1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,874
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
DOBRO DOŠLI U BRONX

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
VAŠ NOVI DOM

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
NEKRETNINE MURNAU

7
00:01:19,871 --> 00:01:21,539
-Laku noć.
-Hvala.

8
00:01:26,753 --> 00:01:29,380
BECKYN SALON LJEPOTE
DOMINIKANSKI STIL

9
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
Uđite.

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
Hvala što ste me primili.

11
00:01:35,678 --> 00:01:36,971
Nema problema.

12
00:01:37,055 --> 00:01:39,516
Baš mi je drago da sam našla ovaj salon.

13
00:01:40,016 --> 00:01:42,352
-Nedavno sam se doselila.
-U New York?

14
00:01:42,435 --> 00:01:44,020
Ne, u Bronx.

15
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Najamnina je postala preskupa.

16
00:01:45,980 --> 00:01:48,483
Razumijem vas. To se događa i ovdje.

17
00:01:49,025 --> 00:01:52,570
Ponudili su mi puno novca za salon.

18
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
Prihvatila sam.

19
00:01:57,408 --> 00:02:00,245
Hej! To je sjajno!

20
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
Zapravo, ovo je Beckyna zadnja manikura.

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
Ovaj potiskivač kožice
vješam o klin... Sada.

22
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Ovo mi je najbolja manikura.
Nemojte prodati salon.

23
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
Dobra večer. Frank Polidori.

24
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
Sada je prekasno.

25
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
Večeras potpisujemo ugovor.

26
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Idemo, Frank.

27
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
Idemo.

28
00:02:25,562 --> 00:02:27,021
Tu.

29
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Dobro. Super.

30
00:02:30,859 --> 00:02:33,611
Sada imate novac
za sebe i muža ako želite…

31
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
Nisam udana, Frank. Nemam ni dečka.

32
00:02:36,656 --> 00:02:39,659
-Ne trebam muškarca, znam koliko vrijedim.
-Naravno.

33
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Znači, sami ste.

34
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
Da, sama sam.

35
00:02:46,708 --> 00:02:48,418
za sebe i muža ako želite....

36
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Becky, idemo vas odvesti u predgrađe.

37
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Da!

38
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
Možete me katkad posjetiti.

39
00:03:06,936 --> 00:03:07,937
Naravno da hoću.

40
00:03:09,564 --> 00:03:10,481
To je to?

41
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
Da, odlazim u predgrađe!

42
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
KVARTOVSKI TULUM
SPASIMO TRGOVINU

43
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
Pucaj!

44
00:04:11,876 --> 00:04:13,503
ŽIVI, RADI, IGRAJ
STANOVI U BRONXU

45
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
Hej, Mali gradonačelniče!

46
00:04:19,509 --> 00:04:20,969
Mali gradonačelniče!

47
00:04:21,052 --> 00:04:23,429
-Što ima, Carle?
-Kako je, mali?

48
00:04:23,513 --> 00:04:25,348
-Dolazite na tulum?
-Naravno!

49
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
Što ima, Perez?

50
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
Što ima, papi?

51
00:04:36,567 --> 00:04:37,694
Znaš što ima!

52
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Što ima, ljudi? Vaša Gloria uživo.

53
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
Divan dan, 35 stupnjeva,

54
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
ali ne znojim se, nego zračim.

55
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
Miguele!

56
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
Ljeto je pri kraju, pa svakako izađite

57
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
i uhvatite malo boje dok još možete.

58
00:04:49,205 --> 00:04:52,041
I, ako vidite klinca
na prevelikom  biciklu,

59
00:04:52,583 --> 00:04:55,878
to samo Mali gradonačelnik
pokušava sam spasiti kvart.

60
00:04:56,504 --> 00:04:58,298
Kad smo kod spašavanja kvarta,

61
00:04:58,381 --> 00:05:00,300
otkud ovoliko nestalih osoba?

62
00:05:00,383 --> 00:05:03,428
Mislila sam da će
novogradnja donijeti sigurnost.

63
00:05:03,511 --> 00:05:04,887
Tema za razmišljanje.

64
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
TRGOVINA EL PRIMO

65
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
Bobby!

66
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
Mali Kul, gdje si ti?

67
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
Lijepim plakate, eto me.

68
00:05:18,484 --> 00:05:19,527
Što kažeš, Tony?

69
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
Lijep je. Pravi si umjetnik.

70
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
Hvala ti na tome što pokušavaš,

71
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
ali realno...

72
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
Ne govori to. Upalit će.

73
00:05:28,036 --> 00:05:30,830
-Dobro, Mali gradonačelniče
-Vidjet ćeš.

74
00:05:31,914 --> 00:05:33,166
Čovječe,

75
00:05:33,249 --> 00:05:35,835
ako se poželiš riješiti
palice Sammyja Sose,

76
00:05:35,918 --> 00:05:37,045
javi mi se.

77
00:05:37,128 --> 00:05:39,422
Bi li od kralja Arthura tražio mač?

78
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Pusti. To smeće ide na eBay
kad me zatvore.

79
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
Stavi mi na račun.

80
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
I ovo ide na račun.

81
00:05:46,846 --> 00:05:48,056
Znaš već.

82
00:05:48,139 --> 00:05:49,349
Vratit ću ti.

83
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Naravno, da.

84
00:05:50,850 --> 00:05:52,393
Što radiš, Miguele? Izađi.

85
00:05:52,477 --> 00:05:53,561
Bobby, kako je?

86
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
-Hej, Tony, što ima?
-Problemi?

87
00:05:56,230 --> 00:05:57,106
Ne.

88
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
-Idi.
-Bok.

89
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Vidimo se.

90
00:06:03,029 --> 00:06:04,113
Moramo ići, Bobby.

91
00:06:04,197 --> 00:06:06,866
Luis čeka, a ja
moram zalijepiti hrpu plakata.

92
00:06:09,160 --> 00:06:11,079
-Bok, Rita.
-Što ima, Mali gradonačelniče.

93
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
O, da.

94
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
Dečko pokušava uletjeti.

95
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
Kladim se da će ga odbiti.

96
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
Miguele, baš pričam curama

97
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
o tulumu koji organiziramo u petak.

98
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Mi?

99
00:06:21,964 --> 00:06:25,385
Da, tvoj frend kaže da će
nas uvesti s VIP propusnicama.

100
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
VIP? Kakav VIP?

101
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Rita, idemo.

102
00:06:29,263 --> 00:06:31,015
Završila sam s ovim klincima.

103
00:06:32,892 --> 00:06:34,936
Hej, hoću zadržati svoje pive!

104
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
Hej, čekajte.

105
00:06:38,231 --> 00:06:39,941
Vidjet ću za taj VIP. Samo...

106
00:06:40,608 --> 00:06:42,777
Dajte nešto love u fond za trgovinu.

107
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
Važna je za zajednicu.

108
00:06:45,613 --> 00:06:46,823
Baš je volite.

109
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Da, odrasli smo ondje.

110
00:06:50,660 --> 00:06:51,744
Onda...

111
00:06:52,412 --> 00:06:53,329
Vidimo se tamo?

112
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Miguele!

113
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Nemoj doći kasno.

114
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
To ti je mama?

115
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Ne.

116
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
Zašto me ignoriraš?

117
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
Čini se da te poznaje.

118
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
Ne, to je neka nepoznata žena.

119
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Večeras radim dokasno.

120
00:07:10,721 --> 00:07:12,807
Sigurno ne moram zvati dadilju?

121
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Čuj.

122
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
I, promašaj!

123
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Mali, ispadaš.

124
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
Daj to pivo.

125
00:07:24,235 --> 00:07:27,321
Moramo nekako dovesti te cure na tulum.

126
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Imaju 16 godina, ne zanimamo ih.

127
00:07:29,907 --> 00:07:33,327
Zanimali bismo ih da imamo love.
Da ne izgledamo švorc.

128
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Koji je ovo vrag?

129
00:07:35,746 --> 00:07:37,623
-Još jedan.
-I Becky su sredili.

130
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Da, sigurno su dobro platili.

131
00:07:40,626 --> 00:07:41,919
Svi prodaju.

132
00:07:42,503 --> 00:07:45,006
Sve je to zbog zarade na skupim stvarima.

133
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Murnau nam preuzima kvart.

134
00:07:53,181 --> 00:07:54,098
Što je to bilo?

135
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
-Vidiš li što?
-Ništa.

136
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
-Makni se.
-Smiri se.

137
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Ozbiljno?

138
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
-Samo je mračno.
-Daj da vidim.

139
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
Kvragu! Koji vrag?

140
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
Što ti je? Zamalo nam je srce stalo.

141
00:08:15,286 --> 00:08:18,664
-Tako ljude ubijaju u kvartu.
-Nećeš ti nikoga ubiti.

142
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
-Ali Bobby...
-Umukni, Gloria.

143
00:08:21,167 --> 00:08:23,544
-Znaš što je bilo s Becky?
-Otišla je.

144
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
Dobila je lovu i otišla,

145
00:08:25,213 --> 00:08:27,715
a mi sada imamo
kapučino za devet dolara.

146
00:08:28,591 --> 00:08:30,593
-Uživo si?
-2900 pratitelja,

147
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
-što ima, Glo TV?
-Hej! Tulum u petak.

148
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
-Ulaznica deset...
-Miči se.

149
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Drake će doći.

150
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
-Kužite?
-Drake?

151
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Da, Drake će biti s vama u petak navečer!

152
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Ne slušajte ove budale.

153
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
Drake ne dolazi na tulum
u kvartu. Ni Cardi.

154
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
Vaša se Gloria odjavljuje. Dobro?

155
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
SALEMOVO
STEPHEN KING

156
00:09:01,040 --> 00:09:01,999
Hej!

157
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
Napokon.

158
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
Čekam već jedan sat.

159
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Smiri se, Tampa.

160
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
Ne počinji s time.
Znaš da nisam htio otići.

161
00:09:09,966 --> 00:09:13,052
Nismo se vidjeli šest mjeseci,
tako nas pozdravljaš.

162
00:09:13,135 --> 00:09:14,804
Vidi, vidi.

163
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Hej, oče Jackson. Kako ste?

164
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
Luise.

165
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
Vidim, u dobrom si društvu.

166
00:09:24,313 --> 00:09:28,025
"Ne idi stazom opakih
i ne stupaj putem zlikovaca."

167
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
-Kako dramatično.
-Miguele?

168
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
Bobby je imao manju,

169
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
manju prepirku na satu Biologije i…

170
00:09:39,036 --> 00:09:41,706
-Otac Jackson izbacio ga je iz škole.
-Molim?

171
00:09:41,789 --> 00:09:44,000
-Damon je prvi počeo.
-Sada mi kažete?

172
00:09:44,083 --> 00:09:47,753
Nismo htjeli da se brineš.
Previše se brineš. Pogledaj se.

173
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Pojest ćeš si ruku.

174
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
To je to. Napokon se dogodilo.

175
00:09:52,633 --> 00:09:53,843
Ostao sam bez ekipe.

176
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
Sve je drukčije. Miguel je političar.

177
00:09:56,554 --> 00:09:58,389
Bobbyju se glas promijenio.

178
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Zvuči poput Denzela.

179
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
Sigurno su ti i noge dlakave.

180
00:10:02,518 --> 00:10:03,394
Da.

181
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Tko je ono?

182
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Što ima, dečki?

183
00:10:16,574 --> 00:10:18,659
Bobby, ne javljaš se.
Hoćemo li ovo ili ne?

184
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
Ne, zasad ne treba.

185
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
Dobro. Ako se predomisliš, javi mi se.

186
00:10:27,752 --> 00:10:28,669
Hej.

187
00:10:29,629 --> 00:10:31,964
Lijepe su, sinko. Koji su broj?

188
00:10:33,591 --> 00:10:37,011
-42.
-Malo tijesno, ali odgovarat će.

189
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
-Zapravo, možda su 41.
-Daj.

190
00:10:40,181 --> 00:10:42,183
-Pusti ga.
-Ne govorim tebi.

191
00:10:42,683 --> 00:10:46,395
-Govorim portorikanskom Harryju Potteru.
-Pusti ga, Slime.

192
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Dobro, dečki, vidimo se.

193
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
Od ovakvog mi stresa šećer podivlja.

194
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
-Što je ono bilo?
-Luise, zbog tebe djelujemo slabi.

195
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Bobby?

196
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
Henry me zamolio da nešto učinim.
Odbio sam i to je sve.

197
00:11:06,791 --> 00:11:10,169
Zaboravimo to.
Luise, oprosti što sam te uvrijedio.

198
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
Idemo.

199
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
-Spremni?
-Jesmo.

200
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
-Malo ću repati.
-Dobro.

201
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
-Dobro?
-U redu.

202
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
-Imam čokoladice Kit Kat
-Kit Kat

203
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
-Tko u mene dirne odmah će stat
-Stat

204
00:11:24,892 --> 00:11:27,228
-Smrdi ti iz usta, uzmi Tic Tac
-Tic Tac

205
00:11:27,311 --> 00:11:29,814
-Cura me tjera čak
-Čak

206
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
-Spava sanak jak, jak
-Jak, jak

207
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
Kosa ti se diže tad

208
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
-Ne, ne tad. Ne valja.
-O, Bože!

209
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
Oprosti, ispričavam se.

210
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Sigurno si se izgubila.

211
00:11:41,117 --> 00:11:42,451
Doselila sam se ovamo.

212
00:11:42,535 --> 00:11:43,911
U Bronx?

213
00:11:43,994 --> 00:11:45,830
Da. Zašto se svi toliko čude?

214
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Mislite da ću

215
00:11:49,041 --> 00:11:52,420
zvati murju i žaliti se na galamu,
ali nisam ja takva.

216
00:11:52,503 --> 00:11:54,755
Želim upoznati susjede. Ja sam Vivian.

217
00:11:54,839 --> 00:11:56,632
Miguel Martinez. Drago mi je.

218
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
Dođi u petak na kvartovski tulum.

219
00:11:59,135 --> 00:12:01,345
Skupljamo novac za Tonyjevu trgovinu.

220
00:12:01,470 --> 00:12:04,265
Gazda mu je povisio najamninu
pa želimo pomoći.

221
00:12:04,348 --> 00:12:06,183
Izvoli letak.

222
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Ajme. Opa.

223
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Dajte mi još letaka,

224
00:12:09,520 --> 00:12:13,065
podijelit ću ih susjedima
da spasimo trgovinu.

225
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
Evo. Hvala, to nam puno znači.

226
00:12:15,860 --> 00:12:18,070
Kul. Drago mi je što smo se upoznali.

227
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
I nama.

228
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Znaš da će zvati murju, zar ne?

229
00:12:24,493 --> 00:12:27,705
Nitko ne kaže da neće zvati murju
ako ih ne namjerava zvati.

230
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
-Paranoičan si.
-Hajde.

231
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
-Idemo.
-Ona bjelkinja donosi nevolju.

232
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
Pogledajte zgradu suda.

233
00:12:37,131 --> 00:12:38,758
Kakvo je to crveno svjetlo?

234
00:12:42,511 --> 00:12:44,263
Pretvorit će je u stanove?

235
00:12:44,847 --> 00:12:46,265
Znate kako ovo počinje.

236
00:12:46,348 --> 00:12:48,225
Bijelci s platnenim vrećicama?

237
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
To je uvijek prvi znak.

238
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
To je tip koji je isplatio Becky.

239
00:12:53,564 --> 00:12:55,566
-Baš su ti mrski, je li?
-Da.

240
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
Hoćete mi pomoći polijepiti plakate?

241
00:13:01,322 --> 00:13:04,617
Dečko se vratio u grad
da pobjegne iz pakla Tampe,

242
00:13:05,242 --> 00:13:08,162
a mi ćemo lijepiti plakate
za izgubljen slučaj?

243
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
Ovo nije izgubljen slučaj.

244
00:13:10,414 --> 00:13:11,332
Lijepi ih sam.

245
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Luise, Xbox kod Tonyja?

246
00:13:16,504 --> 00:13:17,713
Radite što hoćete.

247
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Bit će dobro, idemo.

248
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
Oprostite.

249
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
-Koji...
-Jako mi je žao.

250
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
Mali te uneredio.

251
00:14:36,125 --> 00:14:38,377
Nije smiješno! Ubit ću te!

252
00:14:38,460 --> 00:14:40,546
Upri, Mali gradonačelniče! Ljut je!

253
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Sredit ću ja tebe.

254
00:15:14,079 --> 00:15:15,581
Pazi se.

255
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
Hej. Što radiš ovdje, stari?

256
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Hej, Hamiltone.

257
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
Izgubio si se?

258
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
Samo šećem.

259
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
Kakva ti je to odjeća?

260
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Ovo?

261
00:15:54,578 --> 00:15:56,956
Ručno vezena jakna
iz doba Belle Époque.

262
00:15:57,039 --> 00:15:58,499
Hvala vam lijepa.

263
00:15:59,917 --> 00:16:01,794
Nisam rekao da mi se sviđa.

264
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
Stani, Mozarte.

265
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
Prekasno je za otpor.

266
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
Uništit ćemo vas

267
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
kao štetočine, što i jeste.

268
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Jebote!

269
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
Sramotimo te u tvojoj kući.

270
00:17:01,020 --> 00:17:02,688
Ovaj upravljač je lažnjak.

271
00:17:02,771 --> 00:17:05,149
-Proizveden u Uzbekistanu.
-Svejedno.

272
00:17:05,774 --> 00:17:07,026
Gdje je Miguel?

273
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
Tko zna. Ponaša se kao da je lud.

274
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
Nije lud. Samo je strastven,
ima velike ideje. Kužiš?

275
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
Lebdio je! Bože dragi.

276
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
Lebdio je,

277
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
i onda je ubio Slima!

278
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
Vidiš što hoću reći?

279
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
U zraku, kao...
Onda ga je ugrizao očnjacima

280
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
kao nekakav...

281
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
Bježi!

282
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Koji vrag, čovječe?

283
00:17:34,261 --> 00:17:35,971
Dobro došli u trgovinu Primo.

284
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
Izvolite?

285
00:17:42,436 --> 00:17:43,312
Razgledam.

286
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Baš je lijepa trgovina.

287
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
Da, volim održavati čistoću.

288
00:17:49,401 --> 00:17:50,486
Vi ste odavde?

289
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
-Nov sam u kvartu.
-Dobro.

290
00:17:54,656 --> 00:17:56,492
Čime se bavite?

291
00:17:58,160 --> 00:17:59,036
Nekretninama.

292
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Nekretnine Murnau.

293
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Čekaj.

294
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
Evo ga.

295
00:18:36,573 --> 00:18:38,575
Dezinfekcijsko sredstvo. Da.

296
00:18:38,659 --> 00:18:41,328
Prljav je kvart, stari. 4,50.

297
00:18:44,873 --> 00:18:45,874
Zadržite ostatak.

298
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
Ajme.

299
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Imamo vampire u Bronxu.

300
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Ondje nema ničega, glupane.

301
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
-Što?
-Da, pogledaj.

302
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
Što?

303
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
Ne, bio je ondje.

304
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
Bio je točno tu.

305
00:19:07,563 --> 00:19:08,647
Znao sam da lažeš.

306
00:19:08,730 --> 00:19:10,732
Vidio sam, ugrizao ga je u zraku.

307
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
-I ti si vidio, u zrcalu.
-Ne znam.

308
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
Imam nizak šećer u krvi.

309
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Ne vidim dobro.

310
00:19:16,613 --> 00:19:20,450
A ono je zrcalo užasno prljavo.

311
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
Moje zrcalo?

312
00:19:21,702 --> 00:19:23,620
-Imaš lovu za novo?
-Gle…

313
00:19:23,704 --> 00:19:25,664
To mi je zrcalo darovao otac

314
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
-kad sam otvorio trgovinu.
-Oprosti.

315
00:19:28,917 --> 00:19:31,461
Slušajte. Vampir ga je ubio.

316
00:19:32,921 --> 00:19:34,256
Moramo nekome reći.

317
00:19:34,339 --> 00:19:36,425
Nikoga neće biti briga
što je Slim nestao.

318
00:19:36,508 --> 00:19:38,468
Zašto? Zato što je u bandi?

319
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
Ne, frende.
Zato što je iz Bronxa, kao i mi.

320
00:19:44,850 --> 00:19:47,102
Hej. Odvest ću te kući.

321
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
Kasno je, šiziš,

322
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
majka će te prebiti, a i mene.

323
00:19:51,940 --> 00:19:53,275
Odrastao sam muškarac

324
00:19:53,358 --> 00:19:55,027
i neću da me netko mlati.

325
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Dobro? Neugodno je.
Idemo odavde.

326
00:20:06,455 --> 00:20:08,707
Misliš da će zapovjednici biti drago?

327
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
Donosi trupla, g. Markus,

328
00:20:11,251 --> 00:20:15,005
kad zna da moramo preuzeti nekretnine,
a da ne pobudimo sumnju.

329
00:20:15,088 --> 00:20:15,923
Umukni, Frank.

330
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Jasno.

331
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
Sunce izlazi.

332
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Vratimo se unutra.

333
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Riješi se trupla, Frank.

334
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Što ima?
Vaša je Gloria uživo,

335
00:20:31,230 --> 00:20:33,941
nadam se da ste spremni
čuti istinu. Krenimo.

336
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Manikirka Becky je otišla.

337
00:20:36,652 --> 00:20:39,112
Tip koji je prodavao empanade otišao je.

338
00:20:39,196 --> 00:20:41,323
Ne znam što se zbiva, ali slušajte.

339
00:20:41,406 --> 00:20:44,076
Budite na oprezu i čuvajte se. Jasno?

340
00:20:47,162 --> 00:20:47,996
Hej.

341
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
-Kad si sinoć došao?
-Oko devet.

342
00:20:54,378 --> 00:20:56,004
Čudno, bila sam kod kuće,

343
00:20:56,630 --> 00:20:58,757
budna nakon toga i nije te bilo.

344
00:20:59,841 --> 00:21:01,510
Mislila si sinoć.

345
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
Bile su neke starice,

346
00:21:04,388 --> 00:21:06,431
slijepe starice.

347
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
Tony mi je sve rekao.

348
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Baš sve?

349
00:21:10,269 --> 00:21:11,979
Uvijek sam korak ispred tebe.

350
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
Znam koliko volite Tonyja,

351
00:21:15,899 --> 00:21:18,527
ali stvari se mijenjaju. Kvart se mijenja.

352
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
Mi smo na redu.

353
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
To je tako.

354
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Ali sigurna sam da nisu vampiri.

355
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
Mama! Ovo je ozbiljno.

356
00:21:28,996 --> 00:21:31,331
Ozbiljno je to što ćeš pospremiti sobu.

357
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
LOKACIJA U BRONXU
SADA JE OTVORENA

358
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
NAĐEMO SE U TRGOVINI

359
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
Miguele Antonio Martinez!

360
00:22:00,694 --> 00:22:03,697
Trebaš pospremiti sobu
i pokupiti prljave gaće!

361
00:22:03,780 --> 00:22:07,659
-Mama je opaka!
-Rekla je da imaš prljave gaće!

362
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
Ljuta je.

363
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
IGLA I KONAC
USKORO…

364
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
Što ima, Mali gradonačelniče?

365
00:22:22,090 --> 00:22:24,760
Kužim. Je li trgovina odjeće ili restoran?

366
00:22:25,427 --> 00:22:27,888
Dopustit ćeš mi da sutra vrtim ploče?

367
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Znaš da imam…

368
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Čuj, dosta.

369
00:22:31,099 --> 00:22:33,602
Puno se toga događa u kvartu.

370
00:22:34,227 --> 00:22:37,022
Budite na oprezu.

371
00:22:41,610 --> 00:22:43,612
-Dobro.
-Jako si neodređen, stari.

372
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Gdje je Bobby?

373
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
Ne maši mu.

374
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
-Zašto se družiš s Henryjem?
-Smiri se.

375
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Štitio sam nas.

376
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
Trebao bi mi zahvaliti.
Pitao je gdje je Slim.

377
00:23:17,604 --> 00:23:19,815
Nije ga vidio otkad je krenuo za tobom.

378
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Nisi mu rekao da ga je ubio leteći vampir?

379
00:23:22,317 --> 00:23:24,444
Da, to s vampirima.

380
00:23:25,153 --> 00:23:27,114
Bez brige.

381
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
Pokrio sam te.

382
00:23:28,907 --> 00:23:30,909
Rekao sam da si otišao kod Tonyja.

383
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
Stari, dobro je.

384
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
Daj, čovječe.

385
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
CRVENI KELJ

386
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
PIVO TWO ROADS LIL' HEAVEN

387
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
ORGANSKI HUMUS FAGIN'S

388
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
ZOBENO MLIJEKO
BADEMOVO MLIJEKO

389
00:23:51,471 --> 00:23:52,722
Kakvo je ovo sranje?

390
00:23:52,806 --> 00:23:54,266
Hej, hoćeš to platiti?

391
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Hej, Tony. Gdje je mačak?

392
00:23:56,017 --> 00:23:58,186
Bila je sanitarna.
Odveli su Vishua.

393
00:23:58,270 --> 00:24:00,856
-Imaš film Blade?
-Imaš 14,99 dolara?

394
00:24:00,939 --> 00:24:01,857
BLADE

395
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Vidiš što je učinio? Zabio ga je.

396
00:24:12,742 --> 00:24:14,995
Ne smiješ to gledati.
Tvoja će me majka ubiti.

397
00:24:15,078 --> 00:24:18,248
Luise, ti si stručnjak za vampire.
Reci sve što znaš.

398
00:24:19,124 --> 00:24:20,208
Osnove.

399
00:24:20,292 --> 00:24:23,962
Vampiri su neumrli besmrtnici
koji sišu krv živih.

400
00:24:24,045 --> 00:24:26,298
Izlaze samo noću.
Sunce ih ubija.

401
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
Što rade danju?

402
00:24:27,507 --> 00:24:28,508
Zatvore se

403
00:24:28,592 --> 00:24:31,636
u lijes u potpunom mraku.

404
00:24:33,013 --> 00:24:34,931
Vampiri obično grupiraju ljesove

405
00:24:35,015 --> 00:24:39,227
na tajnom i sigurnom mjestu
koje se zove gnijezdo.

406
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Gnijezdo.

407
00:24:41,354 --> 00:24:44,441
Vampira se može ubiti
srebrnim ili drvenim kolcem…

408
00:24:44,524 --> 00:24:45,400
U glavu.

409
00:24:45,984 --> 00:24:47,319
U srce. Raspast će se.

410
00:24:49,196 --> 00:24:52,908
Znate one bezukusne
keksiće koje dijele u crkvi?

411
00:24:52,991 --> 00:24:54,534
Misliš hostije?

412
00:24:54,618 --> 00:24:57,496
Bezbožniče.
Da ponekad odeš u crkvu, znao bi to.

413
00:24:57,579 --> 00:25:00,790
Staviš tu hostiju
vampiru u usta i gotov je.

414
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Dobro.

415
00:25:02,125 --> 00:25:03,585
A češnjak?

416
00:25:03,668 --> 00:25:05,921
-Ne, to ne pali.
-Pali.

417
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
Češnjak odbija vampire.

418
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
Kao i raspelo.

419
00:25:10,008 --> 00:25:11,927
Odbija ih i blagoslovljena voda,

420
00:25:12,010 --> 00:25:14,763
ali možeš je rabiti i kao detektor vampira

421
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
jer blagoslovljena voda
zakuha kad je blizu vampir.

422
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
O čemu razgovarate?

423
00:25:19,184 --> 00:25:20,602
-O vampirima.
-Ni o čemu.

424
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
Ne igrajte se s takvim stvarima.

425
00:25:24,856 --> 00:25:27,943
Dobro došao u trgovinu Primo, Debeli.

426
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
To je to. Događa se pred nama.

427
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
Vampir može ući samo ako je pozvan.

428
00:25:32,739 --> 00:25:36,368
Tony je sinoć pustio vampira
kada mu je poželio dobrodošlicu.

429
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
Dobro. Ne mogu ući u trgovinu.

430
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
Ne, ne.

431
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
Netko ih treba pozvati da uđu.

432
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
I ne mora biti trgovina, može i kuća.

433
00:25:47,254 --> 00:25:48,255
Poruka od mene.

434
00:25:48,922 --> 00:25:51,258
Reci mu da je otvoren lov na vampire.

435
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
Ne sviđa mi se taj pogled.
Reći ćeš nešto glupo.

436
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
Nećemo ući tamo.

437
00:26:07,899 --> 00:26:08,817
Dan je.

438
00:26:08,900 --> 00:26:10,944
Nema brige, spavaju, zar ne?

439
00:26:11,027 --> 00:26:12,571
Sigurno sam poludio.

440
00:26:12,654 --> 00:26:16,491
Dečki, trebamo dokaz.
Možemo mi to. Mi smo lovci na vampire.

441
00:26:29,170 --> 00:26:31,256
-Bok.
-Izvolite?

442
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
Razgovarao bih s direktorom
o mogućnosti sponzorstva.

443
00:26:36,052 --> 00:26:37,137
Ozbiljno?

444
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
Izvolite.

445
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
PRODUKCIJE MIGUEL

446
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
To je tvoja posjetnica?

447
00:26:47,439 --> 00:26:48,982
To je u dobrotvorne svrhe.

448
00:26:59,909 --> 00:27:00,952
Jesi lud?

449
00:27:01,036 --> 00:27:03,246
Moramo odmah otići odavde.

450
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Tražim dokaze.

451
00:27:04,497 --> 00:27:07,334
Mislim da previše vjeruješ sranjima

452
00:27:07,417 --> 00:27:09,419
koje je on pročitao u stripu.

453
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
To je grafički roman.

454
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Umukni.

455
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Idemo.

456
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
Odmah će doći.

457
00:27:24,100 --> 00:27:25,435
Hoće?

458
00:27:48,750 --> 00:27:50,794
Popodnevno sunce zna biti ubojito.

459
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
Frank Polidori, drago mi je.

460
00:27:57,342 --> 00:27:58,259
I meni.

461
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Izvolite u moj ured.

462
00:28:25,286 --> 00:28:27,122
Dečki, kako vam mogu pomoći?

463
00:28:29,499 --> 00:28:30,625
Mi...

464
00:28:32,210 --> 00:28:35,422
Organiziramo tulum
za pomoć Tonyjevoj trgovini

465
00:28:35,714 --> 00:28:36,548
i...

466
00:28:37,382 --> 00:28:40,051
-Trebamo sponzore.
-Odmah ću te prekinuti.

467
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
Može 2000 dolara?

468
00:28:46,015 --> 00:28:48,393
-Ozbiljno?
-Imaš pravo.

469
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Neka bude 3000.

470
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Agencija Murnau

471
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
želi od Bronxa napraviti
najbolje mjesto za sve nas.

472
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
Vrlo ste uviđavni.

473
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
Da kažemo otvoreno,

474
00:29:04,701 --> 00:29:07,036
ovaj je kvart zaboravljeno područje.

475
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
Svi biste vi mogli nestati,

476
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
a nitko ne bi ni primijetio.

477
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
Iako, moram reći,

478
00:29:17,505 --> 00:29:20,175
ne cijene svi ono što ovdje radimo.

479
00:29:21,342 --> 00:29:25,597
Zamislite, netko je zalijepio
ovakav letak na naš znak

480
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
ispred zgrade suda.

481
00:29:31,019 --> 00:29:33,480
Vi ne znate ništa o tome?

482
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Ne.

483
00:29:37,734 --> 00:29:38,693
Luise?

484
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
-Koji se vrag događa?
-Pao mu je šećer.

485
00:29:41,237 --> 00:29:44,032
-Da mu zovemo mamu?
-Nitko neće izaći iz ove prostorije.

486
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
Ali on će…

487
00:29:47,702 --> 00:29:48,620
Hej.

488
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
Otkud vi ovdje?

489
00:29:52,874 --> 00:29:54,417
Ajme, jesi dobro?

490
00:29:55,543 --> 00:29:56,461
Pa…

491
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
Sad mi je puno bolje.

492
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
Razgovarali smo s g. Polidorijem
o sponzoriranju tuluma i...

493
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
Trebate ga sponzorirati. Klinci su super.

494
00:30:06,095 --> 00:30:07,764
Imamo dogovor.

495
00:30:07,847 --> 00:30:08,932
Oprostite, nisam…

496
00:30:09,015 --> 00:30:11,392
Hvala vam. Bilo nam je drago.

497
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
Moramo ići.

498
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Idemo.

499
00:30:15,396 --> 00:30:17,148
Hvala na izdašnoj donaciji.

500
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
Doista će pomoći.

501
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
-Bježite!
-Pazi!

502
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
Koji je ovo vrag?

503
00:30:38,628 --> 00:30:40,880
Golemo vampirsko gnijezdo.

504
00:30:40,964 --> 00:30:44,008
Trinaest katova. Dvanaest ljesova po katu.

505
00:30:44,092 --> 00:30:46,553
-To je tristo...
-156 vampira.

506
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
-Bobby!
-Blizu.

507
00:30:48,263 --> 00:30:49,138
Što je?

508
00:30:50,139 --> 00:30:52,851
Da nisi tako razgovarao sa mnom.

509
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
Trebala bih te klepnuti.

510
00:30:55,937 --> 00:30:57,146
I vas dvojicu.

511
00:30:57,230 --> 00:30:58,565
Nikoga niste zavarali.

512
00:30:58,648 --> 00:31:00,108
Znam što radite.

513
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
Provjerit ću kolačiće.

514
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
Kamo ćeš, mama?

515
00:31:04,946 --> 00:31:08,449
Idem k čovjeku iz agencije
za nekretnine, Franku Polidoriju.

516
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
Došao je sinoć i pitao hoćemo li prodati.

517
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
Nemojte razgovarati s njim.

518
00:31:13,746 --> 00:31:14,998
Kojeg vraga radiš?

519
00:31:15,081 --> 00:31:18,543
-Ne idi tamo, mama.
-On je zao čovjek.

520
00:31:19,085 --> 00:31:20,628
Da, trguje nekretninama.

521
00:31:21,129 --> 00:31:23,089
Ali ako mu je novac pravi,

522
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
-saslušat ću ga.
-Zašto?

523
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
Odakle ti ta kapa?

524
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Kupio sam je.

525
00:31:31,139 --> 00:31:33,182
Nadam se da ti je nije Henry dao.

526
00:31:33,725 --> 00:31:35,476
Vidim što hoće.

527
00:31:35,560 --> 00:31:38,104
Hoće te povući očevim stopama.

528
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
Taj Frank Polidori
izvući će nas iz ove kuće

529
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
i maknuti te od tog života.

530
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
Gđo Gladys, molim vas, vjerujte nam.

531
00:31:47,322 --> 00:31:48,239
Ne idite onamo.

532
00:31:50,575 --> 00:31:52,577
Otići ćemo prije negoli zabrljaš.

533
00:31:54,704 --> 00:31:57,123
Nastavite tražiti golotinju.

534
00:32:02,253 --> 00:32:03,671
Henry ti je dao tu kapu?

535
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Pa?

536
00:32:05,798 --> 00:32:07,759
Planiraju graditi desetke zgrada.

537
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
Predlažem da kažemo murji.

538
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
-Ne možemo.
-Ima pravo.

539
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
-Nema dokaza.
-Nisam mislio da ćeš to reći.

540
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Ako ne vjeruješ u vampire,
nećeš ovo vjerovati.

541
00:32:20,313 --> 00:32:21,522
Treba nam još nešto.

542
00:32:22,148 --> 00:32:23,983
Nešto što nitko ne može poreći.

543
00:32:24,901 --> 00:32:26,486
Moramo naći gnijezdo.

544
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
A i ovo sam ukrao, ne možemo na murju.

545
00:32:34,535 --> 00:32:35,578
Ne diraj to.

546
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
Zašto ti mobitel nije na vibraciji?

547
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
Tko si ti?

548
00:32:47,298 --> 00:32:50,301
Što ima? Gledate GloTV.
Čini se da su počeli radovi

549
00:32:50,385 --> 00:32:53,596
u zgradi suda. Došli su kamioni,
sve je vrlo otmjeno.

550
00:32:53,680 --> 00:32:55,223
Imaju lustere. Pogledajmo.

551
00:32:55,723 --> 00:32:57,934
Oprostite. Što je u sanducima?

552
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Hladnjaci.

553
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
U tim golemim sanducima su hladnjaci?

554
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
Ti će stanovi biti predivni.

555
00:33:06,567 --> 00:33:07,902
Da pogodim.

556
00:33:07,986 --> 00:33:09,237
To nisu hladnjaci.

557
00:33:09,904 --> 00:33:11,614
Mislim da smo našli gnijezdo.

558
00:33:11,698 --> 00:33:14,492
Jesam luda
ili ovi sanduci nalikuju na ljesove?

559
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Idemo.

560
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
Zaključano je.

561
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Pogledajte otiske cipela.

562
00:34:19,599 --> 00:34:20,641
Vidim ih.

563
00:34:22,226 --> 00:34:25,063
To je to. To je definitivno to.

564
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Ovo je loše. Ovo je jako loše.

565
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
Molim vas, otiđimo.

566
00:34:58,429 --> 00:35:00,014
Možemo li otići odavde?

567
00:35:03,684 --> 00:35:05,812
Nemoj, čovječe. Nemoj...

568
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
I otvaramo ljesove.

569
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
Čini se nepotrebnim.

570
00:35:47,728 --> 00:35:49,730
-Rekao sam vam.
-Jasno. Idemo sad.

571
00:35:49,814 --> 00:35:53,151
To je tip koji je ubio Slima.
Sjećam se glupe odjeće.

572
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
-Bježimo!
-Bože dragi!

573
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
Bježi!

574
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
Što?

575
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Izlazite!

576
00:36:11,043 --> 00:36:12,420
-Otvori vrata!
-Idemo!

577
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Bježi!

578
00:36:27,476 --> 00:36:28,394
Hajde!

579
00:36:31,814 --> 00:36:33,566
Imamo ih.

580
00:36:34,358 --> 00:36:36,319
Bobby, zašto nisi utišao mobitel?

581
00:36:36,402 --> 00:36:38,196
Zamalo smo poginuli zbog tebe.

582
00:36:42,575 --> 00:36:44,327
Vas ste trojica u govnima.

583
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
Sjajan plan.
Rekao sam ti da murja neće pomoći.

584
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Molim?

585
00:36:50,666 --> 00:36:53,211
Sanderse, čini se da žele u popravni dom.

586
00:36:53,961 --> 00:36:56,839
Očekivali smo više od tebe,
Mali gradonačelniče.

587
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
Što ćemo ovdje?

588
00:37:07,391 --> 00:37:09,977
Vidjet ćemo hoće li vas
g. Polidori tužiti.

589
00:37:11,103 --> 00:37:13,981
-Može li biti gore?
-Može.

590
00:37:17,568 --> 00:37:19,070
Što je vama?

591
00:37:23,658 --> 00:37:26,369
Što ima? Vaša Gloria javlja se uživo,

592
00:37:26,452 --> 00:37:27,912
reći ću vam pojedinosti.

593
00:37:27,995 --> 00:37:32,166
Mali gradonačelnik i njegovi frendovi
uhićeni su zbog ometanja posjeda.

594
00:37:32,250 --> 00:37:33,501
Krasni momci, zar ne?

595
00:37:37,588 --> 00:37:40,299
Majka mu je spominjala prljave gaće,

596
00:37:40,383 --> 00:37:42,134
a sada je u policijskom autu.

597
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
To je sigurno bila tvoja ideja.

598
00:37:44,220 --> 00:37:47,139
Provalio si. Kako si mogao?
Znaš koliko radim?

599
00:37:47,223 --> 00:37:52,186
Ovaj tip ima lude
teorije zavjere o Iluminatima

600
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
za njega i dečke,
spreman sam ih čuti.

601
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
Da čujem što će Mali gradonačelnik reći.

602
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
Znam kako se čini, ali vjerujte mi.

603
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Sve će imati smisla kad vidite ovo.

604
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
Vidite?

605
00:38:12,331 --> 00:38:15,876
To je vampirsko gnijezdo. U zgradi suda.

606
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
Pripremite se.

607
00:38:17,420 --> 00:38:19,297
Ovo je dio kad otvaram lijes.

608
00:38:19,797 --> 00:38:22,883
Molim vas, otiđimo.

609
00:38:28,806 --> 00:38:30,016
Što trebamo vidjeti?

610
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
-Vampire.
-Što?

611
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
-Vampire?
-Što?

612
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Ma daj!

613
00:38:37,898 --> 00:38:40,776
-Glupost.
-Mali gradonačelniče, što si pušio?

614
00:38:40,860 --> 00:38:41,777
Imaš li još?

615
00:38:42,403 --> 00:38:43,821
Ne razumijem.

616
00:38:44,447 --> 00:38:45,781
Vampiri nemaju dušu.

617
00:38:48,451 --> 00:38:49,910
Nemaju odraz.

618
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
Ne vide se u zrcalu,
na fotkama, niti na snimkama.

619
00:38:53,622 --> 00:38:55,458
Pustite snimku. Imamo planove

620
00:38:55,541 --> 00:38:57,918
gradnje vampirskih
gnijezda u kvartu.

621
00:38:58,502 --> 00:38:59,420
Pogledajte ovo.

622
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Odakle ti to?

623
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
Možda smo posudili,

624
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
ali rado ću ih vratiti
g. Polidoriju ako,

625
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
i samo ako izađe

626
00:39:10,890 --> 00:39:12,683
i dokaže da nije vampir.

627
00:39:14,935 --> 00:39:16,228
Klinci.

628
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
Imaju vrlo bujnu maštu.

629
00:39:21,525 --> 00:39:23,611
Uhvatio sam ih u zgradi suda,

630
00:39:23,694 --> 00:39:25,821
i priznali su da su vam ukrali spis.

631
00:39:26,572 --> 00:39:28,324
Hej, čekajte.

632
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
Mogu jamčiti za ove klince. Dobri su.

633
00:39:30,868 --> 00:39:33,579
Samo su zabrijali s idejom o vampirima.

634
00:39:33,662 --> 00:39:36,874
Spis je vraćen. Nema štete.

635
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
Je li, dečki?

636
00:39:38,376 --> 00:39:39,835
Nema potrebe za tužbom.

637
00:39:39,919 --> 00:39:41,504
Puno vam hvala.

638
00:39:41,587 --> 00:39:42,505
Žao nam je.

639
00:39:42,588 --> 00:39:44,840
-Ne znamo što im je.
-Dječaci kao dječaci.

640
00:39:48,803 --> 00:39:50,679
Što je tebi? Jesi lud?

641
00:39:50,763 --> 00:39:53,682
Sigurno si ti to smislio.
Završit ćeš kao otac.

642
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
Koga gledaš?

643
00:39:55,142 --> 00:39:56,060
Odgovori!

644
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Hajde, idemo.

645
00:39:59,480 --> 00:40:00,439
Hvala.

646
00:40:02,108 --> 00:40:03,734
Hej, Carmen.

647
00:40:04,819 --> 00:40:06,654
Dopustio si da gleda Blade?

648
00:40:06,737 --> 00:40:08,280
Blade? Što je to?

649
00:40:09,156 --> 00:40:11,742
Ja sam Blade! Vampiri...

650
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
Čuvajte se!

651
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Platio je.

652
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
Znači, odatle mu te lude ideje?

653
00:40:16,831 --> 00:40:18,874
Više ne ideš u tu trgovinu.

654
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
Što? Ne, mama.

655
00:40:20,501 --> 00:40:22,336
-Mama, Tony nije kriv.
-Stari...

656
00:40:23,337 --> 00:40:25,881
Idi s majkom, slušaj je.
Ona zna najbolje.

657
00:40:25,965 --> 00:40:27,341
Zaboravi vampire.

658
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
USKORO
BUTIK ANTIKNOG NAMJEŠTAJA

659
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
VAN LEEUWEN
SLADOLED I VEGANSKI SLADOLED

660
00:41:20,478 --> 00:41:22,438
USKORO
TRGOVINA MASLACA

661
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Zapovjednice.

662
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
Idemo u crkvu da se središ.

663
00:41:36,577 --> 00:41:37,912
I pospremi sobu!

664
00:41:50,508 --> 00:41:51,467
Otvori vrata.

665
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
Henry, frende. Hvala što si došao.

666
00:42:11,904 --> 00:42:14,240
Kakvu mi to poslovnu priliku nudiš?

667
00:42:14,740 --> 00:42:17,284
Moj se poslodavac brine

668
00:42:17,368 --> 00:42:19,662
da ljudi u kvartu ne reagiraju

669
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
dovoljno brzo na naše financijske ponude.

670
00:42:23,290 --> 00:42:24,792
Trebaš napraviti malo...

671
00:42:26,377 --> 00:42:28,629
Recimo buke, u kvartu.

672
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Dovoljno nereda

673
00:42:30,506 --> 00:42:33,342
da potakne zadnje
koji pružaju otpor da prodaju.

674
00:42:33,425 --> 00:42:35,803
Neću privlačiti pozornost policije.

675
00:42:35,886 --> 00:42:38,430
To bi se negativno odrazilo na tvoj posao.

676
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
Shvaćam, kužim.

677
00:42:41,016 --> 00:42:42,476
Međutim,

678
00:42:42,560 --> 00:42:45,145
večeras sam ti spreman ponuditi…

679
00:42:46,480 --> 00:42:49,984
Više novca za posao od par dana
negoli si u životu zaradio.

680
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Tako je.

681
00:43:01,328 --> 00:43:04,415
Osim toga, jedan su nam osobni predmet

682
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
ukrali dečki iz kvarta.

683
00:43:09,044 --> 00:43:11,505
Želimo da nam se predmet vrati,

684
00:43:11,589 --> 00:43:12,881
a počinitelji…

685
00:43:14,508 --> 00:43:15,384
Eliminiraju.

686
00:43:20,681 --> 00:43:25,311
MIGUEL

687
00:43:31,150 --> 00:43:31,984
Ti…

688
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
-Zašto me ignoriraš?

689
00:43:37,239 --> 00:43:38,616
-Pa zvao sam te.
-Luise?

690
00:43:39,116 --> 00:43:42,411
Slušaj, skužio sam. Tip je njihov kućni.

691
00:43:42,494 --> 00:43:43,996
Tko je što?

692
00:43:44,079 --> 00:43:47,207
Frank. Jezivi agent za nekretnine.
On je vampirski kućni.

693
00:43:47,291 --> 00:43:51,086
-Što je to? Sunčani vampir?
-Ne.

694
00:43:51,170 --> 00:43:53,047
Kućni je ljudski sluga,

695
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
koji po danu štiti
svojeg neumrlog gospodara.

696
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
Izvršava naredbe vampira
da bi jednom i sam postao vampir.

697
00:44:00,346 --> 00:44:03,724
Obavlja sve poslove danju
dok vampiri spavaju u gnijezdu.

698
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
-Tako je.
-Miguele!

699
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
-Ideš u crkvu večeras?
-Da.

700
00:44:08,979 --> 00:44:11,357
Titi je uvjerena da me opsjeo el diablo.

701
00:44:11,440 --> 00:44:14,109
El diablo, da.
Zato večeras ide u crkvu.

702
00:44:14,193 --> 00:44:16,612
Bog će ga spasiti. Gospodin će mu pomoći.

703
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
Rekao sam ti.

704
00:44:20,908 --> 00:44:22,451
Vidimo se tamo. Imam plan.

705
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
Daj, čovječe.

706
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
Što ima, maleni?

707
00:44:36,882 --> 00:44:39,635
Otiđi dok te moja mama nije vidjela.

708
00:44:39,718 --> 00:44:42,429
Imam nešto. Ti i mama lijepo ćete živjeti.

709
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
-Ne znam baš.
-Želim ti pomoći, brate.

710
00:44:46,600 --> 00:44:49,228
Ponestalo je novca,
izbacili su te iz škole.

711
00:44:49,311 --> 00:44:51,063
Igrat ćeš se s frendovima,

712
00:44:51,146 --> 00:44:54,441
ili ćeš odrasti,  biti glava kuće
i steći poštovanje?

713
00:45:01,824 --> 00:45:04,410
-Što je?
-Nađi se sa mnom i Luisom u crkvi.

714
00:45:04,493 --> 00:45:06,995
-Ne.
-Imam plan kako ćemo uništiti vampire,

715
00:45:07,079 --> 00:45:08,997
-trebamo te!
-Zadnja šansa.

716
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
Neću te više pitati.

717
00:45:10,499 --> 00:45:13,001
-Je li to je Henry?
-To je Miguel?

718
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Daj mi ga.

719
00:45:14,878 --> 00:45:16,588
-Moram ići.
-Ne! Bobby, nemoj!

720
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
-Znaš kako će to završiti s njim.
-S njim?

721
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
A s tobom?

722
00:45:21,301 --> 00:45:24,012
Uvalio si me u veće sranje
negoli Henry ikad.

723
00:45:24,513 --> 00:45:26,807
Završio sam s time. I s tobom!

724
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
Hej, Miguele.

725
00:45:36,066 --> 00:45:37,609
-Dolazi li Bobby?
-Ne.

726
00:45:38,110 --> 00:45:38,944
S Henryjem je.

727
00:45:40,696 --> 00:45:43,240
Ali... Možemo ovo bez njega.

728
00:45:44,241 --> 00:45:45,868
A što radimo?

729
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
Vidi, vidi.

730
00:45:50,914 --> 00:45:52,583
Izgubljena janjad vraća se stadu.

731
00:45:53,041 --> 00:45:55,377
Ne vidim vas često na misi četvrtkom.

732
00:45:56,587 --> 00:46:01,091
Teško je kad imamo obaveze
u zajednici i to.

733
00:46:01,216 --> 00:46:03,427
Da. A gdje je onaj drugi?

734
00:46:05,429 --> 00:46:08,724
Onaj koji voli izazivati
svađe i družiti se s dilerima.

735
00:46:08,807 --> 00:46:09,892
Nije mogao doći.

736
00:46:12,186 --> 00:46:13,979
Možemo li...

737
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
Molim vas, ići?

738
00:46:18,609 --> 00:46:19,568
Svakako.

739
00:46:24,364 --> 00:46:25,866
Promatrat ću vas.

740
00:46:26,992 --> 00:46:27,868
Pozorno.

741
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Miguele.

742
00:46:51,517 --> 00:46:52,684
Što radimo?

743
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
UKRAST ĆEMO BLAGOSLOVLJENU VODU

744
00:47:12,746 --> 00:47:14,122
MAMA
ISKLJUČI MOBITEL!!!

745
00:47:23,006 --> 00:47:26,301
Hej, kako ste?
Dobro došli u trgovinu Primo. Izvolite?

746
00:47:28,554 --> 00:47:30,931
To je trgovina
koju Mali gradonačelnik želi spasiti?

747
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Jest. Poznajete Miguela?

748
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
-Tko ga ne poznaje?
-Da, to je istina.

749
00:47:36,603 --> 00:47:39,273
Zapravo, želim pomoći
oko kvartovskog tuluma.

750
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
Mislila sam ispeći javorove kolače.

751
00:47:42,150 --> 00:47:43,735
-Javorove kolače?
-Da.

752
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Da, to je super ideja.

753
00:47:46,780 --> 00:47:48,949
-Je li to glupo?
-Ma ne.

754
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
Javorovi su kolači mrak.

755
00:47:51,201 --> 00:47:53,453
Je li on tu?

756
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
Miguel? Ne, dečko je poludio.

757
00:47:56,081 --> 00:47:59,042
Nisam ga tako učio.
Praktički sam odgojio te dečke.

758
00:47:59,126 --> 00:48:00,294
-Nisam znala.
-Da.

759
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
Kad su im roditelji radili,
ovdje su se družili,

760
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
pisali zadaću, igrali videoigre.
Nisu upadali u nevolje.

761
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
Volite bejzbol?

762
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
Ovo ovdje?

763
00:48:09,845 --> 00:48:14,933
Ovo je palica Sammyja Sose,
ponosa San Pedra de Macorisa,

764
00:48:15,017 --> 00:48:18,061
imao je 60 optrčavanja u jednoj sezoni.

765
00:48:18,854 --> 00:48:21,648
To je postignuto samo četiri puta
u povijesti bejzbola.

766
00:48:21,732 --> 00:48:24,318
A znate koliko je bejzbol star?
Jako je star.

767
00:48:25,027 --> 00:48:28,113
No poslije je izbijelio kožu
i postao poput Drakule

768
00:48:28,196 --> 00:48:32,492
i onih vampira za koje Miguel misli
da u kvartu sišu ljudima krv.

769
00:48:32,576 --> 00:48:34,786
-Čula sam za to.
-Da.

770
00:48:34,870 --> 00:48:37,581
Razgledajte trgovinu, pogledajte robu,

771
00:48:37,664 --> 00:48:40,250
kužite? Imam novu robu, imam kelj...

772
00:48:40,334 --> 00:48:43,378
Imam još jednu sortu kelja, koštice lana.

773
00:48:43,462 --> 00:48:45,380
Organsku aloju,

774
00:48:45,464 --> 00:48:46,965
što god trebate.

775
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Trebam samo ovo.

776
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
Samo humus?

777
00:48:49,927 --> 00:48:50,761
Dobro.

778
00:48:52,387 --> 00:48:53,972
Znate što? Kuća časti.

779
00:48:54,056 --> 00:48:55,098
Zbilja?

780
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
Da. Vi darujete kolače, ja humus.

781
00:48:58,977 --> 00:48:59,937
Hvala.

782
00:49:00,771 --> 00:49:03,523
Vidim zašto Miguel
ovo mjesto smatra posebnim.

783
00:49:04,107 --> 00:49:06,944
Dat ću vam vrećicu
da ne nosite humus u ruci.

784
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
Koji...

785
00:49:22,250 --> 00:49:23,752
Ponestalo mi je vrećica.

786
00:49:24,336 --> 00:49:26,254
Vidimo se na kvartovskom tulumu.

787
00:49:31,635 --> 00:49:33,053
Recite Miguelu da ga tražim.

788
00:49:33,971 --> 00:49:34,805
Dobro.

789
00:49:43,647 --> 00:49:46,149
Dobili ste Malog gradonačelnika.
Ostavite poruku.

790
00:49:46,233 --> 00:49:49,194
Ženska je zbilja vampirica.
Pogledao sam…

791
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
Sranje.

792
00:50:29,484 --> 00:50:30,694
Nećete ih srediti.

793
00:50:39,578 --> 00:50:40,912
Tijelo Kristovo.

794
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
Tijelo Kristovo.

795
00:50:47,711 --> 00:50:48,920
Tijelo Kristovo.

796
00:50:49,463 --> 00:50:50,839
Pratim te.

797
00:50:54,259 --> 00:50:55,385
Tijelo Kristovo.

798
00:50:57,012 --> 00:50:57,971
Tijelo Kristovo.

799
00:51:03,643 --> 00:51:04,895
Pomolimo se.

800
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Hej.

801
00:51:36,134 --> 00:51:38,095
Ovo je među pet najtežih grijeha.

802
00:51:39,304 --> 00:51:40,764
To! Blagoslovljena voda.

803
00:51:50,148 --> 00:51:51,650
Kako ćemo je iznijeti?

804
00:52:09,209 --> 00:52:10,043
Evo ga.

805
00:52:20,053 --> 00:52:20,887
Netko dolazi.

806
00:52:32,107 --> 00:52:33,817
Smradovi su mi ukrali Sprite.

807
00:52:40,532 --> 00:52:42,993
Imamo blagoslovljenu vodu,
hostiju i sad…

808
00:52:45,412 --> 00:52:46,913
Hej. Bok, Rita.

809
00:52:46,997 --> 00:52:49,499
Vidjela sam kad ste ušli u sakristiju.

810
00:52:49,583 --> 00:52:51,626
-Što ste tamo radili?
-Što? Ne.

811
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
-Radili smo...
-Htjeli smo...

812
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
-Crkvene stvari.
-Da.

813
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
-Zašto nosite te boce?
-Ovo?

814
00:52:59,259 --> 00:53:01,761
-Imam nizak šećer.
-Nizak šećer.

815
00:53:03,221 --> 00:53:04,806
-Mogu dobiti malo?
-Ne!

816
00:53:04,890 --> 00:53:05,849
Ne, ne smiješ.

817
00:53:05,932 --> 00:53:08,185
Recite mi što se doista zbiva

818
00:53:08,268 --> 00:53:09,978
dok nisam zvala oca Jacksona.

819
00:53:15,108 --> 00:53:16,610
Mislit ćeš da sam lud.

820
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
Iskušaj me.

821
00:53:19,779 --> 00:53:20,697
Dobro.

822
00:53:26,119 --> 00:53:27,078
Dakle…

823
00:53:28,496 --> 00:53:30,248
Rekli smo da ću biti…

824
00:53:31,166 --> 00:53:32,792
Glasnik.

825
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Jesmo.

826
00:53:35,212 --> 00:53:37,547
Treba li nam zbilja sve ovo?

827
00:53:39,341 --> 00:53:41,259
Što misliš, kako će to biti?

828
00:53:42,385 --> 00:53:46,306
Ako hoćeš raditi, biti odrastao
i dobiti plaću, to ovako izgleda.

829
00:53:55,982 --> 00:53:57,525
Nemoj reći da ti ne treba.

830
00:54:04,407 --> 00:54:07,661
Dobro. Večeras ćemo obići
sve trgovine u kvartu.

831
00:54:07,744 --> 00:54:10,247
Ako je otvoreno,
ispraznite blagajnu. Ako nije,

832
00:54:10,330 --> 00:54:12,249
razbijte, opljačkajte, pucajte.

833
00:54:12,332 --> 00:54:14,626
-Frank hoće da ih uništimo.
-Frank?

834
00:54:15,126 --> 00:54:16,169
Radimo za Franka?

835
00:54:16,670 --> 00:54:19,547
-Tipa iz agencije Murnau?
-Da, to ti je problem?

836
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Nije.

837
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Dođi.

838
00:54:27,305 --> 00:54:29,057
Imam poseban posao za tebe.

839
00:54:29,891 --> 00:54:31,726
Znaš gdje su Miguel i Portorikanac?

840
00:54:31,810 --> 00:54:33,853
-Zašto te zanima?
-Zašto me zanima?

841
00:54:35,063 --> 00:54:36,606
Ovo nije demokracija.

842
00:54:36,690 --> 00:54:39,567
Kažem ti što mi treba
i ti to učiniš, jasno?

843
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Da.

844
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Saznaj gdje su.

845
00:54:47,325 --> 00:54:48,243
Uzmite oružje.

846
00:54:53,873 --> 00:54:55,625
Moram kratko na zahod.

847
00:54:56,626 --> 00:54:58,253
Dečko se već upišao?

848
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
-Vampiri? Ozbiljno?
-Znam kako zvuči, ali…

849
00:55:25,322 --> 00:55:27,073
Ne, zbilja ste vani noću

850
00:55:27,157 --> 00:55:28,825
kad par vampira trči uokolo?

851
00:55:28,908 --> 00:55:32,162
Zapravo je pet vampira,
sudeći po broju ljesova.

852
00:55:32,245 --> 00:55:33,788
Vjeruješ li mi?

853
00:55:33,872 --> 00:55:34,831
Haićani smo.

854
00:55:34,914 --> 00:55:37,751
Baka me priprema za ovo cijeli život.

855
00:55:37,834 --> 00:55:40,003
Kako sam znala
zašto nema ništa na snimci?

856
00:55:40,086 --> 00:55:42,130
Treba nam češnjak i kolci,

857
00:55:42,213 --> 00:55:43,340
i to smjesta.

858
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
Hej, što se dogodilo kod Tonyja?

859
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
USKORO
PIZZA S DOMAĆIM NAMIRNICAMA

860
00:55:49,387 --> 00:55:50,305
O, ne.

861
00:55:53,808 --> 00:55:54,809
Skinimo to.

862
00:55:58,605 --> 00:55:59,481
Hej.

863
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
Što ćeš ti ovdje?

864
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
Pomažem vam. A što misliš?

865
00:56:05,653 --> 00:56:07,322
Mislio sam da si s Henryjem.

866
00:56:07,405 --> 00:56:11,451
-Da će te ustrijeliti, kao i tvojeg oca.
-Ne spominji mojeg oca.

867
00:56:11,951 --> 00:56:15,038
Dok si glumio gangstera,
vampiri su sredili Tonyja.

868
00:56:15,455 --> 00:56:16,956
Što radite vas dvojica?

869
00:56:17,040 --> 00:56:18,875
Najbolji smo prijatelji.

870
00:56:22,253 --> 00:56:23,338
Jeste završili?

871
00:56:23,421 --> 00:56:26,216
Htjela bih ući
dok nas vampiri nisu napali.

872
00:56:26,299 --> 00:56:28,093
Možete li otvoriti vrata?

873
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
O, Bože.

874
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
Možda su ga samo odveli.

875
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
Vampiri ne uzimaju taoce.

876
00:57:17,183 --> 00:57:18,309
Ja sam kriv.

877
00:57:19,727 --> 00:57:21,521
Umiješao sam Tonyja u ovo.

878
00:57:21,688 --> 00:57:22,981
Doveo sam ih ovamo.

879
00:57:25,150 --> 00:57:26,359
Ne govori to.

880
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Slušaj.

881
00:57:28,570 --> 00:57:29,654
Nisi ti kriv.

882
00:57:31,030 --> 00:57:31,865
Nimalo.

883
00:57:34,826 --> 00:57:35,785
Dečki.

884
00:57:36,578 --> 00:57:38,288
Gle tko nam je došao.

885
00:57:40,248 --> 00:57:42,625
Moramo ići. Henry radi za Murnau,

886
00:57:43,126 --> 00:57:44,961
Frank ga je poslao da vas nađe.

887
00:57:45,044 --> 00:57:47,213
Jedna večer s vama i već me vampiri

888
00:57:47,297 --> 00:57:49,215
i lopovi hoće ubiti?
-Idemo.

889
00:57:51,092 --> 00:57:51,968
Vidim vas!

890
00:58:01,978 --> 00:58:03,062
Sranje.

891
00:58:09,194 --> 00:58:10,153
Ovuda.

892
00:58:15,825 --> 00:58:18,411
Vivian. Ondje su vampiri. Pođi s nama.

893
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Dođi.

894
00:58:24,959 --> 00:58:26,961
Nije li malo rano za Noć vještica?

895
00:58:27,545 --> 00:58:28,630
Što ste vi?

896
00:58:32,550 --> 00:58:35,261
Vas četiri čudaka, ispraznite džepove.

897
00:58:40,141 --> 00:58:41,017
Jedan…

898
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
Dva…

899
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
To te ja pitam! Sredili smo ih!

900
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Tako je!

901
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
Jebote!

902
00:59:10,171 --> 00:59:11,214
Dolazim!

903
00:59:15,009 --> 00:59:17,053
Oprostite, stišat ću glazbu.

904
00:59:24,102 --> 00:59:25,436
Luise, Bobby…

905
00:59:27,230 --> 00:59:29,816
Javite se majci i tiji. Lude su od brige.

906
00:59:34,988 --> 00:59:36,531
I ti se javi mami. Dobro?

907
00:59:37,407 --> 00:59:39,534
Žao mi je, što god da su učinili.

908
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
Nisu ništa skrivili.
Samo sam ih dovela kući.

909
00:59:44,455 --> 00:59:46,040
Za sve postoji prvi put.

910
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
Lijep vam je stan.

911
00:59:48,585 --> 00:59:49,460
Hvala.

912
00:59:50,336 --> 00:59:52,171
Baš su slatke ove boje.

913
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
Hvala.

914
00:59:54,382 --> 00:59:55,925
Divan dom.

915
00:59:57,343 --> 00:59:59,596
Ljubazni ste, gđice…

916
00:59:59,679 --> 01:00:02,849
Vivian. Da.

917
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Oprostite, osjećam se glupo
što stojim ovdje.

918
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
Smijem li ući?

919
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
-Ne!
-Luise Acosta de la Vega!

920
01:00:13,568 --> 01:00:15,653
Mama, ne puštaj je unutra.

921
01:00:15,737 --> 01:00:17,488
Ne može napasti bez poziva.

922
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Mali gradonačelniče,
zašto bih vas napala?

923
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
Jer si vampirica!

924
01:00:22,577 --> 01:00:25,038
-Bobby!
-Žena je vampirica, gđo Martinez.

925
01:00:25,121 --> 01:00:27,582
Zato ne može ući. Treba poziv.

926
01:00:27,665 --> 01:00:29,626
Vrati mi ključ, Miguele.

927
01:00:30,752 --> 01:00:34,380
Vrati ga dok te nisam isisala
kao tvojeg prijatelja Tonyja.

928
01:00:35,089 --> 01:00:36,132
Što si ti?

929
01:00:36,215 --> 01:00:38,176
Ja sam Vivian Tyrell,

930
01:00:38,259 --> 01:00:40,136
prvorođena gospodara Murnaua,

931
01:00:40,219 --> 01:00:42,388
zapovjednica vampirske ekspedicije.

932
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
Ekspedicije? Kakve ekspedicije?

933
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
Da nađem svojim ljudima dom.

934
01:00:47,518 --> 01:00:49,312
Vidiš, slični smo, Miguele.

935
01:00:50,104 --> 01:00:52,106
Ne želim da se Bronx promijeni.

936
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
Lakše je živjeti tamo
gdje nitko ne mari kad ljudi nestanu.

937
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
Nismo slični!

938
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
Ako mi vratiš ključ,

939
01:01:01,407 --> 01:01:03,493
obećavam da će vaša smrt biti brza.

940
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
Dobro.

941
01:01:10,124 --> 01:01:11,292
Dat ću ti ključ.

942
01:01:24,764 --> 01:01:27,642
Mama, ne brini se.
Sigurni smo dok smo ovdje.

943
01:01:29,310 --> 01:01:30,228
Zovem policiju.

944
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
Vidjeli ste s Frankom.
Policija je na njihovoj strani.

945
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Moramo ostati ovdje do svitanja.

946
01:01:35,358 --> 01:01:39,862
Javite svojima, ostajemo ovdje.
Ujutro odlazimo iz Bronxa.

947
01:01:39,946 --> 01:01:41,114
Nije vrijedno.

948
01:01:49,997 --> 01:01:50,957
Zapovjednice.

949
01:01:59,757 --> 01:02:02,218
-Je li izvršeno?
-Jest, zapovjednice.

950
01:02:03,928 --> 01:02:06,431
Bilo je skuplje
i platili smo gotovinom,

951
01:02:07,682 --> 01:02:09,058
ali zgrada je vaša.

952
01:02:10,685 --> 01:02:13,187
Ne treba vam poziv u stan onog klinca.

953
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Zapovjednice…

954
01:02:18,609 --> 01:02:19,527
Samo sam…

955
01:02:20,778 --> 01:02:22,613
Pitao sam se kad ću dobiti dar.

956
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
Osjećam da sam spreman.

957
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Pogriješi još jednom,

958
01:02:38,588 --> 01:02:40,131
i nikad nećeš dobiti dar.

959
01:02:40,965 --> 01:02:43,009
Nikad nećeš biti jedan od nas.

960
01:03:20,213 --> 01:03:21,672
-Tako je dobro.
-Hej.

961
01:03:24,634 --> 01:03:26,093
Što radiš?

962
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
Idem u gnijezdo.

963
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Sve ću ih pobiti.

964
01:03:34,894 --> 01:03:36,270
Moramo se obraniti.

965
01:03:36,771 --> 01:03:40,566
Moramo im pokazati
da su Tony i svi drugi bitni.

966
01:03:43,402 --> 01:03:45,780
Učinimo li to zajedno,
možda imamo šanse.

967
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
Sigurno.

968
01:03:50,034 --> 01:03:51,077
Idemo s tobom.

969
01:03:52,620 --> 01:03:54,121
Više se ne bojim.

970
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
RASPELO

971
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
ČEŠNJAK

972
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
ČEŠNJAK
ADOBO

973
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
DRVENI KOLCI

974
01:04:31,242 --> 01:04:32,451
Što će ti taj štap?

975
01:04:36,831 --> 01:04:38,666
Hej, vrati se s time!

976
01:04:52,221 --> 01:04:53,055
Hej.

977
01:04:54,015 --> 01:04:55,224
Hvala na pozivu.

978
01:04:55,725 --> 01:04:57,268
-Nismo znali da…
-Evo.

979
01:04:57,810 --> 01:04:58,895
Dobra došla u ekipu.

980
01:04:59,478 --> 01:05:01,814
Hvala. Idemo sad pobiti gadove.

981
01:05:07,820 --> 01:05:08,696
Ovuda.

982
01:05:22,960 --> 01:05:25,046
-Ovo je gnijezdo.
-Da, znam.

983
01:05:25,796 --> 01:05:27,298
Ono je njezin sarkofag.

984
01:05:27,381 --> 01:05:29,508
Sredimo li nju, oslabit ćemo ostale.

985
01:05:31,177 --> 01:05:32,553
Znali ste to, zar ne?

986
01:05:33,804 --> 01:05:34,639
Ne.

987
01:05:34,722 --> 01:05:37,600
Zato sam vam rekla
da se ne petljate s ovim.

988
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
Tri, dva…

989
01:05:49,111 --> 01:05:50,029
Koji vrag?

990
01:05:50,863 --> 01:05:52,490
Znali su da dolazimo.

991
01:05:53,074 --> 01:05:54,533
Mogli bi biti bilo gdje.

992
01:06:00,706 --> 01:06:02,249
To si dao Vivian.

993
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
Moramo se vratiti i sve upozoriti.

994
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
-Bobby!
-Baloni.

995
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
Kvragu.

996
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
Što je?

997
01:06:16,472 --> 01:06:17,431
Ključa.

998
01:06:26,899 --> 01:06:28,275
Sigurno su gore.

999
01:06:28,359 --> 01:06:30,069
Preopasno je. Ne idi gore.

1000
01:06:30,152 --> 01:06:32,947
Imamo 30 minuta do sutona.
Nađemo li skrovište,

1001
01:06:33,030 --> 01:06:34,365
možemo ih zaskočiti.

1002
01:06:35,741 --> 01:06:36,826
Idemo i mi.

1003
01:06:37,910 --> 01:06:39,829
Netko mora upozoriti sve.

1004
01:06:39,912 --> 01:06:41,747
Ja ću. Dovest ću oca Jacksona.

1005
01:06:41,831 --> 01:06:45,042
Obećajte da nećete ući
u onu prostoriju bez nas.

1006
01:06:46,961 --> 01:06:47,878
Dobro.

1007
01:06:48,879 --> 01:06:49,880
Hej!

1008
01:06:52,341 --> 01:06:55,011
Možeš li reći mojoj mami da je volim…

1009
01:06:56,470 --> 01:06:57,847
I da mi je žao zbog…

1010
01:06:59,598 --> 01:07:00,683
Zbog sobe,

1011
01:07:01,225 --> 01:07:02,184
zbog laganja,

1012
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
zbog svega?

1013
01:07:05,938 --> 01:07:08,524
Reci joj sam…

1014
01:07:10,568 --> 01:07:11,444
Kad je vidiš.

1015
01:07:19,493 --> 01:07:21,912
Hej, Rita, a mi ostali?

1016
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
Svi imamo poruke, znaš.

1017
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
Čini se da ti ipak nisu trebale
VIP propusnice.

1018
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Idemo.

1019
01:08:06,665 --> 01:08:07,666
To je to.

1020
01:08:08,959 --> 01:08:10,461
-Spremni?
-Da.

1021
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Idemo.

1022
01:08:22,431 --> 01:08:23,641
Gdje su, dovraga?

1023
01:08:28,646 --> 01:08:29,563
Ljudi.

1024
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
Što radiš?

1025
01:08:52,419 --> 01:08:54,255
Danas ćemo sigurno umrijeti.

1026
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
To ti nije bilo pametno,
Mali gradonačelniče.

1027
01:09:52,897 --> 01:09:53,856
Što ćemo sad?

1028
01:09:55,983 --> 01:09:57,902
Razmakni zastore da uđe svjetlo!

1029
01:09:57,985 --> 01:09:58,986
Sišite ovo!

1030
01:10:09,413 --> 01:10:11,040
Što to imamo?

1031
01:10:13,042 --> 01:10:14,376
Baš si pažljiv.

1032
01:10:14,460 --> 01:10:18,797
Kupila sam tvoju zgradu
da mogu ući i uzeti ključ,

1033
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
ali ti si mi upravo olakšao.

1034
01:10:33,145 --> 01:10:34,188
Što je to?

1035
01:10:34,271 --> 01:10:37,149
Ovo su ostaci prvog vampira.

1036
01:10:38,567 --> 01:10:39,652
Mojeg stvoritelja.

1037
01:10:40,861 --> 01:10:42,446
Stvoritelja svih nas.

1038
01:10:43,364 --> 01:10:44,782
Njegov pepeo ima  moć

1039
01:10:44,865 --> 01:10:46,617
stvarati nove vampire.

1040
01:10:46,700 --> 01:10:48,285
Šaka ovoga

1041
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
u lice tvoje majke,

1042
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
ugriz u vrat,

1043
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
i ona će postati jedna od nas.

1044
01:11:05,844 --> 01:11:06,804
Tijelo Kristovo.

1045
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
Luise. Hajde, idemo.

1046
01:11:13,560 --> 01:11:15,813
Hej. Rastalio si lice onom tipu?

1047
01:11:15,896 --> 01:11:17,564
-Da. Bilo je ludo!
-Bježimo.

1048
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
Bježimo.

1049
01:11:21,610 --> 01:11:23,070
Dečki!

1050
01:11:25,155 --> 01:11:26,282
Smiri se, čovječe.

1051
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
Bobby, kamo ćeš?

1052
01:11:31,120 --> 01:11:32,121
Slušaj, Frank.

1053
01:11:32,997 --> 01:11:34,290
Lažu ti.

1054
01:11:35,708 --> 01:11:36,834
Možeš biti bogat

1055
01:11:37,334 --> 01:11:38,294
i besmrtan…

1056
01:11:39,795 --> 01:11:41,880
Ali nikad nećeš biti jedan od njih.

1057
01:11:42,464 --> 01:11:43,841
Pouzdano to znam.

1058
01:11:45,634 --> 01:11:47,177
Bit ćeš im mlađi brat.

1059
01:11:48,262 --> 01:11:50,139
To znači da ćeš im služiti.

1060
01:11:51,640 --> 01:11:53,559
Ono, vječno.

1061
01:12:01,692 --> 01:12:02,568
Tako, znači?

1062
01:12:09,366 --> 01:12:10,200
Bježi.

1063
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
Bježi!

1064
01:12:18,334 --> 01:12:19,168
Bježi!

1065
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
Opet beskoristan.

1066
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Jeste gladni?

1067
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
Idemo naći one dječake.

1068
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
Vozi brže, Miguele!

1069
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
Pokušavam!

1070
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
Vampir! Bježi!

1071
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
-Luise!
-Bježite!

1072
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
Šuljaš se tamo gdje ne pripadaš.

1073
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
Štakore mali.

1074
01:14:09,486 --> 01:14:11,113
Kako ti se to sviđa, gade?

1075
01:14:12,823 --> 01:14:15,033
Prođimo ovuda i pokupimo Luisa.

1076
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
Miguele.

1077
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Bobby, Mali gradonačelniče, Bobby,

1078
01:14:27,212 --> 01:14:29,673
Miguele… Bobby…

1079
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
Miguele…

1080
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
Bobby…

1081
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
Bobby, jesi dobro?

1082
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Miguele, zatvori oči.

1083
01:14:55,240 --> 01:14:57,451
Nisi imao šanse.

1084
01:14:57,534 --> 01:15:00,329
Preživjela sam sedam stoljeća,
brojne napade.

1085
01:15:00,412 --> 01:15:03,415
-Miguele!
-Ja sam najstrašnije stvorenje na svijetu.

1086
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
A vi?

1087
01:15:04,583 --> 01:15:06,168
Vi ste siromašni klinci

1088
01:15:06,251 --> 01:15:08,670
iz ovog usranog mjesta koje zovete Bronx.

1089
01:15:09,671 --> 01:15:10,672
Hej!

1090
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
Što si rekla za Bronx?

1091
01:15:15,886 --> 01:15:18,680
Znam da nisi Bronx nazvala usranim.

1092
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
-Sranje.
-Sranje.

1093
01:15:52,714 --> 01:15:55,259
Jesi li mu vidjela curu?

1094
01:15:55,759 --> 01:15:57,427
-Ružna je.
-Pogledaj je.

1095
01:15:57,511 --> 01:15:58,554
To je ona?

1096
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
-Vidi joj kosu!
-Bljak.

1097
01:16:00,055 --> 01:16:01,223
Ma ima umetke.

1098
01:16:02,432 --> 01:16:03,475
Vidi se.

1099
01:16:03,559 --> 01:16:06,353
Treba ih vratiti. Glupo.

1100
01:16:06,436 --> 01:16:07,729
-Jenny i Kendra!

1101
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
Tko je ova?

1102
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
Ne znam, ali ružna je.

1103
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
Moram ići.

1104
01:16:44,766 --> 01:16:46,018
Gadno.

1105
01:16:56,862 --> 01:16:59,406
Pomaknete li se, slomit ću  mu vrat!

1106
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
Vrijeme je za pojačanje.

1107
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
A sada, završni detalj.

1108
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Vivian!

1109
01:17:55,587 --> 01:17:57,089
Hvala za palicu, Tony.

1110
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
Ne diraj Bronx!

1111
01:18:14,106 --> 01:18:15,774
Sredili ste ih! To!

1112
01:18:17,859 --> 01:18:19,778
Pljesak za Malog gradonačelnika.

1113
01:18:23,573 --> 01:18:24,491
Sredili smo ih!

1114
01:18:27,536 --> 01:18:29,454
-Dobar si dječak!
-Mama!

1115
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Jeste vidjeli?

1116
01:18:38,797 --> 01:18:41,341
Mali gradonačelnik i ekipa
pravi su junaci!

1117
01:18:42,259 --> 01:18:43,093
Hej.

1118
01:18:52,102 --> 01:18:54,479
Stani. Čekaj. Što radiš?

1119
01:18:56,398 --> 01:18:57,566
-Nije bilo to?
-Ne.

1120
01:18:57,649 --> 01:18:58,984
Oprosti. Mislio sam…

1121
01:18:59,067 --> 01:19:00,986
Nema veze. U redu je.

1122
01:19:01,069 --> 01:19:02,320
-Oprosti.
-Bok.

1123
01:19:05,323 --> 01:19:06,867
To, ljubavniče.

1124
01:19:07,701 --> 01:19:10,620
-Polako, čovječe. Ima 16 godina.
-Znam.

1125
01:19:11,246 --> 01:19:12,956
Nemoj zaboraviti frendove.

1126
01:19:13,457 --> 01:19:16,460
Šalite se? Volim vas.

1127
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
DVA TJEDNA POSLIJE

1128
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
U SJEĆANJE NA TONYJA SHERIDANA, EL PRIMA

1129
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
NOVI KVARTOVSKI TULUM BEZ VAMPIRA

1130
01:19:44,196 --> 01:19:45,572
To!

1131
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
Bože!

1132
01:19:48,867 --> 01:19:50,118
To!

1133
01:19:50,786 --> 01:19:52,287
-Krećemo.
-Znaš što radiš?

1134
01:19:52,370 --> 01:19:53,955
Zabavimo ih.

1135
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
-Spremni?
-Idemo.

1136
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
Spremni? Nisu spremni.

1137
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
-Spremni su.
-Jeste spremni?

1138
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
-Repaj.
-Može.

1139
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Zaplješćite

1140
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
Bezbrižno

1141
01:20:04,424 --> 01:20:06,176
Neka se ljudi zabavljaju,

1142
01:20:06,259 --> 01:20:07,928
ali moramo biti na oprezu.

1143
01:20:08,011 --> 01:20:10,138
Mi dnevni vampiri moramo sve čuvati.

1144
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
-Dnevni vampiri?
-Da.

1145
01:20:12,224 --> 01:20:13,433
To je glupo.

1146
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
Dnevni vampir, kao Blade,
najveći lovac na vampire svih vremena?

1147
01:20:18,688 --> 01:20:19,564
Svih vremena.

1148
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
Ne znam za sva vremena,
ali dobri smo.

1149
01:20:22,359 --> 01:20:23,819
-Tako je!
-Tako je!

1150
01:20:27,489 --> 01:20:28,448
Što ima?

1151
01:20:28,532 --> 01:20:30,784
Vaša Gloria ima novosti  na GloTV-u.

1152
01:20:30,867 --> 01:20:34,037
U Bronxu je opet sve u redu,
ali i dalje ćemo raditi,

1153
01:20:34,120 --> 01:20:36,289
blistati i pomagati jedni drugima.

1154
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Poruka za buduće napadače:

1155
01:20:38,500 --> 01:20:40,335
Ne dirajte Bronx.

1156
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Jasno?

1157
01:25:22,075 --> 01:25:27,080
Prijevod titlova: Eleonora Rupić



