1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,915
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
ISTEN HOZOTT BRONXBAN

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,701
AZ ÚJ OTTHONODBAN

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,829
MURNAU INGATLAN

7
00:01:19,913 --> 00:01:21,831
- Jó éjt!
- Kösz.

8
00:01:26,628 --> 00:01:29,464
BECKY SZÉPSÉGSZALONJA
DOMINIKAI STÍLUS ÉS SZÉPSÉG

9
00:01:29,547 --> 00:01:30,381
Gyere be!

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
Köszi, hogy időt szakítottál rám.

11
00:01:35,678 --> 00:01:36,638
Nincs mit.

12
00:01:37,138 --> 00:01:39,557
Örülök, hogy rátaláltam erre a szalonra.

13
00:01:40,058 --> 00:01:42,435
- Most költöztem ide.
- New Yorkba?

14
00:01:42,519 --> 00:01:45,772
Nem, Bronxba.
Túlnőtt rajtam a bérleti díj.

15
00:01:45,855 --> 00:01:48,525
Szegénykém! Mostanában itt is előfordul.

16
00:01:49,025 --> 00:01:52,695
Elvetemült összeget
ajánlottak a szalonomért.

17
00:01:53,196 --> 00:01:54,989
Hát igen. El is fogadtam.

18
00:01:57,408 --> 00:02:00,245
Hű! Azta! Ez szuper!

19
00:02:00,328 --> 00:02:03,623
Szóval, ez Becky legutolsó manikűrje.

20
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
Ez a bőrfeltoló
ezennel nyugdíjba vonul. Most.

21
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Életem legjobb manikűrje. Mégse add el!

22
00:02:14,259 --> 00:02:16,469
Jó estét! Frank Polidori.

23
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
Túl késő.

24
00:02:18,263 --> 00:02:21,766
Ma este aláírjuk az összes papírt.
Frank! Vágjunk bele!

25
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
Rajta!

26
00:02:25,562 --> 00:02:27,063
Ott kell.

27
00:02:27,564 --> 00:02:30,358
Oké. És… nagyszerű.

28
00:02:30,859 --> 00:02:32,110
Most már van pénzük,

29
00:02:32,193 --> 00:02:33,695
ha a férjével esetleg…

30
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
Nem vagyok férjnél, Frank.
Pasim sincs.

31
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
- Nem kell a boldoguláshoz.
- Nem hát.

32
00:02:41,953 --> 00:02:43,454
Akkor egyedülálló?

33
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
Igen, egyedül vagyok.

34
00:02:57,677 --> 00:03:00,555
Nos, Becky, akkor irány a külváros!

35
00:03:01,055 --> 00:03:02,140
Ez az!

36
00:03:04,184 --> 00:03:06,978
Maga is eljöhet néha. Meglátogathat.

37
00:03:07,061 --> 00:03:08,271
Még szép!

38
00:03:09,689 --> 00:03:10,690
Ennyi?

39
00:03:12,275 --> 00:03:14,986
Ez az! Irány a külváros!

40
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
UTCABÁL
MENTSÜK MEG A KISBOLTOT!

41
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
Dobd rá!

42
00:04:11,876 --> 00:04:13,503
ÉLJ, DOLGOZZ, JÁTSSZ!
INGATLANOK

43
00:04:14,170 --> 00:04:15,213
Polgármesterke!

44
00:04:19,509 --> 00:04:21,010
Polgármesterke! Mizu?

45
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
- Carl! Örülök neked.
- Mizu, kölyök?

46
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
- Jössz az utcabálra?
- Még jó!

47
00:04:31,271 --> 00:04:32,563
Mi újság, Perez?

48
00:04:33,189 --> 00:04:34,315
Mizu, papi?

49
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
Tudod te azt.

50
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Mizu?
Itt a ti Gloriátok élőben.

51
00:04:39,862 --> 00:04:41,572
Gyönyörű nap van, 35 fok,

52
00:04:41,656 --> 00:04:43,533
de ez nem izzadság, csillogás.

53
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
Miguel!

54
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
Figyu!
A nyárnak lassan vége. Menjetek,

55
00:04:46,995 --> 00:04:49,205
barnuljatok le, amíg lehet, oké?

56
00:04:49,289 --> 00:04:52,041
Ja, és ha láttok egy srácot
egy túlméretes bringán,

57
00:04:52,625 --> 00:04:56,212
az csak Polgármesterke.
Meg akarja menteni a környéket.

58
00:04:56,713 --> 00:04:58,298
A környékről jut eszembe:

59
00:04:58,381 --> 00:05:00,508
mi ez a sok szórólap
eltűnt emberekről?

60
00:05:00,591 --> 00:05:02,844
Azt hittem, az építkezéssel
nő a közbiztonság.

61
00:05:03,511 --> 00:05:05,138
Elgondolkodtató.

62
00:05:06,431 --> 00:05:08,349
CSEMEGE ÉS ÉLELMISZER

63
00:05:08,433 --> 00:05:11,060
- Bobby!
- Polgi! Hol voltál?

64
00:05:11,561 --> 00:05:13,271
Szórólapoztam. Máris jövök.

65
00:05:18,609 --> 00:05:19,527
Mit szólsz, Tony?

66
00:05:19,610 --> 00:05:22,071
- Jól néz ki, tesó. Művész vagy.
- Kösz.

67
00:05:22,155 --> 00:05:25,366
Nézd, értékelem az erőfeszítésed,
de az a szitu…

68
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
Ne is folytasd! Ez bejön.

69
00:05:28,036 --> 00:05:29,787
- Oké, Polgármesterke.
- Meglátod.

70
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
Haver!

71
00:05:33,249 --> 00:05:35,418
Ha megválnál
Sammy Sosa ütőjétől,

72
00:05:35,918 --> 00:05:38,838
- csak szólj!
- Artúr király kardját is elkérnéd?

73
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Odaadni?
Ha be kell zárnom, megy az eBayre.

74
00:05:43,718 --> 00:05:46,137
- Felírnád a többihez?
- Ahogy ezt is.

75
00:05:46,929 --> 00:05:47,847
Tudom magamtól.

76
00:05:47,930 --> 00:05:49,349
Ne aggódj! Kifizetem.

77
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Persze. Fizesd csak!

78
00:05:50,850 --> 00:05:52,393
Miguel! Gyere már ki!

79
00:05:52,477 --> 00:05:53,561
Mi a szitu, Bobby?

80
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
- Tony! Mizu?
- Rosszban sántikálsz?

81
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
Nem.

82
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
- Tűnés!
- Szia!

83
00:05:59,400 --> 00:06:00,360
Cső, tesó!

84
00:06:03,237 --> 00:06:04,614
Indulás, Bobby!

85
00:06:04,697 --> 00:06:06,449
Luis vár. Plakátolnunk kell.

86
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
- Szia, Rita!
- Polgármesterke!

87
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
Az igen!

88
00:06:13,623 --> 00:06:16,793
A srác nyomulni próbál.
Egy sörbe, hogy pofára esik!

89
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
Miguel! Meséltem a hölgyeknek

90
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
a péntek esti utcabálról,
amit szervezünk.

91
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Mi szervezzük?

92
00:06:21,964 --> 00:06:23,674
Igen. A haverod ígért nekünk

93
00:06:23,758 --> 00:06:25,385
VIP-belépőjegyeket.

94
00:06:25,468 --> 00:06:27,303
VIP? Milyen VIP-jegyeket?

95
00:06:27,804 --> 00:06:28,763
Menjünk, Rita!

96
00:06:29,263 --> 00:06:30,973
Elég ezekből a kölykökből.

97
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
Polgármesterke! A söröm!

98
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
Várjatok csak!

99
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
Intézem a VIP-jegyeket, csak…

100
00:06:40,733 --> 00:06:44,362
járuljatok hozzá a kisbolt-alaphoz!
A közösség érdekében.

101
00:06:45,613 --> 00:06:47,323
Imádjátok ezt a boltot.

102
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Igen, tulajdonképpen itt nőttünk fel.

103
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Akkor…

104
00:06:52,412 --> 00:06:53,496
ott találkozunk?

105
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Miguel!

106
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Ne maradj el sokáig!

107
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Ő az anyukád?

108
00:07:02,004 --> 00:07:04,215
- Nem.
- Miért nem figyelsz rám?

109
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
Olyan, mintha ismerne.

110
00:07:07,093 --> 00:07:09,220
Csak egy ismeretlen hölgy.

111
00:07:09,303 --> 00:07:10,721
Ma sokáig dolgozom.

112
00:07:10,805 --> 00:07:12,807
Biztos ne hívjak bébiszittert?

113
00:07:14,392 --> 00:07:15,226
Öcsém!

114
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
És végleg elszúrta!

115
00:07:19,188 --> 00:07:20,231
Kölyök! Elbuktál.

116
00:07:21,566 --> 00:07:23,651
Lökd ide a sört, haver, de gyorsan!

117
00:07:24,235 --> 00:07:27,321
Tesó! El kell érnünk,
hogy a csajok eljöjjenek a buliba.

118
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Tesó! 16 évesek.
Nem jövünk be nekik.

119
00:07:29,907 --> 00:07:33,369
Bejönnénk nekik, ha lenne lóvénk.
Ha nem tűnnénk csórónak.

120
00:07:33,453 --> 00:07:35,079
Ez meg mi a franc?

121
00:07:35,746 --> 00:07:37,623
- Még egy.
- Beckyét is megvették.

122
00:07:38,291 --> 00:07:41,919
Marha sok pénz kaphatott érte.
Mindenki mindent elad.

123
00:07:42,003 --> 00:07:45,339
Minden a drága tejeskávéról
meg a fagyiról szól.

124
00:07:46,632 --> 00:07:49,135
Ezek bekebelezik a környéket.

125
00:07:53,264 --> 00:07:54,307
Ez meg mi volt?

126
00:08:01,522 --> 00:08:03,357
- Látsz valamit?
- Semmit.

127
00:08:03,441 --> 00:08:05,443
- Menj odébb!
- Nyugi!

128
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Hé! Ez most komoly?

129
00:08:07,069 --> 00:08:09,572
- Csak sötétség.
- Megnézhetem?

130
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
- Hé!
- A francba! Mit művelsz?

131
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
Megvesztél? Halálra ijesztettél.

132
00:08:15,286 --> 00:08:18,664
- Ezért a gettóban lelőnek.
- Te nem lősz le senkit, Polgármesterke.

133
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
- Bobby viszont…
- Fogd be, Gloria!

134
00:08:21,167 --> 00:08:23,628
- Tudod, mi történt Beckyvel?
- Lelépett.

135
00:08:23,711 --> 00:08:27,131
Egy csinos kis összeggel. Mi meg ihatjuk
a kilenc dolcsis kapucsínót.

136
00:08:27,215 --> 00:08:28,049
Így.

137
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
- Adásban vagy?
- 2900 nézőm van.

138
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
- Ez a Glo TV. Mizu?
- Pénteken utcabál.

139
00:08:33,012 --> 00:08:34,555
- A belépő csak tíz…
- Tűnés!

140
00:08:34,639 --> 00:08:36,307
Drake is ott lesz.

141
00:08:36,390 --> 00:08:37,683
- Vágjátok?
- Drake?

142
00:08:37,767 --> 00:08:40,394
Aha. Drake is ott lesz péntek este.

143
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Ügyet se vessetek a hülyékre!

144
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
Drake nem jön a bálra. Ahogy Cardi sem.

145
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
A ti Gloriátok most búcsúzik. Oksa?

146
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
BORZALMAK VÁROSA

147
00:09:01,123 --> 00:09:02,166
Hé!

148
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
Na végre!

149
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
Egy órája várok.

150
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Nyugi, Tampa!

151
00:09:06,712 --> 00:09:09,924
Ne kezdd!
Tudod, hogy nem akartam lelépni.

152
00:09:10,007 --> 00:09:12,552
Hat hónap távollét után így köszön.

153
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Nocsak, nocsak!

154
00:09:16,472 --> 00:09:18,516
Jackson atya! Hogy van?

155
00:09:18,599 --> 00:09:20,142
Luis!

156
00:09:20,810 --> 00:09:22,687
Látom, jó társaságban vagy.

157
00:09:24,313 --> 00:09:28,067
„A hitetleneknek útjára ne menj,
se ne járj a gonoszok ösvényén.”

158
00:09:30,152 --> 00:09:32,697
- Ez drámaian hangzik.
- Miguel?

159
00:09:32,780 --> 00:09:34,740
Oké. Bobby részt vett egy kis…

160
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
összetűzésben biológiaórán, és…

161
00:09:39,036 --> 00:09:41,706
- Jackson atya kirúgta a suliból.
- Kirúgott?

162
00:09:41,789 --> 00:09:43,541
- Damon kezdte.
- És csak most szólsz?

163
00:09:43,624 --> 00:09:47,795
Nem akartunk felzaklatni.
Túl sokat aggódsz. Nézz csak magadra!

164
00:09:47,878 --> 00:09:49,380
Lerágod a saját karodat.

165
00:09:49,880 --> 00:09:52,133
Ennyi. Végül megtörtént.

166
00:09:52,633 --> 00:09:56,345
Nem vagyok csapattag.
Minden megváltozott. Miguel politikus,

167
00:09:56,429 --> 00:09:58,389
Bobby hangja hirtelen olyan lett,

168
00:09:58,472 --> 00:10:00,057
mint Denzel Washingtoné.

169
00:10:00,141 --> 00:10:02,435
Szerintem már a lábad is szőrös.

170
00:10:02,518 --> 00:10:03,352
Az.

171
00:10:09,609 --> 00:10:10,568
Ki az?

172
00:10:13,571 --> 00:10:14,739
Mizu, srácok?

173
00:10:16,574 --> 00:10:18,659
Bobby, nem jelentkeztél.
Csináljuk, vagy sem?

174
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
Nem. Egyelőre nem.

175
00:10:23,331 --> 00:10:25,791
Hát jó. Szólj, ha meggondolod magad!

176
00:10:27,752 --> 00:10:28,919
Hékás!

177
00:10:29,670 --> 00:10:32,381
Tetszik a cipőd. Milyen méret?

178
00:10:33,633 --> 00:10:35,718
- 42-es.
- Az kicsit szűk,

179
00:10:35,801 --> 00:10:37,011
de azért jó lehet.

180
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
- Lehet, hogy csak 41-es.
- Ne már!

181
00:10:40,181 --> 00:10:42,183
- Hagyd békén!
- Ki szólt hozzád?

182
00:10:42,683 --> 00:10:46,395
- A Puerto Ricó-i Harry Potterhez dumálok.
- Hagyd békén, Slim!

183
00:10:46,479 --> 00:10:48,981
Oké, srácok. Még találkozunk.

184
00:10:54,403 --> 00:10:56,906
Ilyen stresszhelyzetben
felmegy a vércukrom.

185
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
- Mi volt ez?
- Luis! Miattad puhánynak néznek minket.

186
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Bobby!

187
00:11:02,244 --> 00:11:06,207
Henny megkért valamire,
én meg nemet mondtam. Ennyi.

188
00:11:06,832 --> 00:11:08,209
Lépjünk túl rajta!

189
00:11:08,292 --> 00:11:10,169
Luis, bocs a viselkedésemért!

190
00:11:11,003 --> 00:11:11,837
Menjünk!

191
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
- Mehet?
- Aha.

192
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
- Akkor nyomom.
- Oké.

193
00:11:18,636 --> 00:11:19,470
- Oké?
- Jó.

194
00:11:20,054 --> 00:11:22,223
- Nyomom a rímet, itt egy Kit Kat
- Kit Kat

195
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
- Szórakozol velem? Rosszul tetted
- Tetted

196
00:11:24,892 --> 00:11:27,144
- Büdös a szád, Tic Tac kell neked
- Neked

197
00:11:27,228 --> 00:11:29,939
- Engem a csajom jól elkerget
- Kerget

198
00:11:30,022 --> 00:11:31,982
- Aztán nyugodtan ledőlhet
- Ledőlhet

199
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
A hajad mint egy fészek

200
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
- Nem. Ez nem tetszik.
- Te jó ég!

201
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
Elnézést! Bocsánat!

202
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
Biztos eltévedtél.

203
00:11:41,158 --> 00:11:43,911
- Nem. Most költöztem ide.
- Bronxba?

204
00:11:43,994 --> 00:11:46,539
Igen. Miért csodálkozik ezen mindenki?

205
00:11:47,039 --> 00:11:49,166
Tudom már. Azt hiszitek,

206
00:11:49,250 --> 00:11:52,420
hívom a zsarukat,
mert hangoskodtatok, de nem fogom.

207
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
Üdv a szomszédaimnak!
Vivian vagyok.

208
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
Miguel Martinez. Örülök.

209
00:11:56,716 --> 00:11:59,093
El kéne jönnöd a pénteki utcabálra.

210
00:11:59,176 --> 00:12:01,137
Tony kisboltjának gyűjtünk.

211
00:12:01,637 --> 00:12:06,183
Felemelték a bérleti díját.
Próbálunk segíteni. Itt egy szórólap.

212
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Istenem! Hű!

213
00:12:07,810 --> 00:12:13,107
Adj még! Szétosztom a szomszédaim között,
hogy együtt megmenthessük a kisboltot.

214
00:12:13,190 --> 00:12:15,776
- Itt egy csomó. Sokat jelent nekünk.
- Köszönöm.

215
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Szuper! Örülök, hogy találkoztunk.

216
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Szintén. Örülök.

217
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
Ugye tudod, hogy hívja a zsarukat?

218
00:12:24,618 --> 00:12:26,036
Senki nem ígér ilyet,

219
00:12:26,120 --> 00:12:27,705
csak ha hívni akarja őket.

220
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
- Paranoiás vagy.
- Gyertek!

221
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
- Menjünk!
- Az a fehér hölgy valami rosszat jelent.

222
00:12:34,587 --> 00:12:36,756
Nézzétek a bíróság épületét!

223
00:12:37,256 --> 00:12:38,632
Mi az a vörös fény?

224
00:12:42,511 --> 00:12:44,346
Társasház lesz belőle?

225
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
Így szokott kezdődni.

226
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
Fehér emberek vászonszatyrokkal.

227
00:12:48,809 --> 00:12:49,935
Mindig ez az első jel.

228
00:12:50,519 --> 00:12:53,022
Becky szalonját is ők vették meg.

229
00:12:53,564 --> 00:12:55,608
- Felbosszantottak, mi?
- Fel.

230
00:12:58,235 --> 00:13:00,321
Segítetek plakátolni, vagy sem?

231
00:13:01,405 --> 00:13:04,617
A barátunk visszatért a pokolból,
vagyis Tampából,

232
00:13:05,284 --> 00:13:08,162
mi meg egy vesztes ügyért
plakátoljunk egész éjjel?

233
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
Vesztes ügy? Egyáltalán nem az.

234
00:13:10,414 --> 00:13:11,540
Csináld csak!

235
00:13:12,291 --> 00:13:15,252
Luis! Xbox Tonynál?

236
00:13:16,504 --> 00:13:17,880
Ahogy érzitek!

237
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Na, gyere! Jó lesz. Gyere!

238
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Bocsánat!

239
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
- Mi a…
- Ezer bocs!

240
00:14:34,707 --> 00:14:36,000
Polgármesterke elintézett.

241
00:14:36,083 --> 00:14:38,377
Hé, haver! Ez nem vicces! Megöllek!

242
00:14:38,460 --> 00:14:40,921
Tekerj, Polgármesterke! Ez megőrült!

243
00:15:11,201 --> 00:15:12,620
Legközelebb elkaplak.

244
00:15:14,079 --> 00:15:15,789
Jobb lesz, ha vigyázol!

245
00:15:31,180 --> 00:15:32,848
Mit keresel itt lent, tesó?

246
00:15:40,189 --> 00:15:41,357
Hé, divatgúnár!

247
00:15:41,440 --> 00:15:43,025
Eltévedtél, vagy mi van?

248
00:15:43,525 --> 00:15:44,360
Sétálgatok.

249
00:15:49,448 --> 00:15:51,033
Mi ez a hacuka?

250
00:15:52,910 --> 00:15:53,994
Ez?

251
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
Ez egy kézzel hímzett
Belle-Époque kabát.

252
00:15:56,914 --> 00:15:58,582
Örülök, hogy tetszik.

253
00:15:59,959 --> 00:16:01,293
Azt nem mondtam.

254
00:16:06,006 --> 00:16:07,800
Ne mozdulj, Mozart!

255
00:16:23,899 --> 00:16:25,901
Túl késő ellenállni.

256
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
Kiirtunk titeket,

257
00:16:30,447 --> 00:16:33,617
mint a kártevőket, hisz azok vagytok.

258
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Basszus!

259
00:16:59,101 --> 00:17:00,978
Lealázlak a saját otthonodban.

260
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Tesó! Ez a joystick valami koppintás.

261
00:17:02,896 --> 00:17:05,149
- Üzbegisztánban gyárthatták.
- Persze.

262
00:17:05,816 --> 00:17:06,692
Hol van Miguel?

263
00:17:07,192 --> 00:17:09,611
Ki tudja? Meghibbant.

264
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
Nem hibbant meg,
csak lelkesítik az ötletei, vágod?

265
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Ott lebegett! Istenem!

266
00:17:16,702 --> 00:17:17,661
Felrepült,

267
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
és megölte Slimet.

268
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
Látod? Erről beszélek.

269
00:17:20,789 --> 00:17:23,917
A levegőbe emelkedett,
és belemélyesztette az agyarát.

270
00:17:24,001 --> 00:17:25,961
Úgy, mint egy…

271
00:17:26,754 --> 00:17:28,255
Tűnjünk el!

272
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Mi a franc van veled, haver?

273
00:17:34,261 --> 00:17:35,929
Üdv a Primo kisboltban!

274
00:17:37,639 --> 00:17:38,474
Segíthetek?

275
00:17:42,478 --> 00:17:43,312
Csak nézelődök.

276
00:17:45,105 --> 00:17:46,690
Szép kis üzlet.

277
00:17:46,774 --> 00:17:48,776
Igen, igyekszem tisztán tartani.

278
00:17:49,485 --> 00:17:50,569
Maga idevalósi?

279
00:17:51,820 --> 00:17:54,198
- Csak most költöztem ide.
- Értem.

280
00:17:54,698 --> 00:17:56,784
Mivel foglalkozik?

281
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Ingatlanokkal.

282
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Murnau Ingatlan.

283
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Várj!

284
00:18:26,438 --> 00:18:27,815
Megvan.

285
00:18:36,657 --> 00:18:38,534
Kézfertőtlenítő. Aha.

286
00:18:38,617 --> 00:18:41,245
Mocskos egy környék ez, tesó.
Négy ötven.

287
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Az apró a magáé.

288
00:18:53,715 --> 00:18:55,759
Azta!

289
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Vámpírok vannak Bronxban.

290
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Nincs itt semmi, kis hülye.

291
00:19:01,223 --> 00:19:02,683
- Hogy?
- Nézd csak meg!

292
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
Mi?

293
00:19:04,101 --> 00:19:05,435
Ilyen nincs. Itt volt.

294
00:19:05,519 --> 00:19:08,438
- Itt. Pont itt.
- Tudtam, hogy kamu.

295
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
Láttam, hogy a levegőben megharapta.

296
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
- Te is láttad a tükörben.
- Nem biztos.

297
00:19:13,235 --> 00:19:14,695
Oké? Leesett a cukrom.

298
00:19:14,778 --> 00:19:16,530
Nem jó a látásom.

299
00:19:16,613 --> 00:19:20,450
Az a tükör meg piszkos, mint az állat.

300
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
Az én tükröm?

301
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Van pénzed új tükörre?
- Nézd!

302
00:19:23,537 --> 00:19:25,581
És az apámtól kaptam azt a tükröt,

303
00:19:25,664 --> 00:19:28,417
- az 1978-as nyitáskor.
- Nem akartam sértegetni a tükröt.

304
00:19:28,500 --> 00:19:31,461
- Hallgassatok! A vámpír megölte.
- A nagyapám ide…

305
00:19:32,921 --> 00:19:34,339
Szólnunk kell valakinek.

306
00:19:34,840 --> 00:19:38,635
- Senkit sem hat meg Slim eltűnése.
- Azért, mert egy gengszter?

307
00:19:39,136 --> 00:19:42,389
Nem, cimbi,
hanem mert bronxi, mint mi.

308
00:19:44,892 --> 00:19:47,102
Hadd vigyelek haza!

309
00:19:47,227 --> 00:19:49,062
Késő van, meg vagy zakkanva,

310
00:19:49,146 --> 00:19:51,899
anyád szétrúgja a seggedet
meg az enyémet is.

311
00:19:51,982 --> 00:19:53,025
Felnőtt vagyok,

312
00:19:53,108 --> 00:19:55,110
engem ne vágjon pofán papuccsal!

313
00:19:55,194 --> 00:19:57,654
Vili? Kínos lenne. Na, húzzunk innen!

314
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Szerinted a vezér örülni fog ennek?

315
00:20:09,541 --> 00:20:11,335
Halottakat hoz ide, Mr. Markus,

316
00:20:11,418 --> 00:20:15,005
pedig tudja, hogy feltűnés nélkül
kell megszereznünk az ingatlanokat.

317
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
Pofa be, Frank!

318
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Igen, uram!

319
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
Napkelte van.

320
00:20:23,222 --> 00:20:24,556
Menjünk be!

321
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Intézd a hullát, Frank!

322
00:20:29,353 --> 00:20:31,188
Mizu? Itt a ti Gloriátok élőben.

323
00:20:31,271 --> 00:20:34,024
Elő a péksütit,
mondom a frankót! Figyu!

324
00:20:34,107 --> 00:20:36,693
Becky, a körmösöm
a 165. utcából, elment.

325
00:20:36,777 --> 00:20:39,238
A csóka, aki töltött batyut árult
a főúton, szintén.

326
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
Nem tudom, mi ez,
de hallgassatok rám,

327
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
aludjatok éberen,
és ne essetek áldozatul, oké?

328
00:20:46,662 --> 00:20:47,663
Hé!

329
00:20:50,999 --> 00:20:53,961
- Este mikor értél haza?
- Kilenc körül lehetett.

330
00:20:54,044 --> 00:20:56,129
Vicces, mert akkor itthon voltam,

331
00:20:56,630 --> 00:20:58,715
félálomban, te viszont nem.

332
00:20:58,799 --> 00:21:01,551
Ja, tegnap este?

333
00:21:02,636 --> 00:21:04,304
Idős néniknek,

334
00:21:04,388 --> 00:21:06,431
idős és vak néniknek…

335
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
Tony mindent elmesélt.

336
00:21:08,892 --> 00:21:09,851
Tényleg mindent?

337
00:21:10,560 --> 00:21:15,440
Mindig egy lépéssel előtted járok.
Tudom, mennyire kedvelitek Tonyt,

338
00:21:15,941 --> 00:21:18,860
de a dolgok változnak.
A környék is átalakul.

339
00:21:19,361 --> 00:21:21,029
Most rajtunk a sor.

340
00:21:21,822 --> 00:21:23,198
Ez így működik.

341
00:21:23,824 --> 00:21:26,243
De az biztos, hogy nem vámpírok miatt.

342
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
Anya! Ez komoly dolog.

343
00:21:28,996 --> 00:21:31,206
Az is, hogy kitakarítsd a szobádat.

344
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
ELADÓ INGATLANOK BRONXBAN

345
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
SRÁCOK! TALÁLKOZZUNK A KISBOLTNÁL!

346
00:21:58,817 --> 00:22:00,610
Miguel Antonio Martinez!

347
00:22:00,694 --> 00:22:03,739
Azt mondtad, kimosod
a szutykos rövid- és alsógatyáidat!

348
00:22:03,822 --> 00:22:07,659
- A muterod brutális!
- Azt mondta, szutykos az alsógatyád?

349
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
Bepöccent rád.

350
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
CSONT ÉS CÉRNA
HAMAROSAN…

351
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
- Polgármesterke!
- Mizu van?

352
00:22:22,257 --> 00:22:24,760
Ja, ez? Vajon ruhabolt vagy étterem?

353
00:22:25,594 --> 00:22:27,804
Polgármesterke!
Ugye zenélhetek holnap este?

354
00:22:27,888 --> 00:22:29,139
Tudod, hogy nyomom.

355
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Figyelj! Hagyd abba!

356
00:22:31,099 --> 00:22:33,560
Sok minden történik errefelé mostanában.

357
00:22:34,311 --> 00:22:37,356
Tartsátok nyitva a szemeteket!

358
00:22:41,777 --> 00:22:43,528
- Jó.
- Ez kissé ködös, öcsi.

359
00:22:46,156 --> 00:22:47,324
Hol van Bobby?

360
00:23:07,177 --> 00:23:08,178
Ne integess neki!

361
00:23:10,430 --> 00:23:12,974
- Miért lógsz Hennyvel?
- Nyugi már!

362
00:23:13,058 --> 00:23:14,559
A saját érdekünkben.

363
00:23:14,643 --> 00:23:17,396
Inkább meg kéne köszönnötök.
Slimet kereste.

364
00:23:17,479 --> 00:23:19,773
Nem látta, amióta tegnap utánad rohant.

365
00:23:19,856 --> 00:23:22,234
Nem mondtad,
hogy egy repülő vámpír megölte?

366
00:23:22,317 --> 00:23:24,736
Ja, persze. Ez az egész vámpírosdi.

367
00:23:25,237 --> 00:23:27,155
Figyu! Ne aggódj!

368
00:23:27,239 --> 00:23:30,909
Falaztam nektek.
Azt mondtam, egyből Tonyhoz mentél.

369
00:23:30,992 --> 00:23:33,036
Jók vagyunk, tesó.

370
00:23:33,745 --> 00:23:35,288
Inkább gyertek!

371
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
VÖRÖS KELKÁPOSZTA

372
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
IPA SÖR

373
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
BIOHUMMUSZ

374
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
ZABTEJ
MOGYORÓTEJ

375
00:23:51,513 --> 00:23:52,806
Mi ez a szar?

376
00:23:52,889 --> 00:23:54,307
Hé! Ugye kifizeted?

377
00:23:54,391 --> 00:23:56,143
Tony! Hol a macska?

378
00:23:56,226 --> 00:23:58,228
Vishut higiéniai okokból elvitték.

379
00:23:58,311 --> 00:24:00,856
- Megvan DVD-n a Penge?
- Van 14,99 dolcsid?

380
00:24:00,939 --> 00:24:01,857
PENGE

381
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Láttátok? Fogta, és szétvágta.

382
00:24:12,742 --> 00:24:14,995
Ezt nem engedhetem. Anyád megöl.

383
00:24:15,078 --> 00:24:16,371
Luis, te vagy a szakértő.

384
00:24:16,455 --> 00:24:18,248
Mondj el mindent a vámpírokról!

385
00:24:18,790 --> 00:24:19,624
Az alapok.

386
00:24:20,333 --> 00:24:23,920
A vámpírok halhatatlanok.
Az élők vére táplálja őket.

387
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Csak éjjel jöhetnek elő,
a napfény megöli őket.

388
00:24:26,381 --> 00:24:28,467
- Nappal mit csinálnak?
- Bezárkóznak

389
00:24:28,550 --> 00:24:31,636
egy biztonságos,
totálisan sötét koporsóba.

390
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
Ezeket általában egy helyen tartják,

391
00:24:34,931 --> 00:24:39,227
egy titkos és biztonságos helyen,
amit úgy neveznek: a fészek.

392
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Fészek.

393
00:24:41,354 --> 00:24:44,399
A vámpírokat ezüst-
vagy facölöppel ölheted meg.

394
00:24:44,483 --> 00:24:45,525
Fejbe szúrod őket.

395
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
Szíven. Attól szétbomlanak.

396
00:24:49,196 --> 00:24:50,614
Van az a kis kerek süti.

397
00:24:50,697 --> 00:24:52,908
Ízetlen, a templomban osztogatják.

398
00:24:52,991 --> 00:24:57,537
A szentostyára gondolsz? Te pogány!
Ha néha járnál templomba, tudnád, mi az.

399
00:24:57,621 --> 00:25:00,790
Ha egy vámpír szájába
teszed a szentostyát, kinyiffan.

400
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Oké.

401
00:25:02,125 --> 00:25:03,585
A fokhagymától is, nem?

402
00:25:03,668 --> 00:25:06,046
- Dehogy!
- De igen, az is működik.

403
00:25:06,129 --> 00:25:07,923
Elriasztja a vámpírokat.

404
00:25:08,006 --> 00:25:09,966
A kereszt is.

405
00:25:10,050 --> 00:25:11,718
A szenteltvíz szintén,

406
00:25:11,801 --> 00:25:14,804
de azt vámpírdetektorként is használhatod,

407
00:25:14,888 --> 00:25:17,557
mert vámpír jelenlétében azonnal felforr.

408
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
Miről beszéltek?

409
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
- Vámpírokról.
- Semmiről.

410
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
Nem kéne ilyenekkel foglalkoznotok.

411
00:25:24,898 --> 00:25:27,526
Üdv a Primo kisboltban, szexi macsó!

412
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
Ez az. A szemünk előtt történik.

413
00:25:30,028 --> 00:25:32,697
Egy vámpír csak meghívásra
léphet be hozzád.

414
00:25:32,781 --> 00:25:36,326
Tony azzal hívta be a tegnapit,
hogy üdvözölte a boltban.

415
00:25:36,409 --> 00:25:40,121
Oké. Nem léphetnek be a kisboltba.

416
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
- Oké.
- Nem.

417
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
Csak ha behívják őket,

418
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
és nem csak a kisboltba.
Lehet mondjuk egy ház is.

419
00:25:47,337 --> 00:25:48,255
…egy üzenetet!

420
00:25:48,838 --> 00:25:51,716
Mondd meg neki,
hogy vadászidény van vámpírokra.

421
00:25:57,305 --> 00:26:00,642
Nem tetszik a képed.
Valami butaságot fogsz mondani.

422
00:26:06,064 --> 00:26:07,816
Nem megyünk be.

423
00:26:07,899 --> 00:26:08,817
Nappal van.

424
00:26:08,900 --> 00:26:11,027
Nem kell izgulni. Alszanak, igaz?

425
00:26:11,111 --> 00:26:12,612
Tuti nem vagyok százas.

426
00:26:12,696 --> 00:26:16,491
Srácok! Bizonyíték kell.
Menni fog. Pengék vagyunk.

427
00:26:29,212 --> 00:26:31,381
- Helló!
- Segíthetek?

428
00:26:31,464 --> 00:26:35,093
Igen. A vezetőt keresem
egy szponzori lehetőség miatt.

429
00:26:36,136 --> 00:26:37,137
Ez komoly?

430
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
Tessék!

431
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
MIGUEL MŰVEK
„POLGÁRMESTERKE”

432
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
Ez a névjegykártyád?

433
00:26:47,480 --> 00:26:48,565
Jótékonysági ügy.

434
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Megőrültél?

435
00:27:01,036 --> 00:27:03,246
El kell tűnnünk innen. Azonnal.

436
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Bizonyítékot keresek.

437
00:27:04,497 --> 00:27:07,334
Szerintem túlságosan
rákattantál a baromságokra

438
00:27:07,417 --> 00:27:09,002
Luis képregényeiből.

439
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Illusztrált kisregény.

440
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Fogd már be!

441
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Igyekezz!

442
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
Egy perc, és itt lesz.

443
00:27:24,100 --> 00:27:25,435
Tényleg?

444
00:27:48,750 --> 00:27:51,086
Gyilkos a délutáni napsütés.

445
00:27:53,505 --> 00:27:55,715
Frank Polidori. Örvendek!

446
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
Úgyszintén.

447
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Gyertek az irodámba!

448
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
Szóval, mit tehetek értetek, fiúk?

449
00:28:29,541 --> 00:28:31,668
Hát, mi…

450
00:28:32,252 --> 00:28:35,630
szervezünk egy eseményt
Tony kisboltjának megsegítésére,

451
00:28:35,714 --> 00:28:36,548
és…

452
00:28:37,507 --> 00:28:40,051
- szponzorok kellenek…
- Félbeszakítalak.

453
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
Kétezer dollár elég lesz?

454
00:28:46,057 --> 00:28:48,393
- Ez komoly?
- Tudod, mit? Igazad van.

455
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
Legyen három!

456
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Tudjátok, Murnau…

457
00:28:53,606 --> 00:28:58,069
elkötelezett az iránt, hogy Bronxot
tökéletessé tegye mindannyiunk számára.

458
00:28:59,446 --> 00:29:02,240
Ez igazán figyelmes önöktől.

459
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
Kimondom úgy, ahogy van:

460
00:29:04,701 --> 00:29:06,619
ez egy elfeledett térség.

461
00:29:07,120 --> 00:29:09,956
Ha mindannyiótoknak nyoma veszne,

462
00:29:10,957 --> 00:29:13,168
a világon senki nem venné észre.

463
00:29:15,754 --> 00:29:17,422
Mégis azt kell mondjam,

464
00:29:17,505 --> 00:29:20,091
nem mindenki értékeli
az erőfeszítéseinket.

465
00:29:21,384 --> 00:29:25,597
Gondolnátok, hogy valaki egy lapot,
pont ilyet, ragasztott a logónkra

466
00:29:25,680 --> 00:29:27,265
a bíróság épületénél?

467
00:29:31,019 --> 00:29:33,480
De ti erről mit sem tudtok, fiúk, igaz?

468
00:29:34,814 --> 00:29:36,733
Nem.

469
00:29:37,233 --> 00:29:38,234
Luis!

470
00:29:38,985 --> 00:29:41,154
- Mi a franc van vele?
- Leesett a vércukra.

471
00:29:41,237 --> 00:29:44,032
- Hívjuk az anyukáját!
- Nem mentek sehová.

472
00:29:45,158 --> 00:29:46,284
De akkor Luis…

473
00:29:47,702 --> 00:29:48,745
Helló!

474
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
Ti mit kerestek itt?

475
00:29:52,874 --> 00:29:54,793
Te jó ég! Jól vagy?

476
00:29:55,543 --> 00:29:59,422
Hát… Hirtelen sokkal jobban lettem.

477
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
Az utcabál támogatásáról beszélgettünk
Mr. Polidorival, és…

478
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
Érdemes lenne. Ezek a srácok nagyszerűek.

479
00:30:06,095 --> 00:30:08,932
A megbeszélésünk. Bocsánat, teljesen…

480
00:30:09,015 --> 00:30:11,434
Oké. Köszönjük.
Örültünk a találkozásnak.

481
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
Most már mennünk kell.

482
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Gyerünk!

483
00:30:15,480 --> 00:30:17,148
Köszönjük a nagylelkű adományt.

484
00:30:18,358 --> 00:30:19,818
Nagy segítség.

485
00:30:22,654 --> 00:30:24,030
- Tűnés!
- Vigyázz!

486
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
Ez meg mi a franc?

487
00:30:38,670 --> 00:30:40,964
Egy hatalmas vámpírfészek.

488
00:30:41,047 --> 00:30:44,008
Tizenhárom emelet.
Szintenként 12 koporsóval.

489
00:30:44,092 --> 00:30:46,511
- Az háromszáz…
- Százötvenhat vámpír.

490
00:30:46,594 --> 00:30:47,804
- Bobby!
- Majdnem.

491
00:30:48,304 --> 00:30:49,556
Mi van már?

492
00:30:50,181 --> 00:30:52,851
Na ne! Velem aztán így nem beszélsz,

493
00:30:52,934 --> 00:30:55,353
mert jól nyakon csaplak!

494
00:30:55,979 --> 00:30:57,146
Titeket is.

495
00:30:57,230 --> 00:30:58,565
Nem vertek át senkit.

496
00:30:58,648 --> 00:31:00,441
Tudom, mit műveltek.

497
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
Látom, mit böngésztek.

498
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
Hová mész, anya?

499
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
Beszélek azzal az ingatlanossal.

500
00:31:07,031 --> 00:31:08,491
Frank Polidorival.

501
00:31:08,575 --> 00:31:12,036
Tegnap este itt járt.
Tudni akarta, eladjuk-e a lakást.

502
00:31:12,120 --> 00:31:13,830
Nem mehet el hozzá!

503
00:31:13,913 --> 00:31:14,998
Mi a francot művelsz?

504
00:31:15,081 --> 00:31:18,585
- Ne menj oda, anya!
- Nagyon rossz ember.

505
00:31:19,085 --> 00:31:21,045
Persze, hisz ingatlanban utazik,

506
00:31:21,129 --> 00:31:23,089
de ha valódi pénzzel fizet,

507
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
- érdekel az ajánlata.
- De miért?

508
00:31:26,551 --> 00:31:27,802
Honnan van az a sapka?

509
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Vettem.

510
00:31:31,139 --> 00:31:33,182
Hennynek nem kellett volna neked adnia.

511
00:31:33,766 --> 00:31:35,476
Átlátok rajta.

512
00:31:35,560 --> 00:31:38,104
Le akar húzni a mélybe, mint apádat.

513
00:31:39,230 --> 00:31:41,900
Ez a Frank Polidori
kijuttat minket ebből a házból.

514
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
Távol tart téged attól az élettől.

515
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
Miss Gladys, kérem, higgyen nekünk!

516
00:31:47,322 --> 00:31:48,615
Ne menjen oda!

517
00:31:50,575 --> 00:31:52,493
Elhúzunk a mocsokból,
mielőtt belesüppedsz.

518
00:31:54,746 --> 00:31:57,457
Nézzétek csak tovább a meztelen képeket!

519
00:32:02,253 --> 00:32:03,796
Hennytől kaptad a sapkát?

520
00:32:04,505 --> 00:32:05,340
Na és?

521
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
Tucatnyi építkezést terveznek.

522
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
Szerintem vigyük el a rendőrségre.

523
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
- Nem lehet.
- Igaza van.

524
00:32:13,765 --> 00:32:16,351
- Ez nem elég bizonyíték.
- Mást vártam.

525
00:32:16,434 --> 00:32:19,812
Aki nem hisz a vámpírokban,
ezt nem veszi komolyan.

526
00:32:20,355 --> 00:32:21,689
Ennél több kell.

527
00:32:22,190 --> 00:32:24,275
Valami, ami megkérdőjelezhetetlen.

528
00:32:24,943 --> 00:32:26,486
Meg kell találnunk a fészket.

529
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
Amúgy ezt elloptam,
úgyhogy hagyjuk a zsarukat!

530
00:32:34,577 --> 00:32:35,912
Ne nyúlj hozzá!

531
00:32:43,586 --> 00:32:47,215
Miért nem állítottad rezgőre a telefonod?
Ki vagy te?

532
00:32:47,298 --> 00:32:50,259
Mizu? Ez a Glo TV.
Igen nagy nyüzsgés van

533
00:32:50,343 --> 00:32:53,179
a bíróságnál. Sok a költöztető,
és csicsás bent minden.

534
00:32:53,262 --> 00:32:55,223
Még csillárok is vannak. Lássuk!

535
00:32:55,723 --> 00:32:58,393
Elnézést! Mi van ezekben a dobozokban?

536
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Mélyhűtők.

537
00:33:01,104 --> 00:33:04,315
Azt akarják beadni nekem,
hogy ezek óriási mélyhűtők?

538
00:33:04,816 --> 00:33:06,526
Ezek csúcs lakások lesznek!

539
00:33:06,609 --> 00:33:07,902
Hadd tippeljek!

540
00:33:07,986 --> 00:33:09,612
Azok nem hűtőszekrények.

541
00:33:10,238 --> 00:33:11,739
Azt hiszem, megvan a fészek.

542
00:33:11,823 --> 00:33:13,533
Nem baromira koporsószerűek?

543
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Gyertek!

544
00:33:37,765 --> 00:33:39,142
Be van zárva.

545
00:34:17,805 --> 00:34:19,557
Hé! Nézzétek a lábnyomokat!

546
00:34:19,640 --> 00:34:20,808
Látom, tesó.

547
00:34:22,268 --> 00:34:25,063
Ez az. Tuti, hogy ez az.

548
00:34:25,897 --> 00:34:28,900
Ez baljós. Tuti, hogy baljós.

549
00:34:54,926 --> 00:34:57,929
Kérlek! Nem mehetnénk el innen?

550
00:34:58,429 --> 00:35:00,014
Nem húznánk el végre?

551
00:35:03,684 --> 00:35:06,229
Ne csináld, haver! Ne…

552
00:35:31,587 --> 00:35:34,340
És kinyitjuk a koporsókat,

553
00:35:34,841 --> 00:35:36,467
ami szükségtelennek tűnik.

554
00:35:47,770 --> 00:35:49,564
- Megmondtam.
- Jó, most már mehetünk?

555
00:35:49,647 --> 00:35:52,942
Ez a fazon ölte meg Slimet.
Emlékszem a hülye ruhájára.

556
00:35:57,280 --> 00:35:59,407
- Tűnés!
- Úristen!

557
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
Sipirc!

558
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
Mi az?

559
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Kifelé!

560
00:36:11,043 --> 00:36:12,378
- Nyisd az ajtót!
- Gyertek!

561
00:36:12,879 --> 00:36:13,921
Nyomás!

562
00:36:27,518 --> 00:36:28,644
Menjünk!

563
00:36:31,814 --> 00:36:33,566
Srácok! Megvannak.

564
00:36:34,442 --> 00:36:37,653
Bobby! Miért nem némítod le a telód?
Majdnem meghaltunk.

565
00:36:42,575 --> 00:36:44,493
Ti most jó nagy szarban vagytok.

566
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
Csúcs terv, Polgármesterke.
Mondtam, hogy a zsaruk hitványak.

567
00:36:48,998 --> 00:36:49,874
Hogy mi?

568
00:36:50,708 --> 00:36:53,377
Sanders, úgy tűnik,
a javítóintézetre vágynak.

569
00:36:54,003 --> 00:36:56,130
Többet vártunk tőled, Polgármesterke.

570
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
Mit keresünk itt?

571
00:37:07,391 --> 00:37:09,977
Meglátjuk, hogy Mr. Polidori
vádat emel-e ellenetek.

572
00:37:11,145 --> 00:37:13,981
- Lehet ez a nap ennél rosszabb?
- Igen.

573
00:37:17,610 --> 00:37:19,278
Mi ütött beléd?

574
00:37:23,658 --> 00:37:26,410
Mizu? Itt a ti Gloriátok
a helyszínről.

575
00:37:26,494 --> 00:37:27,954
Mondom a részleteket.

576
00:37:28,037 --> 00:37:31,624
Polgármesterkét és barátait
elcsípték a zsaruk betörésért.

577
00:37:32,124 --> 00:37:33,417
Rendes srácok, mi?

578
00:37:37,588 --> 00:37:40,299
Az anyja szutykos alsógatyák miatt
nyaggatta,

579
00:37:40,383 --> 00:37:42,134
most meg rendőrautóban ül.

580
00:37:42,218 --> 00:37:44,178
A te ötleted volt, mi?

581
00:37:44,262 --> 00:37:47,139
Betörés. Hogy tehetted?
Tudod, mennyit dolgozom?

582
00:37:47,223 --> 00:37:52,103
A srácnak
őrült összeesküvés-elméletei vannak.

583
00:37:52,186 --> 00:37:55,106
Vele és a haverjaival kapcsolatosak.
Alig várjuk!

584
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
Polgármesterke durva bejelentésre készül.
Lássuk!

585
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
Tudom, hogy néz ki a dolog,
de bízzatok bennem!

586
00:38:04,448 --> 00:38:07,326
Megértitek, ha ezt megnézitek.

587
00:38:10,037 --> 00:38:10,955
Látjátok?

588
00:38:12,456 --> 00:38:13,749
Ez egy vámpírfészek.

589
00:38:13,833 --> 00:38:15,876
A bíróság épületében.

590
00:38:15,960 --> 00:38:19,297
Na, most kapaszkodjatok meg!
Itt nyitom ki a koporsót.

591
00:38:19,797 --> 00:38:22,383
Kérlek! Nem mehetnénk el innen?

592
00:38:28,931 --> 00:38:30,016
Mit is kéne látnunk?

593
00:38:31,309 --> 00:38:32,852
- Vámpírokat.
- Mit?

594
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
- Vámpírokat?
- Miket?

595
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Ugyan!

596
00:38:37,898 --> 00:38:40,776
- Ez durva, tesó!
- Mit szívsz, Polgármesterke?

597
00:38:40,860 --> 00:38:41,902
Van még belőle?

598
00:38:42,403 --> 00:38:45,948
- Nem értem.
- A vámpíroknak nincs lelkük.

599
00:38:48,492 --> 00:38:50,036
Nincs tükörképük.

600
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
Nem látszanak a tükörben,
fényképeken és videón.

601
00:38:53,622 --> 00:38:57,918
Hagyjuk a videót! Itt a tervük.
Vámpírfészkeket akarnak szerte a városban.

602
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Ezt nézzétek!

603
00:39:00,463 --> 00:39:01,964
Ez honnan van?

604
00:39:02,465 --> 00:39:04,884
Oké, lehet, hogy kölcsönvettük,

605
00:39:04,967 --> 00:39:08,596
de örömmel visszaadom
Mr. Polidorinak, amennyiben…

606
00:39:09,096 --> 00:39:10,848
és csakis akkor, ha kijön,

607
00:39:10,931 --> 00:39:12,975
és bebizonyítja, hogy nem vámpír.

608
00:39:15,019 --> 00:39:16,228
Ezek a gyerekek!

609
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
Nagyon élénk a fantáziájuk.

610
00:39:21,525 --> 00:39:26,113
Betörésen kaptam őket a bíróságnál,
és beismerték, hogy ellopták a dossziéját.

611
00:39:26,614 --> 00:39:28,324
Hé! Egy pillanat!

612
00:39:28,407 --> 00:39:30,951
Én kezeskedem értük. Jó srácok.

613
00:39:31,035 --> 00:39:33,579
Csak ez a vámpírőrület
beférkőzte magát a fejükbe.

614
00:39:33,662 --> 00:39:36,457
Nos, a dossziét visszakaptam,
nincs semmi gond.

615
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
Ugye, srácok?

616
00:39:38,417 --> 00:39:41,504
- Nem kell jogi útra terelnünk.
- Nagyon köszönjük.

617
00:39:41,587 --> 00:39:42,505
Úgy sajnáljuk.

618
00:39:42,588 --> 00:39:44,840
- Nem tudjuk, mi ütött beléjük.
- Tipikus fiúk.

619
00:39:48,803 --> 00:39:50,805
Mi ütött beléd? Megőrültél?

620
00:39:50,888 --> 00:39:53,682
Biztos a te ötleted volt.
Úgy végzed, mint apád.

621
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
Kit nézel?

622
00:39:55,226 --> 00:39:56,060
Válaszolj!

623
00:39:56,143 --> 00:39:57,269
Na jó. Gyerünk!

624
00:39:59,480 --> 00:40:00,773
Köszönöm.

625
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Helló, Carmen!

626
00:40:04,860 --> 00:40:08,447
- Megnézték a Pengét, ugye?
- Penge? Az meg mi?

627
00:40:09,156 --> 00:40:12,034
Penge vagyok. Vámpírok!

628
00:40:12,535 --> 00:40:13,411
Reszkessetek!

629
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Megvette a DVD-t.

630
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
Innen jönnek az őrült ötletei?

631
00:40:16,831 --> 00:40:18,916
Soha többé nem mehetsz a kisboltba.

632
00:40:18,999 --> 00:40:22,378
- Mi? Nem, anya. Tony nem csinált semmit.
- Tesó!

633
00:40:23,462 --> 00:40:25,965
Menj anyukáddal! Hallgass rá!
Fogadj szót!

634
00:40:26,048 --> 00:40:27,341
- Aha.
- Semmi vámpírosdi!

635
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
ITT HAMAROSAN
ANTIK BÚTORBOLT NYÍLIK

636
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
FAGYLALT ÉS VEGÁN FAGYLALT

637
00:41:20,060 --> 00:41:22,438
ITT HAMAROSAN VAJBOLT NYÍLIK

638
00:41:28,277 --> 00:41:29,445
Vezér!

639
00:41:34,742 --> 00:41:36,494
A templomban helyre teszünk.

640
00:41:36,577 --> 00:41:38,287
És takarítsd ki a szobádat!

641
00:41:50,508 --> 00:41:51,550
Nyisd ki a kaput!

642
00:42:08,943 --> 00:42:10,819
Henny! Köszönöm, hogy eljöttél.

643
00:42:11,904 --> 00:42:14,240
Miféle üzleti lehetőséget ajánl?

644
00:42:14,823 --> 00:42:17,284
A munkaadóm aggódik,

645
00:42:17,368 --> 00:42:19,411
hogy egyesek nem reagálnak…

646
00:42:19,912 --> 00:42:22,414
elég gyorsan az üzleti ajánlatainkra.

647
00:42:23,332 --> 00:42:25,167
Ezért azt kérem, hogy kelts…

648
00:42:26,418 --> 00:42:28,212
egy kis riadalmat a környéken.

649
00:42:28,712 --> 00:42:30,381
Csak annyit, amennyi elég

650
00:42:30,464 --> 00:42:33,342
a tétovázóknak,
hogy az eladás mellett döntsenek.

651
00:42:33,425 --> 00:42:35,803
Nem akarom felkelteni
a zsaruk figyelmét.

652
00:42:35,886 --> 00:42:38,430
Mivel az nem tenne jót a bizniszednek.

653
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
Én megértem. Vágom.

654
00:42:41,100 --> 00:42:42,059
Viszont…

655
00:42:42,560 --> 00:42:44,895
amit ma este kínálok neked…

656
00:42:46,814 --> 00:42:49,984
az több pénz pár napi munkáért,
mint amit életedben kerestél.

657
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Úgy bizony.

658
00:43:01,370 --> 00:43:04,415
Ezen felül van egy apró személyes tárgy,

659
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
amit a közelben lakó kölykök
lenyúltak tőlünk.

660
00:43:09,211 --> 00:43:10,796
Szeretnénk visszakapni,

661
00:43:11,630 --> 00:43:13,299
a tetteseket pedig…

662
00:43:14,508 --> 00:43:15,342
kiiktatni.

663
00:43:31,150 --> 00:43:31,984
Ön a…

664
00:43:35,779 --> 00:43:37,156
- Miért kerülsz engem?
- Mi?

665
00:43:37,239 --> 00:43:38,991
- Én hívtalak.
- Luis!

666
00:43:39,074 --> 00:43:43,579
- Figyelj! Rájöttem. A hapsi a famulusuk.
- Ki kinek a kicsodája?

667
00:43:44,079 --> 00:43:47,207
Frank. Az ijesztő ingatlanos.
Ő a vámpírok famulusa.

668
00:43:47,291 --> 00:43:51,086
- Az meg mi? Egy napvámpír?
- Nem.

669
00:43:51,170 --> 00:43:53,047
A famulus emberi szolga,

670
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
aki napközben vigyáz
az élőhalott mesterére.

671
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
Teljesíti a vámpír parancsait,
és cserébe majd ő is azzá válik.

672
00:44:00,346 --> 00:44:01,722
Vagyis ügyeket intéz,

673
00:44:01,805 --> 00:44:03,724
amíg a vámpírok nappal alszanak.

674
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
- Pontosan.
- Miguel!

675
00:44:06,977 --> 00:44:08,896
- Ti is jöttök a templomba?
- Aha.

676
00:44:08,979 --> 00:44:11,273
A néném szerint
el diablo a hatalmába kerített.

677
00:44:11,357 --> 00:44:14,151
El diablo, bizony.
Ezért megy ma templomba.

678
00:44:14,234 --> 00:44:16,862
Isten megmenti őt. Az Úr megsegíti.

679
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
Mondtam.

680
00:44:20,908 --> 00:44:22,534
Ott találkozunk. Van egy tervem.

681
00:44:25,871 --> 00:44:26,955
Ne már!

682
00:44:35,464 --> 00:44:36,840
Mi van, kiscsávó?

683
00:44:36,924 --> 00:44:39,677
Nézd! Jobb, ha lelépsz,
mielőtt anyám észrevesz.

684
00:44:39,760 --> 00:44:42,429
Van itt valami.
Jó sorod lesz neked és neki is.

685
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
- Hát, nem is tudom.
- Segíteni akarok, tesó.

686
00:44:46,600 --> 00:44:49,186
Apád rátok hagyott pénze elfogyott,
kirúgtak a suliból.

687
00:44:49,269 --> 00:44:50,938
A kis barátaiddal játszadozol,

688
00:44:51,021 --> 00:44:54,316
vagy felnősz végre,
és te leszel a ház ura, akit tisztelnek?

689
00:45:01,907 --> 00:45:04,410
- Mi van?
- Találkozz velünk a templomnál!

690
00:45:04,493 --> 00:45:06,954
- Nem.
- Van egy tervem a vámpírok ellen,

691
00:45:07,037 --> 00:45:07,871
de kellesz hozzá.

692
00:45:07,955 --> 00:45:08,997
Utolsó esély.

693
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
Többször nem kérlek.

694
00:45:10,499 --> 00:45:13,043
- Ez Henny volt?
- A haverod az, Miguel?

695
00:45:13,127 --> 00:45:14,336
Hadd beszéljek vele!

696
00:45:14,962 --> 00:45:16,588
- Mennem kell.
- Ne! Bobby, ne!

697
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
- Tudod, mibe visz bele.
- Hogy ő?

698
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
Na és te?

699
00:45:21,427 --> 00:45:23,929
Nagyobb szarba kevertél,
mint ő valaha is tudna.

700
00:45:24,513 --> 00:45:27,224
Végeztem ezzel. És veled is!

701
00:45:30,811 --> 00:45:31,812
Miguel!

702
00:45:36,066 --> 00:45:37,651
- Bobby is jön?
- Nem.

703
00:45:38,152 --> 00:45:39,236
Hennyvel van.

704
00:45:40,904 --> 00:45:43,699
De… nélküle is menni fog.

705
00:45:44,283 --> 00:45:46,285
És mire is készülünk?

706
00:45:46,827 --> 00:45:48,287
Nocsak, nocsak!

707
00:45:50,956 --> 00:45:52,583
Íme az elveszett bárányok!

708
00:45:52,666 --> 00:45:55,502
Nem sűrűn látlak titeket
a csütörtöki gyülekezetben.

709
00:45:56,712 --> 00:46:01,216
Nem könnyű a sok
közösségi kötelezettségünk mellett, és…

710
00:46:01,300 --> 00:46:03,761
Jól van. És hol a harmadik?

711
00:46:05,512 --> 00:46:08,140
Aki szeret balhézni,
és drogdílerekkel bratyizik?

712
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
Nem tudott eljönni.

713
00:46:11,685 --> 00:46:14,354
Szóval, lenne szíves…

714
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
beengedni minket?

715
00:46:18,650 --> 00:46:19,735
Hát persze.

716
00:46:24,406 --> 00:46:26,158
Figyelni foglak titeket.

717
00:46:27,034 --> 00:46:28,076
Folyamatosan.

718
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Miguel!

719
00:46:51,517 --> 00:46:53,101
Mire készülünk?

720
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
SZENTELTVIZET LOPUNK.

721
00:47:12,746 --> 00:47:14,122
ANYA
KAPCSOLD KI A MOBILT!!!!

722
00:47:23,215 --> 00:47:25,050
Hogy s mint?
Üdv a Primo kisboltban!

723
00:47:25,133 --> 00:47:26,426
Miben segíthetek?

724
00:47:28,428 --> 00:47:30,931
Ez a híres bolt,
amit Polgármesterke meg akar menteni?

725
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Bizony. Ismeri Miguelt?

726
00:47:34,101 --> 00:47:36,144
- Ki nem?
- Ez igaz.

727
00:47:36,645 --> 00:47:39,398
Szeretnék segíteni
az utcabállal kapcsolatban.

728
00:47:39,481 --> 00:47:41,525
Sütnék rá juharpogácsát.

729
00:47:42,192 --> 00:47:43,819
- Juharpogácsát?
- Aha.

730
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Aha, ez király ötlet.

731
00:47:46,864 --> 00:47:50,075
- Béna?
- Nem, dehogy. A juharpogi király.

732
00:47:51,285 --> 00:47:53,871
Itt van?

733
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
Miguel? Nincs. Megkattant a srác.

734
00:47:56,081 --> 00:47:58,959
Én nem erre tanítottam.
Itt nevelkedtek nálam.

735
00:47:59,042 --> 00:48:00,294
- Nem is tudtam.
- Így igaz.

736
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
Míg a szülők dolgoztak,
ők itt lazultak,

737
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
házit írtak, videójátékoztak,
így nem keveredtek semmibe.

738
00:48:06,675 --> 00:48:08,218
Baseball-rajongó?

739
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
Emiatt kérdi?

740
00:48:09,845 --> 00:48:14,975
Ez az a baseballütő, amivel
Sammy Sosa, San Pedro de Macorís hőse

741
00:48:15,058 --> 00:48:18,061
egyetlen szezon alatt 60 hazafutást ütött.

742
00:48:18,145 --> 00:48:18,979
Hű!

743
00:48:19,062 --> 00:48:21,440
Ilyen csak négyszer volt
a baseball történetében.

744
00:48:21,523 --> 00:48:22,816
Tudja, mióta játsszák?

745
00:48:23,317 --> 00:48:24,318
Kurva régóta.

746
00:48:25,152 --> 00:48:28,363
De ez még azelőtt volt,
hogy olyanná fehérítette a bőrét,

747
00:48:28,447 --> 00:48:30,908
mint a vámpíroké,
akik Miguel szerint idejöttek,

748
00:48:30,991 --> 00:48:33,660
- hogy kiszívják a nyakunkat.
- Hallottam.

749
00:48:33,744 --> 00:48:34,786
Ja.

750
00:48:34,870 --> 00:48:37,623
De nézzen csak körbe!
Vizsgálja meg a portékát!

751
00:48:37,706 --> 00:48:40,250
Vágja?
Vannak újdonságok, kelkáposzta,

752
00:48:40,334 --> 00:48:43,462
másfajta kelkáposzta, lenmagok.

753
00:48:43,545 --> 00:48:45,380
Vágja? Bio-Aloe vera,

754
00:48:45,464 --> 00:48:46,965
amit csak szeretne, oké?

755
00:48:47,049 --> 00:48:48,342
Én csak ezt kérem.

756
00:48:48,425 --> 00:48:49,468
Csak hummuszt?

757
00:48:49,968 --> 00:48:50,886
Oké.

758
00:48:52,429 --> 00:48:55,182
- Tudja, mit? A ház ajándéka.
- Komolyan?

759
00:48:55,265 --> 00:48:57,893
Persze. Maga pogácsát ad,
én meg hummuszt.

760
00:48:59,019 --> 00:49:00,187
Köszönöm.

761
00:49:00,687 --> 00:49:03,523
Már értem,
miért szereti így Miguel ezt a helyet.

762
00:49:04,107 --> 00:49:04,942
Adok egy szatyrot.

763
00:49:05,025 --> 00:49:07,152
Ne mászkáljon hummusszal a kezében!

764
00:49:16,036 --> 00:49:16,870
Mi a…

765
00:49:22,334 --> 00:49:23,335
Elfogyott a szatyor.

766
00:49:24,461 --> 00:49:26,254
Találkozunk az utcabálon.

767
00:49:31,718 --> 00:49:34,972
- Szóljon Miguelnek, hogy kerestem!
- Oké.

768
00:49:43,689 --> 00:49:45,399
Itt Polgármesterke. Hagyj üzenetet!

769
00:49:46,233 --> 00:49:49,486
Figyu! A bige tutira egy vámpír. Láttam a…

770
00:50:19,433 --> 00:50:20,559
A francba!

771
00:50:29,568 --> 00:50:30,694
Sosem kapod el őket.

772
00:50:39,578 --> 00:50:40,912
Krisztus teste.

773
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
Krisztus teste.

774
00:50:47,753 --> 00:50:49,046
Krisztus teste.

775
00:50:49,546 --> 00:50:51,131
Szemmel tartalak.

776
00:50:54,259 --> 00:50:55,594
Krisztus teste.

777
00:50:57,137 --> 00:50:58,346
Krisztus teste.

778
00:51:03,643 --> 00:51:04,978
Imádkozzunk!

779
00:51:10,400 --> 00:51:11,234
Hé!

780
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
Ez az öt legsúlyosabb bűn egyike.

781
00:51:39,429 --> 00:51:40,597
Ez az! Szenteltvíz.

782
00:51:50,190 --> 00:51:51,066
Hogy visszük el?

783
00:52:09,251 --> 00:52:10,085
Így.

784
00:52:20,053 --> 00:52:20,887
Valaki jön.

785
00:52:32,107 --> 00:52:33,984
A szarháziak lenyúlták a Sprite-omat.

786
00:52:40,657 --> 00:52:43,285
Megvan a szenteltvíz,
a szentostya, most…

787
00:52:45,453 --> 00:52:46,913
Helló! Szia, Rita!

788
00:52:46,997 --> 00:52:48,957
Láttalak beosonni a sekrestyébe.

789
00:52:49,583 --> 00:52:51,626
- Mit kerestetek ott?
- Mi? Semmit.

790
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
- Dolgunk volt a…
- Próbáltunk…

791
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
- Vallási dolog.
- Igen.

792
00:52:57,132 --> 00:52:59,176
- Mik azok a palackok?
- Ezek?

793
00:52:59,259 --> 00:53:01,761
- Nekem… alacsony a vércukrom.
- Az.

794
00:53:03,221 --> 00:53:04,806
- Kérhetek?
- Nem!

795
00:53:04,890 --> 00:53:05,891
Inkább ne!

796
00:53:05,974 --> 00:53:09,978
Jobb, ha elmondjátok, mi folyik itt,
mielőtt kihívom Jackson atyát.

797
00:53:15,108 --> 00:53:18,570
- Azt fogod hinni, megőrültem.
- Tegyél egy próbát!

798
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Hát jó.

799
00:53:26,203 --> 00:53:27,329
Szóval…

800
00:53:28,538 --> 00:53:30,373
azt mondtátok, afféle…

801
00:53:31,208 --> 00:53:32,792
küldönc lennék.

802
00:53:33,710 --> 00:53:34,628
Igen, azt.

803
00:53:35,295 --> 00:53:37,964
És ahhoz van szükség minderre?

804
00:53:39,466 --> 00:53:41,468
Mire számítottál, tesó?

805
00:53:42,510 --> 00:53:46,264
Ha komoly, pénzes üzletember akarsz lenni,
ahhoz ez kell.

806
00:53:56,066 --> 00:53:57,734
Ne hálálkodj!

807
00:54:04,449 --> 00:54:07,744
Ma éjjel minden üzletbe ellátogatunk.

808
00:54:07,827 --> 00:54:10,247
Ha nyitva van,
kiraboljuk a kasszát, ha nem,

809
00:54:10,330 --> 00:54:12,249
szétzúzzuk, kifosztjuk, szétlőjük.

810
00:54:12,332 --> 00:54:14,626
- Frank felfordulást akar.
- Frank?

811
00:54:15,126 --> 00:54:16,253
Franknek dolgozunk?

812
00:54:16,753 --> 00:54:19,547
- A murnaus fickó?
- Ja. Miért? Probléma?

813
00:54:21,508 --> 00:54:22,384
Nem.

814
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Gyere csak!

815
00:54:27,305 --> 00:54:29,266
Adok egy különleges melót.

816
00:54:30,016 --> 00:54:31,726
Hol vannak Polgármesterkéék?

817
00:54:31,810 --> 00:54:33,853
- Miért érdekel?
- Hogy miért?

818
00:54:35,105 --> 00:54:36,606
Ez nem demokrácia, fiam!

819
00:54:36,690 --> 00:54:39,567
Megmondom, mi kell,
te meg elintézed, világos?

820
00:54:41,027 --> 00:54:41,861
Igen.

821
00:54:43,488 --> 00:54:44,948
Találd meg őket!

822
00:54:47,325 --> 00:54:48,285
A fegyvereket!

823
00:54:53,957 --> 00:54:55,625
Kiszaladok a vécére.

824
00:54:56,710 --> 00:54:58,253
Máris összehugyozta magát?

825
00:55:22,360 --> 00:55:25,280
- Vámpírok? Ez komoly?
- Tudom, hogy hangzik, de…

826
00:55:25,363 --> 00:55:28,742
Úgy értem, éjjel mászkáltok,
amikor van itt két vámpír?

827
00:55:28,825 --> 00:55:32,203
Igazából öten vannak,
legalábbis a koporsók száma alapján.

828
00:55:32,287 --> 00:55:33,455
Akkor hiszel nekem?

829
00:55:33,955 --> 00:55:34,831
Mi haitiak vagyunk.

830
00:55:34,914 --> 00:55:37,917
A nagyanyám
egész életemben erre készített fel.

831
00:55:38,001 --> 00:55:42,213
Honnan tudtam volna, miért nem látszódnak
a videón? Na jó. Kell fokhagyma és karók,

832
00:55:42,297 --> 00:55:43,340
de rohadt gyorsan.

833
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
Hé! Mi történt Tonynál?

834
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
ITT HAMAROSAN
TANYASI PIZZÉRIA NYÍLIK

835
00:55:49,512 --> 00:55:50,347
Jaj, ne!

836
00:55:53,850 --> 00:55:55,143
Szedjük le innen!

837
00:55:58,688 --> 00:55:59,522
Sziasztok!

838
00:56:02,108 --> 00:56:03,193
Mit keresel itt?

839
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
Segítek nektek. Szerinted?

840
00:56:05,653 --> 00:56:08,907
Azt hittem, Hennyvel vagy,
és drogossá züllesz, mint apád.

841
00:56:08,990 --> 00:56:11,451
Hé! Őt ne vedd a szádra!

842
00:56:12,035 --> 00:56:14,537
Amíg te gengszterkedtél,
a vámpírok elkapták Tonyt.

843
00:56:14,621 --> 00:56:16,581
Hé! Ti meg mit műveltek?

844
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
Elvileg legjobb barátok vagyunk.

845
00:56:22,337 --> 00:56:23,380
Befejeztétek?

846
00:56:23,463 --> 00:56:26,299
Mert én bemennék,
mielőtt a vámpírok felfalnak.

847
00:56:26,383 --> 00:56:27,425
Kinyitnátok?

848
00:56:57,205 --> 00:56:58,915
Úristen!

849
00:57:03,336 --> 00:57:06,131
Lehet, hogy csak magukkal vitték.

850
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
A vámpírok nem ejtenek túszokat.

851
00:57:17,183 --> 00:57:18,643
Az én hibám.

852
00:57:19,769 --> 00:57:21,604
Én kevertem bele Tonyt.

853
00:57:21,688 --> 00:57:23,148
Én hoztam ide őket.

854
00:57:25,150 --> 00:57:26,484
Ne mondd ezt!

855
00:57:27,068 --> 00:57:28,069
Nézd, haver!

856
00:57:28,570 --> 00:57:29,946
Ez nem a te hibád.

857
00:57:30,572 --> 00:57:31,906
Egyáltalán.

858
00:57:34,909 --> 00:57:35,910
Srácok!

859
00:57:36,619 --> 00:57:38,288
Nézzétek, ki parkolt le oda!

860
00:57:40,248 --> 00:57:43,042
Húzzunk innen!
Henny már a Murnaunak dolgozik,

861
00:57:43,126 --> 00:57:44,836
Frank utánatok küldte.

862
00:57:44,919 --> 00:57:47,213
Egy este veletek,
és máris vámpírok meg gengszterek

863
00:57:47,297 --> 00:57:49,215
- akarnak kinyírni.
- Tiplizzünk!

864
00:57:51,134 --> 00:57:51,968
Látlak ám!

865
00:58:01,978 --> 00:58:03,271
Szent szar!

866
00:58:09,194 --> 00:58:10,111
Erre!

867
00:58:15,825 --> 00:58:18,411
Vivian! Arra vámpírok vannak.
Gyere velünk!

868
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Gyere!

869
00:58:25,001 --> 00:58:27,128
Korán van még a halloweenhez, nem?

870
00:58:27,670 --> 00:58:28,630
Minek öltöztetek?

871
00:58:32,550 --> 00:58:35,261
Négy kretén!
Nem ürítenétek ki a zsebeiteket?

872
00:58:40,141 --> 00:58:41,017
Egy…

873
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
kettő…

874
00:58:49,609 --> 00:58:52,237
Erről van szó!
Szitává lőttük őket!

875
00:58:52,320 --> 00:58:53,446
Ez a szitu!

876
00:59:04,207 --> 00:59:06,125
Bassza meg!

877
00:59:10,338 --> 00:59:11,214
Jövök már!

878
00:59:15,510 --> 00:59:17,053
Bocs! Lehalkítom a zenét.

879
00:59:24,102 --> 00:59:25,812
Luis, Bobby…

880
00:59:27,272 --> 00:59:30,108
Hívd anyukádat, te meg a nénikédet!
Nagyon aggódnak.

881
00:59:34,988 --> 00:59:36,739
Te is hívd az anyukádat, jó?

882
00:59:37,490 --> 00:59:39,534
Elnézést kérek, bármit is tettek.

883
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
Nem csináltak rosszat.
Csak hazahoztam őket.

884
00:59:44,581 --> 00:59:45,790
Ilyen se volt még.

885
00:59:45,873 --> 00:59:47,250
Tetszik az otthonuk.

886
00:59:48,626 --> 00:59:49,460
Köszönöm.

887
00:59:50,378 --> 00:59:52,589
Bájosak ezek a színek.

888
00:59:53,298 --> 00:59:54,340
Köszönöm.

889
00:59:54,424 --> 00:59:56,259
Nagyon szép lakás.

890
00:59:57,427 --> 00:59:59,387
Igazán kedves, Miss…

891
00:59:59,470 --> 01:00:02,849
Ó! Vivian vagyok. Igen.

892
01:00:06,811 --> 01:00:09,856
Bocsánat! Fura itt kint ácsorogni.

893
01:00:09,939 --> 01:00:10,773
Bejöhetek?

894
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
- Nem!
- Luis Acosta de la Vega!

895
01:00:13,568 --> 01:00:15,612
Anya, ne engedd be!

896
01:00:15,695 --> 01:00:17,488
Invitálás nélkül nem ronthat be.

897
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Polgármesterke!
Miért akarnék rátok rontani?

898
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
Mert vámpír vagy.

899
01:00:22,577 --> 01:00:25,121
- Bobby!
- Ez a nő egy vámpír, Miss Martinez.

900
01:00:25,204 --> 01:00:27,665
Ezért nem tud bejönni. Invitálásra vár.

901
01:00:27,749 --> 01:00:29,959
Kérem vissza a kulcsomat, Miguel.

902
01:00:30,752 --> 01:00:34,380
Add ide, mielőtt lecsapollak,
mint a barátodat, a néhai Tonyt!

903
01:00:35,173 --> 01:00:36,174
Mi maga?

904
01:00:36,257 --> 01:00:38,176
Vivian Tyrell vagyok.

905
01:00:38,259 --> 01:00:42,388
Murnau mester elsőszülött lánya,
a vámpírexpedíció vezére.

906
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
Expedíció? Miféle expedíció?

907
01:00:44,641 --> 01:00:46,768
Ami révén otthonra lelünk.

908
01:00:47,685 --> 01:00:49,312
Hasonlítok rád, Miguel.

909
01:00:50,188 --> 01:00:52,398
Nem akarok változást Bronxban.

910
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
Jobb ott élni,
ahol senkit nem zavarnak az eltűnések.

911
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
Nem hasonlítok rád!

912
01:00:59,405 --> 01:01:00,948
Ha visszaadod a kulcsomat,

913
01:01:01,449 --> 01:01:03,493
ígérem, gyorsan végzek veletek.

914
01:01:06,704 --> 01:01:07,580
Jól van.

915
01:01:10,249 --> 01:01:11,334
Odaadom a kulcsot.

916
01:01:24,806 --> 01:01:27,934
Anya, ne aggódj!
Idebent biztonságban vagyunk.

917
01:01:29,435 --> 01:01:30,269
Rendőrt hívok.

918
01:01:30,353 --> 01:01:32,730
Látta, hogy ők Frank oldalán állnak.

919
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Itt kell maradnunk napkeltéig.

920
01:01:35,400 --> 01:01:39,946
Telefonáljatok haza! Itt éjszakázunk.
Reggel pedig elhúzunk Bronxból.

921
01:01:40,029 --> 01:01:41,114
Nem éri meg.

922
01:01:49,997 --> 01:01:51,082
Vezér!

923
01:01:59,799 --> 01:02:02,635
- Megvan?
- Igen, vezér.

924
01:02:03,511 --> 01:02:06,431
A piaci ár fölé kellett mennünk,
és készpénzben…

925
01:02:07,682 --> 01:02:09,350
de az épület már a tiéd.

926
01:02:10,685 --> 01:02:12,770
Nincs szükség meghívásra a lakásba.

927
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Vezér!

928
01:02:18,693 --> 01:02:19,527
Érdekelne…

929
01:02:20,862 --> 01:02:22,613
engem mikor jutalmazol meg.

930
01:02:25,575 --> 01:02:28,244
Úgy érzem, készen állok rá.

931
01:02:35,585 --> 01:02:37,295
Ha még egyszer hibázol,

932
01:02:38,546 --> 01:02:40,423
nem lesz jutalom.

933
01:02:40,965 --> 01:02:43,384
Soha nem leszel közénk való.

934
01:03:20,213 --> 01:03:21,756
- Tök jó.
- Az.

935
01:03:24,634 --> 01:03:26,344
Mit csinálsz?

936
01:03:28,930 --> 01:03:30,014
Megyek a fészekbe.

937
01:03:31,224 --> 01:03:33,267
Kinyírom az összeset.

938
01:03:34,936 --> 01:03:36,687
Meg kell védenünk magunkat.

939
01:03:36,771 --> 01:03:40,650
Meg kell mutatnunk,
hogy Tony és a többiek számítanak.

940
01:03:43,402 --> 01:03:45,905
Együtt talán van rá esélyünk.

941
01:03:46,405 --> 01:03:47,532
Tuti.

942
01:03:50,117 --> 01:03:51,077
Veled megyünk.

943
01:03:52,620 --> 01:03:54,413
Elegem van a rettegésből.

944
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
FESZÜLET

945
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
FOKHAGYMA

946
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
FOKHAGYMÁS ADOBO

947
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
KARÓK

948
01:04:31,242 --> 01:04:32,577
Minek neked az a karó?

949
01:04:36,914 --> 01:04:38,666
Hé! Gyere ide azzal a cuccal!

950
01:04:52,430 --> 01:04:53,472
Helló!

951
01:04:54,056 --> 01:04:55,224
Kösz a meghívást.

952
01:04:55,725 --> 01:04:57,393
- Nem tudtuk, hogy…
- Na jó!

953
01:04:57,894 --> 01:04:58,895
Üdv a csapatban!

954
01:04:59,520 --> 01:05:01,814
Kösz! Nyírjuk ki a vérszívókat!

955
01:05:07,862 --> 01:05:08,696
Erre!

956
01:05:23,002 --> 01:05:25,046
- Ez a fészek.
- Igen, tudom.

957
01:05:25,963 --> 01:05:27,298
Az a nő szarkofágja.

958
01:05:27,381 --> 01:05:29,508
Ha kicsináljuk, a többi legyengül.

959
01:05:31,177 --> 01:05:32,428
Ezt tudtátok, nem?

960
01:05:34,138 --> 01:05:35,640
- Nem.
- Ezért mondtam,

961
01:05:35,723 --> 01:05:37,016
hogy ne kontárkodjatok bele.

962
01:05:41,312 --> 01:05:43,022
Oké. Három, kettő…

963
01:05:49,153 --> 01:05:50,029
Mi a franc ez?

964
01:05:50,905 --> 01:05:52,490
Számítottak ránk.

965
01:05:53,115 --> 01:05:54,450
Bárhol lehetnek.

966
01:06:00,706 --> 01:06:02,416
Ezt adtad Viviannek.

967
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
Mindenkit figyelmeztetnünk kell.

968
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
- Bobby!
- A lufik.

969
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
A francba!

970
01:06:14,470 --> 01:06:15,638
Mi az?

971
01:06:16,555 --> 01:06:17,640
Bugyog.

972
01:06:26,983 --> 01:06:29,026
- Odafent lesznek.
- Miguel! Túl veszélyes.

973
01:06:29,110 --> 01:06:30,069
Ne menj oda!

974
01:06:30,152 --> 01:06:32,989
Fél óránk van napnyugtáig.
Ha megtaláljuk őket,

975
01:06:33,072 --> 01:06:34,448
még rajtuk üthetünk.

976
01:06:35,783 --> 01:06:36,826
Mi is jövünk.

977
01:06:37,910 --> 01:06:39,829
Valakinek riadót kell fújnia.

978
01:06:39,912 --> 01:06:41,789
Megyek. Hívom Jackson atyát.

979
01:06:41,872 --> 01:06:44,458
Ígérjétek meg,
hogy nélkülünk nem mentek be!

980
01:06:47,003 --> 01:06:47,878
Na jó.

981
01:06:48,879 --> 01:06:49,880
Várj!

982
01:06:52,425 --> 01:06:55,302
Megmondanád anyának, hogy szeretem…

983
01:06:56,470 --> 01:06:58,597
és bocsánat…

984
01:06:59,598 --> 01:07:00,725
a szobám miatt,

985
01:07:01,225 --> 01:07:02,435
a hazudozás miatt,

986
01:07:03,352 --> 01:07:04,645
minden miatt?

987
01:07:06,022 --> 01:07:08,524
Hallgass ide! Majd te elmondod neki.

988
01:07:10,568 --> 01:07:11,485
Személyesen.

989
01:07:19,535 --> 01:07:21,912
Rita! És velünk mi lesz?

990
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
Mi is üzennénk, vágod?

991
01:07:25,124 --> 01:07:28,044
Még a VIP-jegyek sem kellenek,
te szívtipró.

992
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Menjünk!

993
01:08:06,791 --> 01:08:07,792
Ez az.

994
01:08:09,043 --> 01:08:10,711
- Kész vagytok?
- Igen.

995
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Gyerünk!

996
01:08:22,473 --> 01:08:23,808
Hol a francban vannak?

997
01:08:28,729 --> 01:08:29,563
Srácok!

998
01:08:49,166 --> 01:08:50,376
Mit csinálsz?

999
01:08:52,378 --> 01:08:54,380
Ma tuti meghalunk.

1000
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
Ez nem volt okos húzás, Polgármesterke.

1001
01:09:52,897 --> 01:09:54,023
Na és most?

1002
01:09:56,066 --> 01:09:57,902
Függönyt elhúzni! Napfényt!

1003
01:09:57,985 --> 01:09:59,737
Ezt megszívtátok!

1004
01:10:09,413 --> 01:10:11,207
Ez meg micsoda?

1005
01:10:13,209 --> 01:10:14,376
Micsoda figyelmesség!

1006
01:10:14,460 --> 01:10:18,797
Megvettem a házatokat,
hogy bemehessek a kulcsért,

1007
01:10:19,673 --> 01:10:21,175
de te megkíméltél ettől.

1008
01:10:33,145 --> 01:10:34,188
Az micsoda?

1009
01:10:34,271 --> 01:10:37,149
Az első vámpír maradványai.

1010
01:10:38,734 --> 01:10:39,693
A teremtőmé.

1011
01:10:40,945 --> 01:10:42,780
Mindannyiunk teremtőjéé.

1012
01:10:42,863 --> 01:10:44,740
Az ő hamvainak ereje

1013
01:10:44,823 --> 01:10:46,700
új vámpírokat teremt.

1014
01:10:46,784 --> 01:10:48,285
Elég egy maréknyit

1015
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
anyád arcába hinteni,

1016
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
aztán a nyakába harapni,

1017
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
és máris közénk tartozik.

1018
01:11:05,928 --> 01:11:06,804
Krisztus teste.

1019
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
Luis! Gyere! Menjünk!

1020
01:11:13,560 --> 01:11:15,854
Te szétolvasztottad az ipse arcát?

1021
01:11:15,938 --> 01:11:17,564
- Aha. Durva!
- Menjünk!

1022
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
Menjünk!

1023
01:11:21,694 --> 01:11:23,070
Fiúk!

1024
01:11:25,155 --> 01:11:26,615
Nyugalom! Nyugi!

1025
01:11:29,243 --> 01:11:31,120
Bobby! Hová mész?

1026
01:11:31,203 --> 01:11:32,371
Figyeljen, Frank!

1027
01:11:33,080 --> 01:11:34,290
Hazudnak magának.

1028
01:11:35,791 --> 01:11:36,834
Gazdaggá tehetik,

1029
01:11:37,334 --> 01:11:38,460
meg halhatatlanná,

1030
01:11:39,878 --> 01:11:41,297
de sosem lesz közülük való.

1031
01:11:42,506 --> 01:11:44,133
Ezt biztosan tudom.

1032
01:11:45,676 --> 01:11:47,177
A kisöccsük lesz, igaz?

1033
01:11:48,304 --> 01:11:50,097
Vagyis a csicskájuk.

1034
01:11:51,682 --> 01:11:53,934
Egészen az örökkévalóságig.

1035
01:12:01,734 --> 01:12:02,776
Valóban?

1036
01:12:09,408 --> 01:12:10,242
Menjetek!

1037
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
Tűnés!

1038
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Menjünk!

1039
01:12:36,769 --> 01:12:39,813
Megint nem számíthattunk rád.

1040
01:12:51,116 --> 01:12:52,368
Éhes vagy?

1041
01:12:53,535 --> 01:12:55,662
Találjuk meg azokat a fiúkat!

1042
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
Gyorsabban, Miguel!

1043
01:12:57,039 --> 01:12:58,791
Próbálok.

1044
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
Vámpír! Nyomás!

1045
01:13:12,221 --> 01:13:13,514
- Luis!
- Menjetek!

1046
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
Besettenkedsz más területére,

1047
01:13:39,832 --> 01:13:40,999
mint egy patkány.

1048
01:14:09,486 --> 01:14:11,488
Ez hogy tetszik, vérszopó?

1049
01:14:12,823 --> 01:14:15,200
Vágjunk át itt, és menjünk Luishoz!

1050
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
Miguel!

1051
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Bobby, Polgármesterke, Bobby,

1052
01:14:27,212 --> 01:14:29,256
Miguel… Bobby…

1053
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
Miguel…

1054
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
Bobby…

1055
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
Bobby! Jól vagy?

1056
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Miguel! Csukd be a szemed!

1057
01:14:55,240 --> 01:14:59,703
Esélyed sem volt. Túléltem hét évszázadot,
számtalan támadást.

1058
01:14:59,786 --> 01:15:00,787
Miguel!

1059
01:15:00,871 --> 01:15:03,415
Én vagyok a legimpozánsabb lény a földön.

1060
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
Ti pedig…

1061
01:15:04,583 --> 01:15:06,210
csak csóró kölykök vagytok

1062
01:15:06,293 --> 01:15:08,921
egy Bronx nevezetű szarfészekből.

1063
01:15:09,671 --> 01:15:10,672
Hé, te!

1064
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
Mit pofázol itt Bronxról?

1065
01:15:15,886 --> 01:15:18,680
Ugye nem épp most nevezted szarfészeknek?

1066
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
- Basszus!
- Basszus!

1067
01:15:52,714 --> 01:15:55,676
Igen, csajszi, de láttad a barátnőjét?

1068
01:15:55,759 --> 01:15:57,052
- Elég csúf.
- Nézd!

1069
01:15:57,553 --> 01:15:58,554
Ő az?

1070
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
- A haja is milyen!
- Pfúj!

1071
01:16:00,055 --> 01:16:01,223
Ennek póthaja van.

1072
01:16:02,516 --> 01:16:06,353
Nem ver át senkit.
Vissza kéne vinnie. Igazi hülye.

1073
01:16:06,436 --> 01:16:08,105
- Jenny! Kendra!
- Ez a csaj…

1074
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
Ki ez a ribanc?

1075
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
Nem tudom, de rút.

1076
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
Takarodj!

1077
01:16:44,766 --> 01:16:45,601
Ez ocsmány.

1078
01:16:57,362 --> 01:16:59,406
Ha megmozdultok, kitöröm a nyakát.

1079
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
Ideje erősítést hívni.

1080
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
Most pedig a végső mozzanat.

1081
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Vivian!

1082
01:17:55,629 --> 01:17:57,339
Kösz az ütőt, Tony.

1083
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
Ne szórakozz a bronxiakkal!

1084
01:18:14,106 --> 01:18:15,941
Elintézted! Ez az!

1085
01:18:17,859 --> 01:18:19,903
Ünnepeljük Polgármesterkét!

1086
01:18:23,573 --> 01:18:24,700
Elkaptuk őket!

1087
01:18:27,577 --> 01:18:29,746
- Olyan jó fiú vagy!
- Anya!

1088
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Láttátok ezt?

1089
01:18:38,797 --> 01:18:41,091
Polgármesterke és az ő hős csapata!

1090
01:18:42,342 --> 01:18:43,176
Szia!

1091
01:18:52,185 --> 01:18:54,479
Hé! Várj! Te meg mit művelsz?

1092
01:18:56,481 --> 01:18:57,691
- Ja, hogy ez nem…
- Nem.

1093
01:18:57,774 --> 01:19:00,944
- Bocs, azt hittem…
- Jól van. Semmi baj.

1094
01:19:01,027 --> 01:19:02,320
- Bocs!
- Szia!

1095
01:19:05,365 --> 01:19:07,033
Na, te szívtipró!

1096
01:19:07,743 --> 01:19:10,746
- Nyugi, haver! 16 éves.
- Tudom.

1097
01:19:11,246 --> 01:19:12,873
De rólunk se feledkezz meg!

1098
01:19:13,373 --> 01:19:16,835
Viccelsz? Imádlak titeket.

1099
01:19:19,421 --> 01:19:23,884
KÉT HÉTTEL KÉSŐBB

1100
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
TONY SHERIDAN EMLÉKÉRE

1101
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
ÚJ UTCABÁL
VÁMPÍRMENTES

1102
01:19:44,196 --> 01:19:45,572
Ez az!

1103
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
Istenem!

1104
01:19:48,867 --> 01:19:50,827
Ez az!

1105
01:19:50,911 --> 01:19:52,287
- Rajta!
- Vágod, nem?

1106
01:19:52,370 --> 01:19:53,955
- Hadd szóljon nekik!
- Jó.

1107
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
- Mehet?
- Rajta!

1108
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
Nincsenek rá felkészülve.

1109
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
- Szerintem de.
- Mehet?

1110
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
- Rappelj!
- Oké.

1111
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Mindenki tapsoljon szépen !

1112
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
Önfeledten

1113
01:20:04,424 --> 01:20:06,134
Szórakoztassunk mindenkit,

1114
01:20:06,218 --> 01:20:08,094
de azért legyünk résen!

1115
01:20:08,178 --> 01:20:10,222
Mi, fénybenjárók felelünk értük.

1116
01:20:10,305 --> 01:20:11,807
- Fénybenjárók?
- Aha.

1117
01:20:12,307 --> 01:20:13,475
Ez elég banális.

1118
01:20:13,975 --> 01:20:18,647
Fénybenjáró, mint Penge,
minden idők legnagyobb vámpírvadásza?

1119
01:20:18,730 --> 01:20:19,564
Minden időké.

1120
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
Azt nem tudom,
de marha jók vagyunk benne.

1121
01:20:22,359 --> 01:20:23,985
- Naná!
- Naná!

1122
01:20:27,614 --> 01:20:28,448
Na, mizu?

1123
01:20:28,532 --> 01:20:30,909
Ez a ti Gloriátok utolsó beszámolója.

1124
01:20:30,992 --> 01:20:33,995
Helyreállt az élet Bronxban,
de gürizünk tovább,

1125
01:20:34,079 --> 01:20:36,331
ragyogunk és támogatjuk egymást.

1126
01:20:36,414 --> 01:20:40,418
Üzenet a jövő betolakodóinak:
„Ne húzzatok ujjat a bronxiakkal!”

1127
01:20:40,919 --> 01:20:41,753
Oké?

1128
01:25:22,075 --> 01:25:24,244
A feliratot fordította: Botos János



