1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:22,666 --> 00:01:25,419
ONKEL FRANK

4
00:01:27,922 --> 00:01:30,090
Betty, flytt deg!

5
00:01:36,931 --> 00:01:40,309
"Han plasserte begge hendene
på rumpa og løftet henne.

6
00:01:40,392 --> 00:01:42,937
-"Hun gjorde et lite hopp."
-Som en kanin?

7
00:01:43,646 --> 00:01:44,939
Hei, dere.

8
00:01:46,065 --> 00:01:47,441
Hva vil du, Betty?

9
00:01:47,525 --> 00:01:50,361
Leser dere
"Lucy and Sonny at the Wedding"?

10
00:01:50,444 --> 00:01:52,238
-Den er så frekk.
-Nei.

11
00:01:52,738 --> 00:01:56,116
Mamma og pappa ville ikke likt det.
Du er for ung.

12
00:01:56,700 --> 00:01:58,035
Favorittdelen min er:

13
00:01:58,118 --> 00:02:01,997
"Hånden hennes holdt rundt
en svær blodpumpende muskelstang."

14
00:02:05,543 --> 00:02:06,919
Det er ikke en muskel.

15
00:02:08,587 --> 00:02:11,298
Janis, lillesøsteren din er en raring.

16
00:02:11,382 --> 00:02:14,552
Betty, kom hit og hjelp meg med bønnene.

17
00:02:15,386 --> 00:02:17,471
Hør på de dumme mennene.

18
00:02:18,264 --> 00:02:21,892
Skal jeg kutte selleri?
Du kan bruke den i gryten.

19
00:02:21,976 --> 00:02:23,477
Gryten er ferdig, Butch.

20
00:02:23,561 --> 00:02:27,940
Du kan helle baconfettet
i den Luzianne-kannen der.

21
00:02:28,023 --> 00:02:29,608
Hvor tung er stekepannen?

22
00:02:29,692 --> 00:02:31,527
Jeg har bursitt i den gode armen.

23
00:02:32,236 --> 00:02:34,613
-Jaså?
-La meg gjøre det, tante Butch.

24
00:02:34,697 --> 00:02:36,824
Du må ikke ødelegge den gode armen.

25
00:02:36,907 --> 00:02:38,325
Takk, Neva, vennen.

26
00:02:38,409 --> 00:02:39,952
Hva skjedde med armen?

27
00:02:40,035 --> 00:02:43,163
Husker du ikke?
Jeg skled i julen i forfjor.

28
00:02:43,247 --> 00:02:47,334
Jeg fikk et brudd
i mellomhåndsbenet i høyre hånd.

29
00:02:47,418 --> 00:02:50,212
-Jeg husker det.
-Hovnet opp som en ballong.

30
00:02:53,591 --> 00:02:55,217
Få ut ungene herfra.

31
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
Ovnen er varm. Ingen må brenne seg.

32
00:02:57,928 --> 00:03:00,890
Bullet, Mae Ray, hør på Mammaw. Gå ut.

33
00:03:00,973 --> 00:03:04,184
-Ta med ungene ut, Betty.
-Kom igjen. La oss gå ut.

34
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
Hva i all verden
er i veien med den gutten?

35
00:03:07,688 --> 00:03:11,567
Jeg mener det, jeg slår så hardt
at du ikke våkner før neste år.

36
00:03:11,650 --> 00:03:13,027
Gått glipp av noe?

37
00:03:13,652 --> 00:03:17,114
Dere vet at det er best
å ikke gå inn dit på en stund.

38
00:03:17,197 --> 00:03:18,282
Ekkelt, pappa.

39
00:03:18,365 --> 00:03:20,284
Greit. For pokker.

40
00:03:20,367 --> 00:03:22,703
Unna. Dere er foran Falcon-kampen.

41
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
Bullet, Mae Ray, stikk.

42
00:03:24,538 --> 00:03:25,706
La oss gå ut.

43
00:03:25,789 --> 00:03:27,082
Stikk!

44
00:03:27,166 --> 00:03:28,542
Bullet, Mae Ray, stikk.

45
00:03:28,626 --> 00:03:30,210
Kom dere til helvete ut!

46
00:03:32,463 --> 00:03:33,797
For pokker!

47
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
Jeg banker dere begge med håndsaga.

48
00:03:37,468 --> 00:03:38,594
Herregud.

49
00:03:38,677 --> 00:03:40,721
Bullet! Mae Ray!

50
00:03:55,611 --> 00:03:59,823
Jeg var alltid glad når onkel Frank
kom på et sjeldent besøk.

51
00:03:59,907 --> 00:04:00,950
Sett deg.

52
00:04:01,033 --> 00:04:03,827
Ingen andre i familien
virket interessert i meg.

53
00:04:03,911 --> 00:04:05,996
Har du lest Madame Bovary?

54
00:04:06,997 --> 00:04:09,083
Men onkel Frank var annerledes.

55
00:04:09,708 --> 00:04:12,962
Han var collegeprofessor
og bodde i New York.

56
00:04:13,045 --> 00:04:14,588
Han brukte aftershave.

57
00:04:15,339 --> 00:04:17,466
Neglene hans var alltid klippet.

58
00:04:17,549 --> 00:04:20,219
Og han hadde et gullkjede under skjorten.

59
00:04:21,011 --> 00:04:23,430
Jeg kunne høre på ham hele dagen.

60
00:04:24,723 --> 00:04:26,934
Visstnok...

61
00:04:27,017 --> 00:04:30,187
Han var den eneste voksne
som så meg inn i øynene.

62
00:04:30,980 --> 00:04:31,981
Jeg liker...

63
00:04:32,648 --> 00:04:34,984
Han var nysgjerrig på hva jeg hadde å si.

64
00:04:36,860 --> 00:04:38,946
Jeg liker å få ham til å le.

65
00:04:39,989 --> 00:04:43,409
Og sommeren 1969, da jeg var 14 år,

66
00:04:44,451 --> 00:04:46,203
var det herlig.

67
00:04:48,414 --> 00:04:51,375
Skal åpne denne.
Gjør dere klare, nå skjer det.

68
00:04:52,751 --> 00:04:54,336
Takk, Marcia.

69
00:04:54,420 --> 00:04:56,797
Man har alltid bruk for ekstra sokker.

70
00:04:56,880 --> 00:04:58,507
De er fra meg og Tee Dub.

71
00:04:58,590 --> 00:05:01,343
Gratulerer med dagen, pappa Mac.
Håper jeg kan si det.

72
00:05:01,427 --> 00:05:05,222
Hvis du skal være en del av familien,
så bør du kalle meg det.

73
00:05:07,057 --> 00:05:10,644
-Åpne en til!
-Bullet! Det holder, for pokker.

74
00:05:14,314 --> 00:05:17,985
Sånn takler man en uregjerlig unge.

75
00:05:22,698 --> 00:05:23,615
Takk.

76
00:05:24,408 --> 00:05:27,494
Den er fint innpakket,
så sikkert fra Frank.

77
00:05:28,579 --> 00:05:29,705
Sikkert.

78
00:05:35,169 --> 00:05:36,128
Hva er det?

79
00:05:36,211 --> 00:05:38,297
En elektronisk skopusser!

80
00:05:39,798 --> 00:05:43,010
Synes du jeg er for gammel
til å pusse skoene mine?

81
00:05:43,093 --> 00:05:45,387
Trenger jeg er maskin til det?

82
00:05:46,055 --> 00:05:47,556
Selvsagt ikke. Nei.

83
00:05:47,639 --> 00:05:49,475
Det er... Jeg har en.

84
00:05:50,142 --> 00:05:52,186
Det er kjappere og enklere.

85
00:05:56,065 --> 00:05:57,191
Neste!

86
00:06:02,529 --> 00:06:05,074
Jeg setter pris på gaven din, Frank.

87
00:06:05,157 --> 00:06:08,827
Siden det er jeg som pleier å ende opp
med å pusse pappas sko.

88
00:06:09,995 --> 00:06:11,163
Takk, kjære.

89
00:06:11,246 --> 00:06:12,998
Vær så god, pappa.

90
00:06:13,082 --> 00:06:15,167
-Fra meg og Kitty.
-Ser man det.

91
00:06:17,044 --> 00:06:19,922
Se, det er en bitte liten skrutrekker.

92
00:06:20,005 --> 00:06:21,340
For å reparere briller

93
00:06:21,423 --> 00:06:24,593
når du mister en skrue
i innfatningen og sånt.

94
00:06:24,676 --> 00:06:28,472
Jeg får god bruk for det.
Jeg fikser alltid lesebrillene.

95
00:06:28,555 --> 00:06:30,265
Takk, Mike, Kitty.

96
00:06:30,349 --> 00:06:31,266
Og Janis.

97
00:06:31,350 --> 00:06:33,352
-Og Betty og Bullet.
-Ja.

98
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
Gratulerer med dagen, pappa Mac!

99
00:06:40,275 --> 00:06:43,320
Jeg visste aldri hvorfor
pappa Mac var slem mot onkel Frank,

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,490
eller hvorfor ingen kommenterte det.

101
00:06:47,783 --> 00:06:51,078
-Greit.
-Kan jeg gå på do?

102
00:06:51,161 --> 00:06:53,789
Ja, hvis du lover å vaske hendene.

103
00:06:53,872 --> 00:06:59,169
Jeg kunne forstå det om onkel Frank var
egoistisk, frekk eller en snobb, men nei.

104
00:06:59,753 --> 00:07:02,589
Han var smart, morsom og hensynsfull.

105
00:07:03,006 --> 00:07:05,175
Han var slik jeg ønsket å være.

106
00:07:05,259 --> 00:07:09,721
Men det var han pappa Mac plaget
og krenket foran alle.

107
00:07:10,514 --> 00:07:13,642
Onkel Frank var flink
til å skjule hvor såret han ble.

108
00:07:14,268 --> 00:07:15,602
Men jeg så det.

109
00:07:22,192 --> 00:07:25,445
Onkel Frank,
hvordan er det å bo i New York?

110
00:07:27,447 --> 00:07:28,699
Jeg elsker det.

111
00:07:31,410 --> 00:07:34,538
Så fort du kommer bort
fra en by som Creekville,

112
00:07:34,621 --> 00:07:36,999
ser du ikke bare hvor liten verden var,

113
00:07:37,082 --> 00:07:39,334
men også hvor mye større den kan være.

114
00:07:39,960 --> 00:07:42,337
På måter du aldri kunne se for deg.

115
00:07:45,799 --> 00:07:47,634
Kan jeg besøke deg en gang?

116
00:07:50,679 --> 00:07:52,848
Så klart.

117
00:07:53,807 --> 00:07:55,517
Hvis foreldrene dine sier ja.

118
00:07:57,227 --> 00:07:58,562
Det gjør de jo ikke.

119
00:07:58,645 --> 00:08:01,148
De lar meg ikke engang dra på drilleir.

120
00:08:01,231 --> 00:08:04,776
Pappa sa at ingen av hans døtre
skulle spankulere rundt

121
00:08:04,860 --> 00:08:06,862
halvnaken foran hele byen.

122
00:08:06,945 --> 00:08:10,824
Jeg kom til å bli voldtatt,
og det ville vært fortjent.

123
00:08:11,283 --> 00:08:12,868
Sa han det?

124
00:08:12,951 --> 00:08:15,621
Mamma sier at det er ølen som snakker.

125
00:08:18,874 --> 00:08:21,210
Hvordan er karakterene dine, Betty?

126
00:08:21,293 --> 00:08:22,628
Bare A-er.

127
00:08:22,711 --> 00:08:24,880
-Bare A-er? Ingen B-er?
-Nei.

128
00:08:26,131 --> 00:08:27,883
Bra. Fortsett sånn.

129
00:08:27,966 --> 00:08:29,635
Gjør det godt på adgangstesten,

130
00:08:29,927 --> 00:08:33,138
så får du stipend hvor enn du vil.

131
00:08:36,892 --> 00:08:39,645
Går nok bare på delstatsuniversitet,
som de fleste.

132
00:08:39,728 --> 00:08:40,854
Gi deg.

133
00:08:41,480 --> 00:08:43,982
Skal du være den du vil være,

134
00:08:44,066 --> 00:08:47,444
eller den som alle andre sier at du er?

135
00:08:47,986 --> 00:08:49,613
For du får velge.

136
00:08:50,405 --> 00:08:51,698
Du gjør det.

137
00:08:56,954 --> 00:08:59,122
Skulle ønske jeg ikke het Betty.

138
00:08:59,873 --> 00:09:02,334
Det er et kvinnenavn, og jeg er 14.

139
00:09:02,417 --> 00:09:03,502
Skift navn, da.

140
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
Kan ikke bare skifte navn.

141
00:09:08,006 --> 00:09:09,883
Du kan gjøre hva du vil.

142
00:09:10,717 --> 00:09:11,718
Hva med Liz?

143
00:09:12,135 --> 00:09:13,262
Ikke?

144
00:09:13,845 --> 00:09:15,138
Liza?

145
00:09:15,222 --> 00:09:16,682
Betsy?

146
00:09:18,558 --> 00:09:20,560
Kanskje Beth?

147
00:09:21,436 --> 00:09:23,021
Ja, jeg liker Beth.

148
00:09:23,563 --> 00:09:28,318
Det er mye annet Beth kan oppnå
enn å være en drillpike.

149
00:09:28,402 --> 00:09:31,154
-Kusine Marcia er drillpike.
-Ja.

150
00:09:31,238 --> 00:09:34,366
Og ikke gjør det samme
som idiotkusinen din, Marcia.

151
00:09:34,783 --> 00:09:38,662
Hun er gravid. Nå må hun gifte seg
med en dum, ung mann.

152
00:09:38,745 --> 00:09:40,163
Er Marcia gravid?

153
00:09:47,838 --> 00:09:50,632
Hvis jeg må late som jeg er faren din

154
00:09:50,716 --> 00:09:54,469
så du kan kjøpe deg prevensjon,
så gjør jeg det med glede.

155
00:09:54,553 --> 00:09:56,096
Se på meg.

156
00:09:57,889 --> 00:10:00,600
Hvis du havner på tjukken,

157
00:10:01,476 --> 00:10:05,897
må du ringe meg før du snakker
med noen andre i denne familien.

158
00:10:08,191 --> 00:10:09,443
Jeg lover.

159
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
Ok.

160
00:10:14,948 --> 00:10:17,659
Skal jeg legge igjen Madame Bovary?

161
00:10:17,743 --> 00:10:19,244
Det hadde vært fint.

162
00:10:21,997 --> 00:10:23,206
Takk.

163
00:10:25,417 --> 00:10:27,461
FIRE ÅR SENERE

164
00:10:27,544 --> 00:10:28,795
Hør etter, nye studenter.

165
00:10:28,879 --> 00:10:33,675
La studentfadderne vise dere rundt
på NYU-campusen.

166
00:10:36,011 --> 00:10:38,305
Bledsoe, fornavn, Beth.

167
00:10:41,767 --> 00:10:43,101
Elizabeth. Beklager.

168
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
Takk.

169
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Det var nydelig, ikke sant?

170
00:10:49,358 --> 00:10:51,860
Charlotte, hva slags salat var det?

171
00:10:51,943 --> 00:10:53,737
Den kalles tabbouleh.

172
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
Jeg har aldri tenkt på å ta ris på salat.

173
00:10:57,532 --> 00:10:59,201
Nei, det er bulgur.

174
00:10:59,284 --> 00:11:00,702
Hva er vulgær?

175
00:11:00,786 --> 00:11:01,995
Bulgur.

176
00:11:02,079 --> 00:11:03,497
Det er laget av hvete.

177
00:11:04,790 --> 00:11:06,875
Det var jammen interessant.

178
00:11:06,958 --> 00:11:08,627
Det lukter så godt.

179
00:11:09,544 --> 00:11:10,837
Hva er det?

180
00:11:10,921 --> 00:11:12,297
Det er kjøtt.

181
00:11:13,882 --> 00:11:14,800
Lam.

182
00:11:14,883 --> 00:11:16,718
Det er sfiha.

183
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
-Det?
-Sfiha?

184
00:11:18,595 --> 00:11:21,473
Det ligner på kjøttpudding.

185
00:11:22,891 --> 00:11:24,810
Hun er ei flink kokke.

186
00:11:24,893 --> 00:11:26,686
Hun har slavet i hele dag.

187
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
Slavet.

188
00:11:28,146 --> 00:11:30,941
Og du er en god kjæreste.

189
00:11:31,691 --> 00:11:33,693
Charlotte, hyggelig å treffe deg.

190
00:11:33,777 --> 00:11:36,405
Ingen i Franks familie

191
00:11:36,488 --> 00:11:39,116
-har hørt om deg.
-Jeg vet det.

192
00:11:39,199 --> 00:11:40,534
Sprøtt, ikke sant?

193
00:11:41,118 --> 00:11:44,413
Særlig siden vi har vært sammen
i nesten fem år.

194
00:11:44,496 --> 00:11:45,747
Gi deg.

195
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
Ja, Charlotte, gi deg.

196
00:11:48,250 --> 00:11:50,710
Sikkert på grunn av jødegreia.

197
00:11:52,671 --> 00:11:54,381
Hvilken jødegreie?

198
00:11:54,464 --> 00:11:57,884
Frank trodde nok at dere ikke ville like

199
00:11:57,968 --> 00:12:00,345
at han lever i synd med en skitten jøde.

200
00:12:00,429 --> 00:12:04,015
Kjære, husker du
hva vi ble enige om i kveld?

201
00:12:05,058 --> 00:12:06,810
Ingen politikk...

202
00:12:06,893 --> 00:12:08,145
Ingen religion.

203
00:12:08,228 --> 00:12:11,189
-Det stemmer.
-Selvsagt, jeg beklager.

204
00:12:11,606 --> 00:12:12,983
Jeg er bare en hurpe.

205
00:12:14,025 --> 00:12:15,861
Det pleier Mike å kalle meg.

206
00:12:18,155 --> 00:12:20,782
Jeg tror vi kommer godt overens.

207
00:12:20,866 --> 00:12:23,034
Jeg er bare glad du ikke er svart.

208
00:12:27,956 --> 00:12:31,293
La oss ikke glemme hvorfor vi er her.

209
00:12:33,253 --> 00:12:35,589
For frøken Elizabeth Bledsoe,

210
00:12:35,672 --> 00:12:39,801
førsteårsstudent ved universitetet
i New York, kull 1976.

211
00:12:39,885 --> 00:12:41,553
USAs bursdag.

212
00:12:42,137 --> 00:12:44,389
Det er bare starten for deg, Beth.

213
00:12:44,806 --> 00:12:45,932
Mazel tov.

214
00:12:46,683 --> 00:12:48,018
Mazel topp.

215
00:12:50,395 --> 00:12:52,105
-Gratulerer.
-Gratulerer.

216
00:12:52,814 --> 00:12:53,899
Nyt det.

217
00:12:58,445 --> 00:12:59,779
Kan jeg sitte her?

218
00:13:01,656 --> 00:13:03,033
Selvsagt.

219
00:13:03,867 --> 00:13:04,951
Jeg heter Bruce.

220
00:13:05,702 --> 00:13:07,412
Hei, jeg heter Beth.

221
00:13:07,496 --> 00:13:08,788
Hvor er du fra, Beth?

222
00:13:08,872 --> 00:13:09,998
Sør-Carolina.

223
00:13:10,081 --> 00:13:11,875
Charleston?

224
00:13:11,958 --> 00:13:15,086
Nei, en liten by
du aldri har hørt om, vil jeg tro.

225
00:13:15,170 --> 00:13:16,463
La meg prøve.

226
00:13:18,465 --> 00:13:20,300
-Creekville.
-Aldri hørt om.

227
00:13:22,677 --> 00:13:26,681
Jeg er fra Bismarck i Nord-Dakota,
men jeg pleier å si Greenwich.

228
00:13:27,098 --> 00:13:29,476
Jeg skal være den jeg vil være

229
00:13:29,559 --> 00:13:32,479
istedenfor å la andre diktere hvem jeg er.

230
00:13:32,562 --> 00:13:34,648
Andre folk eller fakta, åpenbart.

231
00:13:39,861 --> 00:13:41,112
Favorittforfatter?

232
00:13:41,196 --> 00:13:42,739
Jeg kan ikke velge én.

233
00:13:42,822 --> 00:13:45,075
Ok. Favorittforfattere?

234
00:13:48,620 --> 00:13:51,373
Carson McCullers, Eudora Welty,

235
00:13:52,123 --> 00:13:55,293
Harper Lee, Jane Austen, selvsagt.

236
00:13:56,628 --> 00:13:59,506
-Charlotte Brontë.
-Ingen menn.

237
00:14:00,006 --> 00:14:02,634
Mark Twain. Du?

238
00:14:03,510 --> 00:14:05,554
Tja, Shakespeare.

239
00:14:05,637 --> 00:14:08,056
Dickens, Mark Twain,

240
00:14:09,015 --> 00:14:12,102
Ken Kesey, William Styron, Truman Capote.

241
00:14:12,185 --> 00:14:13,478
Ingen kvinner.

242
00:14:14,437 --> 00:14:16,231
Grace Metalious. Jacqueline Susann.

243
00:14:17,357 --> 00:14:18,358
Så klart.

244
00:14:18,441 --> 00:14:23,905
Jeg vil ta faget
om kvinnelige forfattere på 1800-tallet.

245
00:14:23,989 --> 00:14:26,825
Jeg tror professoren heter Bledsoe?

246
00:14:26,908 --> 00:14:28,618
-Han er utrolig.
-Frank Bledsoe?

247
00:14:29,703 --> 00:14:31,496
Han er onkelen min.

248
00:14:31,580 --> 00:14:33,707
-Seriøst?
-Ja.

249
00:14:37,002 --> 00:14:39,212
Kan du introdusere meg for ham?

250
00:14:39,296 --> 00:14:41,214
Før eller siden.

251
00:14:41,298 --> 00:14:44,593
Vi to kommer nok til
å tilbringe mye tid sammen.

252
00:14:46,553 --> 00:14:47,721
Jeg håper det.

253
00:15:05,780 --> 00:15:07,073
Går det bra?

254
00:15:07,699 --> 00:15:09,326
Ja, jeg har...

255
00:15:10,076 --> 00:15:11,119
Jeg har aldri...

256
00:15:12,787 --> 00:15:14,789
-Men jeg har lyst. Bare...
-Nei.

257
00:15:14,873 --> 00:15:16,458
Nei, vi bør vente.

258
00:15:16,541 --> 00:15:17,667
Nei, det er...

259
00:15:17,751 --> 00:15:19,544
-Det er greit. Bare...
-Nei.

260
00:15:20,211 --> 00:15:21,963
Jeg vil ikke ødelegge noe

261
00:15:22,631 --> 00:15:24,132
ved å gå for fort frem.

262
00:15:24,549 --> 00:15:26,051
Jeg liker deg for mye.

263
00:15:27,427 --> 00:15:29,054
Men vi kan kline da.

264
00:15:29,721 --> 00:15:30,930
Ok.

265
00:15:41,566 --> 00:15:43,068
Kom inn.

266
00:15:48,198 --> 00:15:50,033
Bare et lite øyeblikk.

267
00:15:53,912 --> 00:15:56,039
Og... Ja.

268
00:15:57,415 --> 00:15:59,000
-Beth.
-Hei.

269
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Jeg skulle ringe. Jeg har vært overlesset.

270
00:16:02,045 --> 00:16:03,338
Hvordan går det?

271
00:16:04,422 --> 00:16:06,675
Hvordan går det med studentlivet?

272
00:16:06,758 --> 00:16:09,219
-Og New York?
-Jeg elsker det.

273
00:16:10,136 --> 00:16:12,681
Dette er kjæresten min, Bruce.

274
00:16:15,100 --> 00:16:15,934
Ok.

275
00:16:16,017 --> 00:16:19,646
Hyggelig å møte deg.
Jeg har hørt lovord om faget ditt.

276
00:16:19,729 --> 00:16:21,022
Hyggelig å møte deg.

277
00:16:23,900 --> 00:16:26,653
Det passer dessverre dårlig.

278
00:16:26,736 --> 00:16:30,699
Jeg må skrive en eksamen
og kopiere før klokken tre, så...

279
00:16:30,782 --> 00:16:31,700
Ok.

280
00:16:31,783 --> 00:16:33,618
Men jeg lover å ringe.

281
00:16:33,702 --> 00:16:34,744
Ja visst.

282
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Jeg burde ha ringt ham først.

283
00:16:41,876 --> 00:16:43,211
Hei, Frank.

284
00:16:43,294 --> 00:16:46,423
-Når begynner festen i kveld?
-I åttetiden.

285
00:16:46,506 --> 00:16:48,800
-Skal jeg ta med noen?
-Nei.

286
00:16:48,883 --> 00:16:50,969
-Det bør du.
-Ok.

287
00:16:51,052 --> 00:16:52,429
Snakkes der.

288
00:16:54,639 --> 00:16:55,849
Nei.

289
00:17:02,522 --> 00:17:03,523
Hei?

290
00:17:06,901 --> 00:17:08,737
-Hvem er dere?
-Hei.

291
00:17:08,820 --> 00:17:09,988
Hei.

292
00:17:10,071 --> 00:17:12,657
Jeg er Beth Bledsoe, Franks niese.

293
00:17:12,741 --> 00:17:13,908
Franks niese?

294
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
Herregud, Beth.

295
00:17:16,161 --> 00:17:17,412
Hei.

296
00:17:17,495 --> 00:17:19,622
Hyggelig å treffe deg. Herregud.

297
00:17:19,706 --> 00:17:22,292
Jeg heter Wally. Står til?

298
00:17:22,834 --> 00:17:25,044
Jeg har bedt Frank om å introdusere oss.

299
00:17:25,128 --> 00:17:26,629
Hei, jeg heter Bruce.

300
00:17:27,255 --> 00:17:28,673
Kjære vene.

301
00:17:29,048 --> 00:17:31,926
Men rart han ikke sa at du skulle komme.

302
00:17:32,010 --> 00:17:33,887
Det er fordi han ikke vet det.

303
00:17:34,179 --> 00:17:35,805
Vet han det ikke?

304
00:17:35,889 --> 00:17:37,974
Jeg trodde han ville overraske meg.

305
00:17:38,475 --> 00:17:40,477
Dette blir veldig spennende.

306
00:17:40,560 --> 00:17:43,938
Jeg er glad. Bare kom inn.

307
00:17:44,022 --> 00:17:45,356
Lukk døren.

308
00:17:45,899 --> 00:17:47,984
Ikke røyk her. Det er ulovlig.

309
00:17:48,067 --> 00:17:50,570
-Jeg vil ikke i fengsel.
-Det er jo fest?

310
00:17:50,653 --> 00:17:51,821
Hold munn.

311
00:17:52,572 --> 00:17:54,657
Hvordan kjenner du onkel Frank?

312
00:17:57,118 --> 00:17:59,579
Han er romkameraten min. Hvordan det?

313
00:18:00,580 --> 00:18:03,249
Jeg trodde han bodde med Charlotte.

314
00:18:04,083 --> 00:18:06,836
Ja, vi bor sammen alle tre,

315
00:18:06,920 --> 00:18:12,592
for det er en stor leilighet
og husleien er høy.

316
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
Jeg skal finne ham,

317
00:18:15,970 --> 00:18:17,931
og dere skal vente her.

318
00:18:18,014 --> 00:18:19,307
Bli her.

319
00:18:20,183 --> 00:18:21,893
Jeg mener det, Beth. Bli her.

320
00:18:21,976 --> 00:18:24,479
-Ok.
-Ok? Se på det smilet.

321
00:18:27,148 --> 00:18:29,734
Jeg skal finne alkoholen.

322
00:18:29,818 --> 00:18:31,277
Hva har du lyst på?

323
00:18:31,361 --> 00:18:33,029
Overrask meg.

324
00:18:36,449 --> 00:18:37,617
Hei, Frank.

325
00:18:41,788 --> 00:18:42,789
Alvorlig talt?

326
00:18:42,872 --> 00:18:46,125
Gjør du sånt? Har sex hjemme hos andre?

327
00:18:47,710 --> 00:18:49,420
Vi har ikke sex.

328
00:18:50,588 --> 00:18:51,673
Ok.

329
00:18:55,760 --> 00:18:57,762
Forresten, Franks niese er her,

330
00:18:57,846 --> 00:19:00,890
og du må kanskje være
en løsaktig kjæreste. Igjen.

331
00:19:00,974 --> 00:19:04,769
Utrolig at du fortsatt er sur
for at jeg fikk møte familien hans.

332
00:19:04,853 --> 00:19:08,231
Aldri ta æren
for matlagingen min, Charlotte.

333
00:19:08,731 --> 00:19:09,899
Jeg mener det.

334
00:19:12,777 --> 00:19:14,112
Bare fortsett.

335
00:19:24,122 --> 00:19:26,291
Beklager, jeg...

336
00:19:27,417 --> 00:19:28,918
Vil du ha en drink?

337
00:19:29,586 --> 00:19:32,839
Ja. Jeg tar en martini.

338
00:19:33,548 --> 00:19:36,009
-Gin eller vodka?
-Vodka.

339
00:19:37,260 --> 00:19:39,220
-Oliven?
-Ja, hvorfor ikke?

340
00:19:40,513 --> 00:19:42,015
Jeg elsker frisyren din.

341
00:19:42,098 --> 00:19:43,725
Takk. Jeg elsker din.

342
00:19:45,977 --> 00:19:48,062
-Kos deg.
-Takk.

343
00:19:53,943 --> 00:19:56,821
Faen ta Agnew. Det er Nixon som må gå.

344
00:19:59,741 --> 00:20:00,992
Han er en slange.

345
00:20:01,784 --> 00:20:04,203
Han finner en måte å beholde makten på.

346
00:20:04,287 --> 00:20:05,788
Jeg vet ikke, Bernard.

347
00:20:05,872 --> 00:20:08,666
Jeg har mer tillit til systemet enn deg.

348
00:20:08,750 --> 00:20:11,210
Enkelt, siden jeg ikke har noen.

349
00:20:14,881 --> 00:20:16,257
Hvem er du?

350
00:20:17,133 --> 00:20:18,051
Bruce.

351
00:20:19,135 --> 00:20:20,386
-Bruce.
-Hei.

352
00:20:20,470 --> 00:20:21,471
Hei.

353
00:20:21,554 --> 00:20:22,764
Bernard.

354
00:20:26,100 --> 00:20:28,728
-Hva gjør du...
-Jeg kom sammen med Beth.

355
00:20:28,811 --> 00:20:30,980
-Er Beth her?
-Slapp av, Frank.

356
00:20:31,064 --> 00:20:33,107
Vi er kulere enn du tror.

357
00:20:39,489 --> 00:20:41,824
Jeg skal finne meg en ny drink.

358
00:20:47,121 --> 00:20:48,706
Beth er ei søt jente.

359
00:20:49,457 --> 00:20:51,459
Ja, hun er ei veldig søt jente.

360
00:20:52,293 --> 00:20:56,005
Jeg vet ikke hvorfor hun tror
at vi er kjærester.

361
00:20:57,215 --> 00:20:58,800
Vi har ikke hatt sex.

362
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
Det skjer aldri.

363
00:21:02,971 --> 00:21:04,305
Hun er ikke min type.

364
00:21:19,570 --> 00:21:22,573
Tror du virkelig
at jeg vil risikere jobben,

365
00:21:22,657 --> 00:21:25,702
forholdet og hele livet

366
00:21:25,785 --> 00:21:28,705
bare for å ha sex med deg?

367
00:21:30,123 --> 00:21:31,708
Hvem må vite det?

368
00:21:31,791 --> 00:21:34,877
Tror du ikke jeg har hatt sex
med en flott, ung mann?

369
00:21:35,378 --> 00:21:37,714
Jeg pleide å være en flott, ung mann.

370
00:21:37,797 --> 00:21:38,756
Det er du fortsatt.

371
00:21:39,632 --> 00:21:41,259
Kom igjen. Glem det.

372
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
Sugingen min er som poesi.

373
00:21:46,556 --> 00:21:47,807
Hvordan?

374
00:21:49,600 --> 00:21:51,894
På hvilken måte er suging poesi?

375
00:21:51,978 --> 00:21:53,855
Er det rim og metrikk?

376
00:21:53,938 --> 00:21:57,191
Er det estetiske kvaliteter i tillegg til,

377
00:21:57,275 --> 00:22:00,403
eller istedenfor,
dens teoretiske og semantiske innhold?

378
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Du strøk.

379
00:22:04,866 --> 00:22:07,702
Du er ikke vant til å ikke få viljen din,

380
00:22:07,785 --> 00:22:09,328
eller hva, Bruce?

381
00:22:10,830 --> 00:22:11,706
Seriøst?

382
00:22:11,789 --> 00:22:13,791
Seriøst. Stikk.

383
00:22:15,543 --> 00:22:18,296
Kom igjen. Stikk.

384
00:22:32,185 --> 00:22:35,354
-Hvor har du vært?
-Du har fått nok.

385
00:22:35,730 --> 00:22:37,190
Nei, det er en martini.

386
00:22:37,273 --> 00:22:40,777
Jeg må gå. Onkelen din ble sur på meg.

387
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
-Jeg tror han er høy.
-På pot?

388
00:22:43,279 --> 00:22:46,407
Gudene vet hva han kommer til å si.
Ring meg.

389
00:22:54,707 --> 00:22:56,918
-Det er ok, Beth.
-Hva sa du til Bruce?

390
00:22:57,001 --> 00:22:58,836
Vi tar en kopp kaffe.

391
00:22:58,920 --> 00:23:00,797
Nei, ikke på teppet. Kom.

392
00:23:00,880 --> 00:23:03,257
Sånn ja.

393
00:23:03,341 --> 00:23:06,302
Du vil føle deg mye bedre etterpå.
Tro meg.

394
00:23:07,595 --> 00:23:10,973
Hei, Frank.
Jeg har lett etter deg overalt.

395
00:23:11,057 --> 00:23:12,850
For å advare om at hun er her.

396
00:23:13,935 --> 00:23:15,561
Å, Beth.

397
00:23:15,645 --> 00:23:17,396
-Det går bra.
-Hva skjedde?

398
00:23:17,480 --> 00:23:19,190
Stakkars jente.

399
00:23:20,525 --> 00:23:21,651
Hvor var du?

400
00:23:22,652 --> 00:23:24,821
-Ved branntrappa.
-Med?

401
00:23:26,906 --> 00:23:29,117
-Bernard.
-Bernard, pothuet?

402
00:23:30,368 --> 00:23:31,869
Kan vi la være foran henne?

403
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
Ikke bekymre deg.
Hun vil ikke huske noe. Her.

404
00:23:37,458 --> 00:23:39,127
Røykte du pot?

405
00:23:39,210 --> 00:23:40,586
Ja. Det er en fest.

406
00:23:40,670 --> 00:23:42,213
Ja, og du er edru.

407
00:23:43,548 --> 00:23:46,134
Og marihuana er ikke alkohol.

408
00:23:47,176 --> 00:23:48,886
Nei, men det er ulovlig,

409
00:23:48,970 --> 00:23:51,973
og du røyker det der ute
hvor alle kan lukte det.

410
00:23:59,605 --> 00:24:01,399
Flørtet han med deg?

411
00:24:01,482 --> 00:24:05,278
Han er for kuet til å gjøre noe sånt.

412
00:24:07,029 --> 00:24:08,739
Kjæresten hennes gjorde det.

413
00:24:09,574 --> 00:24:12,994
Den jyplingen?
Jeg likte ham ikke fra første stund.

414
00:24:16,289 --> 00:24:19,917
Bruce sa at du friket ut.
Hvorfor friket du ut?

415
00:24:33,681 --> 00:24:35,683
Beth, vet du hva...

416
00:24:42,064 --> 00:24:44,609
Vet du hva det betyr å være homofil?

417
00:24:52,450 --> 00:24:53,868
Vel...

418
00:24:57,330 --> 00:24:58,372
...jeg er homofil.

419
00:24:59,248 --> 00:25:00,666
Wally også.

420
00:25:05,129 --> 00:25:07,506
Vi bor sammen. Vi har gjort det i ti år.

421
00:25:07,590 --> 00:25:10,051
Og jeg friket ut fordi

422
00:25:11,594 --> 00:25:14,764
Bruce prøvde å forføre meg,

423
00:25:14,847 --> 00:25:17,183
og han ville ikke godta et nei.

424
00:25:17,266 --> 00:25:20,937
Så jeg håper du ikke likte ham for godt,

425
00:25:21,020 --> 00:25:23,439
for han virker litt...

426
00:25:24,315 --> 00:25:26,442
-Homofil.
-Ikke verdt det.

427
00:25:30,780 --> 00:25:32,365
Nei, kom igjen.

428
00:25:32,448 --> 00:25:35,326
Du trenger ikke å tenke på noe av det nå.

429
00:25:35,409 --> 00:25:37,995
Du trenger bare å sove på gjesterommet.

430
00:25:38,079 --> 00:25:40,122
Jeg rydder opp etterpå.

431
00:25:40,206 --> 00:25:42,124
Slapp av. Jeg gjør det.

432
00:25:59,517 --> 00:26:01,560
Du kom ut av skapet til Beth i kveld.

433
00:26:02,979 --> 00:26:04,272
Jeg vet det.

434
00:26:05,106 --> 00:26:07,316
Jeg forventet ikke det.

435
00:26:08,317 --> 00:26:10,027
Det ga meg stå.

436
00:26:12,738 --> 00:26:14,532
Også uventet.

437
00:26:53,612 --> 00:26:57,116
Det er kaffe på bordet,
to aspirin og et stort glass vann.

438
00:26:57,199 --> 00:26:59,076
Du bør drikke det.

439
00:27:04,332 --> 00:27:06,125
Si at du spiser bacon.

440
00:27:07,209 --> 00:27:10,296
Bra, for Wally hater selv lukten av det.

441
00:27:10,379 --> 00:27:13,966
Men jeg er en sørstatsgutt,
så jeg har bacon i blodet.

442
00:27:21,182 --> 00:27:23,559
Ser du annerledes på meg?

443
00:27:26,520 --> 00:27:28,898
Jeg tror ikke det.

444
00:27:28,981 --> 00:27:31,484
Jeg har aldri kjent noen som er homofil.

445
00:27:31,567 --> 00:27:32,860
Jo, selvsagt.

446
00:27:32,943 --> 00:27:34,862
Du var bare ikke klar over det.

447
00:27:35,613 --> 00:27:38,199
Kordirigenten i den første baptistkirken.

448
00:27:38,282 --> 00:27:39,867
Mr. Dickerson?

449
00:27:39,950 --> 00:27:42,244
-Men han er så...
-Hva da?

450
00:27:42,828 --> 00:27:44,121
Religiøs.

451
00:27:44,205 --> 00:27:45,122
Beth...

452
00:27:47,208 --> 00:27:51,087
Jeg hadde satt pris på
at du ikke forteller det til familien.

453
00:27:53,130 --> 00:27:54,590
Ja, selvsagt.

454
00:27:55,007 --> 00:27:59,136
Vi er fra forskjellige verdener,
så jeg ville ikke...

455
00:27:59,220 --> 00:28:00,346
Forandre noe?

456
00:28:00,429 --> 00:28:02,181
Du treffer dem uansett ikke.

457
00:28:04,892 --> 00:28:06,769
Hvordan har du det, Beth?

458
00:28:06,852 --> 00:28:09,271
Når traff du din familie sist?

459
00:28:09,647 --> 00:28:12,691
I august i fjor.

460
00:28:13,984 --> 00:28:16,737
God morgen, Barbara Stanwyck.

461
00:28:17,822 --> 00:28:20,449
Jeg drar dit minst annenhvert år.

462
00:28:20,533 --> 00:28:23,119
Han viser dem bilder av en falsk kone

463
00:28:23,202 --> 00:28:25,413
som også spilles av Charlotte.

464
00:28:25,496 --> 00:28:27,706
-Vil du ha egg?
-Ja takk.

465
00:28:27,790 --> 00:28:31,460
Om jeg sier at jeg er med en mann,
hadde jeg brakt skam over dem.

466
00:28:31,544 --> 00:28:33,504
Hva gjør min familie annerledes?

467
00:28:33,587 --> 00:28:35,714
Amerikanere bryr seg ikke om ære.

468
00:28:36,841 --> 00:28:40,636
Skulle ønske jeg trodde familien min
kunne se forbi det, men nei.

469
00:28:40,719 --> 00:28:42,346
Jeg tror familien din

470
00:28:42,430 --> 00:28:44,515
-hadde akseptert det omsider.
-Her.

471
00:28:44,598 --> 00:28:47,393
-Du kjenner ikke familien min.
-Takk.

472
00:28:47,476 --> 00:28:52,356
Nei, men du kom derfra,
så hvor ille kan de være?

473
00:28:56,861 --> 00:28:57,987
Hør her.

474
00:28:58,070 --> 00:29:02,575
Du kan fortelle din familie,
så forteller jeg min.

475
00:29:02,658 --> 00:29:04,785
Tuller du? I Saudi-Arabia?

476
00:29:04,869 --> 00:29:07,163
De hadde halshogd meg.

477
00:29:09,123 --> 00:29:11,083
Baconet ditt lukter død.

478
00:29:13,711 --> 00:29:16,046
-Deilig død.
-Og musikken.

479
00:29:19,633 --> 00:29:21,594
Gi deg, Wally.

480
00:29:22,261 --> 00:29:23,471
Vær så snill?

481
00:29:24,013 --> 00:29:25,389
Nei.

482
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Å nei.

483
00:29:29,935 --> 00:29:31,562
Hva gjør du?

484
00:29:33,314 --> 00:29:34,732
Det er din telefon.

485
00:29:36,609 --> 00:29:37,776
Vel,

486
00:29:38,444 --> 00:29:40,654
har du møtt Barbara Stanwyck?

487
00:29:40,738 --> 00:29:42,198
-Hallo.
-Er hun ikke søt?

488
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
-Hei, mamma.
-Hun er den søteste.

489
00:29:44,450 --> 00:29:46,660
Frank, pappa er død.

490
00:29:46,744 --> 00:29:47,995
Hva?

491
00:29:50,748 --> 00:29:51,832
Hvordan?

492
00:29:51,916 --> 00:29:53,751
Hjerteinfarkt. Helt plutselig.

493
00:29:53,834 --> 00:29:54,877
Ok.

494
00:29:56,378 --> 00:29:57,505
Mamma...

495
00:30:03,886 --> 00:30:07,181
-Søsteren din er her, kan du vente?
-Greit.

496
00:30:07,264 --> 00:30:09,058
Vent litt.

497
00:30:16,148 --> 00:30:18,150
Når lander det i Greenville?

498
00:30:18,234 --> 00:30:21,195
-Ok, mamma. Jeg lover.
-Er det siste fly?

499
00:30:21,278 --> 00:30:24,573
-Glad i deg også. Ha det.
-Eastern 235.

500
00:30:24,657 --> 00:30:26,116
Ok.

501
00:30:26,575 --> 00:30:28,452
Hun vil ikke at jeg skal fly.

502
00:30:30,120 --> 00:30:32,540
Hun er redd. Hun blir hysterisk.

503
00:30:33,207 --> 00:30:34,708
Hun skal ikke fly.

504
00:30:35,334 --> 00:30:38,170
Jeg måtte love å ta toget.

505
00:30:38,254 --> 00:30:39,463
Du kan ta bilen.

506
00:30:40,464 --> 00:30:42,633
Kan du vente litt?

507
00:30:42,716 --> 00:30:45,636
Det er raskere, og dere kan bli kjent.

508
00:30:46,470 --> 00:30:47,930
Gjerne det.

509
00:30:48,013 --> 00:30:49,348
Ja.

510
00:30:51,600 --> 00:30:53,894
Vurderer du seriøst å ikke dra?

511
00:30:54,895 --> 00:30:57,606
Frank, ikke knus hjertet til moren din.

512
00:30:57,690 --> 00:31:00,901
-Du må dra.
-Hold deg utenfor.

513
00:31:03,153 --> 00:31:05,781
Du skal ikke flykte fra dette hele livet.

514
00:31:09,827 --> 00:31:11,287
Vær så snill, onkel Frank.

515
00:31:16,458 --> 00:31:18,127
Faen.

516
00:31:18,210 --> 00:31:20,504
Beklager, forandring i planene.

517
00:31:27,094 --> 00:31:29,346
Vi kan bytte på å kjøre.

518
00:31:30,097 --> 00:31:32,141
Du skal ikke bli med, Wally.

519
00:31:33,309 --> 00:31:35,728
Du dytter meg bort igjen.

520
00:31:35,811 --> 00:31:39,356
-Når du trenger meg som mest.
-Jeg var ikke i din fars begravelse.

521
00:31:39,481 --> 00:31:41,650
Nei, jeg ville ikke ha deg der.

522
00:31:41,734 --> 00:31:45,487
Nei, jeg respekterte ditt ønske
og prøvde ikke å overtale deg.

523
00:31:45,571 --> 00:31:47,489
-Det er ikke det samme.
-Et spørsmål.

524
00:31:47,573 --> 00:31:48,949
Er du verdens dummeste?

525
00:31:49,033 --> 00:31:51,035
Åpenbart. Se hvem jeg er sammen med.

526
00:31:55,748 --> 00:31:58,959
Du trenger meg.

527
00:32:02,296 --> 00:32:04,340
Det vet du.

528
00:32:08,594 --> 00:32:12,389
Jeg setter pris på at du vil stille opp.

529
00:32:12,473 --> 00:32:13,724
Men helt ærlig

530
00:32:14,433 --> 00:32:16,935
så blir det vanskeligere om du blir med.

531
00:32:22,316 --> 00:32:23,567
Greit.

532
00:32:24,443 --> 00:32:25,653
Takk.

533
00:32:27,363 --> 00:32:29,281
Jeg tar oppvasken.

534
00:32:53,972 --> 00:32:55,265
Så rart.

535
00:32:57,017 --> 00:32:58,936
Jeg får aldri se pappa Mac igjen.

536
00:32:59,019 --> 00:33:01,397
Har du aldri kjent noen som døde?

537
00:33:01,480 --> 00:33:05,484
En gutt på high school ble drept
i en bilulykke.

538
00:33:05,567 --> 00:33:07,111
Jeg kjente ham ikke godt.

539
00:33:07,194 --> 00:33:10,030
Barn som aldri snakket med ham
mens han levde,

540
00:33:10,114 --> 00:33:13,117
begynte å oppføre seg som om
de var bestevenner,

541
00:33:13,200 --> 00:33:16,870
så de kunne gråte og få medlidenhet.

542
00:33:16,954 --> 00:33:18,205
Folk er idioter.

543
00:33:20,124 --> 00:33:21,959
-Ja, ikke sant?
-Jepp.

544
00:33:26,213 --> 00:33:27,756
Hva jobber Wally med?

545
00:33:27,840 --> 00:33:29,925
Han er flyingeniør.

546
00:33:30,008 --> 00:33:31,635
Hvor møtte du ham?

547
00:33:34,805 --> 00:33:36,390
På T-banen.

548
00:33:37,599 --> 00:33:41,311
Jeg leste The Seven Pillars of Wisdom
av T.E. Lawrence.

549
00:33:41,395 --> 00:33:42,980
Han lurte på hvorfor.

550
00:33:43,063 --> 00:33:45,816
Jeg sa at jeg hadde sett filmen
Lawrence of Arabia,

551
00:33:45,899 --> 00:33:47,443
han sa: "Jeg er fra Arabia."

552
00:33:47,526 --> 00:33:48,527
Og...

553
00:33:49,862 --> 00:33:51,822
Jeg vet ikke, vi begynte å prate.

554
00:33:56,785 --> 00:33:58,370
OK.

555
00:33:59,538 --> 00:34:01,081
Reddet livet mitt.

556
00:34:03,542 --> 00:34:04,501
Hva med deg?

557
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
Kjæreste?

558
00:34:06,545 --> 00:34:08,213
Bortsett fra idioten Bruce.

559
00:34:09,548 --> 00:34:11,467
Nei, fremdeles jomfru.

560
00:34:12,843 --> 00:34:14,386
Ikke fordi jeg vil det.

561
00:34:14,470 --> 00:34:17,723
Ingen av guttene jeg har kjent,
virket verdt bryet.

562
00:34:18,265 --> 00:34:20,350
Nære på med Bruce, men han sa...

563
00:34:20,434 --> 00:34:23,187
Hva da? At det var for tidlig?

564
00:34:23,854 --> 00:34:26,315
Ville ikke ødelegge vennskapet?

565
00:34:26,398 --> 00:34:28,025
Noe sånt?

566
00:34:28,108 --> 00:34:30,402
Tror du det er fordi han er homofil?

567
00:34:31,445 --> 00:34:35,365
Jeg tror 99 prosent av heterofile gutter
hadde gått inn for det.

568
00:34:39,369 --> 00:34:41,246
Jeg trodde det var min feil.

569
00:34:42,831 --> 00:34:46,543
Gutter som Bruce får deg alltid til å tro
at det er din feil.

570
00:34:47,669 --> 00:34:48,879
For en dust.

571
00:34:49,963 --> 00:34:51,882
Han slipper for billig unna.

572
00:34:51,965 --> 00:34:53,175
Han er en drittsekk.

573
00:34:53,801 --> 00:34:55,844
Du kan vel kalle ham drittsekk?

574
00:34:55,928 --> 00:34:58,180
-For en drittsekk.
-Sånn ja.

575
00:34:58,263 --> 00:35:00,724
-For en faens drittsekk.
-Sånn ja.

576
00:35:03,560 --> 00:35:06,063
"Se verdens største tekanne."

577
00:35:06,146 --> 00:35:09,149
Eller "George Washington utendørsbadekar".

578
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
Hva er Mystery Hole?

579
00:35:11,568 --> 00:35:12,736
Hva?

580
00:35:12,820 --> 00:35:15,823
"Se det utrolige Mystery Hole."

581
00:35:16,281 --> 00:35:18,367
Tror ikke vi trenger å dra dit.

582
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
Har du alltid visst at du er homo?

583
00:35:36,134 --> 00:35:38,220
Jeg visste at jeg var annerledes.

584
00:35:38,303 --> 00:35:39,596
Fra første stund.

585
00:35:40,681 --> 00:35:44,434
Men jeg var sikker
da jeg kom i puberteten.

586
00:35:44,518 --> 00:35:47,980
Du må innse at det ikke ble snakket om

587
00:35:48,063 --> 00:35:49,523
på samme måten før.

588
00:35:51,483 --> 00:35:54,611
Jeg trodde ikke det fantes noen som meg.

589
00:35:55,487 --> 00:35:57,698
Jeg føler det sånn.

590
00:35:59,700 --> 00:36:01,201
Hva med deg?

591
00:36:03,412 --> 00:36:05,122
Forelsker du deg i jenter?

592
00:36:06,832 --> 00:36:08,333
Hva er det?

593
00:36:09,251 --> 00:36:11,169
Egentlig ikke.

594
00:36:11,837 --> 00:36:15,090
En gang øvde jeg på å kline

595
00:36:15,173 --> 00:36:17,885
med Becky Eller på en overnatting,

596
00:36:17,968 --> 00:36:20,637
men jeg latet som hun var en gutt.

597
00:36:21,889 --> 00:36:23,515
Hvordan var det?

598
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
Flaut.

599
00:36:32,190 --> 00:36:34,276
Når var første gang du...

600
00:36:36,987 --> 00:36:38,697
Jeg var 16.

601
00:36:39,781 --> 00:36:40,949
Med hvem?

602
00:36:41,658 --> 00:36:45,120
Bare en gutt fra skolen. Ma'am?
Kan vi få regningen?

603
00:37:04,306 --> 00:37:06,099
Kom igjen, Sam.

604
00:37:08,894 --> 00:37:10,187
Sam.

605
00:37:49,226 --> 00:37:52,187
Det er en gråtende gravplass-statue
i Parkesburg.

606
00:37:52,270 --> 00:37:53,480
Hva?

607
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
Den oppfyller visst ønsker.

608
00:37:57,985 --> 00:38:00,028
Hva er i veien?

609
00:38:02,781 --> 00:38:03,907
Bli her.

610
00:38:18,714 --> 00:38:19,881
Hallo?

611
00:38:29,016 --> 00:38:30,100
Wally?

612
00:38:30,851 --> 00:38:32,102
Hei.

613
00:38:32,185 --> 00:38:35,981
Hva faen gjør du her?
Du skremte livet av meg.

614
00:38:36,064 --> 00:38:38,984
Du glemte barberhøvelen.
Og favorittslipset.

615
00:38:44,239 --> 00:38:47,325
Leide du en bil
for å komme med barberhøvel og slips?

616
00:38:47,409 --> 00:38:48,744
Er den ikke flott?

617
00:38:48,827 --> 00:38:51,997
-Se, det er en kabriolet.
-Du skulle være hjemme.

618
00:38:52,080 --> 00:38:54,374
Innrøm at du er glad jeg er her.

619
00:38:54,458 --> 00:38:56,543
-Herregud.
-Kom igjen.

620
00:38:56,626 --> 00:38:59,546
Ikke lat som det ikke er alvorlig
at faren din døde.

621
00:38:59,629 --> 00:39:03,091
-Selvsagt er det det, Wally.
-Det kan bli positivt.

622
00:39:03,175 --> 00:39:06,595
-Du må være en del av familien.
-Jeg vil ikke det.

623
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
-Tull, og du vet det.
-Wally?

624
00:39:08,764 --> 00:39:10,098
Sett deg i bilen.

625
00:39:10,182 --> 00:39:13,894
Ikke snakk sånn til henne.
Hun er ikke datteren din. Bli her, Beth.

626
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
Bli her.

627
00:39:25,822 --> 00:39:30,285
Jeg vil gi deg den hjelpen du trenger.

628
00:39:31,244 --> 00:39:33,246
Og du kommer til å trenge det.

629
00:39:36,333 --> 00:39:38,543
Du var der for meg da jeg gjorde det.

630
00:39:41,129 --> 00:39:43,673
Du kan ikke treffe dem, Wally.

631
00:39:48,678 --> 00:39:50,305
Jeg skal ikke det.

632
00:39:50,388 --> 00:39:52,265
Du kan ikke dra i begravelsen.

633
00:39:53,391 --> 00:39:56,478
Men du kan komme til meg.
Når du trenger det.

634
00:40:04,486 --> 00:40:08,698
Det er to rom til 14 dollar stykket.

635
00:40:08,782 --> 00:40:10,992
Jeg tror ikke vi trenger to rom.

636
00:40:11,076 --> 00:40:13,912
Vi klarer oss med ett,
om du har en feltseng.

637
00:40:16,248 --> 00:40:18,291
Hvilket forhold er det?

638
00:40:20,961 --> 00:40:26,424
Forholdet mellom dere to
og den unge kvinnen.

639
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
Hun er niesen min.

640
00:40:32,264 --> 00:40:33,890
Jeg er nevøen hans.

641
00:40:37,310 --> 00:40:41,606
Jeg er redd den unge damen
må sove på eget rom.

642
00:40:43,066 --> 00:40:45,402
Ja, det er fornuftig.

643
00:40:45,485 --> 00:40:46,736
Ok. Ja.

644
00:40:49,239 --> 00:40:53,660
Jeg pleide å fantasere
om ulike måter faren min kunne dø på.

645
00:40:53,743 --> 00:40:58,123
Jeg hadde så klart stor skyldfølelse.

646
00:40:58,206 --> 00:41:00,250
Hvite kristne elsker skyldfølelse.

647
00:41:00,333 --> 00:41:03,628
Det er faktisk ikke sant. Jeg hater det.

648
00:41:03,712 --> 00:41:06,715
Du har ikke noe å ha skyldfølelse for.

649
00:41:07,340 --> 00:41:09,009
Jeg vet det intellektuelt.

650
00:41:09,092 --> 00:41:11,803
Bare pass på at du ikke fortrenger det

651
00:41:11,887 --> 00:41:13,555
og tar det ut senere.

652
00:41:14,681 --> 00:41:15,974
Sikkert på meg.

653
00:41:16,057 --> 00:41:19,769
Det ser ut som du kommer fra
en bibelfilm fra 1950-tallet.

654
00:41:19,853 --> 00:41:22,230
Jaså? Gjør jeg det?

655
00:41:23,398 --> 00:41:25,025
Velsignet være deg, Samuel.

656
00:41:25,400 --> 00:41:27,110
Her er han. David.

657
00:41:34,868 --> 00:41:36,286
Dette er ham.

658
00:41:44,002 --> 00:41:45,212
Beth.

659
00:41:46,087 --> 00:41:47,505
Vil du sitte på?

660
00:41:49,549 --> 00:41:51,051
Er det greit for deg?

661
00:41:51,468 --> 00:41:54,429
Selvsagt. Hvorfor skulle det ikke
være det?

662
00:41:54,512 --> 00:41:55,597
Ok.

663
00:41:59,517 --> 00:42:01,269
Han er gretten i dag.

664
00:42:02,771 --> 00:42:03,897
Ha det.

665
00:42:08,193 --> 00:42:10,278
Så, Beth.

666
00:42:11,196 --> 00:42:13,031
Svar på ett spørsmål.

667
00:42:13,114 --> 00:42:15,450
Hvorfor er onkelen din så rar?

668
00:42:15,533 --> 00:42:18,370
-Hva er rart med ham?
-Hva som er rart?

669
00:42:18,453 --> 00:42:20,830
Han er den rareste jeg har sett.

670
00:42:20,914 --> 00:42:23,083
Jeg synes han virker ganske normal.

671
00:42:23,625 --> 00:42:25,252
Jaså?

672
00:42:26,461 --> 00:42:29,589
Han er så stoisk. Som et muldyr.

673
00:42:29,673 --> 00:42:32,842
Det er et lag mellom ham
og resten av verden.

674
00:42:32,926 --> 00:42:34,386
Skjønner du?

675
00:42:35,720 --> 00:42:38,807
Egentlig ikke.
Jeg kjenner ham ikke så godt.

676
00:42:40,058 --> 00:42:42,477
-Men jeg har alltid likt ham.
-Jøss.

677
00:42:42,560 --> 00:42:44,145
Du er helt lik ham.

678
00:42:44,229 --> 00:42:46,439
Det må være arvelig.

679
00:42:47,524 --> 00:42:50,485
Dere er så snille hele tiden.

680
00:42:51,486 --> 00:42:54,614
Blir du ikke sliten
av å alltid være snill?

681
00:43:58,762 --> 00:44:03,183
Jeg vet at Franks far er djevelen
og moren er en helgen.

682
00:44:05,060 --> 00:44:07,437
Søsteren hans vet visst om meg.

683
00:44:07,520 --> 00:44:08,813
Gjør hun det?

684
00:44:09,397 --> 00:44:11,733
Det er tante Neva. Hun er veldig snill.

685
00:44:11,816 --> 00:44:14,319
Jeg er ikke interessert i snill, Beth.

686
00:44:16,988 --> 00:44:18,990
Snill skjuler alltid noe.

687
00:44:20,450 --> 00:44:22,952
Det er det skjulte som interesserer meg.

688
00:44:27,290 --> 00:44:29,584
Hva med broren hans? Hvordan er han?

689
00:44:30,543 --> 00:44:32,420
Broren hans er faren min.

690
00:44:32,504 --> 00:44:35,423
Han er ikke alltid snill.

691
00:44:35,507 --> 00:44:37,884
-På hvilken måte?
-Han sier slemme ting.

692
00:44:37,967 --> 00:44:39,177
Som hva da?

693
00:44:39,928 --> 00:44:43,014
At jeg er en smarting,

694
00:44:43,098 --> 00:44:45,809
og: "Ingen mann liker ei
som er rappkjefta."

695
00:44:45,892 --> 00:44:48,144
Jepp. Det har han rett i.

696
00:44:48,228 --> 00:44:49,729
De fleste menn gjør ikke det.

697
00:44:50,271 --> 00:44:52,107
Tror jeg vil like faren din.

698
00:44:53,733 --> 00:44:54,776
Virkelig.

699
00:44:54,859 --> 00:44:56,277
Hva med din familie?

700
00:44:56,361 --> 00:44:58,196
-De er veldig snille.
-Ja.

701
00:44:58,279 --> 00:44:59,239
De er sprø.

702
00:45:02,075 --> 00:45:06,287
Mamma er rappkjefta,
og pappa likte ikke det.

703
00:45:06,371 --> 00:45:08,706
Men hun har så mye kjærlighet.

704
00:45:09,749 --> 00:45:11,209
Hun er hjertet mitt.

705
00:45:17,382 --> 00:45:18,716
Hva i...

706
00:45:19,759 --> 00:45:21,594
Kom igjen!

707
00:45:25,849 --> 00:45:27,976
Hva har du gjort med bilen?

708
00:45:29,310 --> 00:45:31,813
Hvor lang tid tar det?

709
00:45:31,896 --> 00:45:34,441
Jeg får den nye konverteren
fra Greensburg.

710
00:45:34,524 --> 00:45:37,068
Jeg får den tidligst på mandag.

711
00:45:37,152 --> 00:45:40,155
-Det er ikke et alternativ.
-Jeg har ingen andre.

712
00:45:43,116 --> 00:45:45,869
Sett den igjen.
Hent den på vei til New York.

713
00:45:45,952 --> 00:45:47,745
J.B. pleier ikke å like det,

714
00:45:47,829 --> 00:45:51,082
men det er greit.

715
00:45:51,166 --> 00:45:52,667
Hvis dere kommer tilbake,

716
00:45:52,750 --> 00:45:55,086
får jeg se denne vakre damen igjen.

717
00:46:00,175 --> 00:46:01,718
Jeg tuller bare med henne.

718
00:46:03,553 --> 00:46:05,305
Det er vel greit?

719
00:46:09,434 --> 00:46:12,896
Du trenger ikke deres tillatelse
for å tulle med meg.

720
00:46:12,979 --> 00:46:14,731
Du trenger min.

721
00:46:14,814 --> 00:46:16,483
Noe du aldri får,

722
00:46:16,566 --> 00:46:19,694
for du er arrogant og respektløs

723
00:46:19,777 --> 00:46:22,155
og sikkert dummere enn du ser ut.

724
00:46:23,364 --> 00:46:26,242
Og du ser jammen meg dum ut.

725
00:46:42,675 --> 00:46:44,969
Du fikk meg til å synes synd på gutten.

726
00:46:45,053 --> 00:46:46,554
Ekkel.

727
00:46:46,638 --> 00:46:48,723
Se det fra hans side, Beth.

728
00:46:48,806 --> 00:46:52,268
Du er en pen jente
med fin sminke og fine klær.

729
00:46:52,352 --> 00:46:54,020
Så min feil at han er et svin?

730
00:46:54,103 --> 00:46:57,565
Du må tilgi Wally.
I det landet han kommer fra,

731
00:46:57,649 --> 00:47:00,652
liker de å kle kvinner i laken
og stenge dem inne

732
00:47:00,735 --> 00:47:04,239
-fordi de er for farlige.
-Derfor dro jeg.

733
00:47:04,322 --> 00:47:06,991
Det og henrettelse av homofile.

734
00:47:07,075 --> 00:47:08,493
Seriøst?

735
00:47:08,576 --> 00:47:09,619
Ja.

736
00:47:10,495 --> 00:47:12,163
Halshugging, henging.

737
00:47:12,705 --> 00:47:15,625
Iblant er de bare tenåringer.

738
00:47:16,376 --> 00:47:19,587
Jeg visste
at jeg ikke fant kjærligheten om jeg ble.

739
00:47:19,671 --> 00:47:24,342
I så fall ville jeg dø for det,
og livet mitt skulle ikke være sånn.

740
00:47:27,053 --> 00:47:29,138
SPIS IS

741
00:47:46,030 --> 00:47:47,323
Du.

742
00:47:48,866 --> 00:47:50,952
Du vet han ikke kan såre deg mer.

743
00:47:52,495 --> 00:47:53,496
Det er ikke ham.

744
00:47:56,082 --> 00:47:57,417
Det er Sam.

745
00:47:59,252 --> 00:48:01,296
Kom. La oss kjøpe is.

746
00:48:03,715 --> 00:48:05,300
Ellers takk.

747
00:48:09,012 --> 00:48:12,932
Pappa pleide
å kjøpe is til oss hver lørdag.

748
00:48:13,016 --> 00:48:14,976
Selv om vi ikke oppførte oss.

749
00:48:15,852 --> 00:48:17,520
Hva er favorittsmaken din?

750
00:48:17,604 --> 00:48:19,522
Rosevann med krembiter.

751
00:48:20,523 --> 00:48:21,899
Den er veldig god.

752
00:48:21,983 --> 00:48:23,026
Høres ut som såpe.

753
00:48:23,109 --> 00:48:25,528
-Nei, det gjør det ikke.
-Jo.

754
00:48:25,612 --> 00:48:29,198
Arabisk is er veldig annerledes.
Tykkere og seigere.

755
00:48:29,282 --> 00:48:31,242
Det er på grunn av mastiks...

756
00:49:00,647 --> 00:49:02,231
Vi er fremme.

757
00:49:03,900 --> 00:49:06,152
"Velkommen til Creekville".

758
00:49:11,449 --> 00:49:13,326
Hvor er elva?

759
00:49:14,661 --> 00:49:17,830
Er du i slekt med Mac Bledsoe
som døde nettopp?

760
00:49:18,539 --> 00:49:20,124
Jeg er sønnen hans.

761
00:49:20,625 --> 00:49:21,501
Mike?

762
00:49:21,918 --> 00:49:24,337
Du ligner ikke på deg selv lenger.

763
00:49:24,420 --> 00:49:26,130
Jeg er Frank. Den eldste.

764
00:49:29,926 --> 00:49:31,928
Du er han som stakk til New York.

765
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
Det stemmer.

766
00:49:38,142 --> 00:49:39,936
Her har du nøklene.

767
00:49:43,648 --> 00:49:44,565
Se på meg.

768
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
Takk.

769
00:50:08,589 --> 00:50:11,092
Vent ti minutter før du sjekker inn.

770
00:50:11,175 --> 00:50:13,845
-Jeg kjenner greia.
-Nei, Wally.

771
00:50:13,928 --> 00:50:16,889
Ti minutter, jeg mener det.
Det er annerledes her.

772
00:50:16,973 --> 00:50:18,266
Ok, kjære.

773
00:50:18,349 --> 00:50:21,644
Gamlingen ringer politiet.
De kaster oss i fengsel.

774
00:50:21,728 --> 00:50:24,814
Jeg må gjøre meg klar til likvaken.

775
00:50:35,408 --> 00:50:38,161
Jeg trodde vi skulle til likvaken.

776
00:50:42,039 --> 00:50:43,458
Det går kjapt.

777
00:51:21,287 --> 00:51:22,705
Vil du ha en?

778
00:51:25,166 --> 00:51:26,876
Nei takk.

779
00:51:43,017 --> 00:51:45,978
Ikke fortell Wally at jeg drikker.

780
00:52:14,549 --> 00:52:15,800
Betty.

781
00:52:17,301 --> 00:52:19,637
-Betty.
-Beth.

782
00:52:20,304 --> 00:52:21,472
Akkurat.

783
00:52:21,973 --> 00:52:25,351
-Jeg var redd dere hadde havnet i...
-Hei, Kitty.

784
00:52:25,434 --> 00:52:30,648
Trodde dere hadde krasjet
og lå døde i ei grøft et sted.

785
00:52:30,731 --> 00:52:34,026
Takk for at du kjørte henne.
Hun kunne ikke fly.

786
00:52:35,027 --> 00:52:38,531
Sønnen til kusinen til stefaren min døde
i en flystyrt.

787
00:52:40,199 --> 00:52:42,743
-Du husker sikkert det.
-Jeg skjønner.

788
00:52:42,827 --> 00:52:44,912
Det skjer med ekte folk.

789
00:52:44,996 --> 00:52:47,415
-Jeg er...
-Lei for det med faren din.

790
00:52:47,498 --> 00:52:48,749
Mamma.

791
00:52:50,543 --> 00:52:52,003
-Frank.
-Mamma.

792
00:52:55,423 --> 00:52:58,968
-Jeg er så lei meg.
-Uten forvarsel.

793
00:52:59,051 --> 00:53:02,763
Han døde rett foran meg
da han skulle sette seg i bilen.

794
00:53:02,847 --> 00:53:05,224
Vi skulle til Food Lion.

795
00:53:09,061 --> 00:53:10,313
Så så.

796
00:53:10,980 --> 00:53:12,273
Så så.

797
00:53:12,356 --> 00:53:15,526
Frank. Frankie.

798
00:53:15,902 --> 00:53:17,320
Han var glad i deg.

799
00:53:17,945 --> 00:53:20,781
Han var det. Han var glad i deg.

800
00:53:21,574 --> 00:53:23,075
Vil du se ham?

801
00:53:24,118 --> 00:53:27,663
-Ja.
-Han er fin. Veldig fin.

802
00:53:47,183 --> 00:53:48,184
Hei, storebror.

803
00:53:48,726 --> 00:53:50,102
Hei, Mike.

804
00:53:50,728 --> 00:53:53,064
Han var bestevennen min.

805
00:53:54,440 --> 00:53:55,691
Seriøst?

806
00:53:55,983 --> 00:53:57,109
Ja.

807
00:53:59,111 --> 00:54:04,116
Jeg spurte om han ville være forlover
fordi jeg var redd for å ikke gjøre det.

808
00:54:08,746 --> 00:54:11,624
Etter prøvemiddagen ble vi fulle.

809
00:54:12,833 --> 00:54:15,378
Han var som en annen mann.

810
00:54:15,461 --> 00:54:16,837
Han var morsom.

811
00:54:18,756 --> 00:54:22,760
Fortalte at han aldri følte seg bra nok
for mamma.

812
00:54:23,886 --> 00:54:27,723
Han sa at Kitty ikke var bra nok for meg.

813
00:54:27,807 --> 00:54:29,350
Han tok feil.

814
00:54:31,268 --> 00:54:34,897
Begge var fyllesyke i bryllupet.
Merket du ikke det?

815
00:54:37,274 --> 00:54:39,902
Jeg trodde du var nervøs.

816
00:54:40,569 --> 00:54:41,946
Ja.

817
00:54:42,029 --> 00:54:45,700
Jeg skalv som et aspeløv.

818
00:54:51,497 --> 00:54:54,542
Jeg har kjørt hit en gang i uken

819
00:54:54,625 --> 00:54:56,544
i mer enn 20 år

820
00:54:57,670 --> 00:54:59,547
for å spise frokost med pappa.

821
00:55:09,765 --> 00:55:12,768
Han spurte om jeg hadde hørt noe fra deg.

822
00:55:14,812 --> 00:55:16,814
Jeg hadde jo ikke det.

823
00:55:16,897 --> 00:55:19,817
Men jeg tok ikke mye kontakt med deg.

824
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
-Mike, det er...
-Vent.

825
00:55:24,613 --> 00:55:26,157
Og det...

826
00:55:33,456 --> 00:55:34,832
...er jeg lei meg for.

827
00:55:37,626 --> 00:55:41,005
Du trenger ikke å beklage. Det er greit.

828
00:55:50,890 --> 00:55:52,391
Hallo?

829
00:55:52,475 --> 00:55:53,642
Hallo?

830
00:55:53,726 --> 00:55:54,769
Hallo?

831
00:55:54,852 --> 00:55:56,062
Mamma?

832
00:55:56,145 --> 00:55:57,229
Walid?

833
00:55:57,772 --> 00:56:00,191
Klokka er fire om natta. Hva har skjedd?

834
00:56:00,274 --> 00:56:02,443
Ingenting, jeg lover.

835
00:56:02,526 --> 00:56:04,487
Jeg bare savner deg så mye.

836
00:56:04,570 --> 00:56:05,905
Er du sprø?

837
00:56:05,988 --> 00:56:10,159
Vet du hvor mye du skremte meg
ved å ringe på denne tiden?

838
00:56:10,242 --> 00:56:12,328
Jeg sverger at ingenting har skjedd.

839
00:56:12,411 --> 00:56:14,038
Sulle ønske jeg var der.

840
00:56:14,121 --> 00:56:18,459
Herregud, nå er kanarifuglen våken.

841
00:56:25,591 --> 00:56:27,218
Det gir ingen mening.

842
00:56:27,301 --> 00:56:30,096
Betty vil bo alene på et motell

843
00:56:30,179 --> 00:56:32,848
istedenfor å sove hjemme i senga si.

844
00:56:32,932 --> 00:56:35,017
Det er Beth, og jeg er ikke alene.

845
00:56:35,101 --> 00:56:37,478
Onkel Frank bor også der. Og Wally.

846
00:56:38,604 --> 00:56:39,730
Hvem er Wally?

847
00:56:41,065 --> 00:56:42,900
En mann vi møtte.

848
00:56:43,400 --> 00:56:46,070
Jeg og onkel Frank.
Han bor også på motellet.

849
00:56:49,156 --> 00:56:50,825
Det høres ikke rett ut.

850
00:56:50,908 --> 00:56:54,161
Nei, det høres mer feil ut enn feil.

851
00:56:55,121 --> 00:56:56,705
Hvor gammel er du, Betty?

852
00:56:57,581 --> 00:56:59,291
Jeg er 18, og det er Beth.

853
00:56:59,375 --> 00:57:02,670
Atten og du vil bo alene på et motell?

854
00:57:02,753 --> 00:57:05,256
Er du ikke bekymret for ryktet ditt?

855
00:57:05,798 --> 00:57:07,758
Ryktet mitt? Med hvem da?

856
00:57:07,842 --> 00:57:09,552
Menn bryr seg om sånt.

857
00:57:09,635 --> 00:57:12,596
Stol på meg. Jeg vet av erfaring.

858
00:57:13,597 --> 00:57:16,100
Den er nesten ni. Vi bør kjøre tilbake.

859
00:57:16,183 --> 00:57:18,727
Jeg skjønner ikke hvorfor Betty må...

860
00:57:18,811 --> 00:57:20,729
Beth må bo på motell

861
00:57:20,813 --> 00:57:24,400
når hun kan sove hjemme i senga si.
Bortkastede penger.

862
00:57:24,483 --> 00:57:27,319
Jeg vet ikke om det er opp til deg, Kitty,

863
00:57:27,403 --> 00:57:31,282
for Beth er voksen og kan bestemme selv.

864
00:57:34,034 --> 00:57:36,829
Det er bare min andre gang på motell.

865
00:57:36,912 --> 00:57:38,455
Det er gøy.

866
00:57:43,711 --> 00:57:46,088
Jeg håper i det minste det er rent.

867
00:57:46,839 --> 00:57:48,465
Frank, hvem er Wally?

868
00:57:52,511 --> 00:57:55,347
Jeg fortalte om mannen
vi møtte på motellet.

869
00:57:55,431 --> 00:57:57,308
Med Winnebagoen?

870
00:57:57,391 --> 00:57:59,685
-Han med hunden?
-Ja.

871
00:58:01,103 --> 00:58:02,980
De reiser rundt i USA.

872
00:58:04,023 --> 00:58:05,649
Han er så søt.

873
00:58:06,317 --> 00:58:07,902
Smarteste hunden jeg har møtt.

874
00:58:08,569 --> 00:58:11,614
Vær forsiktig med fremmede hunder.
De kan bite.

875
00:58:11,697 --> 00:58:13,115
Han er blind.

876
00:58:15,117 --> 00:58:17,077
Hunden, ikke sjåføren.

877
00:58:20,122 --> 00:58:22,583
Når får vi møte kona di, Carlotta?

878
00:58:22,666 --> 00:58:25,878
Det har gått nesten to år. Vil det skje?

879
00:58:25,961 --> 00:58:30,007
Jeg lover at det vil skje
en gang, forhåpentligvis.

880
00:58:30,090 --> 00:58:34,011
Faren din ville gjerne se deg gift
og at du hadde fått barn.

881
00:58:34,094 --> 00:58:36,680
Herregud som jeg savner ham, Walid.

882
00:58:36,764 --> 00:58:39,516
Jeg savner ham også, mamma.

883
00:58:39,600 --> 00:58:41,769
Jeg tenker på ham hver dag.

884
00:58:44,021 --> 00:58:47,024
Beklager, mamma, jeg må legge på.

885
00:58:47,107 --> 00:58:49,485
Hvorfor? Nå er vi våkne.

886
00:58:49,568 --> 00:58:52,404
Og kanarifuglen vil ikke slutte å synge.

887
00:58:52,488 --> 00:58:55,574
Jeg ringer snart. Glad i deg.

888
00:58:55,658 --> 00:58:56,909
God natt.

889
00:58:56,992 --> 00:58:58,577
Glad i deg også, Walid.

890
00:58:58,661 --> 00:59:02,248
Kyss kona di fra meg, kjære.
Si at jeg er glad i henne.

891
00:59:02,331 --> 00:59:04,625
Ha det, vennen. Ha det.

892
00:59:13,801 --> 00:59:15,010
Frank?

893
00:59:15,678 --> 00:59:17,012
Frank.

894
00:59:23,936 --> 00:59:25,521
Jeg kan lukte alkoholen.

895
00:59:27,731 --> 00:59:30,818
Hvis det er en anledning man kan drikke,
er det nå.

896
00:59:30,901 --> 00:59:33,320
-Pissprat.
-Kan du la være?

897
00:59:34,822 --> 00:59:37,574
Jeg orker det ikke akkurat nå.

898
00:59:37,658 --> 00:59:39,451
Vent til det hele er over.

899
00:59:39,535 --> 00:59:43,122
Kan du gjøre det for min skyld?
Er det greit for deg?

900
00:59:44,540 --> 00:59:46,208
Jeg går ikke gjennom det igjen.

901
00:59:46,750 --> 00:59:48,085
Jeg gjør ikke det.

902
01:00:03,976 --> 01:00:05,728
Jeg er våken om du vil prate.

903
01:00:05,811 --> 01:00:07,062
God natt.

904
01:00:13,402 --> 01:00:17,614
Mac Bledsoe var en type mann
man ikke ser så ofte nå til dags.

905
01:00:17,698 --> 01:00:21,243
Hengiven ektemann, kjærlig far.

906
01:00:22,619 --> 01:00:24,413
God amerikaner, god kristen.

907
01:00:26,874 --> 01:00:31,879
For ham var det ikke et valg
å gjøre det rette.

908
01:00:33,839 --> 01:00:35,215
Det var hans plikt.

909
01:00:36,592 --> 01:00:41,138
Det var hans plikt å lære barna sine
forskjellen på rett og galt.

910
01:00:43,390 --> 01:00:45,768
Og nå er det vår plikt.

911
01:00:46,769 --> 01:00:48,854
Det er vår plikt å gå

912
01:00:50,230 --> 01:00:54,068
den samme rettferdighetens sti som Mac.

913
01:00:54,860 --> 01:00:58,405
Du får ikke treffe
den Lassiter-gutten igjen.

914
01:01:01,742 --> 01:01:04,244
Hvis jeg finner ut det, dreper jeg begge.

915
01:01:09,041 --> 01:01:12,503
Du gambler med sjelen din, gutt,

916
01:01:13,045 --> 01:01:16,006
når du utsetter deg selv
for den sykdommen.

917
01:01:18,258 --> 01:01:20,260
Vil du være skeiv?

918
01:01:21,428 --> 01:01:22,679
En soper?

919
01:01:25,224 --> 01:01:27,518
Det er perverst.

920
01:01:27,601 --> 01:01:31,772
Gud vil vende deg ryggen

921
01:01:33,899 --> 01:01:36,652
og kaste deg i ildsjøen.

922
01:01:53,335 --> 01:01:55,421
Det var det Gud forventet av Mac.

923
01:01:55,504 --> 01:01:59,133
Og det Gud forventer av oss.

924
01:02:04,638 --> 01:02:06,056
La oss be.

925
01:02:09,393 --> 01:02:13,188
Fader vår, du som er i himmelen.

926
01:02:14,106 --> 01:02:16,275
La ditt navn holdes hellig.

927
01:02:18,318 --> 01:02:19,736
La ditt rike komme.

928
01:02:20,904 --> 01:02:23,157
La din vilje skje

929
01:02:23,824 --> 01:02:27,411
på jorden som i himmelen.

930
01:02:32,416 --> 01:02:37,379
Gi oss i dag vårt daglige brød.
Forlat oss vår skyld,

931
01:02:38,005 --> 01:02:41,341
som vi òg forlater våre skyldnere.

932
01:02:43,677 --> 01:02:45,762
Led oss ikke inn i fristelse,

933
01:02:47,139 --> 01:02:49,391
men frels oss fra det onde.

934
01:02:50,767 --> 01:02:53,061
For riket er ditt

935
01:02:53,145 --> 01:02:54,938
og makten

936
01:02:55,022 --> 01:02:56,690
og æren

937
01:02:57,316 --> 01:02:58,859
i evighet.

938
01:03:05,491 --> 01:03:06,950
Amen.

939
01:03:22,633 --> 01:03:24,801
BIBELEN

940
01:04:13,058 --> 01:04:15,185
Prater alle der som en yankee?

941
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
Ikke alle.

942
01:04:16,562 --> 01:04:18,689
Har du sett noen berømte i New York?

943
01:04:18,772 --> 01:04:20,065
Ja, Truman Capote.

944
01:04:20,148 --> 01:04:21,441
Truman hvem da?

945
01:04:22,234 --> 01:04:25,445
Jeg tror jeg så Rhodas mor
fra The Mary Tyler Moore Show.

946
01:04:27,698 --> 01:04:30,158
Hvordan går det med deg?

947
01:04:30,242 --> 01:04:33,078
Jeg har faktisk aldri vært lykkeligere.

948
01:04:33,161 --> 01:04:35,581
-Det er bra, Marcia.
-Ja.

949
01:04:35,664 --> 01:04:36,915
Jeg elsker å være mor.

950
01:04:36,999 --> 01:04:39,835
Og å være gravid.
Og elsker Travis mer og mer.

951
01:04:39,918 --> 01:04:42,963
-Han er en god far.
-Travis?

952
01:04:43,046 --> 01:04:46,550
Han kalles ikke Tee Dub lenger
nå som han er bedriftseier.

953
01:04:46,633 --> 01:04:47,968
Ja.

954
01:04:48,051 --> 01:04:52,055
Men vi har oss hele tiden.

955
01:04:53,015 --> 01:04:57,352
Han er velsignet på det området.

956
01:04:57,436 --> 01:04:58,729
Så fint.

957
01:04:59,563 --> 01:05:02,482
Hva er i veien, småen?
Vil du låne mammas sko?

958
01:05:02,566 --> 01:05:03,567
Kom hit.

959
01:05:09,948 --> 01:05:13,035
Han elsker å gjøre det.
Jeg aner ikke hvorfor.

960
01:05:14,620 --> 01:05:15,662
Og Wally?

961
01:05:15,746 --> 01:05:16,997
Bare bra.

962
01:05:18,332 --> 01:05:20,459
Han burde vært her sammen med deg.

963
01:05:22,085 --> 01:05:23,253
Han er her.

964
01:05:24,087 --> 01:05:25,631
Han er på motellet.

965
01:05:26,840 --> 01:05:29,134
Hent ham.

966
01:05:29,217 --> 01:05:30,218
Tuller du?

967
01:05:30,302 --> 01:05:33,472
Jeg vil møte ham. Etter alle disse årene?

968
01:05:33,555 --> 01:05:35,682
I pappas begravelse?

969
01:05:35,766 --> 01:05:40,103
"Unnskyld meg, jeg har en kunngjøring."

970
01:05:40,187 --> 01:05:44,191
Frank, det er 1973.

971
01:05:44,274 --> 01:05:49,488
Det er greit for Beau,
og mest sannsynlig for Kitty.

972
01:05:50,530 --> 01:05:53,825
Jeg vet ikke helt med Mike.

973
01:05:53,909 --> 01:05:55,619
Du sier ikke det.

974
01:05:55,702 --> 01:05:57,162
Vil du ha?

975
01:05:57,245 --> 01:05:59,122
-Nei takk.
-Sikker?

976
01:05:59,206 --> 01:06:00,791
Jeg er sikker.

977
01:06:05,379 --> 01:06:07,214
Jeg lover at det kun er nå.

978
01:06:07,297 --> 01:06:09,966
-Lillefingerløfte?
-Lillefingerløfte.

979
01:06:12,636 --> 01:06:15,097
Hvilken minnestund har ikke bar?

980
01:06:16,056 --> 01:06:17,849
En i denne byen.

981
01:06:20,936 --> 01:06:24,064
Jeg venter bare på
at tante Butch skal spørre:

982
01:06:25,065 --> 01:06:28,193
"Er det noe nytt på kvinnefronten?"

983
01:06:31,154 --> 01:06:33,073
Hun har en edderkopp i håret.

984
01:06:34,491 --> 01:06:35,742
-Hva for noe?
-Ja.

985
01:06:37,077 --> 01:06:39,204
Vi kjørte sammen til kirkegården,

986
01:06:39,287 --> 01:06:42,582
og jeg syntes jeg så noe
som beveget seg der.

987
01:06:42,666 --> 01:06:44,793
Jeg så nærmere. Det var en edderkopp.

988
01:06:46,044 --> 01:06:47,087
Sa du fra?

989
01:06:47,671 --> 01:06:48,922
Ikke?

990
01:06:51,633 --> 01:06:53,719
Jeg vil ikke såre henne.

991
01:06:53,802 --> 01:06:57,264
Husker du hvor sint hun ble da jeg sa

992
01:06:57,347 --> 01:07:01,351
at parykken var bak frem,
og hun hadde vært i kirken hele dagen?

993
01:07:01,435 --> 01:07:03,562
Derfor sluttet hun med parykker.

994
01:07:03,645 --> 01:07:05,397
Vel...

995
01:07:06,940 --> 01:07:09,359
Lille gutten min.

996
01:07:16,867 --> 01:07:19,453
Hei sann, Frank.

997
01:07:20,328 --> 01:07:22,456
Jeg har sett etter deg.

998
01:07:22,539 --> 01:07:25,083
Tante Butch, så fin du er i dag.

999
01:07:27,085 --> 01:07:30,714
Er det noe nytt på kvinnefronten?

1000
01:07:30,797 --> 01:07:32,382
Nei.

1001
01:07:32,466 --> 01:07:34,092
Hvor gammel er du?

1002
01:07:34,176 --> 01:07:36,011
Du begynner å dra på åra.

1003
01:07:36,094 --> 01:07:37,637
Jeg er 46.

1004
01:07:37,721 --> 01:07:40,932
Du må få fart på sakene.
Du ender opp som meg.

1005
01:07:42,267 --> 01:07:44,644
Men det er jo annerledes for menn.

1006
01:07:50,317 --> 01:07:53,862
Dere må komme inn.

1007
01:07:53,945 --> 01:07:57,073
-Er det noe galt?
-Nei. Advokaten er her.

1008
01:08:01,119 --> 01:08:03,914
Det er en uvanlig tid

1009
01:08:03,997 --> 01:08:07,709
og et uvanlig sted å lese opp testamentet,

1010
01:08:07,793 --> 01:08:09,795
men jeg ville sørge for at

1011
01:08:09,878 --> 01:08:12,297
det skjedde mens alle barna hans er her.

1012
01:08:18,303 --> 01:08:20,013
Ja vel.

1013
01:08:21,848 --> 01:08:23,934
"Jeg, Francis Mackenzie Bledsoe,

1014
01:08:24,017 --> 01:08:25,727
"med et friskt sinn,

1015
01:08:25,811 --> 01:08:29,397
"erklærer herved
at dette er mitt siste testamente.

1016
01:08:29,481 --> 01:08:32,442
"Først, til min kone,
Evelyn Caldwell Bledsoe,

1017
01:08:32,526 --> 01:08:35,529
"etterlater jeg all eiendom og eiendeler,

1018
01:08:35,612 --> 01:08:39,825
"med unntak av bestemte beløp.

1019
01:08:39,908 --> 01:08:41,785
"Til min sønn, Michael James Bledsoe,

1020
01:08:41,868 --> 01:08:44,538
"og til min datter,
Neva May Bledsoe-Henderson,

1021
01:08:44,621 --> 01:08:48,083
"etterlater jeg dere 25 000 dollar hver.

1022
01:08:49,376 --> 01:08:52,212
"Til min søster, Florence Vivian Bledsoe,

1023
01:08:52,295 --> 01:08:54,756
"etterlater jeg 500 dollar.

1024
01:09:00,595 --> 01:09:04,891
"Til min eldste sønn,
Francis Mackenzie Bledsoe junior,

1025
01:09:07,602 --> 01:09:11,857
"etterlater jeg bare avsky for de skitne
og naturstridige perversitetene

1026
01:09:11,940 --> 01:09:14,109
"han tar del i sammen med andre menn

1027
01:09:14,192 --> 01:09:17,279
"og skammen over at han bærer mitt navn."

1028
01:09:22,325 --> 01:09:23,618
Hva?

1029
01:09:31,751 --> 01:09:32,752
Frank.

1030
01:09:32,836 --> 01:09:34,170
Jeg er så lei meg, Frank.

1031
01:09:34,963 --> 01:09:37,048
Jeg er så lei meg.

1032
01:09:37,424 --> 01:09:39,217
Jeg er så lei meg.

1033
01:09:40,218 --> 01:09:41,720
Du må ikke gå, Frank.

1034
01:09:42,178 --> 01:09:43,597
Ikke gå.

1035
01:09:44,306 --> 01:09:45,265
Frank.

1036
01:09:47,267 --> 01:09:49,936
-Han kommer aldri tilbake.
-Herregud.

1037
01:10:01,990 --> 01:10:03,116
Hvordan er livet?

1038
01:10:03,909 --> 01:10:05,619
Livet suger, Beth.

1039
01:10:06,411 --> 01:10:09,956
Jeg er 22, jeg jobber på bakeriet
på fordømte Food Lion,

1040
01:10:10,040 --> 01:10:12,584
og bor fremdeles hos foreldrene mine.

1041
01:10:12,667 --> 01:10:15,962
Jøye meg, dere vil ikke tro
hva som skjedde.

1042
01:10:29,601 --> 01:10:32,020
Pappa, jeg må låne bilen din.

1043
01:10:32,103 --> 01:10:33,855
Pappa, det er krise.

1044
01:10:33,939 --> 01:10:35,440
Hva slags krise?

1045
01:10:35,523 --> 01:10:37,525
Bare gi meg nøklene.

1046
01:11:17,357 --> 01:11:18,441
Frank.

1047
01:11:29,202 --> 01:11:30,412
Er onkel Frank her?

1048
01:11:30,495 --> 01:11:32,330
-Hva med minnestunden?
-Han dro.

1049
01:11:32,414 --> 01:11:35,291
Alle vet han er homo.
Pappa Mac skrev det i testamentet.

1050
01:11:35,375 --> 01:11:37,794
Men onkel Frank kjørte av gårde.

1051
01:11:37,877 --> 01:11:40,505
-Var han full?
-Jeg tror det.

1052
01:11:40,588 --> 01:11:43,174
Herregud. Hvorfor kjørte han full?

1053
01:11:57,313 --> 01:11:59,024
Stå der.

1054
01:12:02,777 --> 01:12:05,030
Vi kan aldri gjøre det igjen.

1055
01:12:06,406 --> 01:12:08,324
-Frank...
-Vi må slutte nå.

1056
01:12:09,576 --> 01:12:14,164
Hvis vi vil være normale,
og ikke ende opp som perverse.

1057
01:12:19,210 --> 01:12:20,879
Vil du være en soper?

1058
01:12:21,796 --> 01:12:22,922
Skeiv?

1059
01:12:28,428 --> 01:12:30,096
Vil du havne i helvete?

1060
01:12:31,306 --> 01:12:33,558
For det er en sykdom.

1061
01:12:34,642 --> 01:12:36,019
Og Gud hater den.

1062
01:12:44,652 --> 01:12:46,279
Aldri kom nær meg...

1063
01:12:47,781 --> 01:12:49,574
...eller snakk til meg igjen.

1064
01:13:17,018 --> 01:13:20,063
JEG BLIR ALDRI NORMAL.
JEG ER PERVERS. JEG ER SKEIV.

1065
01:13:20,146 --> 01:13:21,731
TILGI MEG. SAM.

1066
01:13:51,761 --> 01:13:55,056
-Hvorfor tror du han er ved sjøen?
-Jeg vet hva som skjedde der.

1067
01:13:55,181 --> 01:13:57,267
Jeg vet hvordan Frank er når han er full.

1068
01:13:57,350 --> 01:13:59,352
Det er en åpning her venstre.

1069
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
Faen.

1070
01:14:14,868 --> 01:14:15,952
Denne veien.

1071
01:14:44,105 --> 01:14:46,191
Kanskje han tok en svømmetur?

1072
01:14:51,404 --> 01:14:53,406
Vi tar dem aldri av.

1073
01:15:03,124 --> 01:15:05,126
Frank!

1074
01:15:14,886 --> 01:15:17,555
Faen!

1075
01:15:29,692 --> 01:15:31,653
Hvorfor er du på rommet mitt?

1076
01:15:32,904 --> 01:15:34,113
Frank?

1077
01:15:35,615 --> 01:15:38,284
-Din jævla idiot.
-Hva?

1078
01:15:38,368 --> 01:15:40,370
Vet du hva du utsatte meg for?

1079
01:15:40,453 --> 01:15:43,122
Jeg tok en svømmetur. Jeg fant ikke bilen.

1080
01:15:43,206 --> 01:15:45,625
-Herregud.
-Du må våkne, Frank.

1081
01:15:45,708 --> 01:15:48,836
-Du er ikke den eneste som har...
-Hold kjeft!

1082
01:15:48,920 --> 01:15:52,757
-Det er folk som bryr seg om deg.
-Ja, folk er idioter.

1083
01:15:52,840 --> 01:15:53,967
Faen.

1084
01:15:56,928 --> 01:15:58,554
Din jævel.

1085
01:15:58,638 --> 01:15:59,889
Greit.

1086
01:16:00,682 --> 01:16:02,809
Bare ødelegg deg selv.

1087
01:16:02,892 --> 01:16:03,935
-Ødelegg oss.
-Oss.

1088
01:16:04,018 --> 01:16:06,896
Hva faen er oss?
Jeg hater oss. Vi er utskudd. Skål.

1089
01:16:10,316 --> 01:16:12,318
-Faen ta deg!
-Ikke gjør det!

1090
01:16:12,402 --> 01:16:15,405
-Han prøver å hjelpe deg!
-Slutt!

1091
01:16:15,488 --> 01:16:17,657
-Faen ta deg!
-Slutt!

1092
01:16:18,366 --> 01:16:20,785
-Dra til helvete!
-Slutt!

1093
01:16:22,328 --> 01:16:23,496
Din jævel!

1094
01:16:23,579 --> 01:16:25,498
Din soper! Din feiging!

1095
01:16:26,207 --> 01:16:27,375
Soper!

1096
01:16:37,885 --> 01:16:39,470
Det går bra, Frank.

1097
01:16:40,555 --> 01:16:41,597
Slutt!

1098
01:17:01,492 --> 01:17:03,745
Skal du ikke dra etter ham, Wally?

1099
01:17:27,143 --> 01:17:30,897
Du klarte ikke engang å si det til meg.

1100
01:17:30,980 --> 01:17:32,357
Feiging.

1101
01:18:09,519 --> 01:18:12,480
SAMUEL J. LASSITER
14. MAI 1928 15. NOVEMBER 1944

1102
01:18:13,439 --> 01:18:15,233
Hva gjorde jeg?

1103
01:18:35,670 --> 01:18:37,130
Herregud.

1104
01:18:37,213 --> 01:18:38,589
Herregud.

1105
01:18:58,443 --> 01:18:59,777
Sam...

1106
01:19:04,866 --> 01:19:06,325
Tilgi meg.

1107
01:19:08,953 --> 01:19:10,079
Tilgi meg.

1108
01:19:21,632 --> 01:19:23,009
Samuel.

1109
01:19:25,845 --> 01:19:27,388
Sam.

1110
01:19:27,472 --> 01:19:28,848
Frank.

1111
01:19:41,777 --> 01:19:44,113
Jeg har ingen familie.

1112
01:19:44,864 --> 01:19:46,157
Du har meg.

1113
01:19:52,330 --> 01:19:54,832
Jeg er din familie, og du er min.

1114
01:19:56,334 --> 01:19:57,752
Til døden skiller oss.

1115
01:20:04,383 --> 01:20:08,054
Du vet det, jeg vet det, og Gud vet det.

1116
01:20:08,137 --> 01:20:09,805
Det er alt som betyr noe.

1117
01:20:15,978 --> 01:20:17,563
Jeg er lei for det.

1118
01:20:24,862 --> 01:20:26,489
Det bør du være.

1119
01:20:39,293 --> 01:20:43,464
Jeg måtte love Mammaw
å ta deg med tilbake om jeg fant deg.

1120
01:20:44,507 --> 01:20:46,759
Jeg vil ikke treffe dem, Beth.

1121
01:20:51,597 --> 01:20:53,140
For flere år siden,

1122
01:20:53,224 --> 01:20:55,935
da du sa at jeg skulle være den jeg ville,

1123
01:20:56,018 --> 01:20:59,730
ikke det andre folk ønsket,
så var det bare tull?

1124
01:21:04,235 --> 01:21:06,821
Den samtalen forandret livet mitt.

1125
01:21:08,864 --> 01:21:11,409
Jeg finner ut
at du ikke kan være den du er

1126
01:21:11,492 --> 01:21:14,120
med mindre ingen rundt deg er uenig.

1127
01:21:28,634 --> 01:21:30,636
Jeg tenkte du ville...

1128
01:21:30,720 --> 01:21:32,888
Du vil kanskje ha dette tilbake.

1129
01:21:45,401 --> 01:21:48,070
Vil du bli med og møte familien min?

1130
01:21:54,660 --> 01:21:57,997
Hvis du tar en dusj først.

1131
01:21:58,623 --> 01:22:02,460
Det er som kloakken på Sri Lanka. Jøss.

1132
01:22:14,639 --> 01:22:16,474
Hun krasjet ikke bilen.

1133
01:22:22,521 --> 01:22:24,690
Hvem faen er den fyren?

1134
01:22:33,115 --> 01:22:34,659
Hei, Mike.

1135
01:22:34,742 --> 01:22:36,118
Frank.

1136
01:22:45,461 --> 01:22:47,254
Jeg har to ord til deg.

1137
01:22:49,215 --> 01:22:50,966
Helt

1138
01:22:51,050 --> 01:22:52,343
greit.

1139
01:23:02,603 --> 01:23:04,480
Du er storebroren min.

1140
01:23:05,106 --> 01:23:07,525
Og det er helt greit uansett hva du er.

1141
01:23:11,195 --> 01:23:13,030
Mike.

1142
01:23:14,240 --> 01:23:16,033
Dette er Walid.

1143
01:23:16,701 --> 01:23:18,619
-Hei. Kall meg Wally.
-Ok.

1144
01:23:20,246 --> 01:23:21,872
Helt greit.

1145
01:23:36,929 --> 01:23:38,639
Takk, Kitty.

1146
01:23:38,723 --> 01:23:40,516
Jeg må fortelle deg noe.

1147
01:23:40,599 --> 01:23:42,643
Dette gjør at jeg liker deg bedre.

1148
01:23:42,727 --> 01:23:44,520
-Ja?
-Ja.

1149
01:23:44,603 --> 01:23:46,147
Frisøren min er homofil.

1150
01:23:46,230 --> 01:23:49,859
Og han er verdens morsomste.

1151
01:23:49,942 --> 01:23:51,902
Du må hilse på ham.

1152
01:23:51,986 --> 01:23:55,531
-Vi har sikkert mye til felles.
-Ja.

1153
01:23:55,614 --> 01:23:58,200
Dette er svigerinnen min, Kitty.

1154
01:23:58,284 --> 01:23:59,827
Jeg elsker navnet ditt.

1155
01:24:09,587 --> 01:24:13,424
Jøss! Du lukter så godt!

1156
01:24:13,507 --> 01:24:15,968
Lukter alle så godt?

1157
01:24:16,552 --> 01:24:17,970
Ja.

1158
01:24:18,053 --> 01:24:20,097
Bli med meg. Kom.

1159
01:24:21,223 --> 01:24:23,601
Jeg er så stolt av deg.

1160
01:24:24,643 --> 01:24:26,479
Dette må være Wally.

1161
01:24:26,562 --> 01:24:27,855
Neva.

1162
01:24:28,564 --> 01:24:30,775
Akkurat slik jeg forestilte meg.

1163
01:24:30,858 --> 01:24:33,569
Jeg har ønsket å møte deg så lenge.

1164
01:24:33,652 --> 01:24:34,737
I like måte.

1165
01:24:34,820 --> 01:24:36,197
Velkommen.

1166
01:24:36,864 --> 01:24:38,949
Dette er Beau. Hei, Beau.

1167
01:24:39,033 --> 01:24:40,075
Frank.

1168
01:24:40,159 --> 01:24:44,121
-Og Wally, ikke sant?
-Beau.

1169
01:24:47,291 --> 01:24:50,628
Ha meg unnskyldt litt.

1170
01:24:53,964 --> 01:24:55,925
Det er greit.

1171
01:24:57,176 --> 01:25:01,263
Da jeg var liten i Jacksonborough,

1172
01:25:01,347 --> 01:25:02,848
var det en mann i byen.

1173
01:25:02,932 --> 01:25:04,892
Han var danselærer.

1174
01:25:04,975 --> 01:25:07,853
Han var dego eller meksikaner.

1175
01:25:07,937 --> 01:25:11,732
Han het noe som Carlos eller Antonio,

1176
01:25:11,816 --> 01:25:15,653
men alle kalte ham Tissy Pretzel.

1177
01:25:17,613 --> 01:25:20,324
Han var homse, som deg.

1178
01:25:20,407 --> 01:25:22,326
Du er ikke den eneste.

1179
01:25:23,244 --> 01:25:27,248
Jeg hører det kryr av dem i Charleston.

1180
01:25:30,376 --> 01:25:32,711
Dere havner i helvete.

1181
01:25:37,508 --> 01:25:39,385
Tante Butch,

1182
01:25:40,845 --> 01:25:41,971
jeg vet

1183
01:25:43,180 --> 01:25:47,434
at det er det beste du klarer.

1184
01:25:51,272 --> 01:25:52,565
Frank!

1185
01:26:03,450 --> 01:26:04,869
Frank.

1186
01:26:07,955 --> 01:26:10,291
Du er en min dyrebare gave fra Gud,

1187
01:26:11,709 --> 01:26:12,918
og ingenting,

1188
01:26:17,923 --> 01:26:20,634
ingenting vil forandre det.

1189
01:26:33,772 --> 01:26:35,232
Det er greit.

1190
01:26:37,109 --> 01:26:38,402
Vennen min.

1191
01:26:43,157 --> 01:26:45,367
Faren din var redd for det.

1192
01:26:46,994 --> 01:26:48,495
Han var alltid det.

1193
01:26:52,207 --> 01:26:55,544
Husker du hvor mye han hatet
grandonkelen din, Jasper?

1194
01:26:57,963 --> 01:26:59,340
Onkel Jasper?

1195
01:27:00,758 --> 01:27:01,967
Han var det.

1196
01:27:06,305 --> 01:27:08,807
Jeg tenkte at det var derfor du var det.

1197
01:27:09,475 --> 01:27:13,437
Hvis man kan arve krøller, hvorfor ikke...

1198
01:27:15,689 --> 01:27:16,815
Visste du det?

1199
01:27:18,651 --> 01:27:19,944
Mødre vet sånt.

1200
01:27:27,493 --> 01:27:29,119
Vel.

1201
01:27:30,454 --> 01:27:31,664
Hvem er dette?

1202
01:27:35,125 --> 01:27:36,251
Kom hit.

1203
01:27:38,963 --> 01:27:40,089
Kom hit.

1204
01:27:41,674 --> 01:27:43,926
Dette er Wally, mamma.

1205
01:27:46,428 --> 01:27:50,224
Jeg har villet møte deg så lenge,
Mrs. Bledsoe, og...

1206
01:27:50,307 --> 01:27:52,518
Og jeg kondolerer.

1207
01:27:52,601 --> 01:27:53,811
Takk.

1208
01:27:55,604 --> 01:27:59,650
Han har like mye hår i ansiktet
som på hodet.

1209
01:28:06,240 --> 01:28:09,284
Jeg har med noe.
En liten gave fra New York.

1210
01:28:15,040 --> 01:28:16,458
Så fint.

1211
01:28:21,046 --> 01:28:22,840
Hyggelig å treffe deg, Wally.

1212
01:28:22,923 --> 01:28:24,508
I like måte.

1213
01:28:24,591 --> 01:28:26,301
Og kall meg Mammaw.

1214
01:28:27,469 --> 01:28:28,804
Mammaw.

1215
01:28:28,887 --> 01:28:30,014
Du burde...

1216
01:28:30,097 --> 01:28:31,932
Du burde sette deg.

1217
01:28:32,016 --> 01:28:34,184
Bare gå, vennen. Gå ut.

1218
01:28:40,482 --> 01:28:42,234
Du kan sette deg.

1219
01:28:44,111 --> 01:28:45,487
Han er broren min.

1220
01:28:45,571 --> 01:28:48,615
-Men det gjør det ikke rett.
-Det er ikke feil.

1221
01:28:48,699 --> 01:28:49,867
Tja...

1222
01:28:49,950 --> 01:28:51,869
Bibelen sier at det er en synd.

1223
01:28:51,952 --> 01:28:54,955
Bibelen sier også
at det er greit med slaver.

1224
01:28:57,499 --> 01:29:00,085
Så du tror ikke på Bibelen lenger?

1225
01:29:02,588 --> 01:29:04,339
-Hvordan går det?
-Bra.

1226
01:29:04,965 --> 01:29:06,467
Hva med deg?

1227
01:29:08,385 --> 01:29:11,847
Det jeg husker best
fra bestefar Macs begravelse,

1228
01:29:11,930 --> 01:29:14,600
er at vi satt i hagen

1229
01:29:15,392 --> 01:29:17,561
etter at alle andre hadde dratt,

1230
01:29:18,479 --> 01:29:19,855
og det var bare oss.

1231
01:29:26,528 --> 01:29:28,530
Solen begynte å gå ned.

1232
01:29:29,323 --> 01:29:30,991
Det var en bris.

1233
01:29:33,285 --> 01:29:36,789
Og jeg husker at jeg tenkte
at det er her jeg hører til.

1234
01:29:38,457 --> 01:29:42,336
Ikke at jeg hører til familien min,
det var større enn det.

1235
01:29:43,587 --> 01:29:46,173
At alle sammen hørte til der,

1236
01:29:46,757 --> 01:29:49,927
i den hagen den ettermiddagen.

1237
01:29:51,261 --> 01:29:53,388
I det øyeblikket innså jeg

1238
01:29:55,307 --> 01:29:58,143
at alle var nøyaktig
der vi var ment å være.

1239
01:34:25,118 --> 01:34:27,120
Tekst: Erling

1240
01:34:27,204 --> 01:34:29,206
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg



