1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,874
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
SELAMAT DATANG KE BRONX

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
KEDIAMAN BAHARU ANDA

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
HARTANAH MURNAU

7
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
- Selamat malam.
- Terima kasih.

8
00:01:26,669 --> 00:01:29,422
SALON KECANTIKAN BECKY
GAYA DAN KECANTIKAN DOMINIC

9
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
Masuklah.

10
00:01:33,510 --> 00:01:35,595
Terima kasih sebab
terima tempahan saya.

11
00:01:35,678 --> 00:01:36,638
Sama-sama.

12
00:01:37,055 --> 00:01:39,307
Seronok rasanya jumpa tempat ini.

13
00:01:40,016 --> 00:01:42,352
- Saya baru pindah.
- Ke New York?

14
00:01:42,435 --> 00:01:44,020
Tidak, ke Bronx.

15
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Dah tak mampu
tinggal di rumah lama.

16
00:01:45,980 --> 00:01:48,483
Saya faham. Di sini juga sama.

17
00:01:49,025 --> 00:01:52,737
Sebenarnya saya ditawarkan
harga amat tinggi untuk salon ini.

18
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
Jadi saya terima.

19
00:01:57,408 --> 00:02:00,245
Hei! Hebatnya.

20
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
Jadi ini perkhidmatan
terakhir di salon Becky.

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
Alat ini akan menganggur…
Sekarang.

22
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Ini salon kuku terbaik.
Janganlah jual.

23
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
Selamat malam.
Frank Polidori.

24
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
Sudah terlambat sekarang.

25
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
Kami siapkan
kertas kerja malam ini.

26
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Ayuh, Frank. Mari.

27
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
Jom.

28
00:02:25,562 --> 00:02:27,021
Sekarang, di sini.

29
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Baiklah. Bagus.

30
00:02:30,817 --> 00:02:31,985
Kini awak dah dapat duit

31
00:02:32,068 --> 00:02:34,028
untuk awak, suami,
jika awak nak…

32
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
Saya bujang, Frank.
Juga tiada kekasih.

33
00:02:36,656 --> 00:02:38,867
- Lelaki tak perlu tahu nilai kita.
- Itu betul.

34
00:02:41,953 --> 00:02:43,413
Jadi awak bersendirian.

35
00:02:44,080 --> 00:02:45,790
Ya. Hanya saya seorang diri.

36
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Becky, mari kita pergi
ke pinggir bandar.

37
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
Ya!

38
00:03:04,058 --> 00:03:06,853
Awak boleh melawat
sekali sekala jika mahu.

39
00:03:06,936 --> 00:03:07,770
Sudah tentu.

40
00:03:09,564 --> 00:03:10,481
Itu sahaja?

41
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
Saya akan pindah ke pinggir bandar!

42
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
PARTI BLOK SELAMATKAN KEDAI

43
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
Jaringkan!

44
00:04:11,793 --> 00:04:13,962
HIDUP - KERJA - BERMAIN
HARTANAH BRONX MASIH ADA

45
00:04:14,128 --> 00:04:15,380
Hei! Si Datuk Bandar!

46
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
Si Datuk Bandar,
apa khabar?

47
00:04:21,052 --> 00:04:23,429
- Hai, Carl? Gembira jumpa awak.
- Buat apa?

48
00:04:23,513 --> 00:04:25,765
- Hadir ke parti blok?
- Semestinya.

49
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
Apa khabar, Perez?

50
00:04:33,273 --> 00:04:34,315
Apa khabar, papi?

51
00:04:36,484 --> 00:04:37,694
Awak tahu keadaannya!

52
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Anda apa khabar?
Saya Gloria, bersiaran

53
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
di hari yang terik ini tapi

54
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
yakinlah ini bukan
peluh tapi seri. Carilah.

55
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
Miguel!

56
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
Musim panas hampir tamat
jadi keluar rumah

57
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
dan gelapkan kulit
selagi boleh, okey?

58
00:04:49,205 --> 00:04:52,417
Jika anda lihat budak
berbasikal besar,

59
00:04:52,583 --> 00:04:55,878
itu Si Datuk Bandar sedang
selamatkan kejiranan ini sendirian.

60
00:04:56,587 --> 00:04:58,298
Bercakap tentang hal itu

61
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
kenapa dengan risalah
orang hilang ini?

62
00:05:00,466 --> 00:05:03,303
Saya fikir pembinaan baru ini
sepatutnya buat ia lebih selamat.

63
00:05:03,428 --> 00:05:05,013
Isu yang boleh difikirkan.

64
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
KEDAI RUNCIT DAN ROTI
EL PRIMO

65
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
Bobby!

66
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
Awak ke mana?

67
00:05:11,519 --> 00:05:13,479
Gantung poster.
Nanti saya datang.

68
00:05:18,484 --> 00:05:19,861
Pendapat awak, Tony?

69
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
- Elok. Awak berbakat.
- Terima kasih.

70
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
Saya hargai usaha awak

71
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
tapi sejujurnya…

72
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
Janganlah begitu.
Ini akan berjaya.

73
00:05:28,036 --> 00:05:29,996
- Baiklah, Si Datuk Bandar.
- Lihat nanti.

74
00:05:31,914 --> 00:05:32,790
Tony…

75
00:05:33,249 --> 00:05:35,418
jika awak nak buang
pemukul Sammy Sosa itu

76
00:05:35,918 --> 00:05:37,045
beritahu saya.

77
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
Awak akan minta
pedang Raja Arthur?

78
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Buang? Sampah itu akan dijual
di eBay lepas kedai tutup.

79
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
Masuk ke dalam bil saya?

80
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
Inilah bil awak.

81
00:05:46,846 --> 00:05:48,056
Ya. Saya dah tahu.

82
00:05:48,139 --> 00:05:49,349
Usah risau.
Akan bayar.

83
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Semestinya. Ambilah.

84
00:05:50,850 --> 00:05:52,352
Awak buat apa? Keluarlah.

85
00:05:52,435 --> 00:05:53,561
Apa khabar, Bobby?

86
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
- Hei Tony. Apa khabar?
- Ada masalah?

87
00:05:56,230 --> 00:05:57,106
Tidaklah.

88
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
Pergilah.

89
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Jumpa lagi.

90
00:06:03,154 --> 00:06:04,113
Marilah, Bobby.

91
00:06:04,197 --> 00:06:07,033
Luis dah tunggu dan ada
poster yang perlu ditampal.

92
00:06:09,160 --> 00:06:11,412
- Hai, Rita.
- Apa khabar, si Datuk Bandar?

93
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
Lihat itu.

94
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
Budak cuba memikat.

95
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
Pertaruhkan bir dia ditolak. Lihat.

96
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
Saya sedang beritahu mereka

97
00:06:18,669 --> 00:06:20,963
tentang parti blok yang kita
adakan malam Jumaat.

98
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Kita?

99
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
Kawan awak kata dia akan cari

100
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
beberapa pas VIP.

101
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
VIP? VIP apa?

102
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Rita, mari pergi.

103
00:06:29,263 --> 00:06:31,140
Saya tak nak layan mereka lagi.

104
00:06:32,892 --> 00:06:34,727
Si Datuk Bandar,
saya sayang bir ini!

105
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
Hei, sebentar!

106
00:06:38,231 --> 00:06:40,400
Saya cuba carikan
pas VIP itu. Tapi…

107
00:06:40,608 --> 00:06:42,777
berikan sedikit sumbangan
untuk dana kedai.

108
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
Ia penting demi komuniti.

109
00:06:45,613 --> 00:06:47,031
Kamu suka tempat itu.

110
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Kita semua membesar di situ.

111
00:06:50,660 --> 00:06:51,744
Jadi…

112
00:06:52,412 --> 00:06:53,579
jumpa awak di sana?

113
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Miguel!

114
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Jangan balik lambat.

115
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Itu ibu awak?

116
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Bukanlah.

117
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
Kenapa buat tak dengar?

118
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
Nampak dia kenal awak.

119
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
Tidak. Itu hanya wanita
yang tak dikenali.

120
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Ibu balik lewat malam ini.

121
00:07:10,721 --> 00:07:13,099
Awak pasti ibu tak
perlu telefon penjaga?

122
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Hei.

123
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
Kalah teruk!

124
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Budak, kamu terkeluar.

125
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
Berikan bir itu.

126
00:07:24,235 --> 00:07:27,321
Awak perlu usahakan
gadis itu muncul di parti.

127
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Umur mereka 16 tahun dan jual mahal.

128
00:07:29,907 --> 00:07:32,034
Kita akan dilayan jika kaya.

129
00:07:32,118 --> 00:07:33,327
Kita takkan nampak papa.

130
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Ini apa pula?

131
00:07:35,746 --> 00:07:37,748
- Lagi satu.
- Mereka beli salon Becky juga.

132
00:07:38,207 --> 00:07:40,126
Saya yakin dia
dapat banyak duit.

133
00:07:40,626 --> 00:07:41,919
Semua orang jual aset.

134
00:07:42,503 --> 00:07:45,006
Segalanya tentang
duit kopi dan aiskrim.

135
00:07:47,800 --> 00:07:49,844
Syarikat ini musnahkan tempat kita.

136
00:07:53,181 --> 00:07:54,015
Itu bunyi apa?

137
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
- Awak nampak apa- apa?
- Tidak.

138
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
- Ke tepilah.
- Bertenang.

139
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Awak serius?

140
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
- Gelap saja.
- Boleh bagi saya tengok?

141
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
- Ya.
- Perempuan tak guna. Apa ini?

142
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
Kenapa dengan awak?
Nyaris kami sakit jantung.

143
00:08:15,286 --> 00:08:18,664
- Ini punca orang ditembak di sini.
- Awak takkan tembak sesiapa.

144
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
- Bobby pula…
- Diam Gloria.

145
00:08:21,167 --> 00:08:23,544
- Awak tahu situasi salon Becky?
- Dia dah pergi.

146
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
Jadi kaya dan berpindah,

147
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
kini kita ada capuccino
harga 9 dolar.

148
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
Seperti…

149
00:08:28,591 --> 00:08:30,593
- Awak bersiaran?
- 2900 pengikut,

150
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
- apa khabar, GloTV?
- Parti blok, malam Jumaat.

151
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
- Pendaftaran 10…
- Pergilah.

152
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Drake akan turut serta.

153
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
- Faham kata saya?
- Drake?

154
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Ya. Drake akan hadir bersama
awak malam Jumaat!

155
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Jangan dengar si tolol itu.

156
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
Drake takkan datang
ke parti itu. Cardi pun.

157
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
Gadis anda Gloria undur diri.

158
00:09:01,040 --> 00:09:01,999
Hei.

159
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
Akhirnya.

160
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
Sejam saya tunggu.

161
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Bertenang, Tampa.

162
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
Jangan dengan perkataan itu.
Awak saya tak mahu pergi.

163
00:09:09,966 --> 00:09:12,927
Dah enam bulan tak jumpa,
itu cara dia buka bicara.

164
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Itu dia.

165
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Paderi Jackson.
Apa khabar?

166
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
Luis.

167
00:09:20,810 --> 00:09:22,979
Berkawan dengan orang
baik nampaknya.

168
00:09:24,230 --> 00:09:28,401
"Jangan masuk laluan kejahatan
dan jangan halang laluan manusia jahat."

169
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
- Dramatiknya.
- Miguel…

170
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
Bobby terlibat dengan

171
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
pertengkaran kecil
dalam kelas biologi, dan…

172
00:09:38,953 --> 00:09:41,706
- Paderi Jackson buang dia dari sekolah.
- Dibuang?

173
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
- Damon puncanya.
- Sekarang baru cakap?

174
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Kami tak nak awak khuatir.

175
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
Dengar sini. Awak mudah risau.
Lihat diri awak.

176
00:09:47,837 --> 00:09:49,380
Awak jamah tangan sendiri.

177
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
Inilah dia. Akhirnya ia terjadi.

178
00:09:52,633 --> 00:09:53,926
Saya nak tarik diri.

179
00:09:54,093 --> 00:09:56,304
Kini semua lain.
Miguel ahli politik.

180
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
Suara Bobby berubah tiba- tiba.

181
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Mirip Denzel Washington.

182
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
Saya pasti dia ada bulu kaki.

183
00:10:02,518 --> 00:10:03,394
Betul.

184
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Siapa itu?

185
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Apa khabar?

186
00:10:16,574 --> 00:10:19,035
Bobby, diam saja.
Kita masih berurusan?

187
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
Tak. Saya baik-baik saja sekarang.

188
00:10:23,289 --> 00:10:26,000
Baiklah. Beritahu saya jika
awak ubah fikiran.

189
00:10:27,752 --> 00:10:28,669
Hei. Kamu!

190
00:10:29,629 --> 00:10:31,964
Cantik kasut itu.
Saiz berapa?

191
00:10:33,591 --> 00:10:35,635
- 9.
- Agak ketat tapi rasanya

192
00:10:35,718 --> 00:10:37,011
tapi boleh diuruskan.

193
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
- Sebenarnya mungkin lapan setengah.
- Janganlah.

194
00:10:40,181 --> 00:10:42,558
- Jangan usik dia.
- Tak cakap dengan awak

195
00:10:42,683 --> 00:10:44,560
tapi dengan Harry
Potter Puerto Rico itu.

196
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Biarlah dia, Slim.

197
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Baiklah.
Jumpa lagi.

198
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
Tekanan begini buat
hipoglisemia menyerang.

199
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
- Apa semua tadi?
- Luis, awak buat kami nampak lemah.

200
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Bobby?

201
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
Henny minta saya buat sesuatu.
Saya tolak. Itu saja.

202
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
Lupakan saja.

203
00:11:08,334 --> 00:11:10,795
Luis, maafkan saya sebab
persendakan awak.

204
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
Marilah.

205
00:11:15,716 --> 00:11:17,051
- Dah sedia?
- Ya.

206
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
Dengar. Saya lontar kata.

207
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
- Okey?
- Baiklah.

208
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
- Saya ada bar macam Kit Kat
- Kit Kat

209
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
- Ganggu saya, baik berundur
- Berundur

210
00:11:24,892 --> 00:11:27,144
- Nafasmu panas, perlu Tic Tac
- Tic Tac

211
00:11:27,228 --> 00:11:29,814
- Kekasih buatku harta karun
- Harta karun

212
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
- Dan awak tahu dia tidur
- Tidur

213
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
Kini rambut awak
macam beg sandang

214
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
- Jangan sandang. Tak kena.
- Oh Tuhan!

215
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
Saya minta maaf.

216
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
Awak pasti sesat.

217
00:11:40,991 --> 00:11:42,410
Tak, saya baru pindah ke sini.

218
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Ke Bronx?

219
00:11:43,994 --> 00:11:46,122
Ya. Kenapa semua
orang cakap begitu?

220
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Saya tahu.
Kamu fikir saya akan

221
00:11:49,166 --> 00:11:52,420
telefon polis dan kata
kamu bising tapi saya tak begitu.

222
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
Nak berkenalan
dengan  jiran. Vivian.

223
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
Miguel Martinez.
Salam perkenalan.

224
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
Awak patut hadiri parti
kami Jumaat malam.

225
00:11:59,135 --> 00:12:01,053
Kami mengumpul
dana untuk kedai Tony.

226
00:12:01,637 --> 00:12:04,265
Tuan tanah naikkan sewa
dan kami cuba bantu.

227
00:12:04,348 --> 00:12:06,183
Ini risalahnya.

228
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Oh Tuhan.

229
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Berikan saya risalah lagi

230
00:12:09,520 --> 00:12:13,065
agar boleh beri kepada jiran
dan pastikan ia terus dibuka.

231
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
- Nah. Terima kasih. Saya hargainya.
- Terima kasih.

232
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Gembira berkenalan dengan kamu.

233
00:12:18,446 --> 00:12:20,614
Awak pun. Gembira
dapat berkenalan.

234
00:12:22,032 --> 00:12:24,410
Awak tahu dia
akan telefon polis, bukan?

235
00:12:24,493 --> 00:12:26,120
Tiada orang kata dia
tak cari polis

236
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
kecuali dia akan cari polis.

237
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
- Awak paranoid.
- Ayuh.

238
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
- Mari.
- Perempuan kulit itu berita buruk.

239
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
Lihat mahkamah ini.

240
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Kenapa ada lampu merah?

241
00:12:42,511 --> 00:12:44,472
Mereka akan
jadikan ia pangsapuri?

242
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
Kamu tahu cara ia bermula.

243
00:12:46,265 --> 00:12:48,476
Orang kulit putih bersama beg kanvas?

244
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
Itu selalunya isyarat awal.

245
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
Dialah yang membeli salon Becky.

246
00:12:53,564 --> 00:12:55,691
- Awak kutuk sebab dendam, bukan?
- Ya.

247
00:12:58,110 --> 00:13:00,654
Kamu akan bantu saya
tampal poster atau tak?

248
00:13:01,322 --> 00:13:04,825
Rakan kita kembali kerana
mahu lari dari neraka iaitu Tampa

249
00:13:05,159 --> 00:13:08,162
dan kita berjaga malam
tampal poster demi tujuan sia- sia?

250
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
Tujuan sia- sia?
Ini bukan tujuan sia- sia.

251
00:13:10,414 --> 00:13:11,624
Teruskan usaha awak.

252
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Luis. Main Xbox di rumah Tony?

253
00:13:16,504 --> 00:13:17,713
Terpulang pada awak.

254
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Janganlah begitu. Marilah.

255
00:13:41,028 --> 00:13:44,698
MIGUEL PARTI BLOK SELAMATKAN KEDAI
JUMAAT INI $10 BLOK SHERIDIN

256
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
Maafkan saya.

257
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
- Apa…?
- Minta maaf!

258
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
Dia kotorkan awak.

259
00:14:36,125 --> 00:14:38,377
Ia tak kelakar.
Saya akan bunuh awak,

260
00:14:38,460 --> 00:14:40,880
Kayuh laju.
Dia gila.

261
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Saya akan cari awak.

262
00:15:14,079 --> 00:15:15,581
Jaga-jaga.

263
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
Hei. Awak buat apa di sini?

264
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Hei, Hamilton.

265
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
Awak dah sesat?

266
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
Hanya bersiar-siar.

267
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
Kenapa dengan pakaian awak?

268
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Ini?

269
00:15:54,495 --> 00:15:56,830
Ini jaket Belle-Époque
sulaman tangan.

270
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Terima kasih banyak-banyak.

271
00:15:59,917 --> 00:16:01,502
Saya tak kata saya suka.

272
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
Jangan bergerak, Mozart.

273
00:16:23,857 --> 00:16:26,110
Dah terlambat untuk
melawan sekarang.

274
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
Kami akan hapuskan awak

275
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
seperti tikus.

276
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Tak guna!

277
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
Memalukan di rumah sendiri.

278
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Ini alat kawalan tiruan.

279
00:17:02,855 --> 00:17:05,607
- Mungkin dibuat di Uzbekistan.
- Suka hati.

280
00:17:05,774 --> 00:17:06,650
Mana Miguel?

281
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
Entahlah. Dia gila.

282
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
Bukan gila. Dia ghairah
dengan idea besar. Faham?

283
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
Dia terapung! Oh Tuhan!

284
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
Dia terapung…

285
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
dan bunuh Slim!

286
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
Nampak maksud saya?

287
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
Di udara, seperti…
dan gigit dia guna taring

288
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
macam…

289
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
Cepat lari!

290
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Biar betul?

291
00:17:34,261 --> 00:17:36,138
Selamat datang ke Primo Bodega.

292
00:17:37,514 --> 00:17:38,599
Boleh saya bantu?

293
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
Hanya meninjau.

294
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Kedai yang bagus.

295
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
Ya. Saya suka pastikan ia bersih.

296
00:17:49,401 --> 00:17:50,903
Awak tinggal di sini?

297
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
- Baru pindah.
- Okey.

298
00:17:54,656 --> 00:17:56,492
Apa pekerjaan awak?

299
00:17:58,118 --> 00:17:59,119
Bidang hartanah.

300
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Hartanah Murnau.

301
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Tunggu.

302
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
Di sini rupanya.

303
00:18:36,573 --> 00:18:38,075
Pencuci tangan. Ya.

304
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
Kejiranan yang kotor. 4.50 dolar.

305
00:18:45,040 --> 00:18:45,999
Simpan bakinya.

306
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
Hei.

307
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Kita ada puntianak di Bronx.

308
00:18:58,637 --> 00:19:00,430
Tiada apa- apa di sini, tolol.

309
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
- Apa?
- Ya, tengok ini.

310
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
Apa?

311
00:19:04,017 --> 00:19:05,394
Tak, dia di sini tadi.

312
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
Dia ada di sini.

313
00:19:07,563 --> 00:19:08,438
Awak menipu.

314
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
Memang nampak
dia gigit Slim di udara.

315
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
- Awak pun nampak, di cermin.
- Entahlah.

316
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
Saya ada hipeglesimia.

317
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Mata ini tak boleh dipercayai.

318
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Juga cermin itu sangat kotor.

319
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
Cermin saya?

320
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Ada duit beli cermin baru?
- Lihat…

321
00:19:23,537 --> 00:19:25,664
Cermin itu hadiah
daripada bapa saya

322
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
- bila kedai dibuka, 1978.
- Maaf sebab hina cermin awak.

323
00:19:28,500 --> 00:19:31,920
- Dengar. Puntianak bunuh dia.
- Ayah saya datang ke sini…

324
00:19:32,838 --> 00:19:34,631
Kita perlu beritahu seseorang.

325
00:19:34,756 --> 00:19:36,592
Tiada orang peduli Slim hilang.

326
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Kenapa? Kerana dia samseng?

327
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
Tak, kawan. Kerana dia
dari Bronx. Seperti kita.

328
00:19:44,850 --> 00:19:47,102
Mari saya
hantar awak balik.

329
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
Sudah lewat,
awak ketakutan

330
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
dan ibu awak akan
belasah kita berdua.

331
00:19:51,940 --> 00:19:52,983
Saya lelaki dewasa

332
00:19:53,066 --> 00:19:55,027
dan tak nak muka ini
dipukul dengan kasut.

333
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Okey? Ia memalukan.
Mari pergi dari sini.

334
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Awak rasa komander
akan rasa gembira?

335
00:20:09,416 --> 00:20:11,293
Dia bawa mayat
ke sini En. Markus,

336
00:20:11,376 --> 00:20:15,005
sedangkan dia tahu kita perlu ambil
semua hartanah di sini tanpa timbul syak…

337
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
Diam, Frank.

338
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Baik, tuan.

339
00:20:21,094 --> 00:20:22,346
Matahari akan terbit.

340
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Mari masuk ke dalam.

341
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Uruskan mayat itu, Frank.

342
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Apa khabar?
Saya Gloria bersiaran

343
00:20:31,230 --> 00:20:33,941
dan harap bagel anda dah ada
sebab saya ada berita.

344
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Salon Becky
di Jalan 165 sudah tutup.

345
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
Penjual empanada
di Concourse, tutup.

346
00:20:39,279 --> 00:20:41,323
Tak pasti hal yang
berlaku tapi pesan saya,

347
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
jangan lalai dan
jangan sampai mati.

348
00:20:47,162 --> 00:20:47,996
Hei.

349
00:20:50,999 --> 00:20:54,294
- Pukul berapa kamu balik malam tadi?
- Rasanya pukul 9.

350
00:20:54,378 --> 00:20:56,171
Pelik sebab masa
ibu di rumah

351
00:20:56,630 --> 00:20:59,007
tersedar waktu itu,
kamu tiada di rumah.

352
00:20:59,841 --> 00:21:01,677
Ibu bercakap tentang
malam tadi.

353
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
Ada seorang perempuan tua

354
00:21:04,388 --> 00:21:06,431
yang buta.

355
00:21:06,515 --> 00:21:08,225
Tony dah ceritakan semuanya.

356
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Semuanya?

357
00:21:10,435 --> 00:21:11,979
Ibu selalu mendahului kamu.

358
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
Ibu tahu kamu
semua sayangkan Tony

359
00:21:15,816 --> 00:21:17,067
tapi suasana dah lain.

360
00:21:17,150 --> 00:21:18,777
Kejiranan dah berubah.

361
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
Kini giliran kita.

362
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
Takdir dah tertulis.

363
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Tapi ibu pasti mereka
bukan puntianak.

364
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
Ibu! Ini isu serius.

365
00:21:28,996 --> 00:21:31,456
Perkara serius ialah
kamu kena cuci bilik ini.

366
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
BRONX
LOKASI KINI DIBUKA

367
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
SEMUA JUMPA SAYA DI KEDAI

368
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
Miguel Antonio Martinez!

369
00:22:00,694 --> 00:22:03,655
Kamu kata nak cuci seluar
pendek dan seluar dalam ini!

370
00:22:03,739 --> 00:22:07,659
- Garangnya ibu awak!
- Katanya awak ada seluar dalam berbau.

371
00:22:07,743 --> 00:22:08,869
Dia marahkan awak.

372
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
BONE & THREAD
AKAN DATANG…

373
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
Apa khabar, Si Datuk Bandar?

374
00:22:22,174 --> 00:22:24,926
Pelikkan? Adakah ia kedai
baju atau restoran?

375
00:22:25,427 --> 00:22:27,888
Awak izinkan saya
jadi DJ malam esok, bukan?

376
00:22:27,971 --> 00:22:29,264
Awak tahu saya ada…

377
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Dengar sini. Berhenti.

378
00:22:31,099 --> 00:22:33,810
Kini banyak kejadian berlaku
di kejiranan ini.

379
00:22:34,227 --> 00:22:37,022
Sentiasa berhati-hati.

380
00:22:41,610 --> 00:22:43,904
- Okey.
- Itu kemarahan yang kabur, kawan.

381
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
Mana Bobby?

382
00:23:07,135 --> 00:23:08,387
Jangan lambai dia.

383
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
- Kenapa awak ganggu Henny?
- Bertenang.

384
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Saya sedang melindungi kita.

385
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
Awak patut hargai saya.
Dia nak tahu lokasi Slim.

386
00:23:17,604 --> 00:23:19,815
Dia tak jumpa Slim sejak
dia marah awak semalam.

387
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Awak tak cakap puntianak
terbang bunuh dia?

388
00:23:22,317 --> 00:23:24,653
Ya. Cerita puntianak itu.

389
00:23:25,153 --> 00:23:27,114
Jangan khuatir.

390
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
Saya lindungi kegilaan awak.

391
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
Saya kata awak
terus ke kedai Tony.

392
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
Saudaraku, kita selamat.

393
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
Tenang sahaja.

394
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
KEL MERAH

395
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
TWO ROADS LIL' HEAVEN
SESI IPA

396
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
FAGIN'S
ORGANIK HUMUS

397
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
OAT DENGAN SUSU
HAZELNUT DENGAN SUSU

398
00:23:51,471 --> 00:23:52,722
Makanan apa ini?

399
00:23:52,806 --> 00:23:54,266
Awak akan beli?

400
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Mana kucing itu?

401
00:23:56,017 --> 00:23:58,186
Saya dapat saman kebersihan.
Mereka ambil Vishu.

402
00:23:58,270 --> 00:23:59,479
Ada salinan komik Blade?

403
00:23:59,980 --> 00:24:00,856
Ada 14.99 dolar?

404
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Nampak apa dia buat?
Masuk dan tusuk.

405
00:24:12,742 --> 00:24:14,995
Tutup mata.
Ibu kamu akan bunuh saya.

406
00:24:15,078 --> 00:24:16,371
Luis, awak pakar puntianak.

407
00:24:16,455 --> 00:24:18,248
Awak kena ajar kami semuanya.

408
00:24:19,082 --> 00:24:20,208
Pengetahuan asas.

409
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Puntianak adalah makhluk abadi,
hidup dengan minum darah manusia.

410
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Hanya keluar malam.
Cahaya matahari membunuh.

411
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
Aktiviti waktu siang?

412
00:24:27,507 --> 00:24:28,508
Bersembunyi

413
00:24:28,592 --> 00:24:31,636
dalam keranda yang
dikunci dalam kegelapan.

414
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
Selalunya ia akan
kumpul keranda

415
00:24:34,931 --> 00:24:39,227
secara rahsia dan lokasi selamat
yang dinamakan sarang.

416
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Sarang.

417
00:24:41,271 --> 00:24:44,441
Ia boleh dibunuh dengan
perak atau kayu yang dicucuk…

418
00:24:44,524 --> 00:24:45,400
Di kepalanya.

419
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
…jantung. Ia hancur.

420
00:24:49,112 --> 00:24:50,614
Awak tahu biskut bulat

421
00:24:50,697 --> 00:24:52,908
tawar yang diedarkan di gereja?

422
00:24:52,991 --> 00:24:54,534
Maksud awak Eucharist?

423
00:24:54,618 --> 00:24:57,496
Si kafir. Pasti tahu jika
kamu ke gereja.

424
00:24:57,579 --> 00:25:00,790
Masukkan Eucharist  ke dalam
mulutnya, dia akan hangus.

425
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Baiklah.

426
00:25:02,125 --> 00:25:03,585
Juga bawang putih.
Setuju?

427
00:25:03,668 --> 00:25:05,921
- Itu dongeng.
- Bukan dongeng.

428
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
Bawang putih ialah
penghalau puntianak.

429
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
Sama seperti salib.

430
00:25:10,008 --> 00:25:11,718
Air suci juga jadi penghalau

431
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
tapi awak boleh guna ia
sebagai pengesan puntianak

432
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
sebab ia akan mendidih jika
ada puntianak dekat.

433
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
Apa yang kamu bualkan?

434
00:25:19,142 --> 00:25:20,560
- Puntianak.
- Tak ada apa- apa.

435
00:25:20,685 --> 00:25:23,230
Kamu tak sepatutnya
terlibat dengan hal itu.

436
00:25:24,898 --> 00:25:27,442
Hai, selamat datang
ke Primo Bodega.

437
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
Itu dia. Sedang
terjadi di depan kita.

438
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
Puntianak hanya
boleh masuk jika dijemput.

439
00:25:32,739 --> 00:25:36,368
Tony beri dia masuk malam tadi semasa
sebut, "Selamat datang ke Primo Bondega."

440
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
Faham. Mereka tak
boleh masuk kedai.

441
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
- Baiklah.
- Bukan.

442
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
Mereka perlukan
jemputan untuk masuk

443
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
dan bukan hanya kedai.
Ia termasuk rumah atau seumpamanya.

444
00:25:47,254 --> 00:25:48,380
…mesej daripada saya.

445
00:25:48,922 --> 00:25:51,383
Beritahu dia ini musim
memburu puntianak.

446
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
Saya tak suka mimik itu.
Awak akan cakap benda bodoh.

447
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
Kita takkan masuk ke sana.

448
00:26:07,899 --> 00:26:08,817
Sekarang siang.

449
00:26:08,900 --> 00:26:10,944
Tak perlu takut.
Ia tidur, bukan?

450
00:26:11,027 --> 00:26:12,571
Saya memang dah gila.

451
00:26:12,654 --> 00:26:16,491
Marilah. Kita perlu bukti.
Kita boleh. Kita Blades.

452
00:26:29,170 --> 00:26:31,256
- Helo.
- Boleh saya bantu?

453
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
Ya. Saya nak berbincang
dengan pengurus tentang derma.

454
00:26:36,052 --> 00:26:37,137
Betulkah?

455
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
Ini dia.

456
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
Ini kad perniagaan awak?

457
00:26:47,480 --> 00:26:48,732
Ia untuk kebajikan.

458
00:26:59,909 --> 00:27:00,952
Awak dah gila?

459
00:27:01,036 --> 00:27:03,246
Kita perlu keluar dari sini sekarang.

460
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Saya cari bukti.

461
00:27:04,497 --> 00:27:07,334
Saya rasa awak terlalu
percayakan cerita mengarut

462
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
yang dia baca dalam komik.

463
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Ia novel grafik.

464
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Diamlah.

465
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Mari.

466
00:27:22,307 --> 00:27:24,017
Dia jumpa awak sebentar lagi.

467
00:27:24,100 --> 00:27:25,435
Benarkah?

468
00:27:48,750 --> 00:27:51,086
Cahaya tengah hari
boleh jadi pembunuh.

469
00:27:53,505 --> 00:27:55,548
Frank Polidori.
Selamat berkenalan.

470
00:27:57,342 --> 00:27:58,259
Awak juga.

471
00:27:59,427 --> 00:28:00,845
Masuk ke pejabat saya.

472
00:28:25,286 --> 00:28:27,539
Jadi, bagaimana saya
boleh bantu kamu?

473
00:28:29,499 --> 00:28:30,625
Sebenarnya, kami…

474
00:28:32,210 --> 00:28:35,422
anjurkan majlis ini
untuk bantu kedai Tony

475
00:28:35,714 --> 00:28:36,548
dan…

476
00:28:37,382 --> 00:28:40,051
- kami perlukan derma…
- Berhenti di situ.

477
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
Dua ribu cukup?

478
00:28:46,015 --> 00:28:48,393
- Awak serius?
- Betul juga.

479
00:28:49,644 --> 00:28:51,020
Kita jadikan tiga ribu.

480
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Kami sebenarnya…

481
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
sangat komited untuk jadikan Bronx
tempat terbaik untuk kita semua.

482
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
Awak sangat baik hati.

483
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
Kenyataannya,

484
00:29:04,701 --> 00:29:06,369
tempat ini sudah dilupakan.

485
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
Setiap kamu boleh hilang,

486
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
dan tiada sesiapa perasan.

487
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
Walaupun, ingin saya katakan

488
00:29:17,505 --> 00:29:20,633
tak semua hargai perkara
yang kami cuba buat di sini.

489
00:29:21,342 --> 00:29:23,511
Kamu percaya ada
orang lekat risalah

490
00:29:23,970 --> 00:29:25,597
begini di papan tanda kami

491
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
di luar mahkamah?

492
00:29:31,019 --> 00:29:33,480
Kamu tak tahu
tentang perkara itu, bukan?

493
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Tidak.

494
00:29:37,734 --> 00:29:38,693
Luis?

495
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
- Apa dah jadi?
- Dia ada masalah hipoglisemia.

496
00:29:41,237 --> 00:29:44,407
- Mungkin perlu hubungi ibunya.
- Tiada sesiapa boleh keluar.

497
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
Tapi dia akan…

498
00:29:47,702 --> 00:29:48,620
Hei.

499
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
Kamu buat apa di sini?

500
00:29:52,874 --> 00:29:54,542
Oh Tuhan.
Awak tak apa- apa?

501
00:29:55,543 --> 00:29:56,461
Sebenarnya…

502
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
tiba-tiba saya dah sihat.

503
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
Sebenarnya kami baru bincang dengan
En. Polidori tentang derma parti blok dan…

504
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
Awak patut derma.
Mereka budak yang baik.

505
00:30:06,095 --> 00:30:07,764
Kami ada janji temu.

506
00:30:07,847 --> 00:30:08,932
Maaf. Fikiran saya…

507
00:30:09,015 --> 00:30:11,434
Terima kasih. Gembira
bertemu dan kenal awak.

508
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
Kami perlu minta diri.

509
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Marilah.

510
00:30:15,396 --> 00:30:17,148
Terima kasih kerana menderma.

511
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
Ia amat membantu.

512
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
- Lari!
- Hati-hati!

513
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
Apakah ini?

514
00:30:38,628 --> 00:30:40,880
Sarang gergasi puntianak.

515
00:30:40,964 --> 00:30:44,008
13 tingkat.
12 keranda setiap tingkat.

516
00:30:44,092 --> 00:30:46,553
- Jumlahnya 300 dan…
- 156 puntianak.

517
00:30:46,636 --> 00:30:47,720
- Bobby!
- Hampir.

518
00:30:48,263 --> 00:30:49,138
Apa?

519
00:30:50,139 --> 00:30:52,851
Jangan guna nada
begitu dengan ibu.

520
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
Saya ketuk kepala kamu.

521
00:30:55,937 --> 00:30:57,146
Awak juga.

522
00:30:57,230 --> 00:30:58,565
Kamu takkan tipu sesiapa.

523
00:30:58,648 --> 00:31:00,108
Saya tahu rancangan kamu.

524
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
Saya akan semak komputer itu.

525
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
Ibu nak ke mana?

526
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
Berjumpa pemilik
syarikat hartanah itu.

527
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Frank Polidori.

528
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
Dia datang malam tadi bertanyakan
jika kita nak jual rumah!

529
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
Ibu tak boleh
bercakap dengannya.

530
00:31:13,746 --> 00:31:14,998
Apa kamu buat?

531
00:31:15,081 --> 00:31:18,543
- Jangan pergi, ibu.
- Dia lelaki yang sangat jahat.

532
00:31:19,085 --> 00:31:20,920
Memanglah.
Dia peniaga hartanah

533
00:31:21,129 --> 00:31:23,089
tapi selagi bayarannya tinggi

534
00:31:23,172 --> 00:31:25,008
- ibu akan jumpa dia.
- Kenapa?

535
00:31:26,467 --> 00:31:28,261
Dari mana kamu dapat topi itu?

536
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Saya beli.

537
00:31:31,139 --> 00:31:33,308
Ibu harap bukan Henny yang bagi.

538
00:31:33,725 --> 00:31:35,476
Ibu tahu rancangan dia.

539
00:31:35,560 --> 00:31:38,479
Dia cuba hasut kamu
ikut jejak langkah ayah kamu.

540
00:31:39,063 --> 00:31:41,900
Frank Polidori akan
keluarkan kita dari rumah ini

541
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
untuk jauhkan kamu dari dunia itu.

542
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
Cik Gladys,
tolong percayakan kami.

543
00:31:47,322 --> 00:31:48,239
Jangan pergi.

544
00:31:50,491 --> 00:31:52,869
Kita akan tinggalkan masalah
sebelum kamu buat hal.

545
00:31:54,704 --> 00:31:57,123
Kamu boleh
teruskan cari gambar bogel.

546
00:32:02,253 --> 00:32:03,880
Jadi, Henny beri topi itu?

547
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Jadi?

548
00:32:05,882 --> 00:32:08,176
Ini pelan bagi banyak
bangunan di sini.

549
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
Rasanya lebih baik
kita lapor polis.

550
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
- Tak boleh.
- Betul.

551
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
- Bukti tak cukup.
- Tak sangka awak cakap begitu.

552
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Jika awak tak percayakan
puntianak pasti awak tak percaya ini.

553
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Perlu lebih bukti.

554
00:32:22,148 --> 00:32:24,233
Kita perlukan bukti yang kukuh.

555
00:32:24,817 --> 00:32:26,486
Kita perlu cari sarang itu.

556
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
Lagipun saya curi bukti ini
jadi tak perlu polis.

557
00:32:34,535 --> 00:32:35,578
Janganlah sentuh.

558
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
Kenapa telefon awak
tak guna mod getar?

559
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
Awak siapa?

560
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
Apa khabar ? Ini GloTv.
Nampaknya mereka dah mula

561
00:32:50,218 --> 00:32:53,179
di mahkamah. Ada ramai pemindah
dan ia nampak menarik.

562
00:32:53,262 --> 00:32:55,223
Contohnya, mereka ada candeliar.
Mari lihat.

563
00:32:55,723 --> 00:32:57,934
Tumpang tanya. Apa isi kotak itu?

564
00:32:59,185 --> 00:33:00,311
Peti ais Sub-Zero.

565
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
Mereka cuba beritahu saya itu kotak
peti ais Sub- Zero.

566
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
Kondo ini ini pasti mewah.

567
00:33:06,567 --> 00:33:07,902
Biar saya teka.

568
00:33:07,986 --> 00:33:09,237
Itu bukan peti ais.

569
00:33:10,029 --> 00:33:11,614
Rasanya kita dah jumpa sarang.

570
00:33:11,698 --> 00:33:14,575
Saya dah gila atau
kotak itu mirip keranda?

571
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Ayuh.

572
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
Itu dikunci.

573
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Tengok kesan tapak kaki ini.

574
00:34:19,599 --> 00:34:20,641
Betullah.

575
00:34:22,226 --> 00:34:25,063
Ini dia. Inilah tempatnya.

576
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Ini teruk. Sangat teruk.

577
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
Boleh kita pulang?

578
00:34:58,429 --> 00:35:00,223
Boleh tak kita
pergi dari sini?

579
00:35:03,684 --> 00:35:05,812
Jangan lakukannya. Jangan…

580
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
Kita akhirnya intai keranda terbuka.

581
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
Tiada keperluan.

582
00:35:47,645 --> 00:35:49,564
- Dah cakap.
- Ya. Boleh kita pergi?

583
00:35:49,647 --> 00:35:52,984
Inilah lelaki yang bunuh Slim.
Saya ingat baju hodohnya.

584
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
- Cepat!
- Oh Tuhan!

585
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
Cepat!

586
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
Apa?

587
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Keluar!

588
00:36:11,043 --> 00:36:12,420
- Buka pintu!
- Cepat!

589
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Lari!

590
00:36:27,476 --> 00:36:28,394
Lari!

591
00:36:31,814 --> 00:36:33,566
Kita dah dapat.

592
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Kenapa awak tak
senyapkan telefon?

593
00:36:36,277 --> 00:36:37,945
Kita hampir mati di dalam.

594
00:36:42,575 --> 00:36:44,535
Kamu bertiga
akan hadapi masalah.

595
00:36:44,994 --> 00:36:48,664
Pelan hebat, Si Datuk Bandar.
Saya dah kata polis takkan layan.

596
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Apa kamu cakap?

597
00:36:50,666 --> 00:36:53,419
Sanders, nampaknya mereka
nak ke pusat tahanan.

598
00:36:53,961 --> 00:36:56,130
Kami harapkan awak,
Si Datuk Bandar.

599
00:37:06,057 --> 00:37:07,308
Kenapa kita ke sini?

600
00:37:07,391 --> 00:37:10,436
Kami akan jumpa En. Polidari
jika dia nak dakwa kamu.

601
00:37:11,103 --> 00:37:13,981
- Bolehkah keadaan jadi lebih buruk?
- Ya.

602
00:37:17,568 --> 00:37:19,070
Kenapa dengan kamu semua?

603
00:37:23,574 --> 00:37:26,369
Apa khabar? Saya Gloria
dan bersiaran di lokasi

604
00:37:26,452 --> 00:37:27,912
biar saya berikan info.

605
00:37:27,995 --> 00:37:31,832
Si Datuk Bandar dan dua kawannya
ditahan polis kerana menceroboh.

606
00:37:31,999 --> 00:37:33,668
Budak yang amat baik, bukan?

607
00:37:37,505 --> 00:37:40,299
Dia pernah ditegur ibunya
tentang seluar dalam kotor

608
00:37:40,383 --> 00:37:42,134
dan kini dia ditahan polis.

609
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Ibu yakin ini idea kamu, bukan?

610
00:37:44,220 --> 00:37:47,139
Kamu menceroboh. Kenapa?
Tahu tak betapa ibu berusaha?

611
00:37:47,223 --> 00:37:52,186
Dia ada idea gila tentang teori
konspirasi Illuminati

612
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
dia ada maklumat lanjut
dan saya dah sedia.

613
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
Dia akan umumkan sesuatu.
Mari dengar.

614
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
Saya sedar suasana sekarang,
tapi percayalah.

615
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Semua akan terjawab
lepas anda lihat ini.

616
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
Nampak tak?

617
00:38:12,331 --> 00:38:13,749
Ini sarang puntianak.

618
00:38:13,833 --> 00:38:15,876
Dalam mahkamah.

619
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
Sekarang bersedia.

620
00:38:17,420 --> 00:38:19,297
Ini bahagian
saya buka keranda.

621
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Boleh kita pergi?

622
00:38:28,764 --> 00:38:30,433
Apa yang kami patut nampak?

623
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
- Puntianak.
- Apa?

624
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
- Puntianak?
- Apa?

625
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Biar betul.

626
00:38:37,898 --> 00:38:40,776
- Memang hebat, budak.
- Awak guna dadah apa?

627
00:38:40,860 --> 00:38:41,777
Ada lagi?

628
00:38:42,403 --> 00:38:43,821
Saya tak faham.

629
00:38:44,447 --> 00:38:45,781
Puntianak tiada roh.

630
00:38:48,451 --> 00:38:49,910
Mereka tiada refleksi.

631
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
Awak takkan nampak ia
di cermin, foto atau video.

632
00:38:53,622 --> 00:38:55,458
Lupakan video.
Kami ada pelan mereka

633
00:38:55,541 --> 00:38:58,294
untuk bina sarang puntianak
di semua tempat ini.

634
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Tengok ini.

635
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Awak dapat dari mana?

636
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
Baiklah, kami mungkin meminjamnya

637
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
tapi saya sanggup pulangkan
kepada En. Polidori jika…

638
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
dia sudi keluar dan

639
00:39:10,890 --> 00:39:12,683
buktikan dia bukan puntianak.

640
00:39:14,935 --> 00:39:16,228
Budak-budak.

641
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
Imaginasi mereka memang hebat.

642
00:39:21,442 --> 00:39:23,611
Saya tangkap mereka
menceroboh mahkamah

643
00:39:23,694 --> 00:39:25,821
dan mengaku curi fail.

644
00:39:26,572 --> 00:39:28,324
Hei, tunggu dulu.

645
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
Saya boleh jamin
mereka ini. Mereka baik.

646
00:39:30,868 --> 00:39:33,579
Hanya keliru dengan kisah
puntianak. Itu saja.

647
00:39:33,662 --> 00:39:36,874
Fail dah dikembalikan.
Saya rasa tiada masalah timbul.

648
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
Betul, bukan?

649
00:39:38,292 --> 00:39:39,835
Tak perlu libatkan
undang- undang.

650
00:39:39,919 --> 00:39:41,504
Terima kasih.

651
00:39:41,587 --> 00:39:42,505
Maafkan kami.

652
00:39:42,588 --> 00:39:45,299
- Tak tahu punca mereka begitu.
- Budak nakal.

653
00:39:48,803 --> 00:39:50,679
Kenapa dengan kamu?
Dah gila?

654
00:39:50,763 --> 00:39:53,682
Pasti ini idea kamu.
Kamu akan jadi macam ayah kamu.

655
00:39:53,766 --> 00:39:54,975
Kamu tengok siapa?

656
00:39:55,142 --> 00:39:56,060
Jawablah!

657
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Mari balik.

658
00:39:59,480 --> 00:40:00,439
Terima kasih.

659
00:40:02,108 --> 00:40:03,734
Hei, Carmen.

660
00:40:04,735 --> 00:40:06,612
Awak biar dia tonton
Blade, bukan?

661
00:40:06,737 --> 00:40:08,030
Blade? Apa itu?

662
00:40:09,156 --> 00:40:11,742
Sayalah Blade! Puntianak…

663
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
jaga- jaga!

664
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Dia membayarnya.

665
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
Sebab itulah
dia ada idea gila ini?

666
00:40:16,831 --> 00:40:18,874
Kamu tak boleh
ke kedai itu lagi.

667
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
Apa? Janganlah, ibu.

668
00:40:20,501 --> 00:40:22,336
- Ibu, Tony tak salah.
- Miguel…

669
00:40:23,337 --> 00:40:25,881
Ikut dan patuh ibu kamu.
Dia lebih tahu, ya?

670
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
- Ibu lebih tahu.
- Lupakan saja.

671
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
AKAN DATANG
BUTIK PERABOT VINTAJ

672
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
VAN LEEUWEN
AIS KRIM & AIS KRIM VEGAN

673
00:41:20,478 --> 00:41:22,438
AKAN DATANG
KEDAI MENTEGA

674
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Komander.

675
00:41:34,575 --> 00:41:36,494
Kita ke gereja
untuk rawat kamu.

676
00:41:36,577 --> 00:41:38,078
Juga bersihkan bilik ini!

677
00:41:50,508 --> 00:41:51,717
Hei, buka pagar itu.

678
00:42:08,817 --> 00:42:11,278
Henny. Terima kasih
sebab sudi datang.

679
00:42:11,904 --> 00:42:14,240
Jadi, apa pekerjaan
yang awak tawarkan?

680
00:42:14,740 --> 00:42:17,284
Majikan saya khuatir

681
00:42:17,368 --> 00:42:19,662
tentang penduduk di sini lambat

682
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
tunjukkan minat dengan
usul kewangan kami.

683
00:42:23,290 --> 00:42:25,251
Jadi saya mahu
awak buat sesuatu…

684
00:42:26,377 --> 00:42:28,629
yang digelar
"kacau"di kejiranan ini.

685
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Gangguan yang cukup untuk

686
00:42:30,506 --> 00:42:33,259
menakutkan mereka
yang masih berdegil.

687
00:42:33,342 --> 00:42:35,803
Saya tak berminat
perhatian pihak polis.

688
00:42:35,886 --> 00:42:38,430
Kerana ia akan
jejaskan perniagaan awak.

689
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
Saya faham keadaan itu.

690
00:42:41,016 --> 00:42:41,892
Tetapi,

691
00:42:42,560 --> 00:42:44,645
duit yang saya tawarkan malam ini

692
00:42:46,522 --> 00:42:50,442
lebih tinggi untuk kerja dua uikjhari
daripada pendapatan seumur hidup.

693
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Memang betul.

694
00:43:01,328 --> 00:43:04,415
Sebagai tambahan,
ada barang peribadi kecil

695
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
telah dicuri oleh
sekumpulan budak di sini.

696
00:43:09,044 --> 00:43:10,796
Kami mahukan ia kembali

697
00:43:11,589 --> 00:43:12,881
dan si pelaku…

698
00:43:14,508 --> 00:43:15,384
dihapuskan.

699
00:43:31,150 --> 00:43:31,984
Anda…

700
00:43:35,529 --> 00:43:37,156
- Kenapa tak jawab?
- Maksud awak?

701
00:43:37,239 --> 00:43:38,574
- Saya telefon awak.
- Luis?

702
00:43:39,074 --> 00:43:42,411
Dengar sini. Saya dah tahu.
Lelaki itu kawan mereka.

703
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
Apa dia?

704
00:43:43,996 --> 00:43:47,207
Frank. Lelaki hartanah yang
menakutkan itu. Dia kawan puntianak itu.

705
00:43:47,291 --> 00:43:51,086
- Maksudnya? Puntianak matahari?
- Bukan.

706
00:43:51,170 --> 00:43:53,047
Kawan ialah pekerja manusia

707
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
yang melindungi ketuanya yang
abadi pada waktu siang.

708
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
Dia buat begitu sebagai
ganti untuk jadi puntianak juga.

709
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Jadi dia berurusan pada

710
00:44:01,680 --> 00:44:03,724
siang hari semasa
puntianak tidur di sarang.

711
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
- Tepat sekali.
- Miguel!

712
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
- Awak ke gereja malam ini?
- Ya.

713
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
Mak cik yakin saya dirasuk syaitan.

714
00:44:11,315 --> 00:44:14,109
Memang syaitan.
Sebab itu dia ke gereja malam ini.

715
00:44:14,193 --> 00:44:16,362
Tuhan akan selamatkan dia.
Tuhan akan bantu dia.

716
00:44:19,907 --> 00:44:20,824
Saya dah cakap.

717
00:44:20,908 --> 00:44:22,743
Jumpa di sana.
Saya ada pelan.

718
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
Alamak.

719
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
Apa khabar, budak?

720
00:44:36,882 --> 00:44:39,635
Rasanya lebih baik awak
pergi sebelum ibu tahu.

721
00:44:39,718 --> 00:44:42,429
Saya ada kerja. Awak dan
ibu awak akan kaya.

722
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
- Entahlah.
- Saya cuba bantu awak.

723
00:44:46,600 --> 00:44:49,186
Pokai lepas ayah awak mati,
dibuang sekolah.

724
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
Terus bermain dengan
kawan-kawan awak

725
00:44:51,146 --> 00:44:54,441
atau jadi dewasa,
ketua keluarga dan dihormati?

726
00:45:01,824 --> 00:45:04,410
- Apa?
- Jumpa kami di gereja sekarang.

727
00:45:04,493 --> 00:45:06,954
- Tak nak.
- Saya ada pelan untuk bunuh puntianak ini

728
00:45:07,037 --> 00:45:07,871
tapi datanglah!

729
00:45:07,955 --> 00:45:08,997
Peluang terakhir.

730
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
Saya takkan ajak lagi.

731
00:45:10,499 --> 00:45:13,001
- Itu Henny?
- Kawan kamu, Miguel?

732
00:45:13,085 --> 00:45:14,795
Biar saya bercakap dengannya.

733
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
- Saya perlu letak.
- Jangan!

734
00:45:16,672 --> 00:45:19,591
- Awak tahu akibat jika ikut dia.
- Akibatnya?

735
00:45:19,758 --> 00:45:21,051
Dengan awak pula?

736
00:45:21,301 --> 00:45:24,138
Hari itu, awak menyusahkan
saya lebih dari Henny.

737
00:45:24,513 --> 00:45:27,266
Saya tak nak terlibat lagi
dengan awak semua!

738
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
Miguel.

739
00:45:36,066 --> 00:45:37,609
- Bobby datang?
- Tidak.

740
00:45:38,110 --> 00:45:38,944
Dia dengan Henny…

741
00:45:40,821 --> 00:45:43,365
tapi… kita boleh
teruskan tanpa dia.

742
00:45:44,241 --> 00:45:46,034
Apa rancangan kita sebenarnya?

743
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
Mari kita lihat…

744
00:45:50,789 --> 00:45:52,583
anak kambing sesat
kembali ke kumpulan.

745
00:45:52,666 --> 00:45:55,377
Saya jarang nampak
kamu pada hari Khamis.

746
00:45:56,628 --> 00:46:01,133
Ia agak sukar dengan tanggungjawab
pada komuniti dan sebagainya juga…

747
00:46:01,216 --> 00:46:03,427
Betul. Mana seorang lagi?

748
00:46:05,429 --> 00:46:08,724
Budak yang mungkin buat hal
dan berkawan dengan pengedar dadah?

749
00:46:08,807 --> 00:46:10,184
Dia tak dapat datang.

750
00:46:12,186 --> 00:46:13,979
Jadi, boleh kami…

751
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
masuk ke dalam?

752
00:46:18,609 --> 00:46:19,568
Silakan.

753
00:46:24,364 --> 00:46:25,866
Saya akan
perhatikan kamu.

754
00:46:26,992 --> 00:46:27,868
Dengan teliti.

755
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Miguel.

756
00:46:51,517 --> 00:46:52,684
Apa kita sedang buat?

757
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
KITA AKAN CURI AIR SUCI

758
00:47:12,746 --> 00:47:14,414
IBU
MATIKAN TELEFON KAMU!!!!

759
00:47:23,006 --> 00:47:25,050
Apa khabar?
Selamat datang ke Primo Bodega.

760
00:47:25,133 --> 00:47:26,134
Boleh saya bantu?

761
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
Ini kedai terkenal
Si Datuk Bandar cuba selamatkan?

762
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Betul. Awak kenal Miguel?

763
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
- Semua orang kenal, bukan?
- Betul.

764
00:47:36,603 --> 00:47:39,273
Sebenarnya saya
nak bantu parti blok itu.

765
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
Rasanya nak buat skon mapel.

766
00:47:42,150 --> 00:47:43,735
- Skon mapel?
- Ya.

767
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Itu idea yang bernas.

768
00:47:46,780 --> 00:47:48,949
- Adakah ia bodoh?
- Tidaklah.

769
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
Skon mapel memang sedap.

770
00:47:51,201 --> 00:47:53,453
Dia ada?

771
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
Miguel?
Budak itu memang gila.

772
00:47:56,081 --> 00:47:58,917
Saya ajar dia lebih dari itu.
Sayalah yang besarkan mereka.

773
00:47:59,001 --> 00:48:00,294
- Tak tahu pula.
- Ya.

774
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
Semasa ibu bapa mereka kerja
mereka di sini, lepak,

775
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
buat kerja sekolah, main permainan
video. Jauhkan diri dari masalah.

776
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
Awak peminat bola lisut?

777
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
Yang ini?

778
00:48:09,845 --> 00:48:14,933
Ini pemukul milik Sammy Sosa,
kebanggaan San Pedro de Macorís,

779
00:48:15,017 --> 00:48:18,353
yang digunakan untuk pukulan
60 lari habis dalam semusim.

780
00:48:18,770 --> 00:48:21,356
Yang pernah berlaku 4 kali saja
dalam sejarah bola lisut.

781
00:48:21,440 --> 00:48:23,150
Awak tahu
umur bola lisut?

782
00:48:23,233 --> 00:48:24,318
Sangat tua.

783
00:48:25,027 --> 00:48:28,196
Itu sebelum dia lunturkan
kulitnya macam Count Chocula

784
00:48:28,280 --> 00:48:30,908
dan puntianak yang
Miguel rasa ada di sini

785
00:48:30,991 --> 00:48:32,492
sedut leher manusia.

786
00:48:32,576 --> 00:48:33,660
Saya ada dengar juga.

787
00:48:33,744 --> 00:48:34,786
Ya.

788
00:48:34,870 --> 00:48:37,581
Lihat kedai ini.
Perhatikan barangan saya,

789
00:48:37,664 --> 00:48:40,250
awak faham maksud saya?
Saya ada produk baru. Ada kel,

790
00:48:40,334 --> 00:48:43,378
kel jenis lain dan biji rami.

791
00:48:43,462 --> 00:48:45,380
Ada daun lidah buaya organik,

792
00:48:45,464 --> 00:48:46,965
semua yang awak perlukan.

793
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Hanya perlukan ini.

794
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
Itu saja? Hummus?

795
00:48:49,927 --> 00:48:50,761
Baiklah.

796
00:48:52,304 --> 00:48:53,972
Nak tahu sesuatu?
Saya belanja.

797
00:48:54,056 --> 00:48:55,098
Awak pasti?

798
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
Ya. Awak belanja skon,
saya belanja humus.

799
00:48:58,977 --> 00:48:59,937
Terima kasih.

800
00:49:00,771 --> 00:49:03,899
Saya faham sebab Miguel rasa
tempat ini amat istimewa.

801
00:49:04,024 --> 00:49:04,942
Saya ambil beg.

802
00:49:05,025 --> 00:49:07,611
Saya tak nak awak balik
sambil pegang hummus.

803
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
Apakah…

804
00:49:22,250 --> 00:49:23,418
Beg saya dah habis.

805
00:49:24,336 --> 00:49:26,254
Kita jumpa di parti blok nanti.

806
00:49:31,635 --> 00:49:33,428
Beritahu Miguel saya cari dia.

807
00:49:33,971 --> 00:49:34,805
Baiklah.

808
00:49:43,563 --> 00:49:45,816
Ini Si Datuk Bandar.
Tinggalkan pesan.

809
00:49:46,233 --> 00:49:49,194
Gadis lawa itu memang
puntianak. Saya tengok pada…

810
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
Alamak.

811
00:50:29,401 --> 00:50:31,153
Awak takkan dapat mereka.

812
00:50:39,578 --> 00:50:40,912
Jasad Christ.

813
00:50:49,463 --> 00:50:50,839
Saya perhatikan kamu.

814
00:51:03,643 --> 00:51:04,895
Mari berdoa.

815
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Hei.

816
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
Ini lima dosa teratas.

817
00:51:39,304 --> 00:51:40,597
Itu air suci.

818
00:51:49,856 --> 00:51:51,525
Bagaimana nak bawa keluar?

819
00:52:09,209 --> 00:52:10,043
Selesai.

820
00:52:20,053 --> 00:52:21,346
Ada orang datang.

821
00:52:32,107 --> 00:52:33,942
Budak itu curi
air Sprite saya.

822
00:52:40,448 --> 00:52:43,410
Kita dah ada air suci,
Eucharist dan sekarang kita…

823
00:52:45,412 --> 00:52:46,913
Hei. Hai, Rita.

824
00:52:46,997 --> 00:52:49,124
Saya nampak awak
masuk bilik paderi.

825
00:52:49,541 --> 00:52:51,626
- Apa awak buat di sana?
- Apa? Tak.

826
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
- Kami sedang buat…
- Kami cuba…

827
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
- urusan gereja.
- Ya.

828
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
- Kenapa awak bawak botol itu?
- Ini?

829
00:52:59,259 --> 00:53:00,093
Saya ada…

830
00:53:00,177 --> 00:53:01,761
hipoglisemia.

831
00:53:03,138 --> 00:53:04,806
- Boleh rasa sikit?
- Jangan!

832
00:53:04,890 --> 00:53:05,849
Tak, janganlah.

833
00:53:05,932 --> 00:53:08,185
Jadi lebih baik ceritakan
hal sebenar

834
00:53:08,268 --> 00:53:10,437
sebelum saya
panggil Paderi Jackson.

835
00:53:15,108 --> 00:53:16,735
Awak akan anggap saya gila.

836
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
Cubalah.

837
00:53:19,779 --> 00:53:20,697
Baiklah.

838
00:53:26,119 --> 00:53:27,078
Jadi…

839
00:53:28,496 --> 00:53:30,248
awak mahu saya jadi…

840
00:53:31,166 --> 00:53:32,792
penghantar mesej.

841
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Ya.

842
00:53:35,212 --> 00:53:37,547
Jadi, kita memang perlukan ini semua?

843
00:53:39,341 --> 00:53:41,259
Apa pendapat kamu?

844
00:53:42,302 --> 00:53:44,846
Jika nak berniaga,
jadi dewasa dan dapat

845
00:53:44,930 --> 00:53:46,306
duit inilah caranya.

846
00:53:55,982 --> 00:53:57,484
Jangan cuba tolak.

847
00:54:04,407 --> 00:54:07,661
Kita akan ke setiap
kedai malam ini.

848
00:54:07,744 --> 00:54:10,247
Jika kedai buka,
rompak kaunter. Jika tutup,

849
00:54:10,330 --> 00:54:12,249
rosakkan barang,
rampas dan tembak.

850
00:54:12,332 --> 00:54:14,626
- Frank nak mereka musnah.
- Frank?

851
00:54:15,126 --> 00:54:16,169
Frank upah kita?

852
00:54:16,670 --> 00:54:19,547
- Pemilik Hartanah Murnau?
- Ya. Kamu tak suka?

853
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Tidaklah.

854
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Mari sini.

855
00:54:27,305 --> 00:54:29,057
Ada tugas khas untuk awak.

856
00:54:29,808 --> 00:54:31,726
Di mana kawan-kawan awak?

857
00:54:31,810 --> 00:54:34,229
- Kenapa nak tahu?
- Kenapa saya nak tahu?

858
00:54:34,980 --> 00:54:36,606
Ini bukan sistem demokrasi.

859
00:54:36,690 --> 00:54:39,567
Saya tanya kamu jawab, faham?

860
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Ya.

861
00:54:43,446 --> 00:54:45,240
Sekarang, cari lokasi mereka.

862
00:54:47,325 --> 00:54:48,243
Bersedia.

863
00:54:53,873 --> 00:54:55,625
Saya nak ke tandas sekejap.

864
00:54:56,626 --> 00:54:58,253
Budak ini dah terkencing?

865
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
- Puntianak? Serius?
- Saya tahu ia karut, tapi…

866
00:55:25,322 --> 00:55:27,073
Bukan, maksud saya
kamu keluar malam

867
00:55:27,157 --> 00:55:28,742
sedangkan
puntianak berkeliaran?

868
00:55:28,825 --> 00:55:32,162
Sebenarnya ada lima berdasarkan
keranda yang kami nampak.

869
00:55:32,245 --> 00:55:33,788
Jadi awak percayakan saya?

870
00:55:33,872 --> 00:55:34,831
Kami dari Haiti.

871
00:55:34,914 --> 00:55:37,751
Nenek saya sudah ajar
saya sejak kecil lagi.

872
00:55:37,834 --> 00:55:40,003
Awak rasa kenapa saya tahu
video awak rosak?

873
00:55:40,086 --> 00:55:42,130
Kita perlu bawang putih,
kayu tajam

874
00:55:42,213 --> 00:55:43,340
sekarang juga.

875
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
Hei. Apa jadi dengan kedai Tony?

876
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
AKAN DATANG
PIZA FARM -TO -TABLE

877
00:55:49,387 --> 00:55:50,305
Alamak.

878
00:55:53,808 --> 00:55:54,809
Mari tarik.

879
00:55:58,605 --> 00:55:59,481
Hei.

880
00:56:01,941 --> 00:56:03,193
Awak buat apa di sini?

881
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
Tolong awak.
Awak fikir kenapa?

882
00:56:05,653 --> 00:56:07,197
Tak. Saya fikir
awak dengan Henny.

883
00:56:07,280 --> 00:56:08,907
Macam ayah awak,
mati di jalanan.

884
00:56:08,990 --> 00:56:11,451
Jangan cakap tentang bapa saya.

885
00:56:11,951 --> 00:56:14,537
Semasa awak jadi samseng,
mereka tangkap Tony.

886
00:56:14,621 --> 00:56:16,581
Kenapa dengan kamu berdua?

887
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
Kita sepatutnya kawan baik.

888
00:56:22,253 --> 00:56:23,338
Kamu dah selesai?

889
00:56:23,421 --> 00:56:26,216
Sebab saya nak masuk
sebelum puntianak makan kita.

890
00:56:26,299 --> 00:56:27,884
Kamu boleh buka pintu?

891
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
Oh Tuhan.

892
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
Mungkin mereka baru tangkap dia.

893
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
Puntianak tak simpan tebusan.

894
00:57:17,183 --> 00:57:18,309
Ini salah saya.

895
00:57:19,644 --> 00:57:21,563
Saya libatkan dia
dengan semua ini.

896
00:57:21,688 --> 00:57:23,106
Saya bawa
mereka masuk.

897
00:57:25,150 --> 00:57:26,401
Jangan cakap begitu.

898
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Dengar sini.

899
00:57:28,570 --> 00:57:29,696
Ini langsung bukan…

900
00:57:31,030 --> 00:57:31,865
salah awak.

901
00:57:34,826 --> 00:57:35,785
Kamu semua.

902
00:57:36,578 --> 00:57:37,996
Lihat siapa yang muncul.

903
00:57:40,248 --> 00:57:42,876
Kita kena keluar.
Henny bekerja untuk Murnau

904
00:57:43,042 --> 00:57:44,752
dan diupah
untuk cari awak.

905
00:57:44,878 --> 00:57:47,213
Satu malam dengan
kamu dah ada puntianak

906
00:57:47,297 --> 00:57:49,382
dan samseng
cuba bunuh saya? Mari.

907
00:57:51,092 --> 00:57:52,135
Saya nampak kamu.

908
00:58:01,978 --> 00:58:03,062
Alamak.

909
00:58:09,194 --> 00:58:10,153
Arah sini.

910
00:58:15,825 --> 00:58:18,411
Ada puntianak di luar sana.
Ikut kami.

911
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Mari.

912
00:58:24,959 --> 00:58:26,961
Agak awal untuk
Halloween, bukan?

913
00:58:27,545 --> 00:58:28,630
Apakah watak kamu?

914
00:58:32,550 --> 00:58:35,553
Apa kata kamu berempat
kosongkan poket untuk kami?

915
00:58:40,141 --> 00:58:41,017
Satu…

916
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
dua…

917
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
Terbaik!
Kita tembak si bodoh itu!

918
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Itu berita baik!

919
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
Tak guna.

920
00:59:10,171 --> 00:59:11,214
Sebentar.

921
00:59:15,510 --> 00:59:17,262
Maaf. Saya akan
matikan muzik.

922
00:59:24,102 --> 00:59:25,436
Luis, Bobby...

923
00:59:27,230 --> 00:59:30,024
Telefon ibu dan mak cik kamu.
Mereka amat risau.

924
00:59:34,904 --> 00:59:36,573
Hubungi ibu kamu juga. Okey?

925
00:59:37,323 --> 00:59:39,534
Saya minta maaf atas
kelakuan mereka.

926
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
Mereka tak bersalah.
Saya cuma hantar pulang.

927
00:59:44,372 --> 00:59:46,040
Kali pertama untuk semuanya.

928
00:59:46,124 --> 00:59:47,375
Saya suka rumah awak.

929
00:59:48,585 --> 00:59:49,460
Terima kasih.

930
00:59:50,336 --> 00:59:52,171
Semua warna sangat cantik.

931
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
Terima kasih.

932
00:59:54,382 --> 00:59:55,925
Cantiknya rumah.

933
00:59:57,343 --> 00:59:59,596
Awak sangat baik hati, Cik…

934
00:59:59,679 --> 01:00:02,849
Vivian. Ya.

935
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Maafkan saya. Dungunya
rasa hanya berdiri di sini.

936
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
Boleh saya masuk?

937
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
- Tidak!
- Luis Acosta de la Vega!

938
01:00:13,568 --> 01:00:15,653
Ibu, jangan izinkan dia masuk.

939
01:00:15,737 --> 01:00:17,488
Dia tak boleh
serang tanpa jemputan.

940
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Si Datuk Bandar. Kenapa pula
saya nak serang awak?

941
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
Kerana awak puntianak!

942
01:00:22,577 --> 01:00:25,038
Perempuan itu puntianak,
Cik  Martinez.

943
01:00:25,121 --> 01:00:27,582
Sebab itu dia tak boleh masuk.
Dia perlu dijemput.

944
01:00:27,665 --> 01:00:29,626
Saya perlukan kunci itu, Miguel.

945
01:00:30,752 --> 01:00:34,380
Kembalikan sebelum
saya keringkan awak seperti Tony.

946
01:00:35,089 --> 01:00:36,132
Apakah awak?

947
01:00:36,215 --> 01:00:38,176
Saya Vivian Tyrell,

948
01:00:38,259 --> 01:00:40,136
anak sulung Tuan Murnau

949
01:00:40,219 --> 01:00:42,388
komander dalam
ekspedisi puntianak.

950
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
Ekspedisi? Ekspedisi apa?

951
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
Cari kediaman untuk bangsa saya.

952
01:00:47,518 --> 01:00:49,312
Sebenarnya kita sama, Miguel.

953
01:00:50,104 --> 01:00:52,106
Saya tak nak Bronx berubah.

954
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
Lebih mudah tinggal di tempat yang
tiada orang kisah jika hilang.

955
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
Kita tak sama!

956
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
Jika awak pulangkan kunci itu,

957
01:01:01,407 --> 01:01:03,493
saya berjanji awak mati cepat.

958
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
Baiklah.

959
01:01:10,041 --> 01:01:11,668
Saya akan pulangkan kunci ini.

960
01:01:24,764 --> 01:01:27,642
Usah risau. Kita selamat
selagi kita ada di sini.

961
01:01:29,227 --> 01:01:30,228
Ibu telefon polis.

962
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
Ibu nampak mereka dengan Frank.
Polis bersama mereka.

963
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Kita kena tunggu
hingga matahari terbit.

964
01:01:35,274 --> 01:01:37,235
Telefon keluarga.
Kita bermalam di sini.

965
01:01:37,318 --> 01:01:39,862
Pagi esok, kita tinggalkan Bronx.

966
01:01:39,946 --> 01:01:41,114
Ia tak berbaloi.

967
01:01:49,997 --> 01:01:50,957
Komander.

968
01:01:59,757 --> 01:02:02,218
- Dah selesai?
- Ya, Komander.

969
01:02:03,928 --> 01:02:06,431
Kita dah beli melebihi harga
pasaran dan semuanya tunai

970
01:02:07,682 --> 01:02:09,058
tapi bangunan ini milik awak.

971
01:02:10,685 --> 01:02:13,187
Tak perlu jemputan untuk masuk
pangsapuri budak itu.

972
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Komander…

973
01:02:18,609 --> 01:02:19,527
Saya hanya…

974
01:02:20,695 --> 01:02:23,072
nak tahu bila saya
akan dapat hadiah itu.

975
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
Rasanya saya dah bersedia.

976
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Buat silap lagi,

977
01:02:38,546 --> 01:02:40,256
awak takkan dapat hadiah itu.

978
01:02:40,965 --> 01:02:43,009
Awak takkan jadi kami.

979
01:03:20,213 --> 01:03:21,672
- Bagusnya.
- Hei.

980
01:03:24,634 --> 01:03:26,093
Awak buat apa?

981
01:03:28,888 --> 01:03:30,139
Pergi ke sarang itu.

982
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Saya akan bunuh semuanya.

983
01:03:34,811 --> 01:03:36,521
Kita perlu pertahankan diri.

984
01:03:36,771 --> 01:03:40,566
Kita perlu tunjuk yang Tony
dan semuanya penting.

985
01:03:43,402 --> 01:03:45,947
Jika kita bekerjasama,
mungkin ada peluang.

986
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
Sudah tentu.

987
01:03:49,951 --> 01:03:51,077
Kita pergi bersama.

988
01:03:52,537 --> 01:03:54,372
Saya tak nak jadi
pengecut lagi.

989
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
SALIB

990
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
BAWANG PUTIH

991
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
BAWANG PUTIH
ADOBO

992
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
KAYU RUNCING

993
01:04:31,242 --> 01:04:32,368
Kayu itu untuk apa?

994
01:04:36,831 --> 01:04:38,666
Hei, pulangkan balik!

995
01:04:52,221 --> 01:04:53,055
Hei.

996
01:04:53,931 --> 01:04:55,558
Terima kasih atas "jemputan".

997
01:04:55,725 --> 01:04:57,268
- Kami tak tahu yang…
- Nah.

998
01:04:57,810 --> 01:04:58,895
Selamat datang.

999
01:04:59,478 --> 01:05:02,106
Terima kasih. Mari pergi
bunuh puntianak ini.

1000
01:05:07,820 --> 01:05:08,696
Arah sini.

1001
01:05:22,960 --> 01:05:25,046
- Inilah sarangnya.
- Saya tahu.

1002
01:05:25,796 --> 01:05:27,298
Itu keranda besinya.

1003
01:05:27,381 --> 01:05:29,800
Jika kita serang dia
yang lain akan sedar.

1004
01:05:31,177 --> 01:05:32,553
Awak tahu tentang itu, bukan?

1005
01:05:33,804 --> 01:05:34,639
Tidak.

1006
01:05:34,722 --> 01:05:37,016
Sebab itulah saya kata ini
bukan gurauan.

1007
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
Baiklah, tiga, dua…

1008
01:05:49,111 --> 01:05:50,029
Apa ini?

1009
01:05:50,863 --> 01:05:52,490
Mereka tahu kita datang.

1010
01:05:52,990 --> 01:05:54,700
Mereka mungkin ada di mana saja.

1011
01:06:00,706 --> 01:06:02,541
Awak beri itu kepada Vivian.

1012
01:06:03,876 --> 01:06:06,420
Kita kena balik dan beri
amaran pada yang lain.

1013
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
- Bobby!
- Belon.

1014
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
Alamak.

1015
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
Kenapa?

1016
01:06:16,472 --> 01:06:17,431
Ia mendidih.

1017
01:06:26,899 --> 01:06:29,026
- Mereka pasti ada di atas.
- Ia terlalu bahaya.

1018
01:06:29,110 --> 01:06:30,069
Jangan naik.

1019
01:06:30,152 --> 01:06:32,947
30 minit lagi sebelum senja.
Jika kita boleh cari sarangnya,

1020
01:06:33,030 --> 01:06:34,365
kita ada kelebihan.

1021
01:06:35,741 --> 01:06:36,826
Kami ikut sekali.

1022
01:06:37,827 --> 01:06:39,829
Seseorang perlu beri
amaran pada orang lain.

1023
01:06:39,912 --> 01:06:41,747
Saya pergi dan
beritahu Paderi Jackson.

1024
01:06:41,831 --> 01:06:44,458
Berjanjilah kamu takkan
masuk bilik itu tanpa kami, okey?

1025
01:06:46,961 --> 01:06:47,878
Okey.

1026
01:06:48,879 --> 01:06:49,880
Hei.

1027
01:06:52,341 --> 01:06:55,011
Boleh beritahu ibu saya
yang saya sayangkan dia…

1028
01:06:56,470 --> 01:06:57,847
dan maafkan saya tentang…

1029
01:06:59,598 --> 01:07:00,683
bilik saya,

1030
01:07:01,225 --> 01:07:02,184
penipuan,

1031
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
tentang segalanya?

1032
01:07:05,938 --> 01:07:08,524
Dengar sini, awak beritahu dia…

1033
01:07:10,568 --> 01:07:11,444
sendiri nanti.

1034
01:07:19,493 --> 01:07:21,912
Rita, bagaimana
dengan kami pula?

1035
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
Kami pun ada pesanan, okey?

1036
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
Rasanya awak tak perlukan
pas VIP, kaki perempuan.

1037
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Mari.

1038
01:08:06,665 --> 01:08:07,666
Inilah tempatnya.

1039
01:08:08,959 --> 01:08:10,461
- Awak dah sedia?
- Ya.

1040
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Ayuh.

1041
01:08:22,431 --> 01:08:23,641
Mana mereka semua?

1042
01:08:28,646 --> 01:08:29,563
Kawan-kawan.

1043
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
Awak buat apa?

1044
01:08:52,419 --> 01:08:54,255
Kita pasti mati hari ini.

1045
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
Tak bijak, Si Datuk Bandar.

1046
01:09:52,813 --> 01:09:54,315
Apa kita nak buat sekarang?

1047
01:09:56,066 --> 01:09:57,902
Buka langsir! Biar cahaya masuk!

1048
01:09:57,985 --> 01:09:59,069
Ambil ini!

1049
01:10:09,413 --> 01:10:11,040
Apakah ini?

1050
01:10:13,042 --> 01:10:14,376
Baiknya hati awak.

1051
01:10:14,460 --> 01:10:18,797
Saya beli rumah awak supaya
saya boleh masuk dan ambil kunci ini

1052
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
tapi awak mudahkan kerja saya.

1053
01:10:33,145 --> 01:10:34,188
Apa itu?

1054
01:10:34,271 --> 01:10:37,149
Ini sisa puntianak pertama.

1055
01:10:38,567 --> 01:10:39,652
Pencipta saya.

1056
01:10:40,861 --> 01:10:42,446
Pencipta kami semua.

1057
01:10:43,364 --> 01:10:44,782
Abunya berkuasa

1058
01:10:44,865 --> 01:10:46,617
mencipta puntianak baru.

1059
01:10:46,700 --> 01:10:48,285
Segenggam abu ini

1060
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
di muka ibu awak

1061
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
gigitan di lehernya

1062
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
dan dia akan jadi seperti kami.

1063
01:11:05,886 --> 01:11:06,804
Jasad Christ.

1064
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
Luis. Cepatlah.

1065
01:11:13,560 --> 01:11:15,813
Hei! Adakah awak baru
cairkan muka dia?

1066
01:11:15,896 --> 01:11:17,564
- Ya. Memang gila!
- Cepat!

1067
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
Cepat!

1068
01:11:21,610 --> 01:11:23,070
Hei, budak!

1069
01:11:25,155 --> 01:11:26,282
Bertenang.

1070
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
Awak nak ke mana, Bobby?

1071
01:11:31,120 --> 01:11:32,121
Dengar sini, Frank.

1072
01:11:32,997 --> 01:11:34,290
Mereka tipu awak.

1073
01:11:35,708 --> 01:11:36,834
Awak mungkin kaya…

1074
01:11:37,334 --> 01:11:38,294
dan abadi

1075
01:11:39,795 --> 01:11:41,547
tapi awak takkan jadi mereka.

1076
01:11:42,464 --> 01:11:43,841
Saya pasti tentang itu.

1077
01:11:45,551 --> 01:11:47,511
Awak akan jadi
adik mereka, bukan?

1078
01:11:48,178 --> 01:11:50,514
Itu bererti awak
akan jadi kuli mereka.

1079
01:11:51,640 --> 01:11:53,559
Selama-lamanya.

1080
01:12:01,692 --> 01:12:02,693
Itu berita baik?

1081
01:12:09,366 --> 01:12:10,200
Pergi.

1082
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
Pergi!

1083
01:12:18,334 --> 01:12:19,168
Pergi!

1084
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
Gagal sekali lagi.

1085
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Awak lapar?

1086
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
Mari cari budak itu.

1087
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
Kayuh cepat, Miguel!

1088
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
Saya cuba!

1089
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
Puntianak! Cepat!

1090
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
- Luis!
- Cepat!

1091
01:13:37,162 --> 01:13:39,415
Menyibuk di tempat
yang tak sepatutnya.

1092
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
Budak tak guna.

1093
01:14:09,486 --> 01:14:11,321
Bagaimana rasanya, puntianak?

1094
01:14:12,823 --> 01:14:15,242
Kita ikut sini dan
selamatkan Luis. Cepat.

1095
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
Miguel.

1096
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Bobby, Si Datuk Bandar,

1097
01:14:27,212 --> 01:14:29,673
Miguel… Bobby…

1098
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
Miguel…

1099
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
Bobby…

1100
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
Bobby! Awak tak apa- apa?

1101
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Miguel, tutup mata.

1102
01:14:55,240 --> 01:14:57,451
Awak takkan selamat.

1103
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Saya hidup selamat 7 abad,
pelbagai serangan.

1104
01:14:59,786 --> 01:15:00,787
Miguel!

1105
01:15:00,871 --> 01:15:03,415
Saya makhluk
paling menggerunkan di bumi.

1106
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
Awak pula?

1107
01:15:04,583 --> 01:15:06,168
Hanya sekumpulan
budak miskin

1108
01:15:06,251 --> 01:15:08,504
dari tempat kotor bernama Bronx.

1109
01:15:09,671 --> 01:15:10,672
Hei!

1110
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
Apa awak cakap tentang Bronx?

1111
01:15:15,886 --> 01:15:18,680
Rasanya awak tak
gelar Bronx tempat kotor!

1112
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
Alamak!

1113
01:15:52,714 --> 01:15:55,259
Awak nampak
siapa kekasihnya?

1114
01:15:55,759 --> 01:15:57,427
- Tapi dia hodoh.
- Lihat dia.

1115
01:15:57,511 --> 01:15:58,554
Itu dia?

1116
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
- Rambutnya pula!
- Geli.

1117
01:16:00,055 --> 01:16:01,223
Dia guna rambut palsu.

1118
01:16:02,432 --> 01:16:03,475
Dia tak boleh tipu.

1119
01:16:03,559 --> 01:16:06,353
Dia perlu tarik balik. Bodohnya.

1120
01:16:06,436 --> 01:16:07,729
- Jenny dan Kendra!
- Dia…

1121
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
Siapa si sundal ini?

1122
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
Tak tahu tapi dia hodoh.

1123
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
Perlu bertindak!

1124
01:16:44,766 --> 01:16:46,018
Jijiknya.

1125
01:16:56,862 --> 01:16:59,406
Sesiapa bergerak dan
saya patahkan lehernya.

1126
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
Masa untuk
tentera tambahan.

1127
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
Kini, sentuhan terakhir.

1128
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Vivian!

1129
01:17:55,504 --> 01:17:57,464
Terima kasih
untuk pemukul ini, Tony.

1130
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
Jangan ganggu
penduduk Bronx!

1131
01:18:14,106 --> 01:18:15,774
Kita menang!

1132
01:18:17,859 --> 01:18:19,736
Sorakan untuk Si Datuk Bandar!

1133
01:18:23,573 --> 01:18:24,866
Kita dah kalahkan mereka!

1134
01:18:27,536 --> 01:18:29,454
- Kamu anak yang baik!
- Ibu!

1135
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Awak nampak tak?

1136
01:18:38,797 --> 01:18:41,508
Si Datuk Bandar dan pasukannya
buat aksi hero sebenar!

1137
01:18:42,259 --> 01:18:43,093
Hei.

1138
01:18:52,102 --> 01:18:54,479
Tunggu. Apa awak buat?

1139
01:18:56,398 --> 01:18:57,566
- Itu bukan?
- Bukan.

1140
01:18:57,649 --> 01:18:58,984
Maaf, saya ingatkan…

1141
01:18:59,067 --> 01:19:00,986
Tak mengapa.

1142
01:19:01,069 --> 01:19:02,320
- Maaf.
- Bai.

1143
01:19:05,323 --> 01:19:06,867
Hei. Sang pencinta.

1144
01:19:07,701 --> 01:19:10,620
- Bertenang. Umurnya 16 tahun.
- Saya tahu.

1145
01:19:11,246 --> 01:19:12,956
Jangan lupakan kami, okey?

1146
01:19:13,457 --> 01:19:16,460
Mengarutlah.
Saya sayang kamu.

1147
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
DUA MINGGU KEMUDIAN

1148
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
DALAM MEMORI
EL PRIMO TONY SHERIDAN

1149
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
PARTI BLOK BAHARU
BEBAS PUNTIANAK

1150
01:19:44,196 --> 01:19:45,572
Ya!

1151
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
Oh Tuhan!

1152
01:19:48,867 --> 01:19:50,702
Ya!

1153
01:19:50,786 --> 01:19:52,287
- Mainkan.
- Awak tahu atau tak?

1154
01:19:52,370 --> 01:19:53,955
- Mainkan.
- Kita mainkan.

1155
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
- Dah sedia?
- Mari.

1156
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
Awak dah sedia?
Mereka belum.

1157
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
- Rasanya dah sedia.
- Sedia? Awak sedia?

1158
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
Lontar kata.

1159
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Tepuk tangan semua

1160
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
Sesuka hati

1161
01:20:04,424 --> 01:20:06,176
Mari pastikan
orang bergembira

1162
01:20:06,259 --> 01:20:07,928
tapi kita perlu berjaga- jaga.

1163
01:20:08,011 --> 01:20:10,138
Jadi pejalan siang
kena pastikan semua selamat.

1164
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
- Pejalan siang?
- Ya.

1165
01:20:12,224 --> 01:20:13,433
Itu sudah basi.

1166
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
Pejalan siang seperti Blade, pemburu
puntianak terhebat sepanjang zaman?

1167
01:20:18,688 --> 01:20:19,564
Sepanjang zaman.

1168
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
Tak pasti tentang zaman tapi kita
beraksi dengan baik.

1169
01:20:22,359 --> 01:20:23,819
Susah tentu!

1170
01:20:27,489 --> 01:20:28,448
Apa khabar semua?

1171
01:20:28,532 --> 01:20:30,784
Saya Gloria dengan
berita terkini GloTv terakhir.

1172
01:20:30,867 --> 01:20:34,037
Sekali lagi Bronx selamat
tapi kami akan terus

1173
01:20:34,120 --> 01:20:36,289
bersinar dan saling menyokong.

1174
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Kepada semua
bakal penceroboh

1175
01:20:38,500 --> 01:20:40,335
anda tak mahu
cari pasal dengan BX.

1176
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Faham, semua?

1177
01:25:22,075 --> 01:25:27,080
Terjemahan sari kata oleh
Shalashidah Mahmud



