53:12,356 --> 00:53:15,526
‫ओह, फ़्रैंक। फ़्रैंकी।‬

803
00:53:15,902 --> 00:53:17,320
‫वह तुमसे प्यार करते थे।‬

804
00:53:17,945 --> 00:53:20,781
‫सच में करते थे। वह तुमसे प्यार करते थे।‬

805
00:53:21,574 --> 00:53:23,075
‫उन्हें देखना चाहोगे?‬

806
00:53:24,118 --> 00:53:27,663
‫-हाँ।
-वह बहुत अच्छे लग रहे हैं।‬

807
00:53:47,183 --> 00:53:48,184
‫हैलो, बड़े भाई।‬

808
00:53:48,726 --> 00:53:50,102
‫हैलो, माइक।‬

809
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
‫मेरा इनसे अच्छा कोई दोस्त नहीं था।‬

810
00:53:54,440 --> 00:53:55,691
‫सच में?‬

811
00:53:55,983 --> 00:53:57,109
‫हाँ।‬

812
00:53:59,111 --> 00:54:04,116
‫इनसे अपनी शादी में बेस्ट मैन बनने को कहा
क्योंकि न पूछने के हश्र से डरता था।‬

813
00:54:08,746 --> 00:54:11,624
‫रिहर्सल डिनर के बाद
हम नशे में धुत हो गए थे।‬

814
00:54:12,833 --> 00:54:15,378
‫और लगा जैसे यह कोई और इंसान हैं।‬

815
00:54:15,461 --> 00:54:16,837
‫वह बहुत मज़ाकिया हो गए थे।‬

816
00:54:18,756 --> 00:54:22,760
‫बोले कि उन्हें लगता है
वह माँ के काबिल ही नहीं हैं।‬

817
00:54:23,886 --> 00:54:27,723
‫बोले कि उन्हें लगता है
किटी मेरे काबिल नहीं है।‬

818
00:54:27,807 --> 00:54:29,350
‫इस मामले में वह गलत थे।‬

819
00:54:31,268 --> 00:54:34,897
‫शादी के दिन हम दोनों नशे के खुमार में थे।
तुम्हें पता नहीं चला?‬

820
00:54:37,274 --> 00:54:39,902
‫मुझे लगा कि तुम बस घबरा रहे हो।‬

821
00:54:40,569 --> 00:54:41,946
‫हाँ।‬

822
00:54:42,029 --> 00:54:45,700
‫मैं एक ठंड में ठिठुरते
बूढ़े कुत्ते की तरह काँप रहा था।‬

823
00:54:51,497 --> 00:54:54,542
‫मैं 20 सालों से हर हफ़्ते‬

824
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
‫कार चलाकर यहाँ आता रहा हूँ,‬

825
00:54:57,670 --> 00:54:59,547
‫बस डैडी के साथ नाश्ता करने के लिए।‬

826
00:55:09,765 --> 00:55:12,768
‫मुझसे पूछा करते थे
कि क्या मेरी तुमसे कोई बात हुई।‬

827
00:55:14,812 --> 00:55:16,814
‫पर बेशक हमारी बात नहीं होती थी।‬

828
00:55:16,897 --> 00:55:19,817
‫मैंने भी कभी तुमसे बोलचाल नहीं रखी।‬

829
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
‫-माइक, यह...
-रुको।‬

830
00:55:24,613 --> 00:55:26,157
‫और उसके लिए...‬

831
00:55:33,456 --> 00:55:34,832
‫मैं माफ़ी चाहता हूँ।‬

832
00:55:37,626 --> 00:55:41,005
‫तुम्हें माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है।
कोई बात नहीं।‬

833
00:55:50,890 --> 00:55:52,391
‫हैलो?‬

834
00:55:52,475 --> 00:55:53,642
‫हैलो?‬

835
00:55:53,726 --> 00:55:54,769
‫हैलो?‬

836
00:55:54,852 --> 00:55:56,062
‫माँ?‬

837
00:55:56,145 --> 00:55:57,229
‫वलीद?‬

838
00:55:57,772 --> 00:56:00,191
‫सुबह के चार बज रहे हैं। क्या हुआ, वलीद?‬

839
00:56:00,274 --> 00:56:02,443
‫कुछ नहीं हुआ, कसम से।‬

840
00:56:02,526 --> 00:56:04,487
‫बस आपकी बहुत याद आ रही थी।‬

841
00:56:04,570 --> 00:56:05,905
‫पागल हो गए हो क्या?‬

842
00:56:05,988 --> 00:56:10,159
‫पता है इस वक्त फ़ोन करके
तुमने मुझे कितना डरा दिया था?‬

843
00:56:10,242 --> 00:56:12,328
‫कसम से, कुछ नहीं हुआ।‬

844
00:56:12,411 --> 00:56:14,038
‫काश मैं आपके पास होता।‬

845
00:56:14,121 --> 00:56:18,459
‫अल्लाह, अब तो चिड़िया भी जाग गई।‬

846
00:56:25,591 --> 00:56:27,218
‫मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा।‬

847
00:56:27,301 --> 00:56:30,096
‫बेट्टी होटल में अकेली रहना चाहती है‬

848
00:56:30,179 --> 00:56:32,848
‫अपने घर में अपने बिस्तर पर सोने के बजाय।‬

849
00:56:32,932 --> 00:56:35,017
‫मेरा नाम बेथ है और मैं अकेली नहीं रहूँगी।‬

850
00:56:35,101 --> 00:56:37,478
‫अंकल फ़्रैंक भी वहाँ होंगे। और वॉली भी।‬

851
00:56:38,604 --> 00:56:39,730
‫वॉली कौन है?‬

852
00:56:41,065 --> 00:56:42,900
‫वही आदमी जिससे हम मिले थे।‬

853
00:56:43,400 --> 00:56:46,070
‫मैं और अंकल फ़्रैंक।
वह भी उसी होटल में रुका है।‬

854
00:56:49,156 --> 00:56:50,825
‫यह कुछ सही नहीं लग रहा।‬

855
00:56:50,908 --> 00:56:54,161
‫नहीं। यह तो गलत से भी गलत लग रहा है।‬

856
00:56:55,121 --> 00:56:56,705
‫कितने साल की हो, बेट्टी?‬

857
00:56:57,581 --> 00:56:59,291
‫मैं 18 की हूँ, और नाम बेथ है।‬

858
00:56:59,375 --> 00:57:02,670
‫अठारह की और
तुम अकेली होटल में रहना चाहती हो?‬

859
00:57:02,753 --> 00:57:05,256
‫तुम्हें अपनी इज़्ज़त की परवाह नहीं है?‬

860
00:57:05,798 --> 00:57:07,758
‫मेरी इज़्ज़त? किसके लिए?‬

861
00:57:07,842 --> 00:57:09,552
‫लड़के को इनसे फ़र्क पड़ता है।‬

862
00:57:09,635 --> 00:57:12,596
‫यकीन मानो। मैं अपने अनुभव से कह रही हूँ।‬

863
00:57:13,597 --> 00:57:16,100
‫नौ बजने वाले हैं। हमें वापस चलना चाहिए।‬

864
00:57:16,183 --> 00:57:18,727
‫फ़्रैंक, मुझे समझ नहीं आता कि बेट्टी...‬

865
00:57:18,811 --> 00:57:20,729
‫बेथ होटल में क्यों रहेगी‬

866
00:57:20,813 --> 00:57:24,400
‫जब वह अपने घर में बिस्तर पर
सो सकती है। यह पैसों की बर्बादी है।‬

867
00:57:24,483 --> 00:57:27,319
‫यह फ़ैसला तुम्हारा नहीं हो सकता, किटी,‬

868
00:57:27,403 --> 00:57:31,282
‫क्योंकि अब बेथ बालिग हो चुकी है
और अपने फ़ैसले खुद ले सकती है।‬

869
00:57:34,034 --> 00:57:36,829
‫मैं बस दूसरी बार होटल में रह रही हूँ, माँ।‬

870
00:57:36,912 --> 00:57:38,455
‫मज़ा आता है।‬

871
00:57:43,711 --> 00:57:46,088
‫उम्मीद है वह साफ़-सुथरा होगा।‬

872
00:57:46,839 --> 00:57:48,465
‫फ़्रैंक, वॉली कौन है?‬

873
00:57:52,511 --> 00:57:55,347
‫उस आदमी के बारे में बता दिया
जो हमें होटल में मिला था।‬

874
00:57:55,431 --> 00:57:57,308
‫वही जिसके पास विनेबेगो है?‬

875
00:57:57,391 --> 00:57:59,685
‫-वह कुत्ते वाला आदमी?
-हाँ।‬

876
00:58:01,103 --> 00:58:02,980
‫वे अमेरिका का दौरा कर रहे हैं।‬

877
00:58:04,023 --> 00:58:05,649
‫वह बहुत प्यारा है, माँ।‬

878
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
‫बहुत समझदार कुत्ता है।‬

879
00:58:08,569 --> 00:58:11,614
‫अनजान कुत्तों से संभलकर रहना।
वे काट लेते हैं।‬

880
00:58:11,697 --> 00:58:13,115
‫वह अंधा है।‬

881
00:58:15,117 --> 00:58:17,077
‫वह कुत्ता, गाड़ी वाला नहीं।‬

882
00:58:20,122 --> 00:58:22,583
‫हम तुम्हारी पत्नी कार्लोटा से कब मिलेंगे?‬

883
00:58:22,666 --> 00:58:25,878
‫दो साल होने को आए हैं।
हम मिल भी पाएँगे या नहीं?‬

884
00:58:25,961 --> 00:58:30,007
‫वादा करता हूँ कि किसी दिन ज़रूर मिलवाऊँगा।‬

885
00:58:30,090 --> 00:58:34,011
‫तुम्हारे पिता तुम्हारी शादी करवाने,
तुम्हारे बच्चों को देखने को बेताब थे।‬

886
00:58:34,094 --> 00:58:36,680
‫मुझे उनकी बहुत याद आती है, वलीद।‬

887
00:58:36,764 --> 00:58:39,516
‫मुझे भी उनकी याद आती है।‬

888
00:58:39,600 --> 00:58:41,769
‫मैं रोज़ उनके बारे में सोचता हूँ।‬

889
00:58:44,021 --> 00:58:47,024
‫माफ़ कीजिए, माँ, अब मुझे फ़ोन रखना होगा।‬

890
00:58:47,107 --> 00:58:49,485
‫क्यों? अब हम जाग गए हैं।‬

891
00:58:49,568 --> 00:58:52,404
‫और यह चिड़िया अब गाना बंद नहीं करेगी।‬

892
00:58:52,488 --> 00:58:55,574
‫मैं जल्द दोबारा फ़ोन करूँगा।
आपको ढेर सारा प्यार।‬

893
00:58:55,658 --> 00:58:56,909
‫गुड नाइट।‬

894
00:58:56,992 --> 00:58:58,577
‫तुम्हें भी प्यार, वलीद।‬

895
00:58:58,661 --> 00:59:02,248
‫मेरी ओर से अपनी बीवी को चूम लेना, जान।
उसे मेरा प्यार देना, ठीक है?‬

896
00:59:02,331 --> 00:59:04,625
‫अलविदा, जान।‬

897
00:59:13,801 --> 00:59:15,010
‫फ़्रैंक?‬

898
00:59:15,678 --> 00:59:17,012
‫फ़्रैंक।‬

899
00:59:23,936 --> 00:59:25,521
‫मुझे शराब की बू आ रही है।‬

900
00:59:27,731 --> 00:59:30,818
‫अगर मेरे पास पीने की कोई वजह है,
तो यही है।‬

901
00:59:30,901 --> 00:59:33,320
‫-बकवास।
-अब तुम बस करोगे?‬

902
00:59:34,822 --> 00:59:37,574
‫अभी तुम्हारी बातें नहीं सुन सकता, वॉली।
अभी तो नहीं।‬

903
00:59:37,658 --> 00:59:39,451
‫यह सब खत्म हो जाने दो।‬

904
00:59:39,535 --> 00:59:43,122
‫मेरे लिए इतना कर सकते हो?
यह बात मान सकते हो?‬

905
00:59:44,540 --> 00:59:46,208
‫मैं दोबारा वह सब सहना नहीं चाहता।‬

906
00:59:46,750 --> 00:59:48,085
‫मुझे नहीं सहना।‬

907
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
‫बात करनी हो, तो जगा रहूँगा।‬

908
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
‫गुड नाइट।‬

909
01:00:13,402 --> 01:00:17,614
‫मैक ब्लेडसो ऐसे इंसान थे
जो आजकल देखने को नहीं मिलते।‬

910
01:00:17,698 --> 01:00:21,243
‫एक समर्पित पति, प्यार करने वाले पिता।‬

911
01:00:22,619 --> 01:00:24,413
‫एक अच्छे अमेरिकी, एक नेक ईसाई।‬

912
01:00:26,874 --> 01:00:31,879
‫ऐसे इंसान जिनके लिए सही काम करना
कोई विकल्प नहीं था।‬

913
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
‫उनके लिए वह फ़र्ज़ था।‬

914
01:00:36,592 --> 01:00:41,138
‫अपने बच्चों को सही और गलत का
फ़र्क सिखाना उनका फ़र्ज़ था।‬

915
01:00:43,390 --> 01:00:45,768
‫और अब वह हमारा फ़र्ज़ है।‬

916
01:00:46,769 --> 01:00:48,854
‫हमारा फ़र्ज़ है कि हम‬

917
01:00:50,230 --> 01:00:54,068
‫मैक की तरह सच्चाई की उसी राह पर चलें।‬

918
01:00:54,860 --> 01:00:58,405
‫फिर कभी उस लैसिटर लड़के के साथ मत दिखना।‬

919
01:01:01,742 --> 01:01:04,244
‫पता चला कि उससे मिलते हो,
तो दोनों को मार डालूँगा।‬

920
01:01:09,041 --> 01:01:12,503
‫तुम अपनी आत्मा के साथ
खिलवाड़ कर रहे हो, बेटा,‬

921
01:01:13,045 --> 01:01:16,006
‫खुद को उस बीमारी के आगोश में ढकेल रहे हो।‬

922
01:01:18,258 --> 01:01:20,260
‫तुम हिजड़ा बनना चाहते हो?‬

923
01:01:21,428 --> 01:01:22,679
‫समलैंगिक?‬

924
01:01:25,224 --> 01:01:27,518
‫यह एक विकृति है।‬

925
01:01:27,601 --> 01:01:31,772
‫भगवान भी तुमसे मुँह मोड़ लेंगे‬

926
01:01:33,899 --> 01:01:36,652
‫और तुम्हें नर्क की आग में झोंक देंगे।‬

927
01:01:53,335 --> 01:01:55,421
‫भगवान मैक से यही चाहते थे।‬

928
01:01:55,504 --> 01:01:59,133
‫और भगवान अब हमसे भी यही चाहते हैं।‬

929
01:02:04,638 --> 01:02:06,056
‫प्रार्थना करते हैं।‬

930
01:02:09,393 --> 01:02:13,188
‫हे हमारे स्वर्गवासी पिता,‬

931
01:02:14,106 --> 01:02:16,275
‫तेरा नाम पवित्र माना जाए।‬

932
01:02:18,318 --> 01:02:19,736
‫तेरी इच्छा‬

933
01:02:20,904 --> 01:02:23,157
‫जैसे स्वर्ग में पूरी होती है,‬

934
01:02:23,824 --> 01:02:27,411
‫वैसे ही पृथ्वी पर पूरी हो।‬

935
01:02:32,416 --> 01:02:37,379
‫हमारी रोज़ की रोटी आज हमें दे
और जैसे हम अपने ऋणियों को क्षमा करते हैं‬

936
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
‫वैसे ही हमारे ऋणों को क्षमा कर।‬

937
01:02:43,677 --> 01:02:45,762
‫और हमें परीक्षा में मत डाल,‬

938
01:02:47,139 --> 01:02:49,391
‫परन्तु दुष्ट से बचा।‬

939
01:02:50,767 --> 01:02:53,061
‫क्योंकि राज्य,‬

940
01:02:53,145 --> 01:02:54,938
‫पराक्रम‬

941
01:02:55,022 --> 01:02:56,690
‫और महिमा‬

942
01:02:57,316 --> 01:02:58,859
‫सदा तेरे हैं।‬

943
01:03:05,491 --> 01:03:06,950
‫आमीन।‬

944
01:03:22,633 --> 01:03:24,801
‫पवित्र
बाइबिल‬

945
01:04:13,058 --> 01:04:15,185
‫वहाँ सब यैंकी बनकर बात करते हैं?‬

946
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
‫सब नहीं।‬

947
01:04:16,562 --> 01:04:18,689
‫न्यू यॉर्क में कोई मशहूर हस्ती दिखी?‬

948
01:04:18,772 --> 01:04:20,065
‫हाँ, ट्रूमैन कपोटी।‬

949
01:04:20,148 --> 01:04:21,441
‫कौन ट्रूमैन?‬

950
01:04:22,234 --> 01:04:25,445
‫शायद मैंने द मैरी टेलर मूर शो की
रोडा की माँ को देखा था।‬

951
01:04:27,698 --> 01:04:30,158
‫तो तुम बताओ। ज़िंदगी कैसी चल रही है?‬

952
01:04:30,242 --> 01:04:33,078
‫सच बताऊँ, बेथ, मैं कभी इतनी खुश नहीं रही।‬

953
01:04:33,161 --> 01:04:35,581
‫-बहुत अच्छी बात है, मार्शा।
-हाँ।‬

954
01:04:35,664 --> 01:04:36,915
‫माँ बनना पसंद है।‬

955
01:04:36,999 --> 01:04:39,835
‫प्रेगनेंट होना पसंद है।
ट्रेविस से प्यार बढ़ता जा रहा है।‬

956
01:04:39,918 --> 01:04:42,963
‫-वह बहुत अच्छा पिता है।
-रुको, ट्रैविस?‬

957
01:04:43,046 --> 01:04:46,550
‫अब उसका नाम टी डब नहीं है,
आखिर अब उसका अपना कारोबार है।‬

958
01:04:46,633 --> 01:04:47,968
‫हाँ।‬

959
01:04:48,051 --> 01:04:52,055
‫पर हम अब भी हर वक्त सेक्स करते रहते हैं।‬

960
01:04:53,015 --> 01:04:57,352
‫उस मामले में वह कमाल है।‬

961
01:04:57,436 --> 01:04:58,729
‫अच्छी बात है।‬

962
01:04:59,563 --> 01:05:02,482
‫क्या हुआ, बेटा? माँ के जूते पहनने हैं?‬

963
01:05:02,566 --> 01:05:03,567
‫यहाँ आओ।‬

964
01:05:09,948 --> 01:05:13,035
‫इसे यह बहुत पसंद है। पता नहीं क्यों।‬

965
01:05:14,620 --> 01:05:15,662
‫तो, वॉली कैसा है?‬

966
01:05:15,746 --> 01:05:16,997
‫अच्छा है।‬

967
01:05:18,332 --> 01:05:20,459
‫उसे तुम्हारे साथ यहाँ होना चाहिए था।‬

968
01:05:22,085 --> 01:05:23,253
‫वह यहाँ है।‬

969
01:05:24,087 --> 01:05:25,631
‫होटल में है।‬

970
01:05:26,840 --> 01:05:29,134
‫तो उसे बुला लो।‬

971
01:05:29,217 --> 01:05:30,218
‫मज़ाक कर रही हो?‬

972
01:05:30,302 --> 01:05:33,472
‫मुझे उससे मिलना है। इतने साल हो गए।‬

973
01:05:33,555 --> 01:05:35,682
‫डैड की शोक सभा में?‬

974
01:05:35,766 --> 01:05:40,103
‫"माफ़ करना, दोस्तो,
मुझे एक घोषणा करनी है।"‬

975
01:05:40,187 --> 01:05:44,191
‫फ़्रैंक, यह 1973 है।‬

976
01:05:44,274 --> 01:05:49,488
‫मुझे पता है कि बो को कोई एतराज़ नहीं होगा,
और शायद किटी को भी नहीं होगा।‬

977
01:05:50,530 --> 01:05:53,825
‫माइक का कुछ नहीं कह सकते।‬

978
01:05:53,909 --> 01:05:55,619
‫बेशक।‬

979
01:05:55,702 --> 01:05:57,162
‫तुम्हें चाहिए?‬

980
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
‫-नहीं, शुक्रिया।
-पक्का?‬

981
01:05:59,206 --> 01:06:00,791
‫बिल्कुल।‬

982
01:06:05,379 --> 01:06:07,214
‫बस इस वजह से पी रहा हूँ, कसम से।‬

983
01:06:07,297 --> 01:06:09,966
‫-तुम्हारी कसम खाऊँ क्या?
-खाओ कसम।‬

984
01:06:12,636 --> 01:06:15,097
‫भला किस शोक सभा में शराब नहीं होती?‬

985
01:06:16,056 --> 01:06:17,849
‫इस शहर की शोक सभा में।‬

986
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
‫मैं बुच आंटी के
यह पूछने का इंतज़ार कर रहा हूँ,‬

987
01:06:25,065 --> 01:06:28,193
‫"कोई लड़की मिली क्या?"‬

988
01:06:31,154 --> 01:06:33,073
‫उनके बालों में एक मकड़ी है।‬

989
01:06:34,491 --> 01:06:35,742
‫-क्या है?
-हाँ।‬

990
01:06:37,077 --> 01:06:39,204
‫शमशान जाते वक्त हम दोनों एक ही कार में थे‬

991
01:06:39,287 --> 01:06:42,582
‫और मैंने उनके बालों में
कुछ हिलते हुए देखा था।‬

992
01:06:42,666 --> 01:06:44,793
‫ध्यान से देखा तो एक मकड़ी थी।‬

993
01:06:46,044 --> 01:06:47,087
‫तुमने उन्हें बताया?‬

994
01:06:47,671 --> 01:06:48,922
‫नहीं बताया?‬

995
01:06:51,633 --> 01:06:53,719
‫मैं उन्हें दुखी नहीं देखना चाहती थी।‬

996
01:06:53,802 --> 01:06:57,264
‫याद है वह कितनी नाराज़ हुई थीं
जब मैंने उनसे कहा था‬

997
01:06:57,347 --> 01:07:01,351
‫कि उन्होंने विग उल्टी पहनी है,
और वह सुबह से चर्च में थीं?‬

998
01:07:01,435 --> 01:07:03,562
‫उसके बाद उन्होंने विग पहनना छोड़ दिया।‬

999
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
‫खैर...‬

1000
01:07:06,940 --> 01:07:09,359
‫मेरा बच्चा। मेरा बेटा।‬

1001
01:07:16,867 --> 01:07:19,453
‫हैलो, फ़्रैंक।‬

1002
01:07:20,328 --> 01:07:22,456
‫मैं तुम्हें ही ढूँढ़ रही थी।‬

1003
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
‫बुच आंटी, आप बहुत अच्छी लग रही हैं।‬

1004
01:07:27,085 --> 01:07:30,714
‫बताओ, कोई लड़की मिली?‬

1005
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
‫नहीं।‬

1006
01:07:32,466 --> 01:07:34,092
‫तुम कितने साल के हो गए हो?‬

1007
01:07:34,176 --> 01:07:36,011
‫तुम्हारी उम्र होने लगी होगी।‬

1008
01:07:36,094 --> 01:07:37,637
‫मैं 46 का हूँ।‬

1009
01:07:37,721 --> 01:07:40,932
‫तुम्हें जल्दी करनी होगी।
वरना मेरी तरह रह जाओगे।‬

1010
01:07:42,267 --> 01:07:44,644
‫बेशक, मर्दों के लिए हालात अलग होते हैं।‬

1011
01:07:50,317 --> 01:07:53,862
‫सुनिए, घर के अंदर चलो।‬

1012
01:07:53,945 --> 01:07:57,073
‫-कोई दिक्कत है क्या?
-नहीं। वकील आया है।‬

1013
01:08:01,119 --> 01:08:03,914
‫मुझे पता है कि यह समय ठीक नहीं है‬

1014
01:08:03,997 --> 01:08:07,709
‫और वसीयत पढ़ने के लिए सही जगह भी नहीं है,‬

1015
01:08:07,793 --> 01:08:09,795
‫पर मैं पक्का कर लेना चाहता था‬

1016
01:08:09,878 --> 01:08:12,297
‫कि यह तब करूँ जब उनके सब बच्चे यहाँ हों।‬

1017
01:08:18,303 --> 01:08:20,013
‫तो ठीक है।‬

1018
01:08:21,848 --> 01:08:23,934
‫"मैं, फ़्रांसिस मैकेंज़ी ब्लेडसो,‬

1019
01:08:24,017 --> 01:08:25,727
‫"अपने पूरे होशो-हवास में‬

1020
01:08:25,811 --> 01:08:29,397
‫"इसे अपनी आखिरी वसीयत घोषित करता हूँ।‬

1021
01:08:29,481 --> 01:08:32,442
‫"सबसे पहले, अपनी पत्नी,
एवलिन कॉल्डवेल ब्लेडसो के लिए‬

1022
01:08:32,526 --> 01:08:35,529
‫"मैं अपनी सारी संपत्ति
और जायदाद छोड़ता हूँ‬

1023
01:08:35,612 --> 01:08:39,825
‫"सिवाय आगे बताई जाने वाली राशि के।‬

1024
01:08:39,908 --> 01:08:41,785
‫"मेरे बेटे माइकल जेम्स ब्लेडसो‬

1025
01:08:41,868 --> 01:08:44,538
‫"और मेरी बेटी
नीवा मे ब्लेडसो-हेंडरसन के लिए‬

1026
01:08:44,621 --> 01:08:48,083
‫"दोनों के लिए
मैं 25,000 डॉलर की राशि छोड़ता हूँ।‬

1027
01:08:49,376 --> 01:08:52,212
‫"मेरी बहन फ़्लोरेंस विवियन ब्लेडसो के लिए‬

1028
01:08:52,295 --> 01:08:54,756
‫"मैं 500 डॉलर की राशि छोड़ता हूँ।‬

1029
01:09:00,595 --> 01:09:04,891
‫"अपने सबसे पड़े बेटे
फ़्रांसिस मैकेंज़ी ब्लेडसो जूनियर के लिए‬

1030
01:09:07,602 --> 01:09:11,857
‫"मैं घृणा के सिवाय कुछ नहीं छोड़ता
उस गंदी और अप्राकृतिक विकृति के कारण‬

1031
01:09:11,940 --> 01:09:14,109
‫"जिसके चलते वह मर्दों से संबंध रखता है‬

1032
01:09:14,192 --> 01:09:17,279
‫"और यह शर्मिंदगी कि
उसके नाम के साथ मेरा नाम जुड़ा है।"‬

1033
01:09:22,325 --> 01:09:23,618
‫क्या?‬

1034
01:09:31,751 --> 01:09:32,752
‫फ़्रैंक।‬

1035
01:09:32,836 --> 01:09:34,170
‫मुझे बहुत अफ़सोस है।‬

1036
01:09:34,963 --> 01:09:37,048
‫मुझे बहुत अफ़सोस है।‬

1037
01:09:37,424 --> 01:09:39,217
‫मुझे बहुत अफ़सोस है।‬

1038
01:09:40,218 --> 01:09:41,720
‫फ़्रैंक, प्लीज़ मत जाओ।‬

1039
01:09:42,178 --> 01:09:43,597
‫प्लीज़ मत जाओ।‬

1040
01:09:44,306 --> 01:09:45,265
‫फ़्रैंक!‬

1041
01:09:47,267 --> 01:09:49,936
‫-वह कभी वापस नहीं आएगा।
-हे भगवान।‬

1042
01:10:01,990 --> 01:10:03,116
‫ज़िंदगी कैसी है?‬

1043
01:10:03,909 --> 01:10:05,619
‫ज़िंदगी बहुत बकवास है, बेथ।‬

1044
01:10:06,411 --> 01:10:09,956
‫मैं 22 साल की हूँ, फूड लायन की
एक बकवास बेकरी में काम करती हूँ,‬

1045
01:10:10,040 --> 01:10:12,584
‫और मम्मी-डैडी के साथ उनके घर पर रहती हूँ।‬

1046
01:10:12,667 --> 01:10:15,962
‫हे भगवान, तुम लोगों को
यकीन नहीं होगा कि अभी क्या हुआ।‬

1047
01:10:29,601 --> 01:10:32,020
‫डैडी, मुझे आपकी कार चाहिए।‬

1048
01:10:32,103 --> 01:10:33,855
‫डैडी, बहुत ज़रूरी काम है।‬

1049
01:10:33,939 --> 01:10:35,440
‫रुको, क्या काम है?‬

1050
01:10:35,523 --> 01:10:37,525
‫चाबी मुझे दीजिए।‬

1051
01:11:17,357 --> 01:11:18,441
‫फ़्रैंक।‬

1052
01:11:29,202 --> 01:11:30,412
‫अंकल फ़्रैंक यहाँ हैं?‬

1053
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
‫-शोक सभा में है न?
-वहाँ से चले गए।‬

1054
01:11:32,414 --> 01:11:35,291
‫सब जान गए कि वह गे हैं।
डैडी मैक ने वसीयत में लिखा था।‬

1055
01:11:35,375 --> 01:11:37,794
‫पर अंकल फ़्रैंक कार लेकर चले गए।‬

1056
01:11:37,877 --> 01:11:40,505
‫-क्या उसने शराब पी रखी थी?
-शायद हाँ।‬

1057
01:11:40,588 --> 01:11:43,174
‫हे भगवान। शराब पीकर
गाड़ी क्यों चला रहा है?‬

1058
01:11:57,313 --> 01:11:59,024
‫यहीं रुक जाओ।‬

1059
01:12:02,777 --> 01:12:05,030
‫हम फिर कभी वह नहीं कर सकते।‬

1060
01:12:06,406 --> 01:12:08,324
‫-फ़्रैंक...
-हमें वह सब बंद करना होगा।‬

1061
01:12:09,576 --> 01:12:14,164
‫अगर हमें सामान्य बनना है,
न कि कोई विकृत इंसान।‬

1062
01:12:19,210 --> 01:12:20,879
‫तुम्हें समलैंगिक बनना है?‬

1063
01:12:21,796 --> 01:12:22,922
‫हिजड़ा बनना है?‬

1064
01:12:28,428 --> 01:12:30,096
‫क्या तुम नर्क जाना चाहते हो?‬

1065
01:12:31,306 --> 01:12:33,558
‫क्योंकि यह एक बीमारी है।‬

1066
01:12:34,642 --> 01:12:36,019
‫और भगवान को पसंद नहीं।‬

1067
01:12:44,652 --> 01:12:46,279
‫फिर कभी मेरे पास मत आना...‬

1068
01:12:47,781 --> 01:12:49,574
‫न ही कभी मुझसे बात करना।‬

1069
01:13:14,140 --> 01:13:14,974
‫फ़्रैंक‬

1070
01:13:17,018 --> 01:13:20,063
‫मैं कभी सामान्य नहीं बन सकता।
मैं विकृत हूँ। समलैंगिक हूँ।‬

1071
01:13:20,146 --> 01:13:21,731
‫मुझे माफ़ कर देना।
सैम।‬

1072
01:13:51,761 --> 01:13:55,056
‫-वह तालाब के पास क्यों जाएँगे?
-मुझे पता है क्या हुआ था, बेथ।‬

1073
01:13:55,181 --> 01:13:57,267
‫पता है फ़्रैंक नशे में क्या करता है।‬

1074
01:13:57,350 --> 01:13:59,352
‫यहाँ बाईं ओर एक गेट होना चाहिए।‬

1075
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
‫सत्यानाश।‬

1076
01:14:14,868 --> 01:14:15,952
‫इस तरफ़।‬

1077
01:14:44,105 --> 01:14:46,191
‫शायद वह तैरने गए हैं?‬

1078
01:14:51,404 --> 01:14:53,406
‫हम इन्हें कभी नहीं उतारते।‬

1079
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
‫फ़्रैंक!‬

1080
01:15:14,886 --> 01:15:17,555
‫धत्!‬

1081
01:15:29,692 --> 01:15:31,653
‫तुम मेरे कमरे में क्यों हो?‬

1082
01:15:32,904 --> 01:15:34,113
‫फ़्रैंक?‬

1083
01:15:35,615 --> 01:15:38,284
‫-साले जाहिल गधे।
-क्या हुआ?‬

1084
01:15:38,368 --> 01:15:40,370
‫पता है तुमने मेरी क्या हालत कर दी थी?‬

1085
01:15:40,453 --> 01:15:43,122
‫मैं बस तैरने गया था।
मुझे अपनी कार नहीं मिली।‬

1086
01:15:43,206 --> 01:15:45,625
‫-हे भगवान।
-ज़रा नींद से जागो, फ़्रैंक।‬

1087
01:15:45,708 --> 01:15:48,836
‫-केवल तुम्हारे साथ ही बुरा नहीं...
-चुप रहो!‬

1088
01:15:48,920 --> 01:15:52,757
‫-कुछ लोग तुमसे प्यार करते हैं।
-हाँ, लोग बेवकूफ़ होते हैं।‬

1089
01:15:52,840 --> 01:15:53,967
‫धत्।‬

1090
01:15:56,928 --> 01:15:58,554
‫साले कमीने।‬

1091
01:15:58,638 --> 01:15:59,889
‫ठीक है।‬

1092
01:16:00,682 --> 01:16:02,809
‫यह लो, कर लो खुद को तबाह।‬

1093
01:16:02,892 --> 01:16:03,935
‫-हमें भी।
-हमें।‬

1094
01:16:04,018 --> 01:16:06,896
‫हम मतलब क्या?
मुझे हमसे नफ़रत है। हम पागल हैं। चीयर्स।‬

1095
01:16:10,316 --> 01:16:12,318
‫-हद है!
-अंकल फ़्रैंक, नहीं!‬

1096
01:16:12,402 --> 01:16:15,405
‫-यह बस आपकी मदद कर रहे हैं!
-बस करो।‬

1097
01:16:15,488 --> 01:16:17,657
‫-भाड़ में जाओ!
-बस करो!‬

1098
01:16:18,366 --> 01:16:20,785
‫-भाड़ में जाओ!
-बस करो!‬

1099
01:16:22,328 --> 01:16:23,496
‫साले कमीने!‬

1100
01:16:23,579 --> 01:16:25,498
‫साले हिजड़े! छमिया!‬

1101
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
‫साले हिजड़े!‬

1102
01:16:37,885 --> 01:16:39,470
‫फ़्रैंक, कोई बात नहीं।‬

1103
01:16:40,555 --> 01:16:41,597
‫बस कीजिए!‬

1104
01:17:01,492 --> 01:17:03,745
‫वॉली, क्या आप उनके पीछे नहीं जाएँगे?‬

1105
01:17:27,143 --> 01:17:30,897
‫कभी मेरे मुँह पर यह नहीं कह सके, है न?‬

1106
01:17:30,980 --> 01:17:32,357
‫डरपोक।‬

1107
01:18:09,519 --> 01:18:12,480
‫सैमुएल जे. लैसिटर
मई 14 1928 नवंबर 15 1944‬

1108
01:18:13,439 --> 01:18:15,233
‫मैंने यह क्या कर दिया?‬

1109
01:18:35,670 --> 01:18:37,130
‫हे भगवान।‬

1110
01:18:37,213 --> 01:18:38,589
‫हे भगवान।‬

1111
01:18:58,443 --> 01:18:59,777
‫सैम...‬

1112
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
‫मुझे माफ़ कर दो।‬

1113
01:19:08,953 --> 01:19:10,079
‫मुझे माफ़ कर दो।‬

1114
01:19:21,632 --> 01:19:23,009
‫सैमुएल।‬

1115
01:19:25,845 --> 01:19:27,388
‫सैम।‬

1116
01:19:27,472 --> 01:19:28,848
‫फ़्रैंक।‬

1117
01:19:41,777 --> 01:19:44,113
‫मेरा कोई परिवार नहीं है।‬

1118
01:19:44,864 --> 01:19:46,157
‫मैं तुम्हारे साथ हूँ।‬

1119
01:19:52,330 --> 01:19:54,832
‫मैं तुम्हारा परिवार हूँ और तुम मेरा।‬

1120
01:19:56,334 --> 01:19:57,752
‫आखिरी साँस तक।‬

1121
01:20:04,383 --> 01:20:08,054
‫तुम यह जानते हो, मैं जानता हूँ
और भगवान जानता है।‬

1122
01:20:08,137 --> 01:20:09,805
‫और बस वही मायने रखता है।‬

1123
01:20:15,978 --> 01:20:17,563
‫मुझे माफ़ कर दो।‬

1124
01:20:24,862 --> 01:20:26,489
‫माफ़ी तो माँगनी ही चाहिए।‬

1125
01:20:39,293 --> 01:20:43,464
‫मैमा ने मुझसे वादा लिया था
कि आपको ढूँढ़ लिया तो वापस लेकर आऊँ।‬

1126
01:20:44,507 --> 01:20:46,759
‫मैं उनसे नहीं मिलना चाहता, बेथ।‬

1127
01:20:51,597 --> 01:20:53,140
‫तो सालों पहले,‬

1128
01:20:53,224 --> 01:20:55,935
‫जब आपने मुझसे कहा था
कि वह बनूँ जो मैं बनना चाहती हूँ,‬

1129
01:20:56,018 --> 01:20:59,730
‫वह नहीं जो दूसरे चाहते हैं,
क्या वह कोरी बकवास थी?‬

1130
01:21:04,235 --> 01:21:06,821
‫उस बातचीत ने मेरी ज़िंदगी बदल दी।‬

1131
01:21:08,864 --> 01:21:11,409
‫अब पता चला कि आप खुद
वह नहीं बन सकते जो आप हैं‬

1132
01:21:11,492 --> 01:21:14,120
‫जब तक सब उसके लिए सहमति न दे दें।‬

1133
01:21:28,634 --> 01:21:30,636
‫मुझे लगा कि तुम्हें...‬

1134
01:21:30,720 --> 01:21:32,888
‫शायद तुम्हें यह वापस चाहिए हो।‬

1135
01:21:45,401 --> 01:21:48,070
‫तुम्हें मेरे परिवार से मिलना है?‬

1136
01:21:54,660 --> 01:21:57,997
‫अगर तुम पहले नहा लो तो।‬

1137
01:21:58,623 --> 01:22:02,460
‫फ़्रैंक, श्री लंका के
गंदे नालों जैसी बू आ रही है। छी।‬

1138
01:22:14,639 --> 01:22:16,474
‫वह कार सही सलामत वापस ले आई।‬

1139
01:22:22,521 --> 01:22:24,690
‫आखिर यह बंदा कौन है?‬

1140
01:22:33,115 --> 01:22:34,659
‫हैलो, माइक।‬

1141
01:22:34,742 --> 01:22:36,118
‫फ़्रैंक।‬

1142
01:22:45,461 --> 01:22:47,254
‫मुझे तुमसे बस दो शब्द कहने हैं।‬

1143
01:22:49,215 --> 01:22:50,966
‫कोई...‬

1144
01:22:51,050 --> 01:22:52,343
‫समस्या नहीं।‬

1145
01:23:02,603 --> 01:23:04,480
‫तुम मेरे बड़े भाई हो।‬

1146
01:23:05,106 --> 01:23:07,525
‫और तुम जो भी हो, मुझे कोई एतराज़ नहीं।‬

1147
01:23:11,195 --> 01:23:13,030
‫सुनो, माइक।‬

1148
01:23:14,240 --> 01:23:16,033
‫यह वलीद है।‬

1149
01:23:16,701 --> 01:23:18,619
‫-हैलो। वॉली कह सकते हो।
-ठीक है।‬

1150
01:23:20,246 --> 01:23:21,872
‫कोई बात नहीं।‬

1151
01:23:36,929 --> 01:23:38,639
‫शुक्रिया, किटी।‬

1152
01:23:38,723 --> 01:23:40,516
‫मुझे तुमको कुछ बताना है।‬

1153
01:23:40,599 --> 01:23:42,643
‫अब तुम मुझे और अच्छे लगने लगे हो।‬

1154
01:23:42,727 --> 01:23:44,520
‫-सच में?
-सच में।‬

1155
01:23:44,603 --> 01:23:46,147
‫मेरा हेयरड्रेसर भी गे है।‬

1156
01:23:46,230 --> 01:23:49,859
‫और मैंने आज तक
उससे मज़ेदार इंसान नहीं देखा।‬

1157
01:23:49,942 --> 01:23:51,902
‫मैं तुम्हें उससे मिलवाना चाहती हूँ।‬

1158
01:23:51,986 --> 01:23:55,531
‫-हम बिल्कुल एक जैसे हैं, शायद।
-हाँ।‬

1159
01:23:55,614 --> 01:23:58,200
‫वॉली, यह मेरी भाभी है, किटी।‬

1160
01:23:58,284 --> 01:23:59,827
‫आपका नाम बहुत अच्छा लगा।‬

1161
01:24:09,587 --> 01:24:13,424
‫वाह! तुमसे कितनी अच्छी खुशबू आ रही है!‬

1162
01:24:13,507 --> 01:24:15,968
‫क्या तुम सबसे अच्छी खुशबू आती है?‬

1163
01:24:16,552 --> 01:24:17,970
‫हाँ।‬

1164
01:24:18,053 --> 01:24:20,097
‫मेरे साथ चलो। आओ।‬

1165
01:24:21,223 --> 01:24:23,601
‫मुझे तुम पर नाज़ है।‬

1166
01:24:24,643 --> 01:24:26,479
‫और यह ज़रूर वॉली होगा।‬

1167
01:24:26,562 --> 01:24:27,855
‫नीवा।‬

1168
01:24:28,564 --> 01:24:30,775
‫तुम वैसी ही हो जैसा मैंने सोचा था।‬

1169
01:24:30,858 --> 01:24:33,569
‫मैं कब से तुमसे मिलने को बेताब थी।‬

1170
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
‫मैं भी।‬

1171
01:24:34,820 --> 01:24:36,197
‫स्वागत है।‬

1172
01:24:36,864 --> 01:24:38,949
‫यह बो है। हैलो, बो।‬

1173
01:24:39,033 --> 01:24:40,075
‫फ़्रैंक।‬

1174
01:24:40,159 --> 01:24:44,121
‫-और वॉली, है न?
-बो।‬

1175
01:24:47,291 --> 01:24:50,628
‫मैं एक मिनट में आता हूँ।‬

1176
01:24:53,964 --> 01:24:55,925
‫कोई बात नहीं।‬

1177
01:24:57,176 --> 01:25:01,263
‫जब मैं छोटी थी और जैकसनबरो में रहती थी,‬

1178
01:25:01,347 --> 01:25:02,848
‫तब हमारे शहर में एक आदमी था।‬

1179
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
‫वह एक डांस टीचर था।‬

1180
01:25:04,975 --> 01:25:07,853
‫वह स्पेनी या मेक्सिकी था।‬

1181
01:25:07,937 --> 01:25:11,732
‫उसका नाम कार्लोस या एंटोनियो जैसा कुछ था,‬

1182
01:25:11,816 --> 01:25:15,653
‫पर सब उसे टिसी प्रेट्ज़ेल बुलाते थे।‬

1183
01:25:17,613 --> 01:25:20,324
‫और वह भी तुम्हारी तरह समलैंगिक था।‬

1184
01:25:20,407 --> 01:25:22,326
‫केवल तुम ही ऐसे नहीं हो।‬

1185
01:25:23,244 --> 01:25:27,248
‫सुना है चार्ल्सटन
अब ऐसे लोगों से भरा पड़ा है।‬

1186
01:25:30,376 --> 01:25:32,711
‫तुम सब नर्क में जाओगे।‬

1187
01:25:37,508 --> 01:25:39,385
‫बुच आंटी,‬

1188
01:25:40,845 --> 01:25:41,971
‫मुझे पता है‬

1189
01:25:43,180 --> 01:25:47,434
‫कि आप इससे अच्छा नहीं बोल सकतीं।‬

1190
01:25:51,272 --> 01:25:52,565
‫फ़्रैंक!‬

1191
01:26:03,450 --> 01:26:04,869
‫फ़्रैंक।‬

1192
01:26:07,955 --> 01:26:10,291
‫तुम मेरे लिए भगवान का दिया तोहफ़ा हो,‬

1193
01:26:11,709 --> 01:26:12,918
‫और कोई बात...‬

1194
01:26:17,923 --> 01:26:20,634
‫कभी इस सच को नहीं बदल सकती।‬

1195
01:26:33,772 --> 01:26:35,232
‫कोई बात नहीं।‬

1196
01:26:37,109 --> 01:26:38,402
‫मेरा बच्चा।‬

1197
01:26:43,157 --> 01:26:45,367
‫तुम्हारे डैडी को इससे डर लगता था।‬

1198
01:26:46,994 --> 01:26:48,495
‫हमेशा से।‬

1199
01:26:52,207 --> 01:26:55,544
‫याद है वह कैसे तुम्हारे पड़दादा के भाई
जैस्पर से नफ़रत करते थे?‬

1200
01:26:57,963 --> 01:26:59,340
‫अंकल जैस्पर?‬

1201
01:27:00,758 --> 01:27:01,967
‫वह भी थे।‬

1202
01:27:06,305 --> 01:27:08,807
‫मुझे लगता था कि शायद इसलिए तुम भी ऐसे हो।‬

1203
01:27:09,475 --> 01:27:13,437
‫अगर घुंघराले बाल विरासत में
मिल सकते हैं, तो यह क्यों नहीं...‬

1204
01:27:15,689 --> 01:27:16,815
‫आपको पता था?‬

1205
01:27:18,651 --> 01:27:19,944
‫माँ समझ जाती है।‬

1206
01:27:27,493 --> 01:27:29,119
‫खैर।‬

1207
01:27:30,454 --> 01:27:31,664
‫यह कौन है?‬

1208
01:27:35,125 --> 01:27:36,251
‫यहाँ आओ।‬

1209
01:27:38,963 --> 01:27:40,089
‫यहाँ आओ।‬

1210
01:27:41,674 --> 01:27:43,926
‫माँ, यह वॉली है।‬

1211
01:27:46,428 --> 01:27:50,224
‫मैं एक अरसे से आपसे मिलना चाहता था,
मिसेज़ ब्लेडसो, और...‬

1212
01:27:50,307 --> 01:27:52,518
‫और आपके पति की मौत का बहुत अफ़सोस है।‬

1213
01:27:52,601 --> 01:27:53,811
‫शुक्रिया।‬

1214
01:27:55,604 --> 01:27:59,650
‫इसके चेहरे पर भी उतने ही बाल हैं
जितने इसके सिर पर हैं, है न?‬

1215
01:28:06,240 --> 01:28:09,284
‫आपके लिए कुछ है।
न्यू यॉर्क सिटी से एक छोटा सा तोहफ़ा।‬

1216
01:28:15,040 --> 01:28:16,458
‫यह कितना सुंदर है।‬

1217
01:28:21,046 --> 01:28:22,840
‫तुमसे मिलकर अच्छा लगा, वॉली।‬

1218
01:28:22,923 --> 01:28:24,508
‫मुझे भी आपसे मिलकर अच्छा लगा।‬

1219
01:28:24,591 --> 01:28:26,301
‫और प्लीज़, मुझे मैमा बुलाओ।‬

1220
01:28:27,469 --> 01:28:28,804
‫मैमा।‬

1221
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
‫तुम...‬

1222
01:28:30,097 --> 01:28:31,932
‫तुम जाकर बैठ जाओ।‬

1223
01:28:32,016 --> 01:28:34,184
‫बेटा, जाओ। बाहर जाओ।‬

1224
01:28:40,482 --> 01:28:42,234
‫तुम जाकर बैठ जाओ।‬

1225
01:28:44,111 --> 01:28:45,487
‫वह मेरा भाई है।‬

1226
01:28:45,571 --> 01:28:48,615
‫-इससे सब ठीक नहीं हो जाता।
-यह गलत नहीं है।‬

1227
01:28:48,699 --> 01:28:49,867
‫पर...‬

1228
01:28:49,950 --> 01:28:51,869
‫बाइबिल में लिखा है कि यह पाप है।‬

1229
01:28:51,952 --> 01:28:54,955
‫बाइबिल में तो यह भी लिखा है
कि गुलाम रखना गलत नहीं है।‬

1230
01:28:57,499 --> 01:29:00,085
‫तो अब बाइबिल पर से तुम्हारा भरोसा उठ गया?‬

1231
01:29:02,588 --> 01:29:04,339
‫-कैसी हो?
-अच्छी हूँ।‬

1232
01:29:04,965 --> 01:29:06,467
‫और आप कैसे हैं?‬

1233
01:29:08,385 --> 01:29:11,847
‫मुझे मेरे दादाजी की शोक सभा की
जो आखिरी बात याद है‬

1234
01:29:11,930 --> 01:29:14,600
‫वह है सबके जाने के बाद‬

1235
01:29:15,392 --> 01:29:17,561
‫पिछले आंगन में बैठना,‬

1236
01:29:18,479 --> 01:29:19,855
‫और वहाँ बस हम थे।‬

1237
01:29:26,528 --> 01:29:28,530
‫सूरज ढलने लगा था।‬

1238
01:29:29,323 --> 01:29:30,991
‫ठंडी बयार चल रही थी।‬

1239
01:29:33,285 --> 01:29:36,789
‫और मैं सोच रही थी, यह है मेरा घर।‬

1240
01:29:38,457 --> 01:29:42,336
‫ऐसा नहीं कि मैं बस अपने परिवार की हूँ,
बात उससे बड़ी है।‬

1241
01:29:43,587 --> 01:29:46,173
‫जैसे यही हम सबकी सही जगह है,‬

1242
01:29:46,757 --> 01:29:49,927
‫उस आंगन में, उस दोपहर में।‬

1243
01:29:51,261 --> 01:29:53,388
‫और उस पल मुझे एहसास हुआ‬

1244
01:29:55,307 --> 01:29:58,143
‫कि हम सब वहीं हैं जहाँ हमें होना चाहिए।‬

1245
01:34:25,118 --> 01:34:27,120
‫संवाद अनुवादक शीला सिजिन मैथ्यूज़‬

1246
01:34:27,204 --> 01:34:29,206
‫रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल‬



