1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,333 --> 00:00:37,625
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:02:32,416 --> 00:02:34,125
За все десять лет каршеринга

5
00:02:34,208 --> 00:02:36,708
мне еще не попадались
такие нудилы, как ты.

6
00:02:37,041 --> 00:02:38,916
Надо повыше взять, да?

7
00:02:39,666 --> 00:02:41,958
Некогда разъяснять, а то я опоздаю.

8
00:02:42,041 --> 00:02:43,833
А ведь это самый большой шанс…

9
00:02:43,916 --> 00:02:45,750
…в твоей жизни. Он всё изменит.

10
00:02:45,833 --> 00:02:48,166
Ты всю поездку об этом трындел.
Иди уже!

11
00:02:49,583 --> 00:02:52,791
Ладно, я побежал.
Пожелайте мне ни пуха, ни пера.

12
00:02:52,875 --> 00:02:53,958
Ну же… Хотя ладно.

13
00:02:54,041 --> 00:02:57,041
ОТЕЛЬ «АТЛАНТИК СУПЕРИОР»

14
00:03:02,083 --> 00:03:04,125
Тут можно разделить. И медленнее.

15
00:03:08,916 --> 00:03:10,041
Прошу прощения.

16
00:03:11,833 --> 00:03:14,208
Ребят, всё будет путем. Волосы супер.

17
00:03:15,583 --> 00:03:17,000
А вот и я. Чиро Ламанна.

18
00:03:17,583 --> 00:03:20,000
Ты опоздал. Регистрация закончилась.

19
00:03:20,291 --> 00:03:23,083
- Я приехал с далекого юга.
- Так.

20
00:03:23,166 --> 00:03:27,125
Насколько далекого? Очень далекого.
Семь часов добирался.

21
00:03:27,208 --> 00:03:28,916
Ничем не могу помочь.

22
00:03:30,416 --> 00:03:32,000
Ой… начинается.

23
00:03:32,375 --> 00:03:34,583
- Черт. Боже праведный.
- Что с тобой?

24
00:03:35,375 --> 00:03:36,583
Мне не очень хорошо.

25
00:03:36,666 --> 00:03:38,875
- Я принесу тебе воды.
- Спасибо.

26
00:03:44,500 --> 00:03:47,833
«КУМИР» — КОНКУРС ТАЛАНТОВ —
ПРОСЛУШИВАНИЯ — РИЧЧОНЕ

27
00:03:50,708 --> 00:03:52,458
Да, я буду.

28
00:03:53,333 --> 00:03:55,958
Нет, в этом году
я у частника остановился.

29
00:03:56,708 --> 00:03:58,250
А где ты? На пляже?

30
00:03:59,541 --> 00:04:00,541
Кто еще там?

31
00:04:02,000 --> 00:04:02,833
Гуэнда там?

32
00:04:03,458 --> 00:04:06,625
Да иду я! Подожди.
Только рюкзак закину и к вам.

33
00:04:10,625 --> 00:04:11,625
<i>Кого черт принес?</i>

34
00:04:12,583 --> 00:04:13,791
Я по поводу комнаты.

35
00:04:20,333 --> 00:04:21,250
Ну вот.

36
00:04:22,583 --> 00:04:23,500
У вас хорошо.

37
00:04:23,583 --> 00:04:26,083
Нравится? Я первый раз сдаю.

38
00:04:26,166 --> 00:04:31,000
Работать я не могу. Что-то с третьей
четвертью нижней трапецоидной…

39
00:04:31,208 --> 00:04:33,291
А так я могу отбить немного денег.

40
00:04:34,000 --> 00:04:37,375
- Глянь.
- А чем вы занимаетесь? Вы фотограф?

41
00:04:37,458 --> 00:04:41,416
Нет,
я 100% сертифицированный спасатель.

42
00:04:41,500 --> 00:04:43,916
А это некоторые из моих клиенток,
которые…

43
00:04:44,625 --> 00:04:46,041
Узнаешь ее?

44
00:04:47,166 --> 00:04:48,500
Это что, и правда она?

45
00:04:48,708 --> 00:04:52,541
Она самая. Я был настоящим жеребцом.
Первым парнем на районе.

46
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
Они все были мои.

47
00:04:53,958 --> 00:04:58,875
Мой личный рекорд —
пять женщин в день. Без подзарядки.

48
00:04:58,958 --> 00:05:02,083
Разве что пару бутербродов перехватил.

49
00:05:02,166 --> 00:05:05,750
А что же эта? Не поддалась твоим чарам?

50
00:05:06,458 --> 00:05:08,000
Ты имеешь в виду эту?

51
00:05:08,083 --> 00:05:12,000
Нет, там просто штукатурка посыпалась…

52
00:05:12,083 --> 00:05:14,083
Пойдем посмотрим твою комнату.

53
00:05:15,625 --> 00:05:16,833
Вот и пришли.

54
00:05:16,916 --> 00:05:20,625
Вас стучаться не учили?
Стучитесь, прежде чем войти!

55
00:05:20,708 --> 00:05:25,125
Опять шмалишь, да?
А ведь вокруг столько кисок гуляет!

56
00:05:25,208 --> 00:05:26,208
Ваша правда.

57
00:05:26,541 --> 00:05:30,041
- Ладно, это твой сосед.
- В смысле «мой сосед»?

58
00:05:30,125 --> 00:05:34,208
Нет. Спать с ним?
Мы так не договаривались.

59
00:05:34,291 --> 00:05:37,666
А ты что, за 20 евро
на «Гранд-отель» рассчитывал?

60
00:05:38,125 --> 00:05:40,250
- Ваша правда.
- Тогда двигайся.

61
00:05:41,583 --> 00:05:42,916
- Привет.
- Здорово.

62
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
- Марко.
- Привет.

63
00:05:45,333 --> 00:05:46,750
Куришь?

64
00:05:46,833 --> 00:05:48,541
- Нет, спасибо.
- Тем лучше.

65
00:05:50,083 --> 00:05:51,625
«БОКС»
ТОЛЬКО ДЛЯ БЕЗУМЦЕВ

66
00:05:56,958 --> 00:05:57,875
Мам?

67
00:05:58,375 --> 00:06:01,916
Давай говорить всем, что ты моя сестра,
пока мы здесь.

68
00:06:02,000 --> 00:06:03,041
Зачем?

69
00:06:03,125 --> 00:06:06,333
А кто захочет знакомиться
с парнем, отдыхающим с мамой?

70
00:06:06,416 --> 00:06:07,875
Я хочу завести друзей.

71
00:06:09,166 --> 00:06:11,041
- Сюда.
- Да.

72
00:06:16,708 --> 00:06:18,083
Добро пожаловать.

73
00:06:19,500 --> 00:06:23,625
Вместо дезодоранта у него тальк,
курит 10-15 сигарет в день.

74
00:06:23,708 --> 00:06:25,791
Очень худой, лысый и низкого роста.

75
00:06:26,083 --> 00:06:28,583
Ну надо же.
Ты будто портрет его обрисовал.

76
00:06:28,666 --> 00:06:32,000
Здравствуйте. Мы бронировали
номер на двоих. Марескальки.

77
00:06:32,583 --> 00:06:35,375
«Номер на двоих»?
Мы же просили два одноместных.

78
00:06:35,708 --> 00:06:39,291
Я могу предложить два одноместных
по цене двухместного.

79
00:06:40,916 --> 00:06:42,000
- Хорошо.
- Хорошо.

80
00:06:45,500 --> 00:06:47,583
Черт. Это моя мама. Молчи.

81
00:06:48,083 --> 00:06:48,958
Алло?

82
00:06:50,125 --> 00:06:54,750
Хватит трезвонить каждые две минуты.
Я не могу сконцентрироваться на учебе.

83
00:06:55,500 --> 00:06:59,791
Я снова завалю экзамены. Да.
Не волнуйся. Пока, мам. Пока.

84
00:07:00,958 --> 00:07:03,791
Да пошла ты!
Извини, это моя стервоза мать.

85
00:07:03,875 --> 00:07:07,291
Они укатили отдыхать на Тенерифе,
а меня не взяли. Сказали:

86
00:07:07,375 --> 00:07:11,166
«Ты снова завалил сессию
и останешься в Милане». Да пошли вы!

87
00:07:11,250 --> 00:07:14,125
Ты думаешь,
что я буду сидеть летом в Милане?

88
00:07:14,625 --> 00:07:16,958
Ничего подобного. Я снял себе эту хату,

89
00:07:17,041 --> 00:07:19,416
и теперь мы с тобой
проведем лето вместе.

90
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
- Клево, братан?
- Да.

91
00:07:21,583 --> 00:07:23,541
Ты крут. А почему здесь снимаешь?

92
00:07:23,625 --> 00:07:26,375
Я приезжаю сюда почти каждый год.

93
00:07:26,458 --> 00:07:29,166
В этом году я собрался
в последний момент, но…

94
00:07:29,250 --> 00:07:32,083
- И вот я здесь.
- Понятно.

95
00:07:32,416 --> 00:07:33,958
Что думаешь? Эта или эта?

96
00:07:34,041 --> 00:07:36,250
Братан, если честно, обе хреновые.

97
00:07:36,791 --> 00:07:39,500
Но ты ж на пляж идешь.
Так какая разница?

98
00:07:39,583 --> 00:07:41,541
Вообще-то для меня есть разница.

99
00:07:41,875 --> 00:07:44,208
Почему? Ты с кем-то чпокаться собрался?

100
00:07:44,291 --> 00:07:47,000
А то я могу помочь. К твоим услугам.

101
00:07:47,875 --> 00:07:49,333
Да.

102
00:07:49,416 --> 00:07:51,666
Мне нравится одна девушка.

103
00:07:53,416 --> 00:07:54,791
Она мне очень нравится.

104
00:07:54,875 --> 00:07:58,000
Но она уже пять лет встречается
с другим.

105
00:07:58,375 --> 00:08:02,250
Да ладно! Ты притащился сюда
ради девушки, у которой кто-то есть?

106
00:08:02,333 --> 00:08:03,333
Да ты с приветом.

107
00:08:03,708 --> 00:08:05,416
Ты мне нравишься.

108
00:08:05,541 --> 00:08:06,666
Тебе-то что?

109
00:08:07,625 --> 00:08:09,000
Ладно, пойду на пляж.

110
00:08:09,083 --> 00:08:12,541
Вот именно. Мы пойдем на пляж.
Хочу увидеть эту девушку.

111
00:08:13,000 --> 00:08:14,708
Только не приставай к Гуэнде.

112
00:08:14,791 --> 00:08:17,041
Не буду.
Я бы ни в жизни так не сделал.

113
00:08:23,708 --> 00:08:25,666
- Подавай! Да!
- Так тебе, Гуэнда!

114
00:08:27,541 --> 00:08:29,333
Ладно, ребят. Я пошла спать.

115
00:08:34,708 --> 00:08:36,625
Эй, можешь подать?

116
00:08:39,416 --> 00:08:40,458
Ты что глухой?

117
00:08:41,375 --> 00:08:43,291
- Что?
- Можешь передать мяч?

118
00:08:46,375 --> 00:08:47,875
Извини, я не видел…

119
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Как и я. По крайней мере,
у нас есть что-то общее.

120
00:08:51,375 --> 00:08:54,000
- Приятно познакомиться. Я Фурио.
- Винченцо.

121
00:08:56,166 --> 00:08:59,291
Слушай, давай я угощу тебя спритцем
после игры,

122
00:08:59,375 --> 00:09:01,916
чтобы загладить свою вину.

123
00:09:02,000 --> 00:09:02,916
Окей.

124
00:09:03,333 --> 00:09:05,375
Хорошо. Тогда увидимся.

125
00:09:08,458 --> 00:09:10,750
«Увидимся». Что я несу?

126
00:09:18,041 --> 00:09:19,250
Ну как всё прошло?

127
00:09:19,625 --> 00:09:23,000
Дерьмово. То я не современный,
то не оригинальный.

128
00:09:23,083 --> 00:09:25,250
- Что это значит?
- Не парься, чувак.

129
00:09:25,333 --> 00:09:27,416
Сфере Эббасту постоянно отказывали.

130
00:09:27,500 --> 00:09:29,458
Вот и баста! С меня хватит!

131
00:09:52,125 --> 00:09:54,083
Даже счастливые трусы не помогли.

132
00:09:55,875 --> 00:09:56,750
<i>Халло!</i>

133
00:09:57,291 --> 00:09:58,500
<i>Цвай фюр унс, битте?</i>

134
00:09:59,083 --> 00:10:01,208
Я не спасатель. Я здесь не работаю.

135
00:10:01,916 --> 00:10:02,750
Я не…

136
00:10:03,375 --> 00:10:04,875
Как это будет на «дойче»?

137
00:10:04,958 --> 00:10:06,291
<i>- Цвай.</i>
<i>- Цвай?</i>

138
00:10:06,416 --> 00:10:09,041
Я понял. Два. Но я не…
Ладно, я принесу.

139
00:10:09,958 --> 00:10:10,833
Два?

140
00:10:14,541 --> 00:10:15,916
Я вот здесь поставлю.

141
00:10:16,000 --> 00:10:16,875
- Окей.
- Окей.

142
00:10:20,458 --> 00:10:21,833
Ты зачем лежаки берешь?

143
00:10:21,916 --> 00:10:26,458
Извините. Я сказал, что я не спасатель,
но они не понимают по-итальянски, и…

144
00:10:26,791 --> 00:10:30,416
- Извини. А ты новый спасатель?
- Нет.

145
00:10:30,875 --> 00:10:31,708
Жалко.

146
00:10:33,416 --> 00:10:34,250
Слушай…

147
00:10:35,291 --> 00:10:37,458
- А тебе работа не нужна?
- Какая?

148
00:10:37,541 --> 00:10:40,083
Не скалолазом же.
Спасателем, естественно!

149
00:10:40,250 --> 00:10:44,208
Ну что? С понедельника по пятницу,
250 в неделю. Работаешь с 6 утра.

150
00:10:44,291 --> 00:10:47,041
Если нужно жилье,
то тут рядом есть комната.

151
00:10:47,125 --> 00:10:49,583
Мой придурок сын Фурио… там живет.

152
00:10:54,833 --> 00:10:56,208
Ну так что? Да или нет?

153
00:10:56,916 --> 00:11:00,208
Даже не знаю. Хочу ли я? Конечно.

154
00:11:02,833 --> 00:11:05,291
Забыл спросить. Ты плавать то умеешь?

155
00:11:06,375 --> 00:11:07,458
Умею ли я плавать?

156
00:11:07,625 --> 00:11:10,625
Я ныряю с 10 метров
и ухожу под воду на 20, не дыша.

157
00:11:11,208 --> 00:11:13,208
- Дельфин, значит.
- Скорее тунец.

158
00:11:17,291 --> 00:11:20,291
Все тренировки впустую.
У нас ничего не получается.

159
00:11:20,416 --> 00:11:22,541
Можно я буду центральным защитником?

160
00:11:22,791 --> 00:11:23,958
Гуэ, я тебя умоляю!

161
00:11:24,083 --> 00:11:25,916
Почему ты не передаешь мяч мне?

162
00:11:26,000 --> 00:11:28,375
А почему ты лайкнул ту фотку с попой?

163
00:11:28,458 --> 00:11:30,291
Снова эта попа? Ты чокнутая!

164
00:11:30,375 --> 00:11:33,625
Да хорош вам уже.
Завтра начинается турнир.

165
00:11:33,958 --> 00:11:36,208
- Ребята, привет.
- Привет, Марко!

166
00:11:36,291 --> 00:11:38,250
- Наконец-то ты здесь.
- Да.

167
00:11:39,333 --> 00:11:40,416
А вот и Флегматик.

168
00:11:41,375 --> 00:11:42,583
Флегматик?

169
00:11:43,208 --> 00:11:46,583
Я не очень энергичный и мало говорю.

170
00:11:46,666 --> 00:11:47,583
Всё понятно.

171
00:11:47,666 --> 00:11:50,458
Марко, ты же собирался этим летом
остаться дома.

172
00:11:51,250 --> 00:11:54,791
Да, но у меня всё-таки
получилось вырваться. А это…

173
00:11:54,875 --> 00:11:56,041
Томми, приятель.

174
00:11:56,125 --> 00:11:58,208
- Несложно запомнить.
- Привет.

175
00:11:58,291 --> 00:11:59,291
Привет, Гуэ.

176
00:12:02,166 --> 00:12:03,833
Ты как, Гуэ?

177
00:12:04,291 --> 00:12:07,041
Великолепно.
А что, похоже, что что-то не так?

178
00:12:07,125 --> 00:12:09,625
- Всё в порядке.
- Нет, это обычный вопрос.

179
00:12:09,708 --> 00:12:12,958
Спрашиваешь,
а на самом деле тебе пофиг.

180
00:12:13,041 --> 00:12:15,208
- Вот как.
- Нет! Мне не пофиг.

181
00:12:15,291 --> 00:12:18,125
Я просто спросил, Гуэнда.
Я не хотел тебя злить.

182
00:12:19,208 --> 00:12:20,208
Ну ладно.

183
00:12:20,541 --> 00:12:21,375
Я тогда пойду.

184
00:12:22,708 --> 00:12:23,541
Увидимся.

185
00:12:26,583 --> 00:12:28,791
Ее Бибо бросил, вот она и расстроена.

186
00:12:29,291 --> 00:12:30,291
Бибо ее бросил?

187
00:12:33,875 --> 00:12:35,666
Я не понимаю. Бибо ее бросил?

188
00:12:36,666 --> 00:12:40,333
- У меня за спиной шепчетесь?
- Нет. Мы собираем команду.

189
00:12:40,416 --> 00:12:41,875
Томми, а ты играешь?

190
00:12:43,125 --> 00:12:44,916
- Я хорошо подаю.
- Отлично.

191
00:12:45,000 --> 00:12:47,708
Итак, Марко играет в нападении,
Фурио в запасе.

192
00:12:48,500 --> 00:12:51,583
- Нужен еще один игрок.
- Привет, милая. Как дела?

193
00:12:51,666 --> 00:12:52,500
Он.

194
00:12:53,750 --> 00:12:55,125
Новый спасатель.

195
00:12:55,208 --> 00:12:56,708
Я на работе. Да, я знаю…

196
00:12:58,291 --> 00:13:00,250
Бибо ее бросил. Вот и всё.

197
00:13:00,708 --> 00:13:01,750
Представляешь?

198
00:13:02,125 --> 00:13:03,833
Меня взяли, не раздумывая.

199
00:13:03,916 --> 00:13:06,458
<i>Так ты не вернешься?</i>
<i>Останешься на всё лето?</i>

200
00:13:06,541 --> 00:13:07,791
А зачем возвращаться?

201
00:13:07,916 --> 00:13:10,708
Чтобы родители сказали
«хватит витать в облаках»

202
00:13:10,791 --> 00:13:12,583
и устроили меня в колбасный?

203
00:13:12,666 --> 00:13:14,916
- Меня!
<i>- Ладно, а ты меня не забудешь?</i>

204
00:13:15,000 --> 00:13:16,666
Чиро, иди сюда, помоги мне!

205
00:13:17,208 --> 00:13:18,541
Иду, Рудольфо.

206
00:13:18,916 --> 00:13:22,333
Милая, это прозвучит странно,
но мне пора на работу. Целую.

207
00:13:22,500 --> 00:13:23,333
<i>Хорошо. Пока.</i>

208
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Бегу!

209
00:13:27,125 --> 00:13:28,291
{\an8}ПЛЯЖНЫЙ КЛУБ «66»

210
00:13:28,708 --> 00:13:32,041
Фурио, ящики с водой дожидаются,
пока ты их подвинешь.

211
00:13:32,125 --> 00:13:34,500
Я играл в волейбол и вывернул лодыжку.

212
00:13:34,916 --> 00:13:37,166
Мне приходится работать спасателем.

213
00:13:39,791 --> 00:13:41,166
Чувствуешь, чем пахнет?

214
00:13:41,833 --> 00:13:43,708
Прошла карбонара без сливок.

215
00:13:43,791 --> 00:13:45,833
- Кто?
- Карбонара без сливок.

216
00:13:45,916 --> 00:13:47,875
Карбонара без сливок?

217
00:13:47,958 --> 00:13:50,041
Девчонки делятся на две категории.

218
00:13:50,125 --> 00:13:52,500
Карбонары без сливок и
карбонары со сливками.

219
00:13:52,833 --> 00:13:56,333
Ты же знаешь, что сливки в карбонаре…

220
00:13:57,083 --> 00:13:58,083
…обязательны.

221
00:13:58,458 --> 00:14:01,083
Да нет же.
Черт, Винченцо, нет там сливок.

222
00:14:01,166 --> 00:14:03,166
Поэтому те, что без сливок, лучше.

223
00:14:03,250 --> 00:14:05,583
Не такие аппетитные, но зато настоящие.

224
00:14:05,666 --> 00:14:07,208
- Они красивее.
- Не знаю.

225
00:14:07,291 --> 00:14:10,333
Вы все зациклены на красоте.

226
00:14:10,416 --> 00:14:13,250
А для меня это совершенно неважно.

227
00:14:13,666 --> 00:14:17,458
Я влюбляюсь в кожу, в запах, в голос…

228
00:14:17,541 --> 00:14:18,416
Винченцо…

229
00:14:19,291 --> 00:14:21,750
Ну а ты… Что касается карбонары…

230
00:14:23,500 --> 00:14:25,041
Ты ее уже пробовал, верно?

231
00:14:26,208 --> 00:14:27,041
Нет.

232
00:14:27,958 --> 00:14:30,208
В этом смысле я карбонары не пробовал.

233
00:14:31,250 --> 00:14:33,375
Хоть я тебя и не вижу,
но не делай такое лицо.

234
00:14:33,458 --> 00:14:36,750
Я помогу тебе отведать
наивкуснейшей карбонары!

235
00:14:36,833 --> 00:14:41,333
Нет, Фурио. Оставь эту затею.
Мне не везет с женщинами.

236
00:14:42,291 --> 00:14:43,125
У меня идея.

237
00:14:43,541 --> 00:14:46,750
Я скачал приложение.
Сейчас заполним тебе профиль.

238
00:14:46,833 --> 00:14:49,250
Ты так и не сказал,
что это за приложение.

239
00:14:49,708 --> 00:14:51,125
По сути это…

240
00:14:51,500 --> 00:14:55,208
Это приложение соединяет людей

241
00:14:55,291 --> 00:14:59,375
с общими интересами,
даже отдаленно общими… для перепихона.

242
00:14:59,458 --> 00:15:00,708
Чтобы перепихнуться.

243
00:15:00,916 --> 00:15:03,583
Ты лайкаешь их, они лайкают тебя,
и можете…

244
00:15:03,666 --> 00:15:05,750
Но ты кое-что забыл.

245
00:15:08,000 --> 00:15:12,458
Ты блондин. Забыл это написать.
«Винченцо, 22 года, высокий блондин».

246
00:15:12,541 --> 00:15:14,416
И готов к свиданиям вслепую.

247
00:15:15,333 --> 00:15:17,875
Забавно!
Можешь же пошутить, когда захочешь.

248
00:15:17,958 --> 00:15:19,375
- Очень ржачно.
- Хорошо.

249
00:15:19,458 --> 00:15:22,583
Я описываю девчонок,
а ты говоришь «да» или «к черту».

250
00:15:22,833 --> 00:15:24,291
- Всё просто.
- Хорошо.

251
00:15:24,375 --> 00:15:25,583
Смотри, куда прёшь.

252
00:15:25,916 --> 00:15:28,333
Значит, вчера был турнир по пиво-понгу.

253
00:15:28,416 --> 00:15:30,958
Там было два непобедимых чемпиона.

254
00:15:31,041 --> 00:15:35,625
Одного я положил, а второй держится.
Я уже 12 стаканов выпил и бухой в хлам.

255
00:15:36,333 --> 00:15:38,541
Я бросаю… Попадаю и выиграю!

256
00:15:39,083 --> 00:15:41,750
Теперь там висит моя фотка.
Хочешь посмотреть?

257
00:15:41,916 --> 00:15:43,750
Может, вечером после фильма.

258
00:15:43,833 --> 00:15:46,041
Нет, детка. Насчет вечера… Я не хочу.

259
00:15:46,125 --> 00:15:48,250
Я еще от похмелья не отошел.

260
00:15:48,500 --> 00:15:50,833
Хочу немного отдохнуть. Давай завтра.

261
00:15:50,916 --> 00:15:53,875
Завтра? Но наша годовщина сегодня.

262
00:15:54,458 --> 00:15:56,375
Сегодня, завтра — какая разница?

263
00:15:57,000 --> 00:15:58,041
Я позвоню.

264
00:16:07,333 --> 00:16:08,166
Привет.

265
00:16:09,208 --> 00:16:10,041
Привет.

266
00:16:10,416 --> 00:16:14,541
- Значит, будешь жить со мной всё лето?
- Так захотел твой отец, не я.

267
00:16:15,041 --> 00:16:17,750
Давай сразу всё проясним.
Комната крохотная.

268
00:16:17,833 --> 00:16:21,250
Есть две неудобные раскладушки.
Твоя — самая неудобная.

269
00:16:21,333 --> 00:16:24,666
Ключ в замке означает «не входить»,
я готовлю карбонару.

270
00:16:24,750 --> 00:16:26,416
- Карбонару?
- Карбонару.

271
00:16:27,041 --> 00:16:28,458
И часто такое случается?

272
00:16:28,958 --> 00:16:31,583
В общем-то, никогда. Но я не сдаюсь.

273
00:16:31,666 --> 00:16:36,125
Если ручка повернута вверх — я сплю.
И это происходит… постоянно.

274
00:16:38,125 --> 00:16:39,333
А ты гостеприимный.

275
00:16:40,541 --> 00:16:43,083
- Обычно он милый.
- Не сомневаюсь.

276
00:16:43,250 --> 00:16:46,875
- Он просто охраняет свою территорию.
- Я что, кокер-спаниель?

277
00:16:47,208 --> 00:16:50,000
Нам не хватает игрока
для волейбольного турнира.

278
00:16:50,083 --> 00:16:52,500
Хочешь в нашу команду?
Ты в хорошей форме.

279
00:16:52,583 --> 00:16:55,083
Прости, но почему ты зовешь его?

280
00:16:57,583 --> 00:16:58,791
Так что ты говорила?

281
00:16:58,875 --> 00:17:01,250
Победители получат билеты на концерт.

282
00:17:01,333 --> 00:17:03,666
А проигравшие пробегут по пляжу
голышом.

283
00:17:03,750 --> 00:17:05,583
Хотела бы я, чтобы ты проиграл.

284
00:17:06,416 --> 00:17:08,916
Хотя, может,
я и без того увижу тебя голым.

285
00:17:10,708 --> 00:17:12,625
- Так ты с нами?
- Хорошо.

286
00:17:13,458 --> 00:17:14,833
Ладно, тогда до завтра.

287
00:17:15,541 --> 00:17:18,458
- Пойдешь с нами на вечеринку вечером?
- На какую?

288
00:17:18,750 --> 00:17:21,291
Мама, сегодня в «Библосе» дискотека.

289
00:17:21,625 --> 00:17:23,833
- Но…
- Только не волнуйся. Успокойся.

290
00:17:23,916 --> 00:17:26,333
- Я пойду с Фурио и его друзьями.
- С кем?

291
00:17:26,666 --> 00:17:28,291
С Фурио и моими друзьями.

292
00:17:28,833 --> 00:17:32,916
- Твоими друзьями? Но…
- Мама! Лето, солнце, Риччоне, друзья.

293
00:17:34,041 --> 00:17:35,958
- Нужно сделать карбонару.
- Что?

294
00:17:38,208 --> 00:17:39,125
Проходите.

295
00:17:39,833 --> 00:17:41,500
- Проходите.
- Спасибо.

296
00:17:42,416 --> 00:17:43,416
Проходите.

297
00:17:43,750 --> 00:17:44,708
Ждите.

298
00:17:44,791 --> 00:17:46,083
Нет!

299
00:17:47,458 --> 00:17:48,291
Черт!

300
00:17:49,208 --> 00:17:50,083
Да ладно вам.

301
00:18:04,458 --> 00:18:06,375
- Братан, вон они.
- Марко!

302
00:18:10,541 --> 00:18:13,083
Братан, там Гуэнда. Сегодня она твоя.

303
00:18:13,166 --> 00:18:14,291
Поверь, она твоя.

304
00:18:14,375 --> 00:18:17,250
Но надо снять эту рубашку.
Ты выглядишь как лох.

305
00:18:17,333 --> 00:18:19,666
- Слушай меня.
- Что за хрень ты несешь?

306
00:18:19,750 --> 00:18:22,625
Доверься мне. Хорошо?
И не будет проблем.

307
00:18:40,416 --> 00:18:42,416
- Какой козел!
- Что я сделал?

308
00:18:42,500 --> 00:18:46,166
Да не ты. Моя бывший выложил
фото с какой-то девушкой на Ибице.

309
00:18:47,041 --> 00:18:49,791
- Что у тебя с рубашкой?
- Дерьмо полнейшее.

310
00:18:49,875 --> 00:18:52,000
- Не моя. Я ее позаимствовал.
- Что?

311
00:18:52,083 --> 00:18:53,458
Рубашка дерьмовая.

312
00:18:53,541 --> 00:18:56,500
Она еще и страшная! Курица общипанная!

313
00:18:56,583 --> 00:18:58,458
Он хочет, чтобы ты ревновала.

314
00:18:58,541 --> 00:19:00,958
В наши дни
войны часто ведутся в соцсетях.

315
00:19:01,916 --> 00:19:02,750
Думаешь?

316
00:19:02,833 --> 00:19:05,791
Да. Тебе нужно сделать то же самое.
Он разозлится.

317
00:19:05,875 --> 00:19:09,000
- Смотри…
- Отличная идея! Спасибо, Марко.

318
00:19:09,083 --> 00:19:10,083
Да без проблем.

319
00:19:13,333 --> 00:19:14,416
Ребята, проходите.

320
00:19:16,291 --> 00:19:17,291
Нет.

321
00:19:17,791 --> 00:19:19,125
Вам нельзя.

322
00:19:19,208 --> 00:19:20,875
- Почему?
- Здесь дресс-код.

323
00:19:20,958 --> 00:19:23,833
И если не заметили,
здесь нет никого старше 25.

324
00:19:23,916 --> 00:19:26,041
И что? Это общественное место.

325
00:19:26,125 --> 00:19:28,916
- Нет!
- Я хочу поговорить с хозяином.

326
00:19:29,000 --> 00:19:30,166
Он ужинает.

327
00:19:30,250 --> 00:19:33,416
- Если я его потревожу из-за 50-летней…
- 50-летней?

328
00:19:33,541 --> 00:19:37,541
…барышни, пришедшей на вечеринку
для 20-летних, то я плохой работник.

329
00:19:37,625 --> 00:19:38,833
Дерьмовая работёнка.

330
00:19:39,166 --> 00:19:42,083
Я притворюсь,
что не расслышал вас из-за музыки.

331
00:19:42,166 --> 00:19:43,375
Вы двое, проходите.

332
00:19:43,833 --> 00:19:45,541
Сколько вы хотите за вход?

333
00:19:45,625 --> 00:19:47,166
Да ладно вам. Прекратите.

334
00:19:47,250 --> 00:19:49,791
Я должна проверить,
что мой сын в порядке.

335
00:19:49,875 --> 00:19:52,250
Слушайте, оставьте сына в покое.

336
00:19:52,333 --> 00:19:54,916
Он веселится с друзьями. Ему хорошо.

337
00:19:55,000 --> 00:19:57,458
Мой сын слепой. Один он не справится.

338
00:19:58,250 --> 00:20:00,333
Почему я должна вам это объяснять?

339
00:20:01,041 --> 00:20:02,375
Просто впустите меня!

340
00:20:02,458 --> 00:20:05,458
Хотите проверить? Позвоните ему.

341
00:20:06,291 --> 00:20:07,166
С меня хватит!

342
00:20:09,541 --> 00:20:10,375
Какого хрена?

343
00:20:13,500 --> 00:20:15,708
- Четыре года.
- Почему так печально?

344
00:20:16,666 --> 00:20:19,208
Не так я представляла себе
нашу годовщину.

345
00:20:19,791 --> 00:20:22,291
Последнее время
мы говорим только о ерунде.

346
00:20:22,958 --> 00:20:24,833
- Ты рассказала ему?
- О чем?

347
00:20:25,416 --> 00:20:28,458
- Что выиграла стипендию в Канаде.
- Нет, пока нет.

348
00:20:28,583 --> 00:20:31,666
Он всегда с друзьями.
Не могу найти подходящее время.

349
00:20:32,125 --> 00:20:34,541
И я не знаю… целый год разлуки…

350
00:20:38,625 --> 00:20:41,541
Кто это шлет тебе
по 20 сообщений в секунду?

351
00:20:41,625 --> 00:20:44,166
Лука, Маттео, Франческо.

352
00:20:44,250 --> 00:20:46,583
И еще один, но я не помню его имени.

353
00:20:46,666 --> 00:20:48,291
Когда это ты их встретила?

354
00:20:48,375 --> 00:20:50,166
Я с ними еще не встречалась.

355
00:20:50,250 --> 00:20:52,250
- В смысле? Ну-ка покажи.
- Смотри.

356
00:20:52,833 --> 00:20:54,916
НИККО — 30 — БРОКЕР
АЛЕССИО — 31 — БИЗНЕСМЕН

357
00:20:56,416 --> 00:20:58,500
- Миленький! Лайкни его.
- Нет, Бэа.

358
00:20:58,583 --> 00:21:01,291
Давай же! Поболтай с ними. Это весело.

359
00:21:02,416 --> 00:21:04,250
- У меня есть парень.
- И что?

360
00:21:04,666 --> 00:21:07,000
Он продинамил тебя
на вашу же годовщину.

361
00:21:07,083 --> 00:21:09,458
Не бойся. От переписки не залетишь.

362
00:21:15,041 --> 00:21:17,458
Вот у этой развратное лицо.
Мне нравится.

363
00:21:19,625 --> 00:21:22,291
У тебя совпадение.
Можешь написать ей. Давай.

364
00:21:22,375 --> 00:21:24,333
Нет, что я ей скажу? Нет.

365
00:21:24,416 --> 00:21:27,208
Я не знаю,
что сказать девушке в такой ситуации.

366
00:21:27,958 --> 00:21:29,125
В такой ситуации?

367
00:21:29,708 --> 00:21:32,458
Здесь самые лучшие девчонки сидят.
Напиши ей.

368
00:21:33,875 --> 00:21:35,583
- Рожай уже!
- Я не знаю, что…

369
00:21:35,666 --> 00:21:39,000
- Пиши!
- Хорошо, хорошо, напишу.

370
00:21:40,291 --> 00:21:42,750
«Привет, я Винченцо». Отправить.

371
00:21:43,250 --> 00:21:44,958
- Доволен?
- Разве так сложно?

372
00:21:45,041 --> 00:21:46,541
«Привет, я Винченцо».

373
00:21:46,625 --> 00:21:48,708
- Она уже ответила.
- Что она пишет?

374
00:21:48,791 --> 00:21:50,750
«Приятно познакомиться, Камилла».

375
00:21:50,958 --> 00:21:52,375
Разве ее не Бэа звали?

376
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Нет! Опустите меня!

377
00:21:59,666 --> 00:22:01,583
Отпустите меня! Я на вас заявлю!

378
00:22:01,666 --> 00:22:02,750
Отпустите меня!

379
00:22:02,833 --> 00:22:03,916
В чем дело, Фу?

380
00:22:04,041 --> 00:22:07,125
Да ничего,
какую-то старую алкоголичку выводят.

381
00:22:07,208 --> 00:22:09,791
Голос один в один как у моей мамы.

382
00:22:10,583 --> 00:22:13,083
- Твоя мама что, старая алкоголичка?
- Нет.

383
00:22:13,541 --> 00:22:15,708
- Давай, пошли танцевать.
- Пошли.

384
00:22:33,000 --> 00:22:34,791
- Мара?
- Привет.

385
00:22:34,875 --> 00:22:36,041
Привет. Где Мара?

386
00:22:36,125 --> 00:22:38,416
Похоже, она снова влюбилась.

387
00:22:45,500 --> 00:22:47,875
- Можешь выпить ее дринк.
- Хорошо.

388
00:22:49,041 --> 00:22:49,958
Привет!

389
00:22:51,833 --> 00:22:53,708
- Привет. Это Чиро.
- Привет.

390
00:22:54,125 --> 00:22:56,791
- За что пьем?
- За то, что кончается на «да»?

391
00:22:56,875 --> 00:22:58,583
- Что?
- Киска, да?

392
00:22:58,666 --> 00:23:00,500
Да!

393
00:23:00,625 --> 00:23:03,000
Момент наступил, Риччоне. Мы начинаем!

394
00:23:03,083 --> 00:23:04,583
Три, два, один, поехали!

395
00:23:07,750 --> 00:23:09,083
Руки вверх!

396
00:23:24,750 --> 00:23:26,375
ЯГУЭНДА97

397
00:23:26,583 --> 00:23:27,541
Не может быть.

398
00:23:28,041 --> 00:23:30,375
Смотри, с кем она сфоткалась.
Спасатель.

399
00:23:30,750 --> 00:23:32,666
Она как будто смеется надо мной.

400
00:23:32,750 --> 00:23:35,458
Я хочу, чтобы меня заметили —
меня не замечают.

401
00:23:35,541 --> 00:23:38,708
Я хочу быть незаметным…
меня замечают. Невероятно.

402
00:23:38,791 --> 00:23:41,541
Братан, знаешь что?
Ты мне на нервы действуешь.

403
00:23:41,625 --> 00:23:43,958
Ты реально зануда.

404
00:23:44,041 --> 00:23:47,250
Тебя называют Флегматиком.
Подумай, почему, и ответь.

405
00:23:47,791 --> 00:23:49,833
Сменим тему. Ты храпишь?

406
00:23:49,916 --> 00:23:50,833
Да.

407
00:23:50,916 --> 00:23:51,875
Отлично.

408
00:23:54,291 --> 00:23:56,375
Не могу найти беруши. Где же они?

409
00:23:57,833 --> 00:23:58,791
А это что такое?

410
00:24:00,416 --> 00:24:02,041
Фото со спасателем.

411
00:24:03,125 --> 00:24:03,958
Что это?

412
00:24:04,791 --> 00:24:05,958
Валентина.

413
00:24:07,333 --> 00:24:08,166
Мишель.

414
00:24:10,500 --> 00:24:12,458
Эта приезжала из Германии в 93-м.

415
00:24:14,041 --> 00:24:18,708
А эта прислала ему любовное письмо.
Пишет, что прекрасно провела лето.

416
00:24:18,791 --> 00:24:20,958
Значит, Гуалтьеро не гнал.

417
00:24:23,125 --> 00:24:24,625
Гуалтьеро, блин!

418
00:24:29,333 --> 00:24:32,000
Ребят,
соблазнение женщин — это искусство.

419
00:24:32,083 --> 00:24:35,791
Вы хотите, чтобы я раскрыл вам
свои секреты? Ну давайте!

420
00:24:36,416 --> 00:24:39,000
Здесь столько горячих штучек,

421
00:24:39,083 --> 00:24:41,416
а ты впялился в одну девушку.

422
00:24:41,666 --> 00:24:43,750
Знаю, но я влюбился.

423
00:24:43,833 --> 00:24:45,458
Ты совсем из ума выжил.

424
00:24:45,541 --> 00:24:48,833
Она не замечает тебя пять лет,
а ты всё не успокоишься.

425
00:24:48,916 --> 00:24:52,666
Скажи ему, что ты поехал в отпуск
не для того, чтобы быть с ней.

426
00:24:52,750 --> 00:24:55,208
- Обязательно ему всё рассказывать?
- Да.

427
00:24:55,291 --> 00:24:59,208
Конечно.
Тебе не нужен такой гуру пикапа, как я.

428
00:24:59,416 --> 00:25:01,333
Тебе нужен психиатр.

429
00:25:02,083 --> 00:25:06,166
Слушай, дедуль, заспойлери ему
пару секретов и закончим с этим. Или…

430
00:25:06,250 --> 00:25:08,333
Заспо… заспойлерить… его?

431
00:25:08,666 --> 00:25:10,750
Слушай, пойдем уже.

432
00:25:10,833 --> 00:25:15,291
Он уже давно вышел из игры.
Последнее письмо было в 99-м. Пошли.

433
00:25:15,375 --> 00:25:18,500
Мальчик мой,
в 99-м году изобрели электронную почту.

434
00:25:19,333 --> 00:25:21,291
- Ладно, пойдем на пляж.
- Пошли.

435
00:25:24,500 --> 00:25:28,333
Хорошо, подождите.
Я помогу тебе соблазнить эту Гуэнду.

436
00:25:28,916 --> 00:25:31,791
Но взамен ты вычистишь весь дом.

437
00:25:32,375 --> 00:25:33,583
Где моющее средство?

438
00:25:39,041 --> 00:25:40,916
- Привет.
- Эмма.

439
00:25:41,000 --> 00:25:42,041
Чиро!

440
00:25:42,833 --> 00:25:44,000
Ты меня задушишь.

441
00:25:44,500 --> 00:25:46,375
Эмма, что ты здесь делаешь?

442
00:25:46,458 --> 00:25:49,708
Я буду работать официанткой
в «Гранд-отеле» до сентября.

443
00:25:49,791 --> 00:25:50,958
- Круто.
- Привет.

444
00:25:51,666 --> 00:25:53,541
Игра завтра в 14:00. Придешь?

445
00:25:53,625 --> 00:25:56,541
Да. А это Эмма,
лучшая подруга моей девушки.

446
00:25:56,625 --> 00:26:00,333
Значит, ты моя лучшая подруга?
Я Мара, очень приятно.

447
00:26:00,416 --> 00:26:01,291
Эмма.

448
00:26:01,958 --> 00:26:02,791
- Пока.
- Пока.

449
00:26:02,875 --> 00:26:04,708
Она такая. Всегда шутит.

450
00:26:04,791 --> 00:26:06,333
Я так рада, что ты здесь.

451
00:26:06,416 --> 00:26:08,541
Сможем тусить вместе, в бар ходить.

452
00:26:08,625 --> 00:26:12,166
И на пляже, когда я буду приходить,
будешь давать мне лежаки?

453
00:26:12,250 --> 00:26:14,583
- Да. Нет.
- Почему нет?

454
00:26:14,666 --> 00:26:18,541
Нет, потому что все заняты. Смотри.

455
00:26:18,625 --> 00:26:20,250
Та дама забрала последний.

456
00:26:22,833 --> 00:26:24,250
А как же это объявление?

457
00:26:24,625 --> 00:26:26,708
30% СКИДКА НА СЕЗОННЫЕ АБОНЕМЕНТЫ

458
00:26:28,333 --> 00:26:29,541
А я откуда знаю?

459
00:26:29,791 --> 00:26:33,458
Может… кто-то умер.

460
00:26:33,541 --> 00:26:37,458
Туристы умирают без предупреждения.
Куда подать шезлонг, сеньорита?

461
00:26:37,875 --> 00:26:39,291
- Поближе к морю?
- Да.

462
00:26:39,375 --> 00:26:40,750
- После вас.
- Спасибо.

463
00:26:46,791 --> 00:26:48,166
- Доброе утро.
- Доброе.

464
00:26:48,250 --> 00:26:49,750
- Валерьянку.
- Сейчас.

465
00:26:50,125 --> 00:26:52,541
С вашими нервами надо брать сразу две.

466
00:26:53,375 --> 00:26:54,333
Здравствуйте.

467
00:26:55,291 --> 00:26:56,541
Боже. Неужели это я?

468
00:26:56,625 --> 00:26:59,666
- Да. Прямо в яблочко.
- Простите. Я перестаралась.

469
00:27:01,125 --> 00:27:03,833
Когда дело касается Винченцо,
я теряю голову.

470
00:27:04,208 --> 00:27:07,083
Уверен, судья расценит
вашу материнскую тревогу

471
00:27:07,166 --> 00:27:08,958
как смягчающее обстоятельство.

472
00:27:09,500 --> 00:27:11,166
Да ладно, я шучу.

473
00:27:11,625 --> 00:27:15,500
Это часть моей работы. Такое случается.
Всякие маргиналы, пьяницы…

474
00:27:15,666 --> 00:27:16,916
Сумасшедшие мамочки.

475
00:27:17,000 --> 00:27:19,958
Моя мать была такой же.
Ужас, какая беспокойная.

476
00:27:20,291 --> 00:27:23,250
Не могли бы вы посчитать мне
и сухой лед? Спасибо.

477
00:27:24,666 --> 00:27:28,083
Дамочка думает, что за какие-то 12 евро
я заберу заявление?

478
00:27:28,750 --> 00:27:31,041
- Вы уже подали заявление?
- Кто знает?

479
00:27:31,708 --> 00:27:33,500
Вы же не знаете моего имени.

480
00:27:33,583 --> 00:27:35,916
Именно. Если скажете, то дело сделано.

481
00:27:36,833 --> 00:27:37,666
Я Лючио.

482
00:27:41,083 --> 00:27:41,916
Ирена.

483
00:27:43,000 --> 00:27:46,083
Блондинки, брюнетки, шатенки,
американки, мулатки.

484
00:27:46,166 --> 00:27:48,666
Есть только один способ
заполучить их всех.

485
00:27:49,500 --> 00:27:52,000
- Слушать их.
- Серьезно? Это ваш совет?

486
00:27:52,083 --> 00:27:56,041
- Я слушаю их, но они не спят со мной.
- Ты делаешь это неправильно.

487
00:27:56,125 --> 00:27:57,791
Вот, к примеру, эти. Смотри.

488
00:27:57,875 --> 00:27:59,583
Расскажи мне о них.

489
00:27:59,916 --> 00:28:00,916
Я не знаю.

490
00:28:01,041 --> 00:28:04,333
Эти двое только что познакомились.
Это сразу видно.

491
00:28:04,625 --> 00:28:08,916
Она смущается, так как уже давно
не общалась с мужчиной наедине.

492
00:28:09,000 --> 00:28:11,291
Она трогает волосы. Видишь?

493
00:28:11,375 --> 00:28:13,041
- А что про него?
- Он…

494
00:28:14,500 --> 00:28:15,791
Откуда мне знать?

495
00:28:16,250 --> 00:28:17,208
Попробуй.

496
00:28:19,541 --> 00:28:24,375
Господи! Сколько чеснока ты наложила?
Так я всех на игре поубиваю.

497
00:28:24,458 --> 00:28:25,875
Почему? Не так уж много.

498
00:28:26,833 --> 00:28:28,291
Кстати, насчет игры…

499
00:28:29,750 --> 00:28:32,333
Ты и Мара,
с которой ты меня познакомил…

500
00:28:32,958 --> 00:28:34,750
Вы достаточно близки, да?

501
00:28:36,333 --> 00:28:38,500
Прям хорошо знакомы.

502
00:28:38,583 --> 00:28:41,583
- Что ты имеешь в виду?
- Ты здесь всего один день,

503
00:28:41,666 --> 00:28:43,416
а вы будто вечность знакомы.

504
00:28:43,500 --> 00:28:45,291
- Ты для Виолы шпионишь?
- Нет.

505
00:28:45,375 --> 00:28:47,375
Не ври. Знаю я вас.

506
00:28:47,458 --> 00:28:50,750
Она сказала, что если к тебе
кто-то будет приставать,

507
00:28:50,833 --> 00:28:52,958
мне разрешается ее убить.

508
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
Тогда, дорогая, тебе придется попотеть.

509
00:28:56,500 --> 00:28:59,291
Смотри на ту, что в зеленом.
Расскажи о ней.

510
00:28:59,791 --> 00:29:04,583
С ней будет нелегко.
Она думает головой, а не сердцем.

511
00:29:05,083 --> 00:29:08,541
Она всё планирует.
Если нарушить ее планы, рыбка сорвется.

512
00:29:08,625 --> 00:29:10,958
Черт! Ты реально знаешь женщин.

513
00:29:11,750 --> 00:29:17,458
Я поисковик горячих телок.
Ты делаешь запрос — я выдаю ответ.

514
00:29:18,416 --> 00:29:22,083
- Можно мне забрать свой телефон?
- Ты сама мне его одолжила.

515
00:29:22,166 --> 00:29:25,833
Но я не говорила флиртовать с парнем
всю ночь. С моего профиля!

516
00:29:25,916 --> 00:29:28,958
Я не флиртовала. Мы просто говорили.

517
00:29:29,041 --> 00:29:29,916
Правда?

518
00:29:30,000 --> 00:29:33,958
О чем же? А то может ты посылала
грязные месседжи с моего телефона.

519
00:29:34,041 --> 00:29:36,583
Никакого секса.
Болтали о «Звездных войнах».

520
00:29:36,666 --> 00:29:39,000
Нет, погоди. Ты издеваешься?

521
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
Это приложение для секса.

522
00:29:41,333 --> 00:29:43,875
Будешь говорить о «Звездных войнах» —
она сбежит.

523
00:29:44,458 --> 00:29:47,833
Кроме того…
Как ты мог смотреть «Звездные воины»?

524
00:29:47,916 --> 00:29:49,291
Их все видели.

525
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Но про тебя я бы этого не подумал.

526
00:29:54,083 --> 00:29:56,083
Как бы то ни было, дело не в этом.

527
00:29:56,416 --> 00:29:57,958
Камилла не такая, как все.

528
00:29:58,500 --> 00:30:01,583
Она умная, образованная и забавная.

529
00:30:02,625 --> 00:30:04,083
Это, должно быть, она.

530
00:30:06,708 --> 00:30:10,000
<i>Привет. Песня Коэза,</i>
<i>о которой ты говорил, суперская.</i>

531
00:30:11,875 --> 00:30:14,208
Я сказал, что у меня клава не работает.

532
00:30:14,291 --> 00:30:16,666
И мы общаемся
через голосовые сообщения.

533
00:30:18,083 --> 00:30:21,000
Винче, да ты, блин, просто гений.

534
00:30:21,083 --> 00:30:23,625
А ты хитрюга. Доел мои чипсы.

535
00:30:24,958 --> 00:30:26,500
Можно серьезный вопрос?

536
00:30:26,583 --> 00:30:28,041
Вы когда-нибудь любили?

537
00:30:28,166 --> 00:30:31,125
Я? Не меньше 400 раз.

538
00:30:31,375 --> 00:30:33,708
- Минут по пять.
- Гуалтьеро, прошу вас.

539
00:30:33,791 --> 00:30:35,708
Вы никогда не встречали женщину,

540
00:30:35,791 --> 00:30:38,125
- которую могли бы полюбить?
- Встречал.

541
00:30:38,625 --> 00:30:39,583
Вот она. Смотри.

542
00:30:40,625 --> 00:30:42,458
Да вы никогда меня не замечали.

543
00:30:46,541 --> 00:30:50,583
Ты должен найти что-то,
что позволит тебе заполучить ее…

544
00:30:51,166 --> 00:30:54,375
…и убедит ее, что ты именно тот,
кого она хочет. Понял?

545
00:30:54,458 --> 00:30:56,833
Ну не знаю. Ее парень бросил, но…

546
00:30:57,375 --> 00:30:58,208
Бинго!

547
00:30:58,333 --> 00:30:59,166
Она твоя.

548
00:30:59,708 --> 00:31:00,666
Она твоя!

549
00:31:01,875 --> 00:31:03,250
Если вдруг передумаете…

550
00:31:07,791 --> 00:31:08,833
Даже со старыми?

551
00:31:10,000 --> 00:31:12,250
Ну… молодые могут подождать.

552
00:31:12,333 --> 00:31:14,125
А эти того и гляди помрут.

553
00:31:15,166 --> 00:31:16,750
Хорошо. Пока, Гуалтьеро.

554
00:31:17,500 --> 00:31:18,583
- Увидимся.
- Пока.

555
00:31:22,791 --> 00:31:23,666
Давай же.

556
00:31:26,625 --> 00:31:27,541
Блок.

557
00:31:29,083 --> 00:31:30,583
Какого хрена, Эмма?

558
00:31:32,916 --> 00:31:33,916
Семьдесят два.

559
00:31:35,750 --> 00:31:38,833
- Какой позор!
- Они рвут нас на части, да?

560
00:31:38,916 --> 00:31:40,166
Я реально не понимаю.

561
00:31:40,250 --> 00:31:42,416
Он бросил меня ни с того ни с сего.

562
00:31:42,500 --> 00:31:45,958
Выключил телефон
и не отвечал мне три дня.

563
00:31:46,041 --> 00:31:48,750
- Это нормально?
- Надо же.

564
00:31:48,833 --> 00:31:51,666
Я знаю, что он кажется козлом,
но это не так.

565
00:31:51,750 --> 00:31:54,250
Может, он просто боится.

566
00:31:54,750 --> 00:31:56,916
Кто не боится любви? Вот ты боишься?

567
00:31:57,000 --> 00:31:58,291
До смерти.

568
00:31:58,875 --> 00:32:01,291
Мы с ним много разговаривали.
Понимаешь?

569
00:32:01,375 --> 00:32:05,791
И он всегда был очень внимательным,
защищал меня.

570
00:32:05,875 --> 00:32:09,208
Но в последнее время что-то изменилось.
В одночасье.

571
00:32:09,291 --> 00:32:12,041
Но между нами очень сильная связь.

572
00:32:12,125 --> 00:32:16,791
Перед моим отъездом мы занимались
любовью. И он меня так крепко прижимал.

573
00:32:17,833 --> 00:32:20,708
Не могу поверить,
что он больше не хочет меня.

574
00:32:28,541 --> 00:32:33,083
И ничего. В конце она сказала:
«Марко, ты для меня как брат».

575
00:32:33,208 --> 00:32:34,916
Как брат, понимаешь? Так что…

576
00:32:35,000 --> 00:32:37,083
По-моему, всё не так уж плохо.

577
00:32:37,166 --> 00:32:38,916
Нет, это катастрофа.

578
00:32:39,000 --> 00:32:40,833
Ты у нее во френдзоне. Отлично.

579
00:32:40,916 --> 00:32:42,541
- В чем?
- Во френдзоне.

580
00:32:42,625 --> 00:32:45,333
Она не думает о нем,
как о потенциальном парне,

581
00:32:45,416 --> 00:32:47,500
а считает его близким другом.

582
00:32:48,166 --> 00:32:50,041
Безнадежный случай.

583
00:32:50,500 --> 00:32:52,333
Ты вон там пропустил.

584
00:32:53,041 --> 00:32:54,500
Но в чем я ошибся?

585
00:32:54,583 --> 00:32:56,958
В чем ты ошибся?
Ты слишком мягкотелый.

586
00:32:57,041 --> 00:32:58,166
Хочешь понять?

587
00:32:58,250 --> 00:33:01,958
Пусть она думает, что может
рассчитывать на тебя, но не во всем.

588
00:33:02,041 --> 00:33:02,958
Хорошо. И?

589
00:33:03,041 --> 00:33:05,791
Так что завтра пойдешь к ней и скажешь:
«Бабо…»

590
00:33:05,875 --> 00:33:09,125
- Бибо.
- Бибо, Бабо — без разницы —

591
00:33:09,208 --> 00:33:12,500
бросил тебя,
потому что ты слишком избалованная.

592
00:33:13,208 --> 00:33:15,333
- Вот, пожалуйста.
- Он тебя троллит.

593
00:33:15,416 --> 00:33:17,791
Да. Конечно, я ей так не скажу.

594
00:33:17,875 --> 00:33:19,583
- Что я делаю?
- Троллите.

595
00:33:19,666 --> 00:33:21,750
Это слово используют в соцсетях,

596
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
когда кто-то кого-то провоцирует.

597
00:33:25,291 --> 00:33:27,625
Как вы вообще разговариваете?

598
00:33:28,083 --> 00:33:31,791
Если хочешь ее соблазнить,
слушай, что я тебе говорю.

599
00:33:32,083 --> 00:33:33,208
Понятно?

600
00:33:33,291 --> 00:33:36,083
- Я тебя не фроллю.
- Нет. Троллю, с буквой «Т».

601
00:33:36,291 --> 00:33:38,875
Троллю с буквой «Т». Фро… ллю.

602
00:33:38,958 --> 00:33:39,791
Тро…

603
00:33:46,416 --> 00:33:48,458
Значит, теперь ты спасатель.

604
00:33:49,291 --> 00:33:51,250
Да. Но кажется, я сделал ошибку.

605
00:33:51,625 --> 00:33:53,958
Быть спасателем в Риччоне — это честь.

606
00:33:54,041 --> 00:33:55,458
Ничего себе. Ты думаешь?

607
00:33:55,916 --> 00:33:57,583
Девушки из-за них приезжают.

608
00:33:58,625 --> 00:34:02,041
Да, но спасатель должен быть на чеку
даже в конце дня,

609
00:34:02,125 --> 00:34:04,041
а я же едва на ногах держусь.

610
00:34:04,125 --> 00:34:07,375
А мне кажется, проблема в другом.
У тебя есть девушка.

611
00:34:08,541 --> 00:34:09,708
А ты откуда знаешь?

612
00:34:10,333 --> 00:34:13,625
Плохие девочки за версту видят
хороших парней.

613
00:34:15,041 --> 00:34:16,666
Ладно… иди спи.

614
00:34:18,291 --> 00:34:19,125
Но один.

615
00:34:55,416 --> 00:34:57,000
<i>Привет, как дела?</i>

616
00:34:57,833 --> 00:34:59,208
<i>Я немного расстроилась.</i>

617
00:35:00,416 --> 00:35:01,500
Всё в порядке?

618
00:35:02,750 --> 00:35:03,791
Можно я позвоню?

619
00:35:06,666 --> 00:35:07,583
Да.

620
00:35:09,541 --> 00:35:11,083
Позвони Камилле.

621
00:35:14,958 --> 00:35:15,916
Алло.

622
00:35:16,000 --> 00:35:19,041
- Привет, Ками. Привет.
<i>- Привет.</i>

623
00:35:20,666 --> 00:35:23,916
Приятно слышать твой голос.
Я имею ввиду вживую.

624
00:35:24,375 --> 00:35:26,333
<i>Ты гуляешь? Я тебе помешал?</i>

625
00:35:26,416 --> 00:35:28,708
Нет, я просто иду домой.

626
00:35:29,500 --> 00:35:32,041
Передай его мне. Делай пас вперед.

627
00:35:32,125 --> 00:35:34,083
Пофигу, что ты не умеешь играть.

628
00:35:34,166 --> 00:35:36,375
- Как в нее играть?
- Заткнитесь!

629
00:35:36,458 --> 00:35:38,250
- Как играть?
- Давай в другую.

630
00:35:38,333 --> 00:35:39,708
- Просыпайся.
- Дерьмо.

631
00:35:39,791 --> 00:35:43,500
Я был спасателем два года,
и девчонки меня совсем не замечали.

632
00:35:44,083 --> 00:35:46,333
Ты такой симпатичный. Я тебя ненавижу.

633
00:35:46,416 --> 00:35:48,833
- Не трогай меня, а то получишь.
- Я шучу.

634
00:35:48,916 --> 00:35:51,416
Хватит, Фурио! Я больше не могу!

635
00:35:52,625 --> 00:35:55,666
Черт! Каждую ночь одно и то же.

636
00:35:55,750 --> 00:35:57,958
У вас что дел нету? Какого хрена?

637
00:35:58,708 --> 00:36:01,333
- Смотри сюда.
- Братан! Девчонки меня любят.

638
00:36:02,208 --> 00:36:05,416
Когда мне было 13,
я решила, что буду учиться в Канаде.

639
00:36:05,500 --> 00:36:08,750
Мне пришлось ждать 10 лет,
пока не повзрослею.

640
00:36:08,958 --> 00:36:10,958
Я даже выиграла грант на обучение.

641
00:36:11,083 --> 00:36:11,958
<i>А теперь…</i>

642
00:36:12,041 --> 00:36:14,375
А теперь ты до смерти боишься.

643
00:36:14,458 --> 00:36:16,875
<i>Да. Оказалось, что мне хорошо здесь.</i>

644
00:36:17,291 --> 00:36:21,208
Может, мама права,
и мне не нужно ехать.

645
00:36:21,708 --> 00:36:24,291
<i>Зимой там</i>
<i>температура опускается до -30?</i>

646
00:36:24,375 --> 00:36:28,000
Я не знал. Но о беспокойных матерях
я много что знаю.

647
00:36:28,541 --> 00:36:30,166
Почему так? А у тебя какая?

648
00:36:31,125 --> 00:36:32,541
<i>Она изменилась.</i>

649
00:36:32,625 --> 00:36:37,125
Когда мне было 14, отец оставил ее,
и с тех пор она никому не доверяет.

650
00:36:37,208 --> 00:36:39,583
<i>Теперь</i>
<i>я единственный мужчина в ее жизни.</i>

651
00:36:51,125 --> 00:36:52,083
Молодой человек.

652
00:36:52,541 --> 00:36:54,375
Спать на пляже запрещено.

653
00:36:54,458 --> 00:36:56,833
Прост… Можете опустить фонарь?

654
00:36:58,333 --> 00:37:01,250
Простите. Мой сосед… Понимаете…

655
00:37:02,916 --> 00:37:05,458
- Что вы делаете? Штрафуете меня?
- Конечно.

656
00:37:05,791 --> 00:37:06,916
Но я не машина.

657
00:37:09,291 --> 00:37:11,333
А что ты думаешь…

658
00:37:11,875 --> 00:37:14,666
…если, вместо того,
чтобы говорить по телефону…

659
00:37:14,750 --> 00:37:17,083
<i>Ты хочешь встретиться?</i>

660
00:37:20,541 --> 00:37:22,166
<i>В этом суть приложения. Да?</i>

661
00:37:22,250 --> 00:37:24,833
Сначала переписка, а потом…

662
00:37:25,375 --> 00:37:26,250
…встреча.

663
00:37:26,666 --> 00:37:28,375
Да, это правда.

664
00:37:29,333 --> 00:37:31,958
- Но мы также можем не…
<i>- Да</i>.

665
00:37:32,750 --> 00:37:34,083
Можем и так общаться.

666
00:37:34,166 --> 00:37:36,250
- Да.
- Хорошо. Мне нравится.

667
00:37:36,875 --> 00:37:40,458
Да, давай.
Мы можем… быть виртуальными друзьями?

668
00:37:41,041 --> 00:37:43,791
Да, конечно.
Мне нравится виртуальная дружба.

669
00:37:43,875 --> 00:37:45,583
У меня немного таких друзей…

670
00:37:46,083 --> 00:37:48,083
…но, да, они мне нравятся.

671
00:37:48,541 --> 00:37:50,333
Значит, мы виртуальные друзья.

672
00:37:51,250 --> 00:37:52,583
Виртуальные друзья.

673
00:37:53,541 --> 00:37:54,500
Ками, открывай.

674
00:37:54,916 --> 00:37:55,750
Черт!

675
00:37:55,833 --> 00:37:57,416
Что такое? Всё в порядке?

676
00:37:57,500 --> 00:38:01,041
Да, ничего страшного.
Отец вернулся домой. Позже поговорим.

677
00:38:03,125 --> 00:38:03,958
Привет.

678
00:38:06,500 --> 00:38:07,541
Садись.

679
00:38:08,333 --> 00:38:12,166
Вообще-то, я сказала Бэи,
что она может остаться на ночь.

680
00:38:13,375 --> 00:38:14,291
Мне очень жаль.

681
00:38:14,708 --> 00:38:16,291
- Может, завтра?
- Конечно.

682
00:38:17,791 --> 00:38:19,208
- Спокойной ночи.
- Пока.

683
00:38:39,125 --> 00:38:42,625
Эмма, прости, но, пожалуйста…
В моей комнате просто дурдом.

684
00:38:42,708 --> 00:38:46,750
Там вечно тусят. А мне вставать в 6:00.
Я вымотался. Прошу, помоги.

685
00:38:47,000 --> 00:38:49,833
Чиро, чем я могу помочь в такое время?
Я спала.

686
00:38:49,916 --> 00:38:52,958
Не знаю…
Может, соседняя комната свободна.

687
00:38:53,041 --> 00:38:56,916
Но если внизу никого нет,
ты не можешь сам взять ключ. Я не знаю.

688
00:38:59,333 --> 00:39:01,291
А… Можно я здесь посплю?

689
00:39:02,125 --> 00:39:02,958
Где здесь?

690
00:39:03,583 --> 00:39:04,416
Здесь.

691
00:39:05,833 --> 00:39:06,708
Со мной?

692
00:39:12,666 --> 00:39:13,500
Спасибо.

693
00:39:28,125 --> 00:39:29,958
- Иди.
- Нет.

694
00:39:30,041 --> 00:39:33,333
- Отсюда вы должны…
- Ладно, пошли. Двигайся.

695
00:39:33,750 --> 00:39:34,625
Вперед.

696
00:39:35,333 --> 00:39:37,791
Смотри на меня. Не опускай подбородок.

697
00:39:38,291 --> 00:39:41,041
Добро пожаловать в пляжный клуб «66».

698
00:39:41,125 --> 00:39:43,416
Самое ожидаемое событие года…

699
00:39:43,500 --> 00:39:45,625
А вы в кого нарядились?

700
00:39:46,791 --> 00:39:47,958
Я ретро-красотка.

701
00:39:48,041 --> 00:39:49,500
Вперед!

702
00:39:49,583 --> 00:39:52,041
- Думаю, что мы с вами в паре.
- Думаете?

703
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Ребята, давайте пошумим.

704
00:39:53,875 --> 00:39:55,916
Яблоко наготове. Скоро начнется.

705
00:39:56,000 --> 00:39:58,375
Да, но вы слишком высокий.
Я не достаю.

706
00:39:58,958 --> 00:40:00,916
Готовы? Не жульничать.

707
00:40:01,000 --> 00:40:03,333
- Будете смеяться — оно упадет.
- Марш!

708
00:40:03,416 --> 00:40:05,125
И они пошли!

709
00:40:05,208 --> 00:40:09,083
Наклонитесь. У меня икры болят,
и я не могу стоять на носочках.

710
00:40:09,166 --> 00:40:10,208
- Окей.
- Хорошо.

711
00:40:10,291 --> 00:40:13,250
- Помедленнее.
- Будем идти медленнее — проиграем.

712
00:40:13,333 --> 00:40:14,333
Ты прав.

713
00:40:14,416 --> 00:40:16,791
Все уже пошли. Давайте я вас подниму.

714
00:40:16,875 --> 00:40:18,125
Опа. Боже!

715
00:40:18,208 --> 00:40:21,791
Посмотрим, кто побеждает.
Чирлидерша и индианка лидируют.

716
00:40:21,875 --> 00:40:24,208
А вот растаман…
И они теряют равновесие!

717
00:40:24,291 --> 00:40:28,416
Внимание! Вот это поворот!
Ретро-красотка взбирается на борт.

718
00:40:28,500 --> 00:40:31,333
- На чей борт?
- Молчи, или я потеряю равновесие.

719
00:40:36,791 --> 00:40:39,333
И они это сделали! Поаплодируйте им!

720
00:40:39,416 --> 00:40:40,500
Вот они!

721
00:40:41,500 --> 00:40:43,416
Теперь вы должны выпить.

722
00:40:43,500 --> 00:40:45,000
Пей до дна!

723
00:40:45,083 --> 00:40:47,666
- Ладно, а теперь…
- Пей до дна!

724
00:40:47,750 --> 00:40:49,916
- …тебе нужно всё это выпить.
- Что?

725
00:40:50,041 --> 00:40:51,041
- Да.
- Нет.

726
00:40:51,916 --> 00:40:54,916
Браво! Поаплодируем еще разок!

727
00:40:56,875 --> 00:40:58,083
Браво!

728
00:41:12,583 --> 00:41:15,666
Я никогда не пью!
У меня уже голова кружится.

729
00:41:15,750 --> 00:41:18,166
Но, по крайней мере, теперь
ты улыбаешься.

730
00:41:18,750 --> 00:41:19,708
Прекрати!

731
00:41:20,583 --> 00:41:22,958
- Твоя мама подцепила парня.
- Правда?

732
00:41:26,875 --> 00:41:29,833
Странно. Мы еще не виделись,
но уже всем делимся.

733
00:41:29,916 --> 00:41:33,875
- Это вроде как с психологом говорить.
- Да, но он хотя бы отвечает.

734
00:41:34,625 --> 00:41:36,875
А что об этом говорит Джио? Он знает?

735
00:41:37,208 --> 00:41:38,041
Нет.

736
00:41:38,916 --> 00:41:41,125
Я не делаю ничего плохого, Бэа.

737
00:41:41,208 --> 00:41:43,166
Говорю же, мы виртуальные друзья.

738
00:41:43,500 --> 00:41:45,791
А психолог знает, что ты занята?

739
00:41:46,291 --> 00:41:47,166
Нет.

740
00:41:48,041 --> 00:41:50,208
Ками, что это с тобой?

741
00:41:50,291 --> 00:41:52,708
Четыре года
ты совсем не замечала парней,

742
00:41:52,791 --> 00:41:55,750
а теперь запала на парня,
которого даже не видела?

743
00:41:55,833 --> 00:41:58,166
- «Запала»? Я не запала.
- Нет.

744
00:41:58,250 --> 00:42:02,208
- В каком смысле «запала»?
- Слушай. Да не сердись ты. Забудь.

745
00:42:06,958 --> 00:42:08,916
- А это не перебор?
- Нет.

746
00:42:11,625 --> 00:42:13,375
Присядем на пару минут?

747
00:42:15,791 --> 00:42:19,916
Прости, но ты оказался в паре
с женщиной, которая не умеет пить.

748
00:42:20,125 --> 00:42:22,333
Знаю, но мы прекрасная пара.

749
00:42:22,416 --> 00:42:23,416
Пара победителей.

750
00:42:23,916 --> 00:42:25,333
Это странно, потому что…

751
00:42:25,958 --> 00:42:28,166
…с парой мне обычно не везет.

752
00:42:29,208 --> 00:42:30,041
Ты замужем?

753
00:42:31,208 --> 00:42:32,416
Слава Богу, уже нет.

754
00:42:33,458 --> 00:42:36,041
Знаешь, что он сказал, прежде чем уйти?

755
00:42:36,416 --> 00:42:39,625
«Такая жизнь мне не по зубам».
Оставил меня с Винченцо.

756
00:42:40,708 --> 00:42:41,916
Потому что я зануда.

757
00:42:42,958 --> 00:42:45,958
Но как не быть занудой,
когда нужно думать обо всем?

758
00:42:47,291 --> 00:42:51,125
Я люблю веселиться, гулять…
ходить на танцы,

759
00:42:51,208 --> 00:42:55,041
но ты не представляешь, как давно
я уже по-настоящему не смеялась.

760
00:42:55,125 --> 00:42:57,375
Так, чтобы щеки болели.

761
00:42:58,625 --> 00:43:00,125
А ты когда последний раз?

762
00:43:00,416 --> 00:43:02,833
Сегодня днем.

763
00:43:10,958 --> 00:43:12,250
Черт, ключи.

764
00:43:16,708 --> 00:43:19,333
- А ты как тут?
- Возвращаю тебе ключи.

765
00:43:20,916 --> 00:43:23,291
Спасибо. Большое спасибо.

766
00:43:23,375 --> 00:43:27,750
Очень мило, что ты вернула ключи, но…
если бы ты еще вернула рубашку…

767
00:43:27,833 --> 00:43:30,125
- У меня больше нет чистых.
- Снимай.

768
00:43:30,958 --> 00:43:33,833
Нет, Мара, правда, заканчивай.
Тебе лучше уйти.

769
00:43:33,916 --> 00:43:36,791
- А то что ты сделаешь?
- Я ничего не сделаю, но…

770
00:43:36,875 --> 00:43:38,500
Ладно… тогда я сама сниму.

771
00:43:39,875 --> 00:43:41,916
- Чиро!
- Ой. Черт!

772
00:43:42,458 --> 00:43:43,500
- Да?
- Ты там?

773
00:43:43,583 --> 00:43:47,125
Да… Я… спал.

774
00:43:47,208 --> 00:43:49,583
- Что такое?
- Здесь Виоланта.

775
00:43:50,791 --> 00:43:53,625
Это моя девушка!

776
00:43:53,708 --> 00:43:54,875
Да, иду.

777
00:43:54,958 --> 00:43:56,958
Иди туда.

778
00:43:57,291 --> 00:43:58,583
Чтоб ни звука.

779
00:44:01,750 --> 00:44:02,833
- Да.
- Да неужели.

780
00:44:02,916 --> 00:44:05,625
Я уже три часа стучусь.
Пока, Вио. До скорого.

781
00:44:06,375 --> 00:44:07,875
<i>- Пока, Эмма.</i>
- Вио!

782
00:44:08,333 --> 00:44:10,416
Как мило, что ты мне позвонила.

783
00:44:10,500 --> 00:44:12,416
<i>- Привет, дорогой.</i>
- Привет.

784
00:44:12,500 --> 00:44:15,708
<i>Я так по тебе скучаю, зайчик.</i>
<i>Ты мне снился этой ночью.</i>

785
00:44:15,791 --> 00:44:19,583
Нет, я… тоже по себе скучаю… очень.

786
00:44:20,125 --> 00:44:20,958
<i>В чем дело?</i>

787
00:44:21,291 --> 00:44:22,708
Ничего. Видишь?

788
00:44:23,250 --> 00:44:24,750
Как я могу рукой двигать.

789
00:44:25,500 --> 00:44:29,583
<i>Зайчик, этой ночью мне приснилось,</i>
<i>что мы были за машиной,</i>

790
00:44:29,666 --> 00:44:30,833
<i>и я делала это…</i>

791
00:44:32,333 --> 00:44:34,291
Нет, Вио! Что ты делаешь?

792
00:44:35,041 --> 00:44:36,750
Снимаю кофточку. Теперь ты.

793
00:44:36,833 --> 00:44:39,541
Нет! Вио, что ты задумала?

794
00:44:39,625 --> 00:44:43,125
<i>Мы не увидимся еще три месяца.</i>
<i>Нужно что-то с этим делать.</i>

795
00:44:43,583 --> 00:44:45,333
Что если нас увидят, Вио?

796
00:44:45,416 --> 00:44:47,125
- Кто-то увидит?
<i>- Кто увидит?</i>

797
00:44:47,458 --> 00:44:50,375
Что значит, кто?
Русские хакеры. Они повсюду.

798
00:44:50,458 --> 00:44:54,583
Они фотографируют, а потом
выкладывают фото. Безобразие какое. И…

799
00:44:54,666 --> 00:44:56,208
- Виола…
<i>- Господи, Чиро!</i>

800
00:44:56,875 --> 00:44:57,791
О, Господи.

801
00:44:58,750 --> 00:45:01,291
Слушай, Виола, мне пора.
На работу надо.

802
00:45:01,375 --> 00:45:04,708
<i>Ладно, вечером продолжим.</i>
<i>Позвони мне, зайчик.</i>

803
00:45:05,000 --> 00:45:05,958
<i>- Пока.</i>
- Пока.

804
00:45:06,333 --> 00:45:07,750
Какого хрена ты творишь?

805
00:45:11,208 --> 00:45:12,041
Да?

806
00:45:12,250 --> 00:45:14,708
Прости, Чиро.
Можешь дать мне мою зарядку?

807
00:45:15,541 --> 00:45:16,375
Конечно.

808
00:45:17,666 --> 00:45:18,958
Ладно, ты иди…

809
00:45:20,833 --> 00:45:22,000
Шагай туда.

810
00:45:28,875 --> 00:45:29,708
Держи.

811
00:45:30,916 --> 00:45:32,625
- Почему ты плачешь?
- Да так…

812
00:45:33,791 --> 00:45:35,791
- На работе облажалась.
- Ну ладно.

813
00:45:36,875 --> 00:45:38,125
Не хочешь пройтись?

814
00:45:38,208 --> 00:45:39,458
- Сейчас?
- Да.

815
00:45:39,541 --> 00:45:41,458
- Вообще-то я…
- Ты занят?

816
00:45:42,125 --> 00:45:43,375
Нет… нет.

817
00:45:51,416 --> 00:45:54,750
И у меня поднос зашатался, и бац,
всё прям на него упало.

818
00:45:54,916 --> 00:45:56,208
Стыдобища какая.

819
00:45:56,291 --> 00:45:58,541
Тем более, что в фильмах в этот момент

820
00:45:58,625 --> 00:46:01,958
он смотрит на тебя, и рождается любовь.
Ничего подобного.

821
00:46:02,041 --> 00:46:04,416
Он разозлился,
начал кричать по-шведски.

822
00:46:04,500 --> 00:46:07,000
Все вылупились,
а потом пришел метрдотель.

823
00:46:07,083 --> 00:46:07,916
Что он сказал?

824
00:46:08,000 --> 00:46:10,833
Понятия не имею. Он из Бергамо.
Я его не понимаю.

825
00:46:10,916 --> 00:46:12,250
Конечно, он взбесился.

826
00:46:12,333 --> 00:46:14,583
Воровать мою картошку — это не выход.

827
00:46:14,666 --> 00:46:15,916
Что мне делать, Чиро?

828
00:46:16,333 --> 00:46:18,666
Меня могут уволить через неделю работы.

829
00:46:18,750 --> 00:46:21,291
Если на меня посмотрел парень,
это уже чудо.

830
00:46:21,375 --> 00:46:24,083
А когда они смотрят,
я что-нибудь опрокидываю.

831
00:46:24,166 --> 00:46:28,958
Иногда мне кажется,
что я какая-то низкопробная Бриджит…

832
00:46:32,916 --> 00:46:33,791
Извини.

833
00:46:34,916 --> 00:46:37,166
По крайней мере, у нас осталось вино.

834
00:46:38,250 --> 00:46:39,166
<i>Не знаю, Эмма.</i>

835
00:46:39,250 --> 00:46:40,625
<i>Я приехал сюда петь,</i>

836
00:46:40,708 --> 00:46:42,916
<i>а сам передвигаю зонты и шезлонги.</i>

837
00:46:43,000 --> 00:46:45,833
А я? У меня лучшие оценки на курсе, а…

838
00:46:46,416 --> 00:46:50,250
…я выгляжу как дура, потому что
не могу унести за раз две тарелки.

839
00:46:51,000 --> 00:46:52,875
Почему ты хочешь быть певцом?

840
00:46:54,083 --> 00:46:55,916
Не знаю. Я всегда этого хотел.

841
00:46:56,625 --> 00:46:57,750
Да, но почему?

842
00:47:00,875 --> 00:47:01,875
Я не знаю.

843
00:47:04,583 --> 00:47:06,250
Правда в том, что, возможно…

844
00:47:06,625 --> 00:47:09,333
…я всегда хотел быть певцом,
больше, чем петь.

845
00:47:10,583 --> 00:47:14,083
Я представлял полные стадионы людей,
выкрикивающих мое имя…

846
00:47:14,541 --> 00:47:16,583
…фотографии, автографы, фанатки.

847
00:47:19,416 --> 00:47:22,291
Но здесь нужны… дисциплина, талант.

848
00:47:22,708 --> 00:47:26,208
Нужно работать как проклятый.
Может, я этого не хочу.

849
00:47:34,708 --> 00:47:37,083
Я тоже не знаю, чем хочу заниматься.

850
00:47:37,791 --> 00:47:40,416
Я не знаю,
хочу ли я закончить университет.

851
00:47:40,500 --> 00:47:42,541
Да брось ты. Ты же ботан.

852
00:47:42,625 --> 00:47:46,208
Я не ботан.
Просто у меня хорошая память, но…

853
00:47:46,833 --> 00:47:50,375
…я не знаю,
хочу ли я поменять факультет или город.

854
00:47:52,125 --> 00:47:54,083
Но в Риччоне очень красиво.

855
00:47:58,166 --> 00:47:59,583
Эй, я Виоланте расскажу.

856
00:48:02,583 --> 00:48:04,958
- Извини.
- Какого хрена?

857
00:48:06,500 --> 00:48:07,708
Я поранился.

858
00:48:07,791 --> 00:48:09,041
- Тебе больно?
- Да.

859
00:48:09,458 --> 00:48:10,583
Посмотри.

860
00:48:11,791 --> 00:48:12,625
Нет.

861
00:48:16,875 --> 00:48:18,583
Ну ты и говнюк!

862
00:48:20,416 --> 00:48:21,958
Как противно!

863
00:48:26,375 --> 00:48:29,166
Ты дышишь?

864
00:48:30,041 --> 00:48:31,166
Испугалась, да?

865
00:48:39,875 --> 00:48:41,125
Пойдем. Надо поспать.

866
00:49:35,083 --> 00:49:36,708
КЛУБ «БИБЛОС», РИЧЧОНЕ

867
00:49:42,250 --> 00:49:44,083
- Смотри.
- Что такое?

868
00:49:44,500 --> 00:49:47,416
Бибо просмотрел стори,
которую я вчера выложила.

869
00:49:47,916 --> 00:49:50,458
Твой план заставить его ревновать
сработал.

870
00:49:50,583 --> 00:49:52,250
Сделаю еще парочку. Спасибо!

871
00:49:55,166 --> 00:49:56,000
Гуэнда.

872
00:49:58,500 --> 00:50:00,166
Бибо был прав, бросив тебя.

873
00:50:00,750 --> 00:50:01,583
Почему?

874
00:50:02,083 --> 00:50:03,500
Ты избалованный ребенок.

875
00:50:04,625 --> 00:50:06,541
Я? Что я сделала?

876
00:50:07,333 --> 00:50:08,541
Что сделала? Ну…

877
00:50:10,041 --> 00:50:12,791
Это очевидно.
Ты всегда в соцсетях, твитишь,

878
00:50:12,875 --> 00:50:14,083
считаешь свои лайки.

879
00:50:14,375 --> 00:50:16,208
Ты зациклилась на себе.

880
00:50:16,291 --> 00:50:18,625
- Пошел ты.
- Я не хотел этого говорить!

881
00:50:18,708 --> 00:50:20,083
Меня заставили. Гуэнда!

882
00:50:22,458 --> 00:50:25,250
Братан, ты больше не во френдзоне.

883
00:50:25,666 --> 00:50:27,208
Заткнись. Прошу тебя.

884
00:50:30,625 --> 00:50:31,541
Давай проверим.

885
00:50:32,791 --> 00:50:34,500
Может, будет лучше без очков.

886
00:50:36,333 --> 00:50:39,041
Нет, в них лучше.
В них она тебя точно заметит.

887
00:50:39,125 --> 00:50:40,458
Кто меня заметит?

888
00:50:40,541 --> 00:50:42,083
Камилла. Она же в «Палмс»?

889
00:50:42,166 --> 00:50:45,083
Нет, я не пойду туда,
даже если ты меня потащищь.

890
00:50:45,166 --> 00:50:47,208
Далеко тащить не придется.

891
00:50:47,291 --> 00:50:48,166
Мы уже здесь.

892
00:50:49,541 --> 00:50:50,583
- В смысле?
- Да.

893
00:50:50,666 --> 00:50:52,500
Дай телефон. Посмотрю ее фотку.

894
00:50:52,583 --> 00:50:53,750
Какая ж ты сволочь.

895
00:50:53,833 --> 00:50:55,375
БЭА — 20 — СТУДЕНТКА

896
00:50:57,750 --> 00:50:58,583
А вот и она.

897
00:51:02,208 --> 00:51:03,083
Черт.

898
00:51:04,333 --> 00:51:06,291
- Пойдем.
- Только медленно.

899
00:51:10,458 --> 00:51:11,750
Эй, привет.

900
00:51:13,916 --> 00:51:14,750
Мы знакомы?

901
00:51:15,416 --> 00:51:16,333
Не узнаешь его?

902
00:51:18,083 --> 00:51:20,625
- Нет.
- Вот видишь. Может, пойдем?

903
00:51:20,708 --> 00:51:23,208
Хорош ломаться. Вы же переписывались.

904
00:51:25,041 --> 00:51:27,500
Невероятно. Так ты психолог.

905
00:51:28,000 --> 00:51:29,416
- Нет.
- Психолог?

906
00:51:29,750 --> 00:51:31,375
У нее совсем другой голос.

907
00:51:32,666 --> 00:51:33,500
Мягче.

908
00:51:34,333 --> 00:51:36,375
Она будто смеется в каждом слове.

909
00:51:36,791 --> 00:51:39,625
У нее заразительный смех.
Невозможно удержаться.

910
00:51:39,708 --> 00:51:41,250
Смеешься даже без причины.

911
00:51:42,583 --> 00:51:44,625
Как будто впервые слышишь музыку.

912
00:51:45,000 --> 00:51:48,458
Она заполняет собой комнату,
а потом и тебя.

913
00:51:49,708 --> 00:51:52,125
Я сразу же узнаю этот голос.

914
00:51:57,000 --> 00:51:59,708
В чем дело? Я что-то не то сказал?

915
00:52:01,250 --> 00:52:02,083
Нет.

916
00:52:03,541 --> 00:52:04,375
Ничего.

917
00:52:05,125 --> 00:52:06,208
Ничего такого.

918
00:52:08,750 --> 00:52:09,583
Это ты?

919
00:52:10,208 --> 00:52:11,041
Да.

920
00:52:13,083 --> 00:52:16,500
Прости, что сразу не сказал.
Просто не хотел всё испортить.

921
00:52:23,833 --> 00:52:26,791
Ничего страшного. Для меня это неважно.

922
00:52:29,666 --> 00:52:32,791
Хочешь перехватить что-нибудь в баре?

923
00:52:36,625 --> 00:52:39,958
Значит, ты пользовалась приложением
с телефона подруги?

924
00:52:40,041 --> 00:52:41,041
Да, именно так.

925
00:52:41,125 --> 00:52:43,791
Так ты не блондинка
с розовыми кончиками?

926
00:52:43,875 --> 00:52:46,125
Нет, я рыжая и с темными глазами.

927
00:52:47,708 --> 00:52:50,875
Во мне нет ничего особенного.
Ты бы меня и не заметил.

928
00:52:50,958 --> 00:52:52,250
Нет, заметил бы.

929
00:52:53,333 --> 00:52:54,958
Ведь ты потрясающе пахнешь.

930
00:53:01,041 --> 00:53:03,708
- Можно дотронуться до твоего лица?
- Конечно.

931
00:53:21,958 --> 00:53:23,666
Я так тебя и представлял.

932
00:53:25,750 --> 00:53:26,666
Так вот…

933
00:53:28,041 --> 00:53:30,291
У тоже один, если тебе интересно.

934
00:53:35,041 --> 00:53:36,000
Ей не интересно.

935
00:53:38,791 --> 00:53:40,916
- Значит, сегодня только мидии?
- Да.

936
00:53:45,875 --> 00:53:47,833
- Эй, Винченцо, дорогой.
- Привет.

937
00:53:48,375 --> 00:53:50,958
Мам, не жди меня вечером.
Я поздно буду.

938
00:53:52,750 --> 00:53:54,541
У тебя… новый шампунь?

939
00:53:55,250 --> 00:53:56,750
- Ты в салоне была?
- Нет.

940
00:53:56,833 --> 00:53:58,041
Нет? Точно была.

941
00:53:58,458 --> 00:54:01,583
Тут нет ничего плохого.
Признай, что он тебе нравится.

942
00:54:01,666 --> 00:54:04,000
- Кто?
- Кто? Охранник.

943
00:54:05,000 --> 00:54:07,041
Даже мои друзья видели тебя с ним.

944
00:54:07,125 --> 00:54:08,458
- Ну всё. Пока.
- Пока.

945
00:54:09,708 --> 00:54:13,083
Ты даже надела шелковое платье.
О чём мы вообще говорим?

946
00:54:13,166 --> 00:54:15,166
- Пока. Давай, иди отсюда.
- Пока.

947
00:54:18,583 --> 00:54:21,166
А что, если я приглашу тебя на ужин?

948
00:54:21,791 --> 00:54:25,250
- А что, если я откажусь?
- Я приглашу кого-нибудь другого.

949
00:54:27,541 --> 00:54:28,541
Отпусти меня!

950
00:54:30,916 --> 00:54:33,166
- Вот, надень шлем.
- Прямо вот так?

951
00:55:22,208 --> 00:55:24,750
Нет, я всегда работал в ночных клубах.

952
00:55:25,041 --> 00:55:27,833
Но прежде чем стать вышибалой,
я работал внутри.

953
00:55:27,916 --> 00:55:29,625
- Барменом?
- Нет!

954
00:55:30,333 --> 00:55:32,333
- Стриптизёром.
- Не может быть!

955
00:55:32,416 --> 00:55:35,083
Разумеется! Танцевал на шесте.

956
00:55:35,166 --> 00:55:36,666
Ты спятил?

957
00:55:38,041 --> 00:55:39,625
Да ладно, я шучу.

958
00:55:40,041 --> 00:55:43,000
Слава Богу! У меня щеки болят.

959
00:55:45,041 --> 00:55:48,291
Два года изучал юриспруденцию,
но это смертельно скучно.

960
00:55:48,375 --> 00:55:51,000
Это не для меня.
И я начал работать по ночам.

961
00:55:55,375 --> 00:55:57,333
- Что такое?
- Нет, ничего.

962
00:56:01,250 --> 00:56:03,583
- Пойдем!
- Хватит! Мы же зайдем в воду.

963
00:56:06,416 --> 00:56:08,500
- Давай нырнем.
- Но это опасно.

964
00:56:08,583 --> 00:56:11,166
- Да нет. Давай нырнем.
- Но здесь темно.

965
00:56:12,833 --> 00:56:14,166
Я живу в темноте.

966
00:56:15,041 --> 00:56:15,916
Пошли!

967
00:56:19,875 --> 00:56:22,125
Я нашла нам полотенце. Ужасно холодно.

968
00:56:44,875 --> 00:56:47,000
Я говорил,
что они лучшие на Ривьере?

969
00:56:47,791 --> 00:56:50,666
Винченцо не отвечает,
а отслеживание отключено.

970
00:56:50,750 --> 00:56:51,958
Отслеживание?

971
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
Да, чтобы я знала, где он.

972
00:56:54,000 --> 00:56:57,083
Не волнуйся.
Он позвонит, если понадобится помощь.

973
00:56:57,166 --> 00:56:58,291
Давай, попробуй их.

974
00:56:58,375 --> 00:57:01,208
Нет, я больше не хочу. Я вся на взводе.

975
00:57:02,333 --> 00:57:03,500
Съешь мою порцию.

976
00:57:04,875 --> 00:57:05,958
Ирена, подожди.

977
00:57:07,166 --> 00:57:09,958
Ты прекрасная мать,
но иногда ты забываешь…

978
00:57:10,750 --> 00:57:12,875
…что ты еще и женщина.

979
00:57:14,083 --> 00:57:17,458
Когда ты нужен своему ребенку,
приходится о многом забыть.

980
00:57:17,541 --> 00:57:19,375
Да, конечно. Ты права. Но…

981
00:57:20,833 --> 00:57:22,375
…не забывай и о себе.

982
00:57:56,958 --> 00:57:57,791
Мам?

983
00:57:59,541 --> 00:58:00,375
Мам?

984
00:58:01,750 --> 00:58:02,583
Это ты?

985
00:58:21,125 --> 00:58:26,166
В общем, я видел Камиллу на пляже.
Она держалась за руки… с другим парнем.

986
00:58:26,916 --> 00:58:28,375
А Винс не знает?

987
00:58:28,916 --> 00:58:30,333
Нет, не думаю.

988
00:58:30,708 --> 00:58:32,583
Тогда мы должны ему сказать.

989
00:58:33,375 --> 00:58:35,333
- Кто так ест?
- Молчите. Он идет.

990
00:58:35,416 --> 00:58:36,250
Привет, Ви.

991
00:58:37,375 --> 00:58:38,250
Садись с нами.

992
00:58:38,333 --> 00:58:41,000
Не могу, Фурио.
Я встречаюсь с Камиллой.

993
00:58:41,500 --> 00:58:45,833
Да. Кстати о Камилле…
Ты должен кое-что знать.

994
00:58:45,916 --> 00:58:50,250
Нет, остановись. Мне плевать, если
у нее страшный нос или плоская задница.

995
00:58:50,333 --> 00:58:51,166
Мне все равно.

996
00:58:51,583 --> 00:58:56,208
Может, это моя первая любовь.
Я никогда не был так счастлив.

997
00:58:58,291 --> 00:58:59,541
Что ты хотел сказать?

998
00:58:59,958 --> 00:59:01,041
- Что…
- Скажи ему.

999
00:59:01,541 --> 00:59:04,166
Что… Ничего.

1000
00:59:04,250 --> 00:59:07,875
Ничего важного. Ты не… Ничего важного.

1001
00:59:08,583 --> 00:59:09,791
- До скорого.
- Окей.

1002
00:59:09,875 --> 00:59:11,125
- Отлично.
- Увидимся.

1003
00:59:11,333 --> 00:59:12,541
- Пока.
- Пока.

1004
00:59:20,416 --> 00:59:21,625
Что мне было делать?

1005
00:59:21,708 --> 00:59:24,708
Через неделю он уедет.
Зато он счастлив. Ему хорошо.

1006
00:59:29,958 --> 00:59:31,333
Итак, это наша команда.

1007
00:59:31,416 --> 00:59:34,083
Марко подает, Эмма в защите,
вы — по сторонам,

1008
00:59:34,166 --> 00:59:36,000
- а я попробую не упасть.
- А я?

1009
00:59:36,291 --> 00:59:38,708
- В резерве.
- Хорошо, по рукам.

1010
00:59:39,166 --> 00:59:40,166
Давайте, ребята.

1011
00:59:40,625 --> 00:59:43,125
Раз, два, три, поехали!

1012
00:59:43,208 --> 00:59:45,500
Полуфинал скоро начнется.

1013
00:59:45,583 --> 00:59:49,041
Пляжный клуб «66»
против «Плайя-дель-Соль».

1014
00:59:51,083 --> 00:59:53,625
- Давай. Пошел!
- Один.

1015
00:59:58,791 --> 01:00:00,125
Ну же!

1016
01:00:49,083 --> 01:00:50,416
- Давай!
- Давай, Мара!

1017
01:00:50,750 --> 01:00:52,750
Мара подает, противник отвечает,

1018
01:00:52,833 --> 01:00:54,833
- мяч вне игры. Нам очко!
- Да!

1019
01:01:05,500 --> 01:01:07,541
Счет 20:21. Нам нужно еще очко.

1020
01:01:28,250 --> 01:01:29,166
Прошу прощения.

1021
01:01:30,250 --> 01:01:32,333
Сегодня во «Фламинго» часы скидок?

1022
01:01:32,750 --> 01:01:36,208
Ты не хочешь со мной пойти?

1023
01:01:36,291 --> 01:01:40,250
Нет. Извини, но ты очень похож
на моего бывшего. Он настоящий мудак.

1024
01:01:40,833 --> 01:01:43,458
- И что?
- Слишком много плохих воспоминаний.

1025
01:01:53,125 --> 01:01:54,333
Я просто рехнусь!

1026
01:01:54,416 --> 01:01:56,875
Я не знаю, что делать!
Ты меня понимаешь?

1027
01:01:58,125 --> 01:01:59,625
Какого хрена ты творишь?

1028
01:02:00,083 --> 01:02:02,250
Скажи мне, что ты делаешь.
Ты смешон.

1029
01:02:02,333 --> 01:02:05,541
Это игра с Гуэндой еще не окончена.
Что ты делаешь?

1030
01:02:05,625 --> 01:02:06,458
Какая игра?

1031
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
Я играю сам с собой.

1032
01:02:08,375 --> 01:02:10,125
Она меня не замечает. Хватит.

1033
01:02:14,583 --> 01:02:15,416
Это она.

1034
01:02:16,333 --> 01:02:17,958
Ответь. Поставь на громкую.

1035
01:02:18,375 --> 01:02:19,500
Да.

1036
01:02:20,458 --> 01:02:23,541
- Алло.
<i>- Привет, Марко. Можем встретится?</i>

1037
01:02:23,625 --> 01:02:26,791
Да. Конечно. Сейчас?

1038
01:02:27,500 --> 01:02:29,416
Я думала о том, что ты сказал.

1039
01:02:30,500 --> 01:02:32,291
- Ты был прав.
- Правда?

1040
01:02:32,750 --> 01:02:33,666
Да.

1041
01:02:34,291 --> 01:02:36,791
Прости, что я так отреагировала, но…

1042
01:02:37,333 --> 01:02:39,916
Я не привыкла
к таким честным людям, как ты.

1043
01:02:44,166 --> 01:02:45,875
Я сделала много ошибок с ним.

1044
01:02:46,291 --> 01:02:49,041
Я слишком много требовала,
зациклилась на себе.

1045
01:02:52,125 --> 01:02:54,250
Я извинилась перед ним в сообщении…

1046
01:02:55,916 --> 01:02:58,541
…и он ответил,
что хочет начать всё с начала!

1047
01:02:59,083 --> 01:03:01,291
Спасибо, Марко. Всё благодаря тебе.

1048
01:03:01,375 --> 01:03:03,166
Ну что ты. Не за что.

1049
01:03:15,125 --> 01:03:15,958
Как ты?

1050
01:03:20,458 --> 01:03:24,083
Дорогой, мне сказали, что вечером
будет фестиваль анчоусов.

1051
01:03:24,166 --> 01:03:26,500
Хочешь пойти, если дождь прекратится?

1052
01:03:27,041 --> 01:03:29,708
Нет.
Вечером я встречаюсь со своей девушкой.

1053
01:03:33,625 --> 01:03:37,166
С каких пор у тебя девушка?
Поэтому ты отключил отслеживание?

1054
01:03:37,250 --> 01:03:40,750
Ты всё еще им пользуешься?
Я что, под домашним арестом?

1055
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
Кто она?
А вдруг она смеется над тобой?

1056
01:03:43,333 --> 01:03:46,250
Что если она заразная?
Я хочу познакомиться с ней.

1057
01:03:46,333 --> 01:03:47,500
Надеюсь, ты шутишь.

1058
01:03:47,833 --> 01:03:50,250
Нет.
Такие, как ты, должны быть осторожны.

1059
01:03:50,333 --> 01:03:51,458
«Такие, как я»?

1060
01:03:51,541 --> 01:03:54,291
А какие такие? Такие инвалиды, как я?

1061
01:03:54,375 --> 01:03:56,291
Нет, Винченцо, не говори так.

1062
01:03:56,375 --> 01:04:00,791
Если я захочу встречаться с девушкой,
то справлюсь и без твоих проверок!

1063
01:04:02,041 --> 01:04:02,958
Но…

1064
01:04:03,750 --> 01:04:07,291
Я должна защищать тебя.
Тебя это раздражает, но я тебе нужна.

1065
01:04:07,375 --> 01:04:09,041
Нет, мама. Это я тебе нужен.

1066
01:04:09,125 --> 01:04:12,125
Мне 20 лет, а ты обращаешься со мной
как с ребенком!

1067
01:04:12,583 --> 01:04:15,125
Мама, ты выполнила свою работу.
И за себя,

1068
01:04:15,208 --> 01:04:17,500
и за отца, и ты большая молодец.

1069
01:04:18,333 --> 01:04:21,333
Но теперь хватит.
У тебя должна быть своя жизнь.

1070
01:04:23,458 --> 01:04:24,625
Моя жизнь — это ты.

1071
01:04:30,791 --> 01:04:32,791
Я ничего не могу с собой поделать.

1072
01:04:57,791 --> 01:05:00,166
Пойду к Винченцо.
Прикроешь меня вечером?

1073
01:05:00,250 --> 01:05:02,708
Ками, хватит.
Ты не можешь лгать Джорджио

1074
01:05:02,791 --> 01:05:04,875
и проводить всё время с психологом.

1075
01:05:04,958 --> 01:05:06,583
Бэа, я не знаю, что делать.

1076
01:05:06,666 --> 01:05:10,833
Мы с Джорджио выросли вместе,
но когда я с Винсом…

1077
01:05:12,750 --> 01:05:14,416
Не знаю, всё иначе.

1078
01:05:15,000 --> 01:05:17,041
Прошу. Я поговорю с ними завтра.

1079
01:05:17,416 --> 01:05:18,875
- Обещаешь?
- Обещаю.

1080
01:05:21,791 --> 01:05:23,250
- Готовы?
- Начинай!

1081
01:05:27,125 --> 01:05:28,166
Вот черт!

1082
01:05:28,791 --> 01:05:31,291
Так что? Правда или желание?

1083
01:05:32,125 --> 01:05:32,958
Желание.

1084
01:05:33,458 --> 01:05:35,958
Я хочу, чтобы ты поцеловал…

1085
01:05:39,458 --> 01:05:40,833
- …Фурио.
- Нет.

1086
01:05:40,916 --> 01:05:42,125
Да.

1087
01:05:42,250 --> 01:05:43,250
- Ни за что.
- Да!

1088
01:05:43,333 --> 01:05:45,375
Нет, ребята, только не Томми.

1089
01:05:45,458 --> 01:05:47,416
Давай же. Маленький поцелуй.

1090
01:05:47,500 --> 01:05:49,000
- Давай!
- Давай.

1091
01:05:49,916 --> 01:05:51,833
Давай, это желание. По-быстрому.

1092
01:05:57,375 --> 01:05:59,083
Ты что, чувак? Без языка!

1093
01:05:59,625 --> 01:06:00,458
Нет.

1094
01:06:01,208 --> 01:06:02,208
Я же чуть-чуть.

1095
01:06:04,166 --> 01:06:05,000
Эй ты.

1096
01:06:05,666 --> 01:06:06,750
- Привет.
- Привет.

1097
01:06:09,291 --> 01:06:10,250
Подойди поближе.

1098
01:06:13,458 --> 01:06:15,458
- Можно кое-что сделать?
- Конечно.

1099
01:06:18,958 --> 01:06:20,916
Хочешь увидеть мир моими глазами?

1100
01:06:43,250 --> 01:06:45,958
Да, бро. Правда или желание?

1101
01:06:46,791 --> 01:06:48,708
- Правда.
- Правда.

1102
01:06:50,333 --> 01:06:51,291
Бро, ты влюблен?

1103
01:06:53,375 --> 01:06:54,708
- Упс.
- Это жесткач.

1104
01:06:56,750 --> 01:06:58,416
Да, я влюблен.

1105
01:06:58,500 --> 01:06:59,375
В кого?

1106
01:07:01,333 --> 01:07:02,583
Кто она?

1107
01:07:04,125 --> 01:07:05,333
Да, я…

1108
01:07:06,500 --> 01:07:09,208
…влюблен… в лето.

1109
01:07:09,291 --> 01:07:10,250
Да ладно!

1110
01:07:10,333 --> 01:07:12,458
- Какого хрена, Марколино?
- Ну тебя!

1111
01:07:12,541 --> 01:07:14,625
- Боже мой, Марко.
- Ладно тебе!

1112
01:07:14,708 --> 01:07:15,791
Как банально.

1113
01:07:16,291 --> 01:07:17,291
Вот придурок.

1114
01:07:41,833 --> 01:07:43,291
Ты какого хрена делаешь?

1115
01:07:43,625 --> 01:07:45,875
Джио… подожди!

1116
01:07:46,291 --> 01:07:47,958
- Я объясню.
- Объяснишь что?

1117
01:07:48,041 --> 01:07:50,458
Ты говоришь, что ты с Бэей,
а сама с ним?

1118
01:07:50,541 --> 01:07:52,500
- Джио, клянусь…
- Сколько вранья.

1119
01:07:52,583 --> 01:07:54,375
Клянусь. Дай мне объяснить.

1120
01:08:02,583 --> 01:08:04,416
Привет. Как дела?

1121
01:08:05,708 --> 01:08:08,250
Если ты ищешь сына, его здесь нет.
Еще рано.

1122
01:08:08,833 --> 01:08:11,708
Нет.
Я хотела извиниться за вчерашний вечер.

1123
01:08:12,791 --> 01:08:14,166
Я тебе нагрубила.

1124
01:08:15,250 --> 01:08:17,041
Хорошо. Извинения приняты.

1125
01:08:17,458 --> 01:08:19,625
Прости, но мне пора.

1126
01:08:43,250 --> 01:08:44,875
{\an8}<i>Входящий звонок от Камиллы.</i>

1127
01:09:10,041 --> 01:09:12,375
ЗАГРУЗКА…
ГУЭНДА — ЯГУЭНДА97 — МИЛАН

1128
01:10:05,208 --> 01:10:06,666
Я ошибалась, Винче.

1129
01:10:07,500 --> 01:10:08,791
Те только ты, мам.

1130
01:10:09,916 --> 01:10:12,583
Наверное,
я всё еще ничего не понимаю в любви.

1131
01:10:14,625 --> 01:10:15,791
Но, по-моему…

1132
01:10:17,000 --> 01:10:19,708
…если бояться поражения,
достойно не сыграть.

1133
01:10:50,708 --> 01:10:51,583
Привет.

1134
01:10:52,458 --> 01:10:53,375
Ты что здесь?

1135
01:10:54,541 --> 01:10:55,375
А ты?

1136
01:11:00,875 --> 01:11:03,125
Ну что со мной не так?

1137
01:11:04,708 --> 01:11:08,041
Гуляю я с хорошим парнем.
Весь вечер мы мило болтаем.

1138
01:11:08,875 --> 01:11:12,875
Потом я ухожу в туалет, а когда
возвращаюсь, он уже болтает с другой.

1139
01:11:15,208 --> 01:11:17,833
Я знаю, что я не Скарлетт Йоханссон…

1140
01:11:20,750 --> 01:11:21,666
Что ты делаешь?

1141
01:11:24,125 --> 01:11:25,000
Извини.

1142
01:11:31,875 --> 01:11:33,125
Хочешь знать, почему…

1143
01:11:35,166 --> 01:11:37,041
…он начал болтать с другой?

1144
01:11:42,375 --> 01:11:44,083
Я весь вечер говорила о тебе.

1145
01:12:17,125 --> 01:12:20,000
- Знаешь, почему я здесь не плачу?
- Я слушаю.

1146
01:12:20,083 --> 01:12:23,541
Потому что я приводил сюда
самых красивых женщин Ривьеры.

1147
01:12:23,625 --> 01:12:26,750
Актрисы, певицы, модели —
удивительные красавицы.

1148
01:12:26,833 --> 01:12:29,666
Даже какую-то Мисс.
Какой же у нее был титул?

1149
01:12:29,750 --> 01:12:32,583
- Сногсшибательная. Богиня.
- И вы с ней спали?

1150
01:12:33,083 --> 01:12:35,208
Не скажу. Я же джентльмен.

1151
01:12:36,875 --> 01:12:39,666
С ней я использовал метод отчаяния.

1152
01:12:39,750 --> 01:12:43,875
Я сказал ей, что умираю,
и она сделала мне напоследок подарок.

1153
01:12:45,000 --> 01:12:46,916
Попробуй это с Гуэндой.

1154
01:12:47,000 --> 01:12:49,125
Знаешь, надоела мне вся эта херня.

1155
01:12:50,583 --> 01:12:53,625
Вы когда-нибудь делали то, что хотели?

1156
01:12:53,708 --> 01:12:56,833
Я не виноват, что Гуэнда не обращает
на тебя внимание.

1157
01:12:56,916 --> 01:12:57,916
Креветку будешь?

1158
01:12:58,500 --> 01:13:01,875
Может, вы не платите здесь,
но вы и не наслаждаетесь едой,

1159
01:13:01,958 --> 01:13:04,666
потому что всегда думаете о том,
кто следующая,

1160
01:13:04,750 --> 01:13:07,041
о том,
что все девушки были одинаковые.

1161
01:13:07,625 --> 01:13:10,041
Вы и не заметите,
что перед вами та самая.

1162
01:13:22,083 --> 01:13:25,333
Мы не сможем вернуть вам деньги
за оставшееся время.

1163
01:13:25,416 --> 01:13:28,666
- Эмма, что происходит?
- Виоланта — моя лучшая подруга.

1164
01:13:28,833 --> 01:13:30,541
Хотела уехать, не сказав мне?

1165
01:13:30,625 --> 01:13:33,458
Чиро, мы облажались.
Лучше закончить всё сейчас.

1166
01:13:33,541 --> 01:13:35,875
Не прикидывайся, будто вчера вечером…

1167
01:13:35,958 --> 01:13:37,291
Вчера я была пьяна!

1168
01:13:37,375 --> 01:13:40,583
Я ничего не помню.
И тебе тоже лучше забыть.

1169
01:13:44,750 --> 01:13:46,750
Я хожу. Вот так.

1170
01:13:49,083 --> 01:13:49,916
Привет, Ви.

1171
01:13:51,458 --> 01:13:53,708
У Камиллы есть парень. Ты знал?

1172
01:13:57,500 --> 01:13:58,500
Знал?

1173
01:13:59,416 --> 01:14:00,500
Да, я знал.

1174
01:14:01,208 --> 01:14:02,041
Но…

1175
01:14:03,208 --> 01:14:06,000
Ты был так счастлив,
и я не хотел всё портить.

1176
01:14:07,916 --> 01:14:09,041
Я ошибся.

1177
01:14:09,125 --> 01:14:10,916
Да, ошибся и сделал еще хуже.

1178
01:14:12,166 --> 01:14:14,125
Большое тебе спасибо за всё, Фу.

1179
01:14:17,416 --> 01:14:19,666
Простите. Вы не знаете, где спасатель?

1180
01:14:20,500 --> 01:14:22,416
- Да, он там.
- Спасибо.

1181
01:14:29,000 --> 01:14:29,916
Привет!

1182
01:14:30,500 --> 01:14:31,333
Вио.

1183
01:14:31,750 --> 01:14:32,583
Любимый мой.

1184
01:14:36,250 --> 01:14:39,541
- Я вас оставлю.
- Нет, ты тоже меня обними. Иди сюда.

1185
01:14:40,333 --> 01:14:42,291
Позже поболтаем.

1186
01:14:42,375 --> 01:14:43,500
- Хорошо.
- Пока.

1187
01:14:43,916 --> 01:14:45,750
- Что ты здесь делаешь?
- Милый,

1188
01:14:45,833 --> 01:14:48,500
- это сюрприз! Ты что, не рад?
- Рад, конечно.

1189
01:14:48,583 --> 01:14:50,291
- А ты надолго?
- На неделю.

1190
01:14:50,958 --> 01:14:53,083
Чиро, я так по тебе скучала.

1191
01:14:53,166 --> 01:14:56,625
Возьми выходной. Пойдем в твою комнату.

1192
01:14:56,708 --> 01:14:59,291
Нет, Вио, я не могу.

1193
01:14:59,375 --> 01:15:02,333
- Как не можешь?
- У меня финал по волейболу.

1194
01:15:02,416 --> 01:15:03,541
Финал уже близко.

1195
01:15:03,625 --> 01:15:07,666
Напомню, что победители получат
билеты на концерт,

1196
01:15:07,750 --> 01:15:10,000
а проигравшие будут бегать голышом!

1197
01:15:12,000 --> 01:15:13,166
Вперед, любовь моя.

1198
01:15:35,458 --> 01:15:37,708
- Где Эмма?
- Не думаю, что она придет.

1199
01:15:38,083 --> 01:15:38,958
Ты сыграешь.

1200
01:15:40,166 --> 01:15:42,875
- Я?
- Да, Фурио. Ты видишь тут кого-то еще?

1201
01:15:42,958 --> 01:15:44,083
- Давай!
- Я?

1202
01:15:45,083 --> 01:15:48,625
- Я сыграю. Я, черт возьми, сыграю.
- Не слышу вас!

1203
01:16:01,791 --> 01:16:02,916
Нет!

1204
01:16:04,500 --> 01:16:06,000
- Ну же!
- Что это было?

1205
01:16:06,625 --> 01:16:09,541
Я знаю, что ты задумал.
Ты решил попридержать меня

1206
01:16:09,625 --> 01:16:12,541
для Милана,
а пока изменять мне на Ибице.

1207
01:16:12,625 --> 01:16:14,208
Нет, а как тогда? Я…

1208
01:16:17,166 --> 01:16:18,083
А, ты в Милане?

1209
01:16:20,916 --> 01:16:22,083
Правда?

1210
01:16:24,208 --> 01:16:26,875
Я так по тебе скучала.

1211
01:16:29,833 --> 01:16:31,041
Мне пасуй.

1212
01:17:24,625 --> 01:17:25,875
Это вам.

1213
01:17:34,500 --> 01:17:36,666
Мы лучшие! Да!

1214
01:17:38,833 --> 01:17:41,500
Я возвращаюсь в Милан
девятичасовым поездом.

1215
01:17:41,583 --> 01:17:43,208
В Милан? Увидеться с Бибо?

1216
01:17:43,875 --> 01:17:46,291
- Гуэ, ты же знаешь, что он мудак.
- Знаю.

1217
01:17:47,458 --> 01:17:49,500
Но здесь я несчастна.

1218
01:17:49,583 --> 01:17:53,375
С ним ты была еще несчастней.
Вы ругались каждый день.

1219
01:17:53,791 --> 01:17:56,791
Тебе грустно,
но, может, вы не зря расстались.

1220
01:17:58,375 --> 01:18:01,333
Я уже купила билет. Пойду собираться.

1221
01:18:15,083 --> 01:18:15,916
Фанни.

1222
01:18:17,166 --> 01:18:20,000
Когда я понял, что она ты самая,
было уже поздно.

1223
01:18:21,333 --> 01:18:24,666
Я думал,
что глупо оставаться с одной девушкой,

1224
01:18:24,750 --> 01:18:28,291
когда я мог… каждый день быть с новой.

1225
01:18:30,791 --> 01:18:34,541
Я думал, что не могу забыть ее,
потому что она самая красивая.

1226
01:18:35,916 --> 01:18:38,000
Я не понимал, что влюбился в нее.

1227
01:18:39,916 --> 01:18:43,250
Что ж. Это было так давно.
Древняя история.

1228
01:18:43,833 --> 01:18:46,500
Вы всё еще любите ее,
если не можете забыть.

1229
01:18:47,416 --> 01:18:48,791
Прошло 30 лет.

1230
01:18:49,000 --> 01:18:49,916
Неважно.

1231
01:18:50,000 --> 01:18:51,500
Это и удивительно.

1232
01:18:52,250 --> 01:18:54,916
Годы идут… а любовь остается.

1233
01:18:55,833 --> 01:18:57,666
Мне просто не хватило смелости.

1234
01:18:58,125 --> 01:19:01,083
Слушай, может, ты и неудачник…

1235
01:19:02,166 --> 01:19:04,166
…но ты намного смелее меня.

1236
01:19:12,791 --> 01:19:13,708
Эмма?

1237
01:19:15,625 --> 01:19:18,250
Эмма, ты меня избегаешь.
И я знаю, почему.

1238
01:19:22,541 --> 01:19:24,166
- Вио…
- Заткнись и отвечай.

1239
01:19:25,416 --> 01:19:26,791
У Чиро есть другая, да?

1240
01:19:29,166 --> 01:19:30,500
Скажи мне только одно.

1241
01:19:31,625 --> 01:19:32,458
Это Мара?

1242
01:19:32,791 --> 01:19:35,875
Нет. У него нет другой девушки.

1243
01:19:39,208 --> 01:19:40,958
Фанни Бумон. Вот она!

1244
01:19:42,625 --> 01:19:43,458
Это она.

1245
01:19:47,750 --> 01:19:49,458
Это она его бросила.

1246
01:19:50,541 --> 01:19:54,041
У нее был парень,
и она вернулась к нему во Францию.

1247
01:19:54,125 --> 01:19:56,875
Может, это не она.
Может, это другая Фанни.

1248
01:19:56,958 --> 01:19:59,166
Давай узнаем. Итак…

1249
01:19:59,541 --> 01:20:00,750
ФАННИ БУМОН

1250
01:20:01,208 --> 01:20:02,041
Ищем.

1251
01:20:03,166 --> 01:20:04,166
Так, не эта.

1252
01:20:05,541 --> 01:20:06,500
Не она.

1253
01:20:07,625 --> 01:20:09,833
Она секси. Я ей потом напишу.

1254
01:20:11,750 --> 01:20:14,250
Не эта. Нет… Нет…

1255
01:20:14,333 --> 01:20:17,125
- Это она.
- Да!

1256
01:20:17,458 --> 01:20:18,833
- Да.
- Она красивая.

1257
01:20:18,916 --> 01:20:20,916
- Это она.
- А Гуалтьеро не дурак.

1258
01:20:38,500 --> 01:20:39,416
Здравствуйте.

1259
01:20:45,833 --> 01:20:48,375
- Кого ты высматриваешь?
- Никого.

1260
01:20:53,791 --> 01:20:56,833
Простите. А можно попасть за кулисы?

1261
01:20:58,416 --> 01:21:00,166
- Ну пошли.
- Спасибо.

1262
01:21:02,833 --> 01:21:05,208
Вио… что ты делаешь?

1263
01:21:06,875 --> 01:21:10,333
Слушай, Чиро,
ты не готов к серьезным отношениям.

1264
01:21:10,916 --> 01:21:13,833
Ты хочешь чего-то другого.
Может, и я тоже.

1265
01:21:17,541 --> 01:21:21,125
Нет. Что за черт возьми?
Я тоже хочу за кулисы.

1266
01:21:21,250 --> 01:21:24,166
- Томми, прошу тебя.
- Ни за что!

1267
01:21:26,958 --> 01:21:30,750
Короче, друг, я бы сделал то же самое.
Я бы тоже тебе не сказал.

1268
01:21:31,375 --> 01:21:35,708
- Значит, ты больше не злишься на меня?
- Нет, я успокоился.

1269
01:21:40,875 --> 01:21:44,000
Я навоображал всякого,
а теперь чувствую себя дебилом.

1270
01:21:44,375 --> 01:21:48,000
Это классика жанра.
Несварение желудка после карбонары.

1271
01:21:49,333 --> 01:21:51,166
Как ты думаешь, что мне делать?

1272
01:21:51,583 --> 01:21:55,666
Она мне врала, но завтра я уезжаю
и больше ее не увижу.

1273
01:21:56,166 --> 01:21:57,083
Позвони ей.

1274
01:21:57,583 --> 01:21:59,958
Я выбросил телефон в море.
Номер был там.

1275
01:22:00,041 --> 01:22:02,625
Что ты сделал?
С диваном что ли перепутал?

1276
01:22:02,708 --> 01:22:04,666
- Вот ты козел.
- Давай найдём её.

1277
01:22:06,291 --> 01:22:07,291
Привет, Винченцо.

1278
01:22:08,875 --> 01:22:10,000
Кто это был?

1279
01:22:10,083 --> 01:22:13,333
Ухажер твоей мамы.
Он работает здесь охранником.

1280
01:22:13,416 --> 01:22:14,250
Правда?

1281
01:22:15,708 --> 01:22:17,083
Сделаешь одолжение?

1282
01:22:19,666 --> 01:22:22,625
Мам, я звоню с чужого телефона.

1283
01:22:22,708 --> 01:22:25,791
Я заблудился на концерте.
Мне нужна твоя помощь.

1284
01:22:26,958 --> 01:22:29,000
- Пошли.
- Ну ты гад!

1285
01:22:30,500 --> 01:22:32,583
Братан, у меня пропуск! Пошли.

1286
01:22:32,666 --> 01:22:33,541
Откуда?

1287
01:22:33,625 --> 01:22:37,916
Я сказал, что ты скоро умрешь.
Они сжалились и дали мне пропуск.

1288
01:22:38,166 --> 01:22:39,875
- Ты охренел?
- Не зли меня.

1289
01:22:39,958 --> 01:22:42,375
Я достал пропуск! Всё нормально. Пошли.

1290
01:22:42,875 --> 01:22:43,916
Давай руку.

1291
01:22:44,708 --> 01:22:45,958
Нет, туда.

1292
01:22:51,916 --> 01:22:53,333
- Вот и она.
- Она здесь?

1293
01:22:53,833 --> 01:22:56,500
Бэа тоже здесь.
Черт, она со своим парнем.

1294
01:22:56,583 --> 01:22:58,416
Нам не стоит там показываться.

1295
01:22:58,500 --> 01:22:59,958
Нет. Что же нам делать?

1296
01:23:01,458 --> 01:23:05,166
Напиши письмо. По старинке.
Будешь диктовать, а я напишу.

1297
01:23:10,083 --> 01:23:13,958
Мне плевать, что билеты распроданы.
Впустите меня.

1298
01:23:14,041 --> 01:23:16,666
Охрана, у нас проблема на втором входе.

1299
01:23:16,750 --> 01:23:18,375
Зачем вы вызываете охрану?

1300
01:23:18,458 --> 01:23:20,875
У меня проблема. Просто впусти меня!

1301
01:23:20,958 --> 01:23:22,916
- Ирена. Я ее знаю.
- Лючио.

1302
01:23:23,000 --> 01:23:24,375
Мне звонил Винченцо.

1303
01:23:24,458 --> 01:23:26,458
Он потерялся. Я должна его найти.

1304
01:23:26,541 --> 01:23:29,791
Правда? Я видел, как он ушел с Фурио.
Всё было хорошо.

1305
01:23:30,166 --> 01:23:32,041
- Что? Он ушел с Фурио?
- Ну да.

1306
01:23:32,750 --> 01:23:33,583
Тогда зачем…

1307
01:23:34,791 --> 01:23:36,500
Зачем он позвал меня сюда?

1308
01:23:43,958 --> 01:23:44,958
Поверить не могу.

1309
01:23:45,041 --> 01:23:47,708
Похоже,
что на этот раз <i>он</i> позаботился о нас.

1310
01:23:48,125 --> 01:23:48,958
Нет.

1311
01:23:51,041 --> 01:23:52,333
Что закажем?

1312
01:23:52,458 --> 01:23:54,666
Это тебе. Срочное послание.

1313
01:24:02,875 --> 01:24:03,791
Кто это был?

1314
01:24:05,000 --> 01:24:05,916
Никто.

1315
01:24:06,541 --> 01:24:09,708
Это… промоутер.
Просто рекламировал клуб.

1316
01:24:10,166 --> 01:24:13,291
- Отвези меня в отель.
- Ты же не пропустишь концерт.

1317
01:24:13,375 --> 01:24:14,875
Это твой последний вечер.

1318
01:24:15,458 --> 01:24:17,208
Мне не хочется веселиться.

1319
01:25:57,875 --> 01:25:59,625
<i>Не знаю, зачем я тебе пишу.</i>

1320
01:26:00,500 --> 01:26:03,375
<i>Как ты знаешь,</i>
<i>у меня никогда не было девушки.</i>

1321
01:26:04,208 --> 01:26:05,333
<i>Ты была первой.</i>

1322
01:26:06,916 --> 01:26:09,791
<i>А ты мне лгала. Ты меня обидела.</i>

1323
01:26:11,041 --> 01:26:12,750
<i>Я должен тебя ненавидеть…</i>

1324
01:26:13,583 --> 01:26:14,666
<i>…но не могу.</i>

1325
01:26:15,625 --> 01:26:17,958
<i>Ты подарила мне лучшие моменты в жизни.</i>

1326
01:26:18,041 --> 01:26:20,833
<i>Я всё равно люблю тебя. Винченцо.</i>

1327
01:26:52,916 --> 01:26:55,750
ПОКА, МАРКО.
Я НЕ УСПЕЛА ПОПРОЩАТЬСЯ.

1328
01:26:55,833 --> 01:26:58,708
УЕЗЖАЮ В МИЛАН.
УВИДИМСЯ В СЛЕДУЮЩЕМ ГОДУ!

1329
01:27:02,250 --> 01:27:03,333
Она уезжает.

1330
01:27:17,041 --> 01:27:19,041
ПРИВЕТ, ГУЭ…

1331
01:27:22,375 --> 01:27:24,291
ПОКА, ГУЭНДА.

1332
01:27:24,375 --> 01:27:28,750
- Веду себя как придурок.
- Она уезжает. Что ты можешь сделать?

1333
01:27:30,666 --> 01:27:31,791
Хватит уже.

1334
01:27:51,583 --> 01:27:52,625
Ты куда собрался?

1335
01:27:59,375 --> 01:28:00,416
А Эмма не придет?

1336
01:28:00,875 --> 01:28:03,125
Она осталась на работе,
чтобы не видеть тебя.

1337
01:28:03,208 --> 01:28:04,750
Добрый вечер! Как дела?

1338
01:28:07,083 --> 01:28:09,750
- Вам весело?
- Да!

1339
01:28:26,875 --> 01:28:27,791
<i>Кто это?</i>

1340
01:28:36,583 --> 01:28:37,458
Сегодня…

1341
01:28:42,416 --> 01:28:44,958
Сегодня мне впервые сказали,
что я смелый.

1342
01:28:48,500 --> 01:28:51,291
Еще мне сказали, что я неудачник,
но это я знал,

1343
01:28:51,375 --> 01:28:53,875
поэтому я сосредоточился
на первой части.

1344
01:28:56,958 --> 01:28:59,625
Мне сказали, я смелый,
потому что влюбился.

1345
01:29:01,375 --> 01:29:02,875
Потому что я не побоялся…

1346
01:29:03,583 --> 01:29:07,000
{\an8}<i>…этого большого чувства,</i>
<i>которое, по сути, разрушает жизнь.</i>

1347
01:29:10,166 --> 01:29:12,916
<i>И толкает на такие безумные поступки,</i>
<i>как этот.</i>

1348
01:29:16,208 --> 01:29:17,875
Так что, Гуэнда, это правда.

1349
01:29:18,458 --> 01:29:20,583
Я неудачник. Я люблю тебя пять лет,

1350
01:29:20,666 --> 01:29:22,333
<i>но так и не смог признаться.</i>

1351
01:29:23,041 --> 01:29:25,916
<i>Но я смелый, потому что говорю тебе это</i>
<i>при всех.</i>

1352
01:29:28,083 --> 01:29:30,041
У меня всегда отлично получается…

1353
01:29:32,291 --> 01:29:34,333
…выставлять себя дураком.

1354
01:29:39,708 --> 01:29:41,041
- Спасибо.
- Молодец!

1355
01:29:44,958 --> 01:29:45,916
Великолепно!

1356
01:29:50,708 --> 01:29:51,750
Ты крут.

1357
01:30:12,750 --> 01:30:15,541
Прошу вас, не говорите ничего.

1358
01:31:30,541 --> 01:31:33,083
<i>Мне сказали, я смелый,</i>
<i>потому что влюбился.</i>

1359
01:31:33,916 --> 01:31:36,041
<i>Потому что я не побоялся этого</i>

1360
01:31:36,125 --> 01:31:40,083
<i>большого чувства,</i>
<i>которое, по сути, разрушает жизнь.</i>

1361
01:31:40,166 --> 01:31:42,875
<i>И толкает на такие безумные поступки,</i>
<i>как этот.</i>

1362
01:31:44,916 --> 01:31:46,166
<i>Так что, да, Гуэнда.</i>

1363
01:31:48,000 --> 01:31:51,791
<i>Я неудачник. Я люблю тебя пять лет,</i>
<i>но так и не смог признаться.</i>

1364
01:31:53,250 --> 01:31:56,291
<i>Но я смелый, потому что говорю тебе это</i>
<i>при всех.</i>

1365
01:31:57,291 --> 01:32:00,583
<i>У меня всегда отлично получается…</i>
<i>как ты и сама знаешь…</i>

1366
01:32:01,750 --> 01:32:03,833
<i>…выставлять себя дураком.</i>

1367
01:32:04,583 --> 01:32:05,541
<i>Спасибо.</i>

1368
01:32:20,125 --> 01:32:21,125
<i>Громче!</i>

1369
01:33:37,000 --> 01:33:39,291
<i>Спасибо!</i>

1370
01:33:56,958 --> 01:33:57,791
Мы расстались.

1371
01:34:18,166 --> 01:34:19,000
Алло?

1372
01:34:20,833 --> 01:34:21,791
Алло?

1373
01:34:26,166 --> 01:34:27,041
Фанни?

1374
01:34:32,041 --> 01:34:32,916
Фанни.

1375
01:34:41,833 --> 01:34:44,125
Слушай, в общем…

1376
01:34:45,541 --> 01:34:46,666
С Джио всё кончено.

1377
01:34:49,333 --> 01:34:51,125
Всё было кончено уже давно.

1378
01:34:51,666 --> 01:34:54,333
Клянусь тебе.
Но когда вы вместе еще со школы,

1379
01:34:54,416 --> 01:34:57,166
трудно расставаться.

1380
01:35:00,625 --> 01:35:04,375
Еще я хотела сказать тебе,
что не поеду в Канаду.

1381
01:35:08,500 --> 01:35:09,541
Слушай, Ками…

1382
01:35:11,875 --> 01:35:15,000
…еще несколько дней назад
я не знал, что такое любовь,

1383
01:35:15,083 --> 01:35:17,250
никогда не встречался с девушкой.

1384
01:35:17,333 --> 01:35:19,333
Я мог это только представлять.

1385
01:35:20,916 --> 01:35:23,291
Но теперь, благодаря тебе,
я это испытал.

1386
01:35:24,916 --> 01:35:25,750
Но?

1387
01:35:28,000 --> 01:35:29,666
Но ты должна поехать.

1388
01:35:29,750 --> 01:35:32,083
Ты мечтала об этом с 13 лет.

1389
01:35:32,166 --> 01:35:35,625
Я знаю, что это далеко и страшно,
но ты должна поехать.

1390
01:35:39,000 --> 01:35:42,375
Я говорю это, несмотря на то,
что очень хочу быть с тобой.

1391
01:36:01,125 --> 01:36:03,916
Обещаешь, что мы увидимся здесь
следующим летом?

1392
01:36:06,833 --> 01:36:07,708
Обещаю.

1393
01:36:12,625 --> 01:36:13,750
Молодец!

1394
01:36:16,791 --> 01:36:18,791
- Марко, учись.
- Ты, неудачник!

1395
01:36:21,875 --> 01:36:23,041
Только гляньте…

1396
01:36:23,500 --> 01:36:24,500
Бэа.

1397
01:36:24,875 --> 01:36:28,750
- Ками, пойдемте сюда.
- Привет, Винс.

1398
01:36:29,541 --> 01:36:32,208
Ребята, вы должны пообещать мне.

1399
01:36:32,291 --> 01:36:35,208
- В следующем году вы все вернетесь!
- Да!

1400
01:36:35,291 --> 01:36:37,291
Этого не будет.

1401
01:36:37,916 --> 01:36:41,000
- Но какая разница? Ведь мы зажгли.
- Да!

1402
01:37:05,041 --> 01:37:08,250
Нет, извини.
Ты слишком напоминаешь мне отца.

1403
01:37:09,500 --> 01:37:12,250
Мне это осточертело.
Покажи мне его фотку!

1404
01:37:12,333 --> 01:37:13,166
Хорошо.

1405
01:37:20,375 --> 01:37:22,291
Небольшое сходство есть…

1406
01:37:22,500 --> 01:37:23,916
Как это вообще возможно?

1407
01:37:47,791 --> 01:37:49,333
Почему они голышом бегают?

1408
01:37:50,416 --> 01:37:52,083
Потому что проиграли турнир.

1409
01:40:52,250 --> 01:40:55,250
Перевод субтитров:
Екатерина Гребеньщикова



