1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,874
‎"NETFLIX 제공"

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
‎"브롱크스에 잘 오셨습니다"

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
‎"여러분의 새로운 고향"

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
‎"머노 부동산"

7
00:01:19,871 --> 00:01:21,539
‎- 좋은 밤 되세요
‎- 감사합니다

8
00:01:26,753 --> 00:01:29,380
‎"베키 미용실
‎도미니카 스타일, 영업 중"

9
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
‎들어오세요

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
‎예약 잡아줘서 감사해요

11
00:01:35,678 --> 00:01:36,638
‎뭘요

12
00:01:37,138 --> 00:01:39,307
‎이렇게 좋은 가게를
‎찾아서 다행이에요

13
00:01:40,016 --> 00:01:42,352
‎- 막 이사 왔거든요
‎- 뉴욕으로요?

14
00:01:42,435 --> 00:01:44,020
‎아뇨, 브롱크스로요

15
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
‎예전 동네 집값이
‎올라서 나와야 했어요

16
00:01:45,980 --> 00:01:48,483
‎이해해요, 여기도 요새 그래요

17
00:01:49,025 --> 00:01:52,570
‎이 미용실 팔면
‎돈을 엄청 주겠다는 거예요

18
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
‎그래서 팔기로 했죠

19
00:01:57,408 --> 00:02:00,245
‎이야! 정말 잘됐네요

20
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
‎사실 이게 우리 가게
‎마지막 매니큐어 일이랍니다

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
‎이 큐티클 정리 도구는 해고예요
‎지금부터요

22
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
‎매니큐어 이렇게 잘해주시는 분
‎처음인데, 가게 팔지 마세요

23
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
‎안녕하세요
‎프랭크 폴리도리입니다

24
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
‎이제 너무 늦었어요

25
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
‎오늘 밤에 서류 정리
‎마무리할 거거든요

26
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
‎가죠, 프랭크, 갑시다

27
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
‎들어가요

28
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
‎여기 서명하시죠

29
00:02:26,646 --> 00:02:27,480
‎"매매 계약서"

30
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
‎좋아요, 됐습니다

31
00:02:30,859 --> 00:02:34,070
‎이제 페레스 씨와 남편분께
‎돈 드린 겁니다, 혹시…

32
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
‎나 결혼 안 했어요, 프랭크
‎애인도 없고요

33
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
‎- 남자 없어도 잘 살거든요
‎- 그럼요

34
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
‎그럼 혼자란 거네요

35
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
‎네, 혼자예요

36
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
‎자, 베키, 이제 교외로 가셔야죠

37
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
‎그럼요!

38
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
‎원하면 놀러 와요, 들러도 좋아요

39
00:03:06,936 --> 00:03:07,770
‎꼭 들를게요

40
00:03:09,564 --> 00:03:10,481
‎끝난 건가요?

41
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
‎이제 교외로 떠난다!

42
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
‎"거리 파티, 잡화점을 구합시다"

43
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
‎슛!

44
00:04:11,876 --> 00:04:13,503
‎"살고 일하고 즐겨라
‎브롱크스 부동산 거래 가능"

45
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
‎어이, 꼬마 시장님!

46
00:04:19,509 --> 00:04:20,969
‎꼬마 시장님, 안녕

47
00:04:21,052 --> 00:04:23,429
‎- 안녕, 칼, 반가워요
‎- 잘 지냈어?

48
00:04:23,513 --> 00:04:25,348
‎- 거리 파티 오시죠?
‎- 당연하지!

49
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
‎안녕하세요, 페레스

50
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
‎안녕, 꼬마야

51
00:04:36,567 --> 00:04:37,694
‎너도 알잖아!

52
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
‎다들 안녕? 글로리아의
‎라이브에 온 걸 환영해

53
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
‎날씨가 너무 좋아, 35도나 돼

54
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
‎그렇지만 이거 땀 아니다
‎빛나는 거야

55
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
‎미겔!

56
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
‎여름이 끝나 가니까
‎다들 밖에 나가서

57
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
‎최대한 피부들 태우라고, 응?

58
00:04:49,205 --> 00:04:52,041
‎아, 혹시 몸집에 안 맞게
‎큰 자전거 탄 애 보면

59
00:04:52,625 --> 00:04:55,878
‎이 동네 구하겠다고 혼자 용쓰는
‎꼬마 시장님이니까 신경 쓰지 마

60
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
‎맞다, 동네 구한다는 말이
‎나와서 말인데

61
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
‎요새 실종자 전단지가
‎이상하게 많이 붙어 있더라?

62
00:05:00,466 --> 00:05:02,844
‎재개발하면서 동네가
‎더 안전해질 줄 알았는데

63
00:05:03,428 --> 00:05:04,887
‎생각해 볼 일 같아

64
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
‎"엘 프리모 식료품점"

65
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
‎보비!

66
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
‎야, 어디 갔었어?

67
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
‎포스터 좀 붙이느라
‎금방 들렀다 나올게

68
00:05:18,484 --> 00:05:19,527
‎어때요, 토니?

69
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
‎- 괜찮네, 너 그림 솜씨 좋다
‎- 고맙습니다

70
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
‎있지, 너 이러는 거 장하긴 한데

71
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
‎솔직히 말해서…

72
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
‎그런 말 마세요
‎효과 있을 거라니까요

73
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
‎- 알았다, 꼬마 시장님
‎- 두고 보세요

74
00:05:31,914 --> 00:05:32,749
‎아저씨

75
00:05:33,249 --> 00:05:35,418
‎저 새미 소사 야구 방망이
‎버리고 싶으시면

76
00:05:35,918 --> 00:05:37,045
‎말씀만 하세요

77
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
‎야, 아서왕한테
‎엑스칼리버를 뺏으면 되겠냐?

78
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
‎버리긴 뭘 버려?
‎가게 닫으면 이베이에 팔아야지

79
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
‎이거 외상에 달아주실래요?

80
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
‎이것도 말이지?

81
00:05:46,846 --> 00:05:48,056
‎그래, 이미 알아

82
00:05:48,139 --> 00:05:49,349
‎걱정 마세요, 곧 갚아요

83
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
‎그럼, 알지, 가져가라

84
00:05:50,850 --> 00:05:52,352
‎뭐 해, 미겔? 나와

85
00:05:52,435 --> 00:05:53,561
‎보비, 잘 지내냐?

86
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
‎- 네, 토니도요?
‎- 사고 치러 가게?

87
00:05:55,813 --> 00:05:57,106
‎아니에요

88
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
‎- 얼른 가라
‎- 갈게요

89
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
‎이따 보자

90
00:06:03,154 --> 00:06:04,113
‎그만 가자, 보비

91
00:06:04,197 --> 00:06:06,115
‎루이스가 기다려
‎붙일 포스터도 많이 남았고

92
00:06:09,160 --> 00:06:11,079
‎- 안녕, 리타
‎- 안녕, 꼬마 시장님?

93
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
‎저 녀석 봐라

94
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
‎작업을 다 거네

95
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
‎차이는 데 맥주 건다, 봐

96
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
‎미겔, 얘들이랑 얘기 중이었는데

97
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
‎금요일 밤에 우리가
‎거리 파티 열잖아

98
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
‎우리가?

99
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
‎응, 네 친구가 그러던데

100
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
‎VIP 출입증 구해 줄 수 있다며?

101
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
‎VIP라니 무슨 VIP?

102
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
‎리타, 가자

103
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
‎얘들 재미없다

104
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
‎꼬마 시장님, 나 맥주 뜯기겠어!

105
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
‎저기, 잠깐만!

106
00:06:38,231 --> 00:06:39,941
‎VIP 알아보긴 할게

107
00:06:40,608 --> 00:06:42,777
‎대신 잡화점 기금 좀 보태줘

108
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
‎지역 사회를 위한 거잖아

109
00:06:45,613 --> 00:06:46,823
‎너희 저 가게 참 좋아하더라

110
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
‎응, 가게에서 자라다시피 했으니까

111
00:06:50,660 --> 00:06:51,744
‎그럼…

112
00:06:52,412 --> 00:06:53,329
‎올 거지?

113
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
‎미겔!

114
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
‎일찍 들어와라

115
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
‎네 엄마야?

116
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
‎아니

117
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
‎내 말 무시하냐?

118
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
‎너랑 아는 분 같은데

119
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
‎아니야, 모르는 사람이야

120
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
‎나 오늘 야근한다

121
00:07:10,721 --> 00:07:12,807
‎정말 베이비시터 안 불러도 돼?

122
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
‎대박

123
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
‎거하게 차이네!

124
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
‎인마, 아주 아웃이야

125
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
‎얼른 맥주 내놔라, 얼른

126
00:07:24,235 --> 00:07:27,321
‎그 여자애들
‎꼭 파티에 오게 만들어야 해

127
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
‎16살은 돼 보이던데
‎우리를 어린애로밖에 안 볼걸

128
00:07:29,907 --> 00:07:32,034
‎돈만 좀 있었어도
‎어린애로 안 봤을 거야

129
00:07:32,118 --> 00:07:33,327
‎그럼 빈털터리 꼴은 아니었겠지

130
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
‎야, 이건 뭐야?

131
00:07:35,746 --> 00:07:37,623
‎- 또 나갔네
‎- 베키 미용실까지?

132
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
‎돈 엄청 받았을걸

133
00:07:40,626 --> 00:07:41,919
‎다들 가게 파느라 정신없더라

134
00:07:42,503 --> 00:07:45,006
‎전부 돈에 눈이 멀어서
‎다 마키아토나 젤라토 가게 되겠다

135
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
‎머노 자식들이
‎동네를 다 집어삼키고 있다니까

136
00:07:48,676 --> 00:07:49,844
‎"머노 부동산
‎새로운 사회를 짓습니다"

137
00:07:53,181 --> 00:07:54,015
‎방금 뭔 소리야?

138
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
‎- 뭐 좀 보여?
‎- 아니

139
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
‎- 야, 좀 나와봐
‎- 쉿

140
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
‎진짜 이럴래?

141
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
‎- 어두워서 안 보여
‎- 나도 보자

142
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
‎- 야!
‎- 뭐야, 미쳤어?

143
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
‎대체 왜 그래?
‎심장 마비 올 뻔했네

144
00:08:15,286 --> 00:08:18,664
‎- 도시에서 그랬다간 총 맞아
‎- 총은 무슨, 꼬마 시장님

145
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
‎- 하지만 보비는…
‎- 시끄러워, 글로리아

146
00:08:21,167 --> 00:08:23,544
‎- 베키 미용실은 어떻게 됐어?
‎- 떠난 거지

147
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
‎목돈 받고 동네 떴어

148
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
‎이제 9달러짜리
‎카푸치노 파는 가게나 들어오겠네

149
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
‎이렇게

150
00:08:28,591 --> 00:08:30,593
‎- 라이브 중이야?
‎- 2,900명 팔로워 여러분

151
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
‎- 안녕, 글로TV?
‎- 금요일에 거리 파티예요!

152
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
‎- 입장료는 10…
‎- 저리 꺼져

153
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
‎드레이크도 온대요

154
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
‎- 알아들었죠?
‎- 드레이크?

155
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
‎맞아, 드레이크도
‎금요일 밤에 온다니까요!

156
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
‎저 멍청이들 말 무시해

157
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
‎그 거리 파티에
‎드레이크나 카디 B 절대 안 와

158
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
‎글로리아 방송 종료, 알겠지?

159
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
‎"'살렘스 롯', 스티븐 킹 저서"

160
00:09:01,040 --> 00:09:01,999
‎야

161
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
‎드디어 오네

162
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
‎1시간이나 기다렸어

163
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
‎알았어, 탬파

164
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
‎만나자마자 이러기야?
‎나도 가기 싫었던 거 알잖아

165
00:09:09,966 --> 00:09:12,468
‎6개월 만에 보는데
‎첫 인사가 그거냐?

166
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
‎이 녀석들

167
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
‎잭슨 신부님, 안녕하세요

168
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
‎루이스

169
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
‎친구들과 어울리고 있구나

170
00:09:24,313 --> 00:09:26,357
‎'불의한 자들의 길에는
‎들어서지도 말고'

171
00:09:26,440 --> 00:09:27,858
‎'악한 자들의 길은 거닐지도 마라'

172
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
‎- 오버하시네
‎- 미겔

173
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
‎그게, 보비가 생물학 시간에

174
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
‎아주 살짝 다툼을 일으켰거든

175
00:09:39,036 --> 00:09:41,706
‎- 잭슨 신부님이 얘 퇴학시켰어
‎- 퇴학당했다고?

176
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
‎- 데이먼이 시작했어
‎- 그걸 지금 말해?

177
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
‎걱정하게 만들기 싫었어

178
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
‎넌 걱정이 너무 많아, 지금도 봐

179
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
‎손톱 뜯고 있잖아

180
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
‎이럴 줄 알았다
‎드디어 이렇게 됐네

181
00:09:52,633 --> 00:09:53,759
‎난 이제 안 끼워주는 거지?

182
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
‎전부 바뀌어 버렸잖아
‎미겔은 정치인이 됐고

183
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
‎보비는 갑자기 목소리가 변했잖아

184
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
‎꼭 덴절 워싱턴같이 들려

185
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
‎너 다리털도 났지?

186
00:10:02,518 --> 00:10:03,394
‎응

187
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
‎저건 누구야?

188
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
‎꼬마들, 안녕?

189
00:10:16,574 --> 00:10:18,659
‎보비, 연락 없던데
‎너 할 거야, 말 거야?

190
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
‎아니에요, 됐어요

191
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
‎그래, 맘 바뀌면 연락해

192
00:10:27,752 --> 00:10:28,669
‎인마

193
00:10:29,629 --> 00:10:31,964
‎신발 멋진데, 사이즈 몇이야?

194
00:10:33,591 --> 00:10:35,635
‎- 260mm요
‎- 좀 작긴 하겠는데

195
00:10:35,718 --> 00:10:37,011
‎늘리면 신을 수 있겠다

196
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
‎- 사실 255mm예요
‎- 이러지 마세요

197
00:10:40,181 --> 00:10:42,183
‎- 애 내버려 둬요
‎- 너한테 한 말 아니야

198
00:10:42,683 --> 00:10:44,560
‎여기 푸에르토리코
‎해리 포터한테 한 말이지

199
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
‎그만해라, 슬림

200
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
‎그럼 간다, 나중에 또 봐

201
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
‎이렇게 스트레스받으면
‎혈당 떨어져

202
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
‎- 방금 뭔 소리야?
‎- 루이스, 그러면 만만해 보이잖아

203
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
‎보비?

204
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
‎헤니가 뭘 부탁했는데
‎하기 싫다고 한 게 다야

205
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
‎그냥 잊어버려

206
00:11:08,292 --> 00:11:10,169
‎루이스, 뭐라고 해서 미안해

207
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
‎가자

208
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
‎- 준비됐어?
‎- 응

209
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
‎- 나 랩 하고 싶은데
‎- 그래

210
00:11:18,636 --> 00:11:19,470
‎- 괜찮아?
‎- 그래

211
00:11:19,970 --> 00:11:22,223
‎- 마치 킷캣 같은 내 가사
‎- 가사

212
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
‎- 까불면 얹어서 돌려주는 나
‎- 돌려주는 나

213
00:11:24,892 --> 00:11:27,144
‎- 입 냄새 봐, 박하사탕 먹어라
‎- 먹어라

214
00:11:27,228 --> 00:11:29,814
‎- 내 여친 봐, 난 가졌지, 천하
‎- 천하

215
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
‎- 그 애가 낮잠을 잘 때마다
‎- 잘 때마다

216
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
‎네 머리는 마치 눌린 배낭 같아

217
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
‎- 아니, 그건 아니지
‎- 세상에!

218
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
‎정말 죄송해요

219
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
‎길 잃으셨나 봐요

220
00:11:41,158 --> 00:11:42,410
‎아니, 막 이사 왔거든

221
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
‎브롱크스로요?

222
00:11:43,994 --> 00:11:45,830
‎응, 왜 다들 그렇게 묻지?

223
00:11:47,039 --> 00:11:49,166
‎아, 알겠다, 너희가 시끄러웠다고

224
00:11:49,250 --> 00:11:52,420
‎경찰이라도 부를까 봐?
‎나 그런 사람 아냐

225
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
‎난 이웃이랑 친해지고 싶거든
‎비비언이라고 해

226
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
‎미겔 마르티네스예요, 반갑습니다

227
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
‎금요일 밤에 열리는
‎거리 파티에 꼭 오세요

228
00:11:59,135 --> 00:12:01,053
‎토니네 잡화점을 위해
‎돈 모으고 있거든요

229
00:12:01,637 --> 00:12:04,265
‎건물주가 월세를 올려서
‎도와드리려고요

230
00:12:04,348 --> 00:12:06,183
‎전단지 받으세요

231
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
‎세상에, 이야

232
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
‎전단지 좀 더 줄래?

233
00:12:09,520 --> 00:12:13,065
‎내 이웃들한테도 나눠주고
‎같이 잡화점 돕자고 할게

234
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
‎- 많이 가져가세요, 정말 감사해요
‎- 고마워

235
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
‎그래, 만나서 반가웠다

236
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
‎저도요, 반가웠어요

237
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
‎저 사람, 경찰 부를 거 알지?

238
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
‎애초에 경찰 부를 생각을
‎하고 있었으니까

239
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
‎경찰 안 부른다는 이야기를 꺼내지

240
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
‎- 얜 병이라니까
‎- 가자

241
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
‎- 가자고
‎- 저 여자, 불길한 징조야

242
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
‎야, 법원 좀 봐

243
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
‎저 빨간 조명은 뭐래?

244
00:12:41,802 --> 00:12:42,678
‎"코트하우스, 아파트로 변신"

245
00:12:42,762 --> 00:12:44,221
‎법원을 아파트로 바꾼다고?

246
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
‎어떻게 시작되는지 알잖아

247
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
‎에코백 든 백인들 봐

248
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
‎저게 신호탄이야

249
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
‎베키 미용실 산 놈들이랑
‎똑같은 자식들이네

250
00:12:53,564 --> 00:12:55,566
‎- 너 쟤들 진짜 싫어하는구나
‎- 당연하지

251
00:12:58,110 --> 00:13:00,321
‎포스터 붙이는 거
‎도와줄 거야, 말 거야?

252
00:13:01,322 --> 00:13:04,617
‎이 녀석이 탬파라는
‎지옥에서 벗어나 돌아왔는데

253
00:13:05,242 --> 00:13:08,162
‎밤새 쓸데없이 포스터나 붙이면서
‎시간 낭비 할래?

254
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
‎쓸데없다니? 아니거든

255
00:13:10,414 --> 00:13:11,248
‎맘대로 해

256
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
‎루이스, 토니네 가서
‎엑스박스 할래?

257
00:13:16,504 --> 00:13:17,713
‎알아서들 해라

258
00:13:18,589 --> 00:13:19,799
‎가자, 재밌을 거야, 가자니까

259
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
‎죄송해요!

260
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
‎- 뭐야?
‎- 정말 죄송해요

261
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
‎꼬마 시장님한테 당했네

262
00:14:36,125 --> 00:14:38,377
‎재미없거든? 너 가만 안 둬!

263
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
‎빨리 도망가, 꼬마 시장님
‎이놈 빡쳤다!

264
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
‎나중에 꼭 잡을 줄 알아

265
00:15:14,079 --> 00:15:15,581
‎뒤 조심하고 다녀라

266
00:15:31,096 --> 00:15:32,640
‎넌 뭔데 왜 여기서 얼쩡거려?

267
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
‎야, 해밀턴

268
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
‎길이라도 잃으셨나?

269
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
‎그냥 걷는 거야

270
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
‎옷이 그게 뭐야?

271
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
‎이거?

272
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
‎벨 에포크 시대의 수제 재킷이야

273
00:15:56,914 --> 00:15:58,499
‎알아봐 줘서 고맙군

274
00:15:59,917 --> 00:16:01,043
‎누가 맘에 든대?

275
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
‎거기 멈춰, 모차르트

276
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
‎저항하긴 이제 늦었어

277
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
‎너희를 다 쓸어버릴 테니까

278
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
‎더러운 벌레 놈들아

279
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
‎뭐야!

280
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
‎아저씨 집에서 아저씨를 뭉갰네요

281
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
‎이거 짝퉁 컨트롤러라 그래

282
00:17:02,855 --> 00:17:05,149
‎- 우즈베키스탄 거인가 그렇다니까
‎- 됐거든요

283
00:17:05,774 --> 00:17:06,608
‎미겔은 어디 갔어?

284
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
‎몰라요, 요새 이상하더라고요

285
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
‎이상한 게 아니라 열심인 거지
‎꿈도 큰 거고, 알겠냐?

286
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
‎날아다녔어! 맙소사

287
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
‎날아다녔어요

288
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
‎그놈이 슬림을 죽였어요!

289
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
‎쟤 이상하다고 했잖아요

290
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
‎하늘을 날았어요
‎그러다 송곳니로 물었어요

291
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
‎꼭, 마치…

292
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
‎빨리 숨어!

293
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
‎뭐야, 왜 이래?

294
00:17:34,261 --> 00:17:35,721
‎프리모 잡화점에 잘 오셨습니다

295
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
‎뭐 드려요?

296
00:17:42,436 --> 00:17:43,312
‎구경 중입니다

297
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
‎참 예쁜 잡화점이네요

298
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
‎네, 청소 열심히 하거든요

299
00:17:49,401 --> 00:17:50,486
‎근처 사세요?

300
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
‎- 막 이사 왔어요
‎- 그래요

301
00:17:54,656 --> 00:17:56,492
‎무슨 일 하세요?

302
00:17:58,160 --> 00:17:59,036
‎부동산 일요

303
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
‎머노 부동산이다

304
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
‎잠깐만

305
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
‎여기 있네요

306
00:18:36,573 --> 00:18:38,075
‎손 세정제요, 네

307
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
‎동네가 좀 더럽죠
‎4달러 50센트입니다

308
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
‎잔돈은 가지세요

309
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
‎말도 안 돼

310
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
‎브롱크스에 뱀파이어가 왔다

311
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
‎아무것도 없잖아, 녀석아

312
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
‎- 네?
‎- 진짜야, 와서 봐

313
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
‎정말요?

314
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
‎아닌데, 여기 있었는데

315
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
‎딱 여기 있었다고요

316
00:19:07,563 --> 00:19:08,438
‎거짓말일 줄 알았어

317
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
‎진짜로 공중에서
‎그 인간을 무는 걸 봤다니까

318
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
‎- 너도 아까 거울 봤지?
‎- 모르겠어

319
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
‎왜, 나 저혈당 있잖아

320
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
‎내 눈은 믿을 게 못 돼

321
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
‎게다가 그 거울 진짜 더럽던데요

322
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
‎내 거울 말이냐?

323
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
‎- 네가 새로 사 줄 거야?
‎- 아저씨

324
00:19:23,537 --> 00:19:25,664
‎게다가 그 거울은
‎1978년에 가게 열었을 때

325
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
‎- 우리 아빠가 주신 거야
‎- 거울 욕해서 죄송하네요

326
00:19:28,500 --> 00:19:31,461
‎- 들어요, 뱀파이어가 살해했어요
‎- 할아버지가 여기…

327
00:19:32,921 --> 00:19:34,131
‎누구한테 알려야 돼요

328
00:19:34,840 --> 00:19:36,425
‎슬림이 사라졌다고
‎누가 신경이나 쓰겠냐?

329
00:19:36,508 --> 00:19:38,635
‎왜요? 갱단이라서요?

330
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
‎아니, 우리랑 똑같이
‎브롱크스 출신이니까

331
00:19:44,850 --> 00:19:47,102
‎자, 내가 집에 데려다줄게

332
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
‎시간도 늦었고
‎많이 놀란 모양이니까

333
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
‎게다가 너희 엄마가
‎너랑 내 엉덩이 호되게 때릴걸

334
00:19:51,940 --> 00:19:52,983
‎난 다 큰 어른이야

335
00:19:53,066 --> 00:19:55,027
‎이 나이 먹고
‎얼굴에 슬리퍼 맞을 순 없지

336
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
‎알았냐? 창피하잖아, 그만 가자

337
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
‎지휘관님께서 좋아하실 것 같아?

338
00:20:09,499 --> 00:20:11,293
‎이분이 계속
‎시체를 가져와요, 마커스 님

339
00:20:11,376 --> 00:20:15,005
‎지금은 괜한 의심 안 사고
‎건물을 다 구입해야 하는데…

340
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
‎입 다물어, 프랭크

341
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
‎네

342
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
‎해가 뜬다

343
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
‎그만 들어가지

344
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
‎시체는 알아서 처리해, 프랭크

345
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
‎다들 안녕? 글로리아의 라이브야

346
00:20:31,230 --> 00:20:33,941
‎오늘 진실의 폭탄이 떨어질 테니
‎다들 제대로 준비해

347
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
‎165번가에서
‎내 손톱 해주던 베키가 떠났어

348
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
‎콩코스가에서 엠파나다 팔던
‎사람도 사라졌고

349
00:20:39,279 --> 00:20:41,323
‎어떻게 된 일인진 몰라도
‎내 말 잘 들어

350
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
‎절대 긴장 늦추지 말고
‎놈들한테 당하지 마, 알았지?

351
00:20:46,662 --> 00:20:47,663
‎얘

352
00:20:50,999 --> 00:20:52,542
‎어제 몇 시에 들어왔어?

353
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
‎9시쯤요

354
00:20:54,002 --> 00:20:56,004
‎이상하네, 나 집에 있었는데

355
00:20:56,630 --> 00:20:58,757
‎그 시간 지나서 깨어 있었거든
‎근데 너 없었어

356
00:20:59,841 --> 00:21:01,093
‎어젯밤 말이죠?

357
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
‎할머니들 도와드렸어요

358
00:21:04,388 --> 00:21:06,431
‎시각 장애인 할머니들요

359
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
‎토니한테 다 들었다

360
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
‎전부 다요?

361
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
‎넌 뛰어봤자 내 손바닥 안이야

362
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
‎아들, 너희가 토니
‎좋아하는 건 아는데

363
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
‎뭐든 다 변하는 법이란다

364
00:21:17,150 --> 00:21:18,777
‎이 동네도 변하는 거지

365
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
‎우리도 마찬가지고

366
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
‎어쩔 수 없는 일이야

367
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
‎어쨌든 그 사람들이
‎뱀파이어가 아닌 건 확실해

368
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
‎엄마! 심각한 일이에요

369
00:21:28,996 --> 00:21:31,081
‎심각한 건 네 방이야, 좀 치워

370
00:21:39,172 --> 00:21:42,050
‎"브롱크스 지점 오픈"

371
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
‎"얘들아, 잡화점에서 만나"

372
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
‎미겔 안토니오 마르티네스!

373
00:22:00,694 --> 00:22:03,655
‎더러운 반바지랑 팬티
‎치우겠다고 약속했잖아!

374
00:22:03,739 --> 00:22:07,659
‎- 엄마 무섭다
‎- 더러운 팬티 안 치워?

375
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
‎엄마 화나셨네

376
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
‎"뼈와 바늘, 곧 개점"

377
00:22:16,501 --> 00:22:17,627
‎"머노 부동산"

378
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
‎- 안녕, 꼬마 시장님
‎- 안녕, 시장님

379
00:22:22,174 --> 00:22:24,760
‎맞아, 이상하지?
‎옷집인지 식당인지 모르겠어

380
00:22:25,427 --> 00:22:27,888
‎꼬마 시장님
‎내일 나한테 DJ 시켜줄 거지?

381
00:22:27,971 --> 00:22:28,847
‎나 잘한다니까

382
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
‎저기, 그만하세요

383
00:22:31,099 --> 00:22:33,602
‎지금 동네에 이상한 일이
‎자꾸 일어난단 말이에요

384
00:22:34,227 --> 00:22:37,022
‎항상 조심하고 다녀요

385
00:22:41,610 --> 00:22:43,528
‎- 알았다
‎- 좀 구체적으로 말해봐라

386
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
‎보비는?

387
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
‎인사하지 마

388
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
‎- 헤니랑은 왜 어울려?
‎- 걱정 마

389
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
‎우리를 보호한 거야

390
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
‎너희는 나한테 감사해야 해
‎슬림 못 봤냐고 묻더라

391
00:23:17,604 --> 00:23:19,815
‎너 잡겠다고 간 뒤로 못 봤대

392
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
‎날아다니는 뱀파이어한테
‎살해당했다고 말 안 했어?

393
00:23:22,317 --> 00:23:24,653
‎맞다, 뱀파이어 얘기

394
00:23:25,153 --> 00:23:27,114
‎야, 걱정 마

395
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
‎내가 대충 둘러댔으니까

396
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
‎넌 토니네로 바로 갔다고 했어

397
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
‎이제 문제없어

398
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
‎가자

399
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
‎"붉은 케일"

400
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
‎"세션 IPA, 투 로즈 릴 헤븐"

401
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
‎"페이긴스 유기농 후무스"

402
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
‎"귀리 우유, 헤이즐넛 우유"

403
00:23:51,471 --> 00:23:52,722
‎이게 대체 뭐야?

404
00:23:52,806 --> 00:23:54,266
‎돈은 낼 거냐?

405
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
‎토니, 고양이는요?

406
00:23:56,017 --> 00:23:58,186
‎위생 단속에 걸려서 비슈 뺏겼어

407
00:23:58,270 --> 00:23:59,479
‎영화 '블레이드' 있어요?

408
00:23:59,980 --> 00:24:00,856
‎14달러 99센트 있어?

409
00:24:00,939 --> 00:24:01,857
‎"블레이드"

410
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
‎봤어요? 제대로 넣는 거

411
00:24:12,742 --> 00:24:14,995
‎너희 보게 두면 안 되겠다
‎네 엄마한테 죽겠어

412
00:24:15,078 --> 00:24:16,371
‎루이스, 너 뱀파이어 전문가잖아

413
00:24:16,455 --> 00:24:18,248
‎아는 거 다 얘기해 줘

414
00:24:18,748 --> 00:24:19,624
‎기본부터 들어가자

415
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
‎뱀파이어는 산 자의 피를
‎먹고 사는 불멸자들이야

416
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
‎밤에만 돌아다닐 수 있어
‎햇볕을 받으면 죽거든

417
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
‎그럼 낮엔 뭐 한대?

418
00:24:27,507 --> 00:24:28,508
‎관에 들어가서

419
00:24:28,592 --> 00:24:31,636
‎완전한 어둠 속에
‎안전히 숨어 있지

420
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
‎보통 뱀파이어들은 자기들 관을

421
00:24:34,931 --> 00:24:39,227
‎소굴이라 불리는
‎안전한 비밀 장소에 모아놔

422
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
‎소굴이라

423
00:24:40,687 --> 00:24:41,771
‎"소굴"

424
00:24:41,855 --> 00:24:44,441
‎뱀파이어는 은 말뚝이나
‎나무 말뚝으로 죽일 수 있어

425
00:24:44,524 --> 00:24:45,400
‎머리에 박는 거구나

426
00:24:45,901 --> 00:24:47,319
‎심장에 박아
‎그럼 걔들은 가루가 돼

427
00:24:49,196 --> 00:24:50,614
‎교회에서 나눠주는

428
00:24:50,697 --> 00:24:52,908
‎아무 맛 안 나는
‎동그란 과자 알지?

429
00:24:52,991 --> 00:24:54,534
‎성체 말이니?

430
00:24:54,618 --> 00:24:57,496
‎이 이교도 녀석들, 가끔이라도
‎교회에 갔으면 뭔지 알 텐데

431
00:24:57,579 --> 00:24:59,956
‎그래, 그 성체인지 뭔지를 먹여도

432
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
‎- 불타서 죽는대
‎- 그래

433
00:25:01,374 --> 00:25:02,542
‎"선체"

434
00:25:02,626 --> 00:25:03,585
‎마늘은?

435
00:25:03,668 --> 00:25:05,921
‎- 그건 뻥이잖아요
‎- 진짜야

436
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
‎마늘은 뱀파이어를 물리쳐

437
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
‎십자가도 마찬가지야

438
00:25:10,008 --> 00:25:11,718
‎성수는 뱀파이어를
‎물리치는 데도 쓰고

439
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
‎뱀파이어 감지용으로도 쓸 수 있어

440
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
‎뱀파이어가 근처에 있으면
‎성수가 끓거든

441
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
‎대체 무슨 얘기야?

442
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
‎- 뱀파이어 얘기
‎- 아무것도 아냐

443
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
‎그런 일에 함부로
‎발 들이는 거 아니다

444
00:25:24,898 --> 00:25:27,442
‎프리모 잡화점에
‎잘 오셨습니다, 덩치 왔냐?

445
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
‎맞다, 방금 저것도 그래

446
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
‎뱀파이어는 초대받아야만
‎건물에 들어갈 수 있어

447
00:25:32,739 --> 00:25:36,368
‎토니가 어제 '잘 오셨습니다' 해서
‎그놈을 들인 거야

448
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
‎그렇구나, 여기는
‎못 들어온다는 거네

449
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
‎- 좋아
‎- 아니

450
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
‎초대를 받아야 들어온다고

451
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
‎잡화점만 그런 게 아니라
‎집이나 다른 건물도 마찬가지야

452
00:25:47,254 --> 00:25:48,255
‎내 말 똑바로 전해

453
00:25:48,922 --> 00:25:51,258
‎뱀파이어 죽이기가 시작됐다고

454
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
‎그 눈빛 맘에 안 든다
‎바보 같은 말 하려고 그러지?

455
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
‎미쳤다고 저길 들어가?

456
00:26:07,899 --> 00:26:08,817
‎대낮이잖아

457
00:26:08,900 --> 00:26:10,944
‎걱정할 거 없어
‎다들 자고 있을 거 아냐

458
00:26:11,027 --> 00:26:12,571
‎너 제정신이 아니구나

459
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
‎왜들 그래, 증거가 필요하잖아

460
00:26:14,155 --> 00:26:16,491
‎할 수 있어, 블레이드가 되자

461
00:26:29,170 --> 00:26:31,256
‎- 안녕하세요
‎- 어쩐 일이니?

462
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
‎점장님과 후원 관련해서
‎이야기 나누고 싶은데요

463
00:26:36,052 --> 00:26:37,137
‎진심이야?

464
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
‎여기요

465
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
‎"미겔 프로덕션, 꼬마 시장님"

466
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
‎이게 네 명함이니?

467
00:26:47,480 --> 00:26:48,440
‎자선 사업이에요

468
00:26:59,909 --> 00:27:00,952
‎너 미쳤어?

469
00:27:01,036 --> 00:27:03,246
‎당장 나가야 돼

470
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
‎증거 찾잖아

471
00:27:04,497 --> 00:27:07,334
‎얜 만화책에서 읽은 게 다인데

472
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
‎얘 말 너무 믿는다

473
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
‎그래픽 노블이라니까

474
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
‎시끄러워

475
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
‎이리 와

476
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
‎금방 만나주신 대

477
00:27:24,100 --> 00:27:25,435
‎그래요?

478
00:27:48,750 --> 00:27:50,710
‎오후 햇볕은 너무 강하거든

479
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
‎프랭크 폴리도리란다
‎만나서 반갑구나

480
00:27:57,342 --> 00:27:58,259
‎저희도요

481
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
‎사무실로 들어오렴

482
00:28:25,286 --> 00:28:27,122
‎그래, 내가 어떻게
‎도와주면 되겠니?

483
00:28:29,499 --> 00:28:31,209
‎네, 저희가

484
00:28:32,210 --> 00:28:35,547
‎토니 잡화점을 위해
‎파티를 열거든요

485
00:28:35,630 --> 00:28:36,548
‎그래서

486
00:28:37,382 --> 00:28:40,051
‎- 후원을 해주시면…
‎- 내 말부터 들어보렴

487
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
‎2천 달러면 어떠니?

488
00:28:46,015 --> 00:28:48,393
‎- 정말요?
‎- 그래, 좀 그렇지?

489
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
‎3천 달러로 하자

490
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
‎들어봐, 머노 부동산은

491
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
‎브롱크스를 우리 모두를 위한
‎동네로 만들기 위해 노력한단다

492
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
‎정말 훌륭하시네요

493
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
‎솔직하게 말해서

494
00:29:04,701 --> 00:29:06,369
‎이 동네는 잊힌 동네야

495
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
‎주민 전부가 사라지더라도

496
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
‎아무도 신경을 안 쓰겠지

497
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
‎그렇지만 주민 모두가

498
00:29:17,505 --> 00:29:20,175
‎우리 일에 감사해하지는 않는단다

499
00:29:21,342 --> 00:29:23,386
‎누가 이 전단지를

500
00:29:24,053 --> 00:29:25,597
‎법원 앞 우리 회사 간판에

501
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
‎풀로 붙여 놨다면 믿겠니?

502
00:29:31,019 --> 00:29:33,480
‎너희들은 모르는 일이겠지?

503
00:29:34,773 --> 00:29:35,774
‎네

504
00:29:37,734 --> 00:29:38,693
‎루이스?

505
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
‎- 왜 이러니?
‎- 저혈당이라 그래요

506
00:29:41,237 --> 00:29:44,032
‎- 얘 엄마한테 연락할게요
‎- 아무도 나가지 마

507
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
‎근데 얘 이러다…

508
00:29:47,702 --> 00:29:48,620
‎저기

509
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
‎너희 여기서 뭐 해?

510
00:29:52,874 --> 00:29:54,417
‎세상에, 너 괜찮니?

511
00:29:55,543 --> 00:29:56,461
‎저…

512
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
‎갑자기 훨씬 낫네요

513
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
‎폴리도리 씨께 우리 파티를
‎후원해달라고 얘기 중이었어요

514
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
‎꼭 후원해요, 애들 착해요

515
00:30:06,095 --> 00:30:07,764
‎약속 잡았었죠

516
00:30:07,847 --> 00:30:08,932
‎죄송해요, 바빠서

517
00:30:09,015 --> 00:30:11,434
‎그럼, 정말 감사합니다
‎반가웠어요

518
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
‎저희는 갈게요

519
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
‎가자

520
00:30:15,396 --> 00:30:17,148
‎관대한 후원 감사해요

521
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
‎도움이 많이 될 거예요

522
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
‎- 뛰어!
‎- 조심들 해라!

523
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
‎이게 뭐야?

524
00:30:38,628 --> 00:30:40,880
‎거대한 뱀파이어 소굴이네

525
00:30:40,964 --> 00:30:44,008
‎13층에, 층마다 관이 12개

526
00:30:44,092 --> 00:30:46,553
‎- 그럼 총 300…
‎- 156명이야

527
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
‎- 보비!
‎- 비슷하네

528
00:30:48,263 --> 00:30:49,138
‎왜요?

529
00:30:50,139 --> 00:30:52,851
‎얼씨구, 말투가 그게 뭐야?

530
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
‎꿀밤 신나게 맞을 줄 알아

531
00:30:55,937 --> 00:30:57,146
‎너희 둘도

532
00:30:57,230 --> 00:30:58,565
‎속이려고 해봤자야

533
00:30:58,648 --> 00:31:00,108
‎너희 뭐 하는지 다 아니까

534
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
‎이따 인터넷 기록 다 확인한다

535
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
‎어디 가세요, 엄마?

536
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
‎부동산 직원 만나려고

537
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
‎프랭크 폴리도리라고

538
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
‎어젯밤에 와서
‎집 팔 생각 있냐고 묻더라!

539
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
‎만나면 안 돼요

540
00:31:13,746 --> 00:31:14,998
‎뭐 하는 거야?

541
00:31:15,081 --> 00:31:18,543
‎- 가지 마세요, 엄마
‎- 나쁜 놈이에요

542
00:31:19,085 --> 00:31:20,628
‎당연히 나쁘겠지, 부동산 직원인데

543
00:31:21,129 --> 00:31:23,089
‎그렇지만 돈만 제대로 준다면야

544
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
‎- 얘기 들어볼 거야
‎- 왜요?

545
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
‎그 모자 어디서 났냐?

546
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
‎샀죠

547
00:31:31,139 --> 00:31:32,599
‎헤니한테 받은 거기만 해봐

548
00:31:33,725 --> 00:31:35,476
‎그놈 수작 다 알아

549
00:31:35,560 --> 00:31:38,104
‎네 아빠랑 똑같은 길로
‎끌어들이려는 작정이야

550
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
‎프랭크 폴리도리 덕분에
‎이 집 탈출하게 되면

551
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
‎너도 네 아빠처럼은 안 되겠지

552
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
‎글래디스 아주머니
‎제발 저희 말 믿으세요

553
00:31:47,322 --> 00:31:48,239
‎가시면 안 돼요

554
00:31:50,575 --> 00:31:52,493
‎알겠는데 네가 사고 치기 전에
‎이 동네 뜰 거다

555
00:31:54,704 --> 00:31:57,123
‎다시 알몸 검색이나 하렴

556
00:32:02,253 --> 00:32:03,671
‎그래서, 헤니한테 받은 모자야?

557
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
‎그런데?

558
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
‎건물 수십 채 계획안이 있어

559
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
‎경찰한테 다 넘겨주자

560
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
‎- 안 돼
‎- 맞아

561
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
‎- 증거가 부족해
‎- 그 말은 예상 못 했네

562
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
‎뱀파이어를 못 믿으면
‎이것도 못 믿을 거야

563
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
‎증거가 더 필요해

564
00:32:22,148 --> 00:32:23,858
‎누구도 부정할 수 없는 증거

565
00:32:24,901 --> 00:32:26,486
‎소굴을 찾자

566
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
‎그리고 이거 내가 훔쳤으니까
‎경찰한테는 가면 안 돼

567
00:32:34,535 --> 00:32:35,578
‎만지지 마

568
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
‎휴대폰 진동으로 해두면 덧나?

569
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
‎너 왜 이래?

570
00:32:47,298 --> 00:32:50,843
‎다들 안녕? 글로TV야
‎벌써 법원 개조를 시작했는지

571
00:32:50,927 --> 00:32:53,179
‎물건이 엄청 와 있는데
‎전부 무지 비싸 보여

572
00:32:53,262 --> 00:32:55,223
‎뭔 샹들리에까지 있어, 보자

573
00:32:55,723 --> 00:32:57,934
‎죄송한데 이 상자엔 뭐 들었어요?

574
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
‎고급 냉장고

575
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
‎저 커다란 상자 안에
‎고급 냉장고가 들었대

576
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
‎이 아파트 겁나 고급지겠다

577
00:33:06,567 --> 00:33:07,902
‎맞혀볼까?

578
00:33:07,986 --> 00:33:09,237
‎저거 냉장고 아닐걸

579
00:33:10,113 --> 00:33:11,614
‎저기가 소굴인가 봐

580
00:33:11,698 --> 00:33:13,533
‎내 눈이 삐었나?
‎저 상자 꼭 관 같지 않아?

581
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
‎얼른 와

582
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
‎잠겼는데?

583
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
‎야, 발자국 봐

584
00:34:19,599 --> 00:34:20,641
‎그러게

585
00:34:22,226 --> 00:34:25,063
‎여기야, 여기가 확실해

586
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
‎느낌이 안 좋아, 너무 안 좋아

587
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
‎그냥 가면 안 될까?

588
00:34:58,429 --> 00:35:00,014
‎당장 나가면 안 돼?

589
00:35:03,684 --> 00:35:05,812
‎하지 마, 하지 말라니까!

590
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
‎관을 열어서 엿보다니

591
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
‎굳이 이럴 필요 있을까?

592
00:35:47,728 --> 00:35:49,564
‎- 내가 뭐랬어?
‎- 미겔, 알았으니까 가면 안 돼?

593
00:35:49,647 --> 00:35:52,567
‎슬림 죽인 놈이야
‎저 촌스러운 옷 기억나

594
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
‎- 뛰어!
‎- 망했다!

595
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
‎뛰어!

596
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
‎뭐야?

597
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
‎나가!

598
00:36:11,043 --> 00:36:12,378
‎- 문 열어!
‎- 빨리!

599
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
‎뛰어!

600
00:36:27,476 --> 00:36:28,394
‎얼른!

601
00:36:31,814 --> 00:36:33,566
‎좋아, 다 찍었어

602
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
‎보비, 왜 휴대폰 소리 안 껐어?

603
00:36:36,277 --> 00:36:37,653
‎우리 죽을 뻔했잖아

604
00:36:42,575 --> 00:36:44,327
‎너희 셋 큰일 난 줄 알아

605
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
‎계획 끝내준다, 꼬마 시장님
‎경찰은 도움 안 될 거랬지

606
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
‎뭐라고?

607
00:36:50,666 --> 00:36:53,211
‎샌더스, 얘들 소년원 가고 싶나 봐

608
00:36:53,961 --> 00:36:55,838
‎넌 좀 나을 줄 알았다
‎꼬마 시장님

609
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
‎왜 여기로 왔어요?

610
00:37:07,391 --> 00:37:09,977
‎폴리도리 씨가 너희 셋을
‎기소할 건지 알아보려고

611
00:37:11,103 --> 00:37:13,981
‎- 이보다 더 최악은 없을 거야
‎- 있어

612
00:37:23,658 --> 00:37:26,369
‎안녕, 글로리아의 라이브야
‎지금 현장에 와 있는데

613
00:37:26,452 --> 00:37:27,912
‎설명을 해줄게

614
00:37:27,995 --> 00:37:31,499
‎꼬마 시장님이랑 친구들이
‎무단 침입 죄로 체포당했대

615
00:37:31,999 --> 00:37:33,417
‎참 착한 애들이라니까

616
00:37:37,588 --> 00:37:40,299
‎아까는 엄마한테 더러운 속옷
‎안 치웠다고 혼나더니

617
00:37:40,383 --> 00:37:42,134
‎이제는 경찰차 뒤에 실려 가네

618
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
‎다 네가 하자고 했지?

619
00:37:44,220 --> 00:37:47,139
‎무단 침입을 하다니 제정신이야?
‎엄마가 얼마나 힘들게 일하는데

620
00:37:47,223 --> 00:37:52,186
‎자기 친구들이랑
‎무슨 일루미나티 음모론을 믿나 봐

621
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
‎얘기해 줄 모양인데, 기대된다

622
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
‎꼬마 시장님께서
‎할 말이 있대, 어디 들어보자

623
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
‎어떻게 보이는지는 알지만
‎저 좀 믿어주세요

624
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
‎이거 보시면 이해가 가실 거예요

625
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
‎보여요?

626
00:38:12,331 --> 00:38:13,749
‎뱀파이어 소굴이에요

627
00:38:13,833 --> 00:38:15,876
‎법원 안에요

628
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
‎다들 놀랄 준비 하세요

629
00:38:17,420 --> 00:38:19,297
‎이제 관 여는 장면이에요

630
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
‎그냥 가면 안 될까?

631
00:38:28,848 --> 00:38:30,016
‎뭐가 있다는 건데?

632
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
‎- 뱀파이어
‎- 뭐?

633
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
‎- 뱀파이어?
‎- 뭐라고?

634
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
‎장난하나

635
00:38:37,898 --> 00:38:40,776
‎- 너무했다
‎- 무슨 약 한 거야?

636
00:38:40,860 --> 00:38:41,777
‎그 약 더 없냐?

637
00:38:42,403 --> 00:38:43,821
‎이럴 리가 없는데

638
00:38:44,447 --> 00:38:45,781
‎뱀파이어는 영혼이 없어

639
00:38:48,451 --> 00:38:49,910
‎그러니 반사되질 않지

640
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
‎거울, 사진, 영상에선 안 보여

641
00:38:53,622 --> 00:38:55,458
‎그래요, 영상은 됐어요
‎이놈들이 우리 동네에

642
00:38:55,541 --> 00:38:57,918
‎무시무시한 뱀파이어 소굴을
‎지으려는 계획안이 있다고요

643
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
‎보세요

644
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
‎이건 어디서 났나?

645
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
‎알았어요, 빌린 거예요

646
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
‎그래도 폴리도리 씨에게
‎돌려드릴 거예요, 만약…

647
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
‎만약 그분이 나와서

648
00:39:10,890 --> 00:39:12,683
‎자기가 뱀파이어가
‎아니란 걸 증명하면요

649
00:39:14,935 --> 00:39:16,228
‎아이들이란 참

650
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
‎상상력 한번 대단하네

651
00:39:21,525 --> 00:39:23,611
‎이 세 녀석이 법원에
‎침입한 걸 잡았습니다

652
00:39:23,694 --> 00:39:25,821
‎폴리도리 씨 파일을
‎훔쳤다고 자백했어요

653
00:39:26,572 --> 00:39:28,324
‎저기, 잠시만요

654
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
‎제가 보증할 수 있어요
‎착한 녀석들입니다

655
00:39:30,868 --> 00:39:33,579
‎잠깐 뱀파이어니, 뭐니
‎이상한 거에 빠져서 그래요

656
00:39:33,662 --> 00:39:36,874
‎파일을 돌려줬으니
‎달리 손해 끼친 것도 없군요

657
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
‎안 그러냐, 얘들아?

658
00:39:38,376 --> 00:39:39,835
‎기소할 생각 없습니다

659
00:39:39,919 --> 00:39:41,504
‎정말 감사해요

660
00:39:41,587 --> 00:39:42,505
‎너무 죄송합니다

661
00:39:42,588 --> 00:39:44,840
‎- 애들이 제정신이 아니었나 봐요
‎- 남자애들이 그렇죠

662
00:39:48,803 --> 00:39:50,679
‎넌 뭐가 문제야? 정신 나갔니?

663
00:39:50,763 --> 00:39:53,682
‎다 네가 계획한 거지?
‎아빠처럼 되려고 이래?

664
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
‎어딜 봐?

665
00:39:55,184 --> 00:39:56,060
‎대답해!

666
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
‎얼른 와, 가자

667
00:39:59,480 --> 00:40:00,439
‎고맙습니다

668
00:40:02,108 --> 00:40:03,734
‎잠깐만요, 카르멘

669
00:40:04,819 --> 00:40:06,237
‎'블레이드' 보게 내버려 뒀죠?

670
00:40:06,737 --> 00:40:08,030
‎'블레이드'라뇨? 그게 뭔데요?

671
00:40:09,156 --> 00:40:11,742
‎나는 블레이드다! 뱀파이어들…

672
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
‎각오 단단히 해!

673
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
‎돈 내고 사더라고요

674
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
‎얘가 그거 보고
‎지금 이러는 거예요?

675
00:40:16,831 --> 00:40:18,874
‎넌 앞으로
‎토니 잡화점 출입 금지야

676
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
‎네? 안 돼요, 엄마

677
00:40:20,501 --> 00:40:22,336
‎- 아저씨는 아무 짓 안 했어요
‎- 미겔

678
00:40:23,337 --> 00:40:25,881
‎엄마랑 가, 엄마 말씀 듣고
‎엄마가 제일 잘 아셔

679
00:40:25,965 --> 00:40:27,341
‎- 맞아
‎- 뱀파이어니, 뭐니 잊어라

680
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
‎"곧 개점, 빈티지 가구 부티크"

681
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
‎"반 레우웬
‎아이스크림 & 비건 아이스크림"

682
00:41:18,642 --> 00:41:22,438
‎"곧 개점, 버터 가게"

683
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
‎지휘관님

684
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
‎너 정신 차리라고 교회 갈 거야

685
00:41:36,577 --> 00:41:37,912
‎방 정리해!

686
00:41:50,508 --> 00:41:51,467
‎문 열어요

687
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
‎헤니, 만나줘서 고맙군요

688
00:42:11,904 --> 00:42:14,240
‎사업 기회라니, 뭔데요?

689
00:42:14,740 --> 00:42:17,284
‎제 상사가 걱정이 많아요

690
00:42:17,368 --> 00:42:19,662
‎이 동네 주민들이
‎저희의 매매 제안에…

691
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
‎생각보다 빠르게 응해주지
‎않아서 말이에요

692
00:42:23,290 --> 00:42:24,792
‎그러니까 부탁 좀 하죠

693
00:42:26,377 --> 00:42:28,629
‎뭐랄까, 동네에서
‎작은 소란을 일으켜 줘요

694
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
‎마지막까지 머뭇거리던 사람들이

695
00:42:30,506 --> 00:42:33,259
‎나갈 결심을 할 정도의
‎소란이면 충분합니다

696
00:42:33,342 --> 00:42:35,803
‎네, 경찰 눈길 끌기는 싫어서요

697
00:42:35,886 --> 00:42:38,430
‎그렇죠, 그럼
‎그쪽 사업에 문제가 될 테니

698
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
‎이해합니다, 충분히 이해해요

699
00:42:41,016 --> 00:42:41,892
‎하지만

700
00:42:42,560 --> 00:42:44,645
‎제가 오늘 준비한 금액은

701
00:42:46,605 --> 00:42:49,984
‎며칠 일 대가치곤 커요
‎여태 번 돈은 가볍게 넘을 겁니다

702
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
‎보세요

703
00:43:01,370 --> 00:43:04,415
‎그리고 동네 남자아이들이

704
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
‎우리 자산을 약간 훔쳐 갔어요

705
00:43:09,044 --> 00:43:10,796
‎그 물건을 돌려받고 싶군요

706
00:43:11,589 --> 00:43:12,881
‎문제를 일으킨 녀석들은…

707
00:43:14,508 --> 00:43:15,384
‎처리 부탁드리죠

708
00:43:20,681 --> 00:43:25,311
‎"미겔"

709
00:43:31,150 --> 00:43:31,984
‎현재…

710
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
‎- 왜 내 전화 안 받아?
‎- 뭐?

711
00:43:37,239 --> 00:43:38,574
‎- 내가 전화한 거잖아
‎- 루이스?

712
00:43:39,074 --> 00:43:42,411
‎응, 들어봐, 알아냈어
‎그 인간은 부하야

713
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
‎누가 누구의 부하야?

714
00:43:44,079 --> 00:43:47,207
‎프랭크, 그 이상한 부동산 직원은
‎뱀파이어의 부하라고

715
00:43:47,291 --> 00:43:51,086
‎- 그럼 햇빛 뱀파이어란 거야?
‎- 아니

716
00:43:51,170 --> 00:43:53,047
‎말 그대로 부하야, 인간 부하

717
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
‎불멸자 주인을
‎낮 동안 보살피는 역할이지

718
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
‎나중에 뱀파이어로 만들어 준다는
‎약속을 받고 돕는 거야

719
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
‎그러니까 낮에 뱀파이어들이

720
00:44:01,680 --> 00:44:03,724
‎소굴에서 자는 동안
‎걔가 거래하러 다니는구나

721
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
‎- 맞아
‎- 미겔!

722
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
‎- 너 오늘 밤에 교회 가?
‎- 응

723
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
‎이모가 나 악령 들렸다고
‎생각하시더라

724
00:44:11,315 --> 00:44:14,109
‎그래, 악령이 들렸지!
‎그러니까 오늘 밤에 교회 간다

725
00:44:14,193 --> 00:44:18,614
‎하느님만이 도와주실 수 있어

726
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
‎내 말대로지?

727
00:44:20,908 --> 00:44:22,451
‎거기서 만나, 계획이 있으니까

728
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
‎미치겠네

729
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
‎안녕, 우리 꼬마

730
00:44:36,882 --> 00:44:39,635
‎저기, 엄마한테
‎들키기 전에 얼른 가세요

731
00:44:39,718 --> 00:44:42,429
‎너랑 너희 엄마한테
‎아주 좋을 건수 있는데

732
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
‎- 글쎄요
‎- 너 도와주려는 거야

733
00:44:46,600 --> 00:44:49,186
‎아빠가 남긴 돈도 떨어져 가고
‎퇴학까지 당했잖아

734
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
‎그 꼬마 녀석들이랑
‎계속 어울려 놀래?

735
00:44:51,146 --> 00:44:54,441
‎아니면 가장이 돼서
‎어른 노릇 하고 존경받을래?

736
00:45:01,824 --> 00:45:04,410
‎- 왜?
‎- 루이스랑 지금 교회에서 보자

737
00:45:04,493 --> 00:45:06,954
‎- 싫어
‎- 뱀파이어 잡을 계획 세웠어

738
00:45:07,037 --> 00:45:07,871
‎근데 네가 필요해!

739
00:45:07,955 --> 00:45:08,997
‎마지막 기회야

740
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
‎다시는 안 물어

741
00:45:10,499 --> 00:45:13,001
‎- 야, 방금 헤니야?
‎- 그거 미겔이냐?

742
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
‎나도 얘기 좀 하자

743
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
‎- 끊는다
‎- 안 돼, 보비! 안 돼!

744
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
‎- 그러면 어떻게 될지 알잖아
‎- 어떻게 되긴?

745
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
‎넌 뭐가 다른데?

746
00:45:21,301 --> 00:45:23,929
‎네가 나 끌어들인 사건을 생각하면
‎헤니가 낫겠다

747
00:45:24,513 --> 00:45:26,807
‎이제 지겨워, 너랑도 안 놀아

748
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
‎미겔

749
00:45:36,066 --> 00:45:37,609
‎- 보비 온대?
‎- 아니

750
00:45:38,110 --> 00:45:38,944
‎헤니랑 있대

751
00:45:40,821 --> 00:45:43,365
‎그렇지만 우리끼리 할 수 있어

752
00:45:44,241 --> 00:45:45,868
‎뭘 하려는 건데?

753
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
‎이것 봐라

754
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
‎길 잃은 양들이 떼로 돌아왔구나

755
00:45:52,666 --> 00:45:55,377
‎너희 목요일 미사에
‎자주 안 오던데

756
00:45:56,628 --> 00:46:01,133
‎지역 사회에서 맡은 역할이
‎있어서 좀 바쁘거든요

757
00:46:01,216 --> 00:46:03,427
‎그렇구나, 다른 한 녀석은?

758
00:46:05,429 --> 00:46:08,140
‎유명한 마약상 놈들이랑
‎어울리는 싸움꾼 녀석

759
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
‎못 온대요

760
00:46:12,186 --> 00:46:13,979
‎그러면 저희…

761
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
‎들어가도 될까요?

762
00:46:18,609 --> 00:46:19,568
‎당연하지

763
00:46:24,364 --> 00:46:25,866
‎너희 둘, 지켜볼 거다

764
00:46:26,992 --> 00:46:27,868
‎아주 유심히

765
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
‎미겔

766
00:46:51,517 --> 00:46:52,684
‎우리 뭐 하는 건데?

767
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
‎"성수 훔칠 거야"

768
00:47:12,746 --> 00:47:14,122
‎"엄마: 휴대폰 좀 꺼!!!!"

769
00:47:23,006 --> 00:47:25,050
‎안녕하세요
‎프리모 잡화점에 잘 오셨습니다

770
00:47:25,133 --> 00:47:26,134
‎어떻게 도와드려요?

771
00:47:28,595 --> 00:47:30,931
‎꼬마 시장님이 구하려는
‎그 유명한 잡화점이 여기군요?

772
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
‎네, 미겔 아세요?

773
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
‎- 다들 알던데요
‎- 그렇죠

774
00:47:36,603 --> 00:47:39,273
‎사실은 거리 파티를 돕고 싶어서요

775
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
‎메이플 스콘을 만들까 해요

776
00:47:42,150 --> 00:47:43,735
‎- 메이플 스콘요?
‎- 네

777
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
‎좋은 생각인데요?

778
00:47:46,780 --> 00:47:48,949
‎- 바보 같나요?
‎- 아니에요

779
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
‎메이플 스콘 좋죠

780
00:47:51,201 --> 00:47:53,453
‎혹시 걔 있나요?

781
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
‎미겔요? 아뇨
‎애가 제정신이 아니에요

782
00:47:56,081 --> 00:47:58,917
‎내가 그러지 말라고 가르쳤는데
‎제가 걔들 키우다시피 했거든요

783
00:47:59,001 --> 00:48:00,294
‎- 그건 몰랐네요
‎- 정말이에요

784
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
‎부모님들 일하러 가시면
‎여기 와서들 놀거든요

785
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
‎숙제도 하고 게임도 하고
‎문제 일으킬 일 없게요

786
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
‎야구 좋아하세요?

787
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
‎아, 이거요?

788
00:48:09,845 --> 00:48:14,933
‎산페드로데마코리스의 자랑인
‎새미 소사 선수의 방망이에요

789
00:48:15,017 --> 00:48:18,061
‎한 시즌에 홈런을
‎60개까지 치던 선수죠

790
00:48:18,854 --> 00:48:21,356
‎야구 역사상 딱 4번 있던 일이에요

791
00:48:21,440 --> 00:48:23,150
‎야구 역사가 얼마나 긴지 아세요?

792
00:48:23,233 --> 00:48:24,318
‎무지 오래됐어요

793
00:48:25,110 --> 00:48:26,528
‎그것도 새미가 피부 미백을 해서

794
00:48:26,612 --> 00:48:28,280
‎'카운트 초큘라'처럼
‎보이기 전 일이지만요

795
00:48:28,363 --> 00:48:30,908
‎미겔이 우리 동네에 있다고 한
‎그런 뱀파이어 꼴이었죠

796
00:48:30,991 --> 00:48:32,492
‎사람 목 빠는 놈들요

797
00:48:32,576 --> 00:48:33,660
‎저도 그 얘기 들었어요

798
00:48:33,744 --> 00:48:34,786
‎네

799
00:48:34,870 --> 00:48:37,581
‎어쨌든 구경 편하게 하세요
‎뭐 있나 보시고요

800
00:48:37,664 --> 00:48:40,250
‎상품을 새로 들였거든요
‎케일도 있고

801
00:48:40,334 --> 00:48:43,378
‎다른 종류 케일에다가
‎아마씨도 있어요

802
00:48:43,462 --> 00:48:45,380
‎아시죠? 유기농 알로에랑

803
00:48:45,464 --> 00:48:46,965
‎찾으시는 건 다 있어요

804
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
‎이거면 돼요

805
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
‎이거요? 후무스만요?

806
00:48:49,927 --> 00:48:50,761
‎알겠습니다

807
00:48:52,387 --> 00:48:53,972
‎있죠, 그냥 드릴게요

808
00:48:54,056 --> 00:48:55,098
‎정말요?

809
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
‎네, 스콘 주신다니까
‎저는 후무스 드릴게요

810
00:48:58,977 --> 00:48:59,937
‎감사합니다

811
00:49:00,854 --> 00:49:03,523
‎미겔이 왜 여기를
‎소중하게 여기는지 알겠네요

812
00:49:04,107 --> 00:49:04,942
‎봉투 드릴게요

813
00:49:05,025 --> 00:49:07,152
‎그냥 들고 다니시면 불편하니까

814
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
‎뭐야?

815
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
‎봉투가 떨어졌네요

816
00:49:24,336 --> 00:49:26,254
‎그럼 거리 파티에서 봬요

817
00:49:31,635 --> 00:49:33,053
‎미겔한테
‎제가 찾는다고 전해주세요

818
00:49:33,971 --> 00:49:34,805
‎알겠습니다

819
00:49:43,647 --> 00:49:45,399
‎꼬마 시장님 번호입니다
‎메시지 남기세요

820
00:49:46,233 --> 00:49:49,194
‎야, 그 예쁜 여자 뱀파이어 맞아
‎내가 봤는데…

821
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
‎젠장

822
00:50:29,484 --> 00:50:30,694
‎애들은 못 건드려

823
00:50:39,578 --> 00:50:40,912
‎예수님의 몸입니다

824
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
‎예수님의 몸입니다

825
00:50:47,711 --> 00:50:48,920
‎예수님의 몸입니다

826
00:50:49,463 --> 00:50:50,839
‎지켜보고 있다

827
00:50:54,259 --> 00:50:55,385
‎예수님의 몸입니다

828
00:50:57,012 --> 00:50:57,971
‎예수님의 몸입니다

829
00:51:03,643 --> 00:51:04,895
‎모두 기도합시다

830
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
‎야

831
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
‎이거 죄악으로 따지면
‎5위 안에는 들겠다

832
00:51:39,304 --> 00:51:40,597
‎좋았어! 성수 있네

833
00:51:49,940 --> 00:51:51,066
‎여기서 어떻게 갖고 나가지?

834
00:52:09,209 --> 00:52:10,043
‎좋았어

835
00:52:20,053 --> 00:52:20,887
‎누구 온다

836
00:52:32,107 --> 00:52:33,733
‎이놈들, 내 스프라이트 훔쳤네

837
00:52:40,532 --> 00:52:42,993
‎성수도 있고
‎성체도 있으니까 이제…

838
00:52:45,412 --> 00:52:46,913
‎안녕, 응, 리타구나

839
00:52:46,997 --> 00:52:48,957
‎둘이 제의실로 들어가는 거 봤어

840
00:52:49,541 --> 00:52:51,626
‎- 거기서 뭐 했어?
‎- 뭐? 아니야

841
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
‎- 우리 둘이…
‎- 뭐 했냐면

842
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
‎- 교회 일 했어
‎- 맞아

843
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
‎- 그 음료수병은 왜 들고 있어?
‎- 이거? 아

844
00:52:59,259 --> 00:53:00,093
‎내가…

845
00:53:00,177 --> 00:53:01,761
‎- 저혈당이 있거든
‎- 맞아

846
00:53:03,221 --> 00:53:04,806
‎- 나도 마셔도 돼?
‎- 아니!

847
00:53:04,890 --> 00:53:05,849
‎마시면 안 돼

848
00:53:05,932 --> 00:53:08,185
‎무슨 일인지
‎솔직하게 안 털어놓으면

849
00:53:08,268 --> 00:53:09,978
‎잭슨 신부님한테 다 이른다

850
00:53:15,108 --> 00:53:16,610
‎나 미쳤다고 생각할 텐데

851
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
‎어디 얘기해 봐

852
00:53:19,779 --> 00:53:20,697
‎알았어

853
00:53:26,119 --> 00:53:27,078
‎그러니까

854
00:53:28,496 --> 00:53:30,248
‎저한테 부탁하는 일은

855
00:53:31,166 --> 00:53:32,792
‎심부름꾼 일이랬잖아요

856
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
‎그랬지

857
00:53:35,212 --> 00:53:37,547
‎그런데 이런 게 꼭 필요해요?

858
00:53:39,341 --> 00:53:41,259
‎그럼 어떨 줄 알았는데?

859
00:53:42,385 --> 00:53:44,846
‎진짜 사업에 발 들이고
‎진정한 남자가 돼서 돈 받으려면

860
00:53:44,930 --> 00:53:46,306
‎다 이런 거야

861
00:53:55,982 --> 00:53:57,484
‎됐다는 말은 집어넣어라

862
00:54:04,407 --> 00:54:07,661
‎좋아, 동네 가게에
‎오늘 전부 들를 거야

863
00:54:07,744 --> 00:54:10,247
‎가게 문 열어주면
‎계산대 직원한테 돈 빼앗아

864
00:54:10,330 --> 00:54:12,249
‎안 열어주면 가게 뒤집어 놔
‎다 훔치고 총 쏘라고

865
00:54:12,332 --> 00:54:14,626
‎- 프랭크가 그렇게 하래
‎- 프랭크요?

866
00:54:15,126 --> 00:54:16,169
‎프랭크 지시예요?

867
00:54:16,670 --> 00:54:19,547
‎- 그 머노 직원요?
‎- 응, 문제 있냐?

868
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
‎아뇨

869
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
‎들어봐

870
00:54:27,305 --> 00:54:29,057
‎넌 특별 임무가 있어

871
00:54:29,724 --> 00:54:31,726
‎꼬마 시장님이랑 푸에르토리코 애
‎어디 있는지 알아?

872
00:54:31,810 --> 00:54:33,853
‎- 그건 왜요?
‎- 왜냐고?

873
00:54:35,063 --> 00:54:36,606
‎여기 민주주의는 없어

874
00:54:36,690 --> 00:54:39,567
‎내가 하라는 대로 해, 알았어?

875
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
‎네

876
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
‎걔들 어디 있는지 알아내

877
00:54:47,325 --> 00:54:48,243
‎총들 챙겨

878
00:54:53,873 --> 00:54:55,625
‎화장실 얼른 다녀올게요

879
00:54:56,626 --> 00:54:58,253
‎뭐야, 벌써 지렸냐?

880
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
‎- 뱀파이어라니 제정신이야?
‎- 미친 소리 같지만…

881
00:55:25,322 --> 00:55:27,073
‎아니, 뱀파이어들이 돌아다니는데

882
00:55:27,157 --> 00:55:28,742
‎무슨 생각으로 밤에 나다니느냐고

883
00:55:28,825 --> 00:55:32,162
‎관 개수를 보면
‎뱀파이어는 총 5명이야

884
00:55:32,245 --> 00:55:33,788
‎그럼 내 말 믿어?

885
00:55:33,872 --> 00:55:34,831
‎나 아이티 출신이야

886
00:55:34,914 --> 00:55:37,751
‎할머니는 이런 일에 대비해
‎평생 날 준비시키셨어

887
00:55:37,834 --> 00:55:39,419
‎영상에는 안 찍힌다는 것도
‎난 알았잖아

888
00:55:40,086 --> 00:55:42,130
‎우선 마늘이랑 나무 말뚝이 필요해

889
00:55:42,213 --> 00:55:43,340
‎지금 당장

890
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
‎야, 토니 가게 왜 저래?

891
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
‎"곧 개점, 팜 투 테이블 피자"

892
00:55:49,387 --> 00:55:50,305
‎안 돼

893
00:55:53,808 --> 00:55:54,809
‎뜯어내자

894
00:55:58,605 --> 00:55:59,481
‎야

895
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
‎넌 웬일이야?

896
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
‎도와주러 왔잖아, 보면 몰라?

897
00:56:05,653 --> 00:56:07,197
‎헤니랑 있는 줄 알았는데

898
00:56:07,280 --> 00:56:08,907
‎네 아빠처럼 길에서
‎총 쏘려는 줄 알았지

899
00:56:08,990 --> 00:56:11,451
‎야! 아빠 얘기 꺼내지 마

900
00:56:12,035 --> 00:56:14,537
‎네가 갱단 놀이 하는 동안
‎토니가 당했어

901
00:56:14,621 --> 00:56:16,581
‎너희 지금 뭐 해?

902
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
‎우리 절친 아니야?

903
00:56:22,253 --> 00:56:23,338
‎다 싸웠냐?

904
00:56:23,421 --> 00:56:26,216
‎뱀파이어가 달려들기 전에
‎얼른 들어가고 싶거든

905
00:56:26,299 --> 00:56:27,425
‎문이나 빨리 열어

906
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
‎세상에

907
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
‎데려가기만 했을지도 몰라

908
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
‎뱀파이어는 인질 안 잡아

909
00:57:17,183 --> 00:57:18,309
‎내 잘못이야

910
00:57:19,727 --> 00:57:21,521
‎내가 토니를 끌어들였어

911
00:57:21,688 --> 00:57:22,981
‎내가 놈들을 여기로 데려온 거야

912
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
‎그런 말 마

913
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
‎잘 들어

914
00:57:28,570 --> 00:57:29,571
‎네 잘못이 아니야

915
00:57:31,072 --> 00:57:31,906
‎절대 아니야

916
00:57:34,826 --> 00:57:35,785
‎얘들아

917
00:57:36,369 --> 00:57:37,871
‎누가 왔는데

918
00:57:40,248 --> 00:57:42,625
‎빨리 가야 돼
‎헤니 지금 머노 밑에서 일해

919
00:57:43,126 --> 00:57:44,794
‎프랭크가 쟤한테 너희 찾아내랬어

920
00:57:44,878 --> 00:57:47,213
‎너희랑 하룻밤 어울리니까
‎뱀파이어로 모자라

921
00:57:47,297 --> 00:57:49,215
‎- 갱단까지 날 노린다고?
‎- 가자

922
00:57:51,092 --> 00:57:51,968
‎다 보인다

923
00:58:01,978 --> 00:58:03,062
‎맙소사

924
00:58:09,194 --> 00:58:10,153
‎이쪽!

925
00:58:15,825 --> 00:58:18,411
‎비비언, 뱀파이어가
‎돌아다니니까 같이 가요

926
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
‎얼른요

927
00:58:24,959 --> 00:58:26,961
‎핼러윈 복장 하긴 좀 이르지 않나?

928
00:58:27,545 --> 00:58:28,630
‎누구 흉내야?

929
00:58:32,550 --> 00:58:35,261
‎괴짜들, 얌전히
‎주머니에 든 거 다 내놓지?

930
00:58:40,141 --> 00:58:41,017
‎하나

931
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
‎둘

932
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
‎이거지! 제대로 맞혔네

933
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
‎이거라고!

934
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
‎안 돼!

935
00:59:10,171 --> 00:59:11,214
‎나가요!

936
00:59:15,510 --> 00:59:17,053
‎죄송해요, 음악 낮출게요

937
00:59:24,102 --> 00:59:25,436
‎루이스, 보비

938
00:59:27,230 --> 00:59:29,816
‎엄마랑 이모한테 연락해라
‎두 분 다 걱정하고 계셔

939
00:59:34,988 --> 00:59:36,364
‎너도 엄마한테 연락하고

940
00:59:37,407 --> 00:59:39,534
‎애들이 뭘 했는진 몰라도 죄송해요

941
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
‎아무 잘못 안 했어요
‎그냥 집에 데려다준 거예요

942
00:59:44,455 --> 00:59:46,040
‎잘못을 안 할 때도 있군요

943
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
‎집이 참 멋지네요

944
00:59:48,585 --> 00:59:49,460
‎고마워요

945
00:59:50,336 --> 00:59:52,171
‎색이 전부 예뻐요

946
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
‎고맙습니다

947
00:59:54,382 --> 00:59:55,925
‎정말 아름다운걸요

948
00:59:57,343 --> 00:59:59,596
‎친절하기도 하시지, 저…

949
00:59:59,679 --> 01:00:02,849
‎비비언이라고 해요

950
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
‎죄송해요, 여기 서 있으려니
‎좀 바보 같은 기분이라

951
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
‎들어가도 될까요?

952
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
‎- 안 돼요!
‎- 루이스 아코스타 데라 베가!

953
01:00:13,568 --> 01:00:15,653
‎엄마, 들이면 안 돼요

954
01:00:15,737 --> 01:00:17,488
‎초대 안 하면 공격 못 할 거예요

955
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
‎꼬마 시장님, 내가 널 왜 공격해?

956
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
‎당신 뱀파이어잖아!

957
01:00:22,577 --> 01:00:25,038
‎- 보비!
‎- 저 사람 뱀파이어예요, 아주머니

958
01:00:25,121 --> 01:00:27,582
‎그러니까 못 들어오죠
‎초대를 못 받았으니까요!

959
01:00:27,665 --> 01:00:29,626
‎내 열쇠 돌려주렴, 미겔

960
01:00:30,752 --> 01:00:34,380
‎하늘로 떠난 네 친구 토니처럼
‎마른 송장으로 만들기 전에 내놔

961
01:00:35,089 --> 01:00:36,132
‎당신 뭐야?

962
01:00:36,215 --> 01:00:38,176
‎비비언 타이렐이다

963
01:00:38,259 --> 01:00:40,136
‎머노 주인님의 첫째 자식이자

964
01:00:40,219 --> 01:00:42,388
‎뱀파이어 원정대의 지휘관이지

965
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
‎원정대라니 무슨 원정대?

966
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
‎우리가 살 고향을 찾는 원정대

967
01:00:47,518 --> 01:00:49,312
‎나도 너와 같아, 미겔

968
01:00:50,104 --> 01:00:52,106
‎브롱크스가 변하지 않길 바라지

969
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
‎사람들이 사라져도
‎상관없는 곳이어야 살기 좋거든

970
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
‎난 너랑 달라!

971
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
‎열쇠만 돌려주면

972
01:01:01,407 --> 01:01:03,493
‎편하게 죽여줄게

973
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
‎좋아

974
01:01:10,124 --> 01:01:11,292
‎열쇠 줄게

975
01:01:24,764 --> 01:01:27,642
‎엄마, 걱정 마세요
‎여기 있는 한 괜찮아요

976
01:01:29,310 --> 01:01:30,228
‎경찰 불러야겠다

977
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
‎프랭크랑 있는 거 보셨잖아요
‎경찰도 쟤들 편이에요

978
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
‎해 뜰 때까지 여기 있어야 해요

979
01:01:35,233 --> 01:01:37,235
‎각자 가족한테 연락해라
‎다들 오늘 밤은 여기서 보내

980
01:01:37,318 --> 01:01:39,862
‎아침에 브롱크스를 떠나자

981
01:01:39,946 --> 01:01:41,114
‎있을 가치도 없어

982
01:01:49,997 --> 01:01:50,957
‎지휘관님

983
01:01:59,757 --> 01:02:02,218
‎- 마무리했나?
‎- 네, 지휘관님

984
01:02:04,011 --> 01:02:06,431
‎시가보다 비싸게
‎전부 현금으로 샀지만

985
01:02:07,682 --> 01:02:09,058
‎그 건물은 지휘관님 것입니다

986
01:02:10,685 --> 01:02:13,187
‎그 아이 아파트에
‎초대받으실 필요 없습니다

987
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
‎지휘관님

988
01:02:18,609 --> 01:02:19,527
‎그게…

989
01:02:20,778 --> 01:02:22,613
‎언제쯤 제게 선물을
‎내려주실지 궁금합니다

990
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
‎저는 준비가 다 됐다고 생각합니다

991
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
‎실수 한 번만 더 해봐

992
01:02:38,588 --> 01:02:40,131
‎그럼 선물이고 뭐고 없어

993
01:02:40,965 --> 01:02:43,009
‎우리가 될 기회를 날리는 거야

994
01:03:20,213 --> 01:03:21,672
‎- 좋았어
‎- 예

995
01:03:24,634 --> 01:03:26,093
‎야, 너 뭐 해?

996
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
‎소굴로 가려고

997
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
‎놈들을 전부 끝장내 버릴 거야

998
01:03:34,894 --> 01:03:36,270
‎우리 스스로를 지켜야지

999
01:03:36,771 --> 01:03:40,566
‎토니랑 다른 사람들도
‎소중하다는 걸 보여줄 거야

1000
01:03:43,402 --> 01:03:45,780
‎우리가 힘을 합하면
‎가능할지도 몰라

1001
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
‎그래

1002
01:03:50,034 --> 01:03:51,077
‎우리도 같이 가

1003
01:03:52,620 --> 01:03:54,121
‎겁내는 건 그만둘래

1004
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
‎"십자가"

1005
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
‎"마늘"

1006
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
‎"마늘 아도보"

1007
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
‎"나무 말뚝"

1008
01:04:31,242 --> 01:04:32,368
‎막대기는 왜 들고 뛰냐?

1009
01:04:36,831 --> 01:04:38,666
‎- 야!
‎- 그거 가지고 와!

1010
01:04:52,221 --> 01:04:53,055
‎안녕

1011
01:04:54,056 --> 01:04:55,182
‎초대 참 고맙다

1012
01:04:55,725 --> 01:04:57,268
‎- 아, 우린 미처…
‎- 자

1013
01:04:57,810 --> 01:04:58,895
‎환영해

1014
01:04:59,478 --> 01:05:01,814
‎고마워, 이제
‎뱀파이어 죽이러 출발하자

1015
01:05:07,820 --> 01:05:08,696
‎이쪽이야

1016
01:05:22,960 --> 01:05:25,046
‎- 여기가 소굴이네
‎- 알아

1017
01:05:25,796 --> 01:05:27,298
‎저게 그 여자 석관이야

1018
01:05:27,381 --> 01:05:29,342
‎여자를 무찌르면
‎다른 녀석들도 약해져

1019
01:05:31,177 --> 01:05:32,553
‎알고 있던 거 아니야?

1020
01:05:33,804 --> 01:05:34,639
‎아니

1021
01:05:34,722 --> 01:05:37,016
‎내가 이래서 함부로
‎발 들이지 말랬잖아

1022
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
‎좋아, 셋, 둘…

1023
01:05:49,111 --> 01:05:50,029
‎뭐야?

1024
01:05:50,863 --> 01:05:52,490
‎우리가 올 줄 알았던 거네

1025
01:05:53,074 --> 01:05:54,241
‎어디 있을지 몰라

1026
01:06:00,706 --> 01:06:02,249
‎네가 비비언한테 준 거잖아

1027
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
‎돌아가서 모두에게 경고하자

1028
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
‎- 보비!
‎- 물풍선!

1029
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
‎이런

1030
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
‎왜 그래?

1031
01:06:16,472 --> 01:06:17,431
‎물이 끓어

1032
01:06:26,899 --> 01:06:29,026
‎- 위에 있나 봐
‎- 미겔, 너무 위험해

1033
01:06:29,110 --> 01:06:30,069
‎올라가지 마

1034
01:06:30,152 --> 01:06:32,947
‎30분 있으면 일몰이야
‎놈들 피신처만 찾아내면

1035
01:06:33,030 --> 01:06:34,365
‎지금은 우리가 유리해

1036
01:06:35,741 --> 01:06:36,826
‎우리도 갈게

1037
01:06:37,910 --> 01:06:39,829
‎가서 경고할 사람이 필요해

1038
01:06:39,912 --> 01:06:41,747
‎내가 가서 잭슨 신부님 모셔올게

1039
01:06:41,831 --> 01:06:44,458
‎우리 없이 그 방에
‎안 들어가겠다고 약속해, 알았지?

1040
01:06:46,961 --> 01:06:47,878
‎응

1041
01:06:48,879 --> 01:06:49,880
‎저기!

1042
01:06:52,341 --> 01:06:55,011
‎엄마한테 내가
‎사랑한다고 전해줄래?

1043
01:06:56,470 --> 01:06:57,847
‎그리고 죄송하다고

1044
01:06:59,598 --> 01:07:00,683
‎방도 그렇고

1045
01:07:01,225 --> 01:07:02,184
‎거짓말도 그렇고

1046
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
‎전부 죄송하다고

1047
01:07:05,938 --> 01:07:08,524
‎있지, 네가 직접 말해

1048
01:07:10,568 --> 01:07:11,444
‎엄마 얼굴 보고

1049
01:07:19,493 --> 01:07:21,912
‎리타, 그럼 우리는?

1050
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
‎우리도 전하고 싶은 말 있거든?

1051
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
‎애초에 VIP 출입증 따위
‎필요도 없었네, 선수 같으니라고

1052
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
‎가자

1053
01:08:06,665 --> 01:08:07,666
‎여기야

1054
01:08:08,959 --> 01:08:10,461
‎- 준비됐어?
‎- 응

1055
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
‎가자

1056
01:08:22,431 --> 01:08:23,641
‎다들 어디 갔지?

1057
01:08:28,646 --> 01:08:29,563
‎얘들아

1058
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
‎뭐 해?

1059
01:08:52,378 --> 01:08:54,213
‎우리 목숨 오늘까지인가 보다

1060
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
‎어리석구나, 꼬마 시장님

1061
01:09:52,897 --> 01:09:53,856
‎이제 어떡해?

1062
01:09:56,066 --> 01:09:57,902
‎커튼 열어! 햇볕 들여!

1063
01:09:57,985 --> 01:09:59,069
‎이거나 먹어!

1064
01:10:09,413 --> 01:10:11,040
‎이건 또 뭘까?

1065
01:10:13,042 --> 01:10:14,376
‎착하기도 하지

1066
01:10:14,460 --> 01:10:18,797
‎들어가서 이 열쇠 가져오려고
‎너희 건물을 아예 샀는데

1067
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
‎덕분에 일이 간단해졌네

1068
01:10:33,145 --> 01:10:34,188
‎그게 뭔데?

1069
01:10:34,271 --> 01:10:37,149
‎최초 뱀파이어의 유해야

1070
01:10:38,567 --> 01:10:39,652
‎나의 창조자

1071
01:10:40,861 --> 01:10:42,446
‎우리 모두를 창조하신 분

1072
01:10:43,364 --> 01:10:44,782
‎이분의 유골을 쓰면

1073
01:10:44,865 --> 01:10:46,617
‎새로운 뱀파이어를 만들 수 있지

1074
01:10:46,700 --> 01:10:48,285
‎이것 한 줌을

1075
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
‎너희 엄마 얼굴에 뿌리고

1076
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
‎목을 한 번 물면

1077
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
‎우리처럼 되는 거야

1078
01:11:05,886 --> 01:11:06,804
‎예수님의 몸이다

1079
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
‎루이스, 이리 와, 가자

1080
01:11:13,560 --> 01:11:15,813
‎야, 너 방금
‎저놈 얼굴을 녹인 거야?

1081
01:11:15,896 --> 01:11:17,564
‎- 응, 대박이더라!
‎- 가자!

1082
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
‎달려

1083
01:11:21,610 --> 01:11:23,070
‎이 자식들!

1084
01:11:25,155 --> 01:11:26,198
‎저기요, 진정하세요

1085
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
‎보비, 어디 가?

1086
01:11:31,120 --> 01:11:32,121
‎들어요, 프랭크

1087
01:11:32,997 --> 01:11:34,290
‎저놈들한테 속은 거예요

1088
01:11:35,708 --> 01:11:36,834
‎당신은 돈도 많고

1089
01:11:37,334 --> 01:11:38,377
‎불멸자가 될지도 모르지만

1090
01:11:39,795 --> 01:11:41,297
‎저놈들과 동등해질 순 없어요

1091
01:11:42,464 --> 01:11:43,841
‎제가 확실히 알아요

1092
01:11:45,634 --> 01:11:47,177
‎꼬맹이 남동생이 되는 거잖아요

1093
01:11:48,262 --> 01:11:50,139
‎결국 부하인 건 마찬가지예요

1094
01:11:51,640 --> 01:11:53,559
‎그것도 영원한 부하요

1095
01:12:01,692 --> 01:12:02,568
‎그러셔?

1096
01:12:09,366 --> 01:12:10,200
‎가

1097
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
‎가라고!

1098
01:12:18,334 --> 01:12:19,168
‎뛰어

1099
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
‎역시 넌 쓸모없어

1100
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
‎배고파?

1101
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
‎꼬마 녀석들을 찾으러 가자

1102
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
‎더 빨리 밟아, 미겔!

1103
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
‎그러고 있어!

1104
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
‎뱀파이어다! 달려!

1105
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
‎- 루이스!
‎- 가!

1106
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
‎여긴 네가 있을 곳이 아니지

1107
01:13:39,289 --> 01:13:40,249
‎쥐새끼 같은 놈

1108
01:13:40,332 --> 01:13:41,417
‎"데시메이트"

1109
01:14:09,486 --> 01:14:11,113
‎맛이 어떠냐, 뱀파이어 놈아!

1110
01:14:12,823 --> 01:14:15,033
‎여기 통해서
‎루이스한테 가자, 얼른

1111
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
‎미겔

1112
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
‎보비, 꼬마 시장님, 보비

1113
01:14:27,212 --> 01:14:29,673
‎미겔, 보비

1114
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
‎미겔

1115
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
‎보비

1116
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
‎보비, 괜찮아?

1117
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
‎미겔, 눈 감아

1118
01:14:55,240 --> 01:14:57,451
‎넌 어차피 승산이 없단다

1119
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
‎난 7세기나 살아남으며
‎수많은 공격을 이겨냈어

1120
01:14:59,786 --> 01:15:00,787
‎미겔!

1121
01:15:00,871 --> 01:15:03,415
‎나는 지구에서
‎가장 강력한 생물이야

1122
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
‎그렇지만 너희는

1123
01:15:04,583 --> 01:15:06,168
‎불쌍한 꼬마일 뿐

1124
01:15:06,251 --> 01:15:08,504
‎브롱크스라고 부르는
‎시궁창에 사는 아이들

1125
01:15:09,671 --> 01:15:10,672
‎거기 너!

1126
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
‎브롱크스가 뭐 어쩌고저째?

1127
01:15:15,886 --> 01:15:18,680
‎방금 시궁창이라고 한 거 들었다!

1128
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
‎- 이런
‎- 큰일 났다

1129
01:15:52,714 --> 01:15:55,259
‎응, 근데 얘 여자친구 봤어?

1130
01:15:55,759 --> 01:15:57,427
‎- 엄청 못생겼더라
‎- 이거 봐

1131
01:15:57,511 --> 01:15:58,554
‎얘가 여자친구야?

1132
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
‎- 머리 좀 봐!
‎- 내 말이

1133
01:16:00,055 --> 01:16:01,223
‎누가 봐도 붙인 거네

1134
01:16:02,432 --> 01:16:03,475
‎누굴 속이려고 들어

1135
01:16:03,559 --> 01:16:06,353
‎그냥 떼는 게 낫겠다, 참 나

1136
01:16:06,436 --> 01:16:07,729
‎- 제니, 켄드라!
‎- 얘…

1137
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
‎이 여자는 뭐야?

1138
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
‎모르겠는데 겁나 못생겼네

1139
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
‎그 손 놔!

1140
01:16:44,766 --> 01:16:46,018
‎역겨워

1141
01:16:56,862 --> 01:16:59,406
‎누가 꼼짝만 해도
‎이놈 목 꺾을 줄 알아!

1142
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
‎힘 좀 키워줘야겠네

1143
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
‎자, 마무리를 해야지

1144
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
‎비비언!

1145
01:17:55,587 --> 01:17:57,089
‎방망이 고마워요, 토니

1146
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
‎브롱크스를 건드리면
‎이렇게 되는 거야!

1147
01:18:14,106 --> 01:18:15,774
‎해치웠구나! 이야!

1148
01:18:17,859 --> 01:18:19,736
‎꼬마 시장님을 위해 만세!

1149
01:18:23,573 --> 01:18:24,449
‎우리가 해치웠다!

1150
01:18:27,536 --> 01:18:29,454
‎- 우리 착한 아들
‎- 엄마!

1151
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
‎다들 봤어?

1152
01:18:38,797 --> 01:18:41,091
‎꼬마 시장님이랑 친구들이
‎히어로 액션 영화 찍었어

1153
01:18:42,259 --> 01:18:43,093
‎저기

1154
01:18:52,102 --> 01:18:54,479
‎잠깐만, 뭐 하려는 거야?

1155
01:18:56,398 --> 01:18:57,566
‎- 아니었어?
‎- 아니었어

1156
01:18:57,649 --> 01:18:58,984
‎미안, 난…

1157
01:18:59,067 --> 01:19:00,986
‎아냐, 괜찮아

1158
01:19:01,069 --> 01:19:02,320
‎- 미안
‎- 갈게

1159
01:19:05,323 --> 01:19:06,867
‎우리 사랑꾼

1160
01:19:07,701 --> 01:19:10,620
‎- 속도 늦춰라, 쟨 16살이야
‎- 알아

1161
01:19:11,246 --> 01:19:12,956
‎우리들도 잊지 마, 알았지?

1162
01:19:13,457 --> 01:19:16,460
‎장난하냐?
‎내가 너희를 얼마나 사랑하는데

1163
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
‎"2주 뒤"

1164
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
‎"엘 프리모 토니 셰리든을 기리며"

1165
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
‎"새로운 거리 파티
‎뱀파이어 없음"

1166
01:19:44,196 --> 01:19:45,572
‎좋았어

1167
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
‎세상에나

1168
01:19:48,867 --> 01:19:50,702
‎신난다

1169
01:19:50,786 --> 01:19:52,287
‎- 틀어
‎- 어떻게 하는지 알아?

1170
01:19:52,370 --> 01:19:53,955
‎- 노래 트는 거잖아
‎- 제대로 틀자

1171
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
‎- 준비됐어?
‎- 시작

1172
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
‎준비됐어? 안 됐잖아

1173
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
‎- 준비된 거 같은데
‎- 준비됐어? 응?

1174
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
‎- 랩 해
‎- 좋아

1175
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
‎요, 다들 박수 쳐

1176
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
‎신나게 흔들어

1177
01:20:04,424 --> 01:20:06,176
‎모두가 즐겁게 놀도록 신경 쓰면서

1178
01:20:06,259 --> 01:20:07,928
‎언제나 주변을 경계해야 해

1179
01:20:08,011 --> 01:20:10,138
‎다들 안전한지
‎우리 데이워커들이 살펴야지

1180
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
‎- 데이워커?
‎- 응

1181
01:20:12,224 --> 01:20:13,433
‎촌스럽다, 야

1182
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
‎최강의 뱀파이어 사냥꾼인
‎블레이드 같은 데이워커?

1183
01:20:18,688 --> 01:20:19,564
‎역대 최강이지

1184
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
‎역대 최강인지는 몰라도
‎우리 실력이 좋긴 해

1185
01:20:22,359 --> 01:20:23,819
‎- 그렇지
‎- 그렇지

1186
01:20:27,489 --> 01:20:28,448
‎다들 안녕?

1187
01:20:28,532 --> 01:20:30,784
‎글로리아의
‎마지막 글로TV 업데이트야

1188
01:20:30,867 --> 01:20:34,037
‎브롱크스에 다시 평화가 왔지만
‎우린 노력을 멈추지 않고

1189
01:20:34,120 --> 01:20:36,289
‎빛나고 또 서로 힘이 될 거야

1190
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
‎여기 침입할 계획인 놈들은

1191
01:20:38,500 --> 01:20:40,335
‎감히 브롱크스에 까불지 마라

1192
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
‎알았냐?

1193
01:25:22,075 --> 01:25:27,080
‎자막: 김동희



