1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:27,922 --> 00:01:30,090
Betty, ga opzij.

4
00:01:36,931 --> 00:01:40,309
'Hij zette z'n handen achter haar billen
en tilde haar op.

5
00:01:40,392 --> 00:01:42,937
-'Ze sprong een beetje.'
-Zoals een konijn?

6
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Hé, allemaal.

7
00:01:45,022 --> 00:01:45,981
DE PEETVADER
MARIO PUZO

8
00:01:46,065 --> 00:01:47,441
Wat wil je, Betty?

9
00:01:47,525 --> 00:01:50,361
Lezen jullie
'Lucy en Sonny op het huwelijk'?

10
00:01:50,444 --> 00:01:52,238
-Het is zo vies.
-Nee.

11
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
Mama en papa willen niet dat je dat leest.
Je bent te jong.

12
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
M'n favoriete deel is:

13
00:01:58,118 --> 00:02:01,997
'Haar hand sloot zich om een enorme,
met bloed doordrenkte spierpaal.'

14
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Het is geen spier.

15
00:02:08,587 --> 00:02:11,298
Janis, je zusje is zo'n rare.

16
00:02:11,382 --> 00:02:14,552
Kom hier en help me met deze bonen.

17
00:02:15,386 --> 00:02:17,471
Hoor je die domme mannen nou?

18
00:02:18,264 --> 00:02:21,892
Zal ik de selderij hakken?
Die kan in je stoofschotel.

19
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
Die is al klaar, Butch.

20
00:02:23,561 --> 00:02:27,940
Schenk dat spekvet
maar in dat Luzianne-blik.

21
00:02:28,023 --> 00:02:29,608
Hoe zwaar is die pan?

22
00:02:29,692 --> 00:02:31,527
Ik heb bursitis in m'n goede arm.

23
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
-Echt waar?
-Ik doe 't wel, tante Butch.

24
00:02:34,697 --> 00:02:36,824
We willen je goede arm niet verpesten.

25
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
Bedankt, Neva, schat.

26
00:02:38,409 --> 00:02:39,952
Wat was er met je slechte arm?

27
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
Weet je dat niet meer?
Kerst, twee jaar terug. Gevallen.

28
00:02:43,247 --> 00:02:47,334
Ik heb een haarscheurtje in mijn kootje
in mijn rechterhand.

29
00:02:47,418 --> 00:02:50,212
-Dat weet ik nog.
-Opgezwollen als een ballon.

30
00:02:53,591 --> 00:02:55,217
Haal die kleintjes hier weg.

31
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
Het fornuis is heet.
Niemand mag zich branden.

32
00:02:57,928 --> 00:03:00,890
Bullet, Mae Ray, luister naar Mammaw.
Naar buiten.

33
00:03:00,973 --> 00:03:04,184
-Neem de kinderen mee naar buiten.
-Kom. Naar buiten.

34
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Wat mankeert dat kind?

35
00:03:07,688 --> 00:03:11,567
Ik meen het. Ik sla je zo hard
dat je kleren uit de mode gaan.

36
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Wat heb ik gemist?

37
00:03:13,652 --> 00:03:17,114
Als je weet wat goed voor je is,
kom je daar even niet meer.

38
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
Smerig, papa.

39
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
Goed. Verdomme.

40
00:03:20,367 --> 00:03:22,703
Weg. Jullie staan voor mijn wedstrijd.

41
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
Bullet, Mae Ray, wegwezen.

42
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
Naar buiten.

43
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
Wegwezen.

44
00:03:27,166 --> 00:03:28,542
Wegwezen.

45
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
Oprotten nu.

46
00:03:32,463 --> 00:03:33,797
Godverdomme.

47
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
Jullie krijgen ervanlangs
met mijn handzaag.

48
00:03:37,468 --> 00:03:38,594
Jezus Christus.

49
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
Bullet. Mae Ray.

50
00:03:55,611 --> 00:03:59,823
Ik was altijd blij als oom Frank
op een van zijn zeldzame visites kwam.

51
00:03:59,907 --> 00:04:00,950
Ga zitten.

52
00:04:01,033 --> 00:04:03,827
Niemand in m'n familie
leek ooit geïnteresseerd in me.

53
00:04:03,911 --> 00:04:05,996
Heb je Madame Bovary gelezen?

54
00:04:06,997 --> 00:04:09,083
Maar oom Frank was anders.

55
00:04:09,708 --> 00:04:12,962
Hij was leraar op de uni
en woonde in New York.

56
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
Hij gebruikte aftershave.

57
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
Zijn nagels waren altijd geknipt.

58
00:04:17,549 --> 00:04:20,219
Hij droeg een gouden ketting
onder zijn hemd.

59
00:04:21,011 --> 00:04:23,430
Ik kon de hele dag naar hem luisteren.

60
00:04:24,723 --> 00:04:26,934
Het schijnt...

61
00:04:27,017 --> 00:04:30,187
Hij was de enige volwassene die ik kende
die me aankeek.

62
00:04:30,980 --> 00:04:31,981
Ik hou van...

63
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
Hij wilde weten wat ik te zeggen had.

64
00:04:36,860 --> 00:04:38,946
Ik maak hem graag aan het lachen.

65
00:04:39,989 --> 00:04:43,409
En in de zomer van 1969 toen ik 14 was,

66
00:04:44,451 --> 00:04:46,203
was het geweldig.

67
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
Ik ga deze openmaken.
Let op, daar gaan we.

68
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
Bedank, Marcia.

69
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
Een man kan altijd extra sokken gebruiken.

70
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
Van Tee Dub en mij.

71
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
Gefeliciteerd, Daddy Mac.
Als ik je zo mag noemen.

72
00:05:01,427 --> 00:05:05,222
Als je een lid van deze familie wordt,
moet je me zo noemen.

73
00:05:07,057 --> 00:05:10,644
-Maak er nog één open.
-Bullet. Hou op, godverdomme.

74
00:05:14,314 --> 00:05:17,985
Zo ga je met een onstuimig kind om.

75
00:05:22,698 --> 00:05:23,615
Bedankt.

76
00:05:24,408 --> 00:05:27,494
Wat mooi ingepakt.
Die moet wel van Frank zijn.

77
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
Dat moet wel.

78
00:05:35,169 --> 00:05:36,128
Wat is het?

79
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
Een elektrische schoenenpoetser.

80
00:05:39,798 --> 00:05:43,010
Ben ik te oud
om mijn eigen schoenen te poetsen?

81
00:05:43,093 --> 00:05:45,387
Heb ik daar een machine voor nodig?

82
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Natuurlijk niet. Nee.

83
00:05:47,639 --> 00:05:49,475
Ik heb er één.

84
00:05:50,142 --> 00:05:52,186
Het is sneller en makkelijker.

85
00:05:56,065 --> 00:05:57,191
Volgende.

86
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Ik waardeer je cadeau, Frank.

87
00:06:05,157 --> 00:06:08,827
Want ik ben altijd degene
die je vaders schoenen poetst.

88
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
Bedankt, schat.

89
00:06:11,246 --> 00:06:12,998
Alsjeblieft, papa.

90
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
-Van Kitty en mij.
-Kijk eens.

91
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
Kijk, het is
een piepklein schroevendraaiertje.

92
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
Om je bril te repareren

93
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
als je een schroefje kwijt bent
of iets anders.

94
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
Dit kan ik goed gebruiken.
Ik repareer mij leesbril altijd.

95
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
Bedankt, Mike, Kitty.

96
00:06:30,349 --> 00:06:31,266
En Janis.

97
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
-En Betty en Bullet.
-Ja.

98
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
Gefeliciteerd, Daddy Mac.

99
00:06:40,275 --> 00:06:43,320
Ik wist nooit waarom Daddy Mac
zo gemeen was tegen oom Frank

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,490
of waarom niemand er ooit iets van zei.

101
00:06:47,783 --> 00:06:51,078
-Goed, oké.
-Mag ik naar het toilet?

102
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
Ja, als je belooft je handen te wassen.

103
00:06:53,872 --> 00:06:59,169
Als oom Frank nou egoïstisch, grof
of arrogant was. Maar dat was hij niet.

104
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
Hij was slim, grappig en attent.

105
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
Hij was de persoon die ik wilde zijn.

106
00:07:05,259 --> 00:07:09,721
Maar Daddy Mac treiterde hem
en kleineerde hem waar de rest bij was.

107
00:07:10,514 --> 00:07:13,642
Oom Frank kon goed verbergen
hoe dit hem kwetste.

108
00:07:14,268 --> 00:07:15,602
Maar ik kon het zien.

109
00:07:22,192 --> 00:07:25,445
Oom Frank, hoe is het
om in New York te wonen?

110
00:07:27,447 --> 00:07:28,699
Ik vind het geweldig.

111
00:07:31,410 --> 00:07:34,538
Zodra je uit een dorp
als Creekville vertrekt,

112
00:07:34,621 --> 00:07:36,999
zie je niet alleen
hoe klein je wereld was,

113
00:07:37,082 --> 00:07:39,334
maar ook hoe groot hij kan worden.

114
00:07:39,960 --> 00:07:42,337
Op manieren
die je niet voor mogelijk hield.

115
00:07:45,799 --> 00:07:47,634
Mag ik 'n keer op bezoek komen?

116
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
Ja, natuurlijk.

117
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
Als je ouders het goedvinden.

118
00:07:57,227 --> 00:07:58,562
Natuurlijk niet.

119
00:07:58,645 --> 00:08:01,148
Ik mag niet eens naar majorettekamp.

120
00:08:01,231 --> 00:08:04,776
Papa zei dat zijn dochter niet halfnaakt

121
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
rondparadeert voor het hele dorp.

122
00:08:06,945 --> 00:08:10,824
Dan word ik vast verkracht
en zou ik het verdiend hebben.

123
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Heeft hij dat gezegd?

124
00:08:12,951 --> 00:08:15,621
Mama zei dat hij te veel bier op had.

125
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
Hoe zijn je cijfers?

126
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
Allemaal goed.

127
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
-Goed? Geen voldoendes?
-Nee.

128
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Goed. Hou dat vast.

129
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
Haal je eindexamen

130
00:08:29,927 --> 00:08:33,138
en je kunt een beurs krijgen
voor waar je heen wilt.

131
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
Vast naar SC State,
zoals de rest van de klas.

132
00:08:39,728 --> 00:08:40,854
Kom op.

133
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
Word je de persoon die jij wilt worden

134
00:08:44,066 --> 00:08:47,444
of de persoon
die je volgens iedereen moet zijn?

135
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
Want jij mag kiezen.

136
00:08:50,405 --> 00:08:51,698
Jij.

137
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
Ik zou willen dat ik geen Betty heette.

138
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
Het is een vrouwennaam. Ik ben pas 14.

139
00:09:02,417 --> 00:09:03,502
Verander hem dan.

140
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Dat kan niet zomaar.

141
00:09:08,006 --> 00:09:09,883
Je kunt doen wat je wilt.

142
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Wat vind je van Liz?

143
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Nee?

144
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
Liza?

145
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
Betsy?

146
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Misschien Beth.

147
00:09:21,436 --> 00:09:23,021
Ja, Beth vind ik leuk.

148
00:09:23,563 --> 00:09:28,318
En Beth kan zo veel meer bereiken,
naast majorette zijn.

149
00:09:28,402 --> 00:09:31,154
-Mijn nicht Marcia is majorette.
-Dat klopt.

150
00:09:31,238 --> 00:09:34,366
Doe niet
wat die idiote Marcia heeft gedaan.

151
00:09:34,783 --> 00:09:38,662
Ze is zwanger. Nu moet ze
met die imbeciele jongen trouwen.

152
00:09:38,745 --> 00:09:40,163
Is Marcia zwanger?

153
00:09:47,838 --> 00:09:50,632
Als je ooit wilt
dat ik me voordoe als je vader

154
00:09:50,716 --> 00:09:54,469
zodat je anticonceptie kunt kopen,
doe ik dat graag.

155
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
Kijk me aan.

156
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
En als je zwanger raakt,

157
00:10:01,476 --> 00:10:05,897
bel je mij eerst
voor je met iemand in deze familie praat.

158
00:10:08,191 --> 00:10:09,443
Dat beloof ik.

159
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
Oké.

160
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
Zal ik Madame Bovary voor je laten liggen?

161
00:10:17,743 --> 00:10:19,244
Dat zou geweldig zijn.

162
00:10:21,997 --> 00:10:23,206
Bedankt.

163
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
VIER JAAR LATER

164
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
Nieuwe studenten.

165
00:10:28,879 --> 00:10:33,675
Onze student-ambassadeurs
geven een rondleiding op de NYU-campus.

166
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Bledsoe, voornaam, Beth.

167
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
Elizabeth. Sorry.

168
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
Bedankt.

169
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Dat was zalig, hè?

170
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
Charlotte, wat voor salade was dat?

171
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
Het heet taboulé.

172
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
Ik zou nooit rijst op een salade doen.

173
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
Nee, dat is bulgur.

174
00:10:59,284 --> 00:11:00,702
Wat is vulgair?

175
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Bulgur.

176
00:11:02,079 --> 00:11:03,497
Gemaakt van tarwe.

177
00:11:04,790 --> 00:11:06,875
Het was zeker interessant.

178
00:11:06,958 --> 00:11:08,627
Dat ruikt zo lekker.

179
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
Wat is het?

180
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Rund.

181
00:11:13,882 --> 00:11:14,800
Lam.

182
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
Het is sfeeha.

183
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
-Dat?
-Sfeeha?

184
00:11:18,595 --> 00:11:21,473
Het is een soort pastei.

185
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
Ze is zo'n goede kok.

186
00:11:24,893 --> 00:11:26,686
De hele dag aan het sloven.

187
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
Sloven.

188
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
En jij bent zo'n goede vriend.

189
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
Charlotte, leuk je te ontmoeten.

190
00:11:33,777 --> 00:11:36,405
Ik moet zeggen
dat niemand in Franks familie

191
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
-ooit van je heeft gehoord.
-Dat weet ik.

192
00:11:39,199 --> 00:11:40,534
Gek, hè?

193
00:11:41,118 --> 00:11:44,413
Vooral omdat we
al bijna vijf jaar samen zijn.

194
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Hou op.

195
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Ja, hou op.

196
00:11:48,250 --> 00:11:50,710
Dat komt vast door dat joodse gebeuren.

197
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
Welk joodse gebeuren?

198
00:11:54,464 --> 00:11:57,884
Frank dacht vast
dat jullie het zouden afkeuren

199
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
dat hij in zonde leeft met een vieze jood.

200
00:12:00,429 --> 00:12:04,015
Lieverd, weet je nog
wat we hebben afgesproken vanavond?

201
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
Geen politiek...

202
00:12:06,893 --> 00:12:08,145
Geen religie.

203
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
-Inderdaad.
-Natuurlijk, ja. Het spijt me zo.

204
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
Ik ben gewoon een trut.

205
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
Zo noemt Mike me.

206
00:12:18,155 --> 00:12:20,782
We kunnen het vast goed vinden met elkaar.

207
00:12:20,866 --> 00:12:23,034
Ik ben blij dat je niet zwart bent.

208
00:12:27,956 --> 00:12:31,293
Laten we niet vergeten
waarom we hier allemaal zijn.

209
00:12:33,253 --> 00:12:35,589
Op Miss Elizabeth Bledsoe,

210
00:12:35,672 --> 00:12:39,801
eerstejaars op de New York University,
klas van 1976.

211
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
Amerika's verjaardag.

212
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
Het is een begin voor je, Beth.

213
00:12:44,806 --> 00:12:45,932
Mazel tov.

214
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
Mazel top.

215
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
-Gefeliciteerd.
-Gefeliciteerd.

216
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Geniet ervan.

217
00:12:58,445 --> 00:12:59,779
Mag ik hier zitten?

218
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
Natuurlijk.

219
00:13:03,867 --> 00:13:04,951
Ik ben Bruce.

220
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Hoi, ik ben Beth.

221
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
Waar kom je vandaan?

222
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
South Carolina.

223
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
Charleston?

224
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
Nee, een klein dorpje
dat je vast niet kent.

225
00:13:15,170 --> 00:13:16,463
Probeer het eens.

226
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
-Creekville.
-Nooit van gehoord.

227
00:13:22,677 --> 00:13:26,681
Ik kom uit Bismarck, North Dakota,
maar zeg dat ik uit Greenwich kom.

228
00:13:27,098 --> 00:13:29,476
Ik heb besloten
dat ik word wie ik wil zijn,

229
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
in plaats van
dat anderen bepalen wie ik ben.

230
00:13:32,562 --> 00:13:34,648
Andere mensen of feiten, blijkbaar.

231
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
Favoriete auteur?

232
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
Ik kan er niet één kiezen.

233
00:13:42,822 --> 00:13:45,075
Oké. Favoriete auteurs?

234
00:13:48,620 --> 00:13:51,373
Carson McCullers, Eudora Welty,

235
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
Harper Lee, Jane Austen, natuurlijk.

236
00:13:56,628 --> 00:13:59,506
-Charlotte Brontë.
-Geen mannen.

237
00:14:00,006 --> 00:14:02,634
Mark Twain. Jij?

238
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
Shakespeare.

239
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
Dickens, Mark Twain,

240
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Ken Kesey, William Styron, Truman Capote.

241
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
Geen vrouwen.

242
00:14:14,437 --> 00:14:16,231
Grace Metalious. Jacqueline Susann.

243
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
Natuurlijk.

244
00:14:18,441 --> 00:14:23,905
Ik wil lessen volgen
over schrijfsters uit de 19e eeuw.

245
00:14:23,989 --> 00:14:26,825
Volgens mij heet de professor Bledsoe.

246
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
-Hij zou geweldig zijn.
-Frank?

247
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
Dat is mijn oom.

248
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
-Echt waar?
-Ja.

249
00:14:37,002 --> 00:14:39,212
Wil je mij aan hem voorstellen?

250
00:14:39,296 --> 00:14:41,214
Op 'n gegeven moment, bedoel ik.

251
00:14:41,298 --> 00:14:44,593
Ik denk dat wij
veel tijd met elkaar zullen doorbrengen.

252
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
Ik hoop het.

253
00:15:05,780 --> 00:15:07,073
Gaat het?

254
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
Ja, ik ben gewoon...

255
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Ik heb nog nooit...

256
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
-Maar ik wil het.
-Nee.

257
00:15:14,873 --> 00:15:16,458
Nee, we moeten wachten.

258
00:15:16,541 --> 00:15:17,667
Nee, het is...

259
00:15:17,751 --> 00:15:19,544
-Het is goed. Ik...
-Nee.

260
00:15:20,211 --> 00:15:21,963
Ik wil het niet verpesten

261
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
door te snel te gaan.

262
00:15:24,549 --> 00:15:26,051
Ik vind je te leuk.

263
00:15:27,427 --> 00:15:29,054
We kunnen wel blijven zoenen.

264
00:15:29,721 --> 00:15:30,930
Oké.

265
00:15:37,062 --> 00:15:39,230
FRANK BLEDSOE
UNIVERSITAIR HOOFDDOCENT

266
00:15:41,566 --> 00:15:43,068
Kom binnen.

267
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
Ik kom zo bij je.

268
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
En... Ja.

269
00:15:57,415 --> 00:15:59,000
-Beth.
-Hoi.

270
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Ik wilde je bellen.
Ik heb het zo druk gehad.

271
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
Hoe gaat het?

272
00:16:04,422 --> 00:16:06,675
Hoe vind je de studie?

273
00:16:06,758 --> 00:16:09,219
-En New York?
-Geweldig.

274
00:16:10,136 --> 00:16:12,681
Dit is mijn vriend, Bruce.

275
00:16:15,100 --> 00:16:15,934
Oké.

276
00:16:16,017 --> 00:16:19,646
Aangenaam, meneer.
Ik heb goede dingen gehoord over uw les.

277
00:16:19,729 --> 00:16:21,022
Goed je te ontmoeten.

278
00:16:23,900 --> 00:16:26,653
Helaas komen jullie op een slecht moment.

279
00:16:26,736 --> 00:16:30,699
Ik moet een examen typen
en kopieën maken voor 15.00 uur, dus...

280
00:16:30,782 --> 00:16:31,700
Oké.

281
00:16:31,783 --> 00:16:33,618
Maar ik bel je. Dat beloof ik.

282
00:16:33,702 --> 00:16:34,744
Goed.

283
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Ik had eerst moeten bellen.

284
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
Hé, Frank.

285
00:16:43,294 --> 00:16:46,423
-Hoe laat is je feest vanavond?
-Rond 20.00 uur.

286
00:16:46,506 --> 00:16:48,800
-Moet ik een gast meenemen?
-Nee.

287
00:16:48,883 --> 00:16:50,969
-Dat is je geraden.
-Oké.

288
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
Ik zie je daar.

289
00:16:54,639 --> 00:16:55,849
Nee.

290
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
Hallo?

291
00:17:06,901 --> 00:17:08,737
-Wie zijn jullie?
-Hoi.

292
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
Hoi.

293
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
Ik ben Beth Bledsoe, Franks nichtje.

294
00:17:12,741 --> 00:17:13,908
Franks nichtje?

295
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Mijn god, Beth.

296
00:17:16,161 --> 00:17:17,412
Hé.

297
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
Aangenaam. O, mijn god.

298
00:17:19,706 --> 00:17:22,292
Ik ben Wally. Hoe gaat het?

299
00:17:22,834 --> 00:17:25,044
Ik heb Frank gesmeekt ons voor te stellen.

300
00:17:25,128 --> 00:17:26,629
Hoi, ik ben Bruce.

301
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
Mijn hemel.

302
00:17:29,048 --> 00:17:31,926
Waarom heeft hij niet verteld
dat jullie kwamen?

303
00:17:32,010 --> 00:17:33,887
Hij weet het niet.

304
00:17:34,179 --> 00:17:35,805
Weet hij het niet?

305
00:17:35,889 --> 00:17:37,974
Ik dacht dat hij me wilde verrassen.

306
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Dit wordt spannend.

307
00:17:40,560 --> 00:17:43,938
Ik vind het spannend.
Kom binnen. Alsjeblieft.

308
00:17:44,022 --> 00:17:45,356
Sluit de deur.

309
00:17:45,899 --> 00:17:47,984
Niet roken hier. Dat is illegaal.

310
00:17:48,067 --> 00:17:50,570
-Ik wil de bak niet in.
-Hoezo? Het is 'n feest.

311
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
Stil.

312
00:17:52,572 --> 00:17:54,657
Hoe ken je oom Frank?

313
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
Hij is mijn huisgenoot. Hoezo?

314
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
Ik dacht hij samenwoonde met Charlotte.

315
00:18:04,083 --> 00:18:06,836
Ja. We wonen alle drie samen,

316
00:18:06,920 --> 00:18:12,592
want het is een groot appartement
en de huur is erg duur.

317
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
Luister, ik ga hem zoeken

318
00:18:15,970 --> 00:18:17,931
en jullie blijven hier.

319
00:18:18,014 --> 00:18:19,307
Niet bewegen.

320
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
Ik meen het. Niet bewegen.

321
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
-Oké.
-Oké? Moet je die lach zien.

322
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
Ik ga alcohol zoeken.

323
00:18:29,818 --> 00:18:31,277
Wat wil je?

324
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
Verras me maar.

325
00:18:36,449 --> 00:18:37,617
Hé, Frank.

326
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Serieus?

327
00:18:42,872 --> 00:18:46,125
Is dit wat jullie doen?
Seks hebben in andermans huis?

328
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
We hebben geen seks.

329
00:18:50,588 --> 00:18:51,673
Oké.

330
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
Trouwens, Franks nichtje is hier

331
00:18:57,846 --> 00:19:00,890
en misschien moet je weer
de sletterige vriendin spelen.

332
00:19:00,974 --> 00:19:04,769
Dat je nog steeds boos bent
dat ik zijn familie mocht ontmoeten.

333
00:19:04,853 --> 00:19:08,231
Strijk nooit met de eer
van mijn kookkunsten.

334
00:19:08,731 --> 00:19:09,899
Ik meen het.

335
00:19:12,777 --> 00:19:14,112
Oké, ga maar door.

336
00:19:24,122 --> 00:19:26,291
Het spijt me. Ik wilde...

337
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
Wil je wat drinken?

338
00:19:29,586 --> 00:19:32,839
Goed. Ik wil een martini.

339
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
-Gin of wodka?
-Wodka.

340
00:19:37,260 --> 00:19:39,220
-Olijf?
-Waarom niet?

341
00:19:40,513 --> 00:19:42,015
Leuk haar.

342
00:19:42,098 --> 00:19:43,725
Bedankt. Jij ook.

343
00:19:45,977 --> 00:19:48,062
-Geniet ervan.
-Bedankt.

344
00:19:53,943 --> 00:19:56,821
Laat Agnew wat krijgen. Nixon moet weg.

345
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Hij is zo'n slang.

346
00:20:01,784 --> 00:20:04,203
Hij blijft wel aan de macht.

347
00:20:04,287 --> 00:20:05,788
Ik weet 't niet, Bernard.

348
00:20:05,872 --> 00:20:08,666
Ik heb meer vertrouwen
in het systeem dan jij.

349
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
Dat is makkelijk,
want ik heb geen vertrouwen.

350
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
En jij bent?

351
00:20:17,133 --> 00:20:18,051
Bruce.

352
00:20:19,135 --> 00:20:20,386
-Bruce.
-Hoi.

353
00:20:20,470 --> 00:20:21,471
Hoi.

354
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
Bernard.

355
00:20:26,100 --> 00:20:28,728
-Wat ben jij...
-Ik ben samen met Beth.

356
00:20:28,811 --> 00:20:30,980
-Is Beth hier?
-Geen zorgen, Frank.

357
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
We zijn veel hipper dan je denkt.

358
00:20:39,489 --> 00:20:41,824
Ik ga nog een drankje halen.

359
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Beth is een lieve meid.

360
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Ja, ze is een heel lieve meid.

361
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
Ik weet niet hoe ze bij het idee komt
dat ik haar vriend ben.

362
00:20:57,215 --> 00:20:58,800
We hebben geen seks gehad.

363
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
En dat zal niet gebeuren.

364
00:21:02,971 --> 00:21:04,305
Ze is niet mijn type.

365
00:21:19,570 --> 00:21:22,573
Geloof je echt
dat ik mijn baan op het spel zet,

366
00:21:22,657 --> 00:21:25,702
mijn relatie, mijn hele leven,

367
00:21:25,785 --> 00:21:28,705
om seks met jou te hebben?

368
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
Niemand hoeft 't te weten.

369
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
Denk je dat ik nooit seks heb gehad
met een knappe jongeman?

370
00:21:35,378 --> 00:21:37,714
Ik was een knappe jongeman.

371
00:21:37,797 --> 00:21:38,756
Nog steeds.

372
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
Kom op. Hou op.

373
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
Mijn pijpbeurten zijn poëzie.

374
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
Hoe?

375
00:21:49,600 --> 00:21:51,894
Hoe kan een pijpbeurt poëzie zijn?

376
00:21:51,978 --> 00:21:53,855
Rijmt die?

377
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
Zit er esthetische kwaliteit in

378
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
of behelst die
theoretische en semantische content?

379
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Daar zak je voor.

380
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
Niet gewend niet te krijgen wat je wilt,

381
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
toch, Bruce?

382
00:22:10,830 --> 00:22:11,706
Serieus?

383
00:22:11,789 --> 00:22:13,791
Ja. Wegwezen.

384
00:22:15,543 --> 00:22:18,296
Kom op. Wegwezen. Kom op.

385
00:22:32,185 --> 00:22:35,354
-Waar was je?
-Je hebt genoeg gehad.

386
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Nee, het is een martini.

387
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
Luister. Ik moet gaan.
Je oom flipte tegen me.

388
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
-Hij is stoned.
-Door wiet?

389
00:22:43,279 --> 00:22:46,407
God weet wat hij je zal vertellen. Bel me.

390
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
-Het is oké.
-Wat heb je tegen Bruce gezegd?

391
00:22:57,001 --> 00:22:58,836
Laten we 'n kop koffie drinken.

392
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
Nee, niet op het tapijt. Kom.

393
00:23:00,880 --> 00:23:03,257
Goed zo. Ja.

394
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
Je zult je hierna veel beter voelen.
Geloof me.

395
00:23:07,595 --> 00:23:10,973
Ik heb je overal gezocht.

396
00:23:11,057 --> 00:23:12,850
Ik wilde je waarschuwen.

397
00:23:13,935 --> 00:23:15,561
O, Beth.

398
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
-Ze is in orde.
-Wat is er gebeurd?

399
00:23:17,480 --> 00:23:19,190
Arm ding.

400
00:23:20,525 --> 00:23:21,651
Waar was je?

401
00:23:22,652 --> 00:23:24,821
-Op de brandtrap.
-Met?

402
00:23:26,906 --> 00:23:29,117
-Bernard.
-Bernard, de stoner?

403
00:23:30,368 --> 00:23:31,869
Zullen we dat hier niet doen?

404
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
Geen zorgen.
Ze zal zich er niets van herinneren.

405
00:23:37,458 --> 00:23:39,127
Heb je wiet gerookt?

406
00:23:39,210 --> 00:23:40,586
Ja. Het is een feestje.

407
00:23:40,670 --> 00:23:42,213
Ja, en je bent nuchter.

408
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
En marihuana is geen alcohol.

409
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Nee, maar het is illegaal

410
00:23:48,970 --> 00:23:51,973
en je rookt 't buiten
zodat iedereen 't kan ruiken.

411
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Heeft hij met je geflirt?

412
00:24:01,482 --> 00:24:05,278
Daar is hij veel te preuts voor.

413
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Haar vriend wel.

414
00:24:09,574 --> 00:24:12,994
Die garnaal? Ik mocht hem gelijk al niet.

415
00:24:16,289 --> 00:24:19,917
Bruce zei dat je flipte. Waarom?

416
00:24:33,681 --> 00:24:35,683
Weet je wat...

417
00:24:42,064 --> 00:24:44,609
Weet je wat gay zijn betekent?

418
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
Nou...

419
00:24:57,330 --> 00:24:58,372
Ik ben gay.

420
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
En Wally ook.

421
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
We wonen samen. Al tien jaar.

422
00:25:07,590 --> 00:25:10,051
De reden waarom ik flipte,

423
00:25:11,594 --> 00:25:14,764
was dat Bruce
me nogal onbekwaam probeerde te verleiden

424
00:25:14,847 --> 00:25:17,183
en geen afwijzing wilde accepteren.

425
00:25:17,266 --> 00:25:20,937
Dus ik hoop
dat je niet te gehecht aan hem bent,

426
00:25:21,020 --> 00:25:23,439
want hij leek...

427
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
-Gay.
-Dat niet waard.

428
00:25:30,780 --> 00:25:32,365
Nee, kom op.

429
00:25:32,448 --> 00:25:35,326
Daar hoef je nu niet aan te denken.

430
00:25:35,409 --> 00:25:37,995
Ga slapen in de logeerkamer.

431
00:25:38,079 --> 00:25:40,122
Ik ruim dit later op.

432
00:25:40,206 --> 00:25:42,124
Geen zorgen. Ik doe het wel.

433
00:25:59,517 --> 00:26:01,560
Je bent uit de kast gekomen tegen Beth.

434
00:26:02,979 --> 00:26:04,272
Ik weet het.

435
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
Dat had ik niet verwacht.

436
00:26:08,317 --> 00:26:10,027
Ik kreeg er een stijve van.

437
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Ook niet verwacht.

438
00:26:53,612 --> 00:26:57,116
Er staat koffie op tafel, twee aspirines.
En water.

439
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Drink dat op.

440
00:27:04,332 --> 00:27:06,125
Zeg dat je bacon eet.

441
00:27:07,209 --> 00:27:10,296
Mooi, want Wally haat de geur zelfs.

442
00:27:10,379 --> 00:27:13,966
Ik ben een goede zuidelijke jongen.
Bacon zit in mijn bloed.

443
00:27:21,182 --> 00:27:23,559
Denk je nu anders over me?

444
00:27:26,520 --> 00:27:28,898
Ik denk het niet.

445
00:27:28,981 --> 00:27:31,484
Ik ken gewoon niemand die gay is.

446
00:27:31,567 --> 00:27:32,860
Natuurlijk wel.

447
00:27:32,943 --> 00:27:34,862
Je was je er niet van bewust.

448
00:27:35,613 --> 00:27:38,199
De koordirigent van de First Baptist-kerk.

449
00:27:38,282 --> 00:27:39,867
Mr Dickerson?

450
00:27:39,950 --> 00:27:42,244
-Maar hij is zo...
-Wat?

451
00:27:42,828 --> 00:27:44,121
Religieus.

452
00:27:44,205 --> 00:27:45,122
Beth...

453
00:27:47,208 --> 00:27:51,087
Ik zou het waarderen
als je de familie niet over mij vertelt.

454
00:27:53,130 --> 00:27:54,590
Natuurlijk.

455
00:27:55,007 --> 00:27:59,136
We komen nu uit zulke verschillende
werelden. Het zou niet echt...

456
00:27:59,220 --> 00:28:00,346
Iets veranderen?

457
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
Je ziet ze anders toch niet.

458
00:28:04,892 --> 00:28:06,769
Hoe voel je je?

459
00:28:06,852 --> 00:28:09,271
Wanneer zag je jouw familie
voor 't laatst?

460
00:28:09,647 --> 00:28:12,691
Ik denk augustus vorig jaar.

461
00:28:13,984 --> 00:28:16,737
Goedemorgen, Barbara Stanwyck.

462
00:28:17,822 --> 00:28:20,449
Ik ga er elke twee jaar heen. Dat weet je.

463
00:28:20,533 --> 00:28:23,119
Hij laat foto's zien van een nepvrouw.

464
00:28:23,202 --> 00:28:25,413
Die ook gespeeld wordt door Charlotte.

465
00:28:25,496 --> 00:28:27,706
-Wil je eieren?
-Ja, graag.

466
00:28:27,790 --> 00:28:31,460
Als ik vertel dat ik met een man ben,
zou dat 'n schande zijn.

467
00:28:31,544 --> 00:28:33,504
Geldt dat niet voor mijn familie?

468
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
Amerikanen geven niet om eer.

469
00:28:36,841 --> 00:28:40,636
Kon ik maar geloven
dat mijn familie het zou accepteren.

470
00:28:40,719 --> 00:28:42,346
Ik denk dat jouw familie

471
00:28:42,430 --> 00:28:44,515
-het wel zou accepteren.
-Kijk.

472
00:28:44,598 --> 00:28:47,393
-Je kent mijn familie niet.
-Bedankt.

473
00:28:47,476 --> 00:28:52,356
Nee, maar jij komt er vandaan,
dus hoe erg kunnen ze zijn?

474
00:28:56,861 --> 00:28:57,987
Wat vind je hiervan?

475
00:28:58,070 --> 00:29:02,575
Jij vertelt het jouw familie
en daarna vertel ik het mijn familie.

476
00:29:02,658 --> 00:29:04,785
Maak je een grap? In Saudi-Arabië?

477
00:29:04,869 --> 00:29:07,163
Ze zouden me onthoofden.

478
00:29:09,123 --> 00:29:11,083
Jullie bacon ruikt naar dood.

479
00:29:13,711 --> 00:29:16,046
-Heerlijke dood.
-En deze muziek.

480
00:29:19,633 --> 00:29:21,594
Kom op, Wally.

481
00:29:22,261 --> 00:29:23,471
Alsjeblieft?

482
00:29:24,013 --> 00:29:25,389
Nee.

483
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
O, nee.

484
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
Wat doe je?

485
00:29:33,314 --> 00:29:34,732
Dat is jouw telefoon.

486
00:29:36,609 --> 00:29:37,776
Nu...

487
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
Heb je Barbara Stanwyck al ontmoet?

488
00:29:40,738 --> 00:29:42,198
-Hallo?
-Is ze niet schattig?

489
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
-Hoi, mam.
-Ze is superschattig.

490
00:29:44,450 --> 00:29:46,660
Daddy is niet meer.

491
00:29:46,744 --> 00:29:47,995
Wat?

492
00:29:50,748 --> 00:29:51,832
Hoe?

493
00:29:51,916 --> 00:29:53,751
Hartaanval. Uit het niets.

494
00:29:53,834 --> 00:29:54,877
Oké.

495
00:29:56,378 --> 00:29:57,505
Mama...

496
00:30:03,886 --> 00:30:07,181
-Je zus is hier, wil je met haar praten?
-Goed.

497
00:30:07,264 --> 00:30:09,058
Wacht even.

498
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
Hoe laat landt dat in Greenville?

499
00:30:18,234 --> 00:30:21,195
-Oké, mama. Beloofd.
-Is dat de laatste vlucht?

500
00:30:21,278 --> 00:30:24,573
-Ik hou ook van jou. Dag.
-Eastern 235.

501
00:30:24,657 --> 00:30:26,116
Oké.

502
00:30:26,575 --> 00:30:28,452
Ze wil niet dat ik ga vliegen.

503
00:30:30,120 --> 00:30:32,540
Ze is er bang voor. Ze wordt hysterisch.

504
00:30:33,207 --> 00:30:34,708
Zij hoeft niet te vliegen.

505
00:30:35,334 --> 00:30:38,170
Ze liet me beloven
dat ik met de trein zou gaan.

506
00:30:38,254 --> 00:30:39,463
Je kunt met de auto.

507
00:30:40,464 --> 00:30:42,633
Kun je even wachten?

508
00:30:42,716 --> 00:30:45,636
Het is sneller
en jullie leren elkaar kennen.

509
00:30:46,470 --> 00:30:47,930
Dat zou ik leuk vinden.

510
00:30:48,013 --> 00:30:49,348
Ja.

511
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
Denk je er echt over na niet te gaan?

512
00:30:54,895 --> 00:30:57,606
Breek je moeders hart nou niet.

513
00:30:57,690 --> 00:31:00,901
-Je moet gaan.
-Je moet je er niet mee bemoeien.

514
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Je kunt niet
je hele leven blijven vluchten.

515
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
Alsjeblieft, oom Frank?

516
00:31:16,458 --> 00:31:18,127
Verdomme.

517
00:31:18,210 --> 00:31:20,504
Oké, sorry. Wijziging van plan.

518
00:31:27,094 --> 00:31:29,346
We kunnen om beurten rijden.

519
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
Nee, jij gaat niet mee.

520
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Je duwt me weer weg.

521
00:31:35,811 --> 00:31:39,356
-Nu je me nodig hebt.
-Ik ging niet naar jouw vaders uitvaart.

522
00:31:39,481 --> 00:31:41,650
Nee, dat wilde ik niet.

523
00:31:41,734 --> 00:31:45,487
Ja, en ik respecteerde je wens
en praatte je niet om.

524
00:31:45,571 --> 00:31:47,489
-Dat is anders.
-Ik heb een vraag.

525
00:31:47,573 --> 00:31:48,949
Ben je echt zo dom?

526
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
Duidelijk. Kijk bij wie ik ben.

527
00:31:55,748 --> 00:31:58,959
Je hebt me hiervoor nodig.

528
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
Dat weet je.

529
00:32:08,594 --> 00:32:12,389
Ik waardeer dat je er voor me wilt zijn,
echt waar.

530
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
Maar eerlijk gezegd

531
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
zal het veel moeilijker zijn
als je meegaat.

532
00:32:22,316 --> 00:32:23,567
Oké.

533
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Bedankt.

534
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
Ik ga de afwas doen.

535
00:32:53,972 --> 00:32:55,265
Wat raar.

536
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
Ik zal Daddy Mac nooit meer zien.

537
00:32:59,019 --> 00:33:01,397
Ken je geen anderen die overleden zijn?

538
00:33:01,480 --> 00:33:05,484
Een jongen van school
is omgekomen bij een auto-ongeluk.

539
00:33:05,567 --> 00:33:07,111
Maar ik kende hem niet goed.

540
00:33:07,194 --> 00:33:10,030
Kinderen die nooit met hem spraken
toen hij leefde,

541
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
deden alsof hij hun beste vriend was,

542
00:33:13,200 --> 00:33:16,870
zodat ze konden huilen
en mensen medelijden kregen.

543
00:33:16,954 --> 00:33:18,205
Mensen zijn idioten.

544
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
-Dat zijn ze, hè?
-Ja.

545
00:33:26,213 --> 00:33:27,756
Wat doet Wally?

546
00:33:27,840 --> 00:33:29,925
Hij is luchtvaartingenieur.

547
00:33:30,008 --> 00:33:31,635
Waar heb je hem ontmoet?

548
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
In de metro.

549
00:33:37,599 --> 00:33:41,311
Ik las Zeven zuilen van wijsheid
van T.E. Lawrence.

550
00:33:41,395 --> 00:33:42,980
Hij vroeg me waarom.

551
00:33:43,063 --> 00:33:45,816
Ik had net
de film Lawrence of Arabia gezien.

552
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
Hij zei: 'Ik kom uit Arabië.'

553
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
En...

554
00:33:49,862 --> 00:33:51,822
Toen raakten we in gesprek.

555
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
Oké.

556
00:33:59,538 --> 00:34:01,081
Hij redde mijn leven.

557
00:34:03,542 --> 00:34:04,501
En jij?

558
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
Verkeringen?

559
00:34:06,545 --> 00:34:08,213
Naast die idioot, Bruce?

560
00:34:09,548 --> 00:34:11,467
Nee, ik ben nog maagd.

561
00:34:12,843 --> 00:34:14,386
Niet omdat ik dat wil.

562
00:34:14,470 --> 00:34:17,723
Geen van de jongens die ik ken,
leek het waard te zijn.

563
00:34:18,265 --> 00:34:20,350
Bijna met Bruce, maar hij zei...

564
00:34:20,434 --> 00:34:23,187
Wat? Dat het te snel was?

565
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
Wilde hij de vriendschap niet verpesten?

566
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
Zoiets?

567
00:34:28,108 --> 00:34:30,402
Denk je omdat hij gay is?

568
00:34:31,445 --> 00:34:35,365
Ik denk dat 99% van de heterojongens
ermee door was gegaan.

569
00:34:39,369 --> 00:34:41,246
Ik dacht dat het aan mij lag.

570
00:34:42,831 --> 00:34:46,543
Jongens zoals Bruce laten je altijd denken
dat 't aan jou ligt.

571
00:34:47,669 --> 00:34:48,879
Wat een eikel.

572
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
Dat is nog te mild.

573
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Hij is een klootzak.

574
00:34:53,801 --> 00:34:55,844
Zo kun je hem noemen, toch?

575
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
-Wat een klootzak.
-Goed zo.

576
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
-Wat een verdomde klootzak.
-Goed zo.

577
00:35:03,560 --> 00:35:06,063
'Bezoek 's werelds grootste theepot.'

578
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Of 'George Washingtons buitenbad'.

579
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
Wat is het Mysterieuze Gat?

580
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
Wat?

581
00:35:12,820 --> 00:35:15,823
'Bezoek het
ongelooflijke Mysterieuze Gat.'

582
00:35:16,281 --> 00:35:18,367
Daar hoeven we niet heen.

583
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
Heb je het altijd geweten?

584
00:35:36,134 --> 00:35:38,220
Wel dat ik anders was.

585
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Vanaf dag één.

586
00:35:40,681 --> 00:35:44,434
Maar ik wist het zeker
toen ik in de puberteit kwam.

587
00:35:44,518 --> 00:35:47,980
Je moet beseffen
dat er niet zo over gepraat werd

588
00:35:48,063 --> 00:35:49,523
zoals tegenwoordig.

589
00:35:51,483 --> 00:35:54,611
Ik dacht dat er niemand was zoals ik.

590
00:35:55,487 --> 00:35:57,698
Zo voel ik me ook.

591
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
Hoe zit het met jou?

592
00:36:03,412 --> 00:36:05,122
Verliefd geweest op een meisje?

593
00:36:06,832 --> 00:36:08,333
Wat?

594
00:36:09,251 --> 00:36:11,169
Niet echt.

595
00:36:11,837 --> 00:36:15,090
Ik heb een keer zoenen geoefend

596
00:36:15,173 --> 00:36:17,885
met Becky Eller op een logeerfeestje,

597
00:36:17,968 --> 00:36:20,637
maar ik stelde me voor
dat ze een jongen was.

598
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
En hoe was dat?

599
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
Beschamend.

600
00:36:32,190 --> 00:36:34,276
Wanneer was de eerste keer dat...

601
00:36:36,987 --> 00:36:38,697
Ik was 16.

602
00:36:39,781 --> 00:36:40,949
Met wie was het?

603
00:36:41,658 --> 00:36:45,120
Een jongen van school.
Mevrouw? Mogen we de rekening?

604
00:37:04,306 --> 00:37:06,099
Kom op, Sam.

605
00:37:08,894 --> 00:37:10,187
Sam.

606
00:37:49,226 --> 00:37:52,187
Er is een beeld op een kerkhof
in Parkesburg dat huilt.

607
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
Wat?

608
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
Het zou wensen vervullen.

609
00:37:57,985 --> 00:38:00,028
Wat is er?

610
00:38:02,781 --> 00:38:03,907
Blijf hier.

611
00:38:18,714 --> 00:38:19,881
Hallo?

612
00:38:29,016 --> 00:38:30,100
Wally?

613
00:38:30,851 --> 00:38:32,102
Hé.

614
00:38:32,185 --> 00:38:35,981
Wat doe jij hier? Ik schrok me bijna dood.

615
00:38:36,064 --> 00:38:38,984
Je had je scheermes vergeten.
En je favoriete das.

616
00:38:44,239 --> 00:38:47,325
Heb je een auto gehuurd
om me die te brengen?

617
00:38:47,409 --> 00:38:48,744
Stijlvol, hè?

618
00:38:48,827 --> 00:38:51,997
-Het is een cabrio.
-Je zou thuisblijven.

619
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
Geef toe dat je blij bent me te zien.

620
00:38:54,458 --> 00:38:56,543
-Jezus.
-Kom op.

621
00:38:56,626 --> 00:38:59,546
En doe niet
alsof de dood van je vader niks is.

622
00:38:59,629 --> 00:39:03,091
-Natuurlijk niet.
-Het kan ook iets positiefs zijn.

623
00:39:03,175 --> 00:39:06,595
-Je moet deel uitmaken van je familie.
-Dat wil ik niet.

624
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
-Onzin en dat weet je.
-Wally?

625
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
Ga de auto in.

626
00:39:10,182 --> 00:39:13,894
Praat niet zo tegen haar.
Ze is je kind niet. Blijf maar.

627
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
Blijf.

628
00:39:25,822 --> 00:39:30,285
Ik wil gewoon helpen,
hoe je dat ook nodig hebt.

629
00:39:31,244 --> 00:39:33,246
En je weet dat je het nodig hebt.

630
00:39:36,333 --> 00:39:38,543
Je was er ook voor mij.

631
00:39:41,129 --> 00:39:43,673
Je kunt ze niet ontmoeten. Dat kan niet.

632
00:39:48,678 --> 00:39:50,305
Oké, dat doe ik niet.

633
00:39:50,388 --> 00:39:52,265
Je kunt niet mee naar de begrafenis.

634
00:39:53,391 --> 00:39:56,478
Maar je kunt bij mij komen.
Wanneer je dat wilt.

635
00:40:04,486 --> 00:40:08,698
Twee kamers voor $14 per kamer.

636
00:40:08,782 --> 00:40:10,992
We hebben geen twee kamers nodig.

637
00:40:11,076 --> 00:40:13,912
Eén is goed als je een extra bed hebt.

638
00:40:16,248 --> 00:40:18,291
Wat is de relatie?

639
00:40:20,961 --> 00:40:26,424
De relatie tussen jullie twee
en de jongedame.

640
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Ze is mijn nichtje.

641
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
Ik ben zijn neef.

642
00:40:37,310 --> 00:40:41,606
Ik vrees dat de jongedame
haar eigen kamer nodig heeft.

643
00:40:43,066 --> 00:40:45,402
Ja, dat klinkt logisch.

644
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
Oké. Ja.

645
00:40:49,239 --> 00:40:53,660
Ik fantaseerde over manieren
waarop mijn vader zou sterven.

646
00:40:53,743 --> 00:40:58,123
En daar voelde ik
me natuurlijk enorm schuldig over.

647
00:40:58,206 --> 00:41:00,250
Jullie WASPs houden van schuldgevoel.

648
00:41:00,333 --> 00:41:03,628
Dat is niet waar. Ik haat het.

649
00:41:03,712 --> 00:41:06,715
Je weet
dat je je niet schuldig hoeft te voelen.

650
00:41:07,340 --> 00:41:09,009
Intellectueel weet ik het.

651
00:41:09,092 --> 00:41:11,803
Zorg ervoor dat je het niet opkropt

652
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
en later ontploft.

653
00:41:14,681 --> 00:41:15,974
Waarschijnlijk bij mij.

654
00:41:16,057 --> 00:41:19,769
Je lijkt uit een Bijbelfilm
uit de jaren 50 te komen.

655
00:41:19,853 --> 00:41:22,230
Is dat zo?

656
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
Wees gezegend, Samuel.

657
00:41:25,400 --> 00:41:27,110
Hier is hij. David.

658
00:41:34,868 --> 00:41:36,286
Dit is hem.

659
00:41:44,002 --> 00:41:45,212
Hé, Beth.

660
00:41:46,087 --> 00:41:47,505
Wil je met mij meerijden?

661
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
Vind je dat goed?

662
00:41:51,468 --> 00:41:54,429
Natuurlijk. Waarom zou ik
dat niet goedvinden?

663
00:41:54,512 --> 00:41:55,597
Oké.

664
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
Hij is chagrijnig vandaag.

665
00:42:02,771 --> 00:42:03,897
Dag.

666
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
Dus, Beth.

667
00:42:11,196 --> 00:42:13,031
Beantwoord een vraag voor me.

668
00:42:13,114 --> 00:42:15,450
Waarom is je oom zo vreemd?

669
00:42:15,533 --> 00:42:18,370
-Wat is er vreemd aan hem?
-Wat?

670
00:42:18,453 --> 00:42:20,830
Hij is de vreemdste man die ik ken.

671
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
Hij komt op mij vrij normaal over.

672
00:42:23,625 --> 00:42:25,252
Echt waar?

673
00:42:26,461 --> 00:42:29,589
Hij is stoïcijns. Net een ezel.

674
00:42:29,673 --> 00:42:32,842
Er zit een laag
tussen hem en de rest van de wereld.

675
00:42:32,926 --> 00:42:34,386
Snap je wat ik bedoel?

676
00:42:35,720 --> 00:42:38,807
Niet echt. Ik ken hem niet zo goed.

677
00:42:40,058 --> 00:42:42,477
-Maar ik heb hem altijd gemogen.
-O, jee.

678
00:42:42,560 --> 00:42:44,145
Je bent net als hij.

679
00:42:44,229 --> 00:42:46,439
Dat is vast erfelijk.

680
00:42:47,524 --> 00:42:50,485
Jullie zijn altijd zo aardig.

681
00:42:51,486 --> 00:42:54,614
Is dat niet doodvermoeiend?
Altijd zo aardig zijn?

682
00:43:58,762 --> 00:44:03,183
Ik weet dat Franks vader de duivel is
en zijn moeder een heilige.

683
00:44:05,060 --> 00:44:07,437
Zijn zus weet schijnbaar van me.

684
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
Is dat zo?

685
00:44:09,397 --> 00:44:11,733
Mijn tante Neva. Ze is heel aardig.

686
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
Ik ben niet geïnteresseerd in aardig.

687
00:44:16,988 --> 00:44:18,990
Aardig verbergt altijd iets.

688
00:44:20,450 --> 00:44:22,952
Wat er verborgen zit, interesseert me.

689
00:44:27,290 --> 00:44:29,584
En zijn broer? Hoe is hij?

690
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
Zijn broer is mijn vader.

691
00:44:32,504 --> 00:44:35,423
En hij is soms niet zo aardig.

692
00:44:35,507 --> 00:44:37,884
-Niet aardig?
-Hij zegt gemene dingen.

693
00:44:37,967 --> 00:44:39,177
Zoals wat?

694
00:44:39,928 --> 00:44:43,014
Ik ben een betweter

695
00:44:43,098 --> 00:44:45,809
en: 'Geen man houdt van een meid
met een grote mond.'

696
00:44:45,892 --> 00:44:48,144
Ja. Daar heeft hij gelijk in.

697
00:44:48,228 --> 00:44:49,729
De meeste mannen niet.

698
00:44:50,271 --> 00:44:52,107
Ik denk dat ik je vader wel mag.

699
00:44:53,733 --> 00:44:54,776
Echt waar.

700
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
En jouw familie?

701
00:44:56,361 --> 00:44:58,196
-Ze zijn heel aardig.
-Juist.

702
00:44:58,279 --> 00:44:59,239
Ze zijn gek.

703
00:45:02,075 --> 00:45:06,287
Mijn moeder heeft een grote mond
en dat vond mijn vader niet leuk.

704
00:45:06,371 --> 00:45:08,706
Maar ze zit vol liefde.

705
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
Ik hou enorm van haar.

706
00:45:17,382 --> 00:45:18,716
Wat is...

707
00:45:19,759 --> 00:45:21,594
Kom op.

708
00:45:25,849 --> 00:45:27,976
Wat heb je met de auto gedaan?

709
00:45:29,310 --> 00:45:31,813
Hoelang gaat het duren?

710
00:45:31,896 --> 00:45:34,441
De koppelomvormer komt vanuit Greensburg.

711
00:45:34,524 --> 00:45:37,068
Hij kan er maandag op zijn vroegst in.

712
00:45:37,152 --> 00:45:40,155
-Dat is geen optie.
-Ik weet het anders ook niet.

713
00:45:43,116 --> 00:45:45,869
Laat hem hier. Haal hem op de terugweg op.

714
00:45:45,952 --> 00:45:47,745
J.B. doet dat liever niet,

715
00:45:47,829 --> 00:45:51,082
maar ik vind het goed.

716
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
Want als jullie terugkomen,

717
00:45:52,750 --> 00:45:55,086
zie ik die knappe dame weer.

718
00:46:00,175 --> 00:46:01,718
Ik plaag haar maar.

719
00:46:03,553 --> 00:46:05,305
Dat vinden jullie niet erg, toch?

720
00:46:09,434 --> 00:46:12,896
Je hebt hun toestemming niet nodig
om mij te plagen.

721
00:46:12,979 --> 00:46:14,731
Die van mij wel.

722
00:46:14,814 --> 00:46:16,483
En die geef ik je nooit,

723
00:46:16,566 --> 00:46:19,694
want je bent arrogant en respectloos

724
00:46:19,777 --> 00:46:22,155
en vast nog dommer dan je eruitziet.

725
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
En je ziet er verdomd dom uit.

726
00:46:42,675 --> 00:46:44,969
Ik vond het zielig voor die jongen.

727
00:46:45,053 --> 00:46:46,554
Smerig.

728
00:46:46,638 --> 00:46:48,723
Bekijk het vanuit zijn standpunt.

729
00:46:48,806 --> 00:46:52,268
Je bent een knappe meid,
met mooie make-up en kleren.

730
00:46:52,352 --> 00:46:54,020
Is het mijn schuld?

731
00:46:54,103 --> 00:46:57,565
Vergeef Wally.
In het land waar hij vandaan komt,

732
00:46:57,649 --> 00:47:00,652
bedekken ze vrouwen onder lakens
en sluiten ze ze op,

733
00:47:00,735 --> 00:47:04,239
-omdat ze te gevaarlijk zijn.
-Daarom ben ik vertrokken.

734
00:47:04,322 --> 00:47:06,991
En vanwege de executie van homoseksuelen.

735
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
Echt waar?

736
00:47:08,576 --> 00:47:09,619
Ja.

737
00:47:10,495 --> 00:47:12,163
Onthoofding, ophanging.

738
00:47:12,705 --> 00:47:15,625
Soms zijn het nog tieners.

739
00:47:16,376 --> 00:47:19,587
Ik wist dat ik daar
geen liefde zou vinden.

740
00:47:19,671 --> 00:47:24,342
En anders had ik ervoor kunnen sterven
en zo wilde ik niet leven.

741
00:47:27,053 --> 00:47:29,138
EET IJSJES

742
00:47:46,030 --> 00:47:47,323
Hé.

743
00:47:48,866 --> 00:47:50,952
Hij kan je niets meer doen.

744
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
Dat is het niet.

745
00:47:56,082 --> 00:47:57,417
Het is Sam.

746
00:47:59,252 --> 00:48:01,296
Kom. Laten we ijs eten.

747
00:48:03,715 --> 00:48:05,300
Ik hoef niet.

748
00:48:09,012 --> 00:48:12,932
Mijn vader ging
elke zaterdag ijs met ons eten.

749
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
Zelfs als we ons slecht gedroegen.

750
00:48:15,852 --> 00:48:17,520
Wat is je favoriete smaak?

751
00:48:17,604 --> 00:48:19,522
Rozewater met roomstukjes.

752
00:48:20,523 --> 00:48:21,899
Dat is heerlijk.

753
00:48:21,983 --> 00:48:23,026
Dat klinkt als zeep.

754
00:48:23,109 --> 00:48:25,528
-Niet waar. Nee.
-Jawel.

755
00:48:25,612 --> 00:48:29,198
Arabisch ijs is heel anders.
Dikker en taaier.

756
00:48:29,282 --> 00:48:31,242
Dat komt door de mastiek...

757
00:49:00,647 --> 00:49:02,231
We zijn er.

758
00:49:03,900 --> 00:49:06,152
'Welkom in Creekville.'

759
00:49:11,449 --> 00:49:13,326
Waar is de kreek?

760
00:49:14,661 --> 00:49:17,830
Ben je familie
van de oude Mac Bledsoe die is overleden?

761
00:49:18,539 --> 00:49:20,124
Ik ben zijn zoon.

762
00:49:20,625 --> 00:49:21,501
Mike?

763
00:49:21,918 --> 00:49:24,337
Je lijkt niet eens meer op jezelf.

764
00:49:24,420 --> 00:49:26,130
Ik ben Frank. De oudste.

765
00:49:29,926 --> 00:49:31,928
Die naar New York is gevlucht.

766
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
Die, ja.

767
00:49:38,142 --> 00:49:39,936
Hier zijn je sleutels.

768
00:49:43,648 --> 00:49:44,565
Kijk me aan.

769
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
Bedankt.

770
00:50:08,589 --> 00:50:11,092
Je moet 10 minuten wachten
voor het inchecken.

771
00:50:11,175 --> 00:50:13,845
-Ja, ik weet hoe het werkt.
-Nee.

772
00:50:13,928 --> 00:50:16,889
Tien minuten. Ik meen het.
Het is hier anders.

773
00:50:16,973 --> 00:50:18,266
Oké, schat.

774
00:50:18,349 --> 00:50:21,644
Die oude zak belt de politie.
Dan gaan we de bak in.

775
00:50:21,728 --> 00:50:24,814
Ik moet zo naar het uitvaartcentrum.

776
00:50:35,408 --> 00:50:38,161
We zouden toch
naar het uitvaartcentrum gaan?

777
00:50:42,039 --> 00:50:43,458
Het duurt maar even.

778
00:51:21,287 --> 00:51:22,705
Wil je er één?

779
00:51:25,166 --> 00:51:26,876
Nee. Bedankt.

780
00:51:43,017 --> 00:51:45,978
Zeg niet tegen Wally dat ik drink.

781
00:52:14,549 --> 00:52:15,800
Betty.

782
00:52:17,301 --> 00:52:19,637
-O, Betty.
-Beth.

783
00:52:20,304 --> 00:52:21,472
Juist.

784
00:52:21,973 --> 00:52:25,351
-Ik was zo bezorgd dat jullie...
-Hé, Kitty.

785
00:52:25,434 --> 00:52:30,648
Ik dacht dat jullie gebotst waren
en ergens dood in een sloot lagen.

786
00:52:30,731 --> 00:52:34,026
Bedankt dat je haar hebt gebracht.
Vliegen vond ik niks.

787
00:52:35,027 --> 00:52:38,531
De zoon van mijn stiefvaders nicht
is erdoor omgekomen.

788
00:52:40,199 --> 00:52:42,743
-Misschien weet je dat nog.
-Ik snap het.

789
00:52:42,827 --> 00:52:44,912
Het gebeurt met echte mensen.

790
00:52:44,996 --> 00:52:47,415
-Ik ga...
-Gecondoleerd met je vader.

791
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
Mama.

792
00:52:50,543 --> 00:52:52,003
-Frank.
-Mama.

793
00:52:55,423 --> 00:52:58,968
-Ik vind het zo erg.
-Het was zonder waarschuwing.

794
00:52:59,051 --> 00:53:02,763
Hij viel dood voor me neer,
toen hij in de auto wilde stappen.

795
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
We gingen naar de Food Lion.

796
00:53:09,061 --> 00:53:10,313
Het is goed.

797
00:53:10,980 --> 00:53:12,273
Het is goed.

798
00:53:12,356 --> 00:53:15,526
Frank. Frankie.

799
00:53:15,902 --> 00:53:17,320
Hij hield van je.

800
00:53:17,945 --> 00:53:20,781
Nee, echt waar. Hij hield van je.

801
00:53:21,574 --> 00:53:23,075
Wil je hem zien?

802
00:53:24,118 --> 00:53:27,663
-Ja.
-Hij ziet er goed uit. Echt goed.

803
00:53:47,183 --> 00:53:48,184
Hé, grote broer.

804
00:53:48,726 --> 00:53:50,102
Hé, Mike.

805
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
Hij was de beste vriend ooit.

806
00:53:54,440 --> 00:53:55,691
Echt waar?

807
00:53:55,983 --> 00:53:57,109
Ja.

808
00:53:59,111 --> 00:54:04,116
Ik vroeg hem alleen om getuige te zijn
omdat ik niet anders durfde.

809
00:54:08,746 --> 00:54:11,624
Na het oefendiner raakten we bezopen.

810
00:54:12,833 --> 00:54:15,378
En verdomme, hij was net een ander mens.

811
00:54:15,461 --> 00:54:16,837
Hij was grappig.

812
00:54:18,756 --> 00:54:22,760
Hij zei dat hij dacht
dat hij nooit goed genoeg was voor mama.

813
00:54:23,886 --> 00:54:27,723
Dat hij dacht
dat Kitty niet goed genoeg voor mij was.

814
00:54:27,807 --> 00:54:29,350
Dat had hij mis.

815
00:54:31,268 --> 00:54:34,897
We hadden een kater op de bruiloft.
Heb je dat niet gemerkt?

816
00:54:37,274 --> 00:54:39,902
Ik dacht dat jullie nerveus waren.

817
00:54:40,569 --> 00:54:41,946
Ja.

818
00:54:42,029 --> 00:54:45,700
Ik trilde als een oude hond
die enorm moest schijten.

819
00:54:51,497 --> 00:54:54,542
Ik reed hier eens per week heen,

820
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
langer dan 20 jaar,

821
00:54:57,670 --> 00:54:59,547
om met hem te kunnen ontbijten.

822
00:55:09,765 --> 00:55:12,768
Dan vroeg hij
of ik iets van jou gehoord had.

823
00:55:14,812 --> 00:55:16,814
Natuurlijk was dat niet zo.

824
00:55:16,897 --> 00:55:19,817
Maar ik hield
ook niet echt contact met jou.

825
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
-Mike, het is...
-Wacht.

826
00:55:24,613 --> 00:55:26,157
En dat...

827
00:55:33,456 --> 00:55:34,832
Dat spijt me.

828
00:55:37,626 --> 00:55:41,005
Dat hoeft niet. Het is goed.

829
00:55:50,890 --> 00:55:52,391
Hallo?

830
00:55:52,475 --> 00:55:53,642
Hallo?

831
00:55:53,726 --> 00:55:54,769
Hallo?

832
00:55:54,852 --> 00:55:56,062
Mam?

833
00:55:56,145 --> 00:55:57,229
Walid?

834
00:55:57,772 --> 00:56:00,191
Het is 4.00 uur. Wat is er gebeurd?

835
00:56:00,274 --> 00:56:02,443
Niets. Dat zweer ik.

836
00:56:02,526 --> 00:56:04,487
Ik mis je gewoon heel erg.

837
00:56:04,570 --> 00:56:05,905
Ben je gek?

838
00:56:05,988 --> 00:56:10,159
Weet je wel hoe erg je me laat schrikken
door zo laat te bellen?

839
00:56:10,242 --> 00:56:12,328
Ik zweer dat er niets gebeurd is.

840
00:56:12,411 --> 00:56:14,038
Ik zou willen dat ik bij je was.

841
00:56:14,121 --> 00:56:18,459
God, nu is de kanarie wakker.

842
00:56:25,591 --> 00:56:27,218
Het slaat gewoon nergens op.

843
00:56:27,301 --> 00:56:30,096
Betty wil alleen in een motel slapen

844
00:56:30,179 --> 00:56:32,848
in plaats van thuis in haar eigen bed.

845
00:56:32,932 --> 00:56:35,017
Het is Beth en ik ben niet alleen.

846
00:56:35,101 --> 00:56:37,478
Oom Frank verblijft daar en Wally ook.

847
00:56:38,604 --> 00:56:39,730
Wie is Wally?

848
00:56:41,065 --> 00:56:42,900
Een man die we ontmoet hebben.

849
00:56:43,400 --> 00:56:46,070
Oom Frank en ik.
Hij slaapt ook in het motel.

850
00:56:49,156 --> 00:56:50,825
Dat klinkt niet goed.

851
00:56:50,908 --> 00:56:54,161
Nee. Dat klinkt heel verkeerd.

852
00:56:55,121 --> 00:56:56,705
Hoe oud ben je, Betty?

853
00:56:57,581 --> 00:56:59,291
Ik ben 18 en het is Beth.

854
00:56:59,375 --> 00:57:02,670
Achttien. En wil je
in je eentje in een motel slapen?

855
00:57:02,753 --> 00:57:05,256
Ben je niet bang voor je reputatie?

856
00:57:05,798 --> 00:57:07,758
Mijn reputatie? Voor wie?

857
00:57:07,842 --> 00:57:09,552
Mannen vinden dat belangrijk.

858
00:57:09,635 --> 00:57:12,596
Geloof me. Dat weet ik uit ervaring.

859
00:57:13,597 --> 00:57:16,100
Het is bijna 21.00 uur. We moeten terug.

860
00:57:16,183 --> 00:57:18,727
Ik snap niet waarom Betty...

861
00:57:18,811 --> 00:57:20,729
Beth in een motel wil slapen

862
00:57:20,813 --> 00:57:24,400
als ze in haar eigen bed kan slapen.
Dat is geldverspilling.

863
00:57:24,483 --> 00:57:27,319
Ik denk niet dat die keuze aan jou is,

864
00:57:27,403 --> 00:57:31,282
want Beth is nu volwassen
en mag haar eigen keuzes maken.

865
00:57:34,034 --> 00:57:36,829
Het is pas mijn tweede keer
in een motel, mama.

866
00:57:36,912 --> 00:57:38,455
Het is leuk.

867
00:57:43,711 --> 00:57:46,088
Ik hoop wel dat het er schoon is.

868
00:57:46,839 --> 00:57:48,465
Wie is Wally?

869
00:57:52,511 --> 00:57:55,347
Ik heb verteld
over de man die we ontmoet hebben.

870
00:57:55,431 --> 00:57:57,308
Met de camper?

871
00:57:57,391 --> 00:57:59,685
-De man met de hond?
-Ja.

872
00:58:01,103 --> 00:58:02,980
Ze reizen door Amerika.

873
00:58:04,023 --> 00:58:05,649
Hij is zo leuk, mam.

874
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
De slimste hond die ik ken.

875
00:58:08,569 --> 00:58:11,614
Pas op met vreemde honden.
Ze kunnen bijten.

876
00:58:11,697 --> 00:58:13,115
Hij is blind.

877
00:58:15,117 --> 00:58:17,077
De hond, niet de bestuurder.

878
00:58:20,122 --> 00:58:22,583
Wanneer ontmoeten we je vrouw Carlotta?

879
00:58:22,666 --> 00:58:25,878
Het is bijna twee jaar.
Gaat het ooit gebeuren?

880
00:58:25,961 --> 00:58:30,007
Ik beloof dat het ooit gebeurt,
als God het wil.

881
00:58:30,090 --> 00:58:34,011
Je vader wilde je graag getrouwd zien
en met kinderen.

882
00:58:34,094 --> 00:58:36,680
God, wat mis ik hem.

883
00:58:36,764 --> 00:58:39,516
Ik mis hem ook, mam.

884
00:58:39,600 --> 00:58:41,769
Ik denk elke dag aan hem.

885
00:58:44,021 --> 00:58:47,024
Sorry, mam. Ik moet nu ophangen.

886
00:58:47,107 --> 00:58:49,485
Waarom? We zijn nu wakker.

887
00:58:49,568 --> 00:58:52,404
En de kanarie stopt niet met zingen.

888
00:58:52,488 --> 00:58:55,574
Ik bel snel. Ik hou van je.

889
00:58:55,658 --> 00:58:56,909
Welterusten.

890
00:58:56,992 --> 00:58:58,577
Ik hou ook van jou.

891
00:58:58,661 --> 00:59:02,248
Geef je vrouw 'n kus van me, schat.
Zeg dat ik van haar hou.

892
00:59:02,331 --> 00:59:04,625
Dag, lieverd. Dag.

893
00:59:13,801 --> 00:59:15,010
Frank?

894
00:59:15,678 --> 00:59:17,012
Frank.

895
00:59:23,936 --> 00:59:25,521
Ik ruik de alcohol.

896
00:59:27,731 --> 00:59:30,818
Als er ooit een reden zou zijn
om te drinken, is dit hem.

897
00:59:30,901 --> 00:59:33,320
-Onzin.
-Kun je gewoon ophouden?

898
00:59:34,822 --> 00:59:37,574
Ik kan het nu niet van je hebben. Niet nu.

899
00:59:37,658 --> 00:59:39,451
Wacht tot dit voorbij is.

900
00:59:39,535 --> 00:59:43,122
Kun je dat voor me doen? Vind je dat oké?

901
00:59:44,540 --> 00:59:46,208
Ik wil het niet meer meemaken.

902
00:59:46,750 --> 00:59:48,085
Dat wil ik niet.

903
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
Ik ben wakker als je wilt praten.

904
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
Welterusten.

905
01:00:13,402 --> 01:00:17,614
Mac Bledsoe was het soort man
dat je tegenwoordig zelden meer ziet.

906
01:00:17,698 --> 01:00:21,243
Toegewijde echtgenoot, liefdevolle vader.

907
01:00:22,619 --> 01:00:24,413
Goede Amerikaan en christen.

908
01:00:26,874 --> 01:00:31,879
Een man voor wie het juiste doen
geen keuze was.

909
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
Het was zijn plicht.

910
01:00:36,592 --> 01:00:41,138
Het was zijn plicht zijn kinderen
het verschil tussen goed en fout te leren.

911
01:00:43,390 --> 01:00:45,768
En nu is het onze plicht.

912
01:00:46,769 --> 01:00:48,854
Het is onze plicht

913
01:00:50,230 --> 01:00:54,068
hetzelfde rechtschapen pad
als Mac te bewandelen.

914
01:00:54,860 --> 01:00:58,405
Ik wil niet
dat je met die Lassiter-jongen omgaat.

915
01:01:01,742 --> 01:01:04,244
Als ik het ontdek, vermoord ik jullie.

916
01:01:09,041 --> 01:01:12,503
Je gokt met je ziel, jongen,

917
01:01:13,045 --> 01:01:16,006
als je jezelf openstelt aan die ziekte.

918
01:01:18,258 --> 01:01:20,260
Wil je een homo zijn?

919
01:01:21,428 --> 01:01:22,679
Een mietje?

920
01:01:25,224 --> 01:01:27,518
Het is perversie.

921
01:01:27,601 --> 01:01:31,772
God zal zijn rug naar je toekeren

922
01:01:33,899 --> 01:01:36,652
en je in het vuurmeer werpen.

923
01:01:53,335 --> 01:01:55,421
Het is wat God verwachtte van Mac.

924
01:01:55,504 --> 01:01:59,133
En wat God nu van ons verwacht.

925
01:02:04,638 --> 01:02:06,056
Laten we bidden.

926
01:02:09,393 --> 01:02:13,188
Onze Vader die in de Hemel zijt,

927
01:02:14,106 --> 01:02:16,275
Uw Naam worde geheiligd.

928
01:02:18,318 --> 01:02:19,736
Uw rijk kome,

929
01:02:20,904 --> 01:02:23,157
Uw wil geschiede

930
01:02:23,824 --> 01:02:27,411
op aarde zoals in de hemel.

931
01:02:32,416 --> 01:02:37,379
Geef ons heden ons dagelijks brood
en vergeef ons onze schuld

932
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
zoals ook wij aan anderen
hun schuld vergeven.

933
01:02:43,677 --> 01:02:45,762
En leid ons niet in bekoring,

934
01:02:47,139 --> 01:02:49,391
maar verlos ons van het kwade.

935
01:02:50,767 --> 01:02:53,061
Want van U is het koninkrijk

936
01:02:53,145 --> 01:02:54,938
en de kracht

937
01:02:55,022 --> 01:02:56,690
en de heerlijkheid,

938
01:02:57,316 --> 01:02:58,859
tot in de eeuwigheid.

939
01:03:05,491 --> 01:03:06,950
Amen,

940
01:03:22,633 --> 01:03:24,801
BIJBEL

941
01:04:13,058 --> 01:04:15,185
Praat iedereen daar als een Yankee?

942
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
Niet iedereen.

943
01:04:16,562 --> 01:04:18,689
Heb je beroemdheden gezien?

944
01:04:18,772 --> 01:04:20,065
Ja, Truman Capote.

945
01:04:20,148 --> 01:04:21,441
Truman wie?

946
01:04:22,234 --> 01:04:25,445
Ik zag Rhoda's moeder
uit The Mary Tyler Moore Show.

947
01:04:27,698 --> 01:04:30,158
En hoe is het met jou? Hoe is het leven?

948
01:04:30,242 --> 01:04:33,078
Ik ben nog nooit gelukkiger geweest.

949
01:04:33,161 --> 01:04:35,581
-Dat is geweldig, Marcia.
-Ja.

950
01:04:35,664 --> 01:04:36,915
Moeder zijn is geweldig.

951
01:04:36,999 --> 01:04:39,835
Zwanger zijn is fijn
en elke dag hou ik meer van Travis.

952
01:04:39,918 --> 01:04:42,963
-Hij is echt een goede vader.
-Wacht, Travis?

953
01:04:43,046 --> 01:04:46,550
Hij staat niet langer bekend als Tee Dub
nu hij een zaak heeft.

954
01:04:46,633 --> 01:04:47,968
Ja.

955
01:04:48,051 --> 01:04:52,055
Maar we doen het nog heel vaak.

956
01:04:53,015 --> 01:04:57,352
Hij is daar goed bedeeld.

957
01:04:57,436 --> 01:04:58,729
Dat is fijn.

958
01:04:59,563 --> 01:05:02,482
Wat is er, aapje?
Wil je mama's schoenen aan?

959
01:05:02,566 --> 01:05:03,567
Kom hier.

960
01:05:09,948 --> 01:05:13,035
Dat vindt hij geweldig.
Ik heb geen idee waarom.

961
01:05:14,620 --> 01:05:15,662
Hoe is 't met Wally?

962
01:05:15,746 --> 01:05:16,997
Goed.

963
01:05:18,332 --> 01:05:20,459
Ik vind dat hij bij je moet zijn.

964
01:05:22,085 --> 01:05:23,253
Hij is hier.

965
01:05:24,087 --> 01:05:25,631
In het motel.

966
01:05:26,840 --> 01:05:29,134
Ga hem dan halen.

967
01:05:29,217 --> 01:05:30,218
Is dat een grap?

968
01:05:30,302 --> 01:05:33,472
Ik wil hem ontmoeten. Na al die jaren?

969
01:05:33,555 --> 01:05:35,682
Op pa's begrafenis?

970
01:05:35,766 --> 01:05:40,103
'Pardon, allemaal,
ik wil graag een mededeling doen.'

971
01:05:40,187 --> 01:05:44,191
Het is 1973.

972
01:05:44,274 --> 01:05:49,488
Ik weet dat Beau het oké zou vinden
en Kitty waarschijnlijk ook.

973
01:05:50,530 --> 01:05:53,825
Mike is een vraagteken.

974
01:05:53,909 --> 01:05:55,619
Dat meen je.

975
01:05:55,702 --> 01:05:57,162
Wil je er één?

976
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
-Nee, bedankt.
-Zeker weten?

977
01:05:59,206 --> 01:06:00,791
Ja.

978
01:06:05,379 --> 01:06:07,214
Alleen hiervoor. Ik zweer het.

979
01:06:07,297 --> 01:06:09,966
-Wil je een pinkbelofte doen?
-Ja.

980
01:06:12,636 --> 01:06:15,097
Welke wake heeft nou geen bar?

981
01:06:16,056 --> 01:06:17,849
Eentje in dit dorp.

982
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
Ik kan niet wachten
tot tante Butch vraagt:

983
01:06:25,065 --> 01:06:28,193
'Is er nieuws van het vrouwenfront?'

984
01:06:31,154 --> 01:06:33,073
Ze heeft een spin in haar haar.

985
01:06:34,491 --> 01:06:35,742
-Wat?
-Ja.

986
01:06:37,077 --> 01:06:39,204
Ik zat met haar in de auto

987
01:06:39,287 --> 01:06:42,582
en ik dacht dat ik iets zag bewegen.

988
01:06:42,666 --> 01:06:44,793
Ik keek beter en het was een spin.

989
01:06:46,044 --> 01:06:47,087
Heb je 't gezegd?

990
01:06:47,671 --> 01:06:48,922
Niet?

991
01:06:51,633 --> 01:06:53,719
Ik wil haar niet kwetsen.

992
01:06:53,802 --> 01:06:57,264
Weet je nog hoe boos ze werd
toen ik vertelde

993
01:06:57,347 --> 01:07:01,351
dat haar pruik verkeerd zat
en ze de hele dag in de kerk was geweest?

994
01:07:01,435 --> 01:07:03,562
Daarom droeg ze geen pruiken meer.

995
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
Nou...

996
01:07:06,940 --> 01:07:09,359
Mijn baby. Mijn jongetje.

997
01:07:16,867 --> 01:07:19,453
Hallo, Frank.

998
01:07:20,328 --> 01:07:22,456
Ik heb je gezocht.

999
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
Tante Butch, wat ziet u er mooi uit.

1000
01:07:27,085 --> 01:07:30,714
Vertel eens,
nog nieuws van het vrouwenfront?

1001
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
Nee.

1002
01:07:32,466 --> 01:07:34,092
Hoe oud ben je?

1003
01:07:34,176 --> 01:07:36,011
Je wordt vast al oud.

1004
01:07:36,094 --> 01:07:37,637
Ik ben 46.

1005
01:07:37,721 --> 01:07:40,932
Je moet aan de slag, jongen.
Je eindigt nog als ik.

1006
01:07:42,267 --> 01:07:44,644
Natuurlijk is het anders voor mannen.

1007
01:07:50,317 --> 01:07:53,862
Jullie moeten allemaal naar binnen.

1008
01:07:53,945 --> 01:07:57,073
-Is er iets mis?
-Nee. De advocaat is er.

1009
01:08:01,119 --> 01:08:03,914
Ik besef dat dit een onorthodox moment is

1010
01:08:03,997 --> 01:08:07,709
en een vrij ongewone locatie
om het testament voor te lezen,

1011
01:08:07,793 --> 01:08:09,795
maar ik wilde zeker zijn

1012
01:08:09,878 --> 01:08:12,297
dat al zijn kinderen erbij zouden zijn.

1013
01:08:18,303 --> 01:08:20,013
Goed dan.

1014
01:08:21,848 --> 01:08:23,934
'Ik, Francis Mackenzie Bledsoe,

1015
01:08:24,017 --> 01:08:25,727
'gezond van geest en lichaam,

1016
01:08:25,811 --> 01:08:29,397
'verklaar hierbij
dat dit mijn laatste wil en testament is.

1017
01:08:29,481 --> 01:08:32,442
'Aan mijn vrouw, Evelyn Caldwell Bledsoe,

1018
01:08:32,526 --> 01:08:35,529
'laat ik mijn landgoed en bezittingen na

1019
01:08:35,612 --> 01:08:39,825
'met uitzondering van de volgende
aangewezen bedragen.

1020
01:08:39,908 --> 01:08:41,785
'Mijn zoon, Michael James Bledsoe,

1021
01:08:41,868 --> 01:08:44,538
'en mijn dochter,
Neva May Bledsoe-Henderson,

1022
01:08:44,621 --> 01:08:48,083
'laat ik elk $25.000 na.

1023
01:08:49,376 --> 01:08:52,212
'Aan mijn zus, Florence Vivian Bledsoe,

1024
01:08:52,295 --> 01:08:54,756
'laat ik $500 na.

1025
01:09:00,595 --> 01:09:04,891
'Aan mijn oudste zoon,
Francis Mackenzie Bledsoe Junior,

1026
01:09:07,602 --> 01:09:11,857
'laat ik niets na dan walging
voor de smerige en onnatuurlijke perversie

1027
01:09:11,940 --> 01:09:14,109
'die hij uitvoert met andere mannen

1028
01:09:14,192 --> 01:09:17,279
'en de schaamte dat hij mijn naam draagt.'

1029
01:09:22,325 --> 01:09:23,618
Wat?

1030
01:09:31,751 --> 01:09:32,752
Frank.

1031
01:09:32,836 --> 01:09:34,170
Het spijt me zo.

1032
01:09:34,963 --> 01:09:37,048
Het spijt me zo.

1033
01:09:37,424 --> 01:09:39,217
Het spijt me zo.

1034
01:09:40,218 --> 01:09:41,720
Ga alsjeblieft niet weg.

1035
01:09:42,178 --> 01:09:43,597
Ga niet weg.

1036
01:09:44,306 --> 01:09:45,265
Frank.

1037
01:09:47,267 --> 01:09:49,936
-Hij komt nooit meer terug.
-Jezus.

1038
01:10:01,990 --> 01:10:03,116
Hoe is het leven?

1039
01:10:03,909 --> 01:10:05,619
Het leven is klote, Beth.

1040
01:10:06,411 --> 01:10:09,956
Ik ben 22,
ik werk in de bakkerij van de Food Lion

1041
01:10:10,040 --> 01:10:12,584
en ik woon nog steeds thuis bij pa en ma.

1042
01:10:12,667 --> 01:10:15,962
Mijn hemel, jullie geloven niet
wat er net is gebeurd.

1043
01:10:29,601 --> 01:10:32,020
Papa, ik moet je auto lenen.

1044
01:10:32,103 --> 01:10:33,855
Papa, het is een noodgeval.

1045
01:10:33,939 --> 01:10:35,440
Wat voor noodgeval?

1046
01:10:35,523 --> 01:10:37,525
Geef me die klotesleutels.

1047
01:11:17,357 --> 01:11:18,441
Frank.

1048
01:11:29,202 --> 01:11:30,412
Is oom Frank hier?

1049
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
-Niet bij de wake?
-Hij is weg.

1050
01:11:32,414 --> 01:11:35,291
Iedereen weet dat hij gay is.
Het stond in 't testament.

1051
01:11:35,375 --> 01:11:37,794
Maar oom Frank is weggereden.

1052
01:11:37,877 --> 01:11:40,505
-Was hij dronken?
-Ik denk het.

1053
01:11:40,588 --> 01:11:43,174
Mijn god. Waarom zou hij dronken rijden?

1054
01:11:57,313 --> 01:11:59,024
Blijf daar.

1055
01:12:02,777 --> 01:12:05,030
Die dingen kunnen we nooit meer doen.

1056
01:12:06,406 --> 01:12:08,324
-Frank...
-We moeten nu stoppen.

1057
01:12:09,576 --> 01:12:14,164
Als we een normaal leven willen
en geen viezeriken willen worden.

1058
01:12:19,210 --> 01:12:20,879
Wil je een mietje zijn?

1059
01:12:21,796 --> 01:12:22,922
Een homo?

1060
01:12:28,428 --> 01:12:30,096
Wil je naar de hel?

1061
01:12:31,306 --> 01:12:33,558
Want het is een ziekte.

1062
01:12:34,642 --> 01:12:36,019
En God haat het.

1063
01:12:44,652 --> 01:12:46,279
Kom niet in mijn buurt

1064
01:12:47,781 --> 01:12:49,574
en praat nooit meer tegen me.

1065
01:13:17,018 --> 01:13:20,063
IK ZAL NOOIT NORMAAL ZIJN.
IK BEN EEN VIEZERIK. EEN HOMO.

1066
01:13:20,146 --> 01:13:21,731
VERGEEF ME.
SAM.

1067
01:13:51,761 --> 01:13:55,056
-Waarom is hij bij 't meer?
-Ik weet wat daar gebeurd is.

1068
01:13:55,181 --> 01:13:57,267
Ik weet hoe Frank is als hij dronken is.

1069
01:13:57,350 --> 01:13:59,352
Er moet links een hek zijn.

1070
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
Verdomme.

1071
01:14:14,868 --> 01:14:15,952
Deze kant op.

1072
01:14:44,105 --> 01:14:46,191
Misschien is hij gaan zwemmen.

1073
01:14:51,404 --> 01:14:53,406
Deze doen we nooit af.

1074
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
Frank.

1075
01:15:14,886 --> 01:15:17,555
Verdomme.

1076
01:15:29,692 --> 01:15:31,653
Waarom zit je in mijn kamer?

1077
01:15:32,904 --> 01:15:34,113
Frank?

1078
01:15:35,615 --> 01:15:38,284
-Jij randdebiel.
-Wat?

1079
01:15:38,368 --> 01:15:40,370
Weet je wat ik heb doorgemaakt?

1080
01:15:40,453 --> 01:15:43,122
Ik ging zwemmen.
Ik kon m'n auto niet vinden.

1081
01:15:43,206 --> 01:15:45,625
-Jezus.
-Word wakker.

1082
01:15:45,708 --> 01:15:48,836
-Jij bent niet de enige die...
-Hou je mond.

1083
01:15:48,920 --> 01:15:52,757
-Er zijn mensen die van je houden.
-Mensen zijn idioten.

1084
01:15:52,840 --> 01:15:53,967
Verdomme.

1085
01:15:56,928 --> 01:15:58,554
Klootzak.

1086
01:15:58,638 --> 01:15:59,889
Prima.

1087
01:16:00,682 --> 01:16:02,809
Ga je gang. Maak jezelf maar kapot.

1088
01:16:02,892 --> 01:16:03,935
-Ons ook.
-Ons.

1089
01:16:04,018 --> 01:16:06,896
Wat is ons?
Ik haat ons. We zijn freaks. Proost.

1090
01:16:10,316 --> 01:16:12,318
-Krijg wat.
-Oom Frank, niet doen.

1091
01:16:12,402 --> 01:16:15,405
-Hij probeert je gewoon te helpen.
-Hou op.

1092
01:16:15,488 --> 01:16:17,657
-Krijg wat.
-Hou op.

1093
01:16:18,366 --> 01:16:20,785
-Rot op. Krijg wat.
-Hou op.

1094
01:16:22,328 --> 01:16:23,496
Klootzak.

1095
01:16:23,579 --> 01:16:25,498
Mietje. Nicht.

1096
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
Mietje.

1097
01:16:37,885 --> 01:16:39,470
Het is goed.

1098
01:16:40,555 --> 01:16:41,597
Hou op.

1099
01:17:01,492 --> 01:17:03,745
Ga je hem niet achterna?

1100
01:17:27,143 --> 01:17:30,897
Je kon het me niet eens
in mijn gezicht zeggen, hè?

1101
01:17:30,980 --> 01:17:32,357
Lafaard.

1102
01:18:09,519 --> 01:18:12,480
SAMUEL J. LASSITER
14 MEI 1928 - 15 NOVEMBER 1944

1103
01:18:13,439 --> 01:18:15,233
Wat heb ik gedaan?

1104
01:18:35,670 --> 01:18:37,130
O, god.

1105
01:18:37,213 --> 01:18:38,589
O, god.

1106
01:18:58,443 --> 01:18:59,777
Sam...

1107
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
Vergeef me.

1108
01:19:08,953 --> 01:19:10,079
Vergeef me.

1109
01:19:21,632 --> 01:19:23,009
O, Samuel.

1110
01:19:25,845 --> 01:19:27,388
Sam.

1111
01:19:27,472 --> 01:19:28,848
Frank.

1112
01:19:41,777 --> 01:19:44,113
Ik heb geen familie.

1113
01:19:44,864 --> 01:19:46,157
Je hebt mij.

1114
01:19:52,330 --> 01:19:54,832
Ik ben jouw familie en jij die van mij.

1115
01:19:56,334 --> 01:19:57,752
Tot de dood.

1116
01:20:04,383 --> 01:20:08,054
Jij weet dat, ik weet dat en God weet dat.

1117
01:20:08,137 --> 01:20:09,805
En meer doet er niet toe.

1118
01:20:15,978 --> 01:20:17,563
Het spijt me.

1119
01:20:24,862 --> 01:20:26,489
Dat is je geraden.

1120
01:20:39,293 --> 01:20:43,464
Mammaw liet me beloven
dat ik je terug zou brengen.

1121
01:20:44,507 --> 01:20:46,759
Ik wil ze niet zien.

1122
01:20:51,597 --> 01:20:53,140
Jaren geleden,

1123
01:20:53,224 --> 01:20:55,935
toen je zei
dat ik zou moeten zijn wat ik wilde,

1124
01:20:56,018 --> 01:20:59,730
niet wat anderen van me willen,
was dat gewoon onzin?

1125
01:21:04,235 --> 01:21:06,821
Dat gesprek heeft mijn leven veranderd.

1126
01:21:08,864 --> 01:21:11,409
Nu ontdek ik
dat jij niet kunt zijn wie je wilt,

1127
01:21:11,492 --> 01:21:14,120
tenzij niemand rondom je
het er niet mee eens is.

1128
01:21:28,634 --> 01:21:30,636
Ik dacht dat je deze...

1129
01:21:30,720 --> 01:21:32,888
Deze wil je vast terug.

1130
01:21:45,401 --> 01:21:48,070
Wil je mijn familie ontmoeten?

1131
01:21:54,660 --> 01:21:57,997
Als je eerst gaat douchen.

1132
01:21:58,623 --> 01:22:02,460
Je ruikt naar de riolen van Sri Lanka.

1133
01:22:14,639 --> 01:22:16,474
Ze heeft de auto heel gelaten.

1134
01:22:22,521 --> 01:22:24,690
Wie is die kerel?

1135
01:22:33,115 --> 01:22:34,659
Hoi, Mike.

1136
01:22:34,742 --> 01:22:36,118
Frank.

1137
01:22:45,461 --> 01:22:47,254
Ik heb twee woorden voor je...

1138
01:22:49,215 --> 01:22:50,966
Geen

1139
01:22:51,050 --> 01:22:52,343
probleem.

1140
01:23:02,603 --> 01:23:04,480
Je bent mijn grote broer.

1141
01:23:05,106 --> 01:23:07,525
En wat je ook bent, is geen probleem.

1142
01:23:11,195 --> 01:23:13,030
Hé, Mike.

1143
01:23:14,240 --> 01:23:16,033
Dit is Walid.

1144
01:23:16,701 --> 01:23:18,619
-Hé, man. Noem me Wally.
-Oké.

1145
01:23:20,246 --> 01:23:21,872
Geen probleem.

1146
01:23:36,929 --> 01:23:38,639
Bedankt.

1147
01:23:38,723 --> 01:23:40,516
Ik moet je iets vertellen.

1148
01:23:40,599 --> 01:23:42,643
Hierdoor vind ik je nog leuker.

1149
01:23:42,727 --> 01:23:44,520
-Ja?
-Ja.

1150
01:23:44,603 --> 01:23:46,147
Mijn kapper is gay.

1151
01:23:46,230 --> 01:23:49,859
En hij is de meest hilarische persoon
die ik ken.

1152
01:23:49,942 --> 01:23:51,902
Ik wil je echt aan hem voorstellen.

1153
01:23:51,986 --> 01:23:55,531
-We hebben waarschijnlijk veel gemeen.
-Ja.

1154
01:23:55,614 --> 01:23:58,200
Dit is mijn schoonzus, Kitty.

1155
01:23:58,284 --> 01:23:59,827
Geweldige naam.

1156
01:24:09,587 --> 01:24:13,424
O, god. Wat ruik je lekker.

1157
01:24:13,507 --> 01:24:15,968
Ruiken jullie allemaal lekker?

1158
01:24:16,552 --> 01:24:17,970
Ja.

1159
01:24:18,053 --> 01:24:20,097
Kom met me mee. Kom op.

1160
01:24:21,223 --> 01:24:23,601
Ik ben zo trots op je.

1161
01:24:24,643 --> 01:24:26,479
En dit moet Wally zijn.

1162
01:24:26,562 --> 01:24:27,855
Neva.

1163
01:24:28,564 --> 01:24:30,775
Je bent precies zoals ik me je voorstelde.

1164
01:24:30,858 --> 01:24:33,569
Ik wilde je al zo lang ontmoeten.

1165
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
Ik ook.

1166
01:24:34,820 --> 01:24:36,197
Welkom.

1167
01:24:36,864 --> 01:24:38,949
Dit is Beau. Hé, Beau.

1168
01:24:39,033 --> 01:24:40,075
Frank.

1169
01:24:40,159 --> 01:24:44,121
-En Wally, toch?
-Beau.

1170
01:24:47,291 --> 01:24:50,628
Als jullie me even excuseren.

1171
01:24:53,964 --> 01:24:55,925
Het is goed.

1172
01:24:57,176 --> 01:25:01,263
Toen ik klein was in Jacksonborough,

1173
01:25:01,347 --> 01:25:02,848
was er 'n man in de stad.

1174
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Hij was dansleraar.

1175
01:25:04,975 --> 01:25:07,853
Hij was een Spanjool of Mexicaan.

1176
01:25:07,937 --> 01:25:11,732
Hij heette Carlos of Antonio,

1177
01:25:11,816 --> 01:25:15,653
maar iedereen noemde hem de Tissy Pretzel.

1178
01:25:17,613 --> 01:25:20,324
Hij was
van dezelfde verkeerde kant als jij.

1179
01:25:20,407 --> 01:25:22,326
Je bent niet de enige.

1180
01:25:23,244 --> 01:25:27,248
Ik heb gehoord dat Charleston
er tegenwoordig vol mee zit.

1181
01:25:30,376 --> 01:25:32,711
Jullie gaan allemaal naar de hel.

1182
01:25:37,508 --> 01:25:39,385
Tante Butch,

1183
01:25:40,845 --> 01:25:41,971
ik weet

1184
01:25:43,180 --> 01:25:47,434
dat dat het beste is
waar u tot in staat bent.

1185
01:25:51,272 --> 01:25:52,565
Frank.

1186
01:26:03,450 --> 01:26:04,869
Frank.

1187
01:26:07,955 --> 01:26:10,291
Je bent mijn kostbare geschenk van God

1188
01:26:11,709 --> 01:26:12,918
en niets...

1189
01:26:17,923 --> 01:26:20,634
Niets zal dat ooit veranderen.

1190
01:26:33,772 --> 01:26:35,232
Het is goed.

1191
01:26:37,109 --> 01:26:38,402
O, schat.

1192
01:26:43,157 --> 01:26:45,367
Je vader was er bang voor.

1193
01:26:46,994 --> 01:26:48,495
Altijd al geweest.

1194
01:26:52,207 --> 01:26:55,544
Weet je nog
hoe hij je oudoom Jasper haatte?

1195
01:26:57,963 --> 01:26:59,340
Oom Jasper?

1196
01:27:00,758 --> 01:27:01,967
Hij was het.

1197
01:27:06,305 --> 01:27:08,807
Dat is vast waarom jij het bent.

1198
01:27:09,475 --> 01:27:13,437
Als krullen ook doorgegeven worden,
waarom dan niet...

1199
01:27:15,689 --> 01:27:16,815
Wist je het?

1200
01:27:18,651 --> 01:27:19,944
Moeders weten het.

1201
01:27:27,493 --> 01:27:29,119
Kijk eens.

1202
01:27:30,454 --> 01:27:31,664
Wie is dit?

1203
01:27:35,125 --> 01:27:36,251
Kom hier.

1204
01:27:38,963 --> 01:27:40,089
Kom hier.

1205
01:27:41,674 --> 01:27:43,926
Mama, dit is Wally.

1206
01:27:46,428 --> 01:27:50,224
Ik wilde u al zo lang ontmoeten,
Mrs Bledsoe, en...

1207
01:27:50,307 --> 01:27:52,518
En mijn condoleances.

1208
01:27:52,601 --> 01:27:53,811
Bedankt.

1209
01:27:55,604 --> 01:27:59,650
Hij heeft net zoveel haar op zijn gezicht
als op zijn hoofd, hè?

1210
01:28:06,240 --> 01:28:09,284
Ik heb een cadeautje meegebracht
uit New York.

1211
01:28:15,040 --> 01:28:16,458
Wat mooi.

1212
01:28:21,046 --> 01:28:22,840
Leuk je te ontmoeten.

1213
01:28:22,923 --> 01:28:24,508
Insgelijks, mevrouw.

1214
01:28:24,591 --> 01:28:26,301
Noem me alsjeblieft Mammaw.

1215
01:28:27,469 --> 01:28:28,804
Mammaw.

1216
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
Je moet...

1217
01:28:30,097 --> 01:28:31,932
Je moet gaan zitten.

1218
01:28:32,016 --> 01:28:34,184
Lieverd, vooruit. Wegwezen.

1219
01:28:40,482 --> 01:28:42,234
Ga maar zitten.

1220
01:28:44,111 --> 01:28:45,487
Hij is mijn broer.

1221
01:28:45,571 --> 01:28:48,615
-Dat maakt het niet goed.
-Het is niet verkeerd.

1222
01:28:48,699 --> 01:28:49,867
Nou...

1223
01:28:49,950 --> 01:28:51,869
Volgens de Bijbel is het een zonde.

1224
01:28:51,952 --> 01:28:54,955
De Bijbel vindt het ook oké
om slaven te hebben.

1225
01:28:57,499 --> 01:29:00,085
Geloof je niet meer in de Bijbel?

1226
01:29:02,588 --> 01:29:04,339
-Hoe gaat het?
-Goed.

1227
01:29:04,965 --> 01:29:06,467
En met jou?

1228
01:29:08,385 --> 01:29:11,847
Wat ik me vooral herinner
aan de uitvaart van opa Mac

1229
01:29:11,930 --> 01:29:14,600
was het zitten in de tuin

1230
01:29:15,392 --> 01:29:17,561
nadat de rest al was vertrokken

1231
01:29:18,479 --> 01:29:19,855
en wij waren er nog.

1232
01:29:26,528 --> 01:29:28,530
De zon begon onder te gaan.

1233
01:29:29,323 --> 01:29:30,991
Er was een briesje.

1234
01:29:33,285 --> 01:29:36,789
En ik weet nog dat ik dacht:
dit is waar ik thuishoor.

1235
01:29:38,457 --> 01:29:42,336
Niet dat ik bij mijn familie hoorde.
Het was groter dan dat.

1236
01:29:43,587 --> 01:29:46,173
Ieder van ons hoorde daar thuis,

1237
01:29:46,757 --> 01:29:49,927
in die tuin, op die middag.

1238
01:29:51,261 --> 01:29:53,388
En op dat moment besefte ik

1239
01:29:55,307 --> 01:29:58,143
dat we allemaal precies waren
waar we hoorden te zijn.

1240
01:34:25,118 --> 01:34:27,120
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen

1241
01:34:27,204 --> 01:34:29,206
Creatief Supervisor
Sofie Janssen



