1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,333 --> 00:00:37,625
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:02:32,625 --> 00:02:34,166
Tíz éve telekocsizok,

5
00:02:34,250 --> 00:02:36,916
de te voltál
az eddigi legidegesítőbb utasom.

6
00:02:37,041 --> 00:02:38,916
Kicsit magasabban kéne, nem?

7
00:02:39,833 --> 00:02:42,083
De nincs időm,
lekésem a meghallgatást.

8
00:02:42,166 --> 00:02:43,916
Tudod, ez életem...

9
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Legnagyobb lehetősége.
Végig ezt magyaráztad. Indulás!

10
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
Oké, mennem kell.
Kívánj szerencsét!

11
00:02:52,916 --> 00:02:53,958
Na... Mindegy.

12
00:03:02,083 --> 00:03:04,125
Kettévehetjük. Próbáld lassan!

13
00:03:08,916 --> 00:03:10,041
Elnézést!

14
00:03:11,875 --> 00:03:14,208
Gyerünk, srácok, menni fog! Jó a hajad.

15
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
Megjöttem. Ciro Lamanna.

16
00:03:17,583 --> 00:03:20,041
Elkéstél. A regisztrációt lezártuk.

17
00:03:20,291 --> 00:03:22,958
- Nézd, messze délről jövök.
- Igen.

18
00:03:23,041 --> 00:03:26,208
Tudod, milyen messziről? Nagyon.
Hét óra volt az út.

19
00:03:26,291 --> 00:03:28,916
- Be kell mennem.
- Sajnálom, nem segíthetek.

20
00:03:30,416 --> 00:03:32,000
Jaj! Kezdődik.

21
00:03:32,458 --> 00:03:34,583
- A francba! Istenem!
- Mi a baj?

22
00:03:35,375 --> 00:03:36,583
Nem érzem jól magam.

23
00:03:36,666 --> 00:03:38,875
- Várj, hozok vizet!
- Köszönöm.

24
00:03:44,500 --> 00:03:49,166
IDOL, AZ ÚJ TEHETSÉGKUTATÓ
MEGHALLGATÁS – RICCIONE

25
00:03:50,708 --> 00:03:52,458
Igen, jövök.

26
00:03:53,333 --> 00:03:55,958
Nem, idén egy panzióban vagyok.

27
00:03:56,708 --> 00:03:58,250
Hol vagytok? A parton?

28
00:03:59,541 --> 00:04:00,541
Ki van ott?

29
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Guenda ott van?

30
00:04:03,458 --> 00:04:06,625
Nem, jövök. Egy perc,
ledobom a táskám, és ott vagyok.

31
00:04:10,625 --> 00:04:13,458
<i>- Ki a fasz az?</i>
- A szoba miatt jöttem.

32
00:04:20,416 --> 00:04:21,250
Hát ez az.

33
00:04:22,583 --> 00:04:23,500
Szép ház.

34
00:04:23,583 --> 00:04:26,083
Tetszik? Most először adom ki.

35
00:04:26,166 --> 00:04:31,125
Nem tudok dolgozni,
mert itt a harmadik trapézízületem...

36
00:04:31,208 --> 00:04:33,291
De így keresek egy kicsit.

37
00:04:34,000 --> 00:04:37,375
- Nézd!
- Mivel foglalkozik? Divatfotós?

38
00:04:37,458 --> 00:04:41,416
Nem, okleveles vízimentő vagyok.

39
00:04:41,500 --> 00:04:43,833
Ezek az ügyfeleim, akik...

40
00:04:44,625 --> 00:04:46,041
Őt felismered?

41
00:04:47,166 --> 00:04:48,625
Tényleg ő az?

42
00:04:48,708 --> 00:04:52,500
Ő az. Nagy nőcsábász voltam.
A legnagyobb a környéken.

43
00:04:52,583 --> 00:04:53,875
Mindegyik megvolt.

44
00:04:53,958 --> 00:04:58,875
Rekordot is döntöttem:
egy nap alatt öt csaj megállás nélkül.

45
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
Csak pár falatot kaptam be, tudod?

46
00:05:02,166 --> 00:05:06,041
És az? Ő nem adta be a derekát?

47
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Arra gondolsz?

48
00:05:08,083 --> 00:05:12,000
Csak eltört a keret...

49
00:05:12,083 --> 00:05:14,083
De nézzük meg a szobád, gyere!

50
00:05:15,625 --> 00:05:16,833
Itt is vagyunk.

51
00:05:16,916 --> 00:05:20,625
Hé, kopogj, mielőtt bejössz! Kopogj!

52
00:05:20,708 --> 00:05:25,125
Megint füvezel, mi?
És folyton csajokat hordasz ide!

53
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
Így van.

54
00:05:26,541 --> 00:05:30,041
- Ő a szobatársad.
- Bocs, hogy érti, hogy a szobatársam?

55
00:05:30,125 --> 00:05:34,208
Ne! Vele kell aludnom?
Nem ebben egyeztünk meg.

56
00:05:34,291 --> 00:05:37,666
Mi van?
Húsz euróért a Grand Hotelre számítottál?

57
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
Jogos.

58
00:05:38,833 --> 00:05:40,250
Gyerünk, mozgás!

59
00:05:41,583 --> 00:05:42,916
- Szia!
- Helló!

60
00:05:43,500 --> 00:05:44,416
- Marco.
- Szia!

61
00:05:45,333 --> 00:05:46,750
Hé! Cigizel?

62
00:05:46,833 --> 00:05:48,541
- Nem, kösz.
- Kiváló.

63
00:05:50,333 --> 00:05:51,625
ITT MINDENKI ŐRÜLT

64
00:05:56,958 --> 00:05:57,875
Anya?

65
00:05:58,375 --> 00:06:01,916
Mi lenne, ha azt mondanánk,
hogy a húgom vagy?

66
00:06:02,000 --> 00:06:03,083
Miért tennénk?

67
00:06:03,166 --> 00:06:06,208
Ki állna szóba azzal,
aki az anyjával nyaral?

68
00:06:06,416 --> 00:06:08,125
Szeretnék barátokat szerezni.

69
00:06:09,166 --> 00:06:11,041
- Tessék, erre!
- Igen.

70
00:06:16,541 --> 00:06:17,500
Üdvözlöm önöket!

71
00:06:19,458 --> 00:06:23,791
Hintőport használ dezodor helyett,
és napi 15 cigit szív a hangja alapján.

72
00:06:23,875 --> 00:06:25,791
Nagyon vékony, kopasz, alacsony.

73
00:06:26,083 --> 00:06:28,708
Pont ilyen. Mintha lefotóztad volna.

74
00:06:28,791 --> 00:06:31,958
Egy kétágyas szobát foglaltunk
Marescalchi néven.

75
00:06:32,625 --> 00:06:35,333
Várj, kétágyas?
Két egyágyasról volt szó.

76
00:06:35,708 --> 00:06:39,291
Ha szeretnék,
a két egyágyas is megoldható felár nélkül.

77
00:06:40,916 --> 00:06:42,125
- Rendben.
- Rendben.

78
00:06:45,500 --> 00:06:47,583
Basszus! Ez az anyám. Fogd be!

79
00:06:48,083 --> 00:06:48,958
Igen?

80
00:06:50,000 --> 00:06:51,458
Ne hívj kétpercenként!

81
00:06:51,541 --> 00:06:54,750
Ki fogok akadni, és nem tudok
a tanulásra koncentrálni.

82
00:06:55,416 --> 00:06:59,791
És akkor megint megbuktatnak. Igen.
Ne aggódj! Szia, Anya!

83
00:07:00,958 --> 00:07:03,708
Kapd be! Bocs, haver,
ez a hülye anyám volt.

84
00:07:03,791 --> 00:07:07,208
Tenerifén vannak, de azt mondták,
én nem mehetek nyáron,

85
00:07:07,291 --> 00:07:09,916
mert háromszor buktam,
és Milánóban maradok.

86
00:07:10,000 --> 00:07:11,166
Kapják be!

87
00:07:11,250 --> 00:07:14,125
Nem gondolod, hogy ott maradnék a nyárra!

88
00:07:14,666 --> 00:07:19,583
Kizárt, haver. Megtaláltam ezt a helyet,
úgyhogy együtt töltjük a nyarat.

89
00:07:19,666 --> 00:07:21,166
- Örülsz, tesó?
- Igen.

90
00:07:21,583 --> 00:07:23,541
Király vagy.Te miért jöttél ide?

91
00:07:23,625 --> 00:07:26,375
Minden évben jövök.

92
00:07:26,458 --> 00:07:29,166
Idén az utolsó pillanatban
döntöttem, de...

93
00:07:29,250 --> 00:07:32,208
- Végül idejöttem.
- Értem. Basszus!

94
00:07:32,291 --> 00:07:33,375
Melyik legyen?

95
00:07:33,833 --> 00:07:36,250
Figyelj, tesó, őszintén, mindkettő ronda.

96
00:07:36,708 --> 00:07:39,500
De tök mindegy,
mit veszel a strandra. Leszarom.

97
00:07:39,916 --> 00:07:41,791
Én nem szarom le.

98
00:07:41,875 --> 00:07:44,125
De miért? Meg akarsz dugni valakit?

99
00:07:44,208 --> 00:07:47,000
Segíthetek. Én vagyok a te embered.

100
00:07:47,875 --> 00:07:49,333
Á, igen.

101
00:07:49,416 --> 00:07:51,666
Tetszik egy lány.

102
00:07:53,375 --> 00:07:54,708
Nagyon tetszik.

103
00:07:54,791 --> 00:07:58,291
De már öt éve jár valakivel.

104
00:07:58,375 --> 00:08:02,250
Haver, egy olyan csaj miatt jöttél,
aki öt éve jár valakivel?

105
00:08:02,333 --> 00:08:05,416
Őrült vagy, tesó! Nagyon bírlak.

106
00:08:05,500 --> 00:08:06,833
Mit érdekel ez téged?

107
00:08:07,625 --> 00:08:09,000
Oké, megyek a partra.

108
00:08:09,083 --> 00:08:12,791
Pontosan, a partra megyünk.
Látni akarom a csajt. Gyerünk!

109
00:08:13,000 --> 00:08:17,250
- Ha rányomulsz Guendára, kiakadok.
- Nem nyomulok rá, haver, nem tenném.

110
00:08:23,708 --> 00:08:25,666
- Ez az, igen!
- Figyelj, Guenda!

111
00:08:27,541 --> 00:08:29,750
Jól van, srácok, visszamegyek aludni.

112
00:08:34,708 --> 00:08:36,625
Hé, visszaadnád?

113
00:08:39,416 --> 00:08:40,458
Hé, süket vagy?

114
00:08:41,375 --> 00:08:43,291
- Mi van?
- A labda, visszaadnád?

115
00:08:46,291 --> 00:08:47,875
Bocs, nem láttam...

116
00:08:47,958 --> 00:08:50,500
Én sem. De legalább ez közös bennünk.

117
00:08:51,375 --> 00:08:54,000
- Örvendek! Furio.
- Vincenzo.

118
00:08:56,166 --> 00:08:59,291
Figyelj, a meccs után meghívlak
egy aperol spritzre,

119
00:08:59,375 --> 00:09:01,916
hogy jóvá tegyem a bunkóságom.

120
00:09:02,000 --> 00:09:02,916
Rendben.

121
00:09:03,333 --> 00:09:05,375
Oké, akkor majd keress meg!

122
00:09:08,458 --> 00:09:10,750
Keress meg? Miket beszélek?

123
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
Na, hogy ment?

124
00:09:19,541 --> 00:09:23,000
Szarul. Azt mondták,
nem vagyok elég friss, elég új.

125
00:09:23,083 --> 00:09:25,333
- Ez meg mit jelent?
- Ne szívd mellre!

126
00:09:25,416 --> 00:09:29,458
- Hányszor elküldték Sfera Ebbastát!
- Én is eléggé Ebbastam.

127
00:09:52,083 --> 00:09:54,291
Még a szerencsegatyám is rajtam volt.

128
00:09:59,083 --> 00:10:02,750
Nem, nem vagyok vízimentő,
nem itt dolgozom. Én...

129
00:10:03,333 --> 00:10:04,875
Hogy magyarázzam el nekik?

130
00:10:06,208 --> 00:10:09,291
Kettő, értem. De én nem...
Mindegy, hozok. 

131
00:10:10,000 --> 00:10:10,833
Kettőt?

132
00:10:14,541 --> 00:10:15,916
Ideteszem nektek.

133
00:10:16,000 --> 00:10:16,875
- Oké.
- Oké.

134
00:10:20,333 --> 00:10:21,833
Hé, hova viszed azokat?

135
00:10:21,916 --> 00:10:26,458
Nézze, mondtam, hogy nem itt dolgozom,
de nem beszélnek olaszul...

136
00:10:26,791 --> 00:10:30,416
- Bocsi, te vagy az új vízimentő?
- Nem.

137
00:10:30,833 --> 00:10:31,833
Kár.

138
00:10:33,375 --> 00:10:34,375
Figyelj!

139
00:10:35,250 --> 00:10:37,458
- Nem kéne munka?
- Milyen munka?

140
00:10:37,541 --> 00:10:40,291
Hegyimentő! Nézz már körül! Vízimentő.

141
00:10:40,375 --> 00:10:44,208
Érdekel? Hétfőtől szombatig heti 250-ért.
Reggel hatkor kezdesz.

142
00:10:44,291 --> 00:10:47,041
Ha kell szállás, van egy kiadó szobám,

143
00:10:47,125 --> 00:10:49,583
ahol az idióta fiam, Furio alszik.

144
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Elvállalod vagy sem?

145
00:10:56,916 --> 00:11:00,208
Ó, Istenem, nem tudom.
Hogy elvállalom-e? Persze.

146
00:11:02,750 --> 00:11:05,583
El is felejtettem... Tudsz úszni?

147
00:11:06,291 --> 00:11:10,625
Hogy tudok-e úszni? 10 méterről beugrok,
20 méterre leúszok egy levegővel.

148
00:11:11,208 --> 00:11:13,208
- Mint egy delfin!
- Inkább tonhal.

149
00:11:17,291 --> 00:11:20,291
Nem működik az edzés, nem megy.

150
00:11:20,458 --> 00:11:22,375
Lehetek center?

151
00:11:22,708 --> 00:11:24,000
Csak nyugodtan, Gue.

152
00:11:24,083 --> 00:11:27,750
- Miért nem passzolsz nekem?
- Miért lájkoltad más seggét?

153
00:11:28,458 --> 00:11:30,291
Már megint ez? Szánalmas vagy.

154
00:11:30,375 --> 00:11:33,625
Srácok, nyugi!
Holnap kezdődik a bajnokság.

155
00:11:33,958 --> 00:11:36,208
- Sziasztok!
- Szia, Marco!

156
00:11:36,291 --> 00:11:38,250
- Végre itt vagy!
- Igen.

157
00:11:38,333 --> 00:11:40,166
Ó, megjött Flegma.

158
00:11:41,375 --> 00:11:42,625
Flegmának szólított?

159
00:11:43,041 --> 00:11:46,583
Igen. Nem vagyok túl pörgős.
De csak mert nem sokat beszélek.

160
00:11:46,666 --> 00:11:47,583
Ó, értem.

161
00:11:47,666 --> 00:11:50,708
Mit keresel itt?
Idén nem otthon terveztél maradni?

162
00:11:50,791 --> 00:11:53,375
De, de végül kitaláltam valamit.

163
00:11:53,458 --> 00:11:56,041
- Ő pedig...
- Tommy.

164
00:11:56,125 --> 00:11:58,208
- Egyszerű név. Szia!
- Örvendek.

165
00:11:58,291 --> 00:11:59,291
Hé, Gue...

166
00:12:02,166 --> 00:12:03,833
Hogy vagy, Gue?

167
00:12:04,250 --> 00:12:07,750
Jól, szuperül. Nem úgy tűnik?
Minden rendben.

168
00:12:07,833 --> 00:12:09,625
Csak egy egyszerű kérdés volt.

169
00:12:09,708 --> 00:12:12,958
Tudod, olyan,
amire nem érdekel, mi a válasz.

170
00:12:13,041 --> 00:12:15,208
- Ó!
- Persze érdekel.

171
00:12:15,291 --> 00:12:19,625
Csak kérdeztem, Guenda.
Nem akarlak felidegesíteni... Oké.

172
00:12:20,500 --> 00:12:23,458
Most megyek... Később találkozunk.

173
00:12:26,583 --> 00:12:28,750
Bebo dobta. Nincs jó passzban.

174
00:12:29,208 --> 00:12:30,416
Bebo szakított vele?

175
00:12:33,875 --> 00:12:36,000
Bocs, nem értem. Bebo dobta?

176
00:12:36,500 --> 00:12:37,750
Rólam beszéltek?

177
00:12:37,833 --> 00:12:40,333
Nem, a csapatot állítjuk össze.

178
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
Tommy, hogy megy a röpi?

179
00:12:43,041 --> 00:12:44,916
- Lecsapni jól tudok.
- Király!

180
00:12:45,000 --> 00:12:47,583
Oké, Marco védő lesz. Furio tartalék.

181
00:12:48,333 --> 00:12:51,583
- Kell még egy ember.
- Szia, kicsim, hogy vagy?

182
00:12:51,666 --> 00:12:52,500
Ő.

183
00:12:53,708 --> 00:12:55,125
Az új vízimentő.

184
00:12:55,208 --> 00:12:56,708
Dolgozom. Igen, tudom...

185
00:12:58,291 --> 00:13:00,250
Bebo dobta. Ennyi.

186
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Most mondd meg!

187
00:13:02,000 --> 00:13:03,833
Csak úgy felvettek.

188
00:13:03,916 --> 00:13:06,458
<i>Nem jössz haza?</i>
<i>Egész nyáron ott leszel?</i>

189
00:13:06,541 --> 00:13:07,833
Miért mennék haza?

190
00:13:07,916 --> 00:13:12,708
Hogy a szüleim azt mondják, ne álmodozzak,
és a kisboltban szeleteljem a szalámit?

191
00:13:12,791 --> 00:13:14,916
- Én?
<i>- De ugye nem felejtesz el?</i>

192
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Ciro, gyere, segíts!

193
00:13:17,125 --> 00:13:18,833
Jövök, Rodolfo.

194
00:13:18,916 --> 00:13:21,625
Drágám, mennem kell dolgozni.

195
00:13:21,708 --> 00:13:23,250
- Ilyen ez. Puszi!
<i>- Oké...</i>

196
00:13:23,333 --> 00:13:24,583
Jövök!

197
00:13:27,250 --> 00:13:28,291
{\an8}66-OS STRAND KLUB

198
00:13:28,708 --> 00:13:32,041
Furio! El kéne pakolni a ládákat.

199
00:13:32,125 --> 00:13:36,583
Nem megy, meghúztam a lábam röpizéskor.
Én kéne legyek a vízimentő, nem?

200
00:13:39,875 --> 00:13:40,958
Érezted?

201
00:13:41,833 --> 00:13:44,541
- Elment itt egy tejszínmentes carbonara.
- Mi?

202
00:13:44,625 --> 00:13:47,875
- Egy tejszínmentes carbonara.
<i>- </i>Tejszínmentes carbonara?

203
00:13:47,958 --> 00:13:50,041
Tudod, kétféle lány van.

204
00:13:50,125 --> 00:13:56,333
A tejszínes és a tejszínmentes carbonarák.
Tudod, a carbonarában a tejszín...

205
00:13:57,083 --> 00:14:01,083
- Elengedhetetlen.
- Nem, basszus! Nincs benne tejszín!

206
00:14:01,166 --> 00:14:02,958
A legjobb a tejszínmentes.

207
00:14:03,041 --> 00:14:05,583
Nem olyan szép, de az az eredeti íz.

208
00:14:05,666 --> 00:14:07,250
- Szebbek.
- Nem tudom.

209
00:14:07,333 --> 00:14:10,333
Mindenkinek a szépség a mániája, tudod?

210
00:14:10,416 --> 00:14:13,250
De engem csak az nem érdekel.

211
00:14:13,666 --> 00:14:17,458
Én a bőrébe, az illatába,
a hajába szeretek bele...

212
00:14:17,541 --> 00:14:18,416
Vincenzo...

213
00:14:19,291 --> 00:14:21,750
De... A carbonarát...

214
00:14:23,375 --> 00:14:25,041
Kóstoltad már, ugye?

215
00:14:26,583 --> 00:14:30,208
Nem. Még sosem kóstoltam azt,
amire gondolsz.

216
00:14:31,250 --> 00:14:33,375
Nem látlak, de ne vágj ilyen képet!

217
00:14:33,458 --> 00:14:36,750
Majd én segítek, jó?
Életed legjobb carbonarája lesz.

218
00:14:36,833 --> 00:14:41,333
Nem, Furio, hagyjuk! Béna vagyok a nőkkel.

219
00:14:42,166 --> 00:14:43,125
Van egy ötletem.

220
00:14:43,541 --> 00:14:46,875
Oké, letöltöttem az alkalmazást.
Beállítom a profilod.

221
00:14:46,958 --> 00:14:49,250
Még mindig nem mondtad el, mi ez.

222
00:14:49,625 --> 00:14:51,291
Alapvetően...

223
00:14:51,375 --> 00:14:55,208
Ez az app próbál összehozni
olyan embereket,

224
00:14:55,291 --> 00:14:59,416
akiknek hasonló az érdeklődése,
még ha távol is élnek... hogy dugjanak.

225
00:14:59,500 --> 00:15:00,875
A dugás a lényeg.

226
00:15:00,958 --> 00:15:03,458
Ha tetszik neked, és te is neki, akkor...

227
00:15:03,541 --> 00:15:05,958
Elfelejtesz valamit.

228
00:15:07,875 --> 00:15:12,458
Ó, szőke vagy. Ezt nem írtam.
Vincenzo, 22 éves, szőke.

229
00:15:12,541 --> 00:15:14,541
És nyitott a vakrandikra.

230
00:15:15,333 --> 00:15:17,916
Ez vicces.
Látod, megteheted, amikor akarod.

231
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
- Ez vicces volt.
- Oké.

232
00:15:19,458 --> 00:15:22,000
Majd én elmondom, hogy néznek ki a lányok,

233
00:15:22,083 --> 00:15:23,708
- te meg döntesz. Jó?
- Oké.

234
00:15:23,791 --> 00:15:25,583
Nézz az orrod elé!

235
00:15:25,916 --> 00:15:28,333
Szóval a tegnap esti sörpongbajnokság.

236
00:15:28,416 --> 00:15:30,958
Jött két profi is, két hónapja veretlenek.

237
00:15:31,041 --> 00:15:34,875
Egyet kiejtettem, egy még bent volt,
de már 12 sört megittam,

238
00:15:34,958 --> 00:15:35,791
részeg voltam.

239
00:15:36,333 --> 00:15:38,541
Dobtam... eltaláltam, és nyertem!

240
00:15:39,125 --> 00:15:41,416
Most ott a képem a falon. Megnézed?

241
00:15:41,916 --> 00:15:43,750
Persze. Este a film után?

242
00:15:43,833 --> 00:15:46,041
Nem, Kicsim... Ma este nincs kedvem.

243
00:15:46,125 --> 00:15:48,416
Másnapos vagyok, fáradt.

244
00:15:48,500 --> 00:15:50,833
Pihenni akarok. Inkább legyen holnap!

245
00:15:50,916 --> 00:15:53,875
Holnap? De ma van az évfordulónk!

246
00:15:54,458 --> 00:15:56,375
Jaj, Kicsim, mit számít egy nap?

247
00:15:57,000 --> 00:15:58,041
Később hívlak.

248
00:16:07,333 --> 00:16:08,166
Szia!

249
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Helló!

250
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
- Szóval egész nyáron a szobámban leszel?
- Ja, de apád akarta, nem én.

251
00:16:14,958 --> 00:16:17,750
Oké, tisztázzunk pár dolgot!
A szoba kicsi.

252
00:16:17,833 --> 00:16:21,250
Két kényelmetlen ágy van.
A tiéd kényelmetlenebb.

253
00:16:21,333 --> 00:16:24,708
Ha a kulcs a zárban,
carbonarát főzök, szóval ne gyere be!

254
00:16:24,791 --> 00:16:26,458
- Carbonarát?
- Carbonarát.

255
00:16:27,083 --> 00:16:28,458
És gyakran csinálsz?

256
00:16:28,958 --> 00:16:31,583
Gyakorlatilag soha, de nem adom fel.

257
00:16:31,666 --> 00:16:33,708
Ha a kilincs felfelé áll, alszom.

258
00:16:33,791 --> 00:16:36,125
És... az elég gyakori.

259
00:16:38,125 --> 00:16:39,625
Máris otthon érzem magam.

260
00:16:40,416 --> 00:16:43,083
- Általában kedvesebb.
- Biztos.

261
00:16:43,166 --> 00:16:46,666
- Csak félti a területét.
- Mi vagyok én, spániel?

262
00:16:47,250 --> 00:16:51,166
Kell még egy játékos a röpibajnoksághoz.
Beszállsz a csapatba?

263
00:16:51,250 --> 00:16:52,500
Látom, formában vagy.

264
00:16:52,583 --> 00:16:55,083
De miért őt kérdezed?

265
00:16:57,583 --> 00:16:58,791
Hol tartottunk?

266
00:16:58,875 --> 00:17:03,666
A nyeremény belépő a nyárzáró koncertre.
A vesztesek pucéran végigfutnak a parton.

267
00:17:03,750 --> 00:17:05,500
Jó lenne látni veszíteni.

268
00:17:06,416 --> 00:17:08,916
De lehet, hogy amúgy is látlak meztelenül.

269
00:17:10,708 --> 00:17:12,666
- Benne vagy?
- Benne.

270
00:17:13,458 --> 00:17:14,875
Oké, holnap találkozunk.

271
00:17:15,541 --> 00:17:18,625
- Buliba megyünk ma este. Jössz?
- Milyen buliba?

272
00:17:18,708 --> 00:17:21,500
Anya, csak egy este
a diszkóban, a Byblosban.

273
00:17:21,583 --> 00:17:23,833
- De...
- Ne húzd fel magad, nyugi!

274
00:17:23,916 --> 00:17:26,500
- Furióval megyek meg a többiekkel.
- Kivel?

275
00:17:26,583 --> 00:17:28,750
Furióval meg pár barátommal.

276
00:17:28,833 --> 00:17:32,916
- Barátoddal? De...
- Anya! Nyár, napfény, Riccione, barátok.

277
00:17:34,000 --> 00:17:36,250
- Carbonarát kell csinálnom.
- Micsoda?

278
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
Gyere!

279
00:17:39,833 --> 00:17:41,500
Gyertek!

280
00:17:42,416 --> 00:17:43,416
Gyertek!

281
00:17:43,750 --> 00:17:44,708
Várj!

282
00:17:44,791 --> 00:17:46,083
Ne már!

283
00:17:47,583 --> 00:17:48,416
Bassza meg!

284
00:17:49,208 --> 00:17:50,250
Gyerünk, tesó!

285
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
- Ott vannak, tesó.
- Marco!

286
00:18:10,541 --> 00:18:14,291
Tesó, Guenda ott van!
Ma este a tiéd lesz, hidd el!

287
00:18:14,375 --> 00:18:17,250
De vedd le ezt az idióta inget!

288
00:18:17,333 --> 00:18:19,583
- Hallgass rám!
- Mit mondasz?

289
00:18:19,666 --> 00:18:22,625
Tesó, hidd el! Oké? Semmi gond.

290
00:18:40,458 --> 00:18:42,458
- Micsoda egy fasz!
- Mit tettem?

291
00:18:42,541 --> 00:18:46,083
Nem te. Az exem folyton egy csajjal
tesz ki képeket Ibizáról.

292
00:18:47,041 --> 00:18:49,791
- Milyen ing ez?
- Vacak.

293
00:18:49,875 --> 00:18:52,000
- Kölcsön kaptam. Nem az enyém.
- Mi?

294
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
Mondom, vacak.

295
00:18:53,541 --> 00:18:56,500
És olyan ronda a csaj, mint a bűn!

296
00:18:56,583 --> 00:18:58,458
Csak féltékennyé akar tenni.

297
00:18:58,541 --> 00:19:00,958
A közösségi média napjaink harctere.

298
00:19:01,916 --> 00:19:02,750
Azt mondod?

299
00:19:02,833 --> 00:19:05,791
Igen, neked is ezt kéne csinálnod.
Hátha felhúzod.

300
00:19:05,875 --> 00:19:09,000
- Nézd!
- Jó ötlet! Kösz, Marco!

301
00:19:09,083 --> 00:19:10,083
Nincs mit.

302
00:19:13,291 --> 00:19:14,458
Jöhettek, srácok.

303
00:19:16,291 --> 00:19:19,125
Nem. Nem mehet be.

304
00:19:19,208 --> 00:19:20,875
- Miért?
- Dresszkód van.

305
00:19:20,958 --> 00:19:23,833
És ha nem látná, itt 25 éves a legöregebb.

306
00:19:23,916 --> 00:19:26,041
És? Ez egy nyilvános hely. Bemegyek.

307
00:19:26,125 --> 00:19:28,916
- Nem.
- Beszélni akarok a tulajjal.

308
00:19:29,000 --> 00:19:30,166
Vacsorázik.

309
00:19:30,250 --> 00:19:31,291
Ha azzal zavarom,

310
00:19:31,375 --> 00:19:33,458
- hogy valami ötvenes...
- Ötvenes?

311
00:19:33,541 --> 00:19:37,500
...be akar menni a húszasok bulijára,
akkor rosszul végzem a munkám.

312
00:19:37,583 --> 00:19:38,916
Milyen szar meló!

313
00:19:39,125 --> 00:19:42,791
Tegyünk úgy, mintha ezt
nem hallottam volna a zenétől. Gyertek!

314
00:19:43,958 --> 00:19:45,541
Mennyiért engedne be?

315
00:19:45,625 --> 00:19:47,166
Engedje el!

316
00:19:47,250 --> 00:19:49,791
A fiam idegenekkel van.
Látnom kell, jól van-e.

317
00:19:49,875 --> 00:19:52,250
Higgye el, jobb, ha nem zavarja.

318
00:19:52,333 --> 00:19:54,916
A barátaival van, szórakozik.

319
00:19:55,000 --> 00:19:57,458
A fiam vak. Segítségre van szüksége.

320
00:19:58,083 --> 00:20:00,500
Miért kell ezt magának magyaráznom?

321
00:20:01,041 --> 00:20:02,375
Csak engedjen be!

322
00:20:02,458 --> 00:20:06,208
Tudni akarja, jól van-e?
Van telefonja? Hívja fel!

323
00:20:06,291 --> 00:20:07,166
Elég volt!

324
00:20:09,125 --> 00:20:10,500
Mi a fasz?

325
00:20:13,333 --> 00:20:15,708
- Négy év.
- Miért ilyen hangon mondod?

326
00:20:16,625 --> 00:20:19,375
Nem így akartam tölteni az évfordulónkat.

327
00:20:19,791 --> 00:20:22,416
És... mostanában
csak szarságokról beszélünk.

328
00:20:22,875 --> 00:20:24,833
- Elmondtad neki?
- Mit?

329
00:20:25,583 --> 00:20:28,583
- Hogy megkaptad az ösztöndíjat Kanadába.
- Még nem.

330
00:20:28,750 --> 00:20:31,500
Mindig a barátaival van.
Nincs rá alkalmam.

331
00:20:32,125 --> 00:20:34,541
És nem tudom... egy év külön...

332
00:20:38,750 --> 00:20:41,541
Ki ez,
aki másodpercenként húsz üzenetet küld?

333
00:20:42,000 --> 00:20:44,166
Luca, Matteo, Francesco.

334
00:20:44,250 --> 00:20:46,583
Van még egy,
de nem emlékszem a nevére.

335
00:20:46,666 --> 00:20:48,291
Mikor találkoztál velük?

336
00:20:48,375 --> 00:20:50,166
Még nem találkoztam velük.

337
00:20:50,250 --> 00:20:52,250
- Hogy érted? Hadd nézzem!
- Nézd!

338
00:20:52,666 --> 00:20:54,958
30, BRÓKER
31, VÁLLALKOZÓ

339
00:20:56,416 --> 00:20:58,375
- Ő cuki, lájkold!
- Bea, ne már!

340
00:20:58,458 --> 00:21:01,291
Gyerünk! Beszélj velük!
Jó móka, hidd el!

341
00:21:02,541 --> 00:21:04,250
- Van barátom.
- És?

342
00:21:04,666 --> 00:21:06,916
Nem érdekli az évfordulótok.

343
00:21:07,125 --> 00:21:09,458
Attól nem leszel terhes, ha csetelsz.

344
00:21:15,041 --> 00:21:17,416
Ennek ribancos az arca, lájkolom.

345
00:21:19,625 --> 00:21:22,291
Máris van egy matched.
Írhatsz neki. Gyerünk!

346
00:21:22,375 --> 00:21:24,416
Mit írhatnék neki? Nem.

347
00:21:24,500 --> 00:21:27,250
Mit mondjak egy lánynak,
akit így ismertem meg?

348
00:21:27,916 --> 00:21:29,250
Akit így ismertél meg?

349
00:21:29,708 --> 00:21:32,458
Azok a legjobbak, érted? Írj neki!

350
00:21:33,875 --> 00:21:35,583
- Írj már!
- Nem tudom...

351
00:21:35,666 --> 00:21:39,000
- Írj neki!
- Oké, írok egy üzenetet.

352
00:21:40,250 --> 00:21:42,750
„Szia, Vincenzo vagyok.” Küldés.

353
00:21:43,208 --> 00:21:44,958
- Örülsz?
- Olyan nehéz volt?

354
00:21:45,041 --> 00:21:46,625
„Vincenzo vagyok.” Küldés.

355
00:21:46,708 --> 00:21:48,708
- Már válaszolt is.
- Mit ír?

356
00:21:48,791 --> 00:21:50,500
„Örvendek. Én Camilla.”

357
00:21:50,958 --> 00:21:52,375
Nem Beának hívták?

358
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Ne! Tegyen le!

359
00:21:59,666 --> 00:22:01,541
Tegyen le! Panaszt fogok tenni.

360
00:22:01,625 --> 00:22:02,750
Tegyen le!

361
00:22:02,833 --> 00:22:03,916
Mi történik, Fu?

362
00:22:04,041 --> 00:22:07,125
Semmi, elvisznek egy részeg öregasszonyt.

363
00:22:07,208 --> 00:22:09,833
Esküszöm, pont olyan volt,
mint anyám hangja.

364
00:22:10,625 --> 00:22:13,250
- Miért, anyád öreg és részeg?
- Nem, dehogy.

365
00:22:13,541 --> 00:22:15,833
- Gyerünk, menjünk táncolni!
- Menjünk!

366
00:22:33,000 --> 00:22:34,791
- Mara?
- Szia!

367
00:22:34,875 --> 00:22:36,041
Helló! Mara?

368
00:22:36,125 --> 00:22:38,416
Szerintem megint szerelmes.

369
00:22:45,416 --> 00:22:47,875
- Megihatod a piáját.
- Oké.

370
00:22:49,208 --> 00:22:50,041
Sziasztok!

371
00:22:51,833 --> 00:22:53,708
- Szia! Ő itt Ciro.
- Szia!

372
00:22:54,125 --> 00:22:55,375
Mire iszunk?

373
00:22:55,458 --> 00:22:57,375
- „Ugye” a vége.
- Micsoda?

374
00:22:57,458 --> 00:22:59,000
- A puncira, ugye?
- Igen!

375
00:23:00,625 --> 00:23:03,000
Figyelem, Riccione! Kezdődik!

376
00:23:03,083 --> 00:23:04,583
Három, kettő, egy, mehet!

377
00:23:07,750 --> 00:23:09,083
Kezeket fel!

378
00:23:26,500 --> 00:23:27,541
Ne már!

379
00:23:28,041 --> 00:23:30,541
Nézd, kivel csinált képet! A vízimentővel!

380
00:23:30,750 --> 00:23:34,625
Ez szívat. Ha azt akarom,
hogy észrevegyenek, senkit nem érdeklek.

381
00:23:34,708 --> 00:23:38,750
Ha el akarok tűnni, mindenki észrevesz.
Hihetetlen.

382
00:23:38,833 --> 00:23:41,541
Tesó, mondhatok valamit?
Idegesítő vagy.

383
00:23:41,625 --> 00:23:43,958
Rohadtul idegesítő vagy.

384
00:23:44,041 --> 00:23:47,250
Flegmának hívnak. Szerinted miért?

385
00:23:47,791 --> 00:23:50,833
- Más téma: horkolsz?
- Igen.

386
00:23:50,916 --> 00:23:51,875
Remek.

387
00:23:54,291 --> 00:23:56,375
Nem találom a füldugóm. Hol lehet?

388
00:23:57,833 --> 00:23:58,708
Mik ezek?

389
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
Egy fénykép a vízimentővel.

390
00:24:03,125 --> 00:24:04,125
Mi ez?

391
00:24:04,791 --> 00:24:06,083
Valentina.

392
00:24:07,333 --> 00:24:08,291
Michelle.

393
00:24:10,500 --> 00:24:12,458
Ez Németországból jött '93-ban.

394
00:24:14,041 --> 00:24:18,708
Ez írt neki egy szerelmes levelet,
hogy elmondja, milyen jó nyara volt.

395
00:24:18,791 --> 00:24:20,958
Szóval nem kamuzott Gualtiero.

396
00:24:23,041 --> 00:24:24,875
Gualtiero, bassza meg!

397
00:24:29,333 --> 00:24:32,000
Fiúk, a nők elcsábítása művészet.

398
00:24:32,083 --> 00:24:35,791
Azt akarjátok, hogy elmondjam a titkaim?
Ne már!

399
00:24:36,416 --> 00:24:39,000
Itt ez a sok dögös csaj,

400
00:24:39,083 --> 00:24:41,416
neked meg csak az az egy kell.

401
00:24:41,500 --> 00:24:43,750
Tudom, de ilyen a szerelem.

402
00:24:43,833 --> 00:24:45,458
Elment az eszed.

403
00:24:45,541 --> 00:24:48,833
Öt éve észre se vesz,
te még mindig odavagy érte. Ugyan!

404
00:24:48,916 --> 00:24:53,166
Mondd el, hogy nem mentél a barátaiddal
nyaralni, hogy Guendával legyél!

405
00:24:53,250 --> 00:24:55,250
- Mindent el kell mondanom?
- Igen.

406
00:24:55,333 --> 00:24:59,208
Neked nem én kellek, a csajozási szakértő.

407
00:24:59,500 --> 00:25:01,416
Neked agyturkász kell.

408
00:25:02,250 --> 00:25:06,166
Mondjon neki pár spoilert a csajozásról,
és végeztünk.

409
00:25:06,250 --> 00:25:08,583
Spoi... micsodát?

410
00:25:08,666 --> 00:25:10,750
Nem mehetnénk végre?

411
00:25:10,833 --> 00:25:14,000
Egy ideje kiszállt a buliból.
Az utolsó levél '99-es.

412
00:25:14,083 --> 00:25:15,291
Menjünk!

413
00:25:15,375 --> 00:25:18,500
Haver, 1999-ben feltalálták az e-mailt.

414
00:25:19,333 --> 00:25:21,625
- Oké, menjünk a strandra!
- Gyerünk!

415
00:25:24,500 --> 00:25:28,333
Na jó, segítek becserkészni ezt a Guendát.

416
00:25:28,916 --> 00:25:31,791
De cserébe kitakarítod az egész házat.

417
00:25:32,458 --> 00:25:33,541
Hol a zsíroldó?

418
00:25:39,041 --> 00:25:40,916
- Szia!
- Emma?

419
00:25:41,416 --> 00:25:42,291
Ciro!

420
00:25:42,833 --> 00:25:44,000
Emma, megfojtasz!

421
00:25:44,416 --> 00:25:46,416
Emma, mit keresel itt?

422
00:25:46,500 --> 00:25:49,708
A Grand Hotelbe pincérnő kell.
Szeptemberig itt leszek.

423
00:25:49,791 --> 00:25:51,250
- Király.
- Helló!

424
00:25:51,666 --> 00:25:53,666
Kettőtől meccs van. Jössz, ugye?

425
00:25:53,750 --> 00:25:56,541
Igen... Ő Emma,
a barátnőm legjobb barátja.

426
00:25:56,625 --> 00:26:00,333
Szóval te vagy a legjobb barátom?
Mara, örvendek.

427
00:26:00,416 --> 00:26:01,291
Emma.

428
00:26:01,875 --> 00:26:02,750
- Szia!
- Szia!

429
00:26:02,833 --> 00:26:06,333
- Ő ilyen. Mindig viccel.
- Úgy örülök, hogy te is itt vagy.

430
00:26:06,416 --> 00:26:08,541
Mehetünk együtt bulizni, iszogatni.

431
00:26:08,625 --> 00:26:12,125
A parton is találkozunk majd.
Kérhetek egy napozóágyat?

432
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
- Igen. Nem!
- Miért nem?

433
00:26:14,666 --> 00:26:20,250
Mert... mind foglalt. Nézd!
Az a nő elvitte az utolsót.

434
00:26:22,833 --> 00:26:24,208
És az a felirat?

435
00:26:24,500 --> 00:26:26,708
30% KEDVEZMÉNY A NYÁRRA ELŐFIZETŐKNEK

436
00:26:28,333 --> 00:26:29,708
Honnan kéne tudnom?

437
00:26:29,791 --> 00:26:33,541
Talán... valaki meghalt?

438
00:26:33,625 --> 00:26:37,166
Csak úgy meghalnak itt az emberek.
Hova kéri, hölgyem?

439
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
-A part felől?
- Igen.

440
00:26:39,375 --> 00:26:40,875
- Csak utánad.
- Köszi!

441
00:26:46,791 --> 00:26:47,833
Jó reggelt!

442
00:26:47,916 --> 00:26:50,125
- Egy doboz valeriánát kérek.
- Máris.

443
00:26:50,208 --> 00:26:52,541
Amilyen ideges, vegyen inkább kettőt!

444
00:26:53,291 --> 00:26:54,250
Ó, üdvözlöm!

445
00:26:55,291 --> 00:26:56,541
Ó, azt én csináltam?

446
00:26:56,625 --> 00:26:59,666
- Igen. Pont telibe.
- Elnézést, túlzásba estem.

447
00:27:01,083 --> 00:27:03,791
Ha Vincenzóról van szó,
elveszítem a fejem.

448
00:27:04,208 --> 00:27:08,375
A bíró biztosan figyelembe veszi majd,
hogy egy aggódó anyáról van szó.

449
00:27:09,500 --> 00:27:11,166
Ugyan már, csak viccelek!

450
00:27:11,625 --> 00:27:15,500
Ez a munkám része. Megesik.
Balfékek, részegek...

451
00:27:15,708 --> 00:27:17,041
Becsavarodott anyák.

452
00:27:17,125 --> 00:27:20,166
Anyám is ilyen volt, tudja.
Halálra idegesített.

453
00:27:20,375 --> 00:27:23,250
Hozzáadná a jeges borogatás
árát is? Köszönöm!

454
00:27:24,666 --> 00:27:28,083
A hölgy szerint 12 euróért
visszavonom a feljelentést?

455
00:27:28,750 --> 00:27:30,916
- Miért, már megtette?
- Ki tudja?

456
00:27:31,708 --> 00:27:33,625
De hát nem is tudja a nevem.

457
00:27:33,708 --> 00:27:36,250
Igen. Ha elmondja, kiegészíthetjük.

458
00:27:36,833 --> 00:27:37,833
Én Lucio vagyok.

459
00:27:41,125 --> 00:27:41,958
Irene.

460
00:27:42,958 --> 00:27:46,208
Szőkék, barnák, feketék,
amerikaiak, félvérek...

461
00:27:46,291 --> 00:27:48,416
Egy módszer vezet mindegyikhez.

462
00:27:49,500 --> 00:27:50,958
Hallgasd meg!

463
00:27:51,041 --> 00:27:53,958
Ne! Ennyi?
Meghallgatom őket, mégsem dugnak velem.

464
00:27:54,041 --> 00:27:57,791
Lehet, nem tudod, hogy kell hallgatni.
Azok ott például, nézd!

465
00:27:58,250 --> 00:27:59,583
Mesélj róluk!

466
00:28:00,500 --> 00:28:04,333
- Nem tudom...
- Most találkoztak. Lerí róluk.

467
00:28:04,666 --> 00:28:08,916
Látszik, hogy a nő zavarban van,
rég nem beszélgetett kettesben férfival.

468
00:28:09,000 --> 00:28:11,291
A haját fogdossa. Látod? Oda nyúlkál.

469
00:28:11,375 --> 00:28:13,333
- És a férfi?
- Ő...

470
00:28:14,583 --> 00:28:16,000
Honnan a fenéből tudjam?

471
00:28:16,250 --> 00:28:17,583
Lássuk, ízlik-e.

472
00:28:19,833 --> 00:28:24,416
Jesszus, mennyi fokhagymát tettél bele?
El fognak ájulni tőlem a meccsen.

473
00:28:24,500 --> 00:28:25,833
Miért? Nem olyan gáz.

474
00:28:26,833 --> 00:28:28,291
Figyelj, ez a meccs...

475
00:28:29,625 --> 00:28:32,333
Az a Mara, akit bemutattál...

476
00:28:32,916 --> 00:28:35,000
Elég jóban vagytok, ugye?

477
00:28:36,333 --> 00:28:38,500
Úgy értem, nagyon jóban.

478
00:28:38,583 --> 00:28:39,583
Hogy érted?

479
00:28:40,750 --> 00:28:43,583
Egy napja vagy itt,
de mintha régóta ismernéd.

480
00:28:43,666 --> 00:28:44,958
Viola küldött rám?

481
00:28:45,041 --> 00:28:47,375
- Nem.
- Ne kamuzz! Tudom én.

482
00:28:47,875 --> 00:28:52,958
Azt mondta, ha valaki rád nyomul,
engedélyt ad rá, hogy megöljem. Ennyi.

483
00:28:53,625 --> 00:28:56,416
Akkor sok munka vár rád, Édesem.

484
00:28:56,500 --> 00:28:59,291
Nézd meg! A zöld ruhásat. Mesélj!

485
00:28:59,791 --> 00:29:04,583
Látszik, hogy nehéz eset.
Inkább ezt használja, nem ezt.

486
00:29:05,208 --> 00:29:08,541
Mindent megtervez,
és ha nem úgy csinálod, kiakad.

487
00:29:08,625 --> 00:29:10,958
Basszus! Tényleg ért a nőkhöz.

488
00:29:11,750 --> 00:29:17,458
Én vagyok a dögös csajok keresője.
Ha rám kattintasz, válaszolok.

489
00:29:18,500 --> 00:29:20,125
Visszaadhatom a telefonom?

490
00:29:20,208 --> 00:29:22,041
Ideadtad, hogy cseteljek.

491
00:29:22,125 --> 00:29:25,750
Igen, de nem mondtam,
hogy egész éjjel flörtölj a profilomról!

492
00:29:25,833 --> 00:29:29,083
Nem flörtöltem egész éjjel. Beszélgettünk.

493
00:29:29,166 --> 00:29:30,916
Igen? Miről?

494
00:29:31,000 --> 00:29:33,958
Remélem, nem szextingeltél a telómról!

495
00:29:34,041 --> 00:29:36,541
Ugyan! A <i>Csillagok háborújáról </i>beszéltünk.

496
00:29:36,625 --> 00:29:39,000
Hé, ugye csak viccelsz?

497
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Ide azért regisztrálnak, hogy dugjanak.

498
00:29:41,541 --> 00:29:43,875
Ha ilyenekről beszélsz, le fog lépni.

499
00:29:44,458 --> 00:29:47,833
Amúgy... Láttad egyáltalán a <i>Star Warst?</i>

500
00:29:47,916 --> 00:29:49,291
Mindenki látta.

501
00:29:52,041 --> 00:29:54,041
Nem néztem ki belőled.

502
00:29:54,125 --> 00:29:55,958
Mindegy, nem ez a lényeg.

503
00:29:56,416 --> 00:29:57,958
Camilla más.

504
00:29:58,500 --> 00:30:01,708
Okos, művelt és vicces.

505
00:30:02,625 --> 00:30:04,083
Ez biztos ő.

506
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
<i>Szia! Coez dala, amit ajánlottál,</i>
<i>nagyon menő.</i>

507
00:30:11,916 --> 00:30:16,333
Azt mondtam, elromlott a billentyűzet,
szóval hangüzeneteket küldünk.

508
00:30:18,083 --> 00:30:21,000
Ez rohadt jó! Zseni vagy, Vince!

509
00:30:21,083 --> 00:30:23,958
Te meg csak okoskodsz.
És a csipszem is megetted.

510
00:30:24,958 --> 00:30:26,500
Lehet egy komoly kérdésem?

511
00:30:26,583 --> 00:30:28,041
Volt valaha szerelmes?

512
00:30:28,125 --> 00:30:31,125
Én? Legalább négyszázszor.

513
00:30:31,208 --> 00:30:33,708
- Úgy öt percig.
- Gualtiero, kérem!

514
00:30:33,791 --> 00:30:35,791
Azt mondja, soha nem volt olyan,

515
00:30:35,875 --> 00:30:38,125
- akit igazán szeretett?
- Dehogynem.

516
00:30:38,583 --> 00:30:39,666
Ő. Nézd!

517
00:30:40,666 --> 00:30:42,250
De rám se néztél soha.

518
00:30:46,541 --> 00:30:50,583
Találnod kell valamit,
ami miatt együtt lehettek,

519
00:30:51,291 --> 00:30:54,375
ami miatt te vagy a férfi,
akit keres. Érted?

520
00:30:54,458 --> 00:30:56,833
Nem tudom... A barátja most dobta, de...

521
00:30:57,291 --> 00:31:00,541
Bingó! Megvan a csaj!

522
00:31:01,875 --> 00:31:03,250
Ha meggondolod magad...

523
00:31:07,833 --> 00:31:09,250
Az öregeknél is működik?

524
00:31:10,000 --> 00:31:12,250
Hát... A fiatalok várhatnak.

525
00:31:12,333 --> 00:31:14,125
Ők bármikor meghalhatnak.

526
00:31:15,166 --> 00:31:16,833
Rendben. Viszlát, Gualtiero!

527
00:31:17,500 --> 00:31:19,083
- Majd találkozunk.
- Szia!

528
00:31:22,791 --> 00:31:23,666
Gyerünk!

529
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Blokkolj!

530
00:31:29,083 --> 00:31:30,583
Mi a fasz, Emma?

531
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Hét-kettő.

532
00:31:35,750 --> 00:31:38,916
- Micsoda égés!
- Szétrúgják a seggünk, mi?

533
00:31:39,000 --> 00:31:40,166
Tényleg nem értem.

534
00:31:40,250 --> 00:31:42,416
Csak úgy váratlanul dobott.

535
00:31:42,500 --> 00:31:45,958
Kikapcsolta a telefonját,
három napig nem válaszolt.

536
00:31:46,041 --> 00:31:48,750
- Szerinted ez normális?
- Ki hitte volna...

537
00:31:48,833 --> 00:31:51,666
Tudom, hogy köcsögnek tűnik,
de nem az.

538
00:31:51,750 --> 00:31:56,125
Talán... csak fél.
Mindenki fél a szerelemtől.

539
00:31:56,208 --> 00:31:58,291
- Te is, ugye?
- Rettentően.

540
00:31:58,875 --> 00:32:01,291
Mindig sokat beszélgettünk, tudod?

541
00:32:01,375 --> 00:32:05,750
És mindig nagyon figyelmes volt velem.

542
00:32:05,833 --> 00:32:08,791
De az utóbbi időben
csak úgy elromlott valami.

543
00:32:09,416 --> 00:32:14,333
De nagyon erős a kapocs köztünk.
Mielőtt eljöttem, szeretkeztünk.

544
00:32:14,416 --> 00:32:16,791
És olyan szorosan ölelt...

545
00:32:17,833 --> 00:32:20,708
Nem hiszem el, hogy már nem kíván engem.

546
00:32:28,541 --> 00:32:33,125
És semmi. A végén azt mondta:
„Marco, mintha a testvérem lennél.”

547
00:32:33,375 --> 00:32:34,916
A testvére, érted?

548
00:32:35,000 --> 00:32:37,083
Ez nem hangzik olyan rosszul.

549
00:32:37,166 --> 00:32:38,916
Nem, ez katasztrofális.

550
00:32:39,000 --> 00:32:40,750
Barátzónába tett. Remek.

551
00:32:40,833 --> 00:32:42,541
- Micsodába?
- Barátzónába.

552
00:32:42,625 --> 00:32:45,125
Azt jelenti, nem tekint rá pasiként,

553
00:32:45,208 --> 00:32:47,500
inkább úgy, mint egy közeli barátra.

554
00:32:48,125 --> 00:32:50,208
Milyen reménytelen helyzet!

555
00:32:50,500 --> 00:32:52,333
Hé, ott maradt egy folt.

556
00:32:53,041 --> 00:32:54,500
De hol szúrtam el?

557
00:32:54,583 --> 00:32:56,958
Hogy hol? Túl udvarias vagy.

558
00:32:57,041 --> 00:32:58,166
Nem érted?

559
00:32:58,250 --> 00:33:01,958
Tudnia kell, hogy számíthat rád,
de csak egy bizonyos pontig.

560
00:33:02,041 --> 00:33:02,916
Szóval?

561
00:33:03,000 --> 00:33:05,791
Szóval holnap ezt mondd neki:
Figyelj, Babo...

562
00:33:05,875 --> 00:33:09,125
- Bebo.
- Bebo, Babo, mindegy.

563
00:33:09,208 --> 00:33:12,500
Azért dobott, mert el vagy kényeztetve.

564
00:33:13,208 --> 00:33:15,333
- Ennyi.
- Csak trollkodik.

565
00:33:15,416 --> 00:33:17,791
Nyilván nem mondom ezt neki.

566
00:33:17,875 --> 00:33:19,666
- Mit csináltam?
- Trollkodott.

567
00:33:19,750 --> 00:33:21,750
Ezt arra használják,

568
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
mikor valaki provokál, idegesít.

569
00:33:25,291 --> 00:33:27,625
Hogy a francba beszéltek ti?

570
00:33:28,083 --> 00:33:31,875
Ha el akarod csábítani, hallgass rám!

571
00:33:31,958 --> 00:33:33,208
Érted?

572
00:33:33,291 --> 00:33:34,708
És nem frollkodok.

573
00:33:34,833 --> 00:33:36,208
Nem, T-vel. Trollkodik.

574
00:33:36,291 --> 00:33:38,875
Trollkodok, T-vel.

575
00:33:38,958 --> 00:33:39,791
Troll.

576
00:33:46,416 --> 00:33:48,666
Látod? Végül vízimentő lettél.

577
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
Igen, de azt hiszem, hiba volt.

578
00:33:51,625 --> 00:33:53,958
Ez Riccionében megtiszteltetés.

579
00:33:54,041 --> 00:33:55,375
Jó ég! Gondolod?

580
00:33:55,916 --> 00:33:57,416
Sok lány ezért jár ide.

581
00:33:58,625 --> 00:34:02,125
Igen, de a vízimentőnek
mindig ébernek kell lennie,

582
00:34:02,208 --> 00:34:04,041
én meg ki vagyok purcanva.

583
00:34:04,125 --> 00:34:07,375
Szerintem nem ez a baj. Van barátnőd.

584
00:34:08,583 --> 00:34:09,833
És ezt honnan veszed?

585
00:34:10,333 --> 00:34:13,791
A rossz lányok kiszúrják a rendes pasikat.

586
00:34:14,958 --> 00:34:16,750
Menj, pihend ki magad!

587
00:34:18,250 --> 00:34:19,291
De egyedül!

588
00:34:55,416 --> 00:34:57,000
<i>Szia, hogy vagy?</i>

589
00:34:57,833 --> 00:34:58,916
<i>Én kicsit rosszul.</i>

590
00:35:00,416 --> 00:35:01,500
Minden rendben?

591
00:35:02,750 --> 00:35:03,791
Felhívhatlak?

592
00:35:06,916 --> 00:35:07,750
Igen.

593
00:35:09,666 --> 00:35:11,208
Hívd Camillát!

594
00:35:15,083 --> 00:35:15,916
Halló?

595
00:35:16,000 --> 00:35:19,041
- Szia, Cami! Szia!
- Szia!

596
00:35:20,666 --> 00:35:23,916
Jó hallani a hangod.
Mármint nem csak üzenetekben.

597
00:35:24,375 --> 00:35:26,333
Nem otthon vagy? Zavarok?

598
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Nem, csak hazafelé tartok.

599
00:35:29,500 --> 00:35:32,041
Passzold ide! Passzold előre!

600
00:35:32,125 --> 00:35:34,250
Nem az én bajom, hogy béna vagy.

601
00:35:34,333 --> 00:35:36,458
- Mi a fasz ez?
- Elég! Fogjátok be!

602
00:35:36,541 --> 00:35:38,333
- Mi volt ez?
- Játsszunk mást!

603
00:35:38,416 --> 00:35:39,708
- Ébresztő!
- Ez gáz.

604
00:35:39,791 --> 00:35:43,500
Két éve vagyok vízimentő,
és egyetlen lány sem vett észre.

605
00:35:44,125 --> 00:35:46,291
Te olyan jóképű vagy. Utállak.

606
00:35:46,375 --> 00:35:48,666
- Hagyjál! Megütlek!
- Egy szippantást!

607
00:35:48,750 --> 00:35:51,416
Elég, Furio! Nem bírom tovább!

608
00:35:52,625 --> 00:35:55,666
A francba! Minden este ugyanaz megy.

609
00:35:55,750 --> 00:35:57,958
Nincs más dolgod? Mi a fasz?

610
00:35:58,750 --> 00:35:59,916
- Figyelj!
- Tesó!

611
00:36:00,000 --> 00:36:01,250
Bejövök a csajoknak!

612
00:36:02,250 --> 00:36:05,375
Eldöntöttem 13 évesen,
hogy Kanadába megyek egyetemre.

613
00:36:05,458 --> 00:36:08,750
Tíz évet vártam, hogy elég idős legyek.

614
00:36:09,000 --> 00:36:10,666
Még ösztöndíjat is nyertem.

615
00:36:11,083 --> 00:36:11,958
De most...

616
00:36:12,041 --> 00:36:14,375
Most valami nagyon megijesztett.

617
00:36:14,500 --> 00:36:16,875
Igen. Kiderült, hogy szeretek itt lenni.

618
00:36:17,375 --> 00:36:21,208
Talán anyámnak igaza van.
Talán nincs értelme elmenni.

619
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
Tudtad, hogy télen mínusz 30 fok is lehet?

620
00:36:24,375 --> 00:36:28,000
Nem, nem tudtam. De sokat tudok
az aggódó anyákról.

621
00:36:28,625 --> 00:36:30,083
Miért? A tiéd milyen?

622
00:36:31,125 --> 00:36:32,541
Megváltozott.

623
00:36:32,625 --> 00:36:37,125
14 éves koromban apám elhagyta,
és azóta nem bízik senkiben.

624
00:36:37,208 --> 00:36:39,583
Én lettem az egyetlen férfi az életében.

625
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
Hé, fiatalember!

626
00:36:52,541 --> 00:36:54,375
Nem aludhat a strandon.

627
00:36:54,458 --> 00:36:57,041
Nem... Lejjebb tartaná a lámpát?

628
00:36:58,125 --> 00:37:01,333
Elnézést, a szobatársam, tudja...

629
00:37:02,916 --> 00:37:05,416
- Mit csinál? Megbírságol?
- Természetesen.

630
00:37:05,708 --> 00:37:07,000
De nem vagyok kocsi!

631
00:37:09,291 --> 00:37:11,333
Mit gondolsz...

632
00:37:12,041 --> 00:37:14,666
Ahelyett, hogy így beszélgetünk,

633
00:37:14,750 --> 00:37:17,083
lenne kedved találkozni?

634
00:37:20,458 --> 00:37:22,166
Ez az app célja, nem?

635
00:37:22,250 --> 00:37:24,833
Először csetelünk, aztán...

636
00:37:25,333 --> 00:37:26,583
találkozunk.

637
00:37:26,666 --> 00:37:28,375
Igen, ez igaz.

638
00:37:29,333 --> 00:37:32,166
- De nem muszáj...
- Igen.

639
00:37:32,750 --> 00:37:34,083
Beszélhetünk így is.

640
00:37:34,166 --> 00:37:36,250
- Igen.
- Remek. Nagyon jó így.

641
00:37:36,875 --> 00:37:40,458
Igen. Nem lehetnénk... nem tudom,
virtuális barátok?

642
00:37:41,041 --> 00:37:43,791
De, persze,
szeretem a virtuális barátokat.

643
00:37:43,875 --> 00:37:45,791
Úgy értem, nem mintha sok lenne,

644
00:37:46,083 --> 00:37:48,083
de azért szeretem őket.

645
00:37:48,416 --> 00:37:50,333
Akkor virtuális barátok vagyunk.

646
00:37:51,250 --> 00:37:52,583
Virtuális barátok.

647
00:37:53,583 --> 00:37:54,500
Nyisd ki, Cami!

648
00:37:54,916 --> 00:37:55,750
Bassza meg!

649
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Mi történt? Minden oké?

650
00:37:57,500 --> 00:38:01,041
Ne aggódj, semmiség.
Hazajött az apám. Majd beszélünk.

651
00:38:03,083 --> 00:38:04,000
Szia!

652
00:38:06,458 --> 00:38:07,791
Gyere, pattanj fel!

653
00:38:08,333 --> 00:38:12,166
Igazából azt mondtam Beának,
hogy ma itt alhat.

654
00:38:13,250 --> 00:38:14,291
Nagyon sajnálom.

655
00:38:14,375 --> 00:38:16,375
- Esetleg holnap?
- Persze.

656
00:38:17,875 --> 00:38:18,958
- Jó éjt!
- Jó éjt!

657
00:38:39,125 --> 00:38:42,625
Emma, kérlek... Nálunk őrültekháza van.

658
00:38:42,708 --> 00:38:46,916
Mindig van ott valaki. Hatkor kelek.
Zombi vagyok. Segítened kell.

659
00:38:47,000 --> 00:38:49,833
Ciro, hogy segítsek most? Aludtam.

660
00:38:49,916 --> 00:38:52,958
Nem tudom...
Talán a szomszéd szoba szabad.

661
00:38:53,041 --> 00:38:56,916
Lent... De ha nincs ott senki,
ne vedd el a kulcsot! Nem tudom.

662
00:38:59,291 --> 00:39:01,333
Nem aludhatnék itt?

663
00:39:02,166 --> 00:39:04,125
- Hol itt?
- Itt.

664
00:39:05,708 --> 00:39:06,708
Velem az ágyban?

665
00:39:12,583 --> 00:39:13,625
Köszönöm!

666
00:39:28,125 --> 00:39:29,958
- Mozgás!
- Nem.

667
00:39:30,041 --> 00:39:33,333
- Innen...
- Oké, tovább! Gyerünk!

668
00:39:33,750 --> 00:39:34,625
Tovább!

669
00:39:35,333 --> 00:39:37,791
Maradj velem! Tartsd fent az állad!

670
00:39:38,291 --> 00:39:41,041
Üdv a 66-os Strand Klubban!

671
00:39:41,125 --> 00:39:43,416
Az év legjobban várt eseménye...

672
00:39:43,500 --> 00:39:45,625
Elmondaná, minek öltözött?

673
00:39:46,791 --> 00:39:47,958
Pin-up girlnek.

674
00:39:48,041 --> 00:39:49,500
Hajrá!

675
00:39:49,583 --> 00:39:52,041
- Úgy látom, egy pár lettünk.
- Gondolja?

676
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Hadd halljam a hangotok!

677
00:39:53,875 --> 00:39:58,458
- Gyorsan, tegye ide az almát! Kezdődik.
- Túl magas, nem érem el.

678
00:39:58,958 --> 00:40:00,916
Készen álltok? Ne csaljatok!

679
00:40:01,000 --> 00:40:02,916
- Ha nevet, leesik.
- Rajt!

680
00:40:03,416 --> 00:40:05,125
És elindultak!

681
00:40:05,208 --> 00:40:09,083
Hajoljon lejjebb, fáj a vádlim,
és nem bírok lábujjhegyen állni.

682
00:40:09,166 --> 00:40:10,208
- Oké.
- Jó.

683
00:40:10,291 --> 00:40:13,250
- Várj, lassíts!
- Ha lassúak vagyunk, veszítünk.

684
00:40:13,333 --> 00:40:14,333
Igazad van.

685
00:40:14,416 --> 00:40:16,791
Hé, már elkezdték. Inkább felveszem.

686
00:40:16,875 --> 00:40:18,125
Gyerünk! Istenem!

687
00:40:18,208 --> 00:40:21,791
Lássuk, ki vezet!
A pomponlány és az indián van elől.

688
00:40:21,875 --> 00:40:24,166
Itt jön a raszta... De leejtették!

689
00:40:24,250 --> 00:40:28,416
Micsoda csavar! A pin-up girlt felszedték.

690
00:40:28,500 --> 00:40:31,208
- Kicsoda?
- Ne beszéljen, mert elesek!

691
00:40:36,791 --> 00:40:39,333
És sikerült! Nagy tapsot nekik!

692
00:40:39,416 --> 00:40:40,500
Itt vannak!

693
00:40:41,500 --> 00:40:43,416
Most inniuk kell.

694
00:40:43,500 --> 00:40:45,000
Húzd meg!

695
00:40:45,083 --> 00:40:47,666
- Jó, de most...
- Húzd meg!

696
00:40:47,750 --> 00:40:49,916
- ...meg kell innia az egészet.
- Mi?

697
00:40:50,000 --> 00:40:51,250
- Igen.
- Ne!

698
00:40:51,916 --> 00:40:54,916
Szép volt. Még egy tapsot!

699
00:40:56,875 --> 00:40:58,083
Ez az!

700
00:41:12,625 --> 00:41:15,666
Sosem iszom. Máris szédülök.

701
00:41:15,916 --> 00:41:18,166
De legalább most mosolyog.

702
00:41:18,875 --> 00:41:19,833
Elég!

703
00:41:20,583 --> 00:41:22,958
- Anyád felszedett valakit.
- Komolyan?

704
00:41:26,916 --> 00:41:30,041
Tényleg fura. Nem találkoztunk,
de mindent megosztunk.

705
00:41:30,125 --> 00:41:33,916
- Mintha egy agyturkásszal beszélnél.
- Ja, de legalább válaszol.

706
00:41:34,583 --> 00:41:37,625
- Mit szól ehhez Gio? Tud róla?
- Nem.

707
00:41:38,916 --> 00:41:41,166
De nem csinálok semmi rosszat, Bea.

708
00:41:41,250 --> 00:41:43,416
Mondtam, virtuális barátok vagyunk.

709
00:41:43,500 --> 00:41:46,750
- És az agyturkász tudja, hogy van pasid?
- Nem.

710
00:41:48,041 --> 00:41:50,208
Cami, mi van veled? 

711
00:41:50,291 --> 00:41:53,250
Négy éve nem nézel rá másik pasira,

712
00:41:53,333 --> 00:41:55,750
és most bekavar egy ismeretlen.

713
00:41:55,833 --> 00:41:58,166
- Nem kavart be.
- Dehogynem!

714
00:41:58,250 --> 00:42:02,208
- Hogy érted, hogy bekavart?
- Oké, ne húzd fel magad! Hagyjuk!

715
00:42:06,958 --> 00:42:08,958
- Nem túl sok ez egy kicsit?
- Nem.

716
00:42:11,625 --> 00:42:13,375
Leülünk egy percre?

717
00:42:15,791 --> 00:42:19,333
Sajnálom, de olyan nővel álltál össze,
aki nem bírja a sört.

718
00:42:20,041 --> 00:42:22,333
Tudom, de jó páros vagyunk.

719
00:42:22,416 --> 00:42:23,416
Nyerő páros.

720
00:42:23,875 --> 00:42:28,166
Furcsa, mert...
Nekem nem szokott működni a páros élet.

721
00:42:29,375 --> 00:42:32,416
- Férjnél vagy?
- Már nem, hála Istennek.

722
00:42:33,458 --> 00:42:36,333
Nem hiszed el, mit mondott,
mielőtt elhagyott.

723
00:42:36,416 --> 00:42:39,791
„Ez az élet túl nehéz nekem.”
Egyedül hagyott Vincenzóval.

724
00:42:40,708 --> 00:42:42,041
Mert idegesítő vagyok.

725
00:42:43,000 --> 00:42:46,083
De hogy ne lennék az,
ha mindenre gondolnom kell?

726
00:42:47,291 --> 00:42:51,250
Szeretek szórakozni,
kimozdulni... táncolni.

727
00:42:51,333 --> 00:42:55,000
El se tudod képzelni,
mikor nevettem utoljára egy jót.

728
00:42:55,083 --> 00:42:57,375
Úgy, hogy megfájdul az arcod tőle.

729
00:42:58,625 --> 00:42:59,875
Te emlékszel, mikor?

730
00:43:00,416 --> 00:43:02,833
Persze. Ma délután.

731
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
Francba, a kulcs!

732
00:43:16,666 --> 00:43:19,333
- Hát te?
- Elhagytad a kulcsod, visszahoztam.

733
00:43:20,916 --> 00:43:23,291
Nagyon köszönöm!

734
00:43:23,375 --> 00:43:27,750
Kedves tőled, hogy visszahoztad.
Esetleg, ha az ingem is vissza tudnád...

735
00:43:27,833 --> 00:43:30,333
- Csak az maradt tiszta.
- Vedd le te!

736
00:43:30,916 --> 00:43:33,833
Ne, Mara, inkább ne! Jobb, ha elmész.

737
00:43:33,916 --> 00:43:36,875
- Miért, mit csinálnál?
- Semmit, de...

738
00:43:36,958 --> 00:43:38,500
Akkor majd én leveszem.

739
00:43:39,875 --> 00:43:41,875
- Ciro!
- Aú! Basszus!

740
00:43:42,333 --> 00:43:43,500
- Igen?
- Bent vagy?

741
00:43:43,583 --> 00:43:47,125
Igen... Csak... aludtam.

742
00:43:47,208 --> 00:43:49,250
- Mi újság?
- Itt van Violante.

743
00:43:50,750 --> 00:43:53,625
A barátnőm!

744
00:43:53,708 --> 00:43:54,875
Máris jövök.

745
00:43:54,958 --> 00:43:56,958
Gyere ide!

746
00:43:57,375 --> 00:43:58,583
Ne mozdulj!

747
00:44:01,583 --> 00:44:02,833
- Igen?
- Végre!

748
00:44:02,916 --> 00:44:05,875
Órák óta kopogok. 

749
00:44:06,375 --> 00:44:07,875
<i>- Szia, Emma!</i>
- Vio!

750
00:44:08,333 --> 00:44:10,416
Kedves tőled, hogy felhívtál.

751
00:44:10,500 --> 00:44:12,416
<i>- Szia, Drágám!</i>
- Szia!

752
00:44:12,500 --> 00:44:15,583
<i>Nagyon hiányzol, szívem.</i>
<i>Tegnap este veled álmodtam.</i>

753
00:44:15,666 --> 00:44:19,583
Nem... Te is hiányzol... nagyon.

754
00:44:20,125 --> 00:44:21,208
<i>Mi újság?</i>

755
00:44:21,291 --> 00:44:22,708
Semmi. Látod?

756
00:44:23,291 --> 00:44:24,833
Így is tudom mozgatni.

757
00:44:25,458 --> 00:44:29,583
<i>Éppen azt meséltem, hogy tegnap</i>
<i>azt álmodtam, egy kocsi mögött voltunk,</i>

758
00:44:29,666 --> 00:44:30,833
<i>és ezt csináltam...</i>

759
00:44:32,250 --> 00:44:34,291
Ne, Vio! Mit csinálsz?

760
00:44:35,041 --> 00:44:39,458
<i>- Leveszem a felsőm. Most te jössz.</i>
- Ne, Vio, mit akarsz?

761
00:44:39,541 --> 00:44:43,208
<i>Még három hónapig nem találkozunk.</i>
<i>Valahogy ki kell bírni, nem?</i>

762
00:44:43,541 --> 00:44:45,333
Mi van, ha valaki meglát, Vio?

763
00:44:45,416 --> 00:44:47,375
- Ha valaki látja?
<i>- Ki?</i>

764
00:44:47,458 --> 00:44:50,375
Hogyhogy ki? Orosz hekkerek.
Mindenhol ott vannak.

765
00:44:50,458 --> 00:44:54,583
Lefényképeznek, és felteszik a netre.
Nagyon gáz. És...

766
00:44:54,666 --> 00:44:56,208
- Viola...
<i>- Jézusom, Ciro!</i>

767
00:44:56,791 --> 00:44:57,875
Jézusom!

768
00:44:58,750 --> 00:45:01,416
Figyelj, mennem kell dolgozni, jó?

769
00:45:01,500 --> 00:45:04,833
<i>Oké, este folytatjuk. Majd hívjál!</i>

770
00:45:05,000 --> 00:45:06,041
<i>- Szia!</i>
- Szia!

771
00:45:06,333 --> 00:45:07,833
Mi a faszt csinálsz?

772
00:45:11,208 --> 00:45:12,083
Igen?

773
00:45:12,166 --> 00:45:14,791
Bocs, Ciro. Ideadnád a töltőmet?

774
00:45:15,541 --> 00:45:16,375
Persze.

775
00:45:17,666 --> 00:45:18,958
Oké, te menj...

776
00:45:20,916 --> 00:45:22,000
Menj be ide!

777
00:45:28,875 --> 00:45:29,708
Tessék.

778
00:45:30,958 --> 00:45:32,750
- Miért sírsz?
- Semmi, csak...

779
00:45:33,750 --> 00:45:35,666
- Hibáztam a munkában.
- Ó, oké.

780
00:45:36,750 --> 00:45:38,125
Akarsz egyet sétálni?

781
00:45:38,208 --> 00:45:39,458
- Most?
- Igen.

782
00:45:39,541 --> 00:45:41,458
- De...
- Van valami dolgod?

783
00:45:42,041 --> 00:45:43,375
Nem... semmi.

784
00:45:51,416 --> 00:45:54,833
Megbillent a tálcám, és puff!
Az egész ráborult.

785
00:45:54,916 --> 00:45:56,291
Halál ciki volt.

786
00:45:56,375 --> 00:45:58,541
Főleg, mert ilyenkor a filmekben...

787
00:45:58,625 --> 00:46:01,708
rád néz, és beléd szeret.
Hát ez most nem így volt.

788
00:46:01,791 --> 00:46:04,416
Dühös lett,
és elkezdett svédül ordítozni.

789
00:46:04,500 --> 00:46:07,000
Mindenki minket bámult.
Odajött a főpincér.

790
00:46:07,083 --> 00:46:08,083
Mit mondott?

791
00:46:08,166 --> 00:46:10,666
Passz. Bergamói, nem értem az akcentusát.

792
00:46:10,750 --> 00:46:12,166
De látszott, hogy dühös.

793
00:46:12,250 --> 00:46:14,666
Az nem segít, hogy ellopod a krumplim.

794
00:46:14,750 --> 00:46:16,000
Mit csináljak, Ciro?

795
00:46:16,375 --> 00:46:18,791
Félő, hogy egy hét után kirúgnak.

796
00:46:18,875 --> 00:46:21,291
Ha rám néz egy ilyen fickó, az csoda,

797
00:46:21,375 --> 00:46:24,083
de ha rám néz, azonnal kiborítok valamit.

798
00:46:24,166 --> 00:46:28,958
Néha tényleg azt hiszem,
Bridget Jones rokona vagyok.

799
00:46:33,000 --> 00:46:33,875
Bocsi!

800
00:46:34,916 --> 00:46:37,166
Hát... Legalább van borunk.

801
00:46:38,166 --> 00:46:39,166
Nem tudom, Emma.

802
00:46:39,250 --> 00:46:42,916
Énekelni jöttem, de egész nap
napernyőket és ágyakat pakolok.

803
00:46:43,000 --> 00:46:46,083
És én? Kitűnő vagyok az egyetemen, de...

804
00:46:46,500 --> 00:46:49,875
Bolondot csinálok magamból,
mert nem bírok el két tányért.

805
00:46:51,000 --> 00:46:52,875
Miért akarsz énekes lenni?

806
00:46:54,041 --> 00:46:56,000
Nem tudom, mindig is ezt akartam.

807
00:46:56,708 --> 00:46:57,833
Igen, de miért?

808
00:47:00,916 --> 00:47:01,916
Nem tudom.

809
00:47:04,708 --> 00:47:06,000
Igazából inkább...

810
00:47:06,625 --> 00:47:09,250
énekes akarok lenni,
nem az éneklés a lényeg.

811
00:47:10,750 --> 00:47:14,083
Elképzeltem, ahogy egy stadionnyi ember
kántálja a nevem.

812
00:47:14,541 --> 00:47:16,583
Fotók, autogramok, grupik...

813
00:47:19,375 --> 00:47:22,458
De igazából...
fegyelem és tehetség kell hozzá.

814
00:47:22,625 --> 00:47:26,208
Keményen kell dolgozni,
és én lehet, hogy nem akarok.

815
00:47:34,708 --> 00:47:37,083
Én sem tudom, mit akarok.

816
00:47:37,791 --> 00:47:40,416
Nem tudom,
be akarom-e fejezni az egyetemet.

817
00:47:40,500 --> 00:47:42,541
Ne már, te stréber vagy!

818
00:47:42,625 --> 00:47:46,208
Nem vagyok stréber! Csak jó a memóriám.

819
00:47:46,833 --> 00:47:50,375
Nem tudom, váltsak-e szakot vagy várost.

820
00:47:52,083 --> 00:47:54,291
Riccione nagyon szép.

821
00:47:58,125 --> 00:47:59,833
Hé, megmondalak Violantének!

822
00:48:02,583 --> 00:48:04,958
- Sajnálom!
- Mit művelsz?

823
00:48:06,500 --> 00:48:07,708
Megsérültem.

824
00:48:07,791 --> 00:48:09,375
- Megsérültél?
- Igen.

825
00:48:09,458 --> 00:48:10,583
Nézd meg!

826
00:48:11,791 --> 00:48:12,625
Ne!

827
00:48:16,875 --> 00:48:18,583
Olyan szemét vagy!

828
00:48:20,416 --> 00:48:21,958
Undorító!

829
00:48:26,375 --> 00:48:29,166
Gyerünk! Kapsz levegőt?

830
00:48:29,958 --> 00:48:31,000
Megijedtél, mi?

831
00:48:39,916 --> 00:48:41,291
Menjünk haza aludni!

832
00:49:42,250 --> 00:49:44,083
- Ezt nézd!
- Mi az?

833
00:49:44,500 --> 00:49:47,416
Bebo megnézte a képet,
amit tegnap este raktam ki.

834
00:49:47,916 --> 00:49:50,750
Marco, működik a terved,
hogy féltékennyé tegyem.

835
00:49:50,833 --> 00:49:52,500
Csinálok még párat. Köszi!

836
00:49:55,166 --> 00:49:56,000
Guenda!

837
00:49:58,583 --> 00:50:01,583
- Bebónak igaza volt, hogy dobott.
- Miért?

838
00:50:02,041 --> 00:50:03,750
Egy elkényeztetett liba vagy.

839
00:50:04,791 --> 00:50:06,541
Miért lennék? Mit tettem?

840
00:50:07,333 --> 00:50:08,541
Hogy miért? Hát...

841
00:50:10,041 --> 00:50:14,291
Mindig a neten lógsz, posztolsz,
számolod a lájkokat...

842
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Csak magaddal vagy elfoglalva.

843
00:50:16,291 --> 00:50:18,833
- Kapd be, Marco!
- Várj, nem így akartam!

844
00:50:18,916 --> 00:50:20,333
Megfenyegettek. Guenda!

845
00:50:22,458 --> 00:50:25,250
Tesó, kikerültél a barátzónából.

846
00:50:25,666 --> 00:50:27,208
Fogd be, kérlek!

847
00:50:30,625 --> 00:50:31,625
Egy pillanat.

848
00:50:32,791 --> 00:50:34,541
Talán jobb enélkül.

849
00:50:36,333 --> 00:50:38,958
Inkább maradjon. Így fel fog ismerni.

850
00:50:39,041 --> 00:50:42,083
- Ki fog felismerni?
- Camilla. A klubban van, nem?

851
00:50:42,166 --> 00:50:45,083
Nem, nem megyek oda, akkor se,
ha bevonszolsz.

852
00:50:45,166 --> 00:50:47,208
Már nem kell sokat vonszoljalak,

853
00:50:47,291 --> 00:50:48,250
már itt vagyunk.

854
00:50:49,416 --> 00:50:50,583
- Ez komoly?
- Igen.

855
00:50:50,666 --> 00:50:52,166
Hadd nézzem a képét!

856
00:50:52,250 --> 00:50:53,750
Micsoda seggfej vagy!

857
00:50:53,833 --> 00:50:56,875
BEA, 20, DIÁK

858
00:50:57,708 --> 00:50:58,583
Ott van.

859
00:51:02,375 --> 00:51:03,250
Bassza meg!

860
00:51:04,291 --> 00:51:06,291
- Gyerünk!
- Lassabban!

861
00:51:10,458 --> 00:51:11,750
Hé! Szia!

862
00:51:13,958 --> 00:51:15,000
Ismerjük egymást?

863
00:51:15,416 --> 00:51:16,666
Nem ismered fel?

864
00:51:18,041 --> 00:51:20,625
- Nem.
- Tessék. Indulhatunk?

865
00:51:20,708 --> 00:51:23,208
Ne játszd az eszed!
Napok óta cseteltek.

866
00:51:24,958 --> 00:51:27,791
Ezt nem hiszem el!
Te vagy az agyturkász!

867
00:51:27,875 --> 00:51:29,666
- Nem.
- Agyturkász?

868
00:51:29,750 --> 00:51:31,375
Nem ilyen a hangja.

869
00:51:32,416 --> 00:51:33,500
Lágyabb.

870
00:51:34,250 --> 00:51:36,708
Mintha mindent mosolyogva mondana.

871
00:51:36,875 --> 00:51:41,541
ÉS ettől neked is mosolyogni támad kedved,
még ha nincs is rá okod.

872
00:51:42,541 --> 00:51:44,791
Vagy mint mikor először hallasz zenét.

873
00:51:44,875 --> 00:51:48,458
Érzed, ahogy betölti a szobát
és vele téged is.

874
00:51:49,708 --> 00:51:52,208
Azonnal felismerném a hangját.

875
00:51:56,916 --> 00:51:59,708
Mi az? Valami rosszat mondtam?

876
00:52:01,250 --> 00:52:02,083
Nem.

877
00:52:03,541 --> 00:52:06,458
Semmit... Nem mondtál semmi rosszat.

878
00:52:08,750 --> 00:52:09,583
Te vagy az?

879
00:52:10,333 --> 00:52:11,166
Igen.

880
00:52:13,125 --> 00:52:16,666
Bocsánat, hogy nem mondtam el,
nem akartam mindent elrontani.

881
00:52:23,708 --> 00:52:26,791
Semmi baj. Nekem nem számít.

882
00:52:29,625 --> 00:52:32,916
Figyelj, esetleg...
hozzak valamit a bárból?

883
00:52:36,583 --> 00:52:39,958
Tehát a barátnőd telefonján cseteltél?

884
00:52:40,041 --> 00:52:41,041
Pontosan.

885
00:52:41,125 --> 00:52:43,791
Tehát nem szőke és rózsaszín a hajad?

886
00:52:43,875 --> 00:52:46,125
Nem, vörös a hajam, és sötét a szemem.

887
00:52:47,708 --> 00:52:50,875
Elég átlagos vagyok,
biztos nem figyelnél fel rám.

888
00:52:50,958 --> 00:52:52,250
Dehogynem.

889
00:52:53,333 --> 00:52:54,958
Mert csodás az illatod.

890
00:53:01,041 --> 00:53:03,583
- Megérinthetem az arcod?
- Persze.

891
00:53:22,041 --> 00:53:24,000
Pont ilyennek képzeltelek.

892
00:53:25,750 --> 00:53:26,833
Amúgy...

893
00:53:28,000 --> 00:53:30,375
Én is szingli vagyok, ha érdekel.

894
00:53:35,041 --> 00:53:36,166
Nem érdekli.

895
00:53:38,791 --> 00:53:40,875
- Szóval ma csak kagyló?
- Igen.

896
00:53:42,500 --> 00:53:43,416
Szia!

897
00:53:45,833 --> 00:53:47,833
- Vincenzo, drágám!
- Szia!

898
00:53:48,250 --> 00:53:50,958
Ne várj meg ma este, Anya,
későn érek haza.

899
00:53:52,708 --> 00:53:54,541
Új samponod van?

900
00:53:55,166 --> 00:53:56,750
- Fodrásznál voltál?
- Nem.

901
00:53:56,833 --> 00:53:58,083
De biztosan.

902
00:53:58,500 --> 00:54:01,583
Nincs ebben semmi. Valld be, hogy tetszik!

903
00:54:01,666 --> 00:54:04,000
- Kicsoda?
- Ki? A biztonsági őr.

904
00:54:05,000 --> 00:54:06,916
A barátaim is láttak vele.

905
00:54:07,000 --> 00:54:08,583
- Jól van. Szia!
- Szia!

906
00:54:09,625 --> 00:54:11,833
Ráadásul a selyemruhád van rajtad!

907
00:54:11,916 --> 00:54:13,083
Miről beszélünk?

908
00:54:13,166 --> 00:54:15,166
- Gyerünk, indulás!
- Szia!

909
00:54:18,583 --> 00:54:21,166
Mi lenne, ha meghívnálak ma vacsorára?

910
00:54:21,791 --> 00:54:25,375
- Mi van, ha nemet mondok?
- Akkor mást hívok.

911
00:54:27,416 --> 00:54:28,541
Ne, tegyél le!

912
00:54:31,000 --> 00:54:33,166
- Vedd fel a sisakot!
- Így?

913
00:55:22,208 --> 00:55:24,750
Nem, mindig diszkókban dolgoztam.

914
00:55:25,083 --> 00:55:27,500
De mielőtt kidobó lettem, bent dolgoztam.

915
00:55:27,875 --> 00:55:29,625
- Csapos voltál?
- Nem.

916
00:55:30,333 --> 00:55:32,333
- Sztriptíztáncos.
- Ne!

917
00:55:32,416 --> 00:55:35,083
De, rúdtáncos.

918
00:55:35,166 --> 00:55:36,666
Megőrültél?

919
00:55:38,041 --> 00:55:39,625
Ugyan, csak viccelek!

920
00:55:40,041 --> 00:55:43,000
Hála az égnek! Fáj az arcom.

921
00:55:45,125 --> 00:55:48,250
Nem, két évig jogot tanultam,
de nagyon unalmas volt.

922
00:55:48,333 --> 00:55:51,000
Nem nekem való volt.
Elkezdtem éjjel dolgozni.

923
00:55:55,375 --> 00:55:57,333
- Mi az?
- Semmi.

924
00:56:01,250 --> 00:56:03,416
- Gyerünk!
- Ne! Vizesek leszünk!

925
00:56:06,583 --> 00:56:08,500
- Ússzunk egyet!
- De veszélyes.

926
00:56:08,583 --> 00:56:11,166
- Ne már, gyere!
- De sötét van.

927
00:56:12,833 --> 00:56:14,208
Nekem mindig sötét van.

928
00:56:15,083 --> 00:56:16,166
Gyerünk!

929
00:56:19,916 --> 00:56:22,083
Találtam egy törülközőt. Megfagyunk.

930
00:56:44,875 --> 00:56:47,291
Mondtam már, hogy ez a környék legjobbja?

931
00:56:47,708 --> 00:56:50,666
Vincenzo nem válaszol,
és kikapcsolta a követést.

932
00:56:50,750 --> 00:56:51,958
A nyomkövetést?

933
00:56:52,041 --> 00:56:57,083
- Igen, hogy tudjam, hol van, ha eltéved.
- Ne aggódj! Ha szüksége van rád, felhív.

934
00:56:57,166 --> 00:56:58,208
Kóstold meg!

935
00:56:58,375 --> 00:57:01,208
Már nincs kedvem, túl ideges lettem.

936
00:57:02,291 --> 00:57:03,625
Egyél helyettem is!

937
00:57:04,833 --> 00:57:06,000
Irene, várj!

938
00:57:07,166 --> 00:57:09,958
Csodálatos anya vagy, de néha...

939
00:57:10,750 --> 00:57:12,875
elfelejted, hogy nő is vagy.

940
00:57:14,125 --> 00:57:17,625
Ha a gyereked számít rád,
sok mindent el kell felejtened.

941
00:57:17,708 --> 00:57:22,375
Persze, igazad van. De...
nem felejthetsz el boldognak lenni.

942
00:57:57,000 --> 00:57:57,833
Anya?

943
00:57:59,541 --> 00:58:00,375
Anya?

944
00:58:01,541 --> 00:58:02,541
Te vagy az?

945
00:58:21,041 --> 00:58:26,208
{\an8}Képzeljétek, láttam, hogy Camilla
egy másik srác kezét fogta a parton.

946
00:58:26,875 --> 00:58:28,791
{\an8}És Vince nem tudja?

947
00:58:28,916 --> 00:58:30,458
{\an8}Nem, nem hiszem.

948
00:58:30,541 --> 00:58:32,583
{\an8}Akkor el kell mondanunk neki.

949
00:58:33,250 --> 00:58:35,375
{\an8}- Hogy eszel te?
- Fogd be, jön!

950
00:58:35,458 --> 00:58:36,375
{\an8}Szia, Vi!

951
00:58:37,375 --> 00:58:41,041
- Gyere, ülj le!
- Nem lehet, Furio, Camillával találkozom.

952
00:58:41,416 --> 00:58:45,833
Igen... Ha már szóba került,
valamit tudnod kell...

953
00:58:45,916 --> 00:58:50,208
Ne is folytasd! Nem érdekel,
ha csúnya az orra, vagy lapos a segge.

954
00:58:50,291 --> 00:58:51,416
Nem érdekel.

955
00:58:51,500 --> 00:58:56,208
Talán, mert most először szerelmes vagyok,
és sosem voltam még ilyen boldog.

956
00:58:58,291 --> 00:58:59,833
Mit akartál mondani?

957
00:59:00,166 --> 00:59:01,041
Hogy...

958
00:59:01,458 --> 00:59:04,166
Hogy... semmit.

959
00:59:04,250 --> 00:59:08,000
{\an8}Semmi fontosat. Nem... Semmi fontosat.

960
00:59:08,541 --> 00:59:09,791
{\an8}- Akkor később.
- Jó.

961
00:59:09,875 --> 00:59:11,208
{\an8}- Szuper.
- Szia!

962
00:59:11,291 --> 00:59:12,500
{\an8}- Szia!
- Szia!

963
00:59:20,416 --> 00:59:24,583
{\an8}Mit kellett volna csinálnom?
Egy hét múlva elmegy, addig hadd örüljön!

964
00:59:29,958 --> 00:59:31,416
Oké, mondom a felállást.

965
00:59:31,500 --> 00:59:34,041
Marco szervál, Emma védekezik, ti oldalt,

966
00:59:34,125 --> 00:59:36,208
- én próbálok nem elesni.
- És én?

967
00:59:36,291 --> 00:59:38,708
- Csere.
- Oké, kezeket össze!

968
00:59:39,166 --> 00:59:40,166
Gyerünk, srácok!

969
00:59:40,625 --> 00:59:43,125
Egy, két, há', hajrá!

970
00:59:43,208 --> 00:59:45,500
Hamarosan kezdődik az elődöntő.

971
00:59:45,583 --> 00:59:49,041
A 66-os Strand Klub kontra Playa del Sol.

972
00:59:58,791 --> 01:00:00,125
Gyerünk!

973
01:00:49,083 --> 01:00:50,291
Gyerünk, Mara!

974
01:00:50,750 --> 01:00:52,750
Mara szervál, visszaütik,

975
01:00:52,833 --> 01:00:54,916
- kint a labda, itt a pont.
- Ez az!

976
01:01:05,500 --> 01:01:07,541
Az állás 20-21, még egy pont kell.

977
01:01:28,208 --> 01:01:29,166
Ne haragudj!

978
01:01:30,250 --> 01:01:32,500
Ma este koktélparti van a Flamingóban.

979
01:01:32,750 --> 01:01:36,208
Nincs kedved eljönni velem?

980
01:01:36,291 --> 01:01:40,083
Nem. Sajnálom, de nagyon hasonlítasz
a köcsög exemre.

981
01:01:40,833 --> 01:01:43,375
- És?
- Túl sok rossz emlék.

982
01:01:53,125 --> 01:01:54,333
Megőrülök.

983
01:01:54,416 --> 01:01:56,916
Nem tudom, mihez kezdjek, érted?
Nem tudom.

984
01:01:58,125 --> 01:01:59,625
Mi a faszt csinálsz?

985
01:02:00,083 --> 01:02:02,250
Mi ez? Ez nevetséges.

986
01:02:02,333 --> 01:02:05,541
Guendával még tart a parti.
Mondd el, mi a terved!

987
01:02:05,625 --> 01:02:06,625
Milyen parti?

988
01:02:07,125 --> 01:02:10,375
Egyedül játszom.
Eddig se vett észre, meg most se. Elég.

989
01:02:14,666 --> 01:02:15,500
Ő az.

990
01:02:16,333 --> 01:02:17,666
Hangosítsd ki!

991
01:02:18,375 --> 01:02:19,500
Igen.

992
01:02:20,333 --> 01:02:23,541
- Halló?
- Szia, Marco! Találkozhatunk?

993
01:02:23,625 --> 01:02:26,791
Igen, persze. Most?

994
01:02:27,416 --> 01:02:29,458
Átgondoltam, amit mondtál.

995
01:02:30,500 --> 01:02:32,291
- Igazad volt.
- Tényleg?

996
01:02:32,750 --> 01:02:33,666
Igen.

997
01:02:34,291 --> 01:02:36,791
Sajnálom, hogy így reagáltam, de...

998
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
Nem vagyok hozzászokva
az ilyen őszinte emberekhez.

999
01:02:44,083 --> 01:02:46,125
Annyi hibát követtem el vele.

1000
01:02:46,208 --> 01:02:49,208
Túl sokat akartam.
Tényleg el voltam kényeztetve,

1001
01:02:52,041 --> 01:02:54,250
Egy üzenetben bocsánatot kértem tőle.

1002
01:02:55,916 --> 01:02:58,291
Válaszolt, és hajlandó újra megpróbálni!

1003
01:02:59,083 --> 01:03:01,291
Köszi, Marco. Ezt neked köszönhetem.

1004
01:03:01,375 --> 01:03:03,250
Szóra sem érdemes.

1005
01:03:15,083 --> 01:03:16,083
Hogy vagy?

1006
01:03:20,333 --> 01:03:24,083
Édes, a hotelben azt mondták,
ma este szardellafesztivál lesz.

1007
01:03:24,166 --> 01:03:26,500
Elmenjünk? Már ha eláll az eső.

1008
01:03:27,125 --> 01:03:29,791
Nem, Anya. Este a barátnőmmel randizok.

1009
01:03:33,625 --> 01:03:37,166
Mióta van barátnőd?
Ezért kapcsoltad ki a nyomkövetést!

1010
01:03:37,250 --> 01:03:40,750
Azt még mindig használod?
Mi ez, Anya? Házi őrizet?

1011
01:03:40,833 --> 01:03:43,583
De ki ez?
És ha csak átver, ha bántani akar?

1012
01:03:43,666 --> 01:03:46,000
Ha beteg? Találkozni akarok vele.

1013
01:03:46,083 --> 01:03:47,750
Remélem, viccelsz.

1014
01:03:47,833 --> 01:03:51,458
- Édes, egy ilyen fiú óvatos kell legyen.
- Egy ilyen fiú?

1015
01:03:51,541 --> 01:03:54,291
Miért? Milyen fiú vagyok? Fogyatékos?

1016
01:03:54,375 --> 01:03:56,291
Vincenzo, ne kezdd ezt!

1017
01:03:56,375 --> 01:04:00,791
Egy randihoz nem kell tőled
egy nemzetbiztonsági ellenőrzés.

1018
01:04:02,041 --> 01:04:02,958
De...

1019
01:04:03,750 --> 01:04:07,125
Meg kell védjelek.
Tudom, idegesít, de szükséged van rám.

1020
01:04:07,208 --> 01:04:12,125
Nem. Neked van szükséged rám. Húszéves
vagyok, de most is gyerekként kezelsz.

1021
01:04:12,583 --> 01:04:15,125
Anya, elvégezted a dolgod. Kétszeresen is,

1022
01:04:15,208 --> 01:04:17,750
mert Apát is te pótoltad. Szuper voltál.

1023
01:04:18,208 --> 01:04:21,333
De most már elég. Éld a saját életed!

1024
01:04:23,458 --> 01:04:24,791
A te életed az életem.

1025
01:04:30,791 --> 01:04:32,750
Sajnálom. Nem tudok mit csinálni.

1026
01:04:57,791 --> 01:04:59,916
Vincenzo vár. Falaznál nekem este?

1027
01:05:00,000 --> 01:05:02,875
Nem, Cami. Elég volt.
Ne hazudj tovább Giorgónak,

1028
01:05:02,958 --> 01:05:04,791
hogy a pszichológussal lehess!

1029
01:05:04,875 --> 01:05:10,833
Bea, nem tudom, mit tegyek.
Giorgóval nőttem fel, de Vincével...

1030
01:05:12,750 --> 01:05:14,416
Nem tudom. Ő különleges.

1031
01:05:14,916 --> 01:05:17,333
Kérlek! Esküszöm, holnap beszélek velük.

1032
01:05:17,416 --> 01:05:19,000
- Megígéred?
- Megígérem.

1033
01:05:19,375 --> 01:05:20,208
Jól van.

1034
01:05:21,791 --> 01:05:23,250
- Mehet?
- Gyerünk!

1035
01:05:29,208 --> 01:05:31,333
Na? Felelsz, vagy mersz?

1036
01:05:32,125 --> 01:05:32,958
Merek.

1037
01:05:33,375 --> 01:05:35,958
Csókold meg...

1038
01:05:39,291 --> 01:05:40,833
- Furiót!
- Ne!

1039
01:05:40,916 --> 01:05:42,166
Igen!

1040
01:05:42,250 --> 01:05:43,250
Kizárt.

1041
01:05:43,333 --> 01:05:45,375
Ne, srácok! Ne Tommyt!

1042
01:05:45,458 --> 01:05:47,416
Gyerünk, csak egy kis csókot!

1043
01:05:47,500 --> 01:05:49,125
- Gyerünk!
- Hajrá!

1044
01:05:49,916 --> 01:05:51,833
Gyere! Csak játék. Gyorsan!

1045
01:05:57,375 --> 01:05:59,083
Haver, ne nyelvezz!

1046
01:05:59,625 --> 01:06:02,208
- Nem!
- Csak egy kicsit...

1047
01:06:04,166 --> 01:06:05,000
Szia!

1048
01:06:05,666 --> 01:06:06,708
- Hali!
- Helló.

1049
01:06:09,208 --> 01:06:10,250
Gyere közelebb!

1050
01:06:13,458 --> 01:06:15,375
- Mutathatok valamit?
- Persze.

1051
01:06:18,916 --> 01:06:21,041
Akarod úgy látni a világot, mint én?

1052
01:06:42,375 --> 01:06:45,916
Ez az, tesó! Felelsz, vagy mersz?

1053
01:06:46,791 --> 01:06:48,708
- Felelek.
- Felel.

1054
01:06:50,208 --> 01:06:51,541
Szerelmes vagy, tesó?

1055
01:06:53,333 --> 01:06:54,708
- Kemény.
- Nos, tesó?

1056
01:06:56,750 --> 01:06:58,416
Igen, szerelmes vagyok.

1057
01:06:58,500 --> 01:06:59,625
És kibe, tesó?

1058
01:07:01,333 --> 01:07:02,583
Kibe?

1059
01:07:04,125 --> 01:07:05,333
Nos, én...

1060
01:07:06,500 --> 01:07:09,208
Szerelmes vagyok... a nyárba.

1061
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Ne már!

1062
01:07:10,333 --> 01:07:12,333
- Mi a fasz, Marcolino?
- Ne már!

1063
01:07:12,416 --> 01:07:14,625
- Jó ég, Marco!
- Menj már!

1064
01:07:14,708 --> 01:07:15,791
Nagyon béna.

1065
01:07:16,291 --> 01:07:17,291
Gyökér.

1066
01:07:41,833 --> 01:07:43,291
Mi a faszt csinálsz?

1067
01:07:43,625 --> 01:07:45,875
Gio! Várj!

1068
01:07:46,291 --> 01:07:48,000
- Megmagyarázom.
- Mit?

1069
01:07:48,083 --> 01:07:50,333
Nem is Beával vagy! Itt csókolózol.

1070
01:07:50,416 --> 01:07:54,375
- Gio, kérlek! Hadd magyarázzam meg!
- Mennyit hazudtál már?

1071
01:08:01,416 --> 01:08:04,416
Hali! Szia! Mi újság?

1072
01:08:05,666 --> 01:08:08,250
Ha a fiad keresed, nincs itt.
Még korán van.

1073
01:08:08,833 --> 01:08:11,750
Nem. Bocsánatot kérni jöttem
a tegnap éjjel miatt.

1074
01:08:12,750 --> 01:08:14,166
Elég udvariatlan voltam.

1075
01:08:15,125 --> 01:08:16,916
Oké. Bocsánatkérés elfogadva.

1076
01:08:17,375 --> 01:08:19,625
Elnézést, de dolgoznom kell.

1077
01:08:43,375 --> 01:08:45,208
{\an8}<i>Bejövő hívás Camillától.</i>

1078
01:10:04,500 --> 01:10:06,666
Elszúrtam, Vince.

1079
01:10:07,500 --> 01:10:08,791
Üdv a klubban, Anya!

1080
01:10:09,916 --> 01:10:12,583
Még mindig nem értek semmit a szerelemből.

1081
01:10:14,625 --> 01:10:15,791
De úgy gondolom...

1082
01:10:17,000 --> 01:10:19,500
ha félsz a vereségtől, rosszul játszol.

1083
01:10:50,708 --> 01:10:51,583
Szia!

1084
01:10:52,333 --> 01:10:53,375
Mit keresel itt?

1085
01:10:54,583 --> 01:10:55,458
És te?

1086
01:11:00,875 --> 01:11:03,125
Komolyan, mi a gond velem?

1087
01:11:04,583 --> 01:11:08,500
Randira megyek egy jó fej sráccal,
egész este jót beszélgetünk,

1088
01:11:08,875 --> 01:11:12,666
kimegyek a mosdóba, és mire visszajövök,
már mással dumál.

1089
01:11:15,083 --> 01:11:17,791
Nem vagyok egy Scarlett Johansson, de...

1090
01:11:20,708 --> 01:11:21,708
Mit csinálsz?

1091
01:11:24,125 --> 01:11:25,000
Na haragudj!

1092
01:11:31,875 --> 01:11:33,125
Tudod, miért...

1093
01:11:35,125 --> 01:11:37,125
ment át máshoz beszélgetni?

1094
01:11:42,375 --> 01:11:44,291
Mert egész este rólad beszéltem.

1095
01:12:17,125 --> 01:12:20,000
- Tudod, miért ehetek itt ingyen?
- Mondd el!

1096
01:12:20,083 --> 01:12:23,541
Mert elhoztam ide a Riviéra legszebb nőit.

1097
01:12:23,625 --> 01:12:26,750
Színésznők, énekesek,
modellek, gyönyörűek voltak!

1098
01:12:26,833 --> 01:12:29,666
Még egy szépségkirálynőt is.
Hogy is hívták?

1099
01:12:29,750 --> 01:12:32,333
- Egy istennő volt.
- Megdugtad?

1100
01:12:33,000 --> 01:12:35,208
Úriember vagyok, nem mondhatom meg.

1101
01:12:36,833 --> 01:12:39,666
Nála a kétségbeesős módszer jött be.

1102
01:12:39,750 --> 01:12:43,875
Azt mondtam, haldoklom.
Ez volt az utolsó ajándéka nekem.

1103
01:12:44,500 --> 01:12:46,875
Próbáld ki Guendával!

1104
01:12:46,958 --> 01:12:49,166
Tudod, mit? Nem hallgatom ezt tovább.

1105
01:12:50,583 --> 01:12:53,625
Hallgattál te valaha is az ösztöneidre?

1106
01:12:53,708 --> 01:12:57,916
Nem az én hibám, hogy nem érdekled
Guendát. Megeszed a rákot?

1107
01:12:58,583 --> 01:13:01,875
Talán ingyen eszel itt,
de biztos nem élvezed az ételt.

1108
01:13:01,958 --> 01:13:04,666
Mert mindig a következő fogásra gondolsz.

1109
01:13:04,750 --> 01:13:07,041
Meg hogy az összes nő ugyanolyan.

1110
01:13:07,541 --> 01:13:10,000
Fel se tűnne, ha meglátnád az igazit.

1111
01:13:22,083 --> 01:13:25,416
Tudom, de ha lemondja a foglalást,
nem jár vissza a pénz.

1112
01:13:25,500 --> 01:13:28,458
- Emma, mit csinálsz?
- Violante a legjobb barátom.

1113
01:13:28,833 --> 01:13:33,458
- Szó nélkül itt akartál hagyni?
- Elcsesztük, Ciro. Jobb még most leállni.

1114
01:13:33,541 --> 01:13:35,875
Várj! Nem mondhatod, hogy tegnap...

1115
01:13:35,958 --> 01:13:37,291
Tegnap részeg voltam.

1116
01:13:37,375 --> 01:13:40,583
Semmire sem emlékszem.
Inkább felejtsd el te is!

1117
01:13:44,750 --> 01:13:46,833
Ezt játszom ki. Húzd csak fel őket!

1118
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Szia, Vi!

1119
01:13:51,208 --> 01:13:53,708
Camillának van barátja. Tudtál róla?

1120
01:13:57,500 --> 01:14:00,500
- Szóval?
- Igen, tudtam.

1121
01:14:01,208 --> 01:14:02,083
De...

1122
01:14:03,208 --> 01:14:06,000
Boldog voltál. Nem akartam elrontani.

1123
01:14:07,916 --> 01:14:09,041
Nézd, elbasztam.

1124
01:14:09,125 --> 01:14:11,166
Igen, elbasztad. Rohadtul.

1125
01:14:11,916 --> 01:14:14,208
Mindent köszönök, Fu. Köszi szépen.

1126
01:14:17,416 --> 01:14:19,583
Bocsi, merre van a vízimentő?

1127
01:14:20,500 --> 01:14:22,416
- Arra találod.
- Köszi.

1128
01:14:29,000 --> 01:14:29,916
Sziasztok!

1129
01:14:30,500 --> 01:14:31,541
Vio!

1130
01:14:31,625 --> 01:14:32,625
Édesem!

1131
01:14:36,250 --> 01:14:39,541
- Oké, én inkább megyek.
- Ne, ölelj meg! Gyere!

1132
01:14:40,333 --> 01:14:42,291
Majd beszélünk.

1133
01:14:42,375 --> 01:14:43,500
- Oké.
- Szia!

1134
01:14:43,916 --> 01:14:45,750
- Mit keresel itt?
- Édesem!

1135
01:14:45,833 --> 01:14:48,458
- Meglepetés! Nem örülsz?
- Dehogynem!

1136
01:14:48,541 --> 01:14:50,291
- Meddig maradsz?
- Egy hétig.

1137
01:14:50,833 --> 01:14:53,083
Istenem, Ciro, annyira hiányoztál!

1138
01:14:53,166 --> 01:14:56,625
Vegyél ki szabadnapot! Menjünk a panzióba!

1139
01:14:56,708 --> 01:14:59,291
Nem, Vio, nem tehetem.

1140
01:14:59,375 --> 01:15:02,333
- Hogyhogy nem?
- Ma van a röpidöntő.

1141
01:15:02,416 --> 01:15:03,541
Kezdődik a döntő.

1142
01:15:03,625 --> 01:15:07,666
Mindenkit emlékeztetek:
a nyertes koncertjegyet kap,

1143
01:15:07,750 --> 01:15:10,000
a vesztes pedig meztelenül fog futni!

1144
01:15:12,000 --> 01:15:13,166
Gyerünk, Szerelmem!

1145
01:15:35,416 --> 01:15:38,958
- Hol a faszban van Emma?
- Szerintem nem jön. Állj be te!

1146
01:15:40,166 --> 01:15:42,583
- Én?
- Igen, Furio. Van itt más? Állj be!

1147
01:15:42,958 --> 01:15:44,083
- Gyerünk!
- Én?

1148
01:15:45,083 --> 01:15:48,625
- Beállok. Beállok, baszd meg!
- Ez a beszéd!

1149
01:15:54,958 --> 01:15:56,958
Gyerünk!

1150
01:16:01,791 --> 01:16:02,916
Ne!

1151
01:16:04,500 --> 01:16:06,000
- Ne már!
- Mi volt ez?

1152
01:16:06,625 --> 01:16:09,458
Tudom én, hogy mire készülsz. Megtartasz

1153
01:16:09,541 --> 01:16:12,541
a milánói csajodnak,
amikor nem Ibizában vagy, mi?

1154
01:16:12,625 --> 01:16:14,208
Hogy gondoltad? Én...

1155
01:16:17,083 --> 01:16:18,250
Ó, Milánóban vagy?

1156
01:16:20,916 --> 01:16:22,083
Tényleg?

1157
01:16:24,208 --> 01:16:26,875
Te is úgy hiányoztál!

1158
01:16:29,833 --> 01:16:31,041
Passzolj!

1159
01:17:24,625 --> 01:17:25,875
Ez a tiétek!

1160
01:17:34,500 --> 01:17:36,666
Mi vagyunk a legjobbak! Igen!

1161
01:17:38,833 --> 01:17:41,500
A kilences vonattal
visszamegyek Milánóba.

1162
01:17:41,583 --> 01:17:43,208
Milánóba? Miért? Bebóhoz?

1163
01:17:43,791 --> 01:17:46,458
- Ne már, Gue! Tudod, hogy egy pöcs.
- Tudom.

1164
01:17:47,458 --> 01:17:49,500
De nem bírok tovább itt szenvedni.

1165
01:17:49,583 --> 01:17:53,375
Vele még jobban szenvedtél.
Mindennap veszekedtetek.

1166
01:17:53,791 --> 01:17:56,875
Tudom, hogy szomorú vagy,
de talán okkal lett vége.

1167
01:17:58,291 --> 01:18:01,333
Már megvettem a jegyet.
Megyek csomagolni.

1168
01:18:15,083 --> 01:18:16,000
Fanny.

1169
01:18:17,125 --> 01:18:20,250
Mire rájöttem, hogy ő az igazi,
már túl késő volt.

1170
01:18:21,333 --> 01:18:24,666
Úgy éreztem, pazarlás egy lánnyal lenni,

1171
01:18:24,750 --> 01:18:28,291
ha mindennap másikkal is lehetek.

1172
01:18:30,791 --> 01:18:34,541
Azt hittem, csak azért járt a fejemben,
mert ő volt a legszebb.

1173
01:18:35,833 --> 01:18:38,125
Nem jöttem rá, hogy szerelmes vagyok.

1174
01:18:39,833 --> 01:18:43,250
Mindegy. Olyan rég volt már...
Ez már történelem.

1175
01:18:43,833 --> 01:18:45,916
Ha nem tudod elengedni, szereted.

1176
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
Harminc év telt el.

1177
01:18:48,875 --> 01:18:49,916
Nem számít.

1178
01:18:50,000 --> 01:18:51,500
Ettől olyan csodálatos.

1179
01:18:52,125 --> 01:18:54,958
Telnek az évek, de az érzés marad.

1180
01:18:55,791 --> 01:18:57,791
Nem volt bátorságom bevallani.

1181
01:18:58,125 --> 01:19:01,083
Názd... talán lúzer vagy,

1182
01:19:02,041 --> 01:19:04,166
de nálam sokkal bátrabb vagy.

1183
01:19:12,666 --> 01:19:13,708
Emma?

1184
01:19:15,583 --> 01:19:18,416
Emma, tudom, hogy kerülsz.
És azt is, hogy miért.

1185
01:19:22,541 --> 01:19:24,125
- Vio...
- Mondd meg!

1186
01:19:25,416 --> 01:19:26,958
Cirónak új nője van, igaz?

1187
01:19:29,166 --> 01:19:30,416
Egy dolgot árulj el!

1188
01:19:31,625 --> 01:19:32,458
Mara az?

1189
01:19:32,791 --> 01:19:36,041
Nem. Nincs másik lány.

1190
01:19:39,208 --> 01:19:40,958
Fanny Beaumont. Tesó, ő az!

1191
01:19:42,625 --> 01:19:43,625
Ő az.

1192
01:19:47,750 --> 01:19:50,083
Hoppá, a nő szakított vele.

1193
01:19:50,375 --> 01:19:54,041
Igen, visszament
a pasijához Franciaországba.

1194
01:19:54,125 --> 01:19:56,875
Talán nem ő az,
hanem egy másik Fanny. Mert...

1195
01:19:56,958 --> 01:19:59,166
Derítsük ki! Szóval...

1196
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Keresés.

1197
01:20:03,166 --> 01:20:04,166
Oké, nem ő az.

1198
01:20:05,541 --> 01:20:06,500
Nem is ő.

1199
01:20:07,625 --> 01:20:09,833
Rá majd ráírok, jól néz ki.

1200
01:20:11,750 --> 01:20:14,250
Ő sem az. Nem...

1201
01:20:14,333 --> 01:20:17,125
- Igen!
- Ő az!

1202
01:20:17,458 --> 01:20:18,833
- Igen.
- De csinos!

1203
01:20:18,916 --> 01:20:21,041
- Ő az, tesó.
- Gualtiero nem hülye.

1204
01:20:38,500 --> 01:20:39,416
Helló!

1205
01:20:45,833 --> 01:20:48,375
- Kit keresel?
- Senkit.

1206
01:20:53,791 --> 01:20:57,041
Elnézést! Bemehetek a backstage-be?

1207
01:20:58,416 --> 01:21:00,166
- Igen. Gyere!
- Köszi.

1208
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
Vio! Mit csinálsz?

1209
01:21:06,875 --> 01:21:10,333
Ciro, te még nem állsz készen
egy komoly kapcsolatra.

1210
01:21:10,916 --> 01:21:13,833
Valami mást akarsz. És lehet, hogy én is.

1211
01:21:17,541 --> 01:21:21,083
Ne már, basszus! Én is a backstage-be
akarok menni. Mi ez?

1212
01:21:21,166 --> 01:21:24,166
- Tommy, kérlek!
- Bassza meg!

1213
01:21:26,958 --> 01:21:30,750
Figyelj, tesó, én is ezt tettem volna.
Nem mondtam volna el.

1214
01:21:31,375 --> 01:21:35,708
- Szóval már nem haragszol?
- Nem, túl vagyok rajta.

1215
01:21:40,916 --> 01:21:44,291
Túl sokat láttam bele,
és most egy pöcsnek érzem magam.

1216
01:21:44,375 --> 01:21:48,125
Tipikus. Tudod, hogy hívják ezt?
Carbonara-emésztési zavar.

1217
01:21:49,333 --> 01:21:51,166
Igen. Szerinted mit tegyek?

1218
01:21:51,250 --> 01:21:56,000
Rengeteg hülyeséget mondott.
De holnap elutazok, és nem látom újra.

1219
01:21:56,083 --> 01:21:57,083
Hívd fel!

1220
01:21:57,583 --> 01:21:59,833
Bedobtam a tengerbe a telefonom.

1221
01:21:59,916 --> 01:22:02,666
Mi van? Azt hitted, az a kanapé?

1222
01:22:02,750 --> 01:22:04,625
- Te gyökér!
- Keressük meg!

1223
01:22:05,583 --> 01:22:07,291
- Menjünk!
- Szia, Vincenzo!

1224
01:22:08,875 --> 01:22:10,000
Ez ki volt?

1225
01:22:10,083 --> 01:22:13,416
Az anyád pasija.
Biztonsági szolgálatos a koncerten.

1226
01:22:13,500 --> 01:22:14,333
Tényleg?

1227
01:22:15,708 --> 01:22:17,208
Kérhetek egy szívességet?

1228
01:22:19,666 --> 01:22:22,625
Anya, egy ismeretlen telefonjáról hívlak.

1229
01:22:22,708 --> 01:22:25,791
Eltévedtem a koncerten,
segítened kell. Gyere!

1230
01:22:26,958 --> 01:22:29,000
- Mehetünk.
- Köcsög.

1231
01:22:30,500 --> 01:22:32,583
Haver, kaptam backstage-kártyát!

1232
01:22:32,666 --> 01:22:33,541
Hogy?

1233
01:22:33,625 --> 01:22:38,083
Azt mondtam, haldokolsz,
és megsajnáltak. Mehetünk!

1234
01:22:38,166 --> 01:22:39,875
- Megőrültél?
- Ne idegesíts!

1235
01:22:39,958 --> 01:22:42,375
Van kártyánk. Minden zsír. Haladjunk!

1236
01:22:42,875 --> 01:22:43,916
Add a kezed!

1237
01:22:44,708 --> 01:22:45,958
Nem, erre.

1238
01:22:51,916 --> 01:22:53,333
- Ott van.
- Itt van?

1239
01:22:53,791 --> 01:22:56,500
Bea is. Basszus, a pasija is!

1240
01:22:56,583 --> 01:22:58,416
Nem tudom, gáz-e odamenni.

1241
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Az. Mit csináljunk?

1242
01:23:01,458 --> 01:23:05,166
Írj neki levelet, régen sokaknak bejött.
Diktáld le nekem!

1243
01:23:10,083 --> 01:23:13,958
Nem érdekel, hogy nincs több jegy.
Engedjen be!

1244
01:23:14,041 --> 01:23:16,666
Biztonsági probléma a kettes bejáratnál.

1245
01:23:16,750 --> 01:23:18,375
Miért jelentette?

1246
01:23:18,458 --> 01:23:20,875
Nekem van problémám. Engedjen már be!

1247
01:23:20,958 --> 01:23:22,916
- Irene! Nyugi, ismerem.
- Lucio!

1248
01:23:23,000 --> 01:23:24,416
Vincenzo hívott.

1249
01:23:24,500 --> 01:23:28,500
- Pánikolt. Eltévedt, meg kell találnom.
- Mi? Most ment el Furióval.

1250
01:23:28,583 --> 01:23:29,791
Jól volt.

1251
01:23:30,166 --> 01:23:32,333
- Mi? Láttad Furióval?
- Igen.

1252
01:23:32,583 --> 01:23:33,583
Akkor miért...

1253
01:23:34,791 --> 01:23:36,500
miért rángatott ide?

1254
01:23:43,833 --> 01:23:44,958
Nem hiszem el!

1255
01:23:45,041 --> 01:23:47,708
Szerintem most ő gondoskodott rólad.

1256
01:23:48,125 --> 01:23:48,958
Ne!

1257
01:23:51,041 --> 01:23:52,333
Mit igyunk?

1258
01:23:52,458 --> 01:23:54,666
Ezt neked küldik. Sürgős.

1259
01:24:02,875 --> 01:24:03,875
Ki volt az?

1260
01:24:05,250 --> 01:24:06,166
Senki.

1261
01:24:06,541 --> 01:24:09,833
Valami klub szórólapját osztogatta.

1262
01:24:10,166 --> 01:24:13,500
- Visszavinnél a hotelbe?
- Akkor lemaradsz a koncertről!

1263
01:24:13,583 --> 01:24:14,875
Ez az utolsó estéd.

1264
01:24:15,333 --> 01:24:17,208
Nincs kedvem bulizni.

1265
01:25:57,750 --> 01:25:59,625
<i>Nem tudom, miért írok neked.</i>

1266
01:26:00,500 --> 01:26:03,458
<i>Mint tudod, még sosem volt barátnőm.</i>

1267
01:26:04,125 --> 01:26:05,375
<i>Te voltál az első.</i>

1268
01:26:06,916 --> 01:26:09,875
<i>De csak hazudtál nekem és megbántottál.</i>

1269
01:26:11,041 --> 01:26:12,750
<i>Utálnom kéne téged...</i>

1270
01:26:13,583 --> 01:26:14,666
<i>de nem megy.</i>

1271
01:26:15,625 --> 01:26:20,833
<i>Tőled kaptam életem legjobb pillanatait.</i>
<i>Nem tudlak nem szeretni. Vincenzo.</i>

1272
01:26:52,916 --> 01:26:55,750
Szia, Marco! Nincs időm elköszönni.

1273
01:26:55,833 --> 01:26:58,708
Visszamegyek Milánóba. Viszlát jövőre!

1274
01:27:02,250 --> 01:27:03,333
Elmegy.

1275
01:27:17,041 --> 01:27:20,458
{\an8}Figyelj, Gue...

1276
01:27:22,375 --> 01:27:24,291
{\an8}Szia, Guenda!

1277
01:27:24,375 --> 01:27:28,750
{\an8}- Egy köcsögnek hangzok.
- Haver, elmegy. Mit tehetnél?

1278
01:27:30,666 --> 01:27:31,791
Elég! Gyerünk!

1279
01:27:51,583 --> 01:27:53,041
Hova a faszba mész?

1280
01:27:58,583 --> 01:28:00,416
- Köszönjük!
- Emma nem jön?

1281
01:28:00,875 --> 01:28:03,125
Éjszakai műszakot kért,
hogy ne lásson.

1282
01:28:03,208 --> 01:28:04,750
Jó estét! Hogy vagytok?

1283
01:28:07,083 --> 01:28:09,750
- Jól érzitek magatokat?
- Igen!

1284
01:28:36,500 --> 01:28:37,458
Ma...

1285
01:28:42,250 --> 01:28:44,958
Ma először mondták nekem,
hogy bátor vagyok.

1286
01:28:48,500 --> 01:28:53,875
Bár azt is hozzátették, hogy lúzer vagyok,
de ez nem volt új infó.

1287
01:28:56,875 --> 01:29:02,875
Azért vagyok bátor, mert szerelmes lettem.
Mert nem ijedtem meg

1288
01:29:03,625 --> 01:29:07,000
{\an8}ettől az óriási dologtól,
ami tönkreteheti az életed.

1289
01:29:10,125 --> 01:29:13,000
<i>Bár sok vad dologra is rávesz,</i>
<i>mint most engem.</i>

1290
01:29:16,208 --> 01:29:17,500
Szóval igaz, Guenda.

1291
01:29:18,500 --> 01:29:22,041
Lúzer vagyok, mert öt éve szeretlek,
és nem tudtam elmondani.

1292
01:29:23,041 --> 01:29:25,916
De bátor is vagyok.
Elmondom hát mindenkinek.

1293
01:29:28,083 --> 01:29:29,458
Legalább ez jól megy.

1294
01:29:32,208 --> 01:29:34,250
Hülyét csinálni magamból.

1295
01:29:39,708 --> 01:29:40,666
Köszönöm.

1296
01:29:44,958 --> 01:29:45,916
Fantasztikus!

1297
01:29:50,708 --> 01:29:51,750
Király vagy!

1298
01:30:12,750 --> 01:30:15,541
Kérlek, ne mondjatok semmit!

1299
01:31:30,541 --> 01:31:36,041
<i>Azért vagyok bátor, mert szerelmes lettem.</i>
<i>Mert nem ijedtem meg</i>

1300
01:31:36,125 --> 01:31:40,083
<i>ettől az óriási dologtól,</i>
<i>ami tönkreteheti az életed.</i>

1301
01:31:40,166 --> 01:31:42,875
<i>Bár sok vad dologra is rávesz,</i>
<i>mint most engem.</i>

1302
01:31:45,000 --> 01:31:46,250
<i>Szóval igaz, Guenda.</i>

1303
01:31:48,000 --> 01:31:51,791
<i>Lúzer vagyok, mert öt éve szeretlek,</i>
<i>és nem tudtam elmondani.</i>

1304
01:31:53,208 --> 01:31:55,708
<i>De bátor is vagyok.</i>
<i>Elmondom hát mindenkinek.</i>

1305
01:31:57,333 --> 01:32:00,583
<i>Legalább ez jól megy.</i>
<i>Te tudod a legjobban.</i>

1306
01:32:01,750 --> 01:32:03,833
<i>Hülyét csinálni magamból.</i>

1307
01:32:04,583 --> 01:32:05,541
<i>Köszönöm.</i>

1308
01:32:20,125 --> 01:32:21,125
<i>Hangosabban!</i>

1309
01:33:37,000 --> 01:33:39,291
<i>Gracias!</i>

1310
01:33:56,875 --> 01:33:57,875
Szakítottunk.

1311
01:34:18,166 --> 01:34:19,000
Halló?

1312
01:34:20,833 --> 01:34:21,791
Halló?

1313
01:34:26,166 --> 01:34:27,041
Fanny?

1314
01:34:32,041 --> 01:34:32,916
Fanny!

1315
01:34:41,833 --> 01:34:44,125
Figyelj, egyébként...

1316
01:34:45,541 --> 01:34:46,583
Gióval már vége.

1317
01:34:49,333 --> 01:34:51,125
Hónapok óta vége.

1318
01:34:51,666 --> 01:34:54,333
Hidd el!
De ha gimi óta együtt vagy valakivel,

1319
01:34:54,416 --> 01:34:57,166
nem tudom... nem könnyű szakítani.

1320
01:35:00,625 --> 01:35:04,375
Azt is el akartam mondani,
hogy nem megyek Kanadába.

1321
01:35:08,500 --> 01:35:09,541
Figyelj, Cami!

1322
01:35:11,875 --> 01:35:14,958
Pár nappal ezelőttig nem tudtam,
mi az a szerelem.

1323
01:35:15,041 --> 01:35:19,333
Sosem jártam senkivel.
Csak elképzelni tudtam, milyen lehet.

1324
01:35:21,041 --> 01:35:23,041
Hála neked, most már értem.

1325
01:35:24,916 --> 01:35:25,750
De?

1326
01:35:27,916 --> 01:35:29,666
De menned kell.

1327
01:35:29,750 --> 01:35:32,083
Erről álmodsz 13 éves korod óta.

1328
01:35:32,166 --> 01:35:35,625
Messze van, és ijesztő, de menned kell!

1329
01:35:39,000 --> 01:35:42,458
Akkor is ezt mondom,
ha veled lenni a legnagyobb álmom.

1330
01:36:01,166 --> 01:36:04,083
Megígéred, hogy jövő nyáron
itt találkozunk?

1331
01:36:06,791 --> 01:36:07,791
Megígérem.

1332
01:36:12,625 --> 01:36:13,750
Szép volt!

1333
01:36:16,791 --> 01:36:18,791
- Marco, gyakorolj!
- Lúzer!

1334
01:36:23,541 --> 01:36:24,708
Bea!

1335
01:36:24,791 --> 01:36:28,833
- Cami, gyertek!
- Szia, Vince!

1336
01:36:29,541 --> 01:36:32,208
Srácok, ígérjétek meg!

1337
01:36:32,291 --> 01:36:35,208
- Jövőre veletek ugyanitt!
- Igen!

1338
01:36:35,291 --> 01:36:37,291
Totál esélytelen.

1339
01:36:37,916 --> 01:36:39,833
De kit érdekel? Jó buli volt!

1340
01:36:39,916 --> 01:36:41,000
Igen!

1341
01:37:05,041 --> 01:37:08,250
Sajnálom, nem megy.
Túlságosan emlékeztetsz apámra.

1342
01:37:09,625 --> 01:37:12,333
Elegem van ebből.
Mutass egy képet apádról!

1343
01:37:12,416 --> 01:37:13,291
Oké.

1344
01:37:20,375 --> 01:37:23,750
Kicsit hasonlít...
Hogy a faszba lehetséges ez?

1345
01:37:47,791 --> 01:37:49,208
Miért futnak meztelenül?

1346
01:37:50,416 --> 01:37:52,083
Elvesztették a versenyt.

1347
01:40:52,250 --> 01:40:55,250
A feliratot fordította: Liptákné Tóth Sára



