1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,292 --> 00:00:58,583
"Lord Supreme, our Protector"

4
00:00:58,667 --> 00:01:04,625
"Stealer of our hearts, our Preceptor"

5
00:01:05,000 --> 00:01:09,042
"One who is always auspicious"

6
00:01:09,125 --> 00:01:14,875
"He is our Lord Vishnu as Srinivasa"

7
00:01:28,958 --> 00:01:32,833
[commotion]
[glass shattering]

8
00:01:38,708 --> 00:01:42,000
[commotion continues]
[whistle blaring]

9
00:01:52,125 --> 00:01:53,917
[chaos]

10
00:01:55,292 --> 00:01:56,958
Come on. Cover that area.

11
00:01:57,042 --> 00:01:58,333
Close in.

12
00:01:58,417 --> 00:01:59,625
Push it. Push it, guys.

13
00:01:59,708 --> 00:02:01,125
Hey, be careful!

14
00:02:01,208 --> 00:02:03,208
Sir, Adithya is here.

15
00:02:03,292 --> 00:02:04,292
Push them.

16
00:02:06,083 --> 00:02:07,750
The situation is bad, sir.
We need back up.

17
00:02:07,833 --> 00:02:09,667
I've informed RAF.
Where is Prasad?

18
00:02:09,750 --> 00:02:11,458
He is in Shoukath Ali street,
it's really bad down there.

19
00:02:11,542 --> 00:02:12,917
-Okay. Take care of things here.
-Done, sir.

20
00:02:13,000 --> 00:02:14,875
-Okay, sir.
-Keep an eye over there.

21
00:02:15,792 --> 00:02:17,250
Sir, I'll manage here.

22
00:02:17,375 --> 00:02:19,208
Please cover LIC colony, sir.
It's terrible over there.

23
00:02:19,292 --> 00:02:20,292
-Are you sure?
-Yes, sir.

24
00:02:20,375 --> 00:02:22,000
Sir! Sir!

25
00:02:22,083 --> 00:02:23,458
They are going to kill everyone.

26
00:02:23,542 --> 00:02:24,458
-Okay, take care of this.
-Okay, sir.

27
00:02:24,542 --> 00:02:25,583
Hurry up, sir.
They are coming to kill us.

28
00:02:25,792 --> 00:02:26,625
Hey.

29
00:02:26,708 --> 00:02:27,833
[bottles shatters]

30
00:02:32,708 --> 00:02:33,542
[bottle shatters]

31
00:02:38,542 --> 00:02:39,375
[bottle shatters]

32
00:02:39,875 --> 00:02:40,958
Hey, you!

33
00:02:41,042 --> 00:02:41,875
[gun cocks]

34
00:02:42,375 --> 00:02:43,208
[gunshot]

35
00:02:43,417 --> 00:02:44,292
Brother Chandan!

36
00:02:48,167 --> 00:02:49,000
[gunshot]

37
00:02:49,333 --> 00:02:50,250
Hey!

38
00:02:51,833 --> 00:02:53,000
[gunshot]
[groans]

39
00:02:56,458 --> 00:02:57,292
[gunshot]

40
00:03:01,125 --> 00:03:02,000
[gunshot]

41
00:03:02,167 --> 00:03:03,000
[groans]

42
00:03:21,792 --> 00:03:22,625
[rips]

43
00:03:25,292 --> 00:03:26,667
[bottles shattering]

44
00:04:07,500 --> 00:04:09,500
[siren wailing]
[overlapping voices]

45
00:04:11,542 --> 00:04:12,667
Where is DCP Adithya?

46
00:04:12,750 --> 00:04:13,583
What is he doing?

47
00:04:25,917 --> 00:04:27,583
SUPERCOP ADVENTURE IN CINE FUNKY

48
00:04:28,250 --> 00:04:32,292
DON'T PLAY GAMES WITH ME OR LAW AND ORDER

49
00:04:33,875 --> 00:04:39,500
DRUG MAFIA SECRET EXPOSED

50
00:04:43,667 --> 00:04:47,083
STYLISH SUPER COP

51
00:04:47,542 --> 00:04:50,500
HUMAN RIGHTS ARE IMPORTANT

52
00:04:54,750 --> 00:04:58,333
POLICE TODAY

53
00:05:03,958 --> 00:05:07,375
D.C.P. IN TED TALK

54
00:05:08,083 --> 00:05:11,750
MARATHON MAN

55
00:05:15,333 --> 00:05:20,250
INDIA TODAY

56
00:05:20,333 --> 00:05:24,250
TAPP CHABUTRA HERO
NOMINATED FOR GALLEN MEDAL

57
00:05:29,208 --> 00:05:32,583
FRIENDLY 'CRICKET'

58
00:05:41,208 --> 00:05:45,208
POLICE SHOULD GIVE IMPORTANCE TO HEALTH

59
00:05:45,292 --> 00:05:48,792
SELFIE TIME

60
00:05:53,458 --> 00:05:56,583
POLICE CORDON SEARCH IN MALAKPETA
LED BY WESTZONE DCP ADITHYA

61
00:05:56,667 --> 00:06:00,875
STAR POLICE OFFICER DCP ADITHYA
WINS GALLANTRY MEDAL

62
00:06:06,167 --> 00:06:10,042
D.C.P ADITHYA RECEIVES GALLANTRY MEDAL

63
00:06:14,250 --> 00:06:16,625
POLICE HONOR MEDAL
FOR THE DEFENDER OF THE PEOPLE

64
00:06:16,917 --> 00:06:18,000
[club music]

65
00:06:18,375 --> 00:06:19,583
Thank you.

66
00:06:19,667 --> 00:06:20,917
-Yes, Mansoor?
-Congrats, sir.

67
00:06:21,000 --> 00:06:22,208
-Congrats, sir.
-Congrats, sir.

68
00:06:22,500 --> 00:06:23,958
-Having fun?
-Vodka going neat, sir.

69
00:06:24,042 --> 00:06:25,500
-Cheers!
-Nice party, sir.

70
00:06:25,708 --> 00:06:27,125
-Thank you.
-Congrats, sir!

71
00:06:27,208 --> 00:06:28,292
Thank you.

72
00:06:29,125 --> 00:06:30,083
Congrats, sir!

73
00:06:31,458 --> 00:06:32,583
Congratulations!

74
00:06:33,500 --> 00:06:34,458
Thank you, sir.

75
00:06:36,208 --> 00:06:37,250
Cheers!

76
00:06:40,750 --> 00:06:42,542
He has always hated me,
even before my promotion.

77
00:06:42,708 --> 00:06:44,250
More so after I received this medal.

78
00:06:45,292 --> 00:06:47,292
He'll keep taking a dig at me.

79
00:06:47,542 --> 00:06:48,792
Bad enough he hates me.

80
00:06:49,292 --> 00:06:50,292
To make things worse,

81
00:06:50,333 --> 00:06:52,208
because I'm fond of you,
he just can't stand the sight of you.

82
00:06:53,167 --> 00:06:54,958
He's a good officer, no doubt.

83
00:06:55,167 --> 00:06:56,958
To catch a scumbag,
he must become one.

84
00:06:57,042 --> 00:06:59,083
That's how he thinks.

85
00:06:59,500 --> 00:07:01,583
So he became the biggest scumbag
of all time.

86
00:07:02,708 --> 00:07:05,375
Mr. Sathya, we were talking about you
in a bad way.

87
00:07:05,583 --> 00:07:07,625
-Badmouthing me?
-I'm just kidding.

88
00:07:07,750 --> 00:07:08,750
You are a smart aleck, sir!

89
00:07:09,083 --> 00:07:11,000
With your blessings
he has won the State Award.

90
00:07:11,417 --> 00:07:12,667
Next, he will head for the Task Force.

91
00:07:12,750 --> 00:07:14,833
Then you'll ensure he gets
the Central Gallantry Award.

92
00:07:15,167 --> 00:07:17,375
My blessings will fetch nothing but gas!

93
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
You need guts!

94
00:07:18,750 --> 00:07:20,458
But with support
from someone like you,

95
00:07:20,583 --> 00:07:23,500
instead of focusing on
being clean shaven,

96
00:07:23,750 --> 00:07:25,083
I can shape my career too.

97
00:07:25,292 --> 00:07:26,125
Like Adithya.

98
00:07:26,250 --> 00:07:28,292
Only fools follow rules blindly, sir.

99
00:07:29,042 --> 00:07:32,250
Just to change our department's outlook
now and then,

100
00:07:32,458 --> 00:07:34,125
people like me like to break the rules.

101
00:07:34,375 --> 00:07:36,167
Given a chance,
even we can break the rules.

102
00:07:36,250 --> 00:07:39,375
Come on! Let this young man have fun.
We'll join our age group.

103
00:07:39,458 --> 00:07:40,583
What can we do? Let us go.

104
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
[indistinct laughter]

105
00:07:48,792 --> 00:07:49,792
Excuse me.

106
00:07:55,000 --> 00:07:57,042
-DCP Adithya?
-Yeah.

107
00:07:57,792 --> 00:07:59,792
Apoorva. Apoorva Ramanujan.

108
00:08:00,208 --> 00:08:01,083
Big fan.

109
00:08:01,208 --> 00:08:02,042
Okay.

110
00:08:03,875 --> 00:08:05,958
By the way, congratulations for the medal.

111
00:08:06,750 --> 00:08:07,667
Thank you.

112
00:08:10,083 --> 00:08:11,167
What do you do?

113
00:08:12,792 --> 00:08:14,458
I'm planning to start something with you.

114
00:08:16,208 --> 00:08:17,042
Excuse me?

115
00:08:19,250 --> 00:08:21,458
Two years ago,
I completed my Masters in Psychology.

116
00:08:22,000 --> 00:08:23,208
Writing is my passion.

117
00:08:23,417 --> 00:08:25,292
My wish is to write a crime novel.

118
00:08:25,792 --> 00:08:27,250
With a hero like you.

119
00:08:28,125 --> 00:08:29,417
Why a hero "like" me?

120
00:08:29,875 --> 00:08:31,375
I can very well be your hero!

121
00:08:36,417 --> 00:08:37,250
Really?

122
00:08:37,792 --> 00:08:39,292
Don't you have a problem?

123
00:08:41,500 --> 00:08:43,583
Without moving a muscle
if someone fancies me as a hero,

124
00:08:43,833 --> 00:08:44,708
why should I have a problem?

125
00:08:44,958 --> 00:08:46,875
And that too someone like you...

126
00:08:49,208 --> 00:08:50,250
Like me?

127
00:08:51,458 --> 00:08:52,417
[sighs]

128
00:08:58,917 --> 00:09:01,792
I don't know whether this drink
is making me delusional

129
00:09:01,917 --> 00:09:02,833
or you are really beautiful.

130
00:09:03,167 --> 00:09:04,083
But...

131
00:09:05,417 --> 00:09:06,292
you're hot!

132
00:09:08,292 --> 00:09:09,208
Oh!

133
00:09:10,667 --> 00:09:11,667
Thank you.

134
00:09:13,208 --> 00:09:14,417
You aren't drunk.

135
00:09:14,750 --> 00:09:16,042
I have a mirror at my house.

136
00:09:16,500 --> 00:09:17,750
[chuckles]

137
00:09:20,542 --> 00:09:21,667
I know, I mean...

138
00:09:21,917 --> 00:09:22,958
I'm sure...

139
00:09:24,458 --> 00:09:27,333
But why does a beautiful
and erudite girl like you

140
00:09:28,125 --> 00:09:31,042
have this fascination
for crime novels and grisly murders?

141
00:09:31,208 --> 00:09:32,167
Why not?

142
00:09:33,250 --> 00:09:35,167
Do you think girls
are only about pink pillows,

143
00:09:35,417 --> 00:09:37,417
teddy bears and love symbols?

144
00:09:38,208 --> 00:09:39,292
I am...

145
00:09:40,500 --> 00:09:43,375
not the type to ask my man,
"When will you marry me, dear?"

146
00:09:43,500 --> 00:09:46,542
"When do you want me to kill you?"
Are you that type?

147
00:09:46,792 --> 00:09:47,833
Exactly!

148
00:09:49,167 --> 00:09:52,292
Somehow, I can't eat
unless I see blood once a day.

149
00:09:55,250 --> 00:09:57,708
You are a psycho! You know that?

150
00:10:00,500 --> 00:10:01,417
I got it.

151
00:10:03,042 --> 00:10:03,917
What?

152
00:10:04,375 --> 00:10:05,750
My novel's opening line.

153
00:10:06,875 --> 00:10:08,667
My heroine is Ananya.

154
00:10:08,792 --> 00:10:11,000
Hero, DCP Akshay, tells her,

155
00:10:11,417 --> 00:10:13,083
"You are a psycho, you know that?"

156
00:10:13,917 --> 00:10:15,375
After that they both dance.

157
00:10:15,667 --> 00:10:17,167
-Then that girl...
-Shall we?

158
00:10:18,833 --> 00:10:20,417
-What?
-Dance!

159
00:10:23,708 --> 00:10:26,458
Don't worry, think this as a part
of your research.

160
00:10:26,542 --> 00:10:27,625
Come on!

161
00:10:42,708 --> 00:10:45,208
"In a daze, rock and roll"

162
00:10:45,417 --> 00:10:46,500
"On the floor"

163
00:10:46,792 --> 00:10:49,542
"Again and again,
encore we trip and fall some more"

164
00:10:50,417 --> 00:10:53,167
"By flaunting too much ado"

165
00:10:53,417 --> 00:10:54,375
"Don't let this go"

166
00:10:54,625 --> 00:10:57,458
"Make your mistakes merrily,
Raring to go readily"

167
00:10:57,708 --> 00:11:01,375
"Like this thirst evaporating"

168
00:11:01,583 --> 00:11:05,042
"Dazzle like silver clouds captivating"

169
00:11:05,292 --> 00:11:09,375
"Make these moments melt steadily"

170
00:11:09,875 --> 00:11:12,083
"Turn your attention towards me"

171
00:11:14,375 --> 00:11:18,083
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

172
00:11:18,333 --> 00:11:21,833
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"

173
00:11:22,083 --> 00:11:25,542
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

174
00:11:25,917 --> 00:11:28,917
"Baby, kiss me, kiss me now"

175
00:11:29,667 --> 00:11:33,292
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

176
00:11:33,500 --> 00:11:37,042
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"

177
00:11:37,292 --> 00:11:40,958
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

178
00:11:41,208 --> 00:11:44,958
"Baby, kiss me, kiss me now"

179
00:12:14,667 --> 00:12:20,167
"Has this lovely loss
Of gravity liberated our body?"

180
00:12:20,417 --> 00:12:23,833
"Is darkness hiding from our view"

181
00:12:24,208 --> 00:12:28,000
"Kindling fantasy with desires anew"

182
00:12:28,583 --> 00:12:33,958
"Like a smile endearing
On the brink of our lips lingering"

183
00:12:34,292 --> 00:12:37,417
"Entwine me, my darling"

184
00:12:37,667 --> 00:12:41,792
"In a dizzy daze as we dance
Overwhelming me with your glance"

185
00:12:41,875 --> 00:12:43,333
"Come on, come on, come on, come on"

186
00:12:43,417 --> 00:12:44,542
"Closer now"

187
00:12:46,417 --> 00:12:50,208
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

188
00:12:50,333 --> 00:12:54,083
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"

189
00:12:54,208 --> 00:12:57,917
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

190
00:12:58,042 --> 00:13:01,458
"Baby, kiss me, kiss me now"

191
00:13:01,833 --> 00:13:05,208
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

192
00:13:05,750 --> 00:13:09,542
"Baby, kiss me, kiss me
Now, now, now, now, now"

193
00:13:09,625 --> 00:13:13,042
"Wanna touch you, touch you
Now, now, now, now, now"

194
00:13:13,375 --> 00:13:16,167
"Baby, kiss me, kiss me now"

195
00:13:28,042 --> 00:13:29,292
-Bye.
-Bye.

196
00:13:29,375 --> 00:13:30,250
See you.

197
00:13:30,458 --> 00:13:31,708
See you too.

198
00:14:01,125 --> 00:14:03,667
Hey, do you want to come in?
Kasturi is not at home.

199
00:14:03,917 --> 00:14:05,958
-No, you just leave!
-Bye.

200
00:14:09,625 --> 00:14:11,708
[whistling]

201
00:14:57,625 --> 00:14:58,458
[whistles]

202
00:15:36,417 --> 00:15:37,333
Adi?

203
00:15:39,042 --> 00:15:40,125
Adi!

204
00:15:43,583 --> 00:15:44,417
Adi!

205
00:15:46,333 --> 00:15:48,542
Kirthu, what?

206
00:15:48,792 --> 00:15:52,375
Your phone is ringing non-stop.
I think it's Mansoor.

207
00:15:52,625 --> 00:15:54,917
-What's the time?
-5:30 a.m.

208
00:16:02,042 --> 00:16:02,875
Tell me, Mansoor.

209
00:16:03,000 --> 00:16:04,625
Do you remember Inspector Prasad, sir?

210
00:16:04,792 --> 00:16:05,792
He is murdered, sir.

211
00:16:06,125 --> 00:16:07,208
In his own house.

212
00:16:07,625 --> 00:16:13,250
[overlapping voices]

213
00:16:13,417 --> 00:16:15,250
-Sir!
-Hey, Mansoor.

214
00:16:15,875 --> 00:16:17,750
Entire Hyderabad police force
seems to be here.

215
00:16:17,958 --> 00:16:21,125
DCP Sathya and ACP Raghava
of Crime Branch are also inside.

216
00:16:21,542 --> 00:16:23,375
But I feel you should take a look at this.

217
00:16:24,833 --> 00:16:28,125
[reporters clamoring]

218
00:16:28,625 --> 00:16:29,458
Hello, sir.

219
00:16:29,875 --> 00:16:30,792
You finally showed up.

220
00:16:30,917 --> 00:16:33,583
You had a blast last night, right?
Go in and see for yourself,

221
00:16:33,708 --> 00:16:36,083
you'll soon be sober! Go inside.

222
00:17:03,875 --> 00:17:07,083
DCP Adithya! I want you!

223
00:17:07,542 --> 00:17:10,375
[sighs rhythmically]

224
00:17:13,042 --> 00:17:15,542
Though the knife used is small,
it is rather sharp.

225
00:17:16,250 --> 00:17:19,375
He has cut the brachial
and femoral arteries.

226
00:17:19,625 --> 00:17:21,333
And slowly slit the victim's neck.

227
00:17:22,583 --> 00:17:26,042
Basically, he has drained
all the blood from the body.

228
00:17:27,833 --> 00:17:30,708
He knew what has to be done
to ensure the victim dies at once.

229
00:17:30,833 --> 00:17:32,625
Unsub knew how long it will take.

230
00:17:33,167 --> 00:17:35,250
And he knew the right time too.

231
00:17:36,708 --> 00:17:38,917
A perfectly planned murder.

232
00:17:39,250 --> 00:17:40,417
Mr. Task Force.

233
00:17:41,583 --> 00:17:44,000
The investigation is not your job.
It is ours.

234
00:17:45,458 --> 00:17:48,750
After that sensational love note
left for me, I have to respond, sir.

235
00:17:51,167 --> 00:17:52,042
Any witness?

236
00:17:52,125 --> 00:17:54,667
Half an hour ago,
his wife unexpectedly found him like this.

237
00:17:54,917 --> 00:17:56,250
No other witness.

238
00:17:56,792 --> 00:17:58,625
Clues team will be here in five minutes.

239
00:17:58,958 --> 00:18:00,167
We have circled the house.

240
00:18:00,292 --> 00:18:02,667
As of now, we have found some shoe marks.

241
00:18:03,333 --> 00:18:04,875
The entire area has been blocked.

242
00:18:05,083 --> 00:18:06,583
We are even combing the area.

243
00:18:08,083 --> 00:18:09,042
-Mansoor?-Sir?

244
00:18:09,167 --> 00:18:11,792
-Was Prasad at our party last night?
-No, sir.

245
00:18:12,042 --> 00:18:14,750
If Prasad's wife goes out of town,
he gets free incoming and outgoing.

246
00:18:15,000 --> 00:18:16,250
Common talk, sir.

247
00:18:16,833 --> 00:18:18,125
[weeping]

248
00:18:20,167 --> 00:18:24,500
Meanwhile, Mr. Sathya is investigating
if Mrs. Prasad is having any fling.

249
00:18:25,042 --> 00:18:26,333
-Children?
-None, sir.

250
00:18:26,625 --> 00:18:29,875
Though Prasad had accounts
all over the place, no deposits, sir.

251
00:18:30,167 --> 00:18:31,000
Zero balance.

252
00:18:31,167 --> 00:18:32,458
-Banking issues.
-[chuckles]

253
00:18:34,958 --> 00:18:35,833
What?

254
00:18:36,833 --> 00:18:37,792
Nothing, sir.

255
00:18:38,417 --> 00:18:41,500
Incense fume is good for health, sir,
but won't agree with you. Come.

256
00:18:41,583 --> 00:18:42,458
[cameras click]
Good morning.

257
00:18:42,917 --> 00:18:46,417
The murder of Inspector Vedaprasad

258
00:18:46,542 --> 00:18:48,125
is taken very seriously by our department.

259
00:18:48,375 --> 00:18:53,292
Challenging our department
and DCP Adithya is not right.

260
00:18:54,167 --> 00:18:59,417
So this case will be rightfully handled
by Task Force DCP Adithya.

261
00:19:00,458 --> 00:19:01,292
Shankar?

262
00:19:01,375 --> 00:19:02,625
-Mr. Adithya.
-Yeah.

263
00:19:02,875 --> 00:19:05,458
I believe the killer has left a note
for you on Prasad's body?

264
00:19:05,542 --> 00:19:06,375
[chuckles]

265
00:19:07,042 --> 00:19:08,125
Yeah.

266
00:19:09,333 --> 00:19:12,000
Specifically, to give the media
some cud to chew!

267
00:19:12,708 --> 00:19:16,417
Psychos opt for this modus operandi
generally to be in the limelight.

268
00:19:19,292 --> 00:19:22,875
I want to tell this murderer
something specific.

269
00:19:26,500 --> 00:19:29,417
He has committed two grave blunders.

270
00:19:34,042 --> 00:19:35,042
First mistake,

271
00:19:36,167 --> 00:19:38,958
of course, committing this murder.

272
00:19:40,333 --> 00:19:41,542
Second mistake,

273
00:19:43,042 --> 00:19:44,292
to challenge me.

274
00:19:45,792 --> 00:19:49,083
Very soon he'll be punished
for both his blunders.

275
00:19:52,167 --> 00:19:54,000
That's all and thank you.

276
00:19:57,125 --> 00:20:00,667
Good morning, sir, I spoke to Dr. Rajesh
and Shekar from the forensic department.

277
00:20:01,250 --> 00:20:04,208
You are bang on about both
the post-mortem and forensic reports.

278
00:20:05,333 --> 00:20:06,167
Sir.

279
00:20:08,583 --> 00:20:11,167
We are contacting all numbers
on Prasad's call log.

280
00:20:11,417 --> 00:20:13,292
Wondering if you know this number?

281
00:20:20,417 --> 00:20:22,083
I saw her in the party last night...

282
00:20:22,167 --> 00:20:23,708
-That's exactly what I wanted to say.
-Shh!

283
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
[doorbell rings]

284
00:20:40,333 --> 00:20:41,875
-Hi.
-Hi.

285
00:20:46,958 --> 00:20:48,917
Looks like you're in the midst
of a murder. Shall I come back later?

286
00:20:50,292 --> 00:20:52,042
Oh! No, no, no. Please come.

287
00:20:55,500 --> 00:20:56,625
Mom.

288
00:20:57,083 --> 00:20:58,208
Mom.

289
00:21:03,833 --> 00:21:05,208
He is Mr. Adithya, DCP.

290
00:21:05,292 --> 00:21:06,250
Task Force.

291
00:21:06,417 --> 00:21:09,833
[snipping]

292
00:21:10,375 --> 00:21:12,167
Oh! Your hero?

293
00:21:12,500 --> 00:21:13,333
Mom, be quiet.

294
00:21:13,958 --> 00:21:16,042
I meant your novel's hero?

295
00:21:16,250 --> 00:21:18,000
Please don't embarrass me.

296
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
This is my mom, Sreelatha.

297
00:21:19,792 --> 00:21:21,333
She's a Biology Professor.

298
00:21:22,250 --> 00:21:23,625
-Greetings, aunty.
-Hi.

299
00:21:25,875 --> 00:21:27,750
-Dad, this is...
-I heard you.

300
00:21:27,833 --> 00:21:29,417
-Dad is also... [screams]
-[snips]

301
00:21:30,208 --> 00:21:31,500
I'm sorry.

302
00:21:31,625 --> 00:21:33,833
I'm so happy to meet you.

303
00:21:34,583 --> 00:21:36,333
I am also excited
to meet your family.

304
00:21:36,750 --> 00:21:38,000
Please sit.

305
00:21:38,083 --> 00:21:40,083
-Coffee?
-Yeah, sure. Please.

306
00:21:40,167 --> 00:21:42,042
I'll go outside and chop all the heads...

307
00:21:42,125 --> 00:21:43,542
He means the plants.

308
00:21:43,625 --> 00:21:45,750
Our garden is filled with unwanted plants.

309
00:21:45,833 --> 00:21:47,500
Dad, please carry on. Yeah.

310
00:21:48,208 --> 00:21:49,125
I am sorry.

311
00:21:51,375 --> 00:21:52,458
Okay.

312
00:21:52,625 --> 00:21:54,083
My dad is a Tamilian.

313
00:21:54,208 --> 00:21:56,250
He hasn't got a good grip of Telugu yet.

314
00:21:56,708 --> 00:21:57,583
Yeah!

315
00:21:57,708 --> 00:21:59,958
Looks like he has enough grip
to chop only heads!

316
00:22:01,458 --> 00:22:02,458
That doll and knife...

317
00:22:03,958 --> 00:22:06,292
Oh! That doll and knife...

318
00:22:06,375 --> 00:22:07,417
I wanted to re-stuff it.

319
00:22:10,458 --> 00:22:12,542
With all those weapons,
I thought you were a psycho family.

320
00:22:12,625 --> 00:22:14,792
Thanks to our psycho genes,
we are your fans!

321
00:22:17,458 --> 00:22:18,875
By the way,

322
00:22:19,000 --> 00:22:21,833
I got to know from the news
you have criminal fans too.

323
00:22:23,042 --> 00:22:27,500
Someone killed Inspector Prasad
and is targeting you it seems.

324
00:22:28,625 --> 00:22:30,417
Don't know the gender as yet!

325
00:22:31,250 --> 00:22:32,625
Yet to figure it out.

326
00:22:33,917 --> 00:22:35,042
Which means?

327
00:22:35,458 --> 00:22:36,417
[chuckles]

328
00:22:37,417 --> 00:22:38,667
Nothing specific.

329
00:22:38,750 --> 00:22:39,792
Do I get a tour of your house?

330
00:22:41,292 --> 00:22:42,750
Sure, yeah.

331
00:22:42,833 --> 00:22:45,333
Actually, downstairs is boring.
Come up to my room.

332
00:22:46,708 --> 00:22:47,875
This is my room.

333
00:23:02,042 --> 00:23:03,292
-Appu!
-Yes, mom.

334
00:23:03,958 --> 00:23:04,875
Coffee.

335
00:23:05,417 --> 00:23:06,375
Coffee.

336
00:23:35,208 --> 00:23:36,750
Kill!

337
00:23:56,792 --> 00:23:57,875
Bad manners!

338
00:23:58,375 --> 00:24:00,875
Isn't it bad manners
to rummage through others' stuff?

339
00:24:01,083 --> 00:24:02,667
Just curious, that's all.

340
00:24:02,917 --> 00:24:03,750
-Coffee.
-Thank you.

341
00:24:03,833 --> 00:24:04,833
Please sit.

342
00:24:04,917 --> 00:24:05,750
You sit.

343
00:24:13,458 --> 00:24:14,542
What's all this stuff?

344
00:24:16,042 --> 00:24:17,000
Research.

345
00:24:17,375 --> 00:24:19,708
Didn't I tell you that
I am writing a crime novel?

346
00:24:21,083 --> 00:24:22,583
Different kinds of murders,

347
00:24:22,667 --> 00:24:23,792
psycho mentalities.

348
00:24:23,875 --> 00:24:24,833
Was Prasad a psycho?

349
00:24:29,958 --> 00:24:30,958
Huh?

350
00:24:32,167 --> 00:24:33,500
Inspector Prasad.

351
00:24:33,875 --> 00:24:35,833
How do you know Prasad
who died last night?

352
00:24:38,458 --> 00:24:40,042
Your number was on Prasad's call log.

353
00:24:41,250 --> 00:24:42,083
Oh!

354
00:24:44,333 --> 00:24:46,667
Does that mean I'm your suspect?

355
00:24:48,875 --> 00:24:49,833
How exciting!

356
00:24:50,583 --> 00:24:52,750
Apoorva, come on, be serious.
This is serious, okay?

357
00:24:55,083 --> 00:24:56,750
I wanted to meet you.

358
00:24:57,167 --> 00:24:59,583
A friend of mine gave me Prasad's number
and asked me to contact him.

359
00:24:59,750 --> 00:25:01,000
So I met Prasad

360
00:25:01,708 --> 00:25:03,250
two weeks ago. Very interesting guy!

361
00:25:04,583 --> 00:25:06,125
He invited me to your medal party.

362
00:25:06,583 --> 00:25:07,542
That's how I met you.

363
00:25:07,625 --> 00:25:10,708
[mobile ringing]

364
00:25:12,208 --> 00:25:13,958
-Hello.-Hi, Adithya.

365
00:25:14,625 --> 00:25:15,625
Yeah, who is this?

366
00:25:15,917 --> 00:25:17,125
Have you already forgotten me?

367
00:25:20,083 --> 00:25:21,333
I gave you a gift this morning.

368
00:25:23,667 --> 00:25:24,958
I watched your press meet too.

369
00:25:25,042 --> 00:25:27,125
You claimed I had made some mistakes.

370
00:25:27,208 --> 00:25:28,708
First was killing Prasad.

371
00:25:28,792 --> 00:25:30,125
Second,

372
00:25:30,333 --> 00:25:31,833
-provoking you.
-[keypad clicking]

373
00:25:31,917 --> 00:25:33,167
It seemed so cinematic!

374
00:25:33,542 --> 00:25:34,458
[mobile chimes]

375
00:25:34,542 --> 00:25:35,375
Tell me, tell me!

376
00:25:35,458 --> 00:25:38,083
-I don't know, sir.
-Ravi, track sir's phone. It's urgent.

377
00:25:38,375 --> 00:25:39,208
Get lost!

378
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
Will you really nab me?

379
00:25:41,583 --> 00:25:43,500
-Any doubts?-You bet!

380
00:25:43,667 --> 00:25:46,167
If the cop I challenged
is chatting with his girlfriend,

381
00:25:46,250 --> 00:25:47,125
how can I be sure?

382
00:25:48,708 --> 00:25:50,333
Your girlfriend looks beautiful.

383
00:25:50,708 --> 00:25:52,417
I saw her at the party last night.

384
00:25:52,625 --> 00:25:53,875
-Adithya!-You are made for each other.

385
00:25:54,417 --> 00:25:55,708
What happened? Slow down. Slow down.

386
00:25:55,792 --> 00:25:56,917
-What happened?
-I don't know

387
00:25:58,750 --> 00:26:01,000
Dad, give him way.

388
00:26:05,875 --> 00:26:07,292
Looking for me all over the place?

389
00:26:07,375 --> 00:26:09,667
I am not there now.
I saw you going into her house.

390
00:26:09,833 --> 00:26:12,500
By the way,
you have another victim in Murgi Chowk.

391
00:26:12,583 --> 00:26:13,750
Come and collect his body.

392
00:26:13,958 --> 00:26:15,708
I will share the location. Bye.

393
00:26:19,042 --> 00:26:19,958
[mobile ringing]

394
00:26:20,792 --> 00:26:22,042
-Mansoor.
-We have traced the call, sir.

395
00:26:22,125 --> 00:26:23,708
Starting now, right now.

396
00:26:24,167 --> 00:26:25,625
Hey, Adithya.

397
00:26:26,125 --> 00:26:27,958
Don't go out of town
without letting me know.

398
00:26:28,042 --> 00:26:29,958
Shall I come with you?
Part of my research?

399
00:26:30,042 --> 00:26:31,583
What? I'll see you again.

400
00:26:34,458 --> 00:26:35,458
Turn right.

401
00:26:38,292 --> 00:26:40,708
In 20 meters, turn right.

402
00:26:43,917 --> 00:26:45,125
Turn left.

403
00:26:47,167 --> 00:26:50,000
[market clamor]

404
00:26:55,292 --> 00:27:00,917
[chickens clucking]

405
00:27:04,500 --> 00:27:06,833
You have reached your destination.

406
00:27:13,875 --> 00:27:15,167
[roller shutter thuds]

407
00:27:16,250 --> 00:27:17,208
[goat bleating]

408
00:27:24,125 --> 00:27:25,542
What a weird location, sir!

409
00:27:28,583 --> 00:27:29,833
Sir, on your back...

410
00:27:41,833 --> 00:27:44,333
[mobile ringing]

411
00:27:44,750 --> 00:27:46,625
-Hello.
-Hello, hello, hello.

412
00:27:46,750 --> 00:27:48,333
Mic testing, one, two, three.

413
00:27:48,417 --> 00:27:49,917
One, two, three.

414
00:27:50,875 --> 00:27:53,208
I was just checking your speed.

415
00:27:53,292 --> 00:27:55,208
I was right behind you but you missed me.

416
00:27:56,667 --> 00:27:58,417
Don't try to trace me.

417
00:27:58,708 --> 00:28:00,333
All these are stolen phones.

418
00:28:00,917 --> 00:28:02,125
Before your men trace my number,

419
00:28:02,375 --> 00:28:04,583
and before this phone owner
blocks his sim card,

420
00:28:05,292 --> 00:28:08,125
let me gladly tell you about
the third mistake I'm planning to commit.

421
00:28:10,417 --> 00:28:13,083
From today, I intend killing four people.

422
00:28:13,625 --> 00:28:16,333
But including Inspector Prasad,
it will be a round figure.

423
00:28:16,458 --> 00:28:17,333
Five!

424
00:28:18,625 --> 00:28:21,083
I'll be leaving a trail of clues for you,
just for fun.

425
00:28:22,333 --> 00:28:25,375
If you can stop me
from committing these murders,

426
00:28:26,208 --> 00:28:28,083
I swear I'll accept you are a super cop.

427
00:28:28,708 --> 00:28:29,875
At the same time,
if you are unable to stop me...

428
00:28:33,292 --> 00:28:34,583
you must convene a press meet

429
00:28:34,667 --> 00:28:38,917
and toss your gallantry medal
along with your other two-bit awards

430
00:28:39,042 --> 00:28:41,208
into the dust bin in front of everyone.

431
00:28:41,458 --> 00:28:45,375
And accept that you are not a super cop
or a six-pack cop,

432
00:28:45,625 --> 00:28:48,417
but just a pathetic, clueless cop.

433
00:28:49,583 --> 00:28:50,833
And then you must resign.

434
00:28:51,750 --> 00:28:53,875
Do you want to play games with me?

435
00:28:54,750 --> 00:28:55,583
Exactly!

436
00:28:55,917 --> 00:28:57,667
Whatever I do,
it should be entertaining.

437
00:28:57,750 --> 00:28:58,583
That's my policy!

438
00:28:59,042 --> 00:29:01,208
If I play with celebrities like you,

439
00:29:01,958 --> 00:29:03,292
it is a different sensation altogether.

440
00:29:03,708 --> 00:29:05,417
That's why I chose you.

441
00:29:06,292 --> 00:29:07,208
Okay, tell me.

442
00:29:07,458 --> 00:29:08,917
Deal or no deal?

443
00:29:10,500 --> 00:29:12,375
When you are so enthusiastic
why should I let you down?

444
00:29:13,167 --> 00:29:15,208
So let the fun begin.

445
00:29:18,417 --> 00:29:21,292
Mansoor, I want a total crackdown.

446
00:29:21,917 --> 00:29:23,292
I want this bastard.

447
00:29:33,208 --> 00:29:36,542
[overlapping voices]

448
00:29:38,292 --> 00:29:39,125
[groans]

449
00:29:41,667 --> 00:29:44,625
[inaudible]

450
00:29:46,875 --> 00:29:48,583
Do you think this is Pro Kabaddi?

451
00:29:48,667 --> 00:29:50,458
Speak up!

452
00:29:51,292 --> 00:29:52,125
[screaming]

453
00:29:52,750 --> 00:29:54,042
I don't know, sir.

454
00:29:57,292 --> 00:29:59,750
Hey, Saidhulu, I am missing you, dude.

455
00:30:02,500 --> 00:30:06,125
Sir, for one year I have been working
as an informer for Mr. Prasad.

456
00:30:06,542 --> 00:30:09,542
Mr. Prasad was slightly tense
for the past six months.

457
00:30:09,875 --> 00:30:10,833
I don't know why, sir.

458
00:30:11,083 --> 00:30:15,333
Two weeks ago,
Mr. Prasad met Mallikarjun in a bar.

459
00:30:15,542 --> 00:30:16,625
Who is Mallikarjun?

460
00:30:17,417 --> 00:30:18,958
The builder, sir. Real estate.

461
00:30:19,042 --> 00:30:21,333
-Chinni Krishna Constructions?
-Yes, he's the one.

462
00:30:22,583 --> 00:30:23,500
Oh, this guy?

463
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
I was sitting
two tables away from them, sir.

464
00:30:26,792 --> 00:30:28,000
They didn't notice me.

465
00:30:29,125 --> 00:30:31,167
I was overhearing their conversation, sir.

466
00:30:32,167 --> 00:30:34,625
"You and I have to be careful, Mallik,"
Prasad sir cautioned him.

467
00:30:36,208 --> 00:30:37,917
Who were they afraid of?
Did you hear any names?

468
00:30:39,542 --> 00:30:40,583
No, sir.

469
00:30:42,250 --> 00:30:43,167
[sighs]

470
00:30:44,667 --> 00:30:45,750
I believe he has gone to Mumbai, sir.

471
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
He's returning tonight
to inaugurate his new resort.

472
00:30:48,667 --> 00:30:50,083
He'll go directly to the resort.

473
00:30:52,458 --> 00:30:53,458
[train horn blowing]

474
00:30:58,417 --> 00:31:01,792
This isn't your film set at home
to throw a temper tantrum!

475
00:31:01,875 --> 00:31:03,583
Warn him not to show off
his insolence here.

476
00:31:03,833 --> 00:31:05,542
Otherwise, he will be headless!

477
00:31:06,542 --> 00:31:08,083
He thinks he can bump me off?

478
00:31:08,292 --> 00:31:11,292
I'll chop him into pieces and bury
each part in different parts of the city.

479
00:31:12,750 --> 00:31:13,708
Talk to you later.

480
00:31:14,042 --> 00:31:14,958
Bye.

481
00:31:16,583 --> 00:31:18,042
Who is riling you up like this?

482
00:31:18,250 --> 00:31:19,167
My brother, sir.

483
00:31:19,458 --> 00:31:22,583
My father bought land in Shamshabad
before he died for my brother and me.

484
00:31:22,833 --> 00:31:24,667
My brother claims
he is the sole owner now.

485
00:31:25,375 --> 00:31:26,833
He has seized my share
and is threatening me!

486
00:31:27,417 --> 00:31:29,000
He has to be pickled to pieces.

487
00:31:29,083 --> 00:31:30,000
Shall I do the honors?

488
00:31:33,292 --> 00:31:34,625
Chopping him brow to toe.

489
00:31:34,667 --> 00:31:35,708
Shall I help you out?

490
00:31:41,500 --> 00:31:42,458
I'm a professional!

491
00:31:43,958 --> 00:31:46,500
I'll slice him like a knife
through a slab of butter.

492
00:31:47,625 --> 00:31:48,875
This is my routine.

493
00:31:49,458 --> 00:31:50,625
Specify your rate and identify him.

494
00:31:51,833 --> 00:31:53,667
To confirm after the deed is done,

495
00:31:54,708 --> 00:31:56,792
I can send you
any part of his body, your choice!

496
00:32:01,333 --> 00:32:02,333
Sit down.

497
00:32:10,125 --> 00:32:13,250
Just a while ago you were dying
to chop someone into pieces?

498
00:32:13,750 --> 00:32:14,917
I said it casually, sir.

499
00:32:15,167 --> 00:32:17,417
-You'll kill people casually?
-Just a common phrase, sir.

500
00:32:17,500 --> 00:32:19,250
It's so common for you?

501
00:32:19,500 --> 00:32:21,833
-Are you a professional too?
-I just went with the flow.

502
00:32:22,083 --> 00:32:24,458
You kill people for no reason?

503
00:32:24,958 --> 00:32:26,375
-Are you a psycho?
-Sir!

504
00:32:28,500 --> 00:32:29,833
I'm an insurance agent, sir.

505
00:32:30,000 --> 00:32:31,167
I'm a very normal person.

506
00:32:33,208 --> 00:32:34,917
-Am I not normal then?
-I don't know, sir.

507
00:32:35,167 --> 00:32:36,208
-What do you mean?
-You are...

508
00:32:36,458 --> 00:32:37,625
-I am what?
-You are...

509
00:32:45,875 --> 00:32:46,750
Joke, sir.

510
00:32:56,917 --> 00:32:59,292
Look how violent all of us have become.

511
00:32:59,542 --> 00:33:01,250
-Sir?
-Even though we talk about killing,

512
00:33:02,333 --> 00:33:04,917
but we would hate
to even sit beside a real killer!

513
00:33:05,125 --> 00:33:06,542
-Don't you agree?
-Yes, sir.

514
00:33:12,167 --> 00:33:14,458
[ceremonial orchestra]

515
00:33:16,833 --> 00:33:18,625
-Greetings, sir.
-Greetings.

516
00:33:18,917 --> 00:33:19,958
My flight got delayed.

517
00:33:20,792 --> 00:33:21,958
It is already 10 o'clock.

518
00:33:22,250 --> 00:33:23,167
Have the guests arrived?

519
00:33:23,292 --> 00:33:24,417
-All okay?
-All perfect, sir.

520
00:33:24,625 --> 00:33:26,750
Guests are coming in now.
By 11 party will be in full swing.

521
00:33:26,958 --> 00:33:28,542
-If you can freshen up...
-Okay.

522
00:33:28,750 --> 00:33:31,333
-I'll be back in ten or 15 minutes.
-Okay, sir.

523
00:33:31,417 --> 00:33:32,333
Somehow manage till then.

524
00:33:32,417 --> 00:33:33,250
Mr. Mallikarjun.

525
00:33:36,125 --> 00:33:37,500
-Please come.
-I know. I know.

526
00:33:37,750 --> 00:33:39,625
I'm not invited. I'm gatecrashing.

527
00:33:39,875 --> 00:33:41,958
-No, you are family.
-Not bad.

528
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
I assumed you would be busy with the case
and that's why I didn't invite you.

529
00:33:46,583 --> 00:33:47,583
I meant Prasad...

530
00:33:47,792 --> 00:33:49,125
I need to discuss it for a minute.

531
00:33:49,208 --> 00:33:50,083
Sure, absolutely.

532
00:33:50,750 --> 00:33:52,167
Just got back from Mumbai.

533
00:33:52,333 --> 00:33:53,667
I'll freshen up and join you.

534
00:33:54,542 --> 00:33:55,625
Please relax here.

535
00:33:55,875 --> 00:33:57,792
Hey, escort him inside.

536
00:33:58,417 --> 00:33:59,292
Okay.

537
00:34:01,250 --> 00:34:03,333
He looks fresh. Why refresh again?

538
00:34:03,417 --> 00:34:04,708
-Keep an eye on Mallik.
-Done, sir.

539
00:34:04,792 --> 00:34:07,000
-Why is he here?
-No idea, sir.

540
00:34:07,250 --> 00:34:08,667
Okay, I'll take care of it.

541
00:34:09,583 --> 00:34:11,417
-Will Nandini be coming tonight?
-Yes, sir.

542
00:34:11,667 --> 00:34:13,042
Told her to come after midnight.

543
00:34:13,250 --> 00:34:14,875
After the function you can relax and...

544
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
I've even arranged a special bed!

545
00:34:17,542 --> 00:34:19,083
-Take a look after you freshen up.
-Hey.

546
00:34:22,875 --> 00:34:23,708
Good!

547
00:34:24,542 --> 00:34:28,000
[Telugu song playing]

548
00:34:28,208 --> 00:34:29,083
Hey!

549
00:34:30,792 --> 00:34:32,000
What a surprise!

550
00:34:36,125 --> 00:34:38,000
How come...you are here?

551
00:34:39,167 --> 00:34:42,708
You were the one who said I can't
go anywhere without your permission.

552
00:34:44,833 --> 00:34:46,375
Is that why you are stalking me?

553
00:34:46,500 --> 00:34:48,750
Psycho, right? That's why.

554
00:34:51,958 --> 00:34:52,917
Did you come by yourself?

555
00:34:53,583 --> 00:34:55,000
Fat hopes!

556
00:34:56,458 --> 00:34:58,125
No, I came with my parents.

557
00:34:59,042 --> 00:35:00,375
He is my dad's friend.

558
00:35:00,750 --> 00:35:02,292
He has bought a new villa here.

559
00:35:03,083 --> 00:35:04,417
He invited us over.

560
00:35:05,625 --> 00:35:06,542
What about you?

561
00:35:08,292 --> 00:35:10,708
This resort owner
is a good friend of mine.

562
00:35:10,833 --> 00:35:11,667
He invited me.

563
00:35:11,917 --> 00:35:12,958
Mallikarjun?

564
00:35:15,583 --> 00:35:16,625
Isn't he a shady character?

565
00:35:17,750 --> 00:35:18,583
Why?

566
00:35:19,583 --> 00:35:21,042
I don't know. Just thought so.

567
00:35:23,125 --> 00:35:24,875
I have a hunch...

568
00:35:25,792 --> 00:35:27,750
something special may happen tonight.

569
00:35:30,125 --> 00:35:31,083
Really?

570
00:35:31,625 --> 00:35:32,500
Yes.

571
00:35:42,625 --> 00:35:43,458
Shit!

572
00:35:43,708 --> 00:35:46,000
As if you can nab me!

573
00:35:49,000 --> 00:35:49,917
-Hello, sir.
-How are you?

574
00:35:50,000 --> 00:35:50,958
Good. Good.

575
00:35:52,375 --> 00:35:53,500
-Sorry.
-Hello, ma'am.

576
00:35:54,583 --> 00:35:56,792
What happened
to Inspector Prasad's murder case?

577
00:35:56,917 --> 00:35:58,500
-Media has...
-Dad, not now.

578
00:35:59,500 --> 00:36:00,417
It's going on, sir.

579
00:36:00,542 --> 00:36:06,042
"She is a hot girl, dude"

580
00:36:06,250 --> 00:36:07,708
Wow!

581
00:36:11,042 --> 00:36:12,667
[wind chimes clinking]

582
00:36:21,042 --> 00:36:22,250
Awesome setup!

583
00:36:23,250 --> 00:36:24,083
[grunts]

584
00:36:24,542 --> 00:36:26,708
HALF AN HOUR MORE

585
00:36:26,917 --> 00:36:27,917
[sighs]

586
00:36:29,417 --> 00:36:30,708
-One minute.
-Okay, sir.

587
00:36:33,375 --> 00:36:35,542
Sir, he texted me,
he will take another half hour it seems.

588
00:36:35,667 --> 00:36:37,083
It's an urgent business call.

589
00:36:42,625 --> 00:36:44,125
-Sir.
-It may take a little longer.

590
00:36:44,250 --> 00:36:46,042
Be on your toes, any movement there?

591
00:36:46,125 --> 00:36:47,750
No movement, sir. I'm right here.

592
00:36:48,000 --> 00:36:50,292
A few minutes ago he peeped
through the curtain, that's all.

593
00:36:50,375 --> 00:36:51,917
-Okay. Stay alert.
-Okay, sir.

594
00:36:59,833 --> 00:37:01,958
You've set it up so well,
no one can even hear your scream.

595
00:37:03,583 --> 00:37:05,083
How romantic!

596
00:37:08,375 --> 00:37:10,167
I sent a message to your manager.

597
00:37:10,375 --> 00:37:11,542
He even responded with an "okay."

598
00:37:12,833 --> 00:37:14,250
No one will disturb us now.

599
00:37:17,375 --> 00:37:18,708
Your phone is cool.

600
00:37:21,167 --> 00:37:22,042
Is this your idea?

601
00:37:25,583 --> 00:37:28,458
Looks like you are an ardent fan
of director K. Raghavendra Rao!

602
00:37:32,500 --> 00:37:34,833
Watch films
only as a form of entertainment,

603
00:37:35,083 --> 00:37:36,833
don't take it too seriously.

604
00:37:37,042 --> 00:37:39,458
Haven't you heard intellectuals tell you?

605
00:37:40,250 --> 00:37:42,042
But rogues like you just won't pay heed.

606
00:37:50,083 --> 00:37:54,500
He wants to give us relief from
our daily grind with this kind of stuff.

607
00:37:59,125 --> 00:38:04,375
How dare you imitate it so publicly
in your private life?

608
00:38:08,625 --> 00:38:13,000
When he watches these visuals
on TV tomorrow, how will he feel?

609
00:38:16,042 --> 00:38:18,458
Don't you think
he'll want to kill men like you?

610
00:38:19,917 --> 00:38:20,750
Tell me.

611
00:38:22,125 --> 00:38:23,417
Grave blunder!

612
00:38:25,042 --> 00:38:28,292
How should the hero
in Raghavendra Rao's film be?

613
00:38:29,333 --> 00:38:31,750
Even if he isn't on par with the heroine,

614
00:38:32,167 --> 00:38:33,542
at least...

615
00:38:34,708 --> 00:38:35,875
Look how shabby you are!

616
00:38:47,042 --> 00:38:49,458
I'll prepare you.

617
00:38:56,167 --> 00:38:57,750
Why has he switched off his phone?

618
00:38:59,208 --> 00:39:00,708
Maybe that glam-doll is already here.

619
00:39:08,000 --> 00:39:09,083
Are you suffering
from high blood pressure?

620
00:39:14,208 --> 00:39:15,583
It is high now.

621
00:39:17,625 --> 00:39:19,167
Are you on medication?

622
00:39:19,417 --> 00:39:20,250
Prazopress,

623
00:39:20,625 --> 00:39:21,542
Arkamin.

624
00:39:21,750 --> 00:39:23,875
I will take two tablets in the morning
and two at night.

625
00:39:28,708 --> 00:39:30,333
I have a better medicine for you.

626
00:39:31,625 --> 00:39:32,458
Don't move.

627
00:39:33,917 --> 00:39:36,042
[gagging]
[gasping]

628
00:39:39,875 --> 00:39:41,333
I said, "Don't move."

629
00:39:48,750 --> 00:39:49,833
Good night.

630
00:39:59,542 --> 00:40:02,292
[humming Telugu song]

631
00:40:03,958 --> 00:40:06,542
[humming Telugu song]

632
00:40:08,000 --> 00:40:11,375
Mallik sir! Mallik sir!
Mallik sir! Mallik sir!

633
00:40:11,417 --> 00:40:13,167
-What happened?
-Someone has murdered Mallik sir!

634
00:40:13,250 --> 00:40:14,083
Shit!

635
00:40:14,583 --> 00:40:15,750
This side, sir.

636
00:40:15,958 --> 00:40:17,208
In this mango grove.

637
00:40:21,917 --> 00:40:23,250
Sir, it's a mess.

638
00:40:41,250 --> 00:40:43,917
Super-shock
for the over confident super cop.

639
00:40:44,292 --> 00:40:46,000
Another murder follows within 36 hours.

640
00:40:46,250 --> 00:40:48,542
The victim is
real estate tycoon Mallikarjun.

641
00:40:48,625 --> 00:40:51,292
Psycho killer is playing
a cat and mouse game with DCP Adithya.

642
00:40:51,375 --> 00:40:52,292
[camera shutters clicking]

643
00:40:52,667 --> 00:40:53,583
[dog barking]

644
00:40:53,958 --> 00:40:54,917
Sir.

645
00:40:55,167 --> 00:40:56,167
I got something, sir.

646
00:41:18,000 --> 00:41:20,542
"A bird that isn't a bird.
Cut its tail.

647
00:41:20,750 --> 00:41:22,792
Look for the sun amidst the darkness.

648
00:41:23,042 --> 00:41:25,000
King's horse is inviting you."

649
00:41:25,083 --> 00:41:25,917
Where?

650
00:41:26,375 --> 00:41:28,250
A bird that isn't a bird?

651
00:41:28,667 --> 00:41:29,875
Is he giving us a clue?

652
00:41:37,750 --> 00:41:38,583
[doorbell rings]

653
00:41:41,000 --> 00:41:41,875
Apoorva, right?

654
00:41:42,292 --> 00:41:43,583
-Yeah. Hi.
-Hey.

655
00:41:43,917 --> 00:41:46,167
Adi told me about you. Are you okay?

656
00:41:46,458 --> 00:41:47,750
Must have been a shock.

657
00:41:47,958 --> 00:41:48,875
I am okay, yeah.

658
00:41:51,750 --> 00:41:53,458
My father, Venkat Rao.

659
00:41:54,417 --> 00:41:56,583
Dad, this is Apoorva. Adi's friend.

660
00:41:57,083 --> 00:41:58,875
She looks good. When is the wedding?

661
00:42:00,083 --> 00:42:00,917
Dad!

662
00:42:01,833 --> 00:42:05,292
Just curious if she can cook
or is she the Swiggy-type like you?

663
00:42:05,542 --> 00:42:06,542
You please watch TV.

664
00:42:06,833 --> 00:42:10,250
Sorry, my dad often displays
his old-fashioned genes.

665
00:42:10,625 --> 00:42:11,458
It's okay.

666
00:42:11,583 --> 00:42:12,917
-Hi.
-Hi.

667
00:42:13,250 --> 00:42:14,167
Take her in.

668
00:42:14,417 --> 00:42:15,458
-I'll get some coffee?
-Yeah.

669
00:42:16,375 --> 00:42:17,625
I like the girl.

670
00:42:18,792 --> 00:42:20,958
Even if she is Swiggy-type,
we can manage.

671
00:42:22,208 --> 00:42:23,417
Yeah, come.

672
00:42:23,667 --> 00:42:25,208
You've gone bonkers!

673
00:42:41,125 --> 00:42:42,958
-Are you okay?
-It's crazy.

674
00:42:44,042 --> 00:42:45,958
The media, Twitter, FB.

675
00:42:47,417 --> 00:42:48,750
I want to ask you something.

676
00:42:49,750 --> 00:42:50,625
What?

677
00:42:51,000 --> 00:42:52,042
Sorry, sorry.

678
00:42:52,875 --> 00:42:55,000
-Hey, coffee.
-Thank you.

679
00:42:55,375 --> 00:42:57,667
I'm off to the clinic.
I'll meet you later.

680
00:42:57,917 --> 00:42:58,750
Yeah, sure.

681
00:42:59,000 --> 00:42:59,833
-Bye.
-Bye.

682
00:43:00,792 --> 00:43:01,750
What...

683
00:43:03,708 --> 00:43:05,500
-What was that?
-Nice girl!

684
00:43:11,750 --> 00:43:13,917
Don't know why she is getting excited.

685
00:43:14,250 --> 00:43:17,417
Yeah, all except the one
who should actually get excited!

686
00:43:22,208 --> 00:43:23,125
Sorry!

687
00:43:24,833 --> 00:43:26,292
You wanted to ask me something?

688
00:43:28,042 --> 00:43:28,917
Yeah.

689
00:43:29,500 --> 00:43:30,625
Regarding Mallikarjun.

690
00:43:31,667 --> 00:43:32,625
Yesterday, at the party,

691
00:43:32,708 --> 00:43:34,583
you said that,
Mallikarjun is a shady fellow

692
00:43:34,833 --> 00:43:38,333
and that something special might happen.

693
00:43:39,250 --> 00:43:40,083
Why?

694
00:43:43,542 --> 00:43:46,917
I went to meet Prasad in a coffee shop
regarding the research for my novel.

695
00:43:47,500 --> 00:43:51,583
When I went there, Prasad was talking
to Mallik about somebody.

696
00:43:51,875 --> 00:43:53,750
That was the first time I saw Mallik.

697
00:43:54,875 --> 00:43:56,917
Later when I asked Prasad about it,

698
00:43:57,292 --> 00:44:01,750
he said some thug had threatened
to kill Mallik and him.

699
00:44:02,042 --> 00:44:03,792
He said, "This is common."

700
00:44:04,042 --> 00:44:05,167
I asked him his name.

701
00:44:05,833 --> 00:44:06,875
He said, "Vicky."

702
00:44:11,875 --> 00:44:13,750
So when Prasad was murdered,

703
00:44:13,875 --> 00:44:16,542
somehow I felt
Mallik may be the next target.

704
00:44:18,125 --> 00:44:21,125
But I never dreamt
he would be killed so soon.

705
00:44:23,083 --> 00:44:24,292
Exactly!

706
00:44:26,250 --> 00:44:27,208
V for Vicky.

707
00:44:29,083 --> 00:44:29,917
V for?

708
00:44:30,167 --> 00:44:32,458
The post-it which the killer left
on the victim's body for me

709
00:44:33,000 --> 00:44:34,500
has the symbol "V" cut at the corner.

710
00:44:37,667 --> 00:44:39,292
-Really?
-See for yourself.

711
00:44:39,875 --> 00:44:43,625
Typical signature of a classic psychopath.

712
00:44:44,208 --> 00:44:45,875
-V?
-Yeah, one second.

713
00:44:48,875 --> 00:44:50,042
-Mansoor?-Sir.

714
00:44:50,250 --> 00:44:53,000
Did Prasad or Mallikarjun
know anyone by the name Vicky?

715
00:44:53,208 --> 00:44:55,583
-Find out if there was any bad blood.-Vicky, sir?

716
00:44:55,833 --> 00:44:57,875
-V could be Vicky.-Done, sir.

717
00:45:01,917 --> 00:45:02,750
So...

718
00:45:03,625 --> 00:45:07,125
If Vicky is found, will I get any reward
or prize money?

719
00:45:07,208 --> 00:45:08,167
[scoffs]

720
00:45:09,167 --> 00:45:12,417
Even if Vicky is the murderer,
he may not stop with these two murders.

721
00:45:13,708 --> 00:45:15,917
-Why?
-Aren't you a psychology graduate?

722
00:45:16,417 --> 00:45:18,667
-Topper.
-From today you're my consultant.

723
00:45:19,375 --> 00:45:20,292
Consultant?

724
00:45:20,708 --> 00:45:21,542
Yeah.

725
00:45:22,125 --> 00:45:24,292
My Criminal Psychology consultant?

726
00:45:27,500 --> 00:45:30,042
Criminal Psychology consultant.

727
00:45:32,500 --> 00:45:34,958
Does it mean I'm no longer a suspect?

728
00:45:37,042 --> 00:45:38,333
Of course you are a suspect.

729
00:45:45,125 --> 00:45:47,417
This offer is to observe you closely.

730
00:45:51,125 --> 00:45:51,958
Oh.

731
00:45:53,375 --> 00:45:54,875
What will be my salary?

732
00:45:56,958 --> 00:45:58,583
Based on your performance,

733
00:45:59,083 --> 00:46:00,083
I'll decide.

734
00:46:03,042 --> 00:46:05,208
How about perks, bonus, etc.?

735
00:46:05,958 --> 00:46:07,125
Only "he" can decide that!

736
00:46:07,708 --> 00:46:10,000
-Who is the "he"?
-A bird that isn't a bird.

737
00:46:13,292 --> 00:46:14,583
Who is the "bird"?

738
00:46:18,542 --> 00:46:20,000
Clue left by the killer for me.

739
00:46:21,167 --> 00:46:22,167
Really?

740
00:46:23,833 --> 00:46:27,458
"A bird that isn't a bird.
Cut its tail.

741
00:46:28,000 --> 00:46:30,250
Look for the sun amidst the darkness."

742
00:46:30,625 --> 00:46:31,500
Weird!

743
00:46:32,375 --> 00:46:33,583
This guy...

744
00:46:34,833 --> 00:46:35,875
hates me.

745
00:46:37,292 --> 00:46:38,167
Actually...

746
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
this is very common.

747
00:46:43,083 --> 00:46:46,958
These types of psychos get a kick
challenging police officers like you.

748
00:46:47,708 --> 00:46:51,000
Plus, they get cheap thrills
feeling they are one up on you.

749
00:46:52,917 --> 00:46:55,167
To know whether
he is really a psycho or not,

750
00:46:56,542 --> 00:46:57,833
I need to crack this clue.

751
00:46:59,167 --> 00:47:01,750
So prove to me
you're cleverer than the killer.

752
00:47:03,000 --> 00:47:04,792
If you crack this clue in one day...

753
00:47:05,042 --> 00:47:05,958
If I do?

754
00:47:12,917 --> 00:47:13,792
[gasps]

755
00:47:22,083 --> 00:47:23,667
I'll even give you a bonus like this.

756
00:47:28,375 --> 00:47:30,292
With bonuses like this in advance,

757
00:47:30,625 --> 00:47:32,208
I'll work even more efficiently, sir.

758
00:47:32,417 --> 00:47:33,375
Adi?

759
00:47:34,917 --> 00:47:35,792
Adi?

760
00:47:36,333 --> 00:47:37,625
Coming, father-in-law!

761
00:47:39,167 --> 00:47:40,000
Hey...

762
00:47:41,917 --> 00:47:43,333
I'll give you 24 hours to crack it.

763
00:47:45,083 --> 00:47:46,208
This is my challenge.

764
00:47:48,083 --> 00:47:49,708
Again no fingerprints or footprints, sir.

765
00:47:49,792 --> 00:47:54,583
Texture of this cloth is like the napkin
used for wrapping cutlery in hotels.

766
00:47:54,833 --> 00:47:57,208
Blood and saliva from the victim

767
00:47:57,458 --> 00:47:58,917
have smudged the lettering.

768
00:47:59,208 --> 00:48:00,667
I need time to decipher it.

769
00:48:00,917 --> 00:48:03,292
But if you observe closely,
there is something faintly visible.

770
00:48:07,833 --> 00:48:10,375
Yeah, looks like some image.

771
00:48:12,958 --> 00:48:15,958
If this is a hotel napkin,
then this could be their logo.

772
00:48:16,833 --> 00:48:18,542
If we trace that, we can nab the killer.

773
00:48:19,292 --> 00:48:20,417
Clean it up. What else?

774
00:48:20,667 --> 00:48:22,333
He is a high-end killer, sir.

775
00:48:22,458 --> 00:48:24,292
You are a high-end specialist! Nab him.

776
00:48:24,500 --> 00:48:26,042
If you challenge him like this,
he will finish in an hour.

777
00:48:26,125 --> 00:48:26,958
Sir?

778
00:48:27,042 --> 00:48:29,042
I need the report by tonight.
Mansoor, be in touch.

779
00:48:29,250 --> 00:48:30,875
-Yes.
-Impossible, sir.

780
00:48:31,167 --> 00:48:32,458
Is that so?

781
00:48:33,792 --> 00:48:34,667
Sir!

782
00:48:35,917 --> 00:48:36,750
Impossible, bro.

783
00:48:37,000 --> 00:48:38,625
"Nothing is impossible.
Just pay attention."

784
00:48:38,875 --> 00:48:41,042
Those are Sadhguru's words, not mine.
Complete it by evening.

785
00:48:42,583 --> 00:48:44,583
He's a spiritual person, sir.
He will deliver promptly.

786
00:48:44,833 --> 00:48:47,333
Sir, I checked Mallik's diary
and found an entry made last week.

787
00:48:47,583 --> 00:48:50,292
Didn't you enquire about him?
I mean, about Vicky?

788
00:48:51,583 --> 00:48:52,583
Shit, Vicky!

789
00:48:52,708 --> 00:48:54,458
I found Vicky's number
in Mallik's call list.

790
00:48:54,708 --> 00:48:56,792
He called his wife from this number
and we've traced it.

791
00:48:57,042 --> 00:48:58,708
He's in Sai Sri lodge in Mehdipatnam now.

792
00:48:58,875 --> 00:49:00,542
-Super, let's go.
-Okay, sir.

793
00:49:15,458 --> 00:49:16,458
Laundry, sir.

794
00:49:21,333 --> 00:49:22,208
Laundry, sir.

795
00:49:27,917 --> 00:49:28,833
Call him again.

796
00:49:30,042 --> 00:49:30,958
Laundry, sir.

797
00:49:55,875 --> 00:49:57,167
-Sir?
-Who are you?

798
00:49:57,417 --> 00:49:58,917
-Who are you to challenge me?
-What did I do, sir?

799
00:49:59,208 --> 00:50:01,000
Sir, let go of me! What did I do, sir?

800
00:50:01,208 --> 00:50:02,417
I am innocent, sir.

801
00:50:02,667 --> 00:50:04,500
-I didn't do anything, sir.
-Spill the beans, man.

802
00:50:04,583 --> 00:50:06,000
-Hey.
-Sir, let go of me.

803
00:50:06,417 --> 00:50:07,667
I don't know anything, sir.

804
00:50:07,750 --> 00:50:08,583
It's not gonna happen.

805
00:50:08,958 --> 00:50:10,417
-What's happening?
-Police raid, sir

806
00:50:11,250 --> 00:50:12,333
Some murderer it seems.

807
00:50:14,042 --> 00:50:15,083
Move it, man.

808
00:50:15,292 --> 00:50:16,208
Sir, listen to me.

809
00:50:16,458 --> 00:50:18,708
Sir, hear me out.
Please listen to me.

810
00:50:33,667 --> 00:50:35,542
If a murderer is in the next room today,

811
00:50:37,917 --> 00:50:40,708
tomorrow he may very well be
in our bed, right?

812
00:50:41,250 --> 00:50:42,625
Very true, sir.

813
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Check out.

814
00:50:46,625 --> 00:50:49,250
Sir, Prasad and Mallikarjun
are hardcore thugs.

815
00:50:49,542 --> 00:50:51,292
Mallikarjun grabbed my land, sir.

816
00:50:51,833 --> 00:50:53,958
Prasad threatened
to kill me if I sued him.

817
00:50:54,208 --> 00:50:56,917
That's when I decided to kill them.

818
00:50:57,083 --> 00:50:58,458
But I'm not so gutsy, sir.

819
00:50:58,708 --> 00:51:01,625
That's why I used to visit
Kanakadurga bar daily.

820
00:51:01,750 --> 00:51:02,583
I swear on my mother.

821
00:51:02,708 --> 00:51:04,583
Trust me, sir. I didn't kill them.

822
00:51:06,208 --> 00:51:08,917
Did anyone at any time talk to you
about Prasad or Mallikarjun?

823
00:51:09,833 --> 00:51:11,500
Why would anyone tell me, sir?

824
00:51:12,292 --> 00:51:15,167
Someone met me in that bar
about a month ago, I remember now.

825
00:51:16,083 --> 00:51:18,000
Sat next to me
and spoke for a long time, sir.

826
00:51:18,542 --> 00:51:20,750
Plagued me with questions
about Prasad and Mallik.

827
00:51:20,917 --> 00:51:22,083
Can you describe him to me?

828
00:51:22,208 --> 00:51:24,167
I don't remember his face clearly.

829
00:51:24,417 --> 00:51:25,958
-What do you remember?
-It was too dark, sir.

830
00:51:26,208 --> 00:51:28,750
-True, sir.-I was just checking your speed.

831
00:51:29,125 --> 00:51:31,125
I was right behind you and you missed me.

832
00:51:31,417 --> 00:51:33,167
Don't try to trace my call.

833
00:51:33,375 --> 00:51:34,792
All these are stolen phones.

834
00:51:35,000 --> 00:51:35,833
This is his voice, sir.

835
00:51:35,917 --> 00:51:37,625
-By the time you trace this...
-Almost the same voice, sir.

836
00:51:40,458 --> 00:51:43,708
We need one-month CCTV footage
of the Kanakadurga bar.

837
00:51:43,792 --> 00:51:45,667
We need to see it. ASAP.

838
00:51:45,750 --> 00:51:47,083
[horn blaring]

839
00:51:55,500 --> 00:51:56,542
[girl screaming over phone]

840
00:51:58,458 --> 00:51:59,917
[glass shattering over phone]

841
00:52:00,917 --> 00:52:02,167
[woman continues screaming]

842
00:52:08,792 --> 00:52:10,000
Favorite film, sir.

843
00:52:10,250 --> 00:52:11,500
The name of the film is "I Saw The Devil."

844
00:52:11,750 --> 00:52:14,542
A lady is chopped into bits and pieces.

845
00:52:14,625 --> 00:52:16,292
Wow! Superb movie, sir.

846
00:52:16,542 --> 00:52:18,958
I've watched it countless times.
I find it amazing, sir.

847
00:52:19,875 --> 00:52:22,167
-You like violence in movies?
-Yeah.

848
00:52:22,375 --> 00:52:25,208
I've always had a leaning
towards violence from my childhood.

849
00:52:27,042 --> 00:52:27,917
Really?

850
00:52:28,625 --> 00:52:29,917
-Why?
-Sir.

851
00:52:30,208 --> 00:52:32,958
All of us want to either beat up someone
or kill someone once in a while.

852
00:52:33,208 --> 00:52:34,333
It isn't possible, right?

853
00:52:34,583 --> 00:52:36,250
You satisfy your killer instincts
by watching such films.

854
00:52:36,958 --> 00:52:38,125
I am Balasubramaniam.

855
00:52:38,250 --> 00:52:39,458
Retired bank employee.

856
00:52:40,458 --> 00:52:42,542
I am Ramesh, contract killer.

857
00:52:42,750 --> 00:52:43,750
[laughs]

858
00:52:44,333 --> 00:52:45,250
Contract...

859
00:52:46,000 --> 00:52:46,833
Killer!

860
00:52:47,000 --> 00:52:48,500
-What do you mean?
-Simple, sir,

861
00:52:49,042 --> 00:52:50,958
paid assassin.

862
00:52:51,292 --> 00:52:54,208
I am in great demand in Bombay.
I visit the city ever so often.

863
00:53:01,875 --> 00:53:03,208
Exactly, the same way.

864
00:53:05,208 --> 00:53:07,292
If you move, I'll kill you.

865
00:53:07,542 --> 00:53:10,417
Sir, watching such films
is a casual hobby of mine.

866
00:53:10,542 --> 00:53:13,542
It is all right to pass time watching,
but is it wrong if I kill for a living?

867
00:53:13,625 --> 00:53:15,167
-Not like that.
-No, right?

868
00:53:15,375 --> 00:53:16,667
There is nothing wrong
in killing, right?

869
00:53:16,792 --> 00:53:17,625
-What do you mean?
-What do you mean?

870
00:53:17,792 --> 00:53:18,667
I mean, it is your wish, sir.

871
00:53:18,750 --> 00:53:21,292
Is it okay if I stab you
in your belly and gag you?

872
00:53:21,500 --> 00:53:23,042
-Sir!
-Is it okay?

873
00:53:23,208 --> 00:53:24,625
-No, sir.
-You said it is my wish.

874
00:53:24,750 --> 00:53:26,292
I meant it is your call, sir.

875
00:53:29,708 --> 00:53:32,500
You are scared!

876
00:53:33,250 --> 00:53:34,333
Did I scare you?

877
00:53:34,542 --> 00:53:35,958
-Scared the hell out of you?
-What?

878
00:53:36,125 --> 00:53:37,583
I was just joking, sir.

879
00:53:37,833 --> 00:53:39,375
-Joking?
-Of course.

880
00:53:40,000 --> 00:53:41,167
I am a killer.

881
00:53:41,250 --> 00:53:42,750
I am into a pesticide business.

882
00:53:43,000 --> 00:53:45,667
I sell pesticides
to kill cockroaches, termites, and rats.

883
00:53:45,958 --> 00:53:46,958
Do you want to see?

884
00:53:47,542 --> 00:53:48,625
No need.

885
00:53:50,292 --> 00:53:51,125
[sighs]

886
00:53:54,333 --> 00:53:56,083
You scared the hell out of me, sir

887
00:53:56,250 --> 00:54:00,083
[both laughing]

888
00:54:02,042 --> 00:54:04,125
You know there is a criminal
lurking inside every one of us.

889
00:54:04,208 --> 00:54:06,000
For sure there's one in you.
No doubt about that.

890
00:54:06,208 --> 00:54:08,792
Sir, can you believe
a criminal resides in me too?

891
00:54:09,208 --> 00:54:10,292
In you?

892
00:54:10,875 --> 00:54:11,958
Difficult, sir.

893
00:54:12,208 --> 00:54:15,333
You are so gullible. You will donate blood
even to mosquitoes!

894
00:54:15,417 --> 00:54:18,417
Sir, my ambition in life
is to commit one murder.

895
00:54:19,542 --> 00:54:21,042
-Really?
-Yes, sir.

896
00:54:21,208 --> 00:54:23,208
-Who is the target?
-My daughter-in-law.

897
00:54:23,458 --> 00:54:24,375
A real wicked witch!

898
00:54:24,625 --> 00:54:25,958
My son fell in love and married her.

899
00:54:26,208 --> 00:54:28,458
But she convinced him
to move with her to Mumbai.

900
00:54:28,917 --> 00:54:32,125
She works in some hotel.
Wears bright lipstick and short skirts.

901
00:54:32,250 --> 00:54:34,000
She comes across as a hooker.

902
00:54:34,250 --> 00:54:35,958
And my poor son is totally naive.

903
00:54:36,208 --> 00:54:40,167
If you have any tasteless
or odorless poison in your pesticides,

904
00:54:40,417 --> 00:54:42,625
I can poison her
and get rid of her forever.

905
00:54:47,042 --> 00:54:48,875
So then it is true?

906
00:54:49,125 --> 00:54:49,958
True, sir.

907
00:54:51,375 --> 00:54:53,292
Your daughter-in-law told me.

908
00:54:53,958 --> 00:54:56,750
This plan of yours to kill her
has been brewing for a long time.

909
00:54:57,000 --> 00:54:59,708
She hired me to preempt
your plan by killing you.

910
00:55:00,500 --> 00:55:02,500
I verified it by playing a prank on you,

911
00:55:02,792 --> 00:55:04,833
whether she is telling the truth or not.

912
00:55:05,125 --> 00:55:06,542
Now I know she is isn't lying.

913
00:55:06,792 --> 00:55:09,208
You bloody scoundrel!

914
00:55:09,500 --> 00:55:11,625
Before you reach Mumbai,
I'll pickle you to pieces 30 times!

915
00:55:11,875 --> 00:55:12,958
Sir...

916
00:55:16,750 --> 00:55:18,375
Did I scare you again?

917
00:55:18,917 --> 00:55:21,042
[evil laughter]

918
00:55:23,792 --> 00:55:25,875
I scared you again!

919
00:55:26,250 --> 00:55:28,667
I scared you again!

920
00:55:29,125 --> 00:55:30,458
[vocalizing]

921
00:55:33,792 --> 00:55:37,042
[evil laughter]

922
00:55:40,292 --> 00:55:42,583
Who are you actually, sir?
Please don't kill me.

923
00:55:43,083 --> 00:55:45,375
It is a long journey.
I thought I would have some fun.

924
00:55:45,500 --> 00:55:47,542
A friendly passenger
like you is an inspiration!

925
00:55:47,625 --> 00:55:51,583
Sir, in my entire life
I have never inspired anyone so violently!

926
00:55:53,083 --> 00:55:54,667
-Now, can I watch this film?
-Go ahead, sir.

927
00:55:54,917 --> 00:55:56,833
You must have missed many murders.

928
00:55:58,875 --> 00:56:00,417
[horror movie continues playing
over mobile]

929
00:56:03,000 --> 00:56:04,167
Brutal!

930
00:57:00,583 --> 00:57:02,542
[mobile ringing]

931
00:57:08,625 --> 00:57:09,958
-Hello.
-Hello.

932
00:57:10,458 --> 00:57:11,958
I thought of calling you myself.

933
00:57:12,333 --> 00:57:13,667
How is it going?

934
00:57:15,042 --> 00:57:18,000
Maybe the next murder
won't be in Hyderabad.

935
00:57:18,917 --> 00:57:22,667
Yeah, I have a hunch that it could happen
in another town also.

936
00:57:22,917 --> 00:57:23,958
Oh, really?

937
00:57:24,125 --> 00:57:28,000
Address of his next crime scene
is in the form of a riddle.

938
00:57:28,125 --> 00:57:30,458
But I feel it is in
some sort of code language.

939
00:57:31,500 --> 00:57:32,417
Really?

940
00:57:33,958 --> 00:57:34,875
What is the address?

941
00:57:34,958 --> 00:57:37,167
To know that you have to come
to another address.

942
00:57:37,375 --> 00:57:38,208
Where?

943
00:57:38,417 --> 00:57:40,458
104, Sagar Society, Srinagar colony.

944
00:57:41,750 --> 00:57:42,583
My house.

945
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
What?

946
00:57:44,125 --> 00:57:45,292
Today is my birthday.

947
00:57:47,750 --> 00:57:49,542
Hey! Many happy returns of the day.

948
00:57:49,792 --> 00:57:53,208
Thank you. Actually, I hate
cake cutting and celebration, etc.

949
00:57:53,375 --> 00:57:56,667
But if you come home tonight,
we can have my mom's special fish curry.

950
00:57:57,750 --> 00:58:00,542
You know the pressures of this case.

951
00:58:00,875 --> 00:58:02,333
Hey, I know. I know.

952
00:58:03,292 --> 00:58:06,750
But if you come home,
we can solve the riddle together.

953
00:58:07,458 --> 00:58:08,292
Okay.

954
00:58:34,750 --> 00:58:39,792
"Waiting for you, time stops forever
But still I wait with wide-eyed fervor"

955
00:58:40,167 --> 00:58:45,333
"My heart doesn't listen even if I assure
That my love is on his way for sure"

956
00:58:45,583 --> 00:58:50,667
"Waiting for your arrival with expectance
Without blinking my eyes even once"

957
00:58:50,875 --> 00:58:55,542
"My thoughts swirl around you only
Whatever work I may be immersed in daily"

958
00:58:55,750 --> 00:59:01,333
"My thoughts refuse to settle somehow
Unless they set eyes on you now"

959
00:59:01,583 --> 00:59:04,375
"When my eager imagination
Is kindled by teasing anticipation"

960
00:59:04,458 --> 00:59:06,917
"Coming, I am coming for sure"

961
00:59:09,958 --> 00:59:12,458
"Will I take no for an answer?"

962
00:59:15,208 --> 00:59:18,333
"Even if my eyes are oblivious
To your invitation obvious"

963
00:59:20,458 --> 00:59:23,333
"I come to you like a rising tide
From which no one can hide"

964
00:59:25,417 --> 00:59:30,667
"Waiting for you, time stops forever
But still I wait with wide-eyed fervor"

965
00:59:30,917 --> 00:59:36,125
"My heart won't listen come what may
Though I insist my hero is on his way"

966
01:00:05,875 --> 01:00:11,000
"Thoughts of you hastened me
To come running to you breathlessly"

967
01:00:11,250 --> 01:00:15,542
"Like the waves, every step of the way
Was like high tide in love's sway"

968
01:00:16,625 --> 01:00:21,708
"Hope this distance melts away,
Hours become minutes without delay"

969
01:00:21,958 --> 01:00:25,917
"To quench my desire with relish
With the elixir of life I cherish"

970
01:00:26,167 --> 01:00:31,333
"I am dressed to kill
Your desires to fulfill"

971
01:00:31,458 --> 01:00:35,250
"Come close to me
I'll surrender to you willingly"

972
01:00:35,375 --> 01:00:37,875
"Your deal signed with love"

973
01:00:40,625 --> 01:00:43,000
"Should solve my troubles now"

974
01:00:45,917 --> 01:00:48,875
"I beseech this night divine
To cast a spell and make you mine"

975
01:00:51,333 --> 01:00:54,125
"Wave its wand magically
So it's just you and me"

976
01:00:56,667 --> 01:00:59,375
"Coming, I am coming for sure"

977
01:01:01,875 --> 01:01:04,458
"Will I take no for an answer?"

978
01:01:07,250 --> 01:01:10,292
"Even if my eyes are oblivious
To your invitation obvious"

979
01:01:12,667 --> 01:01:15,333
"I come to you like a rising tide
From which none can hide"

980
01:01:25,042 --> 01:01:30,917
"Waiting for you, time stops forever
But still I wait with wide-eyed fervor"

981
01:01:31,000 --> 01:01:37,000
"My heart doesn't listen even if I assure
That my love is on his way for sure"

982
01:01:37,208 --> 01:01:38,667
[waves rustling]

983
01:01:40,083 --> 01:01:41,125
[laughter]

984
01:01:41,458 --> 01:01:43,167
So in that room, she and I,

985
01:01:43,333 --> 01:01:46,958
I was this solid bachelor
like Vijay Sethupathi in "96".

986
01:01:47,625 --> 01:01:50,083
And Sreelu was a hungry tigress
waiting to pounce on her prey.

987
01:01:50,250 --> 01:01:51,875
Hey! What are you saying?

988
01:01:52,292 --> 01:01:54,292
I was just like a sitting duck, you know.

989
01:01:55,542 --> 01:01:56,667
That fateful night

990
01:01:57,167 --> 01:01:59,208
result of our mistake was

991
01:01:59,458 --> 01:02:00,458
Apoorva.

992
01:02:00,958 --> 01:02:02,417
One month before our wedding...

993
01:02:02,542 --> 01:02:05,458
-Will you stop it and finish your dinner?-Sitting duck.

994
01:02:05,625 --> 01:02:06,958
Sitting duck.

995
01:02:07,125 --> 01:02:08,042
Shit!

996
01:02:08,750 --> 01:02:10,542
-Adi?
-Did he just say "Shit"?

997
01:02:10,792 --> 01:02:12,250
Did I blurt out anything wrong?

998
01:02:12,417 --> 01:02:14,792
-Adi, what's going on?
-Yes! Yes!

999
01:02:14,875 --> 01:02:17,167
-Hey! What happened?
-Nothing.

1000
01:02:17,333 --> 01:02:18,458
Just give me one second.

1001
01:02:18,583 --> 01:02:20,708
Knowing that your generation
is cool about premarital sex,

1002
01:02:20,833 --> 01:02:22,417
I shared my personal stuff.

1003
01:02:22,625 --> 01:02:24,458
-I am sorry. Sorry...
-No, uncle. No.

1004
01:02:24,625 --> 01:02:25,667
You know Bombay duck?

1005
01:02:25,833 --> 01:02:26,958
Bombay duck?

1006
01:02:27,125 --> 01:02:28,958
-It's a fish, right?
-We can't get it here, son.

1007
01:02:29,083 --> 01:02:31,042
-You don't get it...
-Aunty, just one minute.

1008
01:02:31,125 --> 01:02:33,083
"A bird that isn't a bird,"
Bombay duck is a fish, right?

1009
01:02:33,625 --> 01:02:36,083
"Cut its tail," so if you remove "duck"
from "Bombay duck?"

1010
01:02:36,250 --> 01:02:38,167
-Bombay.
-"Look for the sun amidst the darkness."

1011
01:02:38,292 --> 01:02:39,958
Tell me a place in Bombay
that means "night?"

1012
01:02:40,042 --> 01:02:42,000
Darkness? Night means...

1013
01:02:42,083 --> 01:02:43,167
Andheri!

1014
01:02:43,583 --> 01:02:44,958
Where does the sun rise?

1015
01:02:45,375 --> 01:02:47,000
Simple, east.

1016
01:02:48,333 --> 01:02:49,292
Oh, shit!

1017
01:02:49,375 --> 01:02:51,292
-Andheri East!
-Exactly!

1018
01:02:53,083 --> 01:02:55,500
The king's horse is beckoning you

1019
01:02:57,208 --> 01:02:58,500
I need your laptop.

1020
01:03:08,125 --> 01:03:10,458
Famous kings of Maharashtra.

1021
01:03:11,792 --> 01:03:13,042
Of course, Shivaji.

1022
01:03:13,167 --> 01:03:16,042
Then "King's horse," Shivaji's horse...

1023
01:03:16,125 --> 01:03:16,958
-Vishwas.
-Vishwas.

1024
01:03:17,042 --> 01:03:18,125
[mobile ringing]

1025
01:03:18,750 --> 01:03:20,042
-Sir.
-Shekar,

1026
01:03:20,292 --> 01:03:21,625
I'm sending you some images.

1027
01:03:21,750 --> 01:03:25,292
Check if any part matches
with the pattern on the cloth we found.

1028
01:03:25,333 --> 01:03:26,208
-Quick.
-Okay, sir.

1029
01:03:26,292 --> 01:03:27,458
Yeah.

1030
01:03:30,667 --> 01:03:32,083
-Sir?
-Yes, Mansoor.

1031
01:03:32,208 --> 01:03:34,542
We have to take the next flight
to Mumbai immediately.

1032
01:03:34,750 --> 01:03:35,750
Book the next flight to Mumbai.

1033
01:03:35,833 --> 01:03:38,042
Contact the police station
at Andheri East.

1034
01:03:38,167 --> 01:03:40,125
Look for any hotel
or lodge by the name Vishwas.

1035
01:03:40,208 --> 01:03:41,042
Okay, sir.

1036
01:03:41,125 --> 01:03:42,417
If so, we have to raid it at once.

1037
01:03:42,583 --> 01:03:43,625
Killer might be there.

1038
01:03:43,708 --> 01:03:45,750
In the meantime, I will talk
to the DCP in Andheri.

1039
01:03:45,833 --> 01:03:46,667
Done, sir.

1040
01:03:46,750 --> 01:03:47,958
-Okay?
-Done, sir.

1041
01:03:49,792 --> 01:03:51,917
You were right.
His clue indicated the venue.

1042
01:03:52,042 --> 01:03:54,333
So the next murder
maybe in hotel Vishwas in Mumbai.

1043
01:03:54,458 --> 01:03:56,417
I'm going to get him
this time for sure and you...

1044
01:03:57,250 --> 01:03:58,417
You're brilliant. Bye.

1045
01:04:04,875 --> 01:04:08,042
[mobile ringing]

1046
01:04:09,292 --> 01:04:10,208
Hello, Shekar, yeah?

1047
01:04:10,333 --> 01:04:12,042
I got one matching image, sir.

1048
01:04:12,167 --> 01:04:14,750
It looks like a hotel logo,
but I can't find the hotel name in Google.

1049
01:04:14,875 --> 01:04:16,667
Email me the image immediately.

1050
01:04:16,833 --> 01:04:17,667
Okay, sir.

1051
01:04:19,375 --> 01:04:20,208
Yes, sir.

1052
01:04:20,292 --> 01:04:21,125
ANDHERI POLICE STATION

1053
01:04:21,208 --> 01:04:22,583
Yes, sir. Sure, sir.

1054
01:04:23,750 --> 01:04:24,750
Immediately, sir.

1055
01:04:25,042 --> 01:04:26,750
-Kaushik.
-Yes, sir?

1056
01:04:27,458 --> 01:04:29,083
-DCP sir called me just now.
-Sir.

1057
01:04:29,208 --> 01:04:31,125
Is there a hotel in Andheri
by name Vishwas?

1058
01:04:50,042 --> 01:04:51,167
All set for Mumbai, sir.

1059
01:04:51,292 --> 01:04:53,708
CCTV footage at Kanakadurga bar
has been deleted it seems.

1060
01:04:53,833 --> 01:04:55,750
-I've told them to retrieve it.
-We'll nab him directly, Mansoor.

1061
01:04:55,833 --> 01:04:56,875
I'm sure we will get him, sir.

1062
01:05:10,375 --> 01:05:12,917
[rats squeaking]

1063
01:05:35,750 --> 01:05:38,042
[aircraft whizzing]

1064
01:05:41,875 --> 01:05:43,042
[tires screeching]

1065
01:05:44,042 --> 01:05:46,167
Yes, Inspector Rajath.
We've reached Mumbai.

1066
01:05:47,292 --> 01:05:48,625
Great! We'll see you soon.

1067
01:05:49,167 --> 01:05:50,208
Drive to Mahakali caves.

1068
01:05:50,583 --> 01:05:51,833
[train horn blowing in distant]

1069
01:05:53,583 --> 01:05:55,125
Hi, I'm KK.

1070
01:06:15,292 --> 01:06:16,167
Start counting.

1071
01:06:16,250 --> 01:06:18,500
If the total falls short,
you won't be able to leave Mumbai.

1072
01:06:18,583 --> 01:06:19,625
Oh!

1073
01:06:20,417 --> 01:06:21,833
You know Telugu!

1074
01:06:38,208 --> 01:06:40,208
You didn't tell me
who gave you my number.

1075
01:06:40,333 --> 01:06:41,375
How does it matter?

1076
01:06:42,333 --> 01:06:43,500
We've finished our business.

1077
01:06:43,625 --> 01:06:44,750
Is this what you do?

1078
01:06:46,417 --> 01:06:47,833
This is just a side business.

1079
01:06:48,750 --> 01:06:50,333
My main business is different.

1080
01:06:50,542 --> 01:06:51,417
What is it?

1081
01:07:01,792 --> 01:07:03,208
I catch snakes.

1082
01:07:03,417 --> 01:07:05,417
[laughing]

1083
01:07:10,542 --> 01:07:11,917
It's the truth.

1084
01:07:12,083 --> 01:07:13,667
Are these guns for that purpose?

1085
01:07:17,042 --> 01:07:19,875
In the olden days, snakes could be killed
with stout sticks.

1086
01:07:20,708 --> 01:07:22,000
Now it isn't so.

1087
01:07:22,917 --> 01:07:24,250
I have no other option.

1088
01:07:24,458 --> 01:07:25,458
[laughing]

1089
01:07:27,000 --> 01:07:30,125
"My mind is swinging in rhapsody
So is the sway of my body"

1090
01:07:30,292 --> 01:07:34,083
"My heart in many a piece
Is no longer at peace"

1091
01:07:34,208 --> 01:07:37,500
"Who is the flute player?
Who is the snake charmer?"

1092
01:07:37,667 --> 01:07:39,750
[humming]

1093
01:07:39,958 --> 01:07:42,917
"My mind is swinging in rhapsody
So is the sway of my body"

1094
01:07:43,083 --> 01:07:44,917
"My heart in many a piece
is no longer at peace"

1095
01:07:45,917 --> 01:07:46,750
[screaming]

1096
01:07:48,167 --> 01:07:49,000
[groans]

1097
01:07:57,375 --> 01:07:59,917
[electricity crackling]
[glass shatters]

1098
01:08:02,125 --> 01:08:02,958
[bottle shatters]

1099
01:08:04,250 --> 01:08:05,958
[gunshots]

1100
01:08:15,542 --> 01:08:16,458
[bones crack]
[groans]

1101
01:08:47,375 --> 01:08:48,875
[coin clinking]

1102
01:08:50,125 --> 01:08:54,625
[labored breathing]

1103
01:08:58,917 --> 01:09:01,708
[grunting]

1104
01:09:03,625 --> 01:09:09,542
"My mind is swinging in rhapsody
So is the sway of my body"

1105
01:09:12,542 --> 01:09:17,583
"Who is the flute player?
Who is the snake charmer?"

1106
01:09:18,042 --> 01:09:19,042
Chin up.

1107
01:09:19,750 --> 01:09:20,583
[screaming]

1108
01:09:24,833 --> 01:09:26,542
-Is this Vishwas hotel?
-Yes, sir.

1109
01:09:26,708 --> 01:09:28,792
-What is the case?
-We'll know very soon.

1110
01:09:33,542 --> 01:09:34,583
Bastard is here!

1111
01:09:34,667 --> 01:09:36,625
[gunshots]
Sir, watch out!

1112
01:09:36,792 --> 01:09:38,000
Nab him!

1113
01:09:38,417 --> 01:09:39,250
[gunshots]

1114
01:09:39,333 --> 01:09:41,167
Sir, he is jumping out.

1115
01:09:41,417 --> 01:09:42,708
Look, he has jumped out.

1116
01:09:42,833 --> 01:09:43,833
Nab him!

1117
01:09:44,000 --> 01:09:45,000
Search thoroughly.

1118
01:09:45,125 --> 01:09:46,542
Surround the entire building.
[gunshot]

1119
01:09:46,750 --> 01:09:48,667
[gunshots]

1120
01:09:49,375 --> 01:09:51,125
[gunshots]
[car alarm blipping]

1121
01:10:25,792 --> 01:10:26,625
[tires screech]

1122
01:10:28,292 --> 01:10:29,750
You idiot, do you want to die?

1123
01:10:30,583 --> 01:10:32,458
[train horn blowing]

1124
01:10:32,583 --> 01:10:34,375
[train chugging]

1125
01:10:42,750 --> 01:10:43,583
[door shuts]

1126
01:10:44,917 --> 01:10:46,375
[objects clatter]

1127
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
[TV playing]

1128
01:10:49,083 --> 01:10:54,667
Whoever you are, wherever you are,
whatever you are, I'll come after you!

1129
01:10:55,208 --> 01:10:58,167
And when I do, bear in mind,
I'll personally perform your last rites.

1130
01:10:58,333 --> 01:11:01,875
[mobile ringing]

1131
01:11:02,333 --> 01:11:04,500
-Hello?-Did you nab him, sir?

1132
01:11:05,917 --> 01:11:07,167
The bastard escaped.

1133
01:11:07,292 --> 01:11:08,208
Shit!

1134
01:11:09,500 --> 01:11:10,417
Sir.

1135
01:11:10,542 --> 01:11:12,292
I guess you have to come back, sir.

1136
01:11:12,458 --> 01:11:13,417
What happened?

1137
01:11:27,250 --> 01:11:30,958
"We will ensure our golden boy drinks
the most expensive wine next time."

1138
01:11:34,250 --> 01:11:36,333
Clues team and forensics
are on the way, sir.

1139
01:11:36,792 --> 01:11:38,542
This bugger is nuts, sir.

1140
01:11:38,917 --> 01:11:41,125
[mobile ringing]

1141
01:11:52,917 --> 01:11:53,875
Hello?

1142
01:11:54,000 --> 01:11:55,917
I almost got caught, right?

1143
01:11:57,875 --> 01:11:59,917
I need to quit smoking this grass.

1144
01:12:02,125 --> 01:12:04,375
You aren't the weak candidate
I assumed you to be.

1145
01:12:04,833 --> 01:12:07,167
I realized it as soon as
I saw you in Sai Sri lodge.

1146
01:12:08,750 --> 01:12:09,583
What?

1147
01:12:09,833 --> 01:12:10,750
I mean that Vicky.

1148
01:12:11,583 --> 01:12:13,042
I was in the next room.

1149
01:12:14,292 --> 01:12:15,750
I even tried to meet you.

1150
01:12:16,542 --> 01:12:18,000
You pushed me away.

1151
01:12:24,417 --> 01:12:25,667
Your days are numbered.

1152
01:12:25,750 --> 01:12:26,875
[gasps]

1153
01:12:28,000 --> 01:12:28,833
How then?

1154
01:12:30,125 --> 01:12:31,417
Must speed up my pace.

1155
01:12:32,708 --> 01:12:33,708
Let me indulge you.

1156
01:12:35,667 --> 01:12:37,542
I'll send you a bonus clue.

1157
01:12:39,125 --> 01:12:40,458
You will love it.

1158
01:12:40,583 --> 01:12:41,542
Take a look.

1159
01:12:42,375 --> 01:12:43,417
Hello?

1160
01:12:45,750 --> 01:12:46,875
Man up.

1161
01:12:54,500 --> 01:12:55,333
[mobile chimes]

1162
01:13:02,375 --> 01:13:03,792
What's this message, sir?

1163
01:13:03,958 --> 01:13:07,375
-His next victim is a kid?
-No, no.

1164
01:13:09,792 --> 01:13:11,333
Do you know who this kid is?

1165
01:13:11,917 --> 01:13:12,958
Who is he, sir?

1166
01:13:14,125 --> 01:13:15,125
Me.

1167
01:13:16,042 --> 01:13:17,458
This is my childhood snap.

1168
01:13:20,125 --> 01:13:20,958
[mobile chimes]

1169
01:13:25,125 --> 01:13:26,917
"Have you forgotten me?"

1170
01:13:36,417 --> 01:13:37,750
He is my schoolmate.

1171
01:13:58,125 --> 01:14:00,458
GOVERNMENT HIGHER
SECONDARY SCHOOL, BHEEMILI

1172
01:14:03,250 --> 01:14:05,667
That's me, in the first row, sir.
I remember the rest of them.

1173
01:14:05,750 --> 01:14:08,875
I think that's Vishnu at the back
Do you know anything about him?

1174
01:14:09,917 --> 01:14:10,833
I'm sorry.

1175
01:14:11,292 --> 01:14:14,750
There's no way I'll recognize anyone
because I took over recently.

1176
01:14:17,458 --> 01:14:19,208
Any teacher still here from my batch?

1177
01:14:19,292 --> 01:14:20,667
Yes, he is Yendluri Vishnu.

1178
01:14:20,833 --> 01:14:22,833
D Section. The best sportsman!

1179
01:14:22,917 --> 01:14:24,667
Everybody's favorite
in sports and studies.

1180
01:14:24,750 --> 01:14:25,792
Don't you remember?

1181
01:14:27,375 --> 01:14:28,542
I vaguely remember.

1182
01:14:28,875 --> 01:14:30,667
-Where is he now?
-No idea.

1183
01:14:30,750 --> 01:14:33,167
Didn't he leave all of a sudden
halfway through 10th grade?

1184
01:14:33,417 --> 01:14:36,458
His family was steeped in debts
and some personal problems.

1185
01:14:36,542 --> 01:14:38,250
I heard they were forced
to leave this town.

1186
01:14:38,333 --> 01:14:41,958
When I accidentally met him in Vizag,
he said he was studying in another school.

1187
01:14:42,042 --> 01:14:44,958
And had joined the army
when he passed out of school.

1188
01:14:45,042 --> 01:14:46,875
I haven't met him till date.

1189
01:14:47,417 --> 01:14:51,042
I know a Rathnakumar in Vizag
who enlisted in the army along with him.

1190
01:14:52,125 --> 01:14:53,833
Why don't you meet him?

1191
01:14:59,208 --> 01:15:01,125
Excuse me,
is this Rathnakumar's residence?

1192
01:15:01,208 --> 01:15:02,667
-Yes, sir.
-Can I please meet him?

1193
01:15:11,667 --> 01:15:12,500
Please take it.

1194
01:15:12,917 --> 01:15:13,917
I'm good.

1195
01:15:14,292 --> 01:15:16,250
Though Vishnu and I were in the same unit,

1196
01:15:16,333 --> 01:15:18,333
we didn't share a great rapport at first.

1197
01:15:20,667 --> 01:15:22,833
Three years ago,
we were part of an operation in Kupwara.

1198
01:15:24,708 --> 01:15:27,125
We heard some terrorists
had occupied a house by force

1199
01:15:27,208 --> 01:15:29,083
and holding the family hostage.

1200
01:15:29,167 --> 01:15:30,875
[gunshots]

1201
01:15:34,917 --> 01:15:36,292
Are you a fan of director Boyapati Srinu,
known for his action films?

1202
01:15:38,417 --> 01:15:39,458
That's reel life.

1203
01:15:41,042 --> 01:15:42,042
This is real life.

1204
01:15:42,875 --> 01:15:44,500
[gunshots]

1205
01:15:51,042 --> 01:15:52,333
Alpha Tiger, got an idea, sir.

1206
01:15:52,417 --> 01:15:53,417
-Order.
-Okay, okay.

1207
01:15:53,500 --> 01:15:54,917
-Fire and move.
-Rathna.

1208
01:15:55,333 --> 01:15:56,625
[gunshots]

1209
01:16:26,625 --> 01:16:28,208
[gunshots]

1210
01:16:55,583 --> 01:16:57,000
[indistinct]

1211
01:16:57,542 --> 01:16:58,417
Shoot!

1212
01:17:20,708 --> 01:17:21,875
[groans]

1213
01:17:33,583 --> 01:17:35,333
[gunshots]

1214
01:17:47,583 --> 01:17:50,042
[groaning]

1215
01:17:57,458 --> 01:17:58,875
DSP sir, looks like he's a minor.

1216
01:17:58,958 --> 01:18:01,167
Inspect his documentation thoroughly.

1217
01:18:01,458 --> 01:18:02,917
He must be 15-years-old.

1218
01:18:03,000 --> 01:18:04,375
Fine, take him.

1219
01:18:05,375 --> 01:18:07,042
But such vengefulness at that age.

1220
01:18:08,792 --> 01:18:12,042
The terrorists we kill
are just virus from outside, Rathna.

1221
01:18:13,958 --> 01:18:15,083
But this is

1222
01:18:15,833 --> 01:18:17,083
internal wound.

1223
01:18:18,667 --> 01:18:19,917
Internal bleeding.

1224
01:18:21,583 --> 01:18:25,292
There is no point killing the virus
if we don't heal that wound.

1225
01:18:26,708 --> 01:18:29,125
Vishnu lost his parents
when he was a 15-year-old.

1226
01:18:29,167 --> 01:18:30,375
Maybe that's why

1227
01:18:30,792 --> 01:18:34,000
his fervent wish
was to have a family of his own.

1228
01:18:35,625 --> 01:18:37,917
Once during our vacation,
we were headed to Vizag.

1229
01:18:38,000 --> 01:18:39,333
We halted on the way
to visit a friend in Hyderabad.

1230
01:18:40,208 --> 01:18:42,208
We wanted to buy a gift
for the friend's family.

1231
01:18:42,292 --> 01:18:43,583
We walked into Lepakshi Emporium.

1232
01:18:44,042 --> 01:18:45,250
Good morning, sir.

1233
01:18:45,333 --> 01:18:47,333
Do you have any wood-carved
miniature pagodas?

1234
01:18:47,542 --> 01:18:48,833
Of course, sir. Please.

1235
01:18:50,417 --> 01:18:51,250
Saheba?

1236
01:18:52,875 --> 01:18:53,792
Attend to these customers.

1237
01:18:54,000 --> 01:18:55,250
Show them miniature wood-carved pagodas.

1238
01:19:04,542 --> 01:19:05,417
Please follow me.

1239
01:19:06,667 --> 01:19:07,500
What name did he call her by?

1240
01:19:08,958 --> 01:19:10,292
Sounded like "Saheba."

1241
01:19:11,083 --> 01:19:13,458
Why did my ears hear it as "Jehovah?"

1242
01:19:13,542 --> 01:19:14,667
Come along now.

1243
01:19:16,208 --> 01:19:17,292
Here, this is one model.

1244
01:19:17,875 --> 01:19:18,750
Take a look, sir.

1245
01:19:19,958 --> 01:19:21,292
It's made in Kondapalli.

1246
01:19:21,500 --> 01:19:22,625
And this is another model.

1247
01:19:24,542 --> 01:19:26,167
Made in Kondapalli.

1248
01:19:28,417 --> 01:19:29,417
Are you in the army?

1249
01:19:33,458 --> 01:19:34,542
How did you know?

1250
01:19:39,625 --> 01:19:40,625
Right.

1251
01:19:41,042 --> 01:19:42,292
[clears throat]

1252
01:19:46,125 --> 01:19:46,958
Are you on vacation?

1253
01:19:48,750 --> 01:19:49,750
Yes, ma'am.

1254
01:19:50,292 --> 01:19:51,375
Too busy guarding our nation,

1255
01:19:51,583 --> 01:19:52,625
we ignored the importance
of beautiful women.

1256
01:19:52,792 --> 01:19:53,750
Ahem.

1257
01:19:54,250 --> 01:19:57,250
I mean, "issues."

1258
01:19:57,417 --> 01:20:00,250
That's why we are doing
a nationwide tour now.

1259
01:20:00,708 --> 01:20:01,917
Nice!

1260
01:20:02,250 --> 01:20:03,542
What are the places in your itinerary?

1261
01:20:06,375 --> 01:20:08,292
We wasted our time
drifting aimlessly till now.

1262
01:20:08,917 --> 01:20:10,125
Now I've found my anchor.

1263
01:20:10,917 --> 01:20:12,458
-I am ready to settle here.
-Really?

1264
01:20:13,042 --> 01:20:15,375
I have discovered the uniqueness
of our country today.

1265
01:20:15,583 --> 01:20:17,125
Hey, hey, slow down!

1266
01:20:18,042 --> 01:20:19,167
Courtesy our Lepakshi.

1267
01:20:19,833 --> 01:20:20,667
Ahem!

1268
01:20:20,750 --> 01:20:22,167
You have Bidri-style metal handicraft?

1269
01:20:22,250 --> 01:20:23,500
Yes, after you see these...

1270
01:20:23,583 --> 01:20:25,250
Show us all that you have.

1271
01:20:25,333 --> 01:20:26,875
We have all the time in the world.

1272
01:20:26,958 --> 01:20:28,458
Elephants, horses, palm trees,

1273
01:20:28,500 --> 01:20:30,125
idols of Ganesha, Shiva,
boys collecting toddy...

1274
01:20:30,208 --> 01:20:31,167
Enough, dude.

1275
01:20:31,250 --> 01:20:33,125
Dolls of women nodding
their pretty heads, the whole works.

1276
01:20:34,125 --> 01:20:35,708
First take a look
at these miniature pagodas.

1277
01:20:36,542 --> 01:20:37,458
Where are you going?

1278
01:20:38,958 --> 01:20:40,625
Please be here with us
to show us everything.

1279
01:20:41,625 --> 01:20:42,625
What about the Bidri items?

1280
01:20:44,875 --> 01:20:46,167
-You have to get that, right?
-Right.

1281
01:20:46,292 --> 01:20:47,250
Please bring it.

1282
01:20:47,917 --> 01:20:49,875
But come back soon.

1283
01:20:57,667 --> 01:20:59,667
Vishnu, what's up with you?

1284
01:21:00,333 --> 01:21:01,917
Is she mad or what?

1285
01:21:02,417 --> 01:21:04,708
How can she be
so unfairly, insanely beautiful?

1286
01:21:07,500 --> 01:21:08,417
Wait, she'll come.

1287
01:21:09,125 --> 01:21:10,333
I can't wait any longer.

1288
01:21:10,458 --> 01:21:11,625
Hey, hey!

1289
01:21:14,292 --> 01:21:15,583
Can we share it?

1290
01:21:15,833 --> 01:21:16,792
What?

1291
01:21:18,792 --> 01:21:19,667
Weight!

1292
01:21:26,875 --> 01:21:28,417
Do you know what Lepakshi means?

1293
01:21:29,417 --> 01:21:30,708
Translates as, "Get up, bird."

1294
01:21:33,333 --> 01:21:34,625
Someone explained this to me.

1295
01:21:35,208 --> 01:21:36,375
In Ramayana,

1296
01:21:36,458 --> 01:21:39,125
Lepakshi is the place where Jatayu,
the divine vulture, was wounded.

1297
01:21:39,458 --> 01:21:42,333
Lord Rama told Jatayu, "Get up, bird."

1298
01:21:45,083 --> 01:21:47,417
Some dodo has given you
a dumb explanation.

1299
01:21:49,958 --> 01:21:51,042
Lepakshi means

1300
01:21:51,167 --> 01:21:55,625
the girl who has her eyes lined with kohl
that is used to draw divine works of art.

1301
01:21:56,292 --> 01:21:57,125
Oh!

1302
01:22:00,500 --> 01:22:04,042
You are a standing example
of the emporium's name matching the staff!

1303
01:22:06,500 --> 01:22:08,958
You seem to possess an overdose
of general knowledge.

1304
01:22:09,167 --> 01:22:10,250
Generally, I don't.

1305
01:22:11,917 --> 01:22:13,375
But today it is going a little overboard.

1306
01:22:39,792 --> 01:22:43,667
"Somehow at this moment in time
My mind reels"

1307
01:22:43,833 --> 01:22:47,125
"In a dizzy spin sublime"

1308
01:22:47,917 --> 01:22:51,750
"My youth dances in dazed wonder"

1309
01:22:51,833 --> 01:22:54,875
"To your magic spell I surrender"

1310
01:22:55,125 --> 01:22:59,000
"Don't tickle and tease me princess
And bewitch me senseless"

1311
01:22:59,125 --> 01:23:02,542
"More the reason for your charm
To imprison me in your arm"

1312
01:23:02,625 --> 01:23:06,250
"My smart sweetheart so precious"

1313
01:23:06,583 --> 01:23:09,125
"My darling Night-blooming Cereus"

1314
01:23:10,625 --> 01:23:13,667
"Swathed in your hug so snug"

1315
01:23:14,417 --> 01:23:17,792
"I want to listen to a soothing song"

1316
01:23:19,875 --> 01:23:23,708
"At this moment in time my mind reels"

1317
01:23:23,917 --> 01:23:27,625
"In a dizzy spin divine"

1318
01:23:27,917 --> 01:23:31,792
"My youth swirls in surprised wonder"

1319
01:23:31,958 --> 01:23:35,500
"To your magic spell I surrender"

1320
01:23:57,792 --> 01:24:01,792
"Step by step walk beside me
As my blessing"

1321
01:24:01,958 --> 01:24:05,125
"And boon for eternity"

1322
01:24:05,625 --> 01:24:09,375
"I give my life and all of myself to you"

1323
01:24:09,458 --> 01:24:13,250
"King of my heart and soul"

1324
01:24:13,417 --> 01:24:16,833
"A floral boat in the wind afloat"

1325
01:24:17,167 --> 01:24:21,042
"Gently row to-and-fro"

1326
01:24:21,167 --> 01:24:24,958
"Won't you come near me, my beau?"

1327
01:24:25,208 --> 01:24:28,625
"Won't you let me pamper you?"

1328
01:24:29,875 --> 01:24:33,667
"Somehow at this moment in time
My mind reels"

1329
01:24:33,833 --> 01:24:37,500
"In a dizzy spin sublime"

1330
01:24:37,708 --> 01:24:41,833
"My youth dances in dazed wonder"

1331
01:24:42,208 --> 01:24:45,625
"To your magic spell I surrender"

1332
01:25:07,833 --> 01:25:10,250
"My mind whispers secrets this instant"

1333
01:25:10,375 --> 01:25:11,333
HERE?

1334
01:25:11,458 --> 01:25:15,042
"Like the ebb and flow of waves constant"

1335
01:25:15,792 --> 01:25:19,833
"From this day I will be
Your beloved wife blessed"

1336
01:25:19,958 --> 01:25:23,125
"With the benediction of a new life"

1337
01:25:23,333 --> 01:25:26,958
"I have preserved my life in you"

1338
01:25:27,542 --> 01:25:31,292
"A passionate symbol of my love so true"

1339
01:25:31,458 --> 01:25:32,292
CHECK UNDER THE PILLOW

1340
01:25:32,375 --> 01:25:35,083
"I have enfolded your dreams within me"

1341
01:25:35,250 --> 01:25:36,292
OPEN THE CUPBOARD

1342
01:25:36,625 --> 01:25:39,667
"Let them come true swinging gently"

1343
01:25:39,833 --> 01:25:43,708
"Somehow at this moment in time
My heart reels"

1344
01:25:43,875 --> 01:25:47,333
"In a dizzy spin sublime"

1345
01:25:47,833 --> 01:25:51,833
"My youth waltzes in awestruck wonder"

1346
01:25:52,125 --> 01:25:55,417
"To your magic spell I surrender"

1347
01:25:55,500 --> 01:25:59,083
"Don't tickle and tease me, princess
And bewitch me senseless"

1348
01:25:59,208 --> 01:26:02,500
"More the reason for your charm
To imprison me in your arm"

1349
01:26:02,667 --> 01:26:06,542
"My smart sweetheart so precious"

1350
01:26:06,833 --> 01:26:10,208
"My darling night-blooming queen"

1351
01:26:10,583 --> 01:26:13,833
"Swathed in your hug so snug"

1352
01:26:14,750 --> 01:26:19,458
"I want to listen to a soothing song"

1353
01:26:42,250 --> 01:26:43,333
What is this, Vishnu?

1354
01:26:43,417 --> 01:26:45,958
I've already granted you
special leave twice so far.

1355
01:26:46,083 --> 01:26:48,542
Do you think you can take off
once a month till your wife delivers?

1356
01:26:48,625 --> 01:26:51,750
Nayak, Vishnu and his wife
have no relatives to lend a hand, sir.

1357
01:26:51,875 --> 01:26:53,708
You have ten more men in your battalion.

1358
01:26:53,792 --> 01:26:56,625
Their respective wives manage
even if they are alone, right?

1359
01:26:56,833 --> 01:26:57,958
I'm sure you can do the same.

1360
01:26:58,292 --> 01:26:59,750
-Sir, just this once...
-No, no, no.

1361
01:26:59,917 --> 01:27:02,000
Not possible. This is army protocol.

1362
01:27:02,125 --> 01:27:03,750
The same rules apply to all.

1363
01:27:03,917 --> 01:27:05,458
You are well aware of this.

1364
01:27:05,625 --> 01:27:07,458
Still I have to waste time
explaining it to you?

1365
01:27:07,625 --> 01:27:09,125
Make an alternative arrangement.

1366
01:27:09,250 --> 01:27:10,208
Take him now.

1367
01:27:10,292 --> 01:27:11,917
Nayak, Vishnu. Break the line.

1368
01:27:17,542 --> 01:27:19,083
It's really tough here, Saheba.

1369
01:27:20,458 --> 01:27:21,375
My leave was denied.

1370
01:27:25,375 --> 01:27:26,417
I'll try once again.

1371
01:27:28,208 --> 01:27:29,167
Okay.

1372
01:27:30,292 --> 01:27:31,208
Take care of yourself.

1373
01:27:40,542 --> 01:27:42,625
The very next day
after his request was rejected,

1374
01:27:43,125 --> 01:27:45,708
our unit had to respond
to an emergency call.

1375
01:27:46,917 --> 01:27:50,083
The terrorists were hiding
in a village in Kupwara,

1376
01:27:50,208 --> 01:27:52,833
in a dilapidated building,
was the information we got.

1377
01:27:52,958 --> 01:27:54,167
Risky territory.

1378
01:27:54,542 --> 01:27:55,625
Limited time.

1379
01:27:55,958 --> 01:27:57,083
But we went ahead.

1380
01:27:58,250 --> 01:28:01,125
I have never seen Vishnu so dejected.

1381
01:28:02,125 --> 01:28:03,958
It seemed like a bad omen to me.

1382
01:28:05,083 --> 01:28:06,542
My fear turned into the worst nightmare.

1383
01:28:07,375 --> 01:28:09,333
[explosion]

1384
01:28:45,750 --> 01:28:47,625
That was the last time I saw Vishnu.

1385
01:28:49,875 --> 01:28:52,208
It took almost a week
for me to recover fully.

1386
01:28:52,333 --> 01:28:55,083
It took a long time
for our rescue team to reach you.

1387
01:28:55,625 --> 01:28:56,500
You are lucky.

1388
01:28:58,833 --> 01:28:59,750
Four of our men are missing.

1389
01:29:00,125 --> 01:29:01,583
Bodies were swept away in the river.

1390
01:29:02,208 --> 01:29:03,292
Maybe even Vishnu is...

1391
01:29:06,708 --> 01:29:07,833
We have another bad news.

1392
01:29:09,708 --> 01:29:11,333
Vishnu's wife passed away in Hyderabad.

1393
01:29:15,500 --> 01:29:16,458
Saheba is dead?

1394
01:29:19,625 --> 01:29:20,500
How?

1395
01:29:20,917 --> 01:29:22,750
Five days after the attack on us,

1396
01:29:23,458 --> 01:29:24,875
someone called and informed her.

1397
01:29:26,958 --> 01:29:28,958
She died in the communal riots

1398
01:29:30,542 --> 01:29:31,458
in Hyderabad.

1399
01:29:34,000 --> 01:29:35,042
Last year,

1400
01:29:36,000 --> 01:29:37,042
in the Muharram procession.

1401
01:29:37,667 --> 01:29:39,208
It was in Hyderabad, right?

1402
01:29:39,708 --> 01:29:41,375
Islamic ceremonial mourning.

1403
01:29:43,417 --> 01:29:44,292
Shit!

1404
01:29:45,250 --> 01:29:46,292
-Mansoor?-Hello, sir.

1405
01:29:46,375 --> 01:29:48,583
Check our files on Tappachabutra riots

1406
01:29:48,667 --> 01:29:50,708
file name "Saheba"
before tomorrow morning.

1407
01:29:50,917 --> 01:29:52,208
-Immediate. Yeah.-Okay, sir.

1408
01:30:06,250 --> 01:30:09,125
What? Army, soldier, Kashmir.

1409
01:30:10,500 --> 01:30:12,208
-Yes, sir.
-Do you have any evidence?

1410
01:30:12,375 --> 01:30:14,417
Photos he left behind, his call log,

1411
01:30:14,583 --> 01:30:15,667
his weird riddles.

1412
01:30:15,833 --> 01:30:18,250
He was your classmate.
All these don't count as evidence.

1413
01:30:18,333 --> 01:30:22,208
Do you have any evidence that ascertains
he is the killer without an iota of doubt?

1414
01:30:22,333 --> 01:30:25,583
Sir, he has motive
and sufficient reason to kill.

1415
01:30:26,000 --> 01:30:28,042
Because his wife died in a communal riot?

1416
01:30:28,167 --> 01:30:31,333
So he is against the police force
and you in particular, is it?

1417
01:30:31,500 --> 01:30:34,375
The photo he sent you could have been
posted in Facebook by your classmates.

1418
01:30:34,458 --> 01:30:37,167
By using it, he may very well
be making you run helter-skelter.

1419
01:30:37,292 --> 01:30:38,250
Just to buy time.

1420
01:30:38,375 --> 01:30:41,375
He uses stolen mobiles to call you.
He doesn't leave any finger prints.

1421
01:30:41,542 --> 01:30:42,792
Only God can give us his DNA!

1422
01:30:42,875 --> 01:30:44,375
In fact, he leaves no clues.

1423
01:30:44,542 --> 01:30:46,625
He is treating us like worthless idiots.

1424
01:30:46,792 --> 01:30:48,042
We have nothing!

1425
01:30:52,958 --> 01:30:55,083
DGP is pointing fingers
at us for our inefficiency.

1426
01:30:55,208 --> 01:30:57,583
DCP Sathya is having a field day
deriding both of us.

1427
01:30:57,667 --> 01:31:00,292
He is feeding our failures
to media like a daily TV serial.

1428
01:31:00,417 --> 01:31:01,792
My blood boils at all this!

1429
01:31:02,542 --> 01:31:03,500
Sir, trust me.

1430
01:31:04,083 --> 01:31:05,208
I won't let you down.

1431
01:31:05,917 --> 01:31:07,083
Do something and shut them up!

1432
01:31:07,250 --> 01:31:08,083
[bottle shatters]

1433
01:31:08,542 --> 01:31:11,042
We've seen the riot's footage repeatedly
like you told us, sir.

1434
01:31:11,125 --> 01:31:12,542
This is almost the tenth time.

1435
01:31:16,417 --> 01:31:18,167
But haven't found Saheba anywhere.

1436
01:31:18,292 --> 01:31:19,458
-Not even a clue.
-Sir

1437
01:31:20,208 --> 01:31:21,208
We got Saheba's details.

1438
01:31:21,625 --> 01:31:24,292
The man who saw her last
is a mechanic called Rashid, sir.

1439
01:31:29,917 --> 01:31:30,792
Rashid?

1440
01:31:32,250 --> 01:31:33,458
Police.

1441
01:31:35,792 --> 01:31:39,333
I wasn't that close to Saheba or Vishnu,
I just knew them.

1442
01:31:39,958 --> 01:31:44,542
Saheba's parents and my brother died
in the bomb blast at Gokul Chat.

1443
01:31:45,042 --> 01:31:47,625
That's how I met Saheba.

1444
01:31:48,042 --> 01:31:52,625
She had no family of her own.
She grew up in an orphanage.

1445
01:31:52,792 --> 01:31:53,958
And studied right there.

1446
01:31:54,417 --> 01:31:58,292
She used to coach our children
and take very good care of them.

1447
01:31:59,292 --> 01:32:02,500
If we went out, we would leave
our children with her.

1448
01:32:02,667 --> 01:32:05,333
She had a way with them.
They meant the world to her.

1449
01:32:05,417 --> 01:32:08,292
The last time I met her
was during Muharram procession.

1450
01:32:08,583 --> 01:32:10,500
She greeted me with her usual cheer.

1451
01:32:10,583 --> 01:32:11,625
How are you, my dear?

1452
01:32:11,708 --> 01:32:13,542
Peace be upon you!
By God's grace I'm good.

1453
01:32:13,583 --> 01:32:14,667
May God be with you.

1454
01:32:15,292 --> 01:32:16,250
May God be with you.

1455
01:32:16,333 --> 01:32:18,458
That was the last time I saw her, sir.

1456
01:32:20,292 --> 01:32:22,292
Same day the communal riots started.

1457
01:32:22,458 --> 01:32:24,750
We stayed put at home.
Didn't dare to step out.

1458
01:32:25,375 --> 01:32:28,708
We assumed Saheba would have found shelter
at some friend's place, right?

1459
01:32:29,917 --> 01:32:32,042
Did she tell you where she was going?

1460
01:32:32,833 --> 01:32:35,417
She wanted to buy a chain
for Vishnu who was coming.

1461
01:32:35,500 --> 01:32:36,458
How much is this?

1462
01:32:36,667 --> 01:32:38,875
She was going to KC Jewelers
at Tappachabutra center, sir.

1463
01:32:39,542 --> 01:32:42,333
After that I never met her, sir.

1464
01:32:53,167 --> 01:32:54,167
Muharram.

1465
01:32:54,250 --> 01:32:55,708
September 21st.

1466
01:32:55,792 --> 01:32:57,042
Last year.

1467
01:32:57,542 --> 01:32:58,667
Day of the communal riots!

1468
01:32:58,875 --> 01:33:00,708
Our shop was completely ravaged.

1469
01:33:00,750 --> 01:33:02,458
It took us three months to renovate it.

1470
01:33:02,542 --> 01:33:03,458
Horrible experience, sir.

1471
01:33:09,917 --> 01:33:10,958
Her name is Saheba.

1472
01:33:11,667 --> 01:33:13,750
Did you see her in your shop
on the day of the riots?

1473
01:33:13,875 --> 01:33:16,042
We have so many clients
stepping in daily, sir.

1474
01:33:16,167 --> 01:33:17,458
I'm usually in my office room.

1475
01:33:17,542 --> 01:33:18,417
No chance, sir.

1476
01:33:19,167 --> 01:33:20,542
I want that day's CCTV footage.

1477
01:33:21,000 --> 01:33:24,000
We delete our footage every month, sir.

1478
01:33:24,083 --> 01:33:25,583
To save space.

1479
01:33:25,667 --> 01:33:26,542
We will try to retrieve it.

1480
01:33:28,125 --> 01:33:30,375
-Mansoor will be in touch with you.
-Okay, sir

1481
01:33:30,583 --> 01:33:32,250
-Okay, sir
-Thank you.

1482
01:33:32,458 --> 01:33:34,542
Do I get any discount
if I buy something here?

1483
01:33:34,750 --> 01:33:36,125
Why discount, sir? It is on the house!

1484
01:33:36,208 --> 01:33:39,208
Then my wedding purchase
is from here. Standing robbery!

1485
01:33:39,458 --> 01:33:40,458
You are sharp as a tack!

1486
01:33:40,542 --> 01:33:42,875
-This is nothing. You will see more soon.
-Okay, sir.

1487
01:33:43,000 --> 01:33:45,208
-There you go, sir.
-We won't get that footage anyway.

1488
01:33:45,417 --> 01:33:47,500
Keep him under surveillance.
Phones, emails, etc.

1489
01:33:47,667 --> 01:33:48,958
-Order two of our boys to follow him.
-Done, sir.

1490
01:33:49,042 --> 01:33:50,542
But something is weird about him, sir.

1491
01:33:50,875 --> 01:33:53,708
He's overacting like a new comedian
who has got a break in a big budget movie.

1492
01:33:54,042 --> 01:33:55,125
They must have paid him a hefty amount!

1493
01:33:58,125 --> 01:34:00,042
-Update me every hour, Mansoor.
-Done, sir.

1494
01:34:02,167 --> 01:34:03,750
[mobile ringing]

1495
01:34:13,500 --> 01:34:14,417
Hello?

1496
01:34:14,500 --> 01:34:15,375
Hello, hero.

1497
01:34:16,375 --> 01:34:17,500
Vishnu!

1498
01:34:20,000 --> 01:34:21,708
I know you are Vishnu.
Listen to me.

1499
01:34:23,667 --> 01:34:26,667
I am aware your wife Saheba died
in the communal riots.

1500
01:34:28,208 --> 01:34:31,083
Identify those who are responsible
and I will ensure they are punished

1501
01:34:31,167 --> 01:34:32,333
My dear brother!

1502
01:34:32,833 --> 01:34:35,875
You sound like those lawyers spewing
unwanted dialogs in old Telugu melodramas.

1503
01:34:35,958 --> 01:34:37,000
Annoys me 101%.

1504
01:34:37,583 --> 01:34:39,000
Brush your overconfidence aside.

1505
01:34:39,083 --> 01:34:41,542
It was a friendly piece of advice.
If you don't pay heed,

1506
01:34:41,625 --> 01:34:42,458
you're in danger.

1507
01:34:42,542 --> 01:34:44,417
Good lord! Really?

1508
01:34:44,917 --> 01:34:45,750
I'm petrified!

1509
01:34:46,208 --> 01:34:47,417
Stop acting.

1510
01:34:47,917 --> 01:34:50,417
This is not the army
where you shoot people on suspicion.

1511
01:34:50,500 --> 01:34:51,542
We need evidence.

1512
01:34:51,625 --> 01:34:52,583
Damn!

1513
01:34:53,667 --> 01:34:56,167
As if you punish criminals
when you have evidence.

1514
01:34:58,875 --> 01:35:02,167
Do you know why your police force
needs witnesses and evidence?

1515
01:35:04,083 --> 01:35:05,458
To turn the case upside down,

1516
01:35:05,542 --> 01:35:07,708
to frame the gullible
and save the powerful.

1517
01:35:07,833 --> 01:35:08,958
Hello, brother.

1518
01:35:09,833 --> 01:35:11,583
Mistakes are committed
in the army too.

1519
01:35:11,833 --> 01:35:12,958
Correct.

1520
01:35:14,375 --> 01:35:16,292
In every system mistakes happen.

1521
01:35:17,208 --> 01:35:20,167
But what we do is important, my boy.

1522
01:35:21,875 --> 01:35:24,875
If there's a mistake in my system,
I won't keep quiet even if I die.

1523
01:35:26,125 --> 01:35:29,000
Tell me how you're tackling
the mistakes in your system?

1524
01:35:30,417 --> 01:35:31,417
Tell me?

1525
01:35:32,792 --> 01:35:34,125
What do you do?

1526
01:35:35,583 --> 01:35:37,667
-Lining your pocket with all the bribes...
-Hey.

1527
01:35:38,083 --> 01:35:39,000
Hey!

1528
01:35:41,250 --> 01:35:42,875
Don't you dare raise your voice!

1529
01:35:43,333 --> 01:35:45,792
You are the pet dog of your bosses
and the Home Minister.

1530
01:35:47,958 --> 01:35:50,375
If you claim you're here
to protect justice and righteousness,

1531
01:35:50,750 --> 01:35:52,875
then I'm not your fan
to whistle and applaud.

1532
01:35:54,750 --> 01:35:55,833
So cut the crap!

1533
01:35:56,833 --> 01:35:58,208
If you have guts,

1534
01:35:58,708 --> 01:35:59,708
try stopping me.

1535
01:36:00,000 --> 01:36:01,167
Listen to me.

1536
01:36:01,250 --> 01:36:02,333
Vishnu? Vishnu?

1537
01:36:03,708 --> 01:36:04,625
Vishnu!

1538
01:36:10,542 --> 01:36:12,750
The rivalry between Sadik and Chandan

1539
01:36:12,833 --> 01:36:14,750
caused the Muharram riots
as per our records.

1540
01:36:14,917 --> 01:36:16,292
Chandan killed Sadik.

1541
01:36:16,375 --> 01:36:17,458
I arrested Chandan.

1542
01:36:17,542 --> 01:36:20,208
So, technically, case closed.

1543
01:36:26,708 --> 01:36:28,167
But the thing is...

1544
01:36:29,500 --> 01:36:32,750
Behind those riots,
there seems to be a bigger conspiracy.

1545
01:36:33,625 --> 01:36:36,333
And it happened without my knowledge.

1546
01:36:37,875 --> 01:36:40,792
There is a connection between
that conspiracy and Saheba's death.

1547
01:36:42,167 --> 01:36:43,333
Also,

1548
01:36:44,625 --> 01:36:46,792
Vishnu firmly believes
I played a part in that conspiracy.

1549
01:36:47,875 --> 01:36:49,208
He thinks I am corrupt.

1550
01:36:49,583 --> 01:36:50,750
And I hate that.

1551
01:36:52,542 --> 01:36:56,292
If I lose this, I've lost all the ideals
I believed in when I took up this job.

1552
01:36:58,167 --> 01:36:59,750
I have to win this challenge.

1553
01:37:01,417 --> 01:37:02,375
Adithya.

1554
01:37:06,208 --> 01:37:07,667
You will win.

1555
01:37:08,333 --> 01:37:09,458
I know that.

1556
01:37:10,375 --> 01:37:12,583
[indistinct conversation]

1557
01:37:13,292 --> 01:37:14,208
[Mansoor howls]

1558
01:37:14,708 --> 01:37:18,458
"I'll be there for you always
You'll be fine in all ways"

1559
01:37:19,125 --> 01:37:22,333
This jeweler offers security, too,
along with quality.

1560
01:37:22,417 --> 01:37:23,333
Naughty fellow.

1561
01:37:24,458 --> 01:37:25,625
[mobile chimes]

1562
01:37:32,875 --> 01:37:33,958
[mobile ringing]

1563
01:37:35,708 --> 01:37:37,167
-What is her name?
-Ramani, sir.

1564
01:37:38,125 --> 01:37:39,667
-She seems very familiar.-Really, sir.

1565
01:37:39,750 --> 01:37:42,333
-Anyway, get full details about her.
-Okay, sir.

1566
01:37:42,417 --> 01:37:43,542
What is her address?

1567
01:37:51,125 --> 01:37:53,583
Hey, Santosh!

1568
01:37:53,708 --> 01:37:55,583
-Where are you off to?
-Stop, stop!

1569
01:37:55,667 --> 01:37:56,625
We have to load it.

1570
01:37:57,375 --> 01:37:59,458
Otherwise, the checkpost
will be barricaded.

1571
01:37:59,542 --> 01:38:02,250
Where is your Vantalakka?
Tell her that Doctor Babu is here.

1572
01:38:02,333 --> 01:38:03,708
What is the matter?

1573
01:38:05,292 --> 01:38:07,375
Hi there, Vantalakka! Is dinner ready?

1574
01:38:07,458 --> 01:38:08,667
I hope you remember my boss.

1575
01:38:08,750 --> 01:38:11,500
We met almost a year ago.

1576
01:38:11,583 --> 01:38:13,375
#1yearofTappachabutra.

1577
01:38:13,458 --> 01:38:14,583
It's trending.

1578
01:38:14,667 --> 01:38:15,875
-Sir, sir.
-Come, man.

1579
01:38:15,958 --> 01:38:17,667
Suresh, the notorious, please come.

1580
01:38:19,625 --> 01:38:20,583
Is it an orphanage?

1581
01:38:22,167 --> 01:38:24,042
It is more like a hostel.

1582
01:38:24,542 --> 01:38:26,792
Lodged girls 10 to 25 years of age.

1583
01:38:27,458 --> 01:38:28,833
I started five years ago

1584
01:38:29,250 --> 01:38:31,458
Name of the hostel
is Kalpataru Women's Home.

1585
01:38:31,542 --> 01:38:32,792
Most of them were orphans.

1586
01:38:33,708 --> 01:38:36,000
Some of them were studying
in schools and colleges.

1587
01:38:36,667 --> 01:38:39,042
Some did odd jobs here and there.

1588
01:38:39,542 --> 01:38:41,500
Every now and then
some rich clients would come.

1589
01:38:41,583 --> 01:38:42,917
Seeking young girls.

1590
01:38:43,625 --> 01:38:44,708
I used to send a few.

1591
01:38:46,000 --> 01:38:47,667
Some of the girls accepted submissively.

1592
01:38:48,875 --> 01:38:50,333
Some resisted the idea.

1593
01:38:50,542 --> 01:38:52,417
But I would force them to comply.

1594
01:38:56,917 --> 01:38:59,542
Inspector Prasad helped
with our business willingly.

1595
01:38:59,625 --> 01:39:01,042
How did you know Prasad?

1596
01:39:02,583 --> 01:39:04,000
We met in a function.

1597
01:39:05,000 --> 01:39:06,958
I was going through rough weather then.

1598
01:39:07,500 --> 01:39:09,167
He helped me a lot.

1599
01:39:10,125 --> 01:39:12,667
He asked me to live with him.

1600
01:39:13,000 --> 01:39:14,500
He took real good care of me.

1601
01:39:14,583 --> 01:39:17,042
But one day one of the girls ran away.

1602
01:39:17,417 --> 01:39:18,417
Her name was Ayesha.

1603
01:39:18,708 --> 01:39:20,458
She didn't run away empty-handed.

1604
01:39:22,292 --> 01:39:23,458
[girl screaming]

1605
01:39:25,625 --> 01:39:28,000
That night, her best friend Kalyani

1606
01:39:28,333 --> 01:39:30,208
was raped by three men.

1607
01:39:30,292 --> 01:39:31,333
[Kalyani screaming]

1608
01:39:31,500 --> 01:39:33,833
Ayesha captured everything on video, sir.

1609
01:39:44,375 --> 01:39:47,375
She escaped from the hostel
with that incriminating piece of evidence.

1610
01:39:47,458 --> 01:39:49,292
Prasad later told me

1611
01:39:49,500 --> 01:39:51,875
that Ayesha met Sadik Hassan.

1612
01:39:53,625 --> 01:39:56,000
Notorious rowdy in Tappachabutra.

1613
01:39:56,542 --> 01:40:00,417
I believe he was known
for helping orphans and the needy.

1614
01:40:00,500 --> 01:40:03,708
Apparently, some political bigwigs
and police officials...

1615
01:40:03,875 --> 01:40:06,208
-What is it, dear?-...hated him it seems, sir.

1616
01:40:06,292 --> 01:40:08,500
Ayesha took that video to him.

1617
01:40:09,083 --> 01:40:11,292
Sadik gave protection to Ayesha

1618
01:40:11,375 --> 01:40:13,333
and promised to help her, sir.

1619
01:40:15,250 --> 01:40:17,000
But what happened was totally unexpected.

1620
01:40:19,542 --> 01:40:22,292
The offender in that video
was Home Minister's son Ranjith.

1621
01:40:22,542 --> 01:40:25,292
After watching it,
Sadik changed his tune.

1622
01:40:25,375 --> 01:40:27,833
He got the rare chance
to wring the golden goose's neck!

1623
01:40:31,167 --> 01:40:32,125
And then...

1624
01:40:34,500 --> 01:40:36,667
Sadik got in touch with the Home minister.

1625
01:40:36,708 --> 01:40:38,333
In the suburbs of Hyderabad,

1626
01:40:38,417 --> 01:40:42,125
government project worth 500 billion
was planned in the outskirts of the city.

1627
01:40:42,583 --> 01:40:45,875
He demanded a 25% share
in that project, sir.

1628
01:40:45,958 --> 01:40:48,917
He threatened to upload
the video on social media

1629
01:40:49,000 --> 01:40:51,625
and all the TV channels
if his demand wasn't met.

1630
01:40:52,375 --> 01:40:55,875
Ranjith instructed his father
to bargain with Sadik,

1631
01:40:55,958 --> 01:40:58,792
but actually he had hatched
a different plan to kill Sadik.

1632
01:40:59,417 --> 01:41:02,333
Knowing it is risky to kill Sadik
one-on-one before the elections,

1633
01:41:02,417 --> 01:41:06,875
they planned a riot on Muharram
and to kill Sadik in that mayhem.

1634
01:41:13,000 --> 01:41:14,833
A local gang
and another from out of town

1635
01:41:14,917 --> 01:41:16,542
were paid to participate.
[group chanting]

1636
01:41:17,667 --> 01:41:19,917
The local gang was led by Chandan Kumar.

1637
01:41:21,500 --> 01:41:23,167
The out of towners...

1638
01:41:23,250 --> 01:41:25,375
It was led by KK, a Mumbai gangster.

1639
01:41:27,083 --> 01:41:28,708
Everything fell into place
as per their plan, sir.

1640
01:41:28,792 --> 01:41:31,250
[glass shattering]
[commotion]

1641
01:42:21,083 --> 01:42:23,042
Hey, you! Stop!

1642
01:42:41,583 --> 01:42:43,583
Prasad saw Ayesha by chance.

1643
01:42:44,583 --> 01:42:46,333
[siren wailing]

1644
01:42:55,333 --> 01:42:57,292
You came there at the same time.

1645
01:42:57,375 --> 01:42:58,875
Prasad noted your arrival.

1646
01:42:58,958 --> 01:43:02,250
He called me and asked me
to divert you towards Chandan.

1647
01:43:02,958 --> 01:43:04,667
They are coming to kill us!

1648
01:43:04,750 --> 01:43:06,500
Hurry up, sir.
They will kill them.

1649
01:43:06,583 --> 01:43:08,417
-You handle this.
-Hurry up, sir.

1650
01:43:11,625 --> 01:43:12,833
After that,

1651
01:43:13,292 --> 01:43:14,792
they got hold of Ayesha.

1652
01:43:16,792 --> 01:43:17,833
And killed her ruthlessly.

1653
01:43:19,208 --> 01:43:20,708
[sobbing]

1654
01:43:24,833 --> 01:43:26,250
In the riot that day,

1655
01:43:27,667 --> 01:43:29,000
did you see this woman anywhere?

1656
01:43:30,875 --> 01:43:31,917
Her name is Saheba.

1657
01:43:33,583 --> 01:43:34,500
No, sir.

1658
01:43:34,583 --> 01:43:38,167
Who else was with Ranjith
in that video recorded by Ayesha?

1659
01:43:38,500 --> 01:43:39,583
Builder Mallikarjun...

1660
01:43:39,625 --> 01:43:40,625
Relax!

1661
01:43:42,125 --> 01:43:43,708
...JC Jewelers chairman,

1662
01:43:43,792 --> 01:43:45,000
-Sharath Chandra.
-Don't worry.

1663
01:43:46,583 --> 01:43:49,042
Sharath Chandra, JC Jewelers.

1664
01:43:49,250 --> 01:43:50,500
Our KC Jewelers

1665
01:43:50,583 --> 01:43:52,292
is a sister company of JC Jewelers, sir.

1666
01:43:55,042 --> 01:43:56,000
Prasad,

1667
01:43:57,250 --> 01:43:58,167
Mallik,

1668
01:43:59,792 --> 01:44:00,792
KK.

1669
01:44:02,542 --> 01:44:05,917
If Vishnu has already killed three people,
remaining are...

1670
01:44:06,167 --> 01:44:07,667
Sharath and Ranjith.

1671
01:44:07,750 --> 01:44:09,917
Only these two can share
details about Saheba.

1672
01:44:11,792 --> 01:44:13,208
Vishnu's clue was "Golden boy."

1673
01:44:13,292 --> 01:44:15,375
It means his next target
has to be Sharath.

1674
01:44:15,875 --> 01:44:17,958
-We must reach Sharath immediately.
-Okay, sir.

1675
01:44:18,042 --> 01:44:19,292
Do you have his contact details?

1676
01:44:20,125 --> 01:44:22,083
So what did you say your name was?

1677
01:44:22,625 --> 01:44:23,583
Catherine.
[footsteps approaching]

1678
01:44:23,667 --> 01:44:25,208
Catherine. Right, right, right.

1679
01:44:25,917 --> 01:44:27,750
Nice, I like the name.

1680
01:44:34,250 --> 01:44:36,292
Hey! Five minutes.

1681
01:44:38,042 --> 01:44:39,000
Bloody cops!

1682
01:44:40,583 --> 01:44:42,083
It's okay. This is normal.

1683
01:44:42,625 --> 01:44:44,417
He is still standing there. Look.

1684
01:44:45,958 --> 01:44:47,750
Hey! Didn't I say five minutes?

1685
01:44:47,833 --> 01:44:48,667
Get lost!

1686
01:44:50,333 --> 01:44:51,917
Bloody idiot!

1687
01:44:53,958 --> 01:44:54,958
Stupid cop!

1688
01:44:55,042 --> 01:44:56,833
-Hey, Sharath, easy.
-I'll just be back.

1689
01:44:57,667 --> 01:44:59,958
Hey! Are you deaf or what?

1690
01:45:00,042 --> 01:45:01,958
Do you know whom you are talking to?

1691
01:45:02,042 --> 01:45:04,458
Hey, don't you understand?

1692
01:45:05,583 --> 01:45:06,833
I'm talking to you. Don't you...

1693
01:45:13,333 --> 01:45:14,417
Your phone...

1694
01:45:16,750 --> 01:45:18,292
leave it there and go.

1695
01:45:32,583 --> 01:45:34,667
Sharath's phone is switched off.
I tried his manager's.

1696
01:45:34,750 --> 01:45:36,958
Sharath was meeting a friend
but he doesn't know who.

1697
01:45:37,042 --> 01:45:39,417
Pick up the manager,
let's go to Sharath's house.

1698
01:45:48,458 --> 01:45:49,708
[muffled groaning]

1699
01:46:10,875 --> 01:46:12,292
Who are you?

1700
01:46:13,333 --> 01:46:14,750
What do you want?

1701
01:46:16,458 --> 01:46:17,542
Money?

1702
01:46:17,625 --> 01:46:19,333
Name your price.

1703
01:46:19,417 --> 01:46:20,333
Tell me.

1704
01:46:20,458 --> 01:46:21,458
How much do you want?

1705
01:46:21,542 --> 01:46:22,708
No, no, no.

1706
01:46:23,125 --> 01:46:24,167
Why do I need money?

1707
01:46:24,833 --> 01:46:25,875
I need an answer.

1708
01:46:28,125 --> 01:46:29,167
I need your answer

1709
01:46:29,875 --> 01:46:30,875
to my question.

1710
01:46:32,500 --> 01:46:33,583
Answer?

1711
01:46:34,125 --> 01:46:35,125
For what?

1712
01:46:36,125 --> 01:46:37,250
I don't understand.

1713
01:46:39,333 --> 01:46:41,083
So, Mr. Sharath,

1714
01:46:41,583 --> 01:46:43,167
let me present you

1715
01:46:43,750 --> 01:46:46,542
your first and final question.

1716
01:46:49,333 --> 01:46:51,583
Valyrian, the popular Roman emperor,

1717
01:46:51,667 --> 01:46:56,167
the cruel Spanish knight Valdivia,
who lived in the second century,

1718
01:46:56,250 --> 01:46:58,458
the recent Game of Thrones...

1719
01:46:58,625 --> 01:46:59,750
You watch it, right?

1720
01:47:00,208 --> 01:47:01,042
Yes.

1721
01:47:01,125 --> 01:47:02,125
Good.

1722
01:47:02,542 --> 01:47:04,250
There is a character in that series,

1723
01:47:04,333 --> 01:47:05,667
Viserys Targaryen.

1724
01:47:05,750 --> 01:47:08,708
Do you know the only common factor
between these three?

1725
01:47:10,208 --> 01:47:11,625
Your time...

1726
01:47:13,708 --> 01:47:15,625
unfortunately started long back!

1727
01:47:24,500 --> 01:47:26,250
Are you Mr. Sharath Chandra's wife?

1728
01:47:26,917 --> 01:47:27,958
Yes.

1729
01:47:28,250 --> 01:47:29,250
Can we come in?

1730
01:47:29,375 --> 01:47:31,250
-Who are you?
-Police.

1731
01:47:31,708 --> 01:47:33,292
[beeping]

1732
01:47:47,583 --> 01:47:48,583
What is this?

1733
01:47:50,708 --> 01:47:51,792
What are you doing?

1734
01:47:51,875 --> 01:47:56,917
Home minister's son Ranjith and Sharath
have been friends since childhood.

1735
01:47:57,250 --> 01:47:59,833
But I have no clue
about the women's hostel you mentioned.

1736
01:47:59,917 --> 01:48:02,333
And I don't understand
what you are saying.

1737
01:48:03,083 --> 01:48:04,458
Please listen to me.

1738
01:48:04,792 --> 01:48:05,875
What is all this for?

1739
01:48:06,250 --> 01:48:07,250
Please.

1740
01:48:15,667 --> 01:48:17,417
You are making me angry.

1741
01:48:26,875 --> 01:48:28,500
Now, for the final

1742
01:48:28,917 --> 01:48:30,375
and bumper prize!

1743
01:48:31,000 --> 01:48:32,083
Please answer.

1744
01:48:36,083 --> 01:48:38,292
I am so excited!

1745
01:48:59,333 --> 01:49:00,583
So the answer is...

1746
01:49:05,375 --> 01:49:07,000
The three characters
I had mentioned,

1747
01:49:07,708 --> 01:49:10,417
they were forced to drink
molten gold and killed!

1748
01:49:13,958 --> 01:49:17,417
Now you are about to join
that list of rare celebrities.

1749
01:49:18,792 --> 01:49:20,292
Congratulations!

1750
01:49:36,333 --> 01:49:38,500
[mobile vibrating]

1751
01:49:39,333 --> 01:49:40,708
Ravi, tell me.

1752
01:49:44,833 --> 01:49:47,292
TS 10 EJ 0001,
is that your husband's car?

1753
01:49:47,667 --> 01:49:48,625
Yes, sir.

1754
01:49:50,042 --> 01:49:51,458
[siren wailing]

1755
01:49:54,417 --> 01:49:56,792
Sir!
[indistinct chatter]

1756
01:49:56,875 --> 01:49:58,125
Hey, go back!

1757
01:49:59,667 --> 01:50:01,458
Sir, sir. Mr. Adithya. Sir?

1758
01:50:12,458 --> 01:50:14,917
"Only the whale remains."

1759
01:50:20,792 --> 01:50:21,958
Sir, Mr. Adithya.

1760
01:50:22,167 --> 01:50:24,417
Waiting for your comment.
Don't walk away like that.

1761
01:50:24,500 --> 01:50:25,583
Get lost!

1762
01:50:32,625 --> 01:50:34,458
Sir, Vishnu's wife Saheba died

1763
01:50:34,542 --> 01:50:36,708
in the Muharram riots.

1764
01:50:38,250 --> 01:50:39,583
We don't know

1765
01:50:40,458 --> 01:50:41,500
why and how.

1766
01:50:42,500 --> 01:50:46,000
Vishnu has already killed four men
who was responsible for the riots.

1767
01:50:47,958 --> 01:50:49,417
The latest clue left by the murderer,

1768
01:50:49,708 --> 01:50:51,250
"Only the whale remains."

1769
01:50:52,333 --> 01:50:53,708
Going by the killer's surmise,

1770
01:50:53,792 --> 01:50:56,000
Ranjith is the final big target.

1771
01:50:56,958 --> 01:50:57,875
The description fits him.

1772
01:51:01,792 --> 01:51:05,375
Ranjith is celebrating his birthday
on a private island.

1773
01:51:06,583 --> 01:51:10,292
So the assassin is clearly saying
he intends hunting the whale in the sea.

1774
01:51:15,708 --> 01:51:19,125
Ranjith has private mercenaries
employed to protect him,

1775
01:51:19,833 --> 01:51:21,208
but trust me, sir,

1776
01:51:21,292 --> 01:51:22,417
they cannot stop Vishnu.

1777
01:51:23,042 --> 01:51:25,625
Vishnu is an expert
in anti-terrorist operations, sir.

1778
01:51:25,917 --> 01:51:27,083
He is too good for them.

1779
01:51:27,625 --> 01:51:30,708
The only witness we have to prove
the conspiracy behind the riots is...

1780
01:51:30,792 --> 01:51:31,833
Ranjith.

1781
01:51:32,708 --> 01:51:34,917
If someone wipes him out
because of personal enmity,

1782
01:51:35,000 --> 01:51:36,667
the entire conspiracy will get buried.

1783
01:51:36,875 --> 01:51:38,042
Truth will never come out.

1784
01:51:38,625 --> 01:51:39,708
As you fear,

1785
01:51:40,417 --> 01:51:42,250
if he has already left the country,

1786
01:51:42,333 --> 01:51:43,417
what are our options?

1787
01:51:43,958 --> 01:51:45,750
A special team under my command.

1788
01:51:46,292 --> 01:51:48,167
We have to conduct
an undercover operation in Thailand.

1789
01:51:51,417 --> 01:51:52,417
Please, sir.

1790
01:51:52,500 --> 01:51:53,458
Grant me permission.

1791
01:51:53,667 --> 01:51:54,958
I don't think it's a good idea, sir.

1792
01:51:55,542 --> 01:51:58,500
With the testimony from Chandan,
Ramani and Suresh, we can arrest Ranjith.

1793
01:51:58,792 --> 01:52:00,375
If you do that,
Ranjith won't come to India.

1794
01:52:00,667 --> 01:52:01,750
Somehow he will escape.

1795
01:52:03,042 --> 01:52:05,458
Sir, undercover operation
is our only option.

1796
01:52:05,542 --> 01:52:06,500
Sir, that seems...

1797
01:52:10,750 --> 01:52:11,708
I agree with Adithya.

1798
01:52:12,375 --> 01:52:13,667
I think it's a good idea.

1799
01:52:14,667 --> 01:52:17,000
After all, it's a matter
of our department's reputation.

1800
01:52:17,333 --> 01:52:19,042
Let us see how much of a hero he is!

1801
01:52:19,417 --> 01:52:21,708
I want us to outnumber and outsmart him,

1802
01:52:21,750 --> 01:52:23,792
and kill him like a bloody mongrel.

1803
01:52:25,667 --> 01:52:26,542
Thank you, sir.

1804
01:53:01,250 --> 01:53:04,833
"Sigh and sough of the evening breeze
All of a sudden simmers to tease"

1805
01:53:04,917 --> 01:53:08,125
"Sigh and sough of the evening breeze
All of a sudden simmers to tease"

1806
01:53:08,333 --> 01:53:11,542
"Fizz, froth, flow on the beach
A beer for all, within hands' reach"

1807
01:53:11,625 --> 01:53:15,125
"Fizz, froth, flow on the beach
A beer for all, within hands' reach"

1808
01:53:15,417 --> 01:53:18,875
"Let us drink, tight and tipsy
Let the fun begin topsy-turvy"

1809
01:53:18,958 --> 01:53:22,417
"In a blind spell,
Intoxication swell"

1810
01:53:22,500 --> 01:53:26,000
"Celebrate life's views
In kaleidoscopic hues"

1811
01:53:26,083 --> 01:53:29,458
"Let us fix a ladder that high
To touch the clouds in the sky"

1812
01:53:29,542 --> 01:53:33,000
"Live life to the fullest
Overflowing with zeal and zest"

1813
01:53:33,083 --> 01:53:36,125
"Let us have a blast heavenly
Go bonkers, on a wild, wild spree"

1814
01:53:36,208 --> 01:53:39,500
"Oh, my God, isn't this ultimate?"

1815
01:53:39,583 --> 01:53:42,958
"Paint the town red and celebrate"

1816
01:53:43,042 --> 01:53:46,333
"Oh, my God, isn't sky the limit?"

1817
01:53:46,417 --> 01:53:49,417
"Kick up our heels, live it"

1818
01:53:49,500 --> 01:53:50,917
"Shakalaka boom boom!"

1819
01:54:04,792 --> 01:54:08,000
"Body-body, fun kabaddi"

1820
01:54:08,375 --> 01:54:11,500
"Touching, touching,
Shall we begin?"

1821
01:54:11,792 --> 01:54:15,292
"Let us rejoice and revel
Like merry minx, raise hell"

1822
01:54:15,375 --> 01:54:18,917
"Warm up the climate
With our games inappropriate"

1823
01:54:19,000 --> 01:54:24,000
"Celebration on fire
To deepen flames of desire"

1824
01:54:24,083 --> 01:54:27,583
"Let us cross the line of control"

1825
01:54:27,667 --> 01:54:31,000
"Tease and please, body to soul"

1826
01:54:33,125 --> 01:54:36,625
"We should jot down a wish list of fun"

1827
01:54:36,708 --> 01:54:40,083
"Tick the pending fantasies one by one"

1828
01:54:40,167 --> 01:54:43,542
"Jive, hit on, flirt, fulfill"

1829
01:54:43,625 --> 01:54:46,458
"Take the dive and chill"

1830
01:54:47,208 --> 01:54:50,667
"Celebrate life's views
In kaleidoscopic hues"

1831
01:54:50,750 --> 01:54:54,083
"Let us fix a ladder that high
To touch the clouds in the sky"

1832
01:54:54,167 --> 01:54:57,625
"Live life to the fullest
Overflowing with zeal and zest"

1833
01:54:57,708 --> 01:55:00,625
"Let us have a blast heavenly
Go bonkers, on a wild, wild spree"

1834
01:55:00,708 --> 01:55:04,042
"Oh my god isn't this ultimate?"

1835
01:55:04,208 --> 01:55:07,250
"Paint the town red and celebrate"

1836
01:55:07,750 --> 01:55:10,792
"Oh, my God, isn't sky the limit?"

1837
01:55:11,208 --> 01:55:13,708
"Kick up our heels, live it"

1838
01:55:14,750 --> 01:55:15,792
"Ba-by"

1839
01:55:17,833 --> 01:55:19,500
"Ba-by"

1840
01:55:21,792 --> 01:55:23,375
"Ba-by"

1841
01:55:28,375 --> 01:55:29,333
"Shakalaka boom boom!"

1842
01:55:30,750 --> 01:55:32,667
[gunshots]
[all screaming]

1843
01:56:34,875 --> 01:56:36,125
Go, go, go. Go.

1844
01:56:36,208 --> 01:56:38,042
You go this side. Keep moving.

1845
01:56:51,750 --> 01:56:53,167
Ranjith, this way.

1846
01:56:53,750 --> 01:56:55,292
Go, man, go! I said, go!

1847
01:57:23,208 --> 01:57:24,042
[whistles]

1848
01:58:22,750 --> 01:58:25,542
[panting]

1849
01:58:31,292 --> 01:58:32,458
[sniffs]

1850
01:58:52,292 --> 01:58:53,333
[roars]

1851
01:58:56,750 --> 01:58:57,917
[groaning]

1852
01:59:50,333 --> 01:59:51,833
How do we finish this?

1853
01:59:53,333 --> 01:59:57,458
No one should say it did not
match up to their expectations

1854
02:00:11,250 --> 02:00:12,500
My God!

1855
02:00:33,167 --> 02:00:35,208
WE WILL MEET AGAIN!

1856
02:01:29,708 --> 02:01:30,750
Good morning

1857
02:01:31,875 --> 02:01:33,625
The man who challenged me

1858
02:01:35,125 --> 02:01:36,125
has killed five people.

1859
02:01:37,542 --> 02:01:38,833
I couldn't do anything.

1860
02:01:41,417 --> 02:01:43,042
As a mark of my five failures,

1861
02:01:43,750 --> 02:01:45,000
I have to...

1862
02:01:46,125 --> 02:01:48,042
Along with the medal for gallantry,

1863
02:01:48,500 --> 02:01:51,167
I surrender all the medals
conferred on me.

1864
02:01:53,458 --> 02:01:55,583
I accept I am unfit
to be a police officer.

1865
02:01:57,958 --> 02:01:59,083
I...accept defeat.

1866
02:02:02,208 --> 02:02:04,000
I am also submitting my resignation.

1867
02:02:07,875 --> 02:02:08,708
Bye.

1868
02:02:08,792 --> 02:02:09,708
Thank you.

1869
02:02:27,708 --> 02:02:29,167
Adi? Adi?

1870
02:02:29,917 --> 02:02:31,500
News, come, come.

1871
02:02:31,792 --> 02:02:34,167
The sensational serial killer case solved.

1872
02:02:34,250 --> 02:02:37,125
The murder of Ranjith,
son of Home Minister Swamy

1873
02:02:37,208 --> 02:02:41,583
along with four other victims last month
by Vamsi has shaken the entire State.

1874
02:02:41,875 --> 02:02:44,875
Vamsi was killed in a police encounter
last night in Hyderabad.

1875
02:02:44,958 --> 02:02:47,708
The operation was led by DCP Sathya.

1876
02:02:47,833 --> 02:02:51,208
This is the same murderer who had
challenged DCP Adithya last month.

1877
02:02:51,292 --> 02:02:54,375
After Mr. Adithya's failure
and subsequent resignation,

1878
02:02:54,458 --> 02:02:57,292
a new team was formed
and with the aid of new techniques

1879
02:02:57,375 --> 02:02:59,917
we nabbed the culprit
and killed him in an encounter.

1880
02:03:00,042 --> 02:03:03,792
The police hemmed in, based on a tip-off,
the lodge where the culprit was hiding.

1881
02:03:03,875 --> 02:03:06,750
When the murderer got wind of this,
he opened fire at the police officers.

1882
02:03:06,833 --> 02:03:10,208
In the ensuing encounter, the murderer was
shot dead in self-defense by the police.

1883
02:03:10,292 --> 02:03:14,417
Revolver, diary, sim cards were retrieved
from the crime scene by the cops.

1884
02:03:16,458 --> 02:03:18,917
-Hello.
-Do you believe this news on TV?

1885
02:03:24,708 --> 02:03:25,750
Vishnu?

1886
02:03:25,833 --> 02:03:27,333
They have even changed my name.

1887
02:03:28,167 --> 02:03:29,292
Vamsi!

1888
02:03:30,958 --> 02:03:33,583
The police cleverly picked on
a pickpocket to save their dignity

1889
02:03:33,667 --> 02:03:35,083
and claiming it's me.

1890
02:03:36,542 --> 02:03:37,417
Where are you?

1891
02:03:38,667 --> 02:03:40,250
Wherever you saw me last...

1892
02:03:42,042 --> 02:03:43,125
same place.

1893
02:03:43,750 --> 02:03:44,792
Shall we meet just once?

1894
02:03:47,625 --> 02:03:49,417
When you shifted the victim's head,

1895
02:03:49,500 --> 02:03:51,417
didn't you read the note
pinned onto his head?

1896
02:03:51,500 --> 02:03:53,167
I'll call you as soon as I land.

1897
02:03:53,958 --> 02:03:55,667
Let us decide on the meeting place.

1898
02:04:11,833 --> 02:04:12,917
Thank you.

1899
02:04:59,792 --> 02:05:01,375
-Cappuccino?
-Tea.

1900
02:05:02,500 --> 02:05:03,500
Can I get a cup of tea?

1901
02:05:04,875 --> 02:05:06,125
One Num-Chai.

1902
02:05:08,000 --> 02:05:09,750
You were scrawny in school.

1903
02:05:12,292 --> 02:05:13,958
I got stronger to keep pace with you.

1904
02:05:19,833 --> 02:05:21,417
I'll ask you a question,

1905
02:05:22,625 --> 02:05:23,667
will you answer me?

1906
02:05:28,375 --> 02:05:30,208
On the island,

1907
02:05:31,083 --> 02:05:32,167
did you expect so many opponents?

1908
02:05:32,750 --> 02:05:34,833
If I should answer this man-to-man,

1909
02:05:35,625 --> 02:05:36,917
I was lucky.

1910
02:05:37,958 --> 02:05:40,167
Your team's inefficiency
worked in my favor.

1911
02:05:52,208 --> 02:05:53,250
[sighing]

1912
02:05:54,042 --> 02:05:55,083
Just rewind a little bit.

1913
02:05:56,958 --> 02:05:59,833
Let's just run through
the highlights with my commentary.

1914
02:06:01,000 --> 02:06:02,833
When you started your attack,

1915
02:06:02,917 --> 02:06:04,875
I started eliminating Ranjith's men.

1916
02:06:11,375 --> 02:06:13,125
But that wasn't the main problem.

1917
02:06:13,375 --> 02:06:14,583
The truth is,

1918
02:06:14,667 --> 02:06:16,667
Mansoor found out that
the Home Minister and DGP planted moles

1919
02:06:16,750 --> 02:06:19,333
in the special team.

1920
02:06:19,500 --> 02:06:21,583
Their aim was not to assist me,

1921
02:06:21,667 --> 02:06:23,375
but to kill both of us.

1922
02:06:25,500 --> 02:06:26,667
That's why I took it upon myself.

1923
02:06:32,167 --> 02:06:34,333
I eliminated them one-by-one.

1924
02:06:34,417 --> 02:06:36,167
And cleared the route for you.

1925
02:06:36,250 --> 02:06:38,542
Gradually, I isolated Ranjith.

1926
02:06:39,375 --> 02:06:40,958
After you killed him,

1927
02:06:41,042 --> 02:06:43,208
to ward off any suspicion
from the team

1928
02:06:43,333 --> 02:06:45,125
I acted as if I was frustrated.

1929
02:06:55,792 --> 02:06:57,000
You can't believe me, right?

1930
02:07:02,042 --> 02:07:03,375
I want to believe you.

1931
02:07:04,542 --> 02:07:06,000
But I am unable to.

1932
02:07:09,292 --> 02:07:10,167
What's in it for you?

1933
02:07:10,500 --> 02:07:13,542
Medals, prestige and popularity.

1934
02:07:15,167 --> 02:07:16,167
They don't mean a thing.

1935
02:07:18,167 --> 02:07:19,875
Five vile creatures are dead.

1936
02:07:19,958 --> 02:07:22,208
So many innocent women
have been saved from that terrible fate.

1937
02:07:24,583 --> 02:07:26,000
That's enough for me.

1938
02:07:27,667 --> 02:07:28,708
I am happy.

1939
02:07:29,542 --> 02:07:31,500
But I am still in the dark
about something.

1940
02:07:34,125 --> 02:07:36,458
How did Saheba die in that riot?

1941
02:07:38,417 --> 02:07:41,375
How are these five thugs
responsible for her death?

1942
02:07:43,375 --> 02:07:45,917
This is the only missing piece
in the jigsaw puzzle for me.

1943
02:07:50,958 --> 02:07:52,833
After I fell down the ravine in Kashmir,

1944
02:07:54,208 --> 02:07:56,958
I was swept by the river
onto the banks of a village.

1945
02:07:57,625 --> 02:07:59,458
I got caught in the jaws of death.

1946
02:07:59,708 --> 02:08:01,750
Some kind villagers carried me to safety,

1947
02:08:01,833 --> 02:08:03,667
treated me and saved my life.

1948
02:08:04,083 --> 02:08:06,750
I urged them not to tell anyone
about my whereabouts.

1949
02:08:07,542 --> 02:08:09,417
I was in that village for ten days.

1950
02:08:09,500 --> 02:08:12,000
I was presumed dead
by my unit anyway.

1951
02:08:12,458 --> 02:08:14,458
So I thought of spending
some time with Saheba,

1952
02:08:14,542 --> 02:08:16,458
and then report back to duty.

1953
02:08:17,958 --> 02:08:20,250
The villagers who rescued me
got me a phone.

1954
02:08:21,042 --> 02:08:24,250
I tried to call Saheba from that mobile.

1955
02:08:24,500 --> 02:08:27,917
But though I tried repeatedly,
her phone was switched off.

1956
02:08:29,917 --> 02:08:32,375
Generally, Saheba used to email me.

1957
02:08:33,458 --> 02:08:35,083
I thought I'll check it once.

1958
02:08:37,000 --> 02:08:38,583
I logged into my account.

1959
02:08:41,958 --> 02:08:43,667
Only then I knew what had happened.

1960
02:08:43,750 --> 02:08:46,542
Before Inspector Prasad died,

1961
02:08:46,792 --> 02:08:48,833
he confessed everything to me.

1962
02:08:49,083 --> 02:08:50,708
On the day of the riots,

1963
02:08:50,792 --> 02:08:53,708
Saheba was in the washroom
of KC Jewelers.

1964
02:08:54,167 --> 02:08:55,750
She couldn't escape.

1965
02:08:56,958 --> 02:08:58,042
[groaning]

1966
02:09:00,583 --> 02:09:04,375
Scared for her safety, she rushed back
into the washroom and locked herself in.

1967
02:09:04,458 --> 02:09:07,625
At that same time,
Ayesha also came over there.

1968
02:09:10,083 --> 02:09:12,833
Prasad saw Ayesha
go into KC Jewelers.

1969
02:09:13,125 --> 02:09:14,583
He signaled to KK.

1970
02:09:32,250 --> 02:09:33,083
Vishnu.

1971
02:09:37,208 --> 02:09:39,500
By the time you get this video,

1972
02:09:41,250 --> 02:09:43,042
I don't know if I will be dead or alive.

1973
02:09:44,958 --> 02:09:47,625
This girl showed me a video.

1974
02:09:47,917 --> 02:09:49,083
I am sending it to you.

1975
02:09:51,333 --> 02:09:54,833
My heart broke to pieces
watching this, Vishnu.

1976
02:10:02,792 --> 02:10:05,417
Names of those you see in this video,

1977
02:10:05,958 --> 02:10:08,292
Home Minister Swamy's son Ranjith,

1978
02:10:08,792 --> 02:10:11,333
real estate dealer Mallikarjun,

1979
02:10:11,833 --> 02:10:14,333
JC Jewelers chairman Sharath Chandra.

1980
02:10:15,125 --> 02:10:16,750
They committed this heinous crime.

1981
02:10:18,250 --> 02:10:20,458
Inspector Prasad

1982
02:10:21,292 --> 02:10:26,042
and so many senior police officers
are involved in this, Vishnu.

1983
02:10:31,667 --> 02:10:35,708
This riot is planned
specifically to kill Sadik Hassan.

1984
02:10:36,042 --> 02:10:38,375
To destroy the evidence in his possession.

1985
02:10:40,958 --> 02:10:44,792
That means, killing this little girl, too.

1986
02:10:47,042 --> 02:10:50,458
I will try my best to save this girl.

1987
02:10:52,667 --> 02:10:53,875
But if I am...

1988
02:10:58,917 --> 02:11:01,125
But if I am unable to...

1989
02:11:02,417 --> 02:11:05,583
you should not spare them.

1990
02:11:07,375 --> 02:11:08,625
Don't spare them, Vishnu.

1991
02:11:10,208 --> 02:11:11,708
Promise me you won't spare them at all.

1992
02:11:13,042 --> 02:11:14,292
Please.

1993
02:11:14,583 --> 02:11:15,667
[banging on door]

1994
02:11:20,958 --> 02:11:21,958
I love you.

1995
02:11:24,083 --> 02:11:24,958
Bye.

1996
02:11:26,542 --> 02:11:27,583
I love you.

1997
02:11:32,292 --> 02:11:33,208
[toilet flushing]

1998
02:11:37,583 --> 02:11:38,875
Sister.

1999
02:11:41,542 --> 02:11:43,750
She threw the mobile into
the commode. Get it.

2000
02:11:44,208 --> 02:11:45,875
Let go of us.

2001
02:11:46,375 --> 02:11:48,667
Please, please!

2002
02:11:49,125 --> 02:11:50,458
Please!

2003
02:12:01,042 --> 02:12:02,500
Spare us.

2004
02:12:06,125 --> 02:12:07,083
Please.

2005
02:12:09,917 --> 02:12:11,333
Please.

2006
02:12:14,125 --> 02:12:15,000
Sister?

2007
02:12:27,333 --> 02:12:28,583
Vishnu.

2008
02:13:11,708 --> 02:13:14,000
In case they destroy her phone,

2009
02:13:14,583 --> 02:13:15,917
she emailed it to me.

2010
02:13:17,917 --> 02:13:19,125
She's so smart.

2011
02:13:20,083 --> 02:13:20,958
Right?

2012
02:13:22,000 --> 02:13:23,083
You're right.

2013
02:13:23,500 --> 02:13:24,542
She's smart.

2014
02:13:29,667 --> 02:13:32,208
I decided what I'm going to do
the second I watched that video.

2015
02:13:34,000 --> 02:13:35,250
But then I found out...

2016
02:13:37,083 --> 02:13:40,500
You were lauded as a hero
for saving 30 lives in that riot

2017
02:13:40,583 --> 02:13:43,000
The fact they wanted to confer
a medal on you for gallantry

2018
02:13:43,417 --> 02:13:44,750
made my blood boil!

2019
02:13:46,167 --> 02:13:48,542
I thought you were peas
in the same corrupt pod!

2020
02:13:48,917 --> 02:13:52,000
I concluded your heroism was also
part of the plan, a mere show.

2021
02:13:54,917 --> 02:13:56,458
That's why for nine long months

2022
02:13:56,542 --> 02:13:59,792
I plotted a foolproof plan
to nail those bastards.

2023
02:14:03,167 --> 02:14:06,167
I chose the day you got your medal
to start my mission by killing Prasad.

2024
02:14:06,250 --> 02:14:07,792
I declared war on you.

2025
02:14:09,000 --> 02:14:11,375
I wanted to make a fool out of you.

2026
02:14:13,458 --> 02:14:16,125
I knew your police top-dogs would spin
a fake encounter to save face

2027
02:14:16,333 --> 02:14:19,000
and claim to have killed me.
I guessed this right in the beginning.

2028
02:14:20,292 --> 02:14:22,458
I thought if I released the video then,

2029
02:14:22,667 --> 02:14:24,542
it would be a real punch.

2030
02:14:27,958 --> 02:14:29,042
But you surprised me.

2031
02:14:35,083 --> 02:14:36,083
Here.

2032
02:14:36,125 --> 02:14:37,042
No, Adithya.

2033
02:14:38,875 --> 02:14:39,750
This is for you.

2034
02:14:42,208 --> 02:14:43,917
Show this to the world.

2035
02:14:45,375 --> 02:14:48,792
Dignity and integrity of men like you
should not be sacrificed

2036
02:14:48,875 --> 02:14:50,208
to pander to such beasts.

2037
02:14:52,208 --> 02:14:53,417
You have won.

2038
02:14:55,208 --> 02:14:56,500
No, Vishnu.

2039
02:14:57,708 --> 02:14:58,583
You made me win!

2040
02:15:01,417 --> 02:15:02,708
This is the...

2041
02:15:04,125 --> 02:15:05,042
best medal I've got.

2042
02:15:08,917 --> 02:15:09,750
Thank you.

2043
02:15:16,500 --> 02:15:17,500
Well, then!

2044
02:15:17,875 --> 02:15:18,708
See you next time.

2045
02:15:20,542 --> 02:15:21,833
Is there a next time?

2046
02:15:24,000 --> 02:15:24,958
You never know.

2047
02:15:27,667 --> 02:15:28,625
Good luck.

2048
02:15:46,625 --> 02:15:48,042
Good morning, everyone.

2049
02:15:48,333 --> 02:15:51,208
Thank you one and all
for coming here at such short notice.

2050
02:15:51,667 --> 02:15:52,792
Mr. Shankar,

2051
02:15:54,333 --> 02:15:55,625
this is my gift to you.

2052
02:15:55,708 --> 02:15:56,833
Play it.

2053
02:16:00,208 --> 02:16:03,000
The link between last year's riots
in Tappachabutra

2054
02:16:03,083 --> 02:16:05,000
and the series of murders
that shook our state last month,

2055
02:16:05,542 --> 02:16:06,750
you are about to watch it.

2056
02:16:07,917 --> 02:16:10,833
After viewing it,
to discern what is just and unjust

2057
02:16:11,417 --> 02:16:12,708
is entirely up to you.

2058
02:16:21,833 --> 02:16:22,958
-Here.
-Thank you.

2059
02:16:26,167 --> 02:16:27,000
Surprise!

2060
02:16:28,500 --> 02:16:29,458
Wow!

2061
02:16:29,542 --> 02:16:31,083
-When?
-Yesterday.

2062
02:16:31,500 --> 02:16:32,667
I hid it to surprise you.

2063
02:16:34,500 --> 02:16:35,792
That's wonderful.

2064
02:16:37,458 --> 02:16:38,583
Isn't it funny?

2065
02:16:39,708 --> 02:16:41,417
You wanted to write a story about me,
but you wrote something totally different.

2066
02:16:43,458 --> 02:16:44,583
Isn't this your story, too?

2067
02:16:48,708 --> 02:16:50,292
-Did you send a copy to Vishnu?
-Yes.

2068
02:16:54,667 --> 02:16:57,000
SAHEBA



