1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,440 --> 00:00:09,560
‫- ספיישל קומדיה מקורי של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,160 --> 00:00:14,480
‫תעשו רעש, וקבלו לבמה את…‬

5
00:00:14,560 --> 00:00:16,720
‫אורזילה קרלסון!‬

6
00:00:27,200 --> 00:00:28,480
‫חבר'ה!‬

7
00:00:28,920 --> 00:00:30,680
‫רואים? זו הסיבה...‬

8
00:00:31,960 --> 00:00:33,760
‫שאנשים אוהבים את אוסטרליה.‬

9
00:00:33,840 --> 00:00:36,560
‫כי אתם פשוט משוגעים.‬

10
00:00:37,480 --> 00:00:39,640
‫משהו קטן, לפני שנתחיל,‬

11
00:00:40,200 --> 00:00:42,040
‫יש משהו שאני רוצה לחלוק אתכם.‬

12
00:00:42,120 --> 00:00:45,560
‫כי לפעמים, הקהל ישלח לי מתנות.‬

13
00:00:45,640 --> 00:00:47,160
‫כאילו, לא הקהל הזה.‬

14
00:00:49,000 --> 00:00:51,040
‫בכנות, לפעמים הקהל מביא לי מתנות,‬

15
00:00:51,120 --> 00:00:54,120
‫נותן אותן לסדרן,‬
‫והסדרן מביא אותן אל מאחורי הקלעים‬

16
00:00:54,200 --> 00:00:55,680
‫ואז אני צריכה לפתוח אותן.‬

17
00:00:55,760 --> 00:00:59,000
‫כי אין לי צוות של אנשים שנוסעים איתי‬

18
00:00:59,080 --> 00:01:00,240
‫כי אני לא אדל.‬

19
00:01:02,560 --> 00:01:05,040
‫אני לא יודעת מה אנשים מדמיינים...‬

20
00:01:05,120 --> 00:01:06,720
‫הלכתי לכאן הלילה.‬

21
00:01:06,800 --> 00:01:07,880
‫את חמשת הרחובות.‬

22
00:01:10,280 --> 00:01:14,160
‫כשאת מקבלת החלטה כזו, את אומרת,‬
‫"רק חמישה רחובות, אני אלך ברגל?"‬

23
00:01:14,280 --> 00:01:17,960
‫ואחרי הרחוב השלישי, את אומרת,‬
‫"לעזאזל, היה עדיף לקחת 'אובר'."‬

24
00:01:18,720 --> 00:01:21,560
‫ואז את אומרת, "מאוחר מדי,‬
‫לא אוכל להשיג‬‫ ‬‫'אובר' ‬

25
00:01:21,640 --> 00:01:24,120
‫לשני רחובות,‬
‫כי הם יחשבו שאני עצלנית."‬

26
00:01:25,560 --> 00:01:28,040
‫לא בא לך שיתנו לך שני כוכבים בדירוג‬
‫כי את עצלנית,‬

27
00:01:28,120 --> 00:01:30,320
‫כי אז את צריכה לזייף צליעה וכאלה.‬

28
00:01:31,720 --> 00:01:33,440
‫"כן, נקעתי את הקרסול."‬

29
00:01:34,640 --> 00:01:38,160
‫אז אני מקבלת את המתנה הזאת,‬
‫אני מופיעה באוקלנד,‬

30
00:01:38,240 --> 00:01:41,560
‫ואישה שולחת מתנה עם הסדרן,‬
‫והסדרן מביא אותה לחדר.‬

31
00:01:41,640 --> 00:01:45,680
‫אני אפתח אותה, אבל היא נראית ממש מפוקפקת.‬
‫היא הייתה עטופה בנייר חום.‬

32
00:01:46,240 --> 00:01:48,480
‫והיה לה חוט מסביב,‬

33
00:01:48,560 --> 00:01:52,000
‫ולא החוט המהודר‬
‫שמקבלים עכשיו בחג המולד.‬

34
00:01:52,080 --> 00:01:54,160
‫אתם יודעים... כמו גיסתך, ‬

35
00:01:54,240 --> 00:01:57,880
‫היא‬‫ ‬‫תעשה‬
‫את כל העטיפות המפונפנות האלה.‬

36
00:01:59,360 --> 00:02:03,160
‫ואת אומרת, "טוב, תירגעי.‬
‫אנחנו יודעים שאלה מלחי אמבטיה."‬

37
00:02:06,360 --> 00:02:09,960
‫כאילו, "אלוהים, הוצאת 45 דולר‬
‫על עטיפה של מתנה בשתי דולר.‬

38
00:02:11,880 --> 00:02:13,240
‫ואין לנו אמבטיה!"‬

39
00:02:14,920 --> 00:02:18,240
‫לא אחד מהחוטים האלה.‬
‫זה היה פשוט שרוך ישן.‬

40
00:02:19,560 --> 00:02:22,560
‫אז את יודעת שזה מפוקפק‬
‫כשהסדרן פותח את הדלת בבעיטה,‬

41
00:02:22,640 --> 00:02:25,800
‫זורק את המתנה ואומר, "זה בשבילך", ובורח.‬

42
00:02:26,600 --> 00:02:28,440
‫אז הסתכלתי על המתנה הזו,‬

43
00:02:28,520 --> 00:02:31,200
‫ניערתי‬‫ ‬‫אותה ולא נפלה ממנה אבקה,‬
‫והיא לא תקתקה.‬

44
00:02:31,880 --> 00:02:32,960
‫החלטתי לפתוח אותה.‬

45
00:02:33,040 --> 00:02:34,320
‫אז פתחתי אותה,‬

46
00:02:34,400 --> 00:02:36,360
‫ומישהו שלח לי גביעונית.‬

47
00:02:38,360 --> 00:02:40,520
‫חדשה, אבל גביעונית.‬

48
00:02:41,320 --> 00:02:43,760
‫כעת, לאלו מכם שלא יודעים מה זו גביעונית,‬

49
00:02:43,840 --> 00:02:45,320
‫גבירותיי, אם תוכלו בבקשה‬

50
00:02:45,400 --> 00:02:47,680
‫לפנות לגברים באזור שלכן,‬

51
00:02:48,080 --> 00:02:50,200
‫ולהסביר להם מה זו גביעונית‬

52
00:02:50,280 --> 00:02:52,880
‫כדי שאני לא אצטרך.‬
‫דברו ביניכם.‬

53
00:02:59,360 --> 00:03:02,520
‫אם אתן לא יודעות, תשאל את האנשים מאחוריכם.‬
‫הם יודעים.‬

54
00:03:05,040 --> 00:03:06,560
‫אני לא יודעת מה קורה שם.‬

55
00:03:06,640 --> 00:03:08,720
‫יש אישה מאחור שעושה את זה...‬

56
00:03:11,320 --> 00:03:13,080
‫אני לא יודעת מה את מסבירה,‬

57
00:03:13,160 --> 00:03:14,880
‫אבל לדעתי את טועה.‬

58
00:03:15,680 --> 00:03:17,920
‫לאלה מכם שלא יודעים מה זו גביעונית,‬

59
00:03:18,000 --> 00:03:21,040
‫זו בעצם קערת טאפרוור לוואגינה שלכן.‬

60
00:03:23,200 --> 00:03:25,760
‫כאילו, שולפים את זה כשהמחזור בא לבקר.‬

61
00:03:25,840 --> 00:03:26,680
‫הבנתם?‬

62
00:03:27,480 --> 00:03:29,960
‫אבל ידעתי. ברגע שקיבלתי את המתנה הזאת,‬

63
00:03:30,040 --> 00:03:31,720
‫ידעתי שאני בצרות צרורות‬

64
00:03:31,800 --> 00:03:33,520
‫כי אני מאוד סקרנית,‬

65
00:03:34,600 --> 00:03:36,440
‫וידעתי שאנסה את זה.‬

66
00:03:38,560 --> 00:03:41,280
‫אני לא אכנס לפרטים, ‬

67
00:03:41,360 --> 00:03:43,720
‫אבל‬‫ ‬‫תנו לי לומר לכם, זה לא בשבילי.‬

68
00:03:47,400 --> 00:03:48,240
‫בואו נגיד,‬

69
00:03:48,320 --> 00:03:50,920
‫מכירים את זה שאתם מפנים את המדיח?‬

70
00:03:51,000 --> 00:03:55,120
‫גבירותיי, אם אתן רוצות לפנות לגברים‬
‫באזור שלכן‬‫ ‬‫ולהסביר למה אני מתכוונת.‬

71
00:04:00,080 --> 00:04:02,400
‫אז כשאת מפנה את המדיח‬

72
00:04:02,480 --> 00:04:05,000
‫ומוציאה את הקערות וכוסות הפלסטיק‬
‫של הילדים,‬

73
00:04:05,080 --> 00:04:09,320
‫ואת לא מייבשת כל כוס בנפרד,‬

74
00:04:09,400 --> 00:04:11,760
‫את פשוט תופסת אותן, מנגבת ועורמת אותן,‬

75
00:04:11,840 --> 00:04:12,960
‫ולמחרת בבוקר,‬

76
00:04:13,040 --> 00:04:15,480
‫צריך להאכיל את אותם ילדים מהקערות האלה‬

77
00:04:15,560 --> 00:04:17,240
‫ואת מוציאה אותן ואת...‬

78
00:04:22,920 --> 00:04:23,760
‫כן, ככה.‬

79
00:04:27,880 --> 00:04:29,200
‫אז לא, זה לא בשבילי.‬

80
00:04:31,800 --> 00:04:32,760
‫אני נוסעת הרבה.‬

81
00:04:32,840 --> 00:04:35,040
‫אני בדרכים בערך 300 ימים בשנה,‬

82
00:04:35,120 --> 00:04:37,120
‫ובכל פעם שאני חוזרת הביתה לאוקלנד,‬

83
00:04:37,200 --> 00:04:38,680
‫אני תמיד הולכת לרופאה שלי‬

84
00:04:39,040 --> 00:04:40,720
‫לטיפול של כל הגוף.‬

85
00:04:40,840 --> 00:04:42,160
‫לעשות את כל מה שצריך.‬

86
00:04:42,240 --> 00:04:45,040
‫מכף רגל ועד ראש,‬
‫מכינים ועד לציפורן חודרנית‬

87
00:04:45,120 --> 00:04:46,440
‫וכל מה שביניהם.‬

88
00:04:46,600 --> 00:04:48,840
‫לבדוק את השדיים, את משטח צוואר הרחם.‬

89
00:04:48,920 --> 00:04:52,120
‫היא אפילו נותנת לך זריקת שפעת,‬
‫אתם יודעים, כי מדע.‬

90
00:04:53,960 --> 00:04:57,240
‫אני לא אגיד לכם מה לעשות עם החיים שלכם,‬
‫אני רק אומר‬

91
00:04:57,440 --> 00:04:59,880
‫שאנחנו מחסנים כי אנחנו מבינים מילים.‬

92
00:05:08,040 --> 00:05:11,120
‫עכשיו, אני מבינה שאולי יש פה‬
‫כמה מתנגדי חיסונים.‬

93
00:05:11,200 --> 00:05:14,760
‫כי כשהופעתי באוקלנד, 13 אנשים קמו ויצאו,‬

94
00:05:15,200 --> 00:05:16,800
‫וכל הקהל עשה...‬

95
00:05:18,880 --> 00:05:21,480
‫כאילו שהייתי אמורה להילחם בהם או משהו.‬

96
00:05:21,560 --> 00:05:24,040
‫אמרתי, "רדו מהם,‬
‫יש להם ילדים חולים בבית."‬

97
00:05:30,880 --> 00:05:33,160
‫בכל מקרה, אני נכנסת לרופאה שלי.‬

98
00:05:33,240 --> 00:05:35,880
‫היא עושה מה שהיא יכולה‬
‫ואז שולחת אותי לאחות.‬

99
00:05:35,960 --> 00:05:39,400
‫עכשיו, האחות שלנו, האחות בארב,‬
‫יצאה לפנסיה לפני שנתיים.‬

100
00:05:39,480 --> 00:05:40,800
‫וזה דבר טוב,‬

101
00:05:40,880 --> 00:05:43,760
‫כי היא הייתה צעירה בשנתיים מישו, בסדר?‬

102
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
‫אני לא גילנית.‬

103
00:05:45,960 --> 00:05:48,600
‫אבל בשנתיים האחרונות‬
‫עשיתי גם בדיקת ערמונית.‬

104
00:05:50,560 --> 00:05:51,480
‫לא שנאתי את זה.‬

105
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
‫לכן חזרתי בשנה השנייה.‬

106
00:05:57,800 --> 00:06:00,040
‫בכל מקרה, אני נכנסת,‬
‫יש לנו אחות חדשה,‬

107
00:06:00,120 --> 00:06:02,800
‫האחות מנאיה,‬
‫ואני מביטה עליה ואומרת, "היי".‬

108
00:06:02,920 --> 00:06:05,040
‫היא מקסימה, היא בשנות החמישים לחייה.‬

109
00:06:05,640 --> 00:06:07,760
‫אני מביטה סביב, מנסה למצוא את החלוק.‬

110
00:06:07,840 --> 00:06:09,560
‫כי את צריכה ללבוש את החלוק ‬

111
00:06:09,640 --> 00:06:11,320
‫עם הפתח מקדימה,‬

112
00:06:11,400 --> 00:06:14,880
‫כי הם עומדים לעבוד על‬
‫אזור השעשועים שלך, נכון?‬

113
00:06:16,480 --> 00:06:17,920
‫עכשיו, באופן אישי, ‬

114
00:06:18,320 --> 00:06:20,320
‫אני‬‫ ‬‫לא מעריצה גדולה של חלוקים ‬

115
00:06:20,400 --> 00:06:22,240
‫כי הם אף פעם לא נסגרים כראוי.‬

116
00:06:22,800 --> 00:06:25,800
‫כי היו לי כמה חגי מולד גדולים בתקופה שלי.‬

117
00:06:26,880 --> 00:06:28,720
‫אני לא מזדהה כשמנה.‬

118
00:06:29,280 --> 00:06:31,040
‫אבל אני בהחלט, אתם יודעים..‬

119
00:06:31,120 --> 00:06:33,960
‫אני כמה ארוחות קדימה‬
‫וכמה חירבונים אחורה, אז...‬

120
00:06:38,760 --> 00:06:41,760
‫ואת לא צריכה להיות מאמנת אישית,‬

121
00:06:42,440 --> 00:06:44,720
‫כדי לדעת שאם שני הדברים האלה‬
‫לא מאוזנים‬

122
00:06:44,800 --> 00:06:46,600
‫לעולם לא תגיעי למשקל היעד שלך.‬

123
00:06:49,680 --> 00:06:51,040
‫אבל לא ראיתי את החלוק,‬

124
00:06:51,120 --> 00:06:54,240
‫והאחות מנאיה אומרת,‬
‫"לא, אני משתמשת בלוואלבה."‬

125
00:06:54,320 --> 00:06:57,120
‫וחשבתי, "זה נהדר, זה בעצם כמו סארונג.‬

126
00:06:57,200 --> 00:07:00,360
‫לא רק שאקבל בדיקת צוואר הרחם,‬
‫אלא גם חוויה תרבותית.‬

127
00:07:00,440 --> 00:07:01,320
‫מתה על זה."‬

128
00:07:02,480 --> 00:07:04,480
‫אז לקחתי ממנה את הלוואלבה,‬

129
00:07:04,560 --> 00:07:07,000
‫וחיכיתי שתצא ותסגור את הווילון,‬

130
00:07:07,080 --> 00:07:09,760
‫כדי שאוכל להתפשט ולשים אותה עליי.‬

131
00:07:10,400 --> 00:07:12,000
‫אז היא סוגרת את הווילון.‬

132
00:07:12,080 --> 00:07:13,800
‫אבל היא נשארת איתי שם.‬

133
00:07:15,440 --> 00:07:16,760
‫אז בשלב הזה החלטתי‬

134
00:07:17,440 --> 00:07:19,520
‫לדחות את הלוואלבה.‬

135
00:07:20,240 --> 00:07:22,560
‫היא לקחה אותו וזרקה אותו על השולחן,‬

136
00:07:22,640 --> 00:07:24,960
‫ואני התפשטתי וקפצתי על השולחן.‬

137
00:07:26,040 --> 00:07:28,320
‫עכשיו, הנוהל של בדיקת צוואר הרחם‬

138
00:07:28,400 --> 00:07:29,520
‫הוא שאת, המטופלת,‬

139
00:07:29,880 --> 00:07:31,800
‫חייבת לבהות בקיר.‬

140
00:07:35,840 --> 00:07:37,080
‫והיא, האחות,‬

141
00:07:37,160 --> 00:07:39,840
‫חייבת לבהות בכתם על הווילון כאן.‬

142
00:07:41,080 --> 00:07:42,040
‫אבל לעולם‬

143
00:07:42,840 --> 00:07:44,040
‫אל תיצרו קשר עין.‬

144
00:07:45,840 --> 00:07:47,000
‫אז היא מתחילה,‬

145
00:07:47,080 --> 00:07:49,600
‫ואני יכול להרגישה שהיא מחטטת באזור. ‬

146
00:07:50,920 --> 00:07:53,360
‫שזה לא מה שאת רוצה‬
‫להרגיש בבדיקה אצל רופא,‬

147
00:07:53,440 --> 00:07:55,640
‫את רוצה יד בטוחה.‬

148
00:07:55,720 --> 00:07:58,920
‫את רוצה מישהו שיודע מה קורה.‬

149
00:07:59,640 --> 00:08:01,400
‫והרגשתי שהיא מחטטת,‬

150
00:08:01,480 --> 00:08:03,280
‫ואני לא יודעת באיזו שלב‬

151
00:08:04,400 --> 00:08:05,320
‫אני פועלת.‬

152
00:08:05,400 --> 00:08:07,040
‫באיזה שלב אני צריכה להגיד,‬

153
00:08:07,640 --> 00:08:08,720
‫"את צריכה עזרה?"‬

154
00:08:11,960 --> 00:08:13,160
‫מביך מדי, נכון? ‬

155
00:08:13,680 --> 00:08:16,320
‫או שאני פשוט שותקת‬
‫ומכוונת את היד שלה פנימה?‬

156
00:08:18,960 --> 00:08:21,240
‫כן, צודקים, זה יהיה יותר מדי.‬

157
00:08:22,240 --> 00:08:24,120
‫לא הייתי צריכה לעשות כלום‬

158
00:08:24,200 --> 00:08:26,880
‫כי היא שאלה אותי שאלה כה מפתיעה ‬

159
00:08:26,960 --> 00:08:29,880
‫שבלבלה אותי, הייתי צריכה רגע לחשוב עליה.‬

160
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
‫היא אמרה, "את עדיין בתולה?"‬

161
00:08:35,800 --> 00:08:36,640
‫ואמרתי, ‬

162
00:08:41,680 --> 00:08:42,680
‫"מה שאלת?"‬

163
00:08:43,880 --> 00:08:45,880
‫אמרתי ״לא, לא.‬

164
00:08:45,960 --> 00:08:47,800
‫עשיתי סקס בכמויות."‬

165
00:08:50,800 --> 00:08:52,640
‫והיא אמרה, "אה.‬

166
00:08:53,320 --> 00:08:54,160
‫בסדר."‬

167
00:08:54,520 --> 00:08:55,840
‫ואז היא יוצאת מהחדר.‬

168
00:08:57,240 --> 00:08:58,360
‫בשלב הזה אני מתחרטת‬

169
00:08:58,760 --> 00:09:01,160
‫שלא לקחתי את הלוואלבה.‬

170
00:09:02,600 --> 00:09:06,360
‫כי עכשיו אני פשוט שוכבת על המיטה‬
‫כמו עוף קפוא בסופר,‬

171
00:09:13,440 --> 00:09:15,440
‫חוששת שמישהו עלול להיכנס.‬

172
00:09:16,240 --> 00:09:19,520
‫לא נכנסו. היא חזרה מהר מאוד.‬
‫היה לה ספקולום קטן יותר.‬

173
00:09:20,320 --> 00:09:21,720
‫והיא התחילה שוב ואמרה, ‬

174
00:09:21,800 --> 00:09:23,400
‫"אני רק אשאל אותך שוב."‬

175
00:09:23,880 --> 00:09:26,240
‫היא אמרה,‬
‫"את בטוחה שעשית סקס בעבר?"‬

176
00:09:26,320 --> 00:09:27,440
‫אמרתי, ״כן״.‬

177
00:09:27,520 --> 00:09:30,240
‫אמרתי, "אני נשואה,‬
‫אשתי מחכה בחדר ההמתנה."‬

178
00:09:30,320 --> 00:09:32,320
‫היא אומרת, "אה.‬

179
00:09:33,480 --> 00:09:34,840
‫הבנתי."‬

180
00:09:34,920 --> 00:09:37,440
‫היא אמרה,‬
‫"אבל שכבת עם גבר?"‬

181
00:09:38,400 --> 00:09:40,760
‫אמרתי, "כן, אני יודעת מה זו אכזבה."‬

182
00:09:45,040 --> 00:09:48,360
‫היא אומרת, "אני רק שואלת‬
‫כי יש לך את הנרתיק‬‫ ‬‫הקטן ביותר ‬

183
00:09:48,440 --> 00:09:50,280
‫שעבדתי איתה בקריירה שלי."‬

184
00:09:50,360 --> 00:09:51,440
‫אמרתי, "רציני?" ‬

185
00:09:51,520 --> 00:09:53,960
‫כיוונתי לה את היד,‬
‫היא לקחה את המקל.‬

186
00:09:54,040 --> 00:09:56,960
‫התלבשתי, נכנסתי לחדר ההמתנה ואמרתי,‬
‫"בואי, מותק!"‬

187
00:09:57,040 --> 00:09:58,400
‫לאשתי, לא לזרה.‬

188
00:09:58,480 --> 00:09:59,560
‫אמרתי, "בואי". ‬

189
00:10:00,680 --> 00:10:01,640
‫חזרנו פנימה.‬

190
00:10:01,720 --> 00:10:04,720
‫אמרתי, "לאחות מנאיה יש משהו לספר לך על...‬

191
00:10:06,800 --> 00:10:08,240
‫אזור השעשועים שלי."‬

192
00:10:09,800 --> 00:10:11,240
‫האחות מנאיה מביטה בה ואומרת,‬

193
00:10:11,320 --> 00:10:14,000
‫"אם הייתי צריכה לתאר את הנרתיק שלה‬
‫במילה אחת, ‬

194
00:10:14,280 --> 00:10:15,920
‫הייתי‬‫ ‬‫אומרת שהוא קטן."‬

195
00:10:17,640 --> 00:10:19,800
‫אשתי פונה אליי מיד ואומרת,‬

196
00:10:19,880 --> 00:10:22,480
‫"אסור לך להשתמש בסיפור הזה על הבמה."‬

197
00:10:25,720 --> 00:10:26,920
‫אמרתי, "כלבה,‬

198
00:10:27,800 --> 00:10:30,760
‫מומחה לרפואה אמרה לי שמשהו בגוף שלי קטן.‬

199
00:10:30,840 --> 00:10:32,880
‫אני מספרת לכולם!"‬

200
00:10:41,880 --> 00:10:44,280
‫אבל זה מסביר את הגביעונית, לא?‬

201
00:10:45,880 --> 00:10:47,360
‫הייתי צריכה אצבעון.‬

202
00:10:50,440 --> 00:10:52,000
‫אז שם המופע הוא "לוזרית"‬

203
00:10:52,080 --> 00:10:54,080
‫והחלטתי לכתוב אותו כי הייתי כל כך‬

204
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
‫מבולבלת, כי לאבד משהו‬
‫תמיד נתפס כדבר שלילי.‬

205
00:10:57,240 --> 00:11:00,200
‫את מאבדת את המפתחות, את הראש,‬
‫את מאבדת את אבא שלך,‬

206
00:11:00,280 --> 00:11:01,280
‫זה שלילי.‬

207
00:11:02,120 --> 00:11:03,800
‫אבל את מאבדת קצת משקל...‬

208
00:11:03,880 --> 00:11:04,720
‫חיובי.‬

209
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
‫ואני לא מבינה למה.‬

210
00:11:06,480 --> 00:11:08,120
‫כאילו, אם תאבדי חצי קילו,‬

211
00:11:08,200 --> 00:11:09,840
‫זרים יריעו לזה.‬

212
00:11:09,920 --> 00:11:12,400
‫תוכלי לצאת לרחוב ולומר,‬
‫"ירדתי חצי קילו",‬

213
00:11:12,480 --> 00:11:15,240
‫אנשים יגידו, "יופי לך", ויתנו לך כיף.‬

214
00:11:15,320 --> 00:11:16,440
‫מעשה שאני לא מבינה.‬

215
00:11:16,520 --> 00:11:18,800
‫אם את באמת אוהבת מישהו,‬

216
00:11:18,880 --> 00:11:23,000
‫את לא אומרת, "אני אוהבת אותך כל כך,‬
‫הלוואי שהיו לך עוד 50 קילו"?‬

217
00:11:25,200 --> 00:11:27,840
‫עם כל השאר, אם את אוהבת את זה,‬
‫את רוצה יותר.‬

218
00:11:27,920 --> 00:11:30,040
‫אוהבת עוגה? תן לי עוד עוגה, לעזאזל.‬

219
00:11:31,360 --> 00:11:33,360
‫או שאת אוהבת כסף? תן לי עוד כסף.‬

220
00:11:34,400 --> 00:11:36,280
‫אני אוהבת אותך? פחות מזה.‬

221
00:11:40,560 --> 00:11:42,000
‫זה לא הגיוני.‬

222
00:11:42,800 --> 00:11:45,480
‫עכשיו, אני יודעת שאני צריכה לרדת במשקל.‬

223
00:11:45,560 --> 00:11:46,400
‫אני יודעת.‬

224
00:11:47,040 --> 00:11:48,840
‫אבל אני רוצה להיות זהירה מאוד.‬

225
00:11:49,560 --> 00:11:51,480
‫אני רק רוצה לרדת במשקל מספיק‬

226
00:11:52,080 --> 00:11:53,600
‫כדי שאוכל לאכול בפומבי.‬

227
00:11:55,160 --> 00:11:57,760
‫אני רק רוצה להיות מסוגלת לאכול‬
‫פשטידה בציבור.‬

228
00:11:58,240 --> 00:11:59,840
‫כי את יודעת שאם את כאן‬

229
00:11:59,920 --> 00:12:01,320
‫ואת שמנמנה, ‬

230
00:12:01,400 --> 00:12:04,000
‫את לא יכולה לאכול בפומבי.‬

231
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
‫ישפטו אותך, נכון?‬

232
00:12:07,400 --> 00:12:09,640
‫אפילו אם זו פשטידה לשם חגיגה.‬

233
00:12:12,280 --> 00:12:15,280
‫גם אם הצרת הקיבה שלך הייתה ממש מוצלחת,‬

234
00:12:17,160 --> 00:12:20,080
‫וכדי לחגוג,‬‫ ‬‫את הולכת לבי.פי לקנות פשטידה‬

235
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
‫כי יש‬‫ ‬‫להם את הפשטידות הכי טובות.‬

236
00:12:22,120 --> 00:12:23,640
‫בגלל זה קוראים להם ככה.‬

237
00:12:29,720 --> 00:12:30,600
‫את הולכת לשם,‬

238
00:12:30,680 --> 00:12:31,840
‫לוקחת פשטידה,‬

239
00:12:31,920 --> 00:12:33,640
‫ואת בחוץ אוכלת את הפשטידה,‬

240
00:12:33,720 --> 00:12:35,440
‫כאילו, "יאמי, 80 קילו נעלמו."‬

241
00:12:35,960 --> 00:12:38,320
‫את יודעת שאיזה מטומטם בטנדר יעבור ויגיד,‬

242
00:12:38,400 --> 00:12:40,400
‫"מי אכל את כל הפשטידות?"‬

243
00:12:43,520 --> 00:12:45,120
‫ואת חייבת להגיד, "אני".‬

244
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
‫אז אני יודעת שעליי לרדת במשקל.‬

245
00:12:50,360 --> 00:12:53,920
‫אבל אני רוצה להיזהר,‬
‫אני לא רוצה לרדת יותר מדי ולהגיע לפורנו.‬

246
00:12:58,200 --> 00:13:01,600
‫כי אתם יודעים שזו אפשרות אמיתית מאוד.‬

247
00:13:02,720 --> 00:13:03,600
‫אם את שווה.‬

248
00:13:03,680 --> 00:13:05,960
‫אם את באמת שווה. כמוך, את פשוט חתיכה.‬

249
00:13:06,040 --> 00:13:08,600
‫נכון? אתם זוג יפהפה.‬

250
00:13:08,680 --> 00:13:10,040
‫אתם מתאמנים ביחד? ‬

251
00:13:11,040 --> 00:13:12,320
‫כן.‬
‫-ברור שכן.‬

252
00:13:14,920 --> 00:13:16,640
‫אני לא מביישת אתכם ספורטיבית.‬

253
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
‫אבל אתם זוג לוהט.‬

254
00:13:18,880 --> 00:13:21,480
‫מבחינה אסתטית, אתם די נעימים לעין.‬

255
00:13:22,640 --> 00:13:25,000
‫כאילו, אם שניכם הייתם ניגשים אליי בבר ‬

256
00:13:25,400 --> 00:13:27,480
‫ומציעים לי שלישייה, הייתי בעניין.‬

257
00:13:30,240 --> 00:13:32,520
‫לא רק בקטע של "תחזיקי את המצלמה".‬

258
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
‫הייתי נותנת הכול.‬

259
00:13:40,840 --> 00:13:42,680
‫הייתי נהיית כל כך ביזארית‬

260
00:13:42,760 --> 00:13:44,480
‫שהייתם מתרשמים מאוד.‬

261
00:13:44,560 --> 00:13:45,880
‫כאילו, באמצע הדרך,‬

262
00:13:45,960 --> 00:13:49,080
‫מעל הישבן העירום שלי,‬
‫אתם תיתנו כיפים אחד לשני,‬

263
00:13:50,800 --> 00:13:53,120
‫ותאמרו, "הצלחנו עם זאת, מה?"‬

264
00:13:54,360 --> 00:13:55,720
‫אבל עלייך להיזהר.‬

265
00:13:55,800 --> 00:13:57,960
‫כי את יפהפייה,‬
‫את יכולה לגמור בפורנו.‬

266
00:13:58,040 --> 00:13:59,440
‫כל השאר, אתן בסדר.‬

267
00:14:02,880 --> 00:14:06,200
‫כי אתם יודעים,‬
‫אם אתם במערכת יחסים מאושרת ובריאה‬

268
00:14:06,280 --> 00:14:07,600
‫עם  חיי מין בריאים,‬

269
00:14:07,680 --> 00:14:08,880
‫בשלב מסוים,‬

270
00:14:08,960 --> 00:14:12,480
‫אחד מכם יפנה לשני ויאמר,‬
‫"אנחנו צריכים לצלם את עצמנו.‬

271
00:14:13,800 --> 00:14:15,280
‫את יודעת, בזמן שאנחנו…‬

272
00:14:15,600 --> 00:14:16,440
‫מבינה?"‬

273
00:14:18,000 --> 00:14:18,840
‫ואתם תעשו זאת.‬

274
00:14:18,920 --> 00:14:20,720
‫אם תאמרי, "לעולם לא נעשה זאת",‬

275
00:14:20,800 --> 00:14:22,920
‫השותף שלך בטח כבר עושה את זה.‬

276
00:14:24,760 --> 00:14:26,640
‫עדיף לך כבר להתערב.‬

277
00:14:27,280 --> 00:14:30,200
‫יש ז'אנר שלם של פורנו שקורה בלעדיך.‬

278
00:14:30,280 --> 00:14:31,600
‫אז כבר עדיף לך.‬

279
00:14:33,240 --> 00:14:34,960
‫ואז את תגידי, "טוב, בסדר."‬

280
00:14:35,040 --> 00:14:38,520
‫את חייבת לקחת את הסמארטפון שלך,‬
‫למקם אותו בחדר.‬

281
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
‫ואז אתם מתחילים.‬

282
00:14:40,560 --> 00:14:42,960
‫אתם הולכים על זה בכל הכוח, נכון?‬

283
00:14:43,040 --> 00:14:44,440
‫את נותנת את הכי טוב שלך‬

284
00:14:44,520 --> 00:14:46,680
‫כי את יודעת שאתם מקליטים את עצמכם.‬

285
00:14:48,000 --> 00:14:49,680
‫ואז אחר כך את אומרת,‬

286
00:14:49,760 --> 00:14:51,000
‫"בסדר, לך תביא אותו."‬

287
00:14:53,360 --> 00:14:55,880
‫הוא מתגלגל מעלייך, הולך להביא אותו.‬

288
00:14:56,400 --> 00:14:58,800
‫הוא חוזר ואת מתרגשת.‬
‫את כזה…‬

289
00:15:01,800 --> 00:15:03,440
‫"זה יהיה טוב.‬

290
00:15:04,280 --> 00:15:06,240
‫זה יהיה נהדר, כן.‬

291
00:15:08,160 --> 00:15:09,120
‫אני אוהבת אותך."‬

292
00:15:11,440 --> 00:15:12,800
‫ואת לוחצת על ״נגן״.‬

293
00:15:19,840 --> 00:15:22,240
‫"למה חור התחת שלי כל כך כהה?‬

294
00:15:25,560 --> 00:15:27,160
‫למה הוא שעיר כל כך?‬

295
00:15:28,560 --> 00:15:31,600
‫זה נראה כאילו טרנטולה זוחלת מתוך מערה."‬

296
00:15:34,440 --> 00:15:36,120
‫את מסתכלת על הגוף שלך בזווית‬

297
00:15:36,200 --> 00:15:37,800
‫שבדרך כלל לא היית רואה,‬

298
00:15:39,160 --> 00:15:41,320
‫מבצעת פעילות שבדרך כלל לא היית רואה‬

299
00:15:41,400 --> 00:15:43,720
‫את ההשתקפות שלה בחלון ראווה.‬

300
00:15:44,680 --> 00:15:47,760
‫את רואה דברים על הגוף שלך‬
‫שבדרך כלל לא היית רואה.‬

301
00:15:48,400 --> 00:15:49,840
‫את מסתכלת על זה ואומרת,‬

302
00:15:50,320 --> 00:15:52,520
‫"זו פטמה על הגב שלי?"‬

303
00:15:54,320 --> 00:15:57,280
‫ובן הזוג שלך אדיש נורא. הוא אומר, "כן.‬

304
00:15:58,120 --> 00:15:59,160
‫חשבתי שידעת.‬

305
00:16:00,080 --> 00:16:01,680
‫את כזה, "לא, בכל פעם שקר,‬

306
00:16:01,760 --> 00:16:04,360
‫אני חושבת שזו התווית המזוינת‬
‫של הקרדיגן שלי."‬

307
00:16:06,960 --> 00:16:07,800
‫והוא אומר, "לא.‬

308
00:16:07,880 --> 00:16:11,480
‫וכשממש חם, זה עושה את הקטע המוזר‬
‫כמו פה של ברבי...‬

309
00:16:17,880 --> 00:16:19,920
‫את מביטה בצילומים, זה לא טבעי.‬

310
00:16:20,000 --> 00:16:22,200
‫זה הגוף הלבן והשמן שלך‬

311
00:16:22,280 --> 00:16:24,280
‫חורש בקצב...‬

312
00:16:26,000 --> 00:16:28,720
‫לתוך עוד גוף לבן ושמן...‬

313
00:16:30,680 --> 00:16:32,360
‫נפגשים לפתע באמצע.‬

314
00:16:33,800 --> 00:16:35,280
‫זה אפילו לא נשמע טוב.‬

315
00:16:36,920 --> 00:16:39,800
‫כאילו, בלהט הרגע, לא שומעים כלום.‬

316
00:16:39,880 --> 00:16:41,040
‫אבל ברגע ששקט‬

317
00:16:41,120 --> 00:16:44,120
‫ואת בוהה בגוף הלבן שלך עם פטמה נוספת‬

318
00:16:44,200 --> 00:16:45,400
‫על מסך קטן,‬

319
00:16:45,800 --> 00:16:47,240
‫וכל מה שאפשר לשמוע זה...‬

320
00:16:49,040 --> 00:16:50,640
‫כאילו, "מה זה הרעש הזה?‬

321
00:16:51,520 --> 00:16:53,560
‫אה, זה הביצים שלך על הבטן שלי."‬

322
00:16:59,400 --> 00:17:01,080
‫את מביטה בזה ואומרת,‬

323
00:17:01,640 --> 00:17:03,280
‫"למה אני מזיינת אותך?‬

324
00:17:05,400 --> 00:17:07,120
‫למה אתה מזיין אותי?‬

325
00:17:08,120 --> 00:17:10,120
‫בוא לא נעשה זאת שוב אף פעם."‬

326
00:17:12,000 --> 00:17:13,520
‫ואז את אומרת, "מחק אותו."‬

327
00:17:14,920 --> 00:17:16,280
‫והוא אמר, "בסדר."‬

328
00:17:16,360 --> 00:17:18,600
‫"לא, אתה עושה את זה עכשיו!"‬

329
00:17:22,600 --> 00:17:23,480
‫הוא מוחק אותו.‬

330
00:17:24,320 --> 00:17:27,200
‫את מוודאת שזה נמחק מתיקיית "נמחק לאחרונה".‬

331
00:17:28,560 --> 00:17:30,720
‫הזוג הזה לוקח את הטלפון יחד,‬

332
00:17:31,360 --> 00:17:32,680
‫הולכים לצריף,‬

333
00:17:34,560 --> 00:17:35,440
‫לוקחים פטיש,‬

334
00:17:36,600 --> 00:17:38,560
‫מרסקים אותו עד שנשארת רק אבקה,‬

335
00:17:38,640 --> 00:17:39,560
‫לוקחים מברשת,‬

336
00:17:40,400 --> 00:17:41,720
‫לתוך שקית ניילון קטנה.‬

337
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
‫נוהגים מקצה המדינה‬

338
00:17:45,600 --> 00:17:48,360
‫לקצה השני ועוצרים בכל שירותים ציבוריים,‬

339
00:17:48,440 --> 00:17:50,840
‫ושמים קצת מהאבק בשירותים.‬

340
00:17:52,080 --> 00:17:53,240
‫ומורידים את המים.‬

341
00:17:53,320 --> 00:17:57,200
‫רק למקרה שאיזה גאון מחשבים‬
‫עומד לזחול מאימא שלו,‬

342
00:17:58,080 --> 00:18:01,320
‫לחבר שוב את החרא הזה‬
‫ולחלוק אותו עם העולם.‬

343
00:18:03,040 --> 00:18:04,160
‫אנחנו זהירים מאוד.‬

344
00:18:07,040 --> 00:18:08,400
‫אבל שניכם...‬

345
00:18:11,040 --> 00:18:12,240
‫לא כך אתכם.‬

346
00:18:13,880 --> 00:18:16,680
‫אתה כזה, "כן, בואי נצלם את עצמנו."‬
‫- "כן, בוא.‬

347
00:18:17,760 --> 00:18:20,000
‫קדימה. תן לי רק לסיים למרוח קרם לחות."‬

348
00:18:22,040 --> 00:18:23,480
‫ואז את ממקמת את הטלפון,‬

349
00:18:23,840 --> 00:18:25,360
‫ובסוף אומרת, "תביא אותו",‬

350
00:18:25,440 --> 00:18:27,000
‫והוא אומר, "כן, אל תדאגי."‬

351
00:18:30,360 --> 00:18:31,920
‫אפילו לא צריך לצאת מהמיטה‬

352
00:18:32,000 --> 00:18:34,200
‫כי היוגה סוף סוף משתלמת.‬

353
00:18:35,760 --> 00:18:38,040
‫האמת שזה כאב לי בגב.‬
‫לא נראה לי שאני...‬

354
00:18:39,840 --> 00:18:40,760
‫חובש!‬

355
00:18:44,240 --> 00:18:45,480
‫אתם לוקחים את הטלפון.‬

356
00:18:46,280 --> 00:18:47,640
‫"בוא נראה את זה.‬

357
00:18:48,400 --> 00:18:49,720
‫זה יהיה טוב.‬

358
00:18:56,600 --> 00:18:57,560
‫אני אוהבת אותי."‬

359
00:19:00,160 --> 00:19:06,200
‫לוחצים על "נגן".‬
‫אתם כזה, "כן, תראה את זה!‬

360
00:19:06,280 --> 00:19:07,600
‫תראה את זה!"‬

361
00:19:07,680 --> 00:19:09,040
‫כאילו, "לכל הרוחות!‬

362
00:19:09,280 --> 00:19:12,120
‫"אני שמח שבחרנו בהלבנה האנאלית‬
‫של שניים במחיר אחד.‬

363
00:19:14,840 --> 00:19:16,040
‫אנחנו נראים מדהים!‬

364
00:19:17,120 --> 00:19:19,560
‫אנחנו צריכים להשיג אור כחול,‬
‫לתת לו להאיר.‬

365
00:19:22,480 --> 00:19:24,000
‫זו עבודה מדהימה."‬

366
00:19:24,600 --> 00:19:26,680
‫"כן, רגע, החלק הכי טוב שלי מגיע.‬

367
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
‫הירידה מהסוס.‬

368
00:19:29,400 --> 00:19:31,720
‫את עושה קפיצה משולשת לאחור..."‬

369
00:19:32,240 --> 00:19:34,400
‫אני לא טובה בדיבורי ספורט.‬

370
00:19:35,720 --> 00:19:37,320
‫"שפגט מלא על הזין שלי.‬

371
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
‫זה מקסים."‬

372
00:19:39,120 --> 00:19:41,440
‫את אומרת, "תשמור אותו.‬

373
00:19:42,480 --> 00:19:44,680
‫תשמור אותו. אנחנו נראים נפלא."‬

374
00:19:45,160 --> 00:19:48,320
‫את אומרת, "בוא נצפה בזה מחר‬
‫כשנחזור מפילאטיס."‬

375
00:19:51,440 --> 00:19:53,560
‫מחר בלילה אתם חוזרים מפילאטיס.‬

376
00:19:53,640 --> 00:19:55,440
‫תגידי, "הו, כן!‬

377
00:19:55,960 --> 00:19:58,240
‫אתה יודע איך אני נהיית גמישה וחרמנית.‬

378
00:19:58,320 --> 00:19:59,160
‫בוא נצפה בו." ‬

379
00:19:59,320 --> 00:20:02,120
‫אתם צופים בו שוב.‬
‫אתה אומר, "לעזאזל, אנחנו יפים.‬

380
00:20:03,440 --> 00:20:04,680
‫נשמור אותו.‬

381
00:20:05,360 --> 00:20:08,120
‫נצפה בו מחר בערב‬
‫אחרי שיעור הספינינג שלי.‬

382
00:20:09,040 --> 00:20:11,360
‫אתה יודע איך אני אחרי שיעור ספינינג.‬

383
00:20:12,320 --> 00:20:14,680
‫כשהפרינאום שלי עדיין רוטט."‬

384
00:20:16,520 --> 00:20:18,720
‫אני מניחה שזה מה שקורה,‬
‫אני לא יודעת.‬

385
00:20:20,440 --> 00:20:23,000
‫אין לי אופניים.‬
‫אני מבוגרת, יש לי מכונית.‬

386
00:20:30,360 --> 00:20:32,320
‫ואז אתם צופים בו שוב ואומרים,‬

387
00:20:32,400 --> 00:20:34,200
‫"אתה יודע, אנחנו כל כך יפים.‬

388
00:20:34,600 --> 00:20:37,040
‫זה יהיה בזבוז‬
‫אם רק אנחנו נזכה לראות אותו.‬

389
00:20:38,600 --> 00:20:39,760
‫כדאי להעלות אותו."‬

390
00:20:40,160 --> 00:20:41,680
‫ואז מעלים אותו ל"פורנהאב"‬

391
00:20:41,760 --> 00:20:44,040
‫ועכשיו כולנו צופים בכם ומאוננים,‬

392
00:20:45,360 --> 00:20:47,520
‫כי אנחנו כבר לא מזדיינים זה עם זה.‬

393
00:20:48,040 --> 00:20:51,560
‫כל מה שאני אומרת זה תהיי מכוערת‬
‫או שמנה, אחרת תהיי בפורנו.‬

394
00:20:53,800 --> 00:20:55,680
‫את יודעת שאבא שלך ימצא אותו.‬

395
00:20:59,280 --> 00:21:00,160
‫כן?‬

396
00:21:02,440 --> 00:21:04,760
‫אימא שלך לא תדע מה קורה.‬

397
00:21:05,400 --> 00:21:06,240
‫אתם יודעים...‬

398
00:21:06,320 --> 00:21:07,920
‫לא חיית כמבוגר‬

399
00:21:08,000 --> 00:21:10,120
‫אם לא היית בבית הורייך ביום שבת‬

400
00:21:10,200 --> 00:21:12,040
‫מחכה לצלי,‬
‫אימא שלך במטבח‬

401
00:21:12,120 --> 00:21:14,080
‫את צופה בתוכנית זבל עם אבא שלך,‬

402
00:21:14,200 --> 00:21:17,200
‫ואז אימא שלך יוצאת מהמטבח ואומרת,‬
‫"היי!‬

403
00:21:17,640 --> 00:21:20,840
‫את יכולה להסתכל על המחשב?‬
‫ההיסטוריה שוב נמחקה."‬

404
00:21:25,720 --> 00:21:28,680
‫ואת מסתכלת על אבא שלך ואומרת,‬
‫"בן זונה!‬

405
00:21:31,120 --> 00:21:32,880
‫לא זוכר את הססמה שלך לפייסבוק‬

406
00:21:32,960 --> 00:21:35,200
‫אבל יודע איך למחוק את ההיסטוריה, כן?"‬

407
00:21:37,640 --> 00:21:39,960
‫ואבא שלך אומר,‬
‫"זה בסדר, אסתכל על זה אחר כך."‬

408
00:21:40,040 --> 00:21:41,560
‫אני בטוחה שתסתכל.‬

409
00:21:43,960 --> 00:21:46,560
‫אז בכל מקרה, אני אומרת שעליי לרדת במשקל.‬

410
00:21:48,920 --> 00:21:50,240
‫אני כבר בפאניקה.‬

411
00:21:50,360 --> 00:21:52,800
‫כי אני בגודל שכזה,‬
‫בכל פעם שמדברים בחדשות‬

412
00:21:52,880 --> 00:21:55,120
‫על מגיפת ההשמנה באוסטרליה,‬

413
00:21:55,200 --> 00:21:58,480
‫אני יודעת שאני יכולה להיות אחד מהטיפשים‬
‫שהולכים ברחוב.‬

414
00:22:00,360 --> 00:22:03,080
‫אתם מכירים אותם, ברגע שהם מדברים,‬
‫הם אומרים,‬

415
00:22:03,160 --> 00:22:04,680
‫"יש לנו כאן דיאטנית.‬

416
00:22:05,240 --> 00:22:07,000
‫מגיפת ההשמנה באוסטרליה..."‬

417
00:22:07,080 --> 00:22:08,600
‫את כאילו, "לא.‬

418
00:22:08,680 --> 00:22:10,800
‫איפה הם צילמו היום?" וכשאת… ‬

419
00:22:12,000 --> 00:22:14,080
‫כשאת רואה שהם באזור שבו היית,‬

420
00:22:14,160 --> 00:22:15,680
‫את אומרת, "לא!‬

421
00:22:16,240 --> 00:22:18,320
‫לכו תזדיינו!"‬

422
00:22:19,600 --> 00:22:22,280
‫כי זה תמיד את בטרנינג.‬

423
00:22:23,200 --> 00:22:26,240
‫אני רואה את השמנים האלה‬
‫הולכים בצעדים הקצרים שלהם,‬

424
00:22:26,320 --> 00:22:28,000
‫וחושבת, "מה לעזאזל אתם עושים?" ‬

425
00:22:28,080 --> 00:22:30,120
‫קח צעד גדול, בן זונה!"‬

426
00:22:32,440 --> 00:22:35,080
‫ראיתם פעם את התוכנית "לרדת בגדול"? ‬

427
00:22:35,360 --> 00:22:36,280
‫כן.‬

428
00:22:36,360 --> 00:22:38,760
‫אתם יודעים,‬
‫כשהם חשבו על הקונספט לתוכנית,‬

429
00:22:38,840 --> 00:22:41,440
‫לא היה אדם שמן ברדיוס של עשרה קילומטרים.‬

430
00:22:42,160 --> 00:22:44,640
‫אחרת זו הייתה תוכנית שונה לגמרי.‬

431
00:22:45,000 --> 00:22:47,880
‫כשהם חשבו על הרעיון, כולם ישבו בחדר ישיבות‬

432
00:22:47,960 --> 00:22:49,280
‫במכנסי היוגה שלהם,‬

433
00:22:49,640 --> 00:22:51,800
‫ואמרו, "טוב, יש לנו 200 מיליון דולר.‬

434
00:22:51,880 --> 00:22:52,960
‫מה אנחנו עושים?"‬

435
00:22:53,040 --> 00:22:55,040
‫וקארן מהשיווק אמרה, "טוב,‬

436
00:22:55,920 --> 00:22:57,920
‫אולי ניקח 12 אנשים שמנים,‬

437
00:22:59,480 --> 00:23:02,000
‫ונשים אותם בתרחיש חוות השומן,‬

438
00:23:03,120 --> 00:23:06,080
‫ואז ניתן להם לאכול שישה מקלות גזר ביום,‬

439
00:23:07,520 --> 00:23:10,240
‫וניתן להם מאמנים אישיים עצבניים מאוד."‬

440
00:23:10,320 --> 00:23:12,440
‫כאילו שיש סוג אחר של מאמנים.‬

441
00:23:13,040 --> 00:23:15,840
‫"ניתן להם מאמנים אישיים עצבניים מאוד‬

442
00:23:15,920 --> 00:23:19,920
‫שיצעקו עליהם כל היום ויגמרו להם להתאמן‬
‫ואז להקיא את מקלות הגזר האלה."‬

443
00:23:21,400 --> 00:23:23,720
‫וכולם אמרו, ״בסדר."‬

444
00:23:24,120 --> 00:23:26,280
‫גם אם בשלב הזה היה שמן בחדר, ‬

445
00:23:26,360 --> 00:23:28,360
‫הוא יאמר, "קשוח. אבל ניתן לצפייה."‬

446
00:23:30,000 --> 00:23:31,320
‫אתם צפיתם בתוכנית‬

447
00:23:32,280 --> 00:23:34,200
‫ואז הם אמרו, "טוב, קארן, ואז מה?"‬

448
00:23:34,280 --> 00:23:36,680
‫"ובכן, פשוט נעקוב אחר ההתקדמות שלהם.‬

449
00:23:36,760 --> 00:23:38,960
‫פעם בשבוע, נשים אותם על משקל‬

450
00:23:39,040 --> 00:23:40,520
‫בתלבושות החמודות שלהם.‬

451
00:23:40,880 --> 00:23:42,320
‫ומאחוריהם,‬

452
00:23:42,760 --> 00:23:44,560
‫באורות לד אדומים ענקיים‬

453
00:23:44,640 --> 00:23:45,720
‫שהם לא רואים,‬

454
00:23:45,800 --> 00:23:47,680
‫נשים את המשקל הקודם שלהם,‬

455
00:23:47,760 --> 00:23:50,360
‫המשקל החדש, מדד מסת גוף,‬
‫וספירת הזרע שלהם.‬

456
00:23:52,960 --> 00:23:54,920
‫ואז נשפוט אותם ככה."‬

457
00:23:55,000 --> 00:23:56,480
‫עכשיו, אם היה שמן בחדר,‬

458
00:23:56,560 --> 00:24:01,040
‫בשלב הזה הוא היה אומר, "חכו רגע.‬
‫"רק רגע, רק דקה מזוינת.‬

459
00:24:02,560 --> 00:24:05,120
‫על אילו תלבושות חמודות את מדברת?"‬

460
00:24:07,040 --> 00:24:07,960
‫והיא תאמר, "אה.‬

461
00:24:08,040 --> 00:24:10,520
‫חשבתי על מכנסי אופניים וחזיית ספורט?"‬

462
00:24:10,600 --> 00:24:11,480
‫"לא."‬

463
00:24:12,440 --> 00:24:15,040
‫כי אתם יודעים מה,‬
‫אם את מעל גיל שנתיים,‬

464
00:24:17,160 --> 00:24:19,160
‫את לא נראית טוב או חמודה  איתם.‬

465
00:24:19,800 --> 00:24:22,840
‫היחידים שמורשים ללבוש מכנסי‬
‫אופניים וחזיית ספורט‬

466
00:24:22,920 --> 00:24:24,720
‫הם אנשים מתחת לגיל שנתיים‬

467
00:24:24,800 --> 00:24:26,280
‫או אם את באולימפיאדה.‬

468
00:24:27,040 --> 00:24:28,840
‫זהו זה. מחר בבוקר, אם תתעוררי‬

469
00:24:28,920 --> 00:24:32,440
‫ותלבשי מכנסי אופניים, תשאלי,‬
‫"אני מעל גיל שנתיים?"‬

470
00:24:33,560 --> 00:24:35,520
‫אם התשובה היא כן, תשאלי את עצמך,‬

471
00:24:35,600 --> 00:24:36,960
‫"האם אני באולימפיאדה?"‬

472
00:24:37,960 --> 00:24:40,640
‫אם התשובה היא לא, תורידי את המכנסיים.‬

473
00:24:49,480 --> 00:24:52,160
‫כי את יודעת מה הבעיה‬
‫עם התלבושת הזאת,‬

474
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
‫במיוחד לנשים בגיל מסוים.‬

475
00:24:54,360 --> 00:24:56,040
‫אני באמצע שנות הארבעים לחיי.‬

476
00:24:56,120 --> 00:24:58,680
‫יודעים מה החלק הכי קשה ביום שלי?‬

477
00:24:58,760 --> 00:25:00,120
‫לסדר את הפטמות שלי.‬

478
00:25:02,040 --> 00:25:03,440
‫כל בוקר אני מתעוררת,‬

479
00:25:03,520 --> 00:25:07,400
‫וכשאני לובשת חזייה,‬
‫זה כמו לפתור שתי קוביות הונגריות.‬

480
00:25:11,080 --> 00:25:13,280
‫זין על זה, תכניסי את זה למכנסיים שלך.‬

481
00:25:15,240 --> 00:25:19,800
‫ובכן, קארן, את לא יכולה להכניס את זה‬
‫למכנסיים שלך כשאין לך שום דבר באמצע.‬

482
00:25:19,880 --> 00:25:21,480
‫זה ייראה כמו צעיף בשרני.‬

483
00:25:26,440 --> 00:25:28,440
‫אנשים שמנים לא אוהבים להישקל.‬

484
00:25:29,040 --> 00:25:30,840
‫לכן אנו לא עושים צניחה חופשית.‬

485
00:25:33,080 --> 00:25:34,560
‫בגלל זה וכי זה מפחיד ממש‬

486
00:25:34,640 --> 00:25:37,120
‫את מי שצריך לעשות איתך את הצניחה.‬

487
00:25:41,040 --> 00:25:42,800
‫כשאת צונחת, הם שוקלים אותך.‬

488
00:25:42,880 --> 00:25:45,000
‫ואז הם כותבים את המשקל שלך על היד‬

489
00:25:45,080 --> 00:25:46,600
‫עם טוש פרמננט.‬

490
00:25:47,400 --> 00:25:50,480
‫אני לא רוצה להגיד לאנשים‬
‫שלושה ימים אחרי הצניחה שלי,‬

491
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
‫"לא, זה לא מספר טלפון."‬

492
00:26:00,960 --> 00:26:03,280
‫אם הייתי אחראית על הפקת "לרדת בגדול",‬

493
00:26:03,360 --> 00:26:04,840
‫הכול היה נראה אחרת לגמרי.‬

494
00:26:04,920 --> 00:26:07,080
‫בתור התחלה, האנשים שהייתי מלהקת.‬

495
00:26:07,160 --> 00:26:08,600
‫הייתי מלהקת לסדרה אנשים,‬

496
00:26:08,680 --> 00:26:10,600
‫אנשים שלא אומרים תודה על כלום.‬

497
00:26:10,680 --> 00:26:13,640
‫כמו כשאת נוהגת ואת נותנת למישהו להשתלב‬

498
00:26:13,720 --> 00:26:15,320
‫וזה לרוב לוקח כמה נסיונות‬

499
00:26:15,400 --> 00:26:17,720
‫עד שהם משתלבים, את כאילו…‬

500
00:26:24,920 --> 00:26:26,200
‫ואז הם משתלבים,‬

501
00:26:27,360 --> 00:26:28,440
‫ואת מחכה לזה.‬

502
00:26:30,800 --> 00:26:32,120
‫אבל הם פשוט ממשיכים.‬

503
00:26:32,600 --> 00:26:34,880
‫כאילו הם משתלבים בכביש ואומרים, "שלי!"‬

504
00:26:36,520 --> 00:26:38,800
‫איזו מין חיה גידלה אותך,‬

505
00:26:41,200 --> 00:26:45,480
‫שתנצל את הזכות ולא תרים‬‫ ‬‫את היד שלך ככה‬‫,‬

506
00:26:45,880 --> 00:26:47,960
‫כדי להודות לאדם שמאחוריך?‬

507
00:26:48,040 --> 00:26:49,400
‫זה כל מה שעליך לעשות.‬

508
00:26:49,480 --> 00:26:51,960
‫כי אם אתה לא מודה‬
‫לאדם שמאחוריך,‬

509
00:26:52,040 --> 00:26:54,240
‫אתה הופך את הכבישים שלנו ללא בטוחים. ‬

510
00:26:55,880 --> 00:26:58,680
‫כי עכשיו אני צריכה‬
‫לעקוף אותך באגרסיביות ‬

511
00:27:02,160 --> 00:27:04,120
‫כדי‬‫ ‬‫לקבל חזרה את המעשה הטוב שלי‬

512
00:27:04,200 --> 00:27:06,200
‫כי חיה גידלה אותך.‬

513
00:27:08,480 --> 00:27:10,080
‫זה אותו הדבר כמו כשאת נוהגת‬

514
00:27:10,160 --> 00:27:13,040
‫ויש מעבר חצייה ואת עוצרת,‬
‫ומכונית עוצרת שם,‬

515
00:27:13,120 --> 00:27:15,440
‫ואז הולכי הרגל חוצים ומודים לבחור הזה‬

516
00:27:15,520 --> 00:27:17,320
‫ורק חולפים על פני המכונית שלך,‬

517
00:27:23,000 --> 00:27:24,360
‫ואת חושבת,‬‫ ‬‫"מה קורה פה?‬

518
00:27:25,320 --> 00:27:26,800
‫אני עושה את מה שהם עושים.‬

519
00:27:27,640 --> 00:27:28,840
‫איפה התודה שלי?"‬

520
00:27:29,480 --> 00:27:32,920
‫לדעתי אם הם שני-שליש מעבר לרכבך,‬
‫ולא התחילו להרים את היד,‬

521
00:27:33,000 --> 00:27:34,200
‫פגעי בהם עם המכונית.‬

522
00:27:37,840 --> 00:27:38,800
‫לא להרוג אותם.‬

523
00:27:38,880 --> 00:27:41,240
‫רק להפיל אותם כדי שתוכלי לדבר איתם.‬

524
00:27:42,160 --> 00:27:43,680
‫ואז את יוצאת מהמכונית שלך‬

525
00:27:43,760 --> 00:27:46,560
‫ואומרת, "אל תדאג, אני אטפל בזה.‬
‫אני רופא מומחה.‬

526
00:27:46,640 --> 00:27:48,120
‫יש לי נרתיק קטן."‬

527
00:27:50,920 --> 00:27:52,880
‫את אומרת, "איפה התודה שלי, חמור?"‬

528
00:27:54,160 --> 00:27:57,000
‫כל האנשים האלה‬
‫הולכים למחנה "לרדת בגדול" שלי‬

529
00:27:57,080 --> 00:27:59,560
‫או כשאת בעבודה, ואת בחדר האוכל,‬

530
00:27:59,640 --> 00:28:02,400
‫את רק רוצה לאכול את הכריך שלך בשקט,‬
‫ואז את שומעת...‬

531
00:28:05,560 --> 00:28:07,320
‫ואת מסתכלת והנה הוא שם.‬

532
00:28:08,480 --> 00:28:09,960
‫את אומרת, "אלוהים, בריאן.‬

533
00:28:10,920 --> 00:28:13,680
‫אולי תניח את כוס התה לרגע?‬

534
00:28:14,280 --> 00:28:16,480
‫היא תגיע לטמפרטורה‬

535
00:28:17,520 --> 00:28:19,480
‫שבה אפשר פשוט לשתות אותה.‬

536
00:28:21,280 --> 00:28:25,000
‫שזה לא יישמע כאילו‬
‫איבדת את השפה העליונה בתאונה אלימה.‬

537
00:28:26,920 --> 00:28:30,240
‫ועכשיו אתה מעקם את השפה התחתונה‬
‫כאילו היא קש,‬

538
00:28:30,320 --> 00:28:33,040
‫מנסה למצוץ תיון מתחתית הכוס."‬

539
00:28:34,640 --> 00:28:36,640
‫בריאן הולך למחנה של "לרדת בגדול".‬

540
00:28:37,960 --> 00:28:39,480
‫או החבר הזה שיש לכולנו,‬

541
00:28:39,560 --> 00:28:41,520
‫שמעולם לא נתן לך לסיים משפט.‬

542
00:28:41,600 --> 00:28:42,720
‫אתם חברים כבר שנים,‬

543
00:28:42,800 --> 00:28:45,000
‫וזה הדבר היחיד שהם ראו בכם.‬

544
00:28:47,360 --> 00:28:49,160
‫ישר למחנה "לרדת בגדול" המזוין.‬

545
00:28:50,520 --> 00:28:55,200
‫או כל פוליטיקאי ימני שאי פעם‬
‫אמר משהו כל כך מטומטם,‬

546
00:28:55,280 --> 00:28:57,200
‫שזה גורם לך לרצות לנגוח במסמר.‬

547
00:28:59,440 --> 00:29:01,080
‫הם הולכים לשם. ‬

548
00:29:01,160 --> 00:29:04,640
‫כמו הפוליטיקאים שלא מסוגלים להתאושש‬
‫מביצה בראש‬

549
00:29:04,720 --> 00:29:06,760
‫מבלי לנסות לתקוף נער.‬

550
00:29:12,800 --> 00:29:13,920
‫תיכנסו למחנה.‬

551
00:29:14,880 --> 00:29:18,720
‫ואז אנחנו נותנים להם אתגרים ‬
‫שהם לא יכולים לצלוח,‬

552
00:29:18,800 --> 00:29:21,200
‫כמו להרחיק עוגיה מיד של ילד שמן.‬

553
00:29:23,360 --> 00:29:25,600
‫אם הם ייכשלו, נעשה להם חתכים מנייר.‬

554
00:29:27,560 --> 00:29:30,520
‫עכשיו, חיה לא גידלה אותי,‬
‫אני מבינה את זה,‬

555
00:29:30,600 --> 00:29:32,240
‫את זה שלא כולם אותו הדבר.‬

556
00:29:32,320 --> 00:29:34,360
‫כאילו, לוגם התה לא באותה הרמה‬

557
00:29:34,440 --> 00:29:36,120
‫של הפוליטיקאי הימני.‬

558
00:29:36,520 --> 00:29:38,840
‫אז נחתוך אותם בסוגים שונים של נייר.‬

559
00:29:40,840 --> 00:29:42,760
‫לוגמי התה והמתפרצים למשפט מקבלים‬

560
00:29:42,840 --> 00:29:44,680
‫נייר של 150 גרם למ"ר.‬

561
00:29:46,240 --> 00:29:48,200
‫ואז האנשים שלא מודים לך בפקקים,‬

562
00:29:48,280 --> 00:29:51,320
‫שאין להם נימוסים,‬
‫מקבלים ליטוש של 300 גרם למ"ר.‬

563
00:29:52,280 --> 00:29:54,000
‫ואת הפוליטיקאים הימניים ‬

564
00:29:54,080 --> 00:29:55,480
‫חותכים עם רנטגן.‬

565
00:29:58,000 --> 00:30:00,680
‫ואז ניקח שמן צ'ילי ונשפשף אותו בפצעיהם.‬

566
00:30:01,720 --> 00:30:03,720
‫אני יודעת, יש לי הרבה זמן לחשוב.‬

567
00:30:04,440 --> 00:30:06,760
‫זה מה שאני עושה כשאתם במכון.‬

568
00:30:08,520 --> 00:30:11,160
‫אנשים אומרים, "למה שמנים לא קמים מהכיסא?"‬

569
00:30:11,240 --> 00:30:13,040
‫כי אנחנו חושבים על החרא הזה.‬

570
00:30:16,400 --> 00:30:18,240
‫טוב, אולי זה קצת קיצוני.‬

571
00:30:18,600 --> 00:30:23,280
‫אולי זה יותר... אני חושבת שאנשים‬
‫אחרים הם לוזרים גדולים יותר‬

572
00:30:23,360 --> 00:30:25,240
‫מאשר שמנים שרק יורדים במשקל.‬

573
00:30:25,560 --> 00:30:28,000
‫למשל, אם תיכנסי למכונית עם חבר שלך, כן?‬

574
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
‫הוא נוהג. את אומרת לחבר הזה,‬

575
00:30:30,720 --> 00:30:32,080
‫"אני סומכת עליך.‬

576
00:30:32,160 --> 00:30:34,280
‫עם הדבר הכי חשוב שיש לי,‬

577
00:30:34,720 --> 00:30:35,640
‫החיים שלי."‬

578
00:30:35,720 --> 00:30:38,000
‫כי בלעדיהם, אי אפשר לעשות כלום, נכון?‬

579
00:30:39,560 --> 00:30:40,800
‫אז את מתחילה בנסיעה,‬

580
00:30:40,880 --> 00:30:43,560
‫ובגלל שאת גרה במלבורן, יורד גשם.‬

581
00:30:49,960 --> 00:30:51,480
‫הוא לא מפעיל את המגבים.‬

582
00:30:52,480 --> 00:30:53,600
‫בסדר.‬

583
00:30:53,680 --> 00:30:55,400
‫אני לא אהיה האדם הזה,‬

584
00:30:55,480 --> 00:30:58,160
‫אבל‬‫ ‬‫את יודעת כמה חשוב לך, הנוסעת,‬

585
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
‫לראות לאן הוא נוסע.‬

586
00:31:03,560 --> 00:31:06,080
‫אחרת איך תדעי לעשות נכון את...‬

587
00:31:10,520 --> 00:31:12,080
‫את לא רוצה להגיד כלום.‬

588
00:31:12,760 --> 00:31:15,640
‫אז את מתחילה לנזול קצת במושב שלך.‬

589
00:31:16,440 --> 00:31:17,280
‫רק קצת.‬

590
00:31:17,360 --> 00:31:19,600
‫כי ממש מעל לוח המחוונים,‬
‫מתחת למגבים,‬

591
00:31:19,680 --> 00:31:22,520
‫תמיד יש חצי ירח מוזר שאפשר לראות דרכו.‬

592
00:31:24,000 --> 00:31:25,600
‫אבל אז את מתחילה להילחץ,‬

593
00:31:25,680 --> 00:31:29,240
‫ואת חושבת על הכרית שאשתך קנתה‬
‫בנוגע ללחיות את חייך הטובים ביותר.‬

594
00:31:29,520 --> 00:31:32,000
‫ואת חושבת, "אני רוצה לחיות‬
‫את חיי הטובים ביותר, ‬

595
00:31:32,080 --> 00:31:33,600
‫ואני רוצה להמשיך לחיות.‬

596
00:31:33,680 --> 00:31:34,840
‫כדאי שאומר משהו."‬

597
00:31:34,920 --> 00:31:36,160
‫"תפעיל את המגבים!"‬

598
00:31:37,920 --> 00:31:41,440
‫והוא אומר, "לעזאזל, אפילו לא שמתי לב‬
‫שהתחיל לרדת גשם."‬

599
00:31:45,680 --> 00:31:47,240
‫אתה יודע שאתה נוהג, נכון?‬

600
00:31:49,320 --> 00:31:50,520
‫וכיוון שזו מלבורן, ‬

601
00:31:50,600 --> 00:31:52,440
‫חמש דקות אחר כך מפסיק לרדת גשם.‬

602
00:32:01,520 --> 00:32:03,160
‫הם לא מכבים את המגבים.‬

603
00:32:03,240 --> 00:32:06,320
‫לא רק שיש להם משהו מול העיניים‬

604
00:32:06,400 --> 00:32:09,000
‫שאומר, "אתה פה למעלה, חבר."‬

605
00:32:10,400 --> 00:32:12,680
‫מבחינה קולית, יש גם פסקול.‬

606
00:32:12,760 --> 00:32:13,960
‫הם נהיים כל כך יבשים‬

607
00:32:14,040 --> 00:32:17,040
‫שהם עושים מולך את הקפיצה המשולשת המוזרה.‬

608
00:32:17,680 --> 00:32:19,000
‫כשהם חוזרים, זה כמו...‬

609
00:32:21,000 --> 00:32:22,120
‫את לא בטוחה.‬

610
00:32:23,000 --> 00:32:24,560
‫את צריכה לפתוח את החגורה,‬

611
00:32:24,640 --> 00:32:26,640
‫לפתוח את הדלת, להתקפל ולהתגלגל. ‬

612
00:32:29,720 --> 00:32:31,920
‫האנשים האלה הם לוזרים גדולים ממך.‬

613
00:32:32,880 --> 00:32:35,040
‫אבל בגלל שיש לנו את המדיה החברתית,‬

614
00:32:35,120 --> 00:32:37,960
‫אנחנו שמים את עצמנו במצבים‬
‫בהם אנו חשים לוזרים.‬

615
00:32:38,040 --> 00:32:40,240
‫כי את מסתכלת‬
‫על חיים מדהימים של אחרים,‬

616
00:32:40,320 --> 00:32:42,040
‫כי יש להם פילטרים מדהימים‬

617
00:32:42,120 --> 00:32:44,600
‫ובולשיט מדהים על הדפים שלהם‬

618
00:32:44,680 --> 00:32:46,400
‫שאת מתחילה להאמין,‬

619
00:32:46,480 --> 00:32:49,320
‫כי למרות שבאופן אינטלקטואלי‬
‫את יודעת שזה בולשיט,‬

620
00:32:49,400 --> 00:32:51,400
‫את מכירה אותו, יש לו חיים איומים.‬

621
00:32:51,480 --> 00:32:53,800
‫אבל עינייך אומרות,‬
‫"הם טובים יותר משלך."‬

622
00:32:54,240 --> 00:32:55,840
‫ואז את מרגישה כמו לוזרית.‬

623
00:32:56,320 --> 00:33:00,000
‫אבל זה לא. זה כמו שאם את מקדימה‬
‫ב-20 דקות למסיבה,‬

624
00:33:00,080 --> 00:33:01,320
‫את לא לוזרית.‬

625
00:33:01,400 --> 00:33:02,360
‫את חכמה. ‬

626
00:33:03,240 --> 00:33:05,200
‫כי בדרך כלל האוכל כבר בחוץ.‬

627
00:33:06,800 --> 00:33:07,840
‫האוכל בחוץ,‬

628
00:33:07,920 --> 00:33:09,720
‫והם עדיין מתכוננים.‬

629
00:33:10,000 --> 00:33:11,360
‫אז את יכולה להתערב.‬

630
00:33:12,600 --> 00:33:15,240
‫את אומרת, "לא, תמשיכי, אל תדאגי לי."‬

631
00:33:16,080 --> 00:33:18,920
‫את מסתכלת על השולחן ואומרת,‬
‫"הגוואקמולי נראה טוב.‬

632
00:33:22,400 --> 00:33:23,720
‫אני אנסה אותו.‬

633
00:33:24,280 --> 00:33:25,960
‫אני רק אנסה אותה בשבילה.‬

634
00:33:26,040 --> 00:33:28,440
‫אתן לה משוב חשוב אם היא צריכה אותו."‬

635
00:33:29,160 --> 00:33:30,640
‫אז את לוקחת צ'יפס.‬

636
00:33:32,080 --> 00:33:33,440
‫עכשיו, את לא טיפשה.‬

637
00:33:33,560 --> 00:33:35,680
‫את יודעת להתקרב לאט, כן?‬

638
00:33:36,840 --> 00:33:38,720
‫היית ליד אוכל בעבר.‬

639
00:33:40,120 --> 00:33:41,120
‫אל תדאגי.‬

640
00:33:41,200 --> 00:33:42,720
‫כשהצ'יפס הזה נשבר, ‬

641
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
‫את כל‬‫ ‬‫כך מאוכזבת מעצמך, ‬

642
00:33:47,680 --> 00:33:51,040
‫את אומרת, "איך אני בגיל הזה,‬
‫ואני לא יכולה לאכול חטיף?"‬

643
00:33:53,800 --> 00:33:55,360
‫עכשיו את יודעת שהסתבכת.‬

644
00:33:55,440 --> 00:33:57,800
‫כדאי שתוציאי את הצ'יפס הזה‬
‫לפני שהיא תצא.‬

645
00:33:57,880 --> 00:34:00,960
‫את לא רוצה לבלגן את השולחן‬
‫לפני שמישהו אחר יגיע לשם.‬

646
00:34:03,240 --> 00:34:04,760
‫את תקחי צ'יפס נוסף.‬

647
00:34:04,840 --> 00:34:07,000
‫אבל תיקחי אחד חזק.‬
‫אתם יודעים, כזה...‬

648
00:34:08,400 --> 00:34:10,840
‫כי אתם מכירים את אלה המעוקלים,‬

649
00:34:10,920 --> 00:34:14,880
‫המעוקלים חזקים יותר מבחינה מבנית מהאחרים.‬

650
00:34:19,160 --> 00:34:21,160
‫אז לקחת את הקעור. וגם, טיפ מקצועי:‬

651
00:34:21,240 --> 00:34:23,360
‫תמיד יש להם יותר טעם כי הם סוג של...‬

652
00:34:23,440 --> 00:34:24,440
‫בכל אופן, אז...‬

653
00:34:26,320 --> 00:34:29,200
‫אז את לוקחת את הצ'יפס.‬
‫את יודעת, את לא טיפשה.‬

654
00:34:29,280 --> 00:34:32,160
‫עלייך לעשות זאת נמוך ולאט,‬

655
00:34:32,240 --> 00:34:35,760
‫ואת רוצה לסובב אותו לאט‬
‫סביב הצ'יפס המקורי.‬

656
00:34:35,840 --> 00:34:38,200
‫לעשות קצת... את לא רוצה להתקרב יותר מדי‬

657
00:34:38,280 --> 00:34:40,280
‫כי זה עלול לגרום לנזק מבני ל..‬

658
00:34:40,360 --> 00:34:41,680
‫אז את רוצה לעשות...‬

659
00:34:42,360 --> 00:34:44,360
‫כשהצ'יפס השני נשבר...‬

660
00:34:46,440 --> 00:34:49,880
‫את מפקפקת בכל החלטה שקיבלת כאדם בוגר.‬

661
00:34:50,920 --> 00:34:52,600
‫"עדיף שלא אהיה לבד."‬

662
00:34:55,160 --> 00:34:58,040
‫את יודעת שכדאי שתוציאי אותם‬
‫לפני שהיא תצא.‬

663
00:34:58,120 --> 00:34:59,720
‫יש לך שני צ'יפס בפנים.‬

664
00:35:00,200 --> 00:35:02,680
‫לא תיקחי עוד צ'יפס, את לא טיפשה.‬

665
00:35:03,360 --> 00:35:05,640
‫את תלמדי מהטעויות שלך.‬

666
00:35:06,120 --> 00:35:10,200
‫את לא רוצה שהיא תצא‬
‫ותראה שני חצאי צ׳יפס מתים בגווקאמולי‬

667
00:35:10,280 --> 00:35:11,840
‫עם תעלת מגן מזדיינת מסביב.‬

668
00:35:24,400 --> 00:35:27,520
‫כשפרק האצבע השני שלך בפנים,‬
‫היא יוצאת ותופסת אותך.‬

669
00:35:29,440 --> 00:35:31,440
‫כאילו שאת בנשף התיכון שלך ‬

670
00:35:32,240 --> 00:35:34,200
‫ואתן בוהות אחת בשניה.‬

671
00:35:39,440 --> 00:35:41,920
‫אני אוהבת את ההבנה האיטית הזאת.‬

672
00:35:51,200 --> 00:35:53,280
‫היד שלי עדיין בגוואקמולי.‬

673
00:35:55,640 --> 00:35:57,840
‫היא יוצאת החוצה, אתן בוהות אחת בשניה.‬

674
00:35:58,320 --> 00:35:59,800
‫את מביטה בה, היא מביטה בך.‬

675
00:35:59,880 --> 00:36:01,640
‫היא יודעת שהיד שלך בגואקמולי,‬

676
00:36:01,720 --> 00:36:03,720
‫את יודעת שהיד שלך בגואקמולי.‬

677
00:36:04,360 --> 00:36:06,960
‫אתן מביטות זו בזו,‬
‫כי אתן לא יודעות באיזה שלב‬

678
00:36:07,600 --> 00:36:09,160
‫את צריכה להוציא את היד.‬

679
00:36:11,040 --> 00:36:13,760
‫אין זמן טוב יותר מההווה,‬
‫אז את מוציאה אותה.‬

680
00:36:13,840 --> 00:36:15,240
‫עכשיו הבעיה הקשה יותר.‬

681
00:36:15,320 --> 00:36:16,720
‫את מנערת או מלקקת אותה?‬

682
00:36:20,280 --> 00:36:22,720
‫היא פשוט בוהה בך, לא מורידה ממך את המבט‬

683
00:36:22,800 --> 00:36:25,280
‫מביטה בך, פשוט לוקחת את הקערה ואומרת,‬

684
00:36:26,280 --> 00:36:28,200
‫"בכל מקרה לא הייתי מרוצה מזה."‬

685
00:36:29,040 --> 00:36:32,080
‫היא נכנסת למטבח,‬
‫אפשר לשמוע אותה זורקת אותה בכיור.‬

686
00:36:32,160 --> 00:36:34,040
‫את מרגישה לוזרית כי את אומרת,‬

687
00:36:34,160 --> 00:36:37,520
‫"זו לא העונה לאבוקדו,‬
‫זה בטח עלה לה 400 דולר."‬

688
00:36:39,320 --> 00:36:41,560
‫את לא לוזרית, אבל מה שלא הבנת‬

689
00:36:41,640 --> 00:36:44,080
‫הוא שאם בדרך כלל באים באיחור של 20 דקות,‬

690
00:36:44,160 --> 00:36:46,560
‫הגוואקמולי יושב על השולחן כבר 40 דקות‬

691
00:36:46,640 --> 00:36:48,640
‫מגיע לאט לאט לטמפרטורת החדר,‬

692
00:36:48,720 --> 00:36:50,000
‫ואז הוא חלק.‬

693
00:36:50,080 --> 00:36:52,880
‫את יכולה להרים אותו מהקערה עם כל דבר.‬

694
00:36:53,280 --> 00:36:56,240
‫את יכולה להרים אותו עם תקוות וחלומות‬
‫לתוך הפה שלך.‬

695
00:36:57,280 --> 00:36:59,560
‫את לא יודעת את זה כי את לא שף.‬

696
00:37:00,440 --> 00:37:02,800
‫גם אני לא, אבל אני סקרנית.‬

697
00:37:06,200 --> 00:37:09,400
‫את לא לוזרית אם את אומרת,‬
‫"לא, תודה" לדברים בחינם.‬

698
00:37:10,000 --> 00:37:12,160
‫אני תמיד אומרת "לא, תודה" לדברים בחינם ‬

699
00:37:12,240 --> 00:37:13,920
‫אבל עכשיו כי אנו חיים בתקופה‬

700
00:37:14,000 --> 00:37:15,920
‫שבה יש אנשים משפיענים‬

701
00:37:16,000 --> 00:37:20,200
‫וזו עבודה‬
‫שכרוכה בלקבל דברים בחינם כל הזמן.‬

702
00:37:20,560 --> 00:37:22,600
‫זה חסר תקדים שמישהו ניגש אלייך‬

703
00:37:22,680 --> 00:37:25,120
‫ואומר, "רוצה משהו בחינם?"‬
‫ואת אומרת, "לא, תודה."‬

704
00:37:25,560 --> 00:37:27,760
‫אלא אם זה עלון או משהו.‬
‫את כזה, "לא."‬

705
00:37:28,840 --> 00:37:31,720
‫אבל תמיד מציעים לי דברים‬
‫ואני אומרת, "לא, תודה."‬

706
00:37:31,800 --> 00:37:33,920
‫במיוחד כשאני עולה למטוס,‬
‫תמיד אומרים,‬

707
00:37:34,000 --> 00:37:35,280
‫"תרצי את שורת היציאה?"‬

708
00:37:35,360 --> 00:37:37,600
‫לעולם לא מחלקת עסקים.‬
‫תמיד שורת היציאה.‬

709
00:37:37,680 --> 00:37:39,000
‫אני אומרת, "לא, תודה."‬

710
00:37:40,560 --> 00:37:42,120
‫עשרה אנשים מאחור יגידו,‬

711
00:37:42,200 --> 00:37:44,640
‫"היא אמרה לא לשורת היציאה?"‬

712
00:37:45,040 --> 00:37:47,160
‫הם  כועסים מאוד כשאני אומרת, "לא".‬

713
00:37:47,240 --> 00:37:50,200
‫אני אומרת, "כן, אני לא צריכה אותה."‬
‫אני בגובה מטר שישים ואחת.‬

714
00:37:51,200 --> 00:37:53,560
‫הברך שלי מעולם לא נגעה במושב אחר.‬

715
00:37:55,880 --> 00:37:57,760
‫כי אני גם בעיקר פלג גוף עליון.‬

716
00:38:02,920 --> 00:38:05,640
‫יש חברות תעופה בהן‬
‫הרגליים שלי לא נוגעות בקרקע.‬

717
00:38:07,280 --> 00:38:08,680
‫תנו אותה לאחד שזקוק לה.‬

718
00:38:08,760 --> 00:38:11,880
‫בכל מקרה אני לא מרגישה‬
‫שאני מאומנת מספיק כדי לשבת שם.‬

719
00:38:12,400 --> 00:38:15,640
‫אני לא יודעת באיזה בי"ס אווירי‬
‫זונות האוויר האלה לומדות,‬

720
00:38:15,960 --> 00:38:17,200
‫אבל לא למדתי שם.‬

721
00:38:18,520 --> 00:38:19,680
‫לדעתי זה לא מספיק ‬

722
00:38:19,760 --> 00:38:22,200
‫כשהן ניגשות אלייך לפני הטיסה ואומרות,‬

723
00:38:22,840 --> 00:38:26,280
‫"קראת את דף ההסבר?"‬

724
00:38:27,440 --> 00:38:31,080
‫אמרתי, "לא, כי יש שם תמונות.‬

725
00:38:33,720 --> 00:38:36,080
‫ואת לא קוראת תמונה, את מסתכלת עליה.‬

726
00:38:37,480 --> 00:38:39,600
‫אז עכשיו אני יותר מיומנת ממך?‬

727
00:38:40,800 --> 00:38:42,560
‫אני אחראית על הטיסה הזו?‬

728
00:38:45,120 --> 00:38:46,720
‫באתי רק בשביל החטיפים, חבר.‬

729
00:38:46,800 --> 00:38:49,560
‫אתה יכול לשים אותי ליד השירותים,‬
‫לא אכפת לי."‬

730
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
‫את לא לוזרית.‬

731
00:38:51,680 --> 00:38:55,200
‫את לא לוזרית אם את מתעוררת בשבע בבוקר‬
‫ואומרת,‬

732
00:38:56,000 --> 00:38:57,200
‫"היום יום מחורבן."‬

733
00:39:00,440 --> 00:39:01,960
‫את מכירה את עצמך, את לא צריכה‬

734
00:39:02,040 --> 00:39:04,760
‫לעבור את כל היום‬
‫כדי לדעת שהוא יהיה מחורבן.‬

735
00:39:05,320 --> 00:39:07,400
‫לפעמים את יודעת לפני שאת פוקחת עיניים,‬

736
00:39:07,480 --> 00:39:09,200
‫ואת כזה, "כן, היום יהיה חרא."‬

737
00:39:11,080 --> 00:39:13,400
‫אם תפקחי את העיניים בשבע בבוקר‬

738
00:39:13,480 --> 00:39:16,200
‫ותגידי, "זין על זה. אני משתכרת בשלוש, ‬

739
00:39:17,720 --> 00:39:18,680
‫אז תעשי את זה.‬

740
00:39:20,080 --> 00:39:21,800
‫תעשי זאת, זה נקרא טיפול עצמי.‬

741
00:39:21,880 --> 00:39:23,520
‫שמרי על עצמך.‬

742
00:39:24,360 --> 00:39:26,120
‫מן הסתם, אם זו החלטה‬

743
00:39:26,200 --> 00:39:29,240
‫שקיבלת בכל בוקר ב-15 השנים האחרונות,‬

744
00:39:29,720 --> 00:39:30,840
‫יש לך בעיה.‬

745
00:39:32,080 --> 00:39:35,960
‫אבל אם תעשי את זה פעם בשנה וחצי‬
‫עד שנתיים ותגידי, "היום זה היום", ‬

746
00:39:36,040 --> 00:39:36,880
‫תעשי‬‫ ‬‫את זה.‬

747
00:39:37,360 --> 00:39:38,880
‫למה מקובל מבחינה חברתית ‬

748
00:39:38,960 --> 00:39:41,280
‫להתחיל לשתות בצהריים אבל לא בשבע בבוקר?‬

749
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
‫אם חברה מתקשרת בשבע בבוקר,‬

750
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
‫זה יהיה מוזר,‬
‫אבל אם היא מתקשרת ואומרת,‬

751
00:39:47,080 --> 00:39:48,200
‫"היי, מה את עושה?"‬

752
00:39:48,280 --> 00:39:49,800
‫"מזגתי לעצמי יין."‬

753
00:39:51,880 --> 00:39:53,720
‫אנשים יחשבו שהשתגעת.‬

754
00:39:54,360 --> 00:39:56,640
‫אבל אם אותה חברה תתקשר בצהריים ותאמר,‬

755
00:39:56,720 --> 00:39:57,880
‫"מה את עושה?"‬

756
00:39:57,960 --> 00:39:59,200
‫"מזגתי לעצמי יין."‬

757
00:39:59,280 --> 00:40:01,440
‫היא תאמר,‬
‫"טוב, אני מניחה שאיפשהו כבר צהריים."‬

758
00:40:01,520 --> 00:40:03,240
‫את עונה, "פה צהריים, קארה."‬

759
00:40:06,680 --> 00:40:09,920
‫אני לא יודע למה אנחנו מלחיצים‬
‫את עצמנו כל כך‬

760
00:40:10,000 --> 00:40:11,800
‫בגלל כמה שעות מזוינות.‬

761
00:40:11,880 --> 00:40:14,040
‫כמות הפעמים שהתעוררתי‬

762
00:40:14,120 --> 00:40:15,560
‫ולקחתי את קופסת היין‬

763
00:40:15,640 --> 00:40:17,640
‫ושמתי אותה על הדלפק במטבח‬

764
00:40:18,000 --> 00:40:20,040
‫הסתכלתי עליה, ואמרתי,‬

765
00:40:20,120 --> 00:40:23,160
‫"להוציא את הברז ולתת לו לנשום או..."‬

766
00:40:26,280 --> 00:40:28,440
‫זה תמיד הדבר הכי קשה עם קופסת יין.‬

767
00:40:28,520 --> 00:40:30,880
‫צריך להוריד את הכיסוי ולהוציא את הברז,‬

768
00:40:30,960 --> 00:40:33,440
‫וזה תמיד עמוק בקופסה.‬

769
00:40:33,560 --> 00:40:37,520
‫עלייך להכניס את היד שלך עמוק כל כך,‬
‫אני מרגישה שאני עובדת בחוות חלב.‬

770
00:40:39,000 --> 00:40:40,360
‫"אני מרגישה פרסה!"‬

771
00:40:41,600 --> 00:40:42,800
‫את מוציאה את הברז.‬

772
00:40:42,920 --> 00:40:46,080
‫מאה אחוז מהזמן, החור תמיד פונה לשם.‬

773
00:40:46,800 --> 00:40:48,400
‫צריך לפתוח את כל השק,‬

774
00:40:48,480 --> 00:40:50,560
‫לאט לאט להוריד את הברז.‬

775
00:40:51,200 --> 00:40:54,160
‫אני מרגישה שאיבדתי חלק מכם‬
‫ברגע שאמרתי "קופסת יין".‬

776
00:40:55,320 --> 00:40:57,800
‫אתם אומרים, "קופסת יין מזוינת?"‬

777
00:41:00,560 --> 00:41:03,920
‫לא אכפת לי איפה אתה כרגע‬
‫מבחינה כלכלית בחייך, ‬

778
00:41:04,320 --> 00:41:05,840
‫אבל בשלב מסוים,‬

779
00:41:06,240 --> 00:41:09,240
‫כל אחד מאיתנו שתה יין מקופסה.‬

780
00:41:10,280 --> 00:41:11,120
‫כן,‬

781
00:41:15,280 --> 00:41:17,840
‫אולי חלקכם אומרים,‬
‫"אני מעולם לא שתיתי."‬

782
00:41:22,760 --> 00:41:23,640
‫כן, שתית!‬

783
00:41:23,720 --> 00:41:26,400
‫אם יש לכם חברים חסרי סגנון,‬
‫שתיתם יין מקופסה.‬

784
00:41:28,480 --> 00:41:30,040
‫אני אוהבת לארח, כן?‬

785
00:41:30,120 --> 00:41:32,160
‫יש אצלי בבית אנשים כל הזמן.‬

786
00:41:32,240 --> 00:41:34,000
‫וכשהם אומרים, "מה להביא?"‬

787
00:41:34,080 --> 00:41:36,320
‫אני תמיד אומרת, "רק את עצמך, בובה."‬

788
00:41:36,680 --> 00:41:40,800
‫ואז אני מקלפת את התוויות‬
‫מבקבוקי יין ישנים,‬

789
00:41:41,360 --> 00:41:43,360
‫וממלאת אותם ביין מקופסה.‬

790
00:41:46,120 --> 00:41:47,960
‫ואל דאגה,‬

791
00:41:48,040 --> 00:41:49,800
‫אני אפילו אערבב שם רוזה.‬

792
00:41:51,760 --> 00:41:54,360
‫אני עושה הכול, כן? אז..‬

793
00:41:55,040 --> 00:41:58,360
‫אף פעם, בכל השנים האלה,‬
‫לא היה מישהו בארוחת ערב שאמר,‬

794
00:41:58,520 --> 00:41:59,480
‫"סליחה.‬

795
00:41:59,960 --> 00:42:02,880
‫איזה מין גיהינום אנחנו שותים כאן הלילה?"‬

796
00:42:05,040 --> 00:42:06,320
‫לא, לרוב הם אומרים,‬

797
00:42:07,200 --> 00:42:08,720
‫"איפה קנית את זה?"‬

798
00:42:09,240 --> 00:42:10,920
‫ואני תמיד אומרת, "במסעותיי."‬

799
00:42:12,400 --> 00:42:13,880
‫והם מניחים,‬

800
00:42:14,560 --> 00:42:15,520
‫ברחבי העולם.‬

801
00:42:15,600 --> 00:42:17,200
‫אבל רק לחנות המשקאות.‬

802
00:42:19,760 --> 00:42:21,520
‫כלומר, הם יודעים למחרת בבוקר.‬

803
00:42:21,680 --> 00:42:24,720
‫כי את יודעת שבבוקר שאחרי יין מקופסה,‬

804
00:42:24,800 --> 00:42:26,720
‫ההנגאובר שונה לחלוטין‬

805
00:42:26,800 --> 00:42:28,120
‫מהנגאובר של יין טוב.‬

806
00:42:29,040 --> 00:42:31,040
‫את מתעוררת אחרי יין טוב, ‬

807
00:42:31,120 --> 00:42:33,920
‫ויש לך הנגאובר, את מתעוררת,‬
‫את כזה, "ווהו!‬

808
00:42:34,000 --> 00:42:37,160
‫האוטאגו סנטרל בציר 2009,‬

809
00:42:38,600 --> 00:42:40,520
‫הפינו נואר המצוין‬

810
00:42:40,600 --> 00:42:43,320
‫יחזור ויתקוף אותי סביב 3 וחצי לפנות בוקר."‬

811
00:42:49,640 --> 00:42:51,360
‫אבל את יודעת, עם יין מקופסה,‬

812
00:42:51,440 --> 00:42:53,440
‫את תפקחי עיניים, ואת כזה, "ווהו!‬

813
00:42:54,760 --> 00:42:57,200
‫השטן זיין לי את הגולגולת אמש.‬

814
00:43:04,320 --> 00:43:06,520
‫ויש לו זין ענקי."‬

815
00:43:10,960 --> 00:43:12,440
‫את לא לוזרית.‬

816
00:43:12,520 --> 00:43:15,080
‫שתיית יין מקופסה טובה לכל המשפחה.‬

817
00:43:15,160 --> 00:43:17,960
‫כשמסיימים, את קורעת את הקופסה,‬
‫נותנת אותה לחתול,‬

818
00:43:18,040 --> 00:43:18,920
‫הוא משחק איתה.‬

819
00:43:19,000 --> 00:43:21,320
‫את מפוצצת את השקית‬
‫והילדים משחקים איתה.‬

820
00:43:21,400 --> 00:43:23,400
‫את האימא של השנה.‬

821
00:43:24,320 --> 00:43:25,160
‫כן.‬

822
00:43:27,000 --> 00:43:28,680
‫את לא לוזרית...‬

823
00:43:29,480 --> 00:43:31,640
‫אם אחרי שהיית בבית של אימא שלך,‬

824
00:43:31,720 --> 00:43:33,600
‫אולי אכלת ארוחה ענקית,‬

825
00:43:33,680 --> 00:43:35,960
‫אכלת מנות שניות, היא נתנה לך קינוח.‬

826
00:43:36,280 --> 00:43:39,280
‫היא אפילו נתנה לך שאריות בשקית ניילון ‬

827
00:43:39,400 --> 00:43:41,800
‫היא לא בוטחת בך עם קופסאות הטאפרוור שלה.‬

828
00:43:43,520 --> 00:43:44,600
‫עכשיו את צריכה‬

829
00:43:44,680 --> 00:43:47,400
‫לנהוג עם שקית פלסטיק של ספגטי לידך.‬

830
00:43:50,000 --> 00:43:53,760
‫"לעזאזל, אני מקווה שלא תהיה תאונה.‬
‫יהיה קשה להסביר את זה."‬

831
00:43:58,240 --> 00:44:01,320
‫את מלאה, ואז את נוסעת במהירות‬
‫לחנות לחומרי בניין‬

832
00:44:01,440 --> 00:44:03,160
‫כי את צריכה חגורת כלים חדשה.‬

833
00:44:09,080 --> 00:44:11,520
‫ברגע שאת יוצאת מהמכונית,‬
‫את מריחה את זה.‬

834
00:44:11,920 --> 00:44:14,800
‫את מריחה את פסטיבל הנקניקיות.‬
‫את כזה, "כן".‬

835
00:44:14,880 --> 00:44:16,600
‫כשאת עולה על מטוס,‬

836
00:44:16,680 --> 00:44:19,520
‫את לא רעבה, בדיוק אכלת‬
‫ארוחת שף בת תשע מנות.‬

837
00:44:19,600 --> 00:44:21,840
‫את שבעה. את אומרת, "אני כל כך מלאה."‬

838
00:44:21,920 --> 00:44:24,400
‫אבל ברגע שאת שומעת‬
‫את גלגלי עגלת האוכל,‬

839
00:44:24,480 --> 00:44:25,400
‫את נלחצת.‬

840
00:44:25,880 --> 00:44:27,880
‫את נלחצת, את כזה, "עוף! אה."‬

841
00:44:30,840 --> 00:44:34,280
‫ככה זה כשאת יוצאת מהמכונית‬
‫בחנות לחומרי בניין, את אומרת, ‬

842
00:44:35,120 --> 00:44:36,520
‫"כן."‬

843
00:44:36,600 --> 00:44:38,600
‫את לא שם בגלל אנינות טעם.‬

844
00:44:39,320 --> 00:44:40,520
‫בואי לא נשחק משחקים.‬

845
00:44:40,600 --> 00:44:42,000
‫זה לא טוב בשבילך.‬

846
00:44:42,720 --> 00:44:45,120
‫את יודעת שהנקניקיות האלה טבעוניות.‬

847
00:44:46,520 --> 00:44:48,760
‫הן עשויות משבבי עץ ורוק של עזים,‬

848
00:44:49,920 --> 00:44:51,800
‫והעז תרמה את הרוק.‬

849
00:44:51,880 --> 00:44:54,600
‫היא הסתכלה על זה ואמרה,‬
‫"אני לא אוכלת את זה."‬

850
00:44:56,440 --> 00:44:58,920
‫אבל זה בגלל שיש כל כך הרבה‬
‫שמחה בפסטיבל.‬

851
00:44:59,000 --> 00:45:01,720
‫את מביטה על האנשים האלה‬
‫והם תמיד שמחים,‬

852
00:45:01,840 --> 00:45:03,640
‫כי זה דורש אופי מסוים‬

853
00:45:03,720 --> 00:45:06,440
‫ללכת לשם כל שבוע ולהפוך נקניקיות.‬

854
00:45:07,760 --> 00:45:09,120
‫את מסתכלת עליהם, והם...‬

855
00:45:16,880 --> 00:45:19,120
‫אני רוצה להיות סביב השמחה הזאת.‬

856
00:45:19,960 --> 00:45:22,080
‫את מחטטת במכונית למצוא מטבע זהב,‬

857
00:45:22,160 --> 00:45:24,080
‫ניגשת אליהם, נותנת להם את המטבע‬

858
00:45:24,160 --> 00:45:26,080
‫ואז מושיטה להם את ידך.‬

859
00:45:26,920 --> 00:45:28,440
‫יש מעט מאוד מקרים‬

860
00:45:28,520 --> 00:45:30,680
‫בהם את כמבוגרת‬
‫יכולה לגשת למבוגר אחר,‬

861
00:45:30,760 --> 00:45:32,040
‫להושיט את ידך ולומר,‬

862
00:45:32,160 --> 00:45:33,280
‫"שימו פה אוכל.‬

863
00:45:35,480 --> 00:45:37,840
‫כבר יש לי שקית ספגטי במכונית."‬

864
00:45:41,520 --> 00:45:42,960
‫ואז הם לוקחים מפית,‬

865
00:45:43,040 --> 00:45:45,040
‫שמים אותה ביד שלך, ואז הם שמים ‬

866
00:45:45,120 --> 00:45:47,800
‫מעל זה‬‫ ‬‫את הלחם הלבן הדק ביותר שראית בחייך.‬

867
00:45:47,920 --> 00:45:50,520
‫בבית שלי אנחנו קוראים לזה לחם קסם ‬

868
00:45:50,600 --> 00:45:52,600
‫כי זה בלתי אפשרי לשים עליו ממרח.‬

869
00:45:53,000 --> 00:45:54,480
‫את יכולה לנסות.‬

870
00:45:54,560 --> 00:45:56,640
‫אבל ברגע שתנסי, האמצע נעלם.‬

871
00:45:59,200 --> 00:46:01,600
‫אי אפשר למצוא אותו בבית.‬
‫הוא פשוט נעלם.‬

872
00:46:01,680 --> 00:46:04,880
‫יש לך מסגרת מוזרה של מה שהלחם היה פעם.‬

873
00:46:07,160 --> 00:46:08,480
‫אז יש לך מפית.‬

874
00:46:08,560 --> 00:46:11,640
‫הם שמים את לחם הקסם,‬
‫ואז שמים בצל מטוגן,‬

875
00:46:11,720 --> 00:46:13,160
‫ואז שמים את הנקניקייה,‬

876
00:46:13,240 --> 00:46:15,840
‫ואז רוטב עגבניות מעליה.‬

877
00:46:15,920 --> 00:46:17,400
‫זה רוטב דמוי עגבניות‬

878
00:46:17,480 --> 00:46:19,600
‫בואו נהיה כנים, החרא הזה זוהר בחושך.‬

879
00:46:21,160 --> 00:46:25,160
‫עכשיו יש לך אוכל ביד. עצה של מקצוענים:‬
‫מה שאתם רוצים לעשות‬

880
00:46:25,240 --> 00:46:27,160
‫הוא לקפל אותה.‬

881
00:46:27,960 --> 00:46:30,360
‫אתם רוצים לקפל כך את כל התרחיש הזה,‬

882
00:46:30,440 --> 00:46:33,960
‫כי אם תשמרו אותה שטוח, קשה מאוד לאכול.‬

883
00:46:38,120 --> 00:46:40,440
‫אם שומרים אותה שטוחה,‬
‫זה מה שנקרא בעיה.‬

884
00:46:41,880 --> 00:46:44,320
‫אבל ברגע שמגלגלים אותה,‬
‫זה מה שנקרא ארוחה.‬

885
00:46:45,680 --> 00:46:47,720
‫עכשיו את נכנסת לחנות לחומרי בניין ‬

886
00:46:47,800 --> 00:46:50,000
‫ומחפשת אנשים אחרים כמוך.‬

887
00:46:50,760 --> 00:46:52,840
‫את מחפשת אחרי אנשי נקניקיות נוספים.‬

888
00:46:53,360 --> 00:46:55,040
‫כשאת רואה אותם, את כזה,‬

889
00:47:00,160 --> 00:47:02,320
‫"אנחנו מקבלים אותן החלטות.‬

890
00:47:05,000 --> 00:47:07,440
‫אנחנו כאן, ולשנינו יש את אלה.‬

891
00:47:11,280 --> 00:47:13,440
‫על ה... חגורת כלים, כלומר."‬

892
00:47:15,200 --> 00:47:17,600
‫ואז את מתחילה לאכול וקורה משהו קסום‬

893
00:47:17,760 --> 00:47:19,960
‫ברגע שאת מתרחקת מהברביקיו.‬

894
00:47:20,040 --> 00:47:22,040
‫הבצל קפוא עכשיו.‬

895
00:47:23,360 --> 00:47:25,840
‫אבל הנקניקייה חמה יותר.‬

896
00:47:27,280 --> 00:47:29,640
‫אני חושבת שהדבק הוא זה שמחזיק אותם יחד.‬

897
00:47:31,000 --> 00:47:34,200
‫אז את רוצה לגשת לנקניקייה‬
‫בזהירות כשאת אוכלת.‬

898
00:47:34,280 --> 00:47:39,160
‫את מתקרבת עם השיניים, כמו תפוח אדמה לוהט,‬
‫כדי שתוכלי לנשום דרך החלק האחורי.‬

899
00:47:39,280 --> 00:47:41,280
‫תנשפי על זה קצת אוויר.‬

900
00:47:45,520 --> 00:47:47,160
‫זו גישה שמאוד מערבת שיניים,‬

901
00:47:47,240 --> 00:47:48,640
‫כמו המציצה הראשונה שלך.‬

902
00:47:55,000 --> 00:47:57,280
‫כשאת עוברת בחנות, את בערך באמצע.‬

903
00:47:57,360 --> 00:48:00,520
‫את מסתכלת ואומרת,‬
‫"לעזאזל, אני אוכלת גם את המפית."‬

904
00:48:03,320 --> 00:48:06,440
‫את לא לוזרית,‬
‫שם נמצאים החומרים המזינים.‬

905
00:48:10,320 --> 00:48:11,280
‫אבל אז...‬

906
00:48:11,960 --> 00:48:14,600
‫אנחנו מתחילים... יש לנו נוחר?‬

907
00:48:14,680 --> 00:48:15,720
‫זה נהדר!‬

908
00:48:16,920 --> 00:48:19,360
‫אני אוהבת איך פתאום כולם,‬
‫"זו הגברת הזאת."‬

909
00:48:21,520 --> 00:48:23,640
‫זה לא כאילו היא חירבנה על המושב.‬

910
00:48:25,960 --> 00:48:27,240
‫אני רק אשתה מים.‬

911
00:48:28,960 --> 00:48:32,400
‫אני פשוט אלך לפה,‬
‫אקח קצת מזה מדי פעם.‬

912
00:48:35,240 --> 00:48:38,560
‫אתם יודעים, כשאני לוגמת ככה,‬
‫אשת המלתחה למטה אומרת...‬

913
00:48:40,920 --> 00:48:43,360
‫רק למקרה שאשפוך קצת מים על הציצים שלי.‬

914
00:48:45,720 --> 00:48:49,280
‫כי אם אתה מכיר אותי, יש סיכוי של מאה אחוז‬
‫שאוכל לעשות את זה.‬

915
00:48:49,760 --> 00:48:52,160
‫זו לא החולצה שהייתי אמורה ללבוש הערב,‬

916
00:48:52,240 --> 00:48:53,080
‫אבל...‬

917
00:48:54,760 --> 00:48:56,680
‫הייתה לי חולצה שמתאימה למכנסיים.‬

918
00:48:58,040 --> 00:49:00,840
‫אבל יש עליה בערך חצי ליטר עוף בחמאה.‬

919
00:49:04,160 --> 00:49:06,160
‫אז כן, התקבלו החלטות.‬

920
00:49:08,080 --> 00:49:11,120
‫אמרתי להם, "תנו לי ללבוש את החולצה המוכתמת‬

921
00:49:11,200 --> 00:49:15,080
‫כי מציאותית, ככה אנשים יראו אותי בעתיד."‬

922
00:49:17,200 --> 00:49:19,280
‫נדיר מאוד לראות אותי ברחוב‬

923
00:49:19,360 --> 00:49:20,680
‫בלי אוכל איפשהו...‬

924
00:49:21,480 --> 00:49:23,240
‫על הציצי, אבל..‬

925
00:49:24,560 --> 00:49:26,560
‫מסתבר שזה ממש אסור.‬

926
00:49:26,920 --> 00:49:27,960
‫טוב,‬

927
00:49:28,040 --> 00:49:29,080
‫קדימה.‬

928
00:49:29,160 --> 00:49:31,240
‫עכשיו, יש דברים שאנחנו עושים‬

929
00:49:31,320 --> 00:49:33,440
‫שנראה לנו שאנו עושים טוב ואנחנו לא.‬

930
00:49:34,160 --> 00:49:35,120
‫כמו כפכפים.‬

931
00:49:36,240 --> 00:49:37,320
‫נעלי אצבע.‬

932
00:49:38,480 --> 00:49:39,720
‫נעלי קיץ.‬

933
00:49:40,880 --> 00:49:41,960
‫פלאקיס.‬

934
00:49:42,040 --> 00:49:43,920
‫ככה קוראים להם בדרום אפריקה.‬

935
00:49:44,720 --> 00:49:47,600
‫אתם יודעים,‬
‫לעולם לא יהיה לנו שלום עולמי,‬

936
00:49:48,520 --> 00:49:50,840
‫אלא אם נוכל להסכים על שם לנעליים האלו.‬

937
00:49:53,360 --> 00:49:55,600
‫בכל מקום בעולם הם נקראים אחרת.‬

938
00:49:55,680 --> 00:49:58,560
‫אם תטוס עכשיו למקום שמעולם לא היית בו,‬

939
00:49:58,640 --> 00:50:00,120
‫תרד, תלך לחנות ותאמר,‬

940
00:50:00,200 --> 00:50:01,160
‫"סליחה.‬

941
00:50:01,240 --> 00:50:03,240
‫אני מחפש את נעלי הקיץ האלה...‬

942
00:50:04,480 --> 00:50:06,880
‫שלא סוגרות על אצבעות הרגליים."‬

943
00:50:07,280 --> 00:50:08,840
‫"אה, אתה מתכוון ל..."‬

944
00:50:13,520 --> 00:50:14,960
‫אנחנו אפילו לא מפקפקים‬

945
00:50:15,040 --> 00:50:16,600
‫למה לעזאזל קוראים להם כך.‬

946
00:50:16,680 --> 00:50:17,800
‫אנו אומרים, "כן.‬

947
00:50:17,880 --> 00:50:19,600
‫יצאתי לקנות זוג כחול של...‬

948
00:50:23,720 --> 00:50:25,720
‫עכשיו, העניין עם הנעליים האלה‬

949
00:50:26,080 --> 00:50:27,840
‫הם לא מגיעים עם הוראות,‬

950
00:50:27,920 --> 00:50:30,000
‫והעניין הוא שהם באמת צריכים.‬

951
00:50:30,800 --> 00:50:33,960
‫כי מעולם לא היה לי זוג, ‬
‫כי גדלתי בחווה בדרום אפריקה,‬

952
00:50:34,040 --> 00:50:36,320
‫שם יש לנו נחשים ועקרבים וכאלה.‬

953
00:50:36,800 --> 00:50:38,320
‫אז אי אפשר לנעול אותם.‬

954
00:50:38,400 --> 00:50:40,160
‫הפעם הראשונה שקניתי זוג הייתה‬

955
00:50:40,240 --> 00:50:44,000
‫כשהייתי באמצע שנות השלושים, ‬
‫לפני 13 שנה בניו זילנד.‬

956
00:50:44,320 --> 00:50:45,680
‫ואף אחד לא עצר אותי.‬

957
00:50:45,760 --> 00:50:48,960
‫קניתי אותם, וכשהגעתי לדלת אף אחד לא אמר,‬
‫"היי.‬

958
00:50:50,360 --> 00:50:52,360
‫השתמשת בכאלה פעם?‬

959
00:50:53,560 --> 00:50:55,120
‫אמרתי, "לא, בחיים לא".‬

960
00:50:55,200 --> 00:50:56,120
‫"בואי הנה.‬

961
00:50:57,280 --> 00:50:58,880
‫היי, רק שתדעי,‬

962
00:50:59,400 --> 00:51:03,000
‫אם טיפת לחות‬
‫תיכנס לחלק הפנימי של הנעל,‬

963
00:51:03,840 --> 00:51:04,720
‫את מתה.‬

964
00:51:07,320 --> 00:51:11,600
‫ואם טיפת לחות תיכנס לחלק החיצוני של הנעל,‬

965
00:51:12,000 --> 00:51:12,920
‫את מתה.‬

966
00:51:15,120 --> 00:51:17,640
‫ואל תחשבי לרגע‬

967
00:51:17,720 --> 00:51:19,080
‫שאת יכולה לברוח...‬

968
00:51:20,560 --> 00:51:21,840
‫מהמכונית שלך...‬

969
00:51:22,440 --> 00:51:24,080
‫במהלך סופת ברקים...‬

970
00:51:26,520 --> 00:51:27,800
‫לקניון...‬

971
00:51:28,440 --> 00:51:30,440
‫שריצפו אותו.‬

972
00:51:33,520 --> 00:51:36,240
‫כי בין אם את מוכנה פיזית ובין אם לאו,‬

973
00:51:36,320 --> 00:51:38,480
‫את תעשי שפגט מלא."‬

974
00:51:41,280 --> 00:51:44,600
‫את כזה, "בסדר, מגניב."‬

975
00:51:45,120 --> 00:51:47,240
‫כשאת יוצאת, הם אומרים, "עוד דבר אחד.‬

976
00:51:47,880 --> 00:51:48,960
‫רק שתדעי,‬

977
00:51:49,360 --> 00:51:50,360
‫הנעליים האלה?‬

978
00:51:50,920 --> 00:51:52,800
‫הם רק לתנועה קדימה.‬

979
00:51:54,720 --> 00:51:56,720
‫אנחנו קוראים להם חד-כיווניים.‬

980
00:51:57,920 --> 00:52:00,400
‫כן. את רוצה לפנות הצידה?‬

981
00:52:00,480 --> 00:52:01,320
‫את מתה.‬

982
00:52:03,160 --> 00:52:04,440
‫את רוצה לצעוד אחורה?‬

983
00:52:04,520 --> 00:52:06,520
‫דוד שלי ניסה. הוא מת."‬

984
00:52:08,520 --> 00:52:10,560
‫הנעליים האלה כל כך מורכבות.‬

985
00:52:10,640 --> 00:52:13,080
‫הן צריכות לבוא עם אזהרה‬
‫ומישהו שיחיה איתך‬

986
00:52:13,160 --> 00:52:15,040
‫במשך שבוע אחרי שאת קונה אותם.‬

987
00:52:15,960 --> 00:52:16,800
‫קניתי זוג,‬

988
00:52:16,880 --> 00:52:20,480
‫אשתי ואני לקחנו את שני הילדים‬
‫שלנו לפילדינג, שם היא גדלה.‬

989
00:52:20,560 --> 00:52:22,200
‫זו קהילה חקלאית קטנה‬

990
00:52:22,280 --> 00:52:24,360
‫באמצע האי הצפוני של ניו זילנד.‬

991
00:52:25,200 --> 00:52:27,960
‫היא לא מרגשת כמו שהאדם הזה עושה ממנה.‬

992
00:52:29,560 --> 00:52:30,920
‫כאילו, כלום לא קורה שם ‬

993
00:52:31,000 --> 00:52:33,760
‫כל חצי שעה, וזה נמשך בערך שעה.‬

994
00:52:34,800 --> 00:52:37,840
‫אז לקחנו את הילדים שלנו‬
‫והראינו להם קצת את האזור‬

995
00:52:37,920 --> 00:52:40,880
‫ואחרי שתי דקות, סיימנו ו..‬

996
00:52:42,760 --> 00:52:45,600
‫נכנסתי וחגרתי את הילד שלי‬
‫בן השנתיים למכונית,‬

997
00:52:45,680 --> 00:52:48,760
‫את התחת המחוסן שלו חזר למושב.‬

998
00:52:50,640 --> 00:52:51,920
‫ושכחתי ‬

999
00:52:52,440 --> 00:52:54,720
‫שאני‬‫ ‬‫נועלת את מגפי המוות האלה, נכון?‬

1000
00:52:55,160 --> 00:52:57,240
‫מכירים את התנועה אחרי החגירה שלהם,‬

1001
00:52:57,320 --> 00:52:59,640
‫צריך לקחת צעד הצידה כדי לסגור את הדלת‬

1002
00:52:59,720 --> 00:53:02,480
‫כי הם חלשים מכדי לסגור את הדלת, נכון?‬

1003
00:53:03,160 --> 00:53:05,920
‫אבל ברגע שלקחתי צעד הצידה,‬
‫הגוף שלי אמר,‬

1004
00:53:06,000 --> 00:53:08,160
‫"טוב, אני אמשיך ו...‬

1005
00:53:09,560 --> 00:53:11,560
‫אמשיך ואפיל אותך בנקודה הזו.‬

1006
00:53:13,800 --> 00:53:15,400
‫את תיפלי על התחת."‬

1007
00:53:15,960 --> 00:53:18,600
‫והמוח שלי פשוט אמר,‬
‫"אני לא יכול לעצור את זה.‬

1008
00:53:19,440 --> 00:53:20,600
‫את ברשות עצמך."‬

1009
00:53:20,720 --> 00:53:22,760
‫נפלתי לאט כל כך‬

1010
00:53:23,160 --> 00:53:25,680
‫שהיה לי זמן להעביר דברים מהכיס הזה‬

1011
00:53:25,760 --> 00:53:27,240
‫לכיס הזה.‬

1012
00:53:29,400 --> 00:53:31,280
‫יכולתי להזיז את תיק היד שלי‬

1013
00:53:31,360 --> 00:53:32,680
‫ובמקום ליפול פשוט הלכתי.‬

1014
00:53:32,760 --> 00:53:34,080
‫פשוט הלכתי‬‫.‬

1015
00:53:35,280 --> 00:53:39,040
‫נפלתי לאט כל כך, לאשתי היה זמן‬
‫להקיף את המכונית, להביט בי ולומר,‬

1016
00:53:39,120 --> 00:53:40,080
‫"מה את עושה?"‬

1017
00:53:41,920 --> 00:53:43,320
‫אמרתי, "אני נופלת."‬

1018
00:53:44,600 --> 00:53:45,840
‫היא הוציאה את הטלפון,‬

1019
00:53:45,920 --> 00:53:49,680
‫צילמה כמה תמונות שלי ושלחה‬
‫אותן לכולם בקבוצת הוואטסאפ שלנו.‬

1020
00:53:50,160 --> 00:53:52,400
‫ולמדתי משהו בעל ערך באותו יום.‬

1021
00:53:52,720 --> 00:53:55,440
‫למדתי שאני באופן רשמי ביחס גיל-משקל‬

1022
00:53:55,520 --> 00:53:57,000
‫שבו אני כבר לא נופלת.‬

1023
00:53:58,960 --> 00:54:00,160
‫הייתה לי נפילה.‬

1024
00:54:03,720 --> 00:54:06,120
‫אתם לא יודעים מתי זה יקרה לכם.‬

1025
00:54:06,920 --> 00:54:10,000
‫אפילו לפני חמש שנים,‬
‫חבריי היו שואלים, "היית שיכורה?"‬

1026
00:54:10,760 --> 00:54:13,160
‫כעת אני מקבלת‬
‫את האימוג'ים המודאגים האלה.‬

1027
00:54:15,200 --> 00:54:17,800
‫"חברה, את בסדר? שמעתי שנפלת."‬

1028
00:54:19,720 --> 00:54:21,760
‫"לא, כלבה, נעלתי את מגפי המוות.‬

1029
00:54:21,840 --> 00:54:22,920
‫שכחתי."‬

1030
00:54:24,200 --> 00:54:26,320
‫הדבר השני שאנו חושבים שאנו עושים טוב‬

1031
00:54:26,400 --> 00:54:28,920
‫ואנחנו ממש לא, הם מעילי פוף.‬

1032
00:54:29,000 --> 00:54:30,240
‫ובמיוחד… ‬

1033
00:54:32,400 --> 00:54:35,760
‫במיוחד מלבורן, את כל כך גרועה למעילי פוף.‬

1034
00:54:36,360 --> 00:54:39,880
‫היום הייתי מגדירה את מזג האוויר כ"נעים".‬

1035
00:54:40,600 --> 00:54:43,920
‫אם הייתם אחד מאותם אנשים‬
‫שיכולים להרגיש את הקור,‬

1036
00:54:44,000 --> 00:54:46,320
‫אולי אתה צריך חולצה עם שרוולים ארוכים.‬

1037
00:54:47,240 --> 00:54:48,520
‫יודעים מה ראיתי היום?‬

1038
00:54:48,600 --> 00:54:51,920
‫שתי נשים עברו לידי ולשתיהן היו מעילי פוף‬

1039
00:54:52,320 --> 00:54:54,280
‫שמגיעים עד לשוק,‬

1040
00:54:55,240 --> 00:54:56,320
‫רכוסים.‬

1041
00:54:57,280 --> 00:54:59,360
‫כלומר, זאת הצהרה נועזת‬

1042
00:54:59,440 --> 00:55:00,560
‫אם רוכסים אותם.‬

1043
00:55:01,200 --> 00:55:03,880
‫לפעמים תאמרי, "הוא היה איתי בעבודה‬
‫וידיי היו תפוסות,‬

1044
00:55:03,960 --> 00:55:07,480
‫אז אני לוקחת אותו הביתה והוא פתוח‬
‫כדי שארגיש את האוויר."‬

1045
00:55:07,560 --> 00:55:09,960
‫כשאת רוכסת את זה, את אומרת לאנשים,‬

1046
00:55:10,040 --> 00:55:11,360
‫"אני קפואה."‬

1047
00:55:13,240 --> 00:55:15,360
‫אבל הסתכלתי על הנשים האלה וחשבתי,‬

1048
00:55:15,800 --> 00:55:17,400
‫"מה שמעתן?"‬

1049
00:55:18,720 --> 00:55:22,520
‫אני מתכוונת, בכנות,‬
‫זה לא יהיה פשוט מרהיב אם בשעה שלוש,‬

1050
00:55:22,600 --> 00:55:25,160
‫סערה ענקית, השלג מגיע עד לתנוכי האוזניים.‬

1051
00:55:26,440 --> 00:55:28,200
‫ורק שתי הכלבות האלה אומרות,‬

1052
00:55:28,280 --> 00:55:29,480
‫"ידענו את זה."‬

1053
00:55:34,760 --> 00:55:36,280
‫הם עיצבו את המעילים האלה‬

1054
00:55:36,360 --> 00:55:38,960
‫כדי שאנשים באנטרקטיקה לא יקפאו למוות.‬

1055
00:55:39,040 --> 00:55:41,120
‫אם יש לך עמית שהוא משבט השרפה,‬

1056
00:55:41,200 --> 00:55:42,680
‫את צריכה לקנות אחד כזה.‬

1057
00:55:43,560 --> 00:55:45,360
‫אבל אם יש לך עמית בשם בריאן ‬

1058
00:55:45,440 --> 00:55:48,040
‫שלא מסוגל להתמודד עם כוס תה, את בסדר.‬

1059
00:55:49,000 --> 00:55:50,960
‫העתיד שלך הוא שכבות דקות.‬

1060
00:55:51,040 --> 00:55:52,760
‫תביאי קרדיגן וצעיף.‬

1061
00:55:52,880 --> 00:55:53,920
‫את בסדר.‬

1062
00:55:55,040 --> 00:55:56,680
‫כל כך מבלבל כשאני באה לכאן‬

1063
00:55:56,760 --> 00:56:00,200
‫כי אני תמיד טסה לאוסטרליה‬
‫ואז הלכת ישר למלון.‬

1064
00:56:00,280 --> 00:56:01,560
‫הכול ממוזג.‬

1065
00:56:01,640 --> 00:56:02,800
‫ובשלב מסוים אומר,‬

1066
00:56:02,880 --> 00:56:05,520
‫"אני רוצה לטייל,‬
‫מעניין מה מזג האוויר."‬

1067
00:56:05,600 --> 00:56:08,720
‫ואז את מביטה מהחלון‬
‫על האנשים ברחוב ואומרת,‬

1068
00:56:09,480 --> 00:56:10,320
‫"כן.‬

1069
00:56:12,400 --> 00:56:13,720
‫אי אפשר לדעת."‬

1070
00:56:15,880 --> 00:56:18,560
‫כי שני שלישים מכם לובשים מעילי פוף‬

1071
00:56:19,040 --> 00:56:21,320
‫עם מכנסיים קצרים ונעלי מוות.‬

1072
00:56:24,440 --> 00:56:27,800
‫אני לא יודעת מה קורה.‬
‫אנחנו מתכוננים לשלג או לקריקט בחצר?‬

1073
00:56:30,160 --> 00:56:34,040
‫כולנו עושים דברים מטופשים על בסיס יומי.‬
‫זה לא הופך אותך ללוזרית.‬

1074
00:56:34,120 --> 00:56:37,000
‫העובדה שקשה לך בחיים‬
‫לא אומרת שאת לוזרית.‬

1075
00:56:37,080 --> 00:56:39,480
‫לדעתי הלוזרים האמיתיים היחידים‬
‫בחברה שלנו‬

1076
00:56:39,560 --> 00:56:41,520
‫הם האנשים שתוקפים אחרים ברשת‬

1077
00:56:41,600 --> 00:56:43,120
‫על דברים שלא בשליטתם.‬

1078
00:56:43,520 --> 00:56:46,320
‫למשל, אם אי פעם נכנסת לאינטרנט‬
‫ותקפת מישהו‬

1079
00:56:46,400 --> 00:56:49,200
‫בגלל המראה שלו, מה לעזאזל הבעיה שלך?‬

1080
00:56:50,160 --> 00:56:51,560
‫במהלך האולימפיאדה, כן?‬

1081
00:56:52,160 --> 00:56:53,600
‫אישה זכתה במדליית זהב.‬

1082
00:56:53,720 --> 00:56:55,720
‫קראתי את המאמר, כל הכבוד.‬

1083
00:56:56,280 --> 00:56:59,680
‫ואז היה לי קצר במוח ולחצתי על התגובות.‬

1084
00:57:00,440 --> 00:57:02,600
‫אם אתם רוצים לאבד תקווה באנושות,‬

1085
00:57:02,680 --> 00:57:05,520
‫לחצו על קטע התגובות באתר העיתון שלכם‬

1086
00:57:05,600 --> 00:57:08,040
‫וקראו אותן.‬
‫התגובה הראשונה אמרה,‬

1087
00:57:08,560 --> 00:57:10,560
‫"כן, כל הכבוד, אבל איזו מכוערת."‬

1088
00:57:12,000 --> 00:57:14,600
‫לחצתי על הפרופיל של האיש הזה וחשבתי,‬

1089
00:57:14,680 --> 00:57:16,320
‫"הוא לא מושך.‬

1090
00:57:18,160 --> 00:57:20,560
‫אלא אם מישהו משך אותו בלידה."‬

1091
00:57:22,640 --> 00:57:24,520
‫הביטחון שתצטרך להפגין...‬

1092
00:57:24,600 --> 00:57:28,000
‫אם תתקוף מישהי בגלל המראה שלה,‬
‫כדאי שתהיה שווה.‬

1093
00:57:29,520 --> 00:57:31,000
‫אפילו לא ממוצע.‬

1094
00:57:31,080 --> 00:57:33,280
‫שווה בטירוף.‬

1095
00:57:34,120 --> 00:57:36,960
‫כשתלחצי על הפרופיל שלהם תאמרי,‬
‫"בסדר, זה הוגן."‬

1096
00:57:39,360 --> 00:57:42,120
‫אבל אני לא מבינה למה‬
‫לתקוף מישהי בגלל המראה שלה‬

1097
00:57:42,200 --> 00:57:44,200
‫כי זה לא כאילו שהיא יצרה את עצמה.‬

1098
00:57:44,880 --> 00:57:47,200
‫אם היינו עושות את עצמנו, היינו מהממות.‬

1099
00:57:47,280 --> 00:57:50,080
‫הייתי כל כך יפה,‬
‫שלא הייתם מסוגלת להסתכל עליי.‬

1100
00:57:51,360 --> 00:57:54,200
‫לא הייתי צריך שיציגו אותי.‬

1101
00:57:54,280 --> 00:57:55,680
‫היית יודע שגמרתי אומר לבוא,‬

1102
00:57:55,760 --> 00:57:57,080
‫כי אתה גומר.‬

1103
00:57:58,880 --> 00:57:59,720
‫כן.‬

1104
00:58:01,320 --> 00:58:04,120
‫הוא אומר,‬
‫"היא גמרה אומר כי אני גומר!"‬

1105
00:58:07,560 --> 00:58:10,280
‫אם באמת יש לך בעיה עם המראה של מישהי,‬

1106
00:58:10,360 --> 00:58:13,520
‫חפש את אבא שלה בפייסבוק ותגיד, ‬
‫"היי, אחי, מה קרה?"‬

1107
00:58:16,720 --> 00:58:19,080
‫או לתקוף מישהו בגלל המיניות שלו.‬

1108
00:58:19,720 --> 00:58:21,560
‫כי אתם יודעים שזו לא בחירה.‬

1109
00:58:22,360 --> 00:58:24,320
‫אלוהים. יודעים מה עוד לא בוחרים?‬

1110
00:58:26,240 --> 00:58:29,160
‫חשבתי, "זין עליי, זה הקהל…‬

1111
00:58:30,240 --> 00:58:32,280
‫זה הקהל שישבור אותי." ‬

1112
00:58:32,360 --> 00:58:33,880
‫"כן בוחרים.‬

1113
00:58:35,400 --> 00:58:37,840
‫אנחנו כאן מהכנסייה הבפטיסטית ו...‬

1114
00:58:40,280 --> 00:58:41,600
‫אנו מאמינים שזו בחירה‬

1115
00:58:41,680 --> 00:58:43,600
‫וקיבלת את ההחלטה הלא נכונה.‬

1116
00:58:44,200 --> 00:58:46,040
‫אנחנו כאן כדי לתפוס אותך."‬

1117
00:58:47,880 --> 00:58:50,240
‫אתם יודעים שמיניות היא לא בחירה.‬

1118
00:58:50,320 --> 00:58:53,080
‫אם זו הייתה בחירה,‬
‫לא הייתה אף אישה סטרייטית.‬

1119
00:58:57,480 --> 00:58:59,520
‫כאילו, בלי להעליב גברים.‬

1120
00:58:59,600 --> 00:59:01,880
‫בלי להעליב גברים, אני אוהבת אתכם,‬

1121
00:59:01,960 --> 00:59:03,520
‫אבל ראיתם את הביצים שלכם? ‬

1122
00:59:07,240 --> 00:59:09,240
‫הם לא הנכס הכי גדול שלכם.‬

1123
00:59:12,200 --> 00:59:14,200
‫הם טעם נרכש.‬

1124
00:59:17,600 --> 00:59:20,600
‫אני חושבת שאם מיניות הייתה בחירה,‬

1125
00:59:20,680 --> 00:59:22,760
‫בפעם הראשונה שאישה נכנסת לחדרה,‬

1126
00:59:22,840 --> 00:59:25,000
‫ויש גבר עירום, היא הייתה אומרת,‬
‫"אה.‬

1127
00:59:35,720 --> 00:59:37,520
‫אני הולכת לחפש כוס.‬

1128
00:59:39,600 --> 00:59:40,960
‫אני אשאיר אותך עם זה."‬

1129
00:59:42,920 --> 00:59:44,640
‫אתם יודעים כמה קשה להסביר‬

1130
00:59:44,720 --> 00:59:47,240
‫איך ביצים נראות ללסבית כוכב זהב?‬

1131
00:59:48,520 --> 00:59:50,560
‫אתם יודעים מה זה "כוכב זהב"?‬

1132
00:59:50,640 --> 00:59:52,640
‫אוקיי, כוכב זהב‬

1133
00:59:52,720 --> 00:59:56,520
‫הוא חד מיני שמעולם לא שכב‬
‫עם מישהו מהמין השני.‬

1134
00:59:56,600 --> 00:59:59,760
‫הם ישנים רק עם בני מינם,‬
‫כמו שאלוהים היה מעדיף.‬

1135
01:00:07,320 --> 01:00:08,640
‫רגע, למען האמת,‬

1136
01:00:08,720 --> 01:00:11,880
‫הומואים יכולים להיות כוכבי פלטינה.‬

1137
01:00:11,960 --> 01:00:15,040
‫כאלה שמעולם לא שכבו עם אף אחד מהמין השני‬

1138
01:00:15,120 --> 01:00:17,120
‫והם נולדו בניתוח קיסרי.‬

1139
01:00:23,320 --> 01:00:26,080
‫אז אפילו ביום שבו הם יצאו,‬
‫הם הסתכלו ואמרו,‬

1140
01:00:26,160 --> 01:00:27,520
‫"לעזאזל לא!‬

1141
01:00:32,720 --> 01:00:35,000
‫תוציאו אותי דרך הגג!"‬

1142
01:00:41,840 --> 01:00:42,720
‫אז…‬

1143
01:00:44,720 --> 01:00:46,480
‫אתם יודעים כמה קשה לי‬

1144
01:00:46,560 --> 01:00:49,280
‫להסביר ללסבית כוכב זהב איך ביצים נראות?‬

1145
01:00:49,360 --> 01:00:51,840
‫כי ראיתי לא מעט בזמני.‬

1146
01:00:52,480 --> 01:00:56,120
‫אמרתי, "בעיקרון, זה..‬

1147
01:00:58,920 --> 01:01:00,160
‫זה כמו..‬

1148
01:01:00,800 --> 01:01:02,560
‫שני פירות קיווי רקובים...‬

1149
01:01:05,280 --> 01:01:07,640
‫עשו ילדה עם תיונים ישנים‬

1150
01:01:07,720 --> 01:01:10,520
‫והם ממשיכים להתארך יותר ויותר.‬

1151
01:01:11,040 --> 01:01:12,400
‫הייתם מדהימים.‬

1152
01:01:12,480 --> 01:01:14,840
‫תודה רבה על האירוח.‬

1153
01:01:15,320 --> 01:01:17,320
‫תודה, מלבורן!‬

1154
01:01:55,040 --> 01:01:57,680
‫תרגום כתוביות: טל מלכה‬



