1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,874
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
BEM-VINDO AO BRONX

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
SEU NOVO LAR

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
IMOBILIÁRIA MURNAU

7
00:01:19,871 --> 00:01:21,706
-Tenha uma boa noite.
-Obrigada.

8
00:01:26,377 --> 00:01:29,422
SALÃO DA BECKY
ESTILO E BELEZA DOMINICANA

9
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
Pode entrar.

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
Muito obrigada por me encaixar.

11
00:01:35,678 --> 00:01:36,554
Sem problemas.

12
00:01:37,055 --> 00:01:39,432
Estou feliz de ter encontrado seu salão.

13
00:01:39,933 --> 00:01:42,435
-Acabei de me mudar pra cá.
-Pra Nova York?

14
00:01:42,519 --> 00:01:44,020
Não, para o Bronx.

15
00:01:44,104 --> 00:01:45,730
O aluguel ficou muito caro.

16
00:01:45,814 --> 00:01:48,483
Eu te entendo.
O mesmo está acontecendo aqui.

17
00:01:49,025 --> 00:01:52,570
Eles me ofereceram
um valor enorme pelo meu salão.

18
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
Então eu aceitei.

19
00:01:58,576 --> 00:02:00,245
Caramba, que ótimo!

20
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
Na verdade, esta é a última vez
que a Becky faz as unhas.

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
Esta espátula de cutícula
vai se aposentar… agora.

22
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Ninguém nunca fez minhas unhas tão bem!
Não venda.

23
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
Boa noite. Frank Polidori.

24
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
Tarde demais.

25
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
Terminaremos a papelada ainda hoje.

26
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Vamos lá, Frank.

27
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
Vamos.

28
00:02:25,562 --> 00:02:27,021
Agora bem aqui.

29
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Certo. É isso aí.

30
00:02:30,859 --> 00:02:32,068
Agora tem o dinheiro

31
00:02:32,152 --> 00:02:33,570
para você e seu marido…

32
00:02:34,070 --> 00:02:36,573
Não sou casada, Frank. Nem tenho namorado.

33
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
-Não preciso de um homem.
-Não mesmo.

34
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Então é só você.

35
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
Sim, sou só eu.

36
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Becky, vamos levá-la para o subúrbio.

37
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Isso!

38
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
Também pode vir se quiser.
Pode me visitar.

39
00:03:06,936 --> 00:03:07,896
É claro que vou.

40
00:03:09,564 --> 00:03:10,481
É só isso?

41
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
Isso aí! Vou para o subúrbio!

42
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
FESTA DO BAIRRO
SALVE A BODEGA

43
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
Arremesse!

44
00:04:11,876 --> 00:04:13,503
VIVA - TRABALHE - DIVIRTA-SE

45
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
Oi, Prefeitinho!

46
00:04:19,509 --> 00:04:21,052
E aí, Prefeitinho, beleza?

47
00:04:21,135 --> 00:04:23,263
-Beleza, Carl? É bom vê-lo.
-Qual é a boa?

48
00:04:23,346 --> 00:04:25,348
-Vai à festa do bairro?
-Pode crer!

49
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
E aí, Perez?

50
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
E aí, papi?

51
00:04:36,567 --> 00:04:37,694
Sabe o que está rolando!

52
00:04:37,777 --> 00:04:41,406
Qual é a boa? Aqui é a Gloria,
ao vivo neste sol de 35°C.

53
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
Acredite, não é suor, é brilho.

54
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
Miguel!

55
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
O verão está terminando,
então saia de casa

56
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
e pegue um bronzeado enquanto dá, sacou?

57
00:04:49,205 --> 00:04:52,041
Se vir uma criança
com uma bicicleta enorme,

58
00:04:52,625 --> 00:04:55,878
é só o Prefeitinho
tentando salvar o bairro sozinho.

59
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
Falando em salvar o bairro,

60
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
e esses panfletos de desaparecidos?

61
00:05:00,550 --> 00:05:02,844
Achei que a construção
ia deixar mais seguro.

62
00:05:03,428 --> 00:05:04,887
É algo para se pensar.

63
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
MERCEARIA DO EL PRIMO

64
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
Bobby!

65
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
-Carinha.
-Onde esteve?

66
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
Pendurando cartazes. Já vou.

67
00:05:18,443 --> 00:05:19,527
O que achou, Tony?

68
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
-Ficou bom. Você sabe desenhar.
-Valeu.

69
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
Agradeço o que está fazendo,

70
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
mas, na real…

71
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
Não diga isso. Dará certo.

72
00:05:28,036 --> 00:05:29,829
-Beleza, Prefeitinho.
-Vai ver.

73
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Cara…

74
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
quando não quiser mais
o taco do Sammy Sosa, me avise.

75
00:05:36,627 --> 00:05:38,838
Você pediria a espada do rei Arthur a ele?

76
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
"Não quiser"?
Ela vai pro eBay quando me fecharem.

77
00:05:43,593 --> 00:05:46,137
-Pode colocar na minha conta?
-E isto aqui.

78
00:05:46,846 --> 00:05:48,014
Já sei bem.

79
00:05:48,097 --> 00:05:49,349
Relaxe, eu vou pagar.

80
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Claro. Vá em frente.

81
00:05:50,850 --> 00:05:53,561
-O que está fazendo? Venha cá.
-Bobby, beleza?

82
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
-E aí, Tony. Beleza?
-Problemas?

83
00:05:55,813 --> 00:05:56,689
Não.

84
00:05:58,232 --> 00:05:59,359
-Vaze daqui.
-Falou.

85
00:05:59,442 --> 00:06:00,276
Até mais.

86
00:06:03,154 --> 00:06:04,113
Precisamos ir.

87
00:06:04,197 --> 00:06:06,616
O Luis está esperando.
Tenho cartazes para pendurar.

88
00:06:09,160 --> 00:06:11,079
-Oi, Rita.
-E aí, Prefeitinho?

89
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
Isso aí!

90
00:06:13,623 --> 00:06:16,793
O garoto está tentando flertar.
Aposto que vai levar um fora. Vejam.

91
00:06:16,876 --> 00:06:20,963
Miguel, eu estava contando a elas
sobre a nossa festa na sexta à noite.

92
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
"Nossa"?

93
00:06:21,964 --> 00:06:25,385
É, seu amigo disse que ia descolar
uns passes VIP.

94
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
Passes VIP? Como assim?

95
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Rita, vamos lá.

96
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
Cansei dessas crianças.

97
00:06:32,392 --> 00:06:34,352
Prefeitinho, quero ganhar a aposta!

98
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
Esperem aí!

99
00:06:38,231 --> 00:06:39,941
Verei sobre o VIP, mas…

100
00:06:40,566 --> 00:06:42,777
contribuam com algo
para a arrecadação da bodega.

101
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
É importante para a comunidade.

102
00:06:45,571 --> 00:06:46,906
Vocês adoram a bodega.

103
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Sim, nós crescemos nela.

104
00:06:50,660 --> 00:06:51,744
Então…

105
00:06:52,412 --> 00:06:53,329
vejo vocês lá?

106
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Miguel!

107
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Não chegue tarde.

108
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Aquela é sua mãe?

109
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Não.

110
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
Por que está ignorando?

111
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
Parece que ela te conhece.

112
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
Não, é só uma mulher aleatória.

113
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Vou trabalhar até tarde.

114
00:07:10,721 --> 00:07:12,807
Não quer que eu chame uma babá?

115
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Cara!

116
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
Terceiro strike!

117
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Garoto, já era.

118
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
Pague a aposta. Quero a cerveja.

119
00:07:24,235 --> 00:07:27,321
Cara, precisamos fazê-las
aparecer na festa.

120
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
Elas têm 16 anos. Não ligam para nós.

121
00:07:29,782 --> 00:07:31,993
Elas ligariam se tivéssemos dinheiro.

122
00:07:32,076 --> 00:07:33,327
Não pareceríamos tão lisos.

123
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Que droga é essa?

124
00:07:35,663 --> 00:07:37,623
-Outro.
-Também compraram a Becky.

125
00:07:38,291 --> 00:07:41,919
Aposto que ela faturou uma grana.
Todos estão vendendo.

126
00:07:42,503 --> 00:07:45,173
O pessoal quer faturar
com macchiato e gelato.

127
00:07:46,591 --> 00:07:49,218
O povo da Murnau
está dominando nosso bairro.

128
00:07:53,181 --> 00:07:54,098
O que foi isso?

129
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
-Está vendo algo?
-Nada.

130
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
-Dê licença, cara.
-Relaxe.

131
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Sério mesmo?

132
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
-Está escuro.
-Pode me deixar ver?

133
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
-E aí?
-O que é isso, mulher?

134
00:08:12,992 --> 00:08:15,244
Qual é seu problema? Quase infartamos.

135
00:08:15,328 --> 00:08:18,706
-É assim que o povo leva bala.
-Não vai atirar em ninguém.

136
00:08:18,789 --> 00:08:21,000
-Mas o Bobby…
-Cale a boca, Gloria.

137
00:08:21,083 --> 00:08:23,503
-Sabe o que houve com a Becky?
-Ela vazou.

138
00:08:23,586 --> 00:08:27,715
Pegou o dinheiro e caiu fora,
agora temos os cappuccinos caros. Tipo…

139
00:08:28,591 --> 00:08:31,594
-Está ao vivo?
-Pros 2.900 seguidores. E aí, GloTV?

140
00:08:31,677 --> 00:08:34,680
-Festa do bairro na sexta. São dez…
-Cai fora, nerd.

141
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Galera, o Drake estará lá.

142
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
-Morou?
-O Drake?

143
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
É, o Drake vai estar com vocês na sexta!

144
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Não escutem aqueles idiotas.

145
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
O Drake nem vai chegar perto. Nem a Cardi.

146
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
A Gloria está saindo. Sacaram, galera?

147
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
A HORA DO VAMPIRO
STEPHEN KING

148
00:09:01,040 --> 00:09:01,999
Cara.

149
00:09:02,667 --> 00:09:05,419
-Finalmente.
-Fiquei esperando uma hora.

150
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Relaxe, Tampa.

151
00:09:06,712 --> 00:09:09,757
Nem comece.
Sabe que eu não queria ir embora.

152
00:09:09,840 --> 00:09:12,468
Não o vejo há seis meses,
e é assim que ele me cumprimenta.

153
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Ora, ora, ora…

154
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Oi, padre Jackson. Como vai?

155
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
Luis.

156
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
Vejo que está bem acompanhado.

157
00:09:24,230 --> 00:09:28,150
"Não entres na vereda dos ímpios
nem andes pelo caminho dos maus."

158
00:09:30,152 --> 00:09:32,697
-Que dramático!
-Miguel…

159
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
Beleza. O Bobby teve um problema

160
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
com a aula de biologia, e…

161
00:09:39,036 --> 00:09:41,706
-o padre Jackson o expulsou da escola.
-Foi expulso?

162
00:09:41,789 --> 00:09:43,624
-O Damon começou.
-Só está dizendo agora?

163
00:09:43,708 --> 00:09:47,753
Não queríamos que se preocupasse.
Você se preocupa demais. Veja.

164
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Está comendo sua mão.

165
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
É isso. Finalmente aconteceu.

166
00:09:52,633 --> 00:09:56,304
Estou fora do grupo.
Tudo está diferente. O Miguel é político.

167
00:09:56,387 --> 00:09:59,849
A voz do Bobby mudou do nada.
Agora ele parece o Denzel.

168
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
Aposto que vocês já têm pelos nas pernas.

169
00:10:02,518 --> 00:10:03,394
Sim.

170
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Quem é aquele?

171
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
E aí, camaradas?

172
00:10:16,574 --> 00:10:18,659
Bobby, não me respondeu. Vai fazer?

173
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
Não. Estou de boa por enquanto.

174
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
Beleza. Se mudar de ideia, me avise.

175
00:10:27,752 --> 00:10:28,669
Cara.

176
00:10:29,629 --> 00:10:31,964
Tênis maneiro. Qual é o tamanho?

177
00:10:33,591 --> 00:10:37,011
-É 40.
-Meio apertado, mas acho que serve.

178
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
-Deve ser 38.
-Qual é!

179
00:10:40,181 --> 00:10:42,183
-Deixe-o em paz.
-Não se intrometa.

180
00:10:42,683 --> 00:10:44,560
Estou falando com o Harry Potter latino.

181
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Deixe-o em paz, Slim.

182
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Beleza, garotos. Até mais.

183
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
Esse estresse faz minha glicemia pirar.

184
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
-O que foi isso?
-Luis, você nos fez parecer fracos.

185
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Bobby?

186
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
O Henny me pediu para fazer uma coisa.
Eu disse que não e pronto.

187
00:11:06,791 --> 00:11:08,125
Vamos esquecer isso.

188
00:11:08,209 --> 00:11:10,169
Luis, sinto muito tê-lo ofendido.

189
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
Vamos.

190
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
-Preparados?
-Sim.

191
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
-Vou rimar.
-Beleza.

192
00:11:18,636 --> 00:11:19,845
-Certo?
-Tá.

193
00:11:19,929 --> 00:11:22,139
-Meu rap é bom de escutar
-Escutar

194
00:11:22,223 --> 00:11:24,767
-Se mexer comigo, é bom se cuidar
-Se cuidar

195
00:11:24,850 --> 00:11:27,186
-Seu hálito precisa refrescar
-Refrescar

196
00:11:27,269 --> 00:11:29,814
-Minha amiga me faz vazar
-Vazar

197
00:11:29,897 --> 00:11:31,982
-Ela gosta de cochilar
-Cochilar

198
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
Gosto de ver seu cabelo voar

199
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
-Não gostei disso.
-Caramba!

200
00:11:36,195 --> 00:11:37,780
Sinto muito. Perdão.

201
00:11:39,657 --> 00:11:42,410
-Deve estar perdida.
-Não, eu me mudei pra cá.

202
00:11:42,493 --> 00:11:45,830
-Para o Bronx?
-É. Por que as pessoas ficam perguntando?

203
00:11:47,039 --> 00:11:49,166
Já sei. Vocês acham que eu vou

204
00:11:49,250 --> 00:11:52,420
ligar pra polícia e reclamar do barulho,
mas não sou assim.

205
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
Quero conhecer os vizinhos. Sou a Vivian.

206
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
Miguel Martinez. Muito prazer.

207
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
Deveria ir à nossa festa na sexta.

208
00:11:59,135 --> 00:12:01,053
É para ajudar a bodega do Tony.

209
00:12:01,554 --> 00:12:04,390
O dono aumentou o aluguel,
então queremos ajudar.

210
00:12:04,473 --> 00:12:06,183
Aqui está um panfleto.

211
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Caramba! Nossa!

212
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Me dê mais panfletos

213
00:12:09,520 --> 00:12:13,065
para eu entregar aos vizinhos,
e a bodega continuar aberta.

214
00:12:13,149 --> 00:12:15,693
-Tem vários. Valeu. Ajuda muito.
-Obrigada.

215
00:12:15,776 --> 00:12:17,862
Maneiro. Foi um prazer conhecê-los.

216
00:12:18,446 --> 00:12:19,989
Igualmente. Foi um prazer.

217
00:12:22,116 --> 00:12:24,452
Sabe que ela vai ligar pra polícia, né?

218
00:12:24,535 --> 00:12:27,705
Quando as pessoas dizem aquilo,
ligam pra polícia.

219
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
-Você é paranoico, cara.
-Vamos.

220
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
-Vamos lá.
-Aquela mulher branca é sinal de encrenca.

221
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
Galera, vejam o fórum.

222
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Que luz vermelha é essa?

223
00:12:42,511 --> 00:12:44,180
Vão fazer apartamentos?

224
00:12:44,847 --> 00:12:48,225
Vocês sabem como começa.
Os branquelos com bolsas de pano?

225
00:12:48,809 --> 00:12:52,563
-Sempre é o primeiro sinal.
-São os mesmos que fecharam a Becky.

226
00:12:53,063 --> 00:12:55,316
-Pegou ranço deles, né?
-Peguei.

227
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
Vão me ajudar a pendurar os cartazes?

228
00:13:01,322 --> 00:13:04,617
Nosso amigo voltou
para fugir das coisas de Tampa,

229
00:13:05,242 --> 00:13:08,162
e vamos ficar pendurando cartazes
a troco de nada?

230
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
A troco de nada? Não é isso.

231
00:13:10,414 --> 00:13:11,499
Faça o que quiser.

232
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Luis, Xbox na bodega do Tony?

233
00:13:16,504 --> 00:13:17,755
Façam o que quiserem.

234
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Vamos. Vai ser maneiro.

235
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
Foi mal!

236
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
-Mas que…
-Foi mal!

237
00:14:34,707 --> 00:14:38,377
-O Prefeitinho te ferrou.
-Não é engraçado! Vou te matar!

238
00:14:38,460 --> 00:14:40,880
Pedale mais, Prefeitinho! Ele está bravo!

239
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Vou te pegar depois.

240
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
É melhor tomar cuidado.

241
00:15:31,055 --> 00:15:32,848
O que está fazendo aqui, cara?

242
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
E aí, cara do musical.

243
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
Está perdido ou o quê?

244
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
Só estou passando.

245
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
O que está vestindo?

246
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Isto?

247
00:15:54,578 --> 00:15:58,499
É uma jaqueta belle époque bordada à mão.
Muito obrigado.

248
00:15:59,917 --> 00:16:01,168
Não disse que gostei.

249
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
Pare aí mesmo, Mozart.

250
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
É tarde demais para revidar.

251
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
Nós vamos acabar com você

252
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
como o verme que você é.

253
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Merda!

254
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
Passando vergonha na sua casa.

255
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Este controle aqui é falso.

256
00:17:02,855 --> 00:17:05,149
-Foi feito no Uzbequistão.
-Tanto faz.

257
00:17:05,733 --> 00:17:06,608
Cadê o Miguel?

258
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
Quem sabe? Ele está maluco.

259
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
Ele não é maluco,
só tem grandes ideias, entende?

260
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
Ele estava voando! Nossa!

261
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
Ele estava voando

262
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
e depois matou o Slim!

263
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
Entendeu o que falei?

264
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
No ar… e depois o mordeu com as presas

265
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
como se fosse um…

266
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
Vá! Se esconda!

267
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
O que é isso, cara?

268
00:17:34,261 --> 00:17:35,929
Bem-vindo à Bodega do Primo.

269
00:17:37,389 --> 00:17:38,474
Como posso ajudar?

270
00:17:42,394 --> 00:17:43,312
Só estou vendo.

271
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Que bodega adorável!

272
00:17:46,732 --> 00:17:48,650
Sim. Gosto de deixá-la arrumada.

273
00:17:49,401 --> 00:17:50,235
Você é daqui?

274
00:17:51,737 --> 00:17:53,989
-Sou novo no bairro.
-Certo.

275
00:17:54,656 --> 00:17:56,408
Você trabalha com o quê?

276
00:17:58,160 --> 00:17:59,036
Imóveis.

277
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Imobiliária Murnau.

278
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Espere.

279
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
Aqui está.

280
00:18:36,573 --> 00:18:38,075
Álcool em gel. Isso.

281
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
O bairro é meio sujo. São US$ 4,50.

282
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Fique com o troco.

283
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
Cara!

284
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Há vampiros no Bronx.

285
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Não tem nada ali, idiota.

286
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
-O quê?
-É, dê uma olhada.

287
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
O quê?

288
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
Não. Ele estava ali.

289
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
Ele estava bem aqui.

290
00:19:07,563 --> 00:19:10,732
-Sabia que era mentira.
-Eu o vi mordê-lo no ar.

291
00:19:10,816 --> 00:19:14,736
-Você também viu no espelho.
-Sei lá. Minha glicemia está baixa.

292
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Não dá pra confiar no que vi.

293
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Além disso, aquele espelho está imundo.

294
00:19:20,534 --> 00:19:21,577
Meu espelho?

295
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
-Tem dinheiro pra comprar outro?
-Veja…

296
00:19:23,537 --> 00:19:25,664
Meu pai me deu aquele espelho

297
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
-quando abriu, em 1978.
-Desculpe pela ofensa.

298
00:19:28,500 --> 00:19:31,461
-Ouçam. O vampiro o matou.
-Meu avô veio…

299
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
Precisamos contar a alguém.

300
00:19:34,339 --> 00:19:36,592
Ninguém vai ligar
pro desaparecimento do Slim.

301
00:19:36,675 --> 00:19:38,594
Por quê? Por ser de uma gangue?

302
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
Não, parceiro.
Por ele ser do Bronx, como nós.

303
00:19:44,850 --> 00:19:47,102
Ei, vou levá-lo para casa.

304
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
Está tarde. Você está surtado,

305
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
e sua mãe vai acabar com nós dois.

306
00:19:51,940 --> 00:19:55,027
Sou adulto.
Não posso levar um chancletazo na cara.

307
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Beleza? É vergonhoso. Vamos sair daqui.

308
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Acha que a comandante ficará satisfeita?

309
00:20:09,499 --> 00:20:11,293
Ele está trazendo corpos aqui

310
00:20:11,376 --> 00:20:15,005
sabendo que não podemos
chamar atenção para os imóveis…

311
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
Calado, Frank.

312
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Sim, senhor.

313
00:20:21,094 --> 00:20:22,304
O sol está nascendo.

314
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Vamos entrar.

315
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Lide com o corpo, Frank.

316
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Qual é a boa? Aqui é a Gloria, ao vivo.

317
00:20:31,230 --> 00:20:33,941
Preparem-se
porque vou soltar umas verdades.

318
00:20:34,024 --> 00:20:36,401
A Becky que fazia minhas unhas sumiu.

319
00:20:36,485 --> 00:20:39,196
O cara que vendia empanadas
no Concourse sumiu.

320
00:20:39,279 --> 00:20:41,323
Não sei o que houve, mas, escutem,

321
00:20:41,406 --> 00:20:44,076
durmam com os olhos abertos.
Sacaram, galera?

322
00:20:50,999 --> 00:20:54,294
-Voltou a que horas ontem?
-Acho que umas 21h.

323
00:20:54,378 --> 00:20:58,882
Engraçado, porque eu estava em casa
acordada depois disso, e você não estava.

324
00:20:59,841 --> 00:21:01,176
Está falando de ontem?

325
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
Havia umas idosas…

326
00:21:04,388 --> 00:21:06,431
Elas eram cegas.

327
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
O Tony me contou tudo.

328
00:21:08,850 --> 00:21:11,979
-Tudo mesmo?
-Sempre estou um passo à sua frente.

329
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
Veja, sei o quanto vocês amam o Tony,

330
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
mas as coisas mudam.

331
00:21:17,150 --> 00:21:18,777
O bairro muda.

332
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
É a nossa vez.

333
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
É o que acontece.

334
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Mas sei que eles não são vampiros.

335
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
Mãe! Isso é coisa séria!

336
00:21:28,996 --> 00:21:31,123
Estou falando sério: limpe o quarto.

337
00:21:39,172 --> 00:21:42,050
LOCALIZAÇÃO NO BRONX
JÁ À VENDA

338
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
GALERA, ME ENCONTREM NA BODEGA

339
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
Miguel Antonio Martinez!

340
00:22:00,694 --> 00:22:03,780
Disse que estava limpando
os shorts e cuecas imundas!

341
00:22:03,864 --> 00:22:07,576
-Sua mãe manda a real!
-Ela disse que você tem cueca imunda.

342
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Ela está brava.

343
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
OSSO & FIO
EM BREVE…

344
00:22:16,501 --> 00:22:17,627
IMOBILIÁRIA MURNAU

345
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
-E aí, Prefeitinho?
-E aí?

346
00:22:22,090 --> 00:22:24,760
Pois é.
É uma loja de roupa ou um restaurante?

347
00:22:25,427 --> 00:22:28,972
Prefeitinho, vai me deixar
ser DJ amanhã, né? Sabe que tenho…

348
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Escutem. Parem.

349
00:22:31,099 --> 00:22:33,602
Há muita coisa
acontecendo no bairro agora.

350
00:22:34,227 --> 00:22:37,022
Fiquem de olhos abertos.

351
00:22:41,610 --> 00:22:43,528
-Beleza.
-Foi vago demais, cara.

352
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Cadê o Bobby?

353
00:23:07,094 --> 00:23:08,178
Não acene pra ele.

354
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
-Está envolvido com o Henny?
-Relaxe.

355
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Eu estava nos protegendo.

356
00:23:14,601 --> 00:23:17,437
Deveria me agradecer.
Ele queria saber do Slim.

357
00:23:17,521 --> 00:23:19,773
Ele não o viu mais
depois de correr atrás de você.

358
00:23:19,856 --> 00:23:22,234
Não falou que um vampiro voador o matou?

359
00:23:22,317 --> 00:23:24,653
Claro. Esse lance de vampiro.

360
00:23:25,153 --> 00:23:27,114
Veja bem. Não se preocupe.

361
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
Eu te encobri, maluco.

362
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
Disse que você foi ao Tony.

363
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
Cara, está tudo certo.

364
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
Vamos, cara.

365
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
COUVE-ROXA

366
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
CERVEJA DOIS CAMINHOS

367
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
HOMUS ORGÂNICO

368
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
LEITE DE AVEIA
LEITE DE AVELÃ

369
00:23:51,471 --> 00:23:52,722
Que droga é esta?

370
00:23:52,806 --> 00:23:54,266
Vai pagar por isso?

371
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Tony, cadê o gato?

372
00:23:56,017 --> 00:23:58,145
Houve uma violação sanitária.
Levaram o Vishu.

373
00:23:58,228 --> 00:24:00,856
-Tem uma cópia do Blade aqui?
-Tem US$ 14,99?

374
00:24:00,939 --> 00:24:01,857
O CAÇADOR DE VAMPIROS

375
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Viram o que ele fez? Enfiou bem no meio.

376
00:24:12,742 --> 00:24:14,911
Não posso deixá-lo ver isso.
Sua mãe me matará.

377
00:24:14,995 --> 00:24:18,248
Luis, você entende de vampiros.
Precisa nos contar tudo.

378
00:24:19,082 --> 00:24:20,208
O básico.

379
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Os vampiros são imortais mortos-vivos
que sobrevivem com o sangue dos vivos.

380
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Só podem sair à noite. O sol os mata.

381
00:24:26,381 --> 00:24:28,508
-O que fazem de dia?
-Eles se fecham

382
00:24:28,592 --> 00:24:31,636
dentro de um caixão de proteção
na escuridão total.

383
00:24:32,512 --> 00:24:35,015
Geralmente, os vampiros agrupam os caixões

384
00:24:35,098 --> 00:24:39,227
em uma localização secreta e segura
chamada de covil.

385
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Covil.

386
00:24:41,354 --> 00:24:44,441
Um vampiro pode ser morto
por uma estaca de prata ou de madeira…

387
00:24:44,524 --> 00:24:47,319
-Na cabeça.
-…no coração. Se desintegram.

388
00:24:49,196 --> 00:24:52,908
Sabe as bolachas redondas da igreja
que não têm gosto de nada?

389
00:24:52,991 --> 00:24:54,618
Está falando da Eucaristia?

390
00:24:54,701 --> 00:24:57,496
Seu bárbaro!
Se fosse à igreja, saberia disso.

391
00:24:57,579 --> 00:25:00,790
Se colocar uma na boca de um vampiro,
ele já era.

392
00:25:00,874 --> 00:25:02,000
Muito bem.

393
00:25:02,083 --> 00:25:03,585
Alho também. Que tal?

394
00:25:03,668 --> 00:25:05,921
-Não, isso não existe.
-Existe, sim.

395
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
Alho repele vampiros.

396
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
O crucifixo também.

397
00:25:10,008 --> 00:25:11,718
Água-benta também repele,

398
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
além de poder usar
como detector de vampiro

399
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
porque ela ferve
quando um vampiro está perto.

400
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
Do que estão falando?

401
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
-Vampiros.
-Nada.

402
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
Não deveriam mexer com essas coisas.

403
00:25:24,898 --> 00:25:27,442
Bem-vindo à Bodega do Primo. Grandão.

404
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
É isso. Está acontecendo na nossa frente.

405
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
Um vampiro só pode entrar se convidado.

406
00:25:32,739 --> 00:25:36,368
O Tony o deixou entrar ontem quando disse:
"Bem-vindo à Bodega do Primo."

407
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
Certo. Não podem entrar na bodega.

408
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
-Beleza.
-Não.

409
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
Precisam ser convidados para entrar.

410
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
Não só na bodega.
Pode ser numa casa e tal.

411
00:25:46,711 --> 00:25:47,629
NÃO OS CONVIDE!

412
00:25:47,712 --> 00:25:48,838
…uma mensagem minha.

413
00:25:48,922 --> 00:25:51,591
Diga que é temporada de caça
às sanguessugas.

414
00:25:57,264 --> 00:26:00,392
Não gosto desse olhar.
Você vai dizer algo bem idiota.

415
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
Não vamos entrar lá.

416
00:26:07,899 --> 00:26:08,817
Está de dia.

417
00:26:08,900 --> 00:26:10,944
Pode ir relaxado. Estão dormindo.

418
00:26:11,027 --> 00:26:12,571
Eu devo estar louco.

419
00:26:12,654 --> 00:26:16,491
Vamos, pessoal. Precisamos de provas.
Damos conta. Somos Blades.

420
00:26:29,170 --> 00:26:31,256
-Olá.
-Posso ajudá-los?

421
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
Sim, gostaria de falar com seu gerente
sobre uma oportunidade de patrocínio.

422
00:26:36,052 --> 00:26:37,137
Sério mesmo?

423
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
Aqui.

424
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
MIGUEL PRODUÇÕES
"PREFEITINHO"

425
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
Este é seu cartão de visita?

426
00:26:47,480 --> 00:26:48,440
É para caridade.

427
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Está maluco?

428
00:27:01,036 --> 00:27:04,331
-Precisamos sair daqui agora.
-Estou procurando provas.

429
00:27:04,414 --> 00:27:08,960
Não, acho que você está botando muita fé
nas merdas que ele lê nos quadrinhos.

430
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
É um romance gráfico.

431
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Calado.

432
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Vamos.

433
00:27:22,390 --> 00:27:23,600
Ele já virá.

434
00:27:24,100 --> 00:27:25,018
Ele vem mesmo?

435
00:27:48,750 --> 00:27:50,710
O sol da tarde é de morrer.

436
00:27:53,463 --> 00:27:55,715
Frank Polidori. Prazer em conhecê-los.

437
00:27:57,342 --> 00:27:58,259
Igualmente.

438
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Venham ao escritório.

439
00:28:25,286 --> 00:28:27,122
Como posso ajudá-los, rapazes?

440
00:28:29,499 --> 00:28:30,625
Bem, nós…

441
00:28:32,210 --> 00:28:36,548
faremos este evento
para ajudar a bodega do Tony e…

442
00:28:37,382 --> 00:28:40,051
-precisamos de patrocínio…
-Vou interrompê-lo.

443
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
Que tal US$ 2.000?

444
00:28:46,015 --> 00:28:48,393
-Está falando sério?
-Tem razão.

445
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Que tal três mil?

446
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Sabem, a Murnau

447
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
está comprometida a fazer do Bronx
o melhor lugar para todos nós.

448
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
Isso é muito gentil da sua parte.

449
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
Para ser sincero,

450
00:29:04,701 --> 00:29:06,619
este lugar é uma área esquecida.

451
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
Cada um de vocês poderia desaparecer,

452
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
e ninguém sequer perceberia.

453
00:29:15,712 --> 00:29:19,841
Mas devo dizer que nem todos valorizam
o que estamos tentando fazer.

454
00:29:21,342 --> 00:29:23,595
Acreditam que alguém colocou um cartaz

455
00:29:24,095 --> 00:29:27,182
igual a este na nossa placa
do lado de fora do fórum?

456
00:29:30,977 --> 00:29:33,480
Vocês não sabem de nada sobre isso, sabem?

457
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Não…

458
00:29:37,233 --> 00:29:38,234
Luis?

459
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
-O que está havendo?
-Ele está com a glicemia baixa.

460
00:29:41,237 --> 00:29:44,032
-Vamos ligar pra mãe dele.
-Ninguém sai daqui.

461
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
Mas ele vai…

462
00:29:47,702 --> 00:29:48,536
Oi.

463
00:29:49,996 --> 00:29:50,997
O que fazem aqui?

464
00:29:52,874 --> 00:29:54,417
Meu Deus! Você está bem?

465
00:29:55,543 --> 00:29:56,461
Bem…

466
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
Fiquei bem do nada.

467
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
Estávamos falando com o Sr. Polidori
sobre patrocinar a festa e…

468
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
Você deveria. Eles são ótimos.

469
00:30:06,095 --> 00:30:07,764
Temos um compromisso.

470
00:30:07,847 --> 00:30:08,932
Desculpe, eu não…

471
00:30:09,015 --> 00:30:11,434
Tudo bem, obrigado. Foi bom ver vocês.

472
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
Precisamos mesmo ir.

473
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Vamos.

474
00:30:15,355 --> 00:30:17,148
Obrigado pela doação generosa.

475
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
Ajudará bastante.

476
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
-Vão!
-Cuidado!

477
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
Que droga é essa?

478
00:30:38,628 --> 00:30:40,880
Um covil de vampiros gigantesco.

479
00:30:40,964 --> 00:30:44,008
Treze andares. Doze caixões por andar.

480
00:30:44,092 --> 00:30:46,553
-São trezentos e…
-São 156 vampiros.

481
00:30:46,636 --> 00:30:48,179
-Bobby!
-Cheguei perto.

482
00:30:48,263 --> 00:30:49,138
O quê?

483
00:30:51,724 --> 00:30:54,936
Não fale assim comigo.
Eu deveria te dar um tapa.

484
00:30:55,937 --> 00:30:57,146
Vocês também.

485
00:30:57,230 --> 00:31:00,316
Não estão enganando ninguém.
Sei o que estão fazendo.

486
00:31:00,817 --> 00:31:02,652
Vou verificar os cookies.

487
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
Aonde está indo, mãe?

488
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
Verei o homem da imobiliária.

489
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Frank Polidori.

490
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
Ele veio ontem
e queria saber se estávamos vendendo.

491
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
Não pode falar com ele.

492
00:31:13,746 --> 00:31:14,998
O que está fazendo?

493
00:31:15,081 --> 00:31:18,543
-Não vá até lá, mãe.
-Ele é um cara bem malvado.

494
00:31:19,085 --> 00:31:20,628
Claro, né? Ele é corretor.

495
00:31:21,129 --> 00:31:24,799
-Se o dinheiro dele for real, vou ouvi-lo.
-Por quê?

496
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
Onde conseguiu esse boné?

497
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Eu comprei.

498
00:31:31,139 --> 00:31:33,182
É bom o Henny não ter te dado.

499
00:31:33,725 --> 00:31:35,476
Sei o que ele está querendo.

500
00:31:35,560 --> 00:31:38,104
Tentando te levar pro mal caminho
igual ao seu pai.

501
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
Esse Frank Polidori
vai nos tirar desta casa

502
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
e te manter longe dessa vida.

503
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
Sra. Gladys, confie em nós.

504
00:31:47,322 --> 00:31:48,239
Não vá lá.

505
00:31:50,450 --> 00:31:53,077
Vamos sair dessa
antes que você pise na bola.

506
00:31:54,704 --> 00:31:57,123
Podem voltar aos sites para maiores.

507
00:32:02,253 --> 00:32:03,755
O Henny te deu esse boné?

508
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
E daí?

509
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
Há planos para vários prédios.

510
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
É melhor mostrar para a polícia.

511
00:32:12,055 --> 00:32:13,723
-Não podemos.
-Ele tem razão.

512
00:32:13,806 --> 00:32:16,309
-Não são provas concretas.
-Achei que diria outra coisa.

513
00:32:16,392 --> 00:32:19,896
Se ainda não acreditam em vampiros,
não vão acreditar nisso.

514
00:32:20,396 --> 00:32:23,858
Precisamos de mais coisa.
Precisamos de algo incontestável.

515
00:32:24,901 --> 00:32:26,486
Precisamos achar o covil.

516
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
E eu roubei isto.
Vamos deixar a polícia de fora.

517
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
Não encoste naquilo.

518
00:32:43,503 --> 00:32:45,880
Por que seu celular não está pra vibrar?

519
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
Quem é você?

520
00:32:47,298 --> 00:32:50,677
Qual é a boa? Aqui é a GloTV.
Parece que já começaram no fórum.

521
00:32:50,760 --> 00:32:53,262
Há vários carregadores
e parece bem chique.

522
00:32:53,346 --> 00:32:55,223
Eles têm lustres. Vamos ver.

523
00:32:55,723 --> 00:32:57,934
Com licença. O que tem nas caixas?

524
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Geladeiras.

525
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
Eles estão me dizendo
que essas caixonas são geladeiras.

526
00:33:04,691 --> 00:33:07,902
-Cara, o condomínio vai ser maneiro.
-Vou adivinhar.

527
00:33:07,986 --> 00:33:09,237
Não são geladeiras.

528
00:33:10,113 --> 00:33:11,614
Encontramos o covil.

529
00:33:11,698 --> 00:33:14,242
Estou viajando
ou as caixas parecem caixões?

530
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Vamos.

531
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
Está trancado.

532
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Vejam as pegadas.

533
00:34:19,599 --> 00:34:20,641
É mesmo, cara.

534
00:34:22,226 --> 00:34:25,063
É aqui. Com certeza é aqui.

535
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Isso é ruim. Totalmente ruim.

536
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
Podemos simplesmente ir embora?

537
00:34:58,429 --> 00:34:59,972
Podemos apenas sair daqui?

538
00:35:03,684 --> 00:35:05,812
Não faça isso, cara. Não!

539
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
E estamos abrindo os caixões.

540
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
Parece desnecessário.

541
00:35:47,603 --> 00:35:49,564
-Eu avisei.
-Miguel, podemos sair?

542
00:35:49,647 --> 00:35:52,733
É o cara que matou o Slim.
Me lembro das roupas dele.

543
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
-Vão!
-Meu Deus!

544
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
Vão!

545
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
O quê?

546
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Saiam!

547
00:36:11,043 --> 00:36:12,378
-Abram a porta!
-Vamos!

548
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Vão!

549
00:36:27,476 --> 00:36:28,394
Vão!

550
00:36:32,607 --> 00:36:33,566
Nós os filmamos.

551
00:36:34,358 --> 00:36:37,653
Por que não deixou no silencioso?
Quase nos matou lá.

552
00:36:42,575 --> 00:36:44,327
Vocês três estão encrencados.

553
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
Belo plano, Prefeitinho.
Falei que a polícia não ajudaria.

554
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Como é?

555
00:36:50,666 --> 00:36:53,377
Sanders, parece que eles querem ir
para o reformatório.

556
00:36:53,961 --> 00:36:56,214
Esperávamos mais de você, Prefeitinho.

557
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
O que fazemos aqui?

558
00:37:07,391 --> 00:37:09,977
Veremos se o Sr. Polidori
prestará queixas.

559
00:37:11,103 --> 00:37:13,981
-Dá pro dia ficar pior?
-Dá.

560
00:37:17,568 --> 00:37:19,195
Qual é o problema de vocês?

561
00:37:19,779 --> 00:37:20,821
Essa não!

562
00:37:23,658 --> 00:37:27,912
Qual é a boa? Aqui é a Gloria.
Estamos ao vivo, então darei os detalhes.

563
00:37:27,995 --> 00:37:31,916
O Prefeitinho e os amigos
foram pegos pela polícia por invasão.

564
00:37:31,999 --> 00:37:33,417
Belos rapazes, não?

565
00:37:37,588 --> 00:37:42,134
A mãe dele reclamou de cuecas sujas,
e agora ele está na traseira da viatura.

566
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Aposto que foi ideia sua, né?

567
00:37:44,220 --> 00:37:47,139
Você invadiu. Como pôde?
Sabe como trabalho duro?

568
00:37:47,223 --> 00:37:52,186
Esse cara tem algumas teorias malucas
de conspiração dos Illuminati

569
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
entre ele e os garotos,
e estou pronto pra ouvir.

570
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
O Prefeitinho dirá uma loucura.
Vamos ouvir.

571
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
Eu sei que parece mentira,
mas confiem em mim.

572
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Tudo fará sentido depois que virem isto.

573
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
Estão vendo?

574
00:38:12,331 --> 00:38:13,749
É o covil dos vampiros.

575
00:38:13,833 --> 00:38:15,459
Dentro do fórum.

576
00:38:15,960 --> 00:38:19,297
Preparem-se.
Esta é a parte em que abro o caixão.

577
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Podemos apenas ir embora?

578
00:38:28,764 --> 00:38:30,016
O que era pra vermos?

579
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
-Vampiros.
-O quê?

580
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
-Vampiros?
-O quê?

581
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Qual é!

582
00:38:37,898 --> 00:38:40,776
-Essa foi boa, cara.
-Andou fumando o quê?

583
00:38:40,860 --> 00:38:41,902
Tem um pouco aí?

584
00:38:42,403 --> 00:38:43,821
Eu não entendo.

585
00:38:44,447 --> 00:38:45,823
Vampiros não têm almas.

586
00:38:48,451 --> 00:38:49,910
Eles não têm reflexo.

587
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
Não dá para vê-los em espelhos,
fotos ou vídeos.

588
00:38:53,622 --> 00:38:54,707
Esqueçam o vídeo.

589
00:38:54,790 --> 00:38:57,918
Temos as plantas do covil de vampiros
que eles querem construir.

590
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Vejam isto.

591
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Onde conseguiu isto?

592
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
Podemos ter pegado emprestado,

593
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
mas eu devolveria com prazer
ao Sr. Polidori…

594
00:39:09,055 --> 00:39:12,683
se ele viesse aqui
para provar que não é um vampiro.

595
00:39:14,935 --> 00:39:16,228
Crianças.

596
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
Elas têm uma imaginação fértil.

597
00:39:21,525 --> 00:39:23,611
Peguei os três invadindo o fórum,

598
00:39:23,694 --> 00:39:25,946
e eles confessaram roubar seu arquivo.

599
00:39:26,572 --> 00:39:28,324
Espere um pouco.

600
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
Posso atestar pelas crianças.
São bons garotos.

601
00:39:30,868 --> 00:39:33,579
Eles estão fissurados por vampiros.
Só isso.

602
00:39:33,662 --> 00:39:36,791
O arquivo foi devolvido.
Nenhum mal foi causado.

603
00:39:36,874 --> 00:39:37,792
Certo, garotos?

604
00:39:38,376 --> 00:39:41,504
-Não precisa virar algo judicial.
-Muito obrigada.

605
00:39:41,587 --> 00:39:42,505
Sentimos muito.

606
00:39:42,588 --> 00:39:44,840
-Não sabemos o que deu neles.
-Garotos são assim.

607
00:39:48,803 --> 00:39:50,721
Qual é seu problema? Está louco?

608
00:39:50,805 --> 00:39:54,600
Foi ideia sua. Ficará igual ao seu pai.
Pra quem está olhando?

609
00:39:55,184 --> 00:39:56,060
Me responda!

610
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Ande logo. Vamos!

611
00:39:59,480 --> 00:40:00,439
Obrigada.

612
00:40:03,150 --> 00:40:03,984
Carmen.

613
00:40:04,819 --> 00:40:06,237
Você o deixou ver Blade?

614
00:40:06,737 --> 00:40:08,030
Blade? O que é isso?

615
00:40:09,156 --> 00:40:11,742
Sou o Blade! Vampiros…

616
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
tomem cuidado!

617
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Ele pagou pelo DVD.

618
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
É daí que vem as ideias malucas?

619
00:40:16,831 --> 00:40:18,874
Nunca mais vai àquela bodega.

620
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
O quê? Não, mãe.

621
00:40:20,501 --> 00:40:22,336
-O Tony não fez nada…
-Cara…

622
00:40:23,254 --> 00:40:26,090
Vá com sua mãe. Obedeça.
Ela sabe o que é melhor.

623
00:40:26,173 --> 00:40:27,341
-Sei mesmo.
-Esqueça isso.

624
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
EM BREVE
BUTIQUE DE MÓVEIS VINTAGE

625
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
VAN LEEUWEN
SORVETE TRADICIONAL & VEGANO

626
00:41:20,478 --> 00:41:22,438
EM BREVE
LOJA DAS MANTEIGAS

627
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Comandante.

628
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
Vamos à igreja pra te corrigir.

629
00:41:36,577 --> 00:41:37,912
E limpe este quarto!

630
00:41:50,508 --> 00:41:51,634
Abra aquele portão.

631
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
Henny, cara. Obrigado por me ver.

632
00:42:11,904 --> 00:42:14,240
Qual é a oportunidade de negócio
que tem para mim?

633
00:42:14,740 --> 00:42:17,284
Meu empregador ficou preocupado

634
00:42:17,368 --> 00:42:19,662
de que as pessoas no bairro
não estejam respondendo

635
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
com rapidez suficiente
às nossas propostas financeiras.

636
00:42:23,290 --> 00:42:25,000
Então preciso que você cause…

637
00:42:26,377 --> 00:42:28,087
uma "perturbação" no bairro.

638
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Perturbações significativas

639
00:42:30,506 --> 00:42:33,259
para dar o último empurrãozinho
de que eles precisam pra vender.

640
00:42:33,342 --> 00:42:35,803
Não quero chamar atenção da polícia.

641
00:42:35,886 --> 00:42:38,681
Porque causaria
um impacto negativo no seu ramo.

642
00:42:38,764 --> 00:42:39,974
Entendo a situação.

643
00:42:41,016 --> 00:42:41,892
No entanto,

644
00:42:42,560 --> 00:42:44,645
com a minha oferta para você hoje…

645
00:42:46,605 --> 00:42:49,984
vai ganhar mais dinheiro em uns dias
do que ganhou na vida toda.

646
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Isso mesmo.

647
00:43:01,370 --> 00:43:04,415
Além disso, há um pequeno item particular

648
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
que foi roubado de nós
por alguns garotos do bairro.

649
00:43:09,044 --> 00:43:12,881
Queremos os itens roubados de volta
e que os criminosos…

650
00:43:14,508 --> 00:43:15,759
sejam eliminados.

651
00:43:31,150 --> 00:43:31,984
Você…

652
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
-Por que está me ignorando?
-O quê?

653
00:43:37,239 --> 00:43:38,574
-Eu te liguei.
-Luis?

654
00:43:39,074 --> 00:43:42,411
Sim. Escute. Eu descobri.
O cara é capacho deles.

655
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
Quem é o quê?

656
00:43:43,579 --> 00:43:47,207
Frank, o estranho da imobiliária.
Ele é capacho dos vampiros.

657
00:43:47,291 --> 00:43:51,086
-Como assim? Um vampiro do sol?
-Não.

658
00:43:51,170 --> 00:43:53,047
Um capacho é um servo humano

659
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
que protege o mestre morto-vivo
durante o dia.

660
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
Ele obedece às ordens de um vampiro
para, uma hora, também virar um.

661
00:44:00,346 --> 00:44:03,724
Então ele faz os acordos de dia
enquanto os vampiros dormem no covil.

662
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
-Exatamente.
-Miguel!

663
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
-Vai à igreja hoje?
-Vou.

664
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
Minha titi acha
que estou possuído pelo el diablo.

665
00:44:11,315 --> 00:44:14,234
El diablo. Isso.
É por isso que vai à igreja hoje.

666
00:44:14,318 --> 00:44:16,737
Deus vai salvá-lo. O Senhor vai ajudá-lo.

667
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
Eu te falei.

668
00:44:20,908 --> 00:44:22,534
Te vejo lá. Tenho um plano.

669
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
Vamos, cara.

670
00:44:35,464 --> 00:44:36,674
E aí, carinha?

671
00:44:36,757 --> 00:44:39,551
É melhor sumir daqui
antes que minha mãe o veja.

672
00:44:39,635 --> 00:44:42,429
Consegui algo.
Pra você e sua mãe ficarem de boa.

673
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
-Bem, sei lá.
-Estou tentando te ajudar, cara.

674
00:44:46,600 --> 00:44:49,186
Gastou o dinheiro que seu pai deixou
e saiu da escola.

675
00:44:49,269 --> 00:44:51,105
Quer continuar brincando com seus amigos

676
00:44:51,188 --> 00:44:54,441
ou crescer, virar o homem da casa
e ser respeitado?

677
00:45:01,824 --> 00:45:04,410
-O quê?
-Encontre o Luis e eu na igreja.

678
00:45:04,493 --> 00:45:06,954
-Não.
-Tenho um plano para derrotar os vampiros,

679
00:45:07,037 --> 00:45:08,997
-mas precisamos de você!
-Última chance.

680
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
Não perguntarei de novo.

681
00:45:10,499 --> 00:45:13,001
-Esse aí é o Henny?
-É seu amigo Miguel?

682
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Quero falar com ele.

683
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
-Preciso ir.
-Não, Bobby!

684
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
-Sabe como isso acabará com ele.
-Com ele?

685
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
E com vocês?

686
00:45:21,343 --> 00:45:23,929
Só ontem,
vocês já me ferraram mais do que o Henny.

687
00:45:24,513 --> 00:45:26,807
Cansei disso e cansei de vocês!

688
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
Miguel.

689
00:45:36,066 --> 00:45:37,609
-O Bobby vem?
-Não.

690
00:45:38,110 --> 00:45:39,111
Está com o Henny,

691
00:45:40,821 --> 00:45:43,365
mas conseguimos fazer isso sem ele.

692
00:45:44,241 --> 00:45:45,868
E o que vamos fazer?

693
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
Ora, ora, ora…

694
00:45:50,831 --> 00:45:52,583
as ovelhas perdidas voltam ao rebanho.

695
00:45:52,666 --> 00:45:55,169
Não costumo vê-los
nas missas de quinta-feira.

696
00:45:56,628 --> 00:46:01,133
É difícil com nossas responsabilidades
na comunidade e tal…

697
00:46:01,216 --> 00:46:03,427
Certo. Onde está o outro?

698
00:46:05,429 --> 00:46:08,724
Aquele que gosta de brigar
e de ficar com traficantes?

699
00:46:08,807 --> 00:46:09,892
Ele não pôde vir.

700
00:46:11,685 --> 00:46:13,979
Então, podemos…

701
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
ir, por favor?

702
00:46:18,609 --> 00:46:19,610
Fiquem à vontade.

703
00:46:24,364 --> 00:46:25,866
Ficarei de olho em vocês.

704
00:46:26,992 --> 00:46:27,868
Bem atento.

705
00:46:46,094 --> 00:46:47,054
Miguel.

706
00:46:51,517 --> 00:46:52,851
O que estamos fazendo?

707
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
VAMOS ROUBAR ÁGUA-BENTA

708
00:47:12,746 --> 00:47:14,122
MÃE
DESLIGUE SEU CELULAR!

709
00:47:22,965 --> 00:47:26,510
Oi, como vai? Bem-vinda à Bodega do Primo.
Como posso ajudar?

710
00:47:28,595 --> 00:47:30,931
Esta é a bodega
que o Prefeitinho quer salvar?

711
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Isso mesmo. Conhece o Miguel?

712
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
-Todos conhecem, não?
-É verdade.

713
00:47:36,603 --> 00:47:39,273
Eu quero ajudar com a festa do bairro.

714
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
Pensei em fazer bolinhos de bordo.

715
00:47:42,150 --> 00:47:43,735
-Bolinhos de bordo?
-Sim.

716
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Sim, é uma ideia maneira.

717
00:47:46,780 --> 00:47:48,949
-É brega?
-Não.

718
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
Bolinhos de bordo são irados.

719
00:47:51,201 --> 00:47:53,453
Ele está por aqui?

720
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
O Miguel? Ele está encrencado.

721
00:47:56,081 --> 00:47:58,917
Eu o ensinei melhor do que isso.
Praticamente criei os meninos.

722
00:47:59,001 --> 00:48:00,294
-Não sabia.
-Pois é.

723
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
Enquanto os pais trabalhavam,
eles ficavam aqui.

724
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
Faziam a tarefa e jogavam videogame.
Não se metiam em problemas.

725
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
Você é fã de beisebol?

726
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
Por causa disto?

727
00:48:09,845 --> 00:48:14,933
Este é o taco que o Sammy Sosa,
o orgulho de San Pedro de Macorís,

728
00:48:15,017 --> 00:48:18,061
usou para acertar 60 home runs
em uma temporada.

729
00:48:18,854 --> 00:48:21,315
Só aconteceu quatro vezes
na história do beisebol.

730
00:48:21,398 --> 00:48:24,318
Sabe como o beisebol é velho?
É velho pra caramba!

731
00:48:25,027 --> 00:48:28,322
Isso foi antes de ele começar a clarear
a pele e parecer a Família Addams

732
00:48:28,405 --> 00:48:30,908
e os outros vampiros
que o Miguel acha que tem no bairro

733
00:48:30,991 --> 00:48:32,492
sugando o pescoço das pessoas.

734
00:48:32,576 --> 00:48:33,660
Soube sobre isso.

735
00:48:33,744 --> 00:48:34,786
Pois é.

736
00:48:34,870 --> 00:48:38,165
Mas é isso aí.
Veja a loja e minhas mercadorias, beleza?

737
00:48:38,248 --> 00:48:43,378
Tenho coisas novas. Tenho couve-de-folhas.
Outro tipo de couve. Tenho linhaça.

738
00:48:43,462 --> 00:48:46,965
Entende? Tenho babosa orgânica.
O que você precisar, beleza?

739
00:48:47,049 --> 00:48:48,258
Só preciso disto.

740
00:48:48,342 --> 00:48:49,426
Só isso? Só homus?

741
00:48:49,927 --> 00:48:50,761
Está bem.

742
00:48:52,387 --> 00:48:54,973
-Quer saber? É por conta da casa.
-Sério mesmo?

743
00:48:55,057 --> 00:48:57,893
Você ajuda com os bolinhos,
e eu, com o homus.

744
00:48:58,977 --> 00:48:59,937
Obrigada.

745
00:49:00,604 --> 00:49:03,523
Agora sei por que o Miguel
acha a bodega especial.

746
00:49:04,107 --> 00:49:07,152
Vou pegar uma sacola.
Não quero que ande por aí com o homus.

747
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
Mas que…

748
00:49:22,250 --> 00:49:23,335
Estou sem sacolas.

749
00:49:24,336 --> 00:49:26,254
Então nos vemos na festa.

750
00:49:31,635 --> 00:49:34,638
-Diga ao Miguel que quero vê-lo.
-Está bem.

751
00:49:43,647 --> 00:49:45,983
Ligou para o Prefeitinho.
Deixe uma mensagem.

752
00:49:46,066 --> 00:49:49,194
A baixinha é uma vampira mesmo.
Eu olhei a…

753
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
Merda!

754
00:50:29,484 --> 00:50:30,694
Nunca vai pegá-los.

755
00:50:39,578 --> 00:50:40,912
O corpo de Cristo.

756
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
O corpo de Cristo.

757
00:50:47,711 --> 00:50:48,920
O corpo de Cristo.

758
00:50:49,463 --> 00:50:50,839
Estou de olho em você.

759
00:50:54,259 --> 00:50:55,385
O corpo de Cristo.

760
00:50:57,012 --> 00:50:58,096
O corpo de Cristo.

761
00:51:03,643 --> 00:51:04,686
Vamos rezar.

762
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
Este é um pecado extremo.

763
00:51:39,304 --> 00:51:40,597
Isso! Água-benta.

764
00:51:50,065 --> 00:51:51,066
Como tiraremos daqui?

765
00:52:09,209 --> 00:52:10,043
Pronto.

766
00:52:20,053 --> 00:52:20,887
Tem alguém vindo.

767
00:52:32,107 --> 00:52:33,733
Eles roubaram minha Sprite.

768
00:52:40,532 --> 00:52:42,993
Temos água-benta, a Eucaristia e agora…

769
00:52:45,412 --> 00:52:46,913
Oi, Rita.

770
00:52:46,997 --> 00:52:48,957
Eu os vi entrando na sacristia.

771
00:52:49,541 --> 00:52:51,626
-O que faziam lá?
-O quê? Não.

772
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
-Estávamos ocupados…
-Nós tentamos…

773
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
-Coisa de igreja.
-Sim.

774
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
-Por que estão com garrafas?
-Isto?

775
00:52:59,259 --> 00:53:00,093
Eu estou com…

776
00:53:00,177 --> 00:53:01,761
-glicemia baixa.
-Isso aí.

777
00:53:03,180 --> 00:53:04,806
-Posso tomar um pouco?
-Não!

778
00:53:04,890 --> 00:53:05,891
Você não deveria.

779
00:53:05,974 --> 00:53:09,978
É melhor me mandarem a real,
senão vou chamar o padre Jackson.

780
00:53:15,066 --> 00:53:16,610
Vai achar que estou louco.

781
00:53:17,319 --> 00:53:18,153
Experimente.

782
00:53:19,779 --> 00:53:20,697
Está bem.

783
00:53:26,119 --> 00:53:27,078
Então…

784
00:53:28,496 --> 00:53:29,998
falamos de eu ser…

785
00:53:31,166 --> 00:53:32,792
tipo um mensageiro.

786
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Isso mesmo.

787
00:53:35,212 --> 00:53:37,547
Então precisamos mesmo de tudo isso?

788
00:53:39,341 --> 00:53:41,259
No que acha que isso vai dar?

789
00:53:42,385 --> 00:53:45,972
Se quiser entrar no negócio,
ser homem e receber, é assim.

790
00:53:55,899 --> 00:53:57,734
Não tente me dizer que sou bom.

791
00:54:04,407 --> 00:54:07,661
Beleza. Nós vamos
a todas as lojas do quarteirão hoje.

792
00:54:07,744 --> 00:54:09,371
Se abertas, vamos ao caixa.

793
00:54:09,454 --> 00:54:12,290
Se fechadas,
destruímos, pegamos e atiramos.

794
00:54:12,374 --> 00:54:16,169
-O Frank quer destruição.
-O Frank? Trabalhamos para ele?

795
00:54:16,670 --> 00:54:19,547
-O cara da Murnau?
-Tem algum problema?

796
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Não.

797
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Venha cá.

798
00:54:27,305 --> 00:54:31,726
Tenho um trabalho especial pra você.
Sabe onde o Prefeitinho e o outro estão?

799
00:54:31,810 --> 00:54:33,853
-Por que precisa saber?
-Por quê?

800
00:54:35,063 --> 00:54:36,606
Não é uma democracia.

801
00:54:36,690 --> 00:54:39,526
Eu digo o que preciso,
e você me responde. Sacou?

802
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Sim.

803
00:54:43,446 --> 00:54:44,948
Descubra onde eles estão.

804
00:54:47,325 --> 00:54:48,285
Peguem as armas.

805
00:54:53,873 --> 00:54:55,625
Preciso ir ao banheiro antes.

806
00:54:56,626 --> 00:54:58,253
Já está mijando nas calças?

807
00:55:22,360 --> 00:55:25,155
-Vampiros? Sério?
-Sei o que parece, mas…

808
00:55:25,238 --> 00:55:28,825
Não, é sério que estão na rua à noite
sabendo que há vampiros?

809
00:55:28,908 --> 00:55:32,162
São cinco vampiros,
baseado nos caixões que vimos.

810
00:55:32,245 --> 00:55:33,788
Então acredita em mim?

811
00:55:33,872 --> 00:55:34,831
Somos haitianos.

812
00:55:34,914 --> 00:55:37,709
Minha avó me preparou para isso
a vida toda.

813
00:55:37,792 --> 00:55:40,003
É por isso que eu sabia do seu vídeo.

814
00:55:40,086 --> 00:55:43,340
Precisaremos de alho
e estacas de madeira agora mesmo.

815
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
Ei, o que houve com a bodega do Tony?

816
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
EM BREVE
PIZZA DIRETO DO PRODUTOR

817
00:55:49,387 --> 00:55:50,305
Essa não!

818
00:55:53,808 --> 00:55:54,809
Vamos arrancar.

819
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
O que faz aqui?

820
00:56:03,276 --> 00:56:07,197
-Estou ajudando. O que acha?
-Pensei que estivesse com o Henny.

821
00:56:07,280 --> 00:56:11,451
-Igual ao seu pai, atirando nas ruas.
-Cara! Não fale do meu pai.

822
00:56:12,035 --> 00:56:14,537
Enquanto bancava o gângster,
os vampiros pegaram o Tony.

823
00:56:14,621 --> 00:56:16,539
O que vocês estão fazendo?

824
00:56:17,040 --> 00:56:18,875
Deveríamos ser melhores amigos.

825
00:56:22,253 --> 00:56:23,338
Já terminaram?

826
00:56:23,421 --> 00:56:26,216
Eu gostaria de entrar
antes de os vampiros nos comerem.

827
00:56:26,299 --> 00:56:27,425
Conseguem abrir a porta?

828
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
Meu Deus!

829
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
Talvez só o tenham levado.

830
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
Vampiros não fazem reféns.

831
00:57:17,183 --> 00:57:18,309
Isto é culpa minha.

832
00:57:19,727 --> 00:57:21,604
Envolvi o Tony nessa roubada.

833
00:57:21,688 --> 00:57:22,981
Eu os trouxe aqui.

834
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
Não diga isso.

835
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Ouça, cara.

836
00:57:28,570 --> 00:57:29,571
Não é culpa sua…

837
00:57:31,072 --> 00:57:31,906
Nem um pouco.

838
00:57:34,826 --> 00:57:35,785
Pessoal.

839
00:57:36,578 --> 00:57:38,288
Vejam quem acabou de chegar.

840
00:57:40,248 --> 00:57:43,042
Precisamos ir.
O Henny está trabalhando pra Murnau,

841
00:57:43,126 --> 00:57:44,919
e o Frank o contratou para achar vocês.

842
00:57:45,003 --> 00:57:47,213
Uma noite com vocês e já tem vampiros

843
00:57:47,297 --> 00:57:49,215
-e bandidos tentando me matar?
-Vamos.

844
00:57:51,259 --> 00:57:52,552
Estou vendo vocês.

845
00:58:01,978 --> 00:58:03,062
Puta merda!

846
00:58:09,194 --> 00:58:10,028
Por aqui.

847
00:58:15,742 --> 00:58:18,411
Vivian, há vampiros por aí.
Venha com a gente.

848
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Venha.

849
00:58:24,959 --> 00:58:28,630
Meio cedo pro Halloween, não acham?
Estão fantasiados do quê?

850
00:58:32,550 --> 00:58:35,261
Por que vocês não esvaziam
os bolsos para nós?

851
00:58:40,141 --> 00:58:41,017
Um…

852
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
dois…

853
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
É disso que estou falando! Meter bala!

854
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Esse é o barato!

855
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
Merda!

856
00:59:10,171 --> 00:59:11,214
Já vou!

857
00:59:15,510 --> 00:59:17,053
Desculpe, vou abaixar a música.

858
00:59:24,102 --> 00:59:25,436
Luis, Bobby…

859
00:59:27,230 --> 00:59:30,024
Ligue para sua mãe e sua tía.
Estão preocupadas.

860
00:59:34,988 --> 00:59:36,531
Ligue para sua mãe também.

861
00:59:37,407 --> 00:59:39,534
Sinto muito pelo que fizeram.

862
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
Não fizeram nada.
Eu só os trouxe para casa.

863
00:59:44,455 --> 00:59:46,040
Essa é a primeira vez.

864
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
Gostei da sua casa.

865
00:59:48,585 --> 00:59:49,460
Obrigada.

866
00:59:50,336 --> 00:59:52,171
Achei as cores bem fofas.

867
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
Obrigada.

868
00:59:54,382 --> 00:59:55,925
Que casa linda!

869
00:59:57,343 --> 00:59:59,596
Você é muito gentil, senhorita…

870
00:59:59,679 --> 01:00:02,849
Vivian. Isso.

871
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Desculpe, estou parecendo
uma boba parada aqui.

872
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
Posso entrar?

873
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
-Não!
-Luis Acosta de la Vega!

874
01:00:13,568 --> 01:00:17,488
-Mãe, não a deixe entrar.
-Ela não pode atacar sem ser convidada.

875
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Prefeitinho, por que eu o atacaria?

876
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
Porque você é uma vampira!

877
01:00:22,577 --> 01:00:24,996
-Bobby!
-Ela é uma vampira, Sra. Martinez.

878
01:00:25,079 --> 01:00:27,665
É por isso que não pode entrar.
Ela precisa ser convidada.

879
01:00:27,749 --> 01:00:29,626
Preciso da minha chave, Miguel.

880
01:00:30,251 --> 01:00:34,380
Me dê antes que eu te drene
como fiz com seu amigo falecido, Tony.

881
01:00:35,089 --> 01:00:36,132
O que você é?

882
01:00:36,215 --> 01:00:38,176
Sou a Vivian Tyrell,

883
01:00:38,259 --> 01:00:40,136
primogênita do Mestre Murnau,

884
01:00:40,219 --> 01:00:42,388
comandante da expedição vampira.

885
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
Expedição? De qual tipo?

886
01:00:44,641 --> 01:00:46,768
Para encontrar um lar para meu povo.

887
01:00:47,518 --> 01:00:49,312
Sou como você, Miguel.

888
01:00:50,104 --> 01:00:52,106
Não quero que o Bronx mude.

889
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
É fácil viver num lugar
em que ninguém liga quando alguém some.

890
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
Não sou como você!

891
01:00:59,364 --> 01:01:03,493
Se devolver minha chave,
prometo que suas mortes serão rápidas.

892
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
Tudo bem.

893
01:01:10,083 --> 01:01:11,334
Vou te dar sua chave.

894
01:01:24,764 --> 01:01:27,684
Mãe, não se preocupe.
Estamos seguros aqui dentro.

895
01:01:29,268 --> 01:01:30,228
Vou chamar a polícia.

896
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
Já os viu com o Frank.
A polícia está do lado deles.

897
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Precisamos ficar aqui até o sol nascer.

898
01:01:35,358 --> 01:01:39,862
Ligue para a família de vocês.
Ficaremos aqui. Amanhã, sairemos do Bronx.

899
01:01:39,946 --> 01:01:41,114
Não vale a pena.

900
01:01:49,997 --> 01:01:50,957
Comandante.

901
01:01:59,757 --> 01:02:02,218
-Comprou?
-Sim, comandante.

902
01:02:04,011 --> 01:02:06,431
Tivemos que pagar mais e em espécie,

903
01:02:07,682 --> 01:02:09,058
mas o prédio é seu.

904
01:02:10,601 --> 01:02:13,187
Não precisa ser convidada
pra entrar no apartamento deles.

905
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Comandante…

906
01:02:18,609 --> 01:02:19,527
Eu estava só…

907
01:02:20,778 --> 01:02:22,613
Queria saber quando receberei o dom.

908
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
Sinto que já estou pronto para isso.

909
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Se cometer outro erro,

910
01:02:38,588 --> 01:02:40,131
nunca receberá o dom.

911
01:02:40,965 --> 01:02:43,009
Você nunca será um de nós.

912
01:03:20,213 --> 01:03:21,672
-Ficou bom.
-Cara.

913
01:03:24,634 --> 01:03:26,135
Cara, o que está fazendo?

914
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
Vou ao covil.

915
01:03:31,224 --> 01:03:32,934
Vou eliminar cada um deles.

916
01:03:34,852 --> 01:03:36,270
Precisamos nos defender.

917
01:03:36,771 --> 01:03:40,566
Precisamos mostrar
que o Tony e os outros importam.

918
01:03:43,402 --> 01:03:45,780
Se fizermos juntos,
talvez tenhamos uma chance.

919
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
Pode crer.

920
01:03:50,034 --> 01:03:51,077
Vamos com você.

921
01:03:52,620 --> 01:03:54,121
Cansei de ter medo.

922
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
CRUCIFIXO

923
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
ALHO

924
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
ALHO
ADOBO

925
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
ESTACAS DE MADEIRA

926
01:04:31,075 --> 01:04:32,702
O que farão com esses paus?

927
01:04:36,831 --> 01:04:38,666
Voltem com essas coisas!

928
01:04:54,056 --> 01:04:55,182
Valeu pelo convite.

929
01:04:55,725 --> 01:04:57,268
-Não sabíamos…
-Pegue.

930
01:04:57,768 --> 01:04:58,895
Bem-vinda à equipe.

931
01:04:59,478 --> 01:05:01,814
Valeu. Vamos matar sanguessugas.

932
01:05:07,820 --> 01:05:08,696
Por aqui.

933
01:05:22,960 --> 01:05:25,046
-Aqui é o covil.
-Sim, eu sei.

934
01:05:25,755 --> 01:05:27,298
Aquele é o sarcófago dela.

935
01:05:27,381 --> 01:05:29,342
Se a eliminarmos, enfraquecemos os outros.

936
01:05:31,177 --> 01:05:32,553
Vocês sabiam disso, né?

937
01:05:33,804 --> 01:05:34,639
Não.

938
01:05:34,722 --> 01:05:37,016
É por isso que falei
para não mexerem com isso.

939
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
Beleza. Três, dois…

940
01:05:49,111 --> 01:05:50,029
Como assim?

941
01:05:50,863 --> 01:05:52,490
Eles sabiam que viríamos.

942
01:05:53,074 --> 01:05:54,533
Podem estar em qualquer lugar.

943
01:06:00,706 --> 01:06:02,249
Você deu isso à Vivian.

944
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
Vamos voltar e avisar a todos.

945
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
-Bobby!
-As bexigas.

946
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
Droga!

947
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
O que foi?

948
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Está borbulhando.

949
01:06:26,899 --> 01:06:29,026
-Devem estar aqui.
-É muito perigoso.

950
01:06:29,110 --> 01:06:31,779
-Não suba lá.
-Faltam 30 minutos para o pôr do sol.

951
01:06:31,862 --> 01:06:34,448
Se encontrarmos o esconderijo,
teremos vantagem.

952
01:06:35,741 --> 01:06:36,826
Nós também vamos.

953
01:06:37,827 --> 01:06:39,745
Alguém precisa avisar os outros.

954
01:06:39,829 --> 01:06:41,789
Eu aviso e chamo o padre Jackson.

955
01:06:41,872 --> 01:06:44,458
Prometam que não entrarão lá sem nós, tá?

956
01:06:46,961 --> 01:06:47,878
Beleza.

957
01:06:52,341 --> 01:06:55,011
Pode dizer à minha mãe que eu a amo…

958
01:06:56,470 --> 01:06:57,847
e que sinto muito…

959
01:06:59,598 --> 01:07:00,683
pelo meu quarto,

960
01:07:01,225 --> 01:07:02,184
por mentir

961
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
e por todo o resto?

962
01:07:05,938 --> 01:07:08,524
Escute, você mesmo vai dizer a ela…

963
01:07:10,568 --> 01:07:11,444
quando a vir.

964
01:07:19,493 --> 01:07:21,912
Rita, e o resto de nós?

965
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
Todos temos mensagens, sabia?

966
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
Nem precisou usar seu passe VIP, garanhão.

967
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Vamos lá.

968
01:08:06,665 --> 01:08:07,666
É aqui.

969
01:08:08,959 --> 01:08:10,461
-Preparado?
-Sim.

970
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Vamos.

971
01:08:22,431 --> 01:08:23,641
Onde eles estão?

972
01:08:28,646 --> 01:08:29,563
Pessoal.

973
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
O que está fazendo?

974
01:08:52,378 --> 01:08:54,255
Vamos morrer hoje, com certeza.

975
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
Nada inteligente, Prefeitinho.

976
01:09:52,897 --> 01:09:54,106
O que faremos agora?

977
01:09:56,066 --> 01:09:59,069
Abram as cortinas para o sol entrar!
Tomem essa!

978
01:10:09,413 --> 01:10:11,040
O que temos aqui?

979
01:10:13,042 --> 01:10:14,376
Que atencioso!

980
01:10:14,460 --> 01:10:18,797
Comprei seu prédio
para poder entrar e recuperar esta chave,

981
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
mas você me poupou o trabalho.

982
01:10:33,145 --> 01:10:34,188
O que é isso?

983
01:10:34,271 --> 01:10:37,149
São os restos do primeiro vampiro.

984
01:10:38,567 --> 01:10:39,652
Meu criador.

985
01:10:40,861 --> 01:10:42,780
O criador de todos nós.

986
01:10:42,863 --> 01:10:44,782
As cinzas dele têm o poder

987
01:10:44,865 --> 01:10:46,617
de criar novos vampiros.

988
01:10:46,700 --> 01:10:48,285
Um pouquinho disto

989
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
na cara da sua mãe,

990
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
uma mordida no pescoço dela,

991
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
e ela se tornará uma de nós.

992
01:11:05,719 --> 01:11:06,804
O corpo de Cristo.

993
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
Luis, vamos! Ande logo!

994
01:11:13,560 --> 01:11:15,813
Você derreteu a cara dele?

995
01:11:15,896 --> 01:11:17,564
-Sim, foi loucura!
-Vão!

996
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
Vão!

997
01:11:21,610 --> 01:11:23,070
Garotos!

998
01:11:25,155 --> 01:11:26,198
Relaxe, cara.

999
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
Bobby, aonde está indo?

1000
01:11:31,120 --> 01:11:34,290
Escute, Frank. Estão mentindo para você.

1001
01:11:35,708 --> 01:11:36,834
Você pode ser rico

1002
01:11:37,334 --> 01:11:38,294
e imortal,

1003
01:11:39,795 --> 01:11:41,297
mas nunca será um deles.

1004
01:11:42,464 --> 01:11:43,841
Tenho certeza disso.

1005
01:11:45,634 --> 01:11:47,177
Você será o irmãozinho deles, né?

1006
01:11:48,262 --> 01:11:49,930
Então vai ser o servo deles.

1007
01:11:51,640 --> 01:11:53,559
Por toda a eternidade.

1008
01:12:01,692 --> 01:12:02,568
Então é isso?

1009
01:12:09,366 --> 01:12:10,200
Vão.

1010
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
Vão!

1011
01:12:18,334 --> 01:12:19,168
Vão!

1012
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
Inútil mais uma vez.

1013
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Está com fome?

1014
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
Vamos encontrar aqueles garotos.

1015
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
Pedale mais rápido!

1016
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
Estou tentando!

1017
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
Vampiro! Vão!

1018
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
-Luis!
-Vão!

1019
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
Andando por onde não deve?

1020
01:13:39,289 --> 01:13:40,249
Seu rato!

1021
01:13:40,332 --> 01:13:41,417
DIZIMAR

1022
01:14:09,486 --> 01:14:11,113
Gostou dessa, sanguessuga?

1023
01:14:12,823 --> 01:14:15,033
Vamos pegar o atalho
e chegar ao Luis. Ande.

1024
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
Miguel.

1025
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Bobby, Prefeitinho, Bobby,

1026
01:14:27,212 --> 01:14:29,673
Miguel… Bobby…

1027
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
Miguel…

1028
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
Bobby…

1029
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
Bobby, você está bem?

1030
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Miguel, feche seus olhos.

1031
01:14:55,240 --> 01:14:57,451
Você não teve nem chance.

1032
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Sobrevivi a sete séculos
e incontáveis ataques.

1033
01:14:59,786 --> 01:15:00,787
Miguel!

1034
01:15:00,871 --> 01:15:03,415
Eu sou a criatura
mais formidável da Terra.

1035
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
E vocês?

1036
01:15:04,583 --> 01:15:08,504
São só um bando de crianças pobres
dessa merda que chamam de Bronx.

1037
01:15:09,671 --> 01:15:10,672
Parceira!

1038
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
O que foi que disse do Bronx?

1039
01:15:15,886 --> 01:15:18,263
Chamou o Bronx de merda?

1040
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
-Merda.
-Merda.

1041
01:15:52,714 --> 01:15:55,259
Sim, mas você viu a namorada dele?

1042
01:15:55,759 --> 01:15:57,427
-Ela é feia.
-Olhe para ela.

1043
01:15:57,511 --> 01:15:58,512
É ela?

1044
01:15:58,595 --> 01:15:59,930
-O cabelo dela…
-Credo!

1045
01:16:00,013 --> 01:16:01,223
Claro que é aplique.

1046
01:16:02,432 --> 01:16:06,353
Ela não engana ninguém.
Precisa tirar. Que idiota!

1047
01:16:06,436 --> 01:16:07,729
-Jenny e Kendra!
-Ela…

1048
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
Quem é essa vaca?

1049
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
Sei lá, mas é feia.

1050
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
Hora de vazar!

1051
01:16:44,766 --> 01:16:46,018
Que nojento!

1052
01:16:56,862 --> 01:16:59,406
Se alguém chegar perto,
quebro o pescoço dele!

1053
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
Chegou a hora de usar reforços.

1054
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
Agora é o toque final.

1055
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Vivian!

1056
01:17:55,587 --> 01:17:57,089
Valeu pelo taco, Tony.

1057
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
Não se meta com o Bronx!

1058
01:18:14,106 --> 01:18:15,774
Você acabou com eles! Isso!

1059
01:18:17,859 --> 01:18:19,903
Vamos aplaudir o Prefeitinho, galera!

1060
01:18:23,573 --> 01:18:24,491
Nós os pegamos!

1061
01:18:27,536 --> 01:18:29,454
-Você é um bom menino.
-Mãe!

1062
01:18:37,713 --> 01:18:41,091
Vocês viram? O Prefeitinho e a equipe
bancaram os heróis!

1063
01:18:52,102 --> 01:18:54,479
Espere aí. O que está fazendo?

1064
01:18:56,398 --> 01:18:57,566
-Não era isso?
-Não.

1065
01:18:57,649 --> 01:18:58,984
Foi mal. Pensei…

1066
01:18:59,067 --> 01:19:00,986
Não esquenta. Está tudo bem.

1067
01:19:01,069 --> 01:19:02,320
-Desculpe.
-Tchau.

1068
01:19:05,323 --> 01:19:06,867
Beleza, garanhão.

1069
01:19:07,701 --> 01:19:10,620
-Vá com calma, cara. Ela tem 16 anos.
-Eu sei.

1070
01:19:11,246 --> 01:19:12,956
Não se esqueça dos parceiros.

1071
01:19:13,457 --> 01:19:16,460
Cara, estão falando sério? Adoro vocês.

1072
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
DUAS SEMANAS DEPOIS

1073
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
EM MEMÓRIA DO EL PRIMO TONY SHERIDAN

1074
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
A NOVA FESTA DO BAIRRO
SEM VAMPIROS

1075
01:19:44,196 --> 01:19:45,572
Isso aí!

1076
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
Meu Deus!

1077
01:19:48,867 --> 01:19:50,702
Agora sim!

1078
01:19:50,786 --> 01:19:52,454
-Manda ver.
-O que está fazendo?

1079
01:19:52,537 --> 01:19:53,955
-Manda ver.
-Pode deixar.

1080
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
-Preparados?
-Vamos lá.

1081
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
Preparados? Eles não estão.

1082
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
-Acho que estão.
-Preparados?

1083
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
-Rap.
-Beleza.

1084
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Galera, batam palmas

1085
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
Como se não ligassem

1086
01:20:04,424 --> 01:20:07,928
Vamos fazer as pessoas se divertirem,
mas precisamos ficar atentos.

1087
01:20:08,011 --> 01:20:10,138
Os vigias diurnos
precisam garantir a segurança.

1088
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
-Vigias diurnos?
-Sim.

1089
01:20:12,224 --> 01:20:13,433
Que brega, cara!

1090
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
Vigia diurno igual ao Blade,
o maior caçador de vampiros do mundo?

1091
01:20:18,688 --> 01:20:19,564
Do mundo.

1092
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
Não sei se é do mundo todo,
mas nós somos bons pra caramba!

1093
01:20:22,359 --> 01:20:23,819
-Isso aí!
-Isso aí!

1094
01:20:27,489 --> 01:20:28,448
Qual é a boa?

1095
01:20:28,532 --> 01:20:30,784
Aqui é a Gloria com o último GloTV.

1096
01:20:30,867 --> 01:20:34,037
Está tudo bem no Bronx mais uma vez,
mas vamos ficar de olho,

1097
01:20:34,120 --> 01:20:36,289
atentos e apoiando uns aos outros.

1098
01:20:36,373 --> 01:20:40,043
E, para os futuros invasores,
não vão querer se meter com o BX.

1099
01:20:40,877 --> 01:20:41,837
Sacaram, galera?

1100
01:20:49,678 --> 01:20:51,680
Legendas: Matheus Maggi



