1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,874
NETFLIX APRESENTA

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
BEM-VINDOS AO BRONX

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
A SUA NOVA CASA

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
IMOBILIÁRIA MURNAU

7
00:01:19,871 --> 00:01:21,539
- Tenha uma boa noite.
- Obrigada.

8
00:01:26,753 --> 00:01:29,380
SALÃO DE BELEZA DA BECKY
BELEZA E ESTILO DOMINICANOS

9
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
Entra.

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,637
Obrigada por me arranjares uma vaga.

11
00:01:35,720 --> 00:01:36,971
Claro.

12
00:01:37,055 --> 00:01:39,307
Que bom que encontrei este sítio.

13
00:01:40,058 --> 00:01:42,393
- Mudei-me há pouco.
- Para Nova Iorque?

14
00:01:42,477 --> 00:01:44,020
Não, para o Bronx.

15
00:01:44,104 --> 00:01:45,897
Onde morava ficou demasiado caro.

16
00:01:45,980 --> 00:01:48,316
Entendo. Está a acontecer o mesmo aqui.

17
00:01:49,025 --> 00:01:52,570
Sabes, fizeram-me uma tremenda oferta
pelo meu salão.

18
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
Pois, e eu aceitei.

19
00:01:59,202 --> 00:02:00,245
Que bom!

20
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
Na verdade,
esta é a última manicura da Becky.

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
Este arrancador de cutículas
vai ser desativado… agora.

22
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Foi a melhor manicura que já me fizeram.
Não vendas.

23
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
Boa noite. Frank Polidori.

24
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
Demasiado tarde.

25
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
Vamos fechar o negócio hoje.

26
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Vamos, Frank. Anda.

27
00:02:21,850 --> 00:02:23,601
Despacha-te.

28
00:02:25,562 --> 00:02:27,021
Mesmo aí.

29
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Pronto. E… fantástico.

30
00:02:30,859 --> 00:02:32,068
Agora tens o dinheiro

31
00:02:32,152 --> 00:02:34,070
para ti e para o teu marido…

32
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
Não sou casada, nem tenho namorado.

33
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
- Um homem não me valoriza.
- Claro.

34
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Então, és só tu.

35
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
Sim, só eu.

36
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Becky, vamos pôr-te
a caminho dos subúrbios.

37
00:03:01,014 --> 00:03:01,931
Boa!

38
00:03:04,142 --> 00:03:06,853
Também podes aparecer se quiseres.

39
00:03:06,936 --> 00:03:07,770
Claro que sim.

40
00:03:09,564 --> 00:03:10,481
Já está?

41
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
Sim, lá vou eu para os subúrbios!

42
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
FESTA DO BAIRRO
SALVEM A MERCEARIA

43
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
Lança!

44
00:04:11,876 --> 00:04:13,503
VIVE - TRABALHA - JOGA

45
00:04:14,045 --> 00:04:15,213
Presidentezinho!

46
00:04:19,509 --> 00:04:20,969
Presidentezinho, como estás?

47
00:04:21,052 --> 00:04:23,429
- Como é, Carl? Que bom ver-te.
- Como estás?

48
00:04:23,513 --> 00:04:25,348
- Vens à festa do bairro?
- Claro.

49
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
Tudo bem, Perez?

50
00:04:33,273 --> 00:04:34,315
Como vais, papi?

51
00:04:36,484 --> 00:04:37,694
Sabes como vou!

52
00:04:37,777 --> 00:04:39,904
Como é que é, malta?
Sou a Gloria, em direto,

53
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
neste lindo dia de 35 graus,

54
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
mas acreditem isto não é suor, é brilho.

55
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
Miguel!

56
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
O verão está a acabar, por isso saiam

57
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
e apanhem aquele bronze
enquanto podem, ouviram?

58
00:04:49,205 --> 00:04:52,041
E se virem um miúdo numa bicicleta
demasiado grande para ele,

59
00:04:52,583 --> 00:04:55,878
é só o Presidentizinho
a tentar salvar o bairro sozinho.

60
00:04:56,671 --> 00:04:58,298
Por falar em salvar o bairro,

61
00:04:58,381 --> 00:05:00,383
o que se passa
com as pessoas desaparecidas?

62
00:05:00,466 --> 00:05:02,844
Achei que as construções
iam tornar isto mais seguro.

63
00:05:03,553 --> 00:05:04,846
Algo para pensarem.

64
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
MERCEARIA DO PRIMO

65
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
Bobby!

66
00:05:09,392 --> 00:05:10,768
Presidentezinho, onde andaste?

67
00:05:11,519 --> 00:05:13,271
A colocar cartazes. Venho já.

68
00:05:18,484 --> 00:05:19,527
O que achas, Tony?

69
00:05:20,111 --> 00:05:22,030
- Giro. És um bom artista.
- Obrigado.

70
00:05:22,113 --> 00:05:24,115
Ouve, agradeço o que estás a tentar fazer,

71
00:05:24,198 --> 00:05:25,158
mas para ser sincero…

72
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
Não digas. Isto vai funcionar.

73
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
- OK, Presidentezinho.
- Vais ver.

74
00:05:31,914 --> 00:05:32,790
Meu,

75
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
se um dia te quiseres livrar
do taco do Sammy Sosa avisa-me.

76
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
Pedirias a espada ao rei Artur?

77
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Deixa lá. Quando fecharem isto,
vendo-o no eBay.

78
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
Podes pôr na minha conta?

79
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
E mais isto na tua conta.

80
00:05:46,846 --> 00:05:48,056
Sim, já sei.

81
00:05:48,139 --> 00:05:49,349
Não te preocupes. Eu pago.

82
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Claro. Toma lá.

83
00:05:50,850 --> 00:05:52,352
Então, Miguel? Anda lá.

84
00:05:52,435 --> 00:05:53,561
Bobby, como vai isso?

85
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
- Como estás, Tony?
- Estás a fazer asneiras?

86
00:05:56,230 --> 00:05:57,106
Não!

87
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
- Vai lá.
- Adeus.

88
00:05:59,400 --> 00:06:00,443
Até mais, meu.

89
00:06:03,154 --> 00:06:04,113
Temos de ir, Bobby.

90
00:06:04,197 --> 00:06:06,616
O Luis está à espera
e tenho muitos cartazes para pôr.

91
00:06:09,160 --> 00:06:11,079
- Olá, Rita.
- Como estás, Prezidentezinho?

92
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
Pois é.

93
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
O miúdo está a tentar a sorte.

94
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
Aposto uma cerveja que vai avançar.

95
00:06:16,876 --> 00:06:18,669
Miguel, estava a falar a estas senhoras

96
00:06:18,753 --> 00:06:20,963
sobre a festa
que vamos dar na sexta à noite.

97
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
Vamos?

98
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
Sim, o teu amigo disse que arranjava

99
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
uns passes VIP.

100
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
VIP? O que é isso?

101
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Rita, vamos embora.

102
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
Estou farta destes putos.

103
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
Quero ficar com as cervejas!

104
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
Esperem!

105
00:06:38,231 --> 00:06:39,941
Vou tratar dos passes. Mas…

106
00:06:40,608 --> 00:06:42,777
… contribuam para a mercearia, sabem,

107
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
é importante para a comunidade.

108
00:06:45,613 --> 00:06:46,823
Todos adoramos aquilo.

109
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Sim, crescemos lá.

110
00:06:50,660 --> 00:06:51,744
Então…

111
00:06:52,412 --> 00:06:53,329
… vemo-nos lá?

112
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Miguel!

113
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Não venhas tarde.

114
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
É a tua mãe?

115
00:07:01,838 --> 00:07:02,713
Não!

116
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
Porque me ignoras?

117
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
Parece que ela te conhece.

118
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
Não, é só uma mulher qualquer.

119
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Trabalho até tarde.

120
00:07:10,721 --> 00:07:12,807
Queres que chame uma baby-sitter?

121
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Meu!

122
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
Terceira tentativa falhada!

123
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Estás fora, miúdo.

124
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
Manda vir essa cerveja.

125
00:07:24,235 --> 00:07:27,321
Temos de fazer com que aquelas miúdas
apareçam na festa.

126
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Meu, elas têm, tipo, 16 anos.
Não são da nossa liga.

127
00:07:29,907 --> 00:07:32,034
Seriam da nossa liga
se tivéssemos dinheiro.

128
00:07:32,118 --> 00:07:33,327
Não pareceríamos pobres.

129
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Que diabos é isto?

130
00:07:35,746 --> 00:07:37,623
- Outra.
- Também compraram a Becky.

131
00:07:38,291 --> 00:07:40,001
Aposto que recebeu muito dinheiro.

132
00:07:40,626 --> 00:07:41,919
Estão todos a pirar-se.

133
00:07:42,003 --> 00:07:45,006
Só querem o dinheiro.

134
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
A Murnau está a engolir o nosso bairro.

135
00:07:53,181 --> 00:07:54,015
O que foi aquilo?

136
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
- Viste alguma coisa?
- Nada.

137
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
- Sai para lá.
- Acalma-te.

138
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Estás a falar a sério?

139
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
- Está só escuro.
- Podes deixar-me ver?

140
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
- Sim!
- Mas que diabos!

141
00:08:12,950 --> 00:08:15,244
O que foi isso?
Quase nos deste um ataque cardíaco.

142
00:08:15,328 --> 00:08:18,664
- É assim que se apanha um tiro.
- Não vais disparar contra ninguém.

143
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
- O Bobby, por outro lado…
- Cala-te Gloria.

144
00:08:21,167 --> 00:08:23,544
- Sabes o que aconteceu à Becky?
- Ela pirou-se.

145
00:08:23,628 --> 00:08:25,087
Agarrou no dinheiro e pirou-se,

146
00:08:25,171 --> 00:08:27,131
e agora só temos capuchinos
de nove dólares.

147
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
Tipo…

148
00:08:28,591 --> 00:08:30,718
- É em direto?
- Vinte e nove mil seguidores,

149
00:08:30,801 --> 00:08:32,929
como vai isso, GloTV?
- Festa, sexta à noite.

150
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
- Entradas, dez…
- Sai daqui, totó.

151
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
O Drake vai estar lá.

152
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
- Percebem?
- Drake?

153
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Sim. O Drake estará lá na sexta à noite!

154
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Não ouçam aqueles idiotas.

155
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
O Drake não vai à festa do bairro.
Nem a Cardi.

156
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
Sou eu a Gloria a despedir-me. OK?

157
00:09:02,667 --> 00:09:04,043
Finalmente.

158
00:09:04,126 --> 00:09:05,419
Estou à espera há uma hora.

159
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Descontrai, Tampa.

160
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
Não comeces com isso.
Sabias que não queria ir embora.

161
00:09:09,966 --> 00:09:12,468
Não te vejo há seis meses
e é assim que dizes olá.

162
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Ora, ora, ora!

163
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Padre Jackson. Como está?

164
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
Luis.

165
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
Estou a ver que estás em boa companhia.

166
00:09:24,313 --> 00:09:28,025
"Não entres pela vereda dos ímpios,
nem andes no caminho dos maus."

167
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
- Que dramático.
- Miguel…

168
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
Muito bem, o Bobby entrou numa pequena,

169
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
pequena discussão em biologia e…

170
00:09:39,036 --> 00:09:41,706
- O padre Jackson expulsou-o da escola.
- Foste expulso?

171
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
- Foi o Damon.
- Só agora é que dizes?

172
00:09:43,666 --> 00:09:44,959
Não te queríamos preocupar.

173
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
Preocupas-te demais. Olha só para ti.

174
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Estás a comer a tua mão.

175
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
É isto. Finalmente aconteceu.

176
00:09:52,633 --> 00:09:53,759
Estou fora da equipa.

177
00:09:54,260 --> 00:09:56,304
Agora, tudo é diferente.
O Miguel é político.

178
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
A voz do Bobby mudou de repente.

179
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Agora, parece o Denzel.

180
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
Aposto que também tens pelos nas pernas.

181
00:10:02,518 --> 00:10:03,394
Sim.

182
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Quem é esse?

183
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
O que se passa, malta?

184
00:10:16,574 --> 00:10:18,659
Bobby, nunca mais soube de ti.
Vamos ou quê?

185
00:10:19,201 --> 00:10:21,746
Não, estou bem, por agora.

186
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
Muito bem. Se mudares de ideia avisa.

187
00:10:29,629 --> 00:10:31,964
Esses são fixes, meu. São de que tamanho?

188
00:10:33,591 --> 00:10:35,635
- Nove.
- São um pouco apertados,

189
00:10:35,718 --> 00:10:37,011
mas lá terão de dar.

190
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
- Na verdade, são oito e meio.
- Vamos.

191
00:10:40,181 --> 00:10:42,183
- Deixa-o.
- Ninguém está a falar contigo.

192
00:10:42,683 --> 00:10:44,560
É com o Harry Potter porto-riquenho.

193
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Deixa-o, Slim.

194
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Muito bem, rapazes. Vejo-os por aí.

195
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
Este tipo de stress
faz disparar o meu açúcar no sangue.

196
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
- O que é que foi aquilo?
- Luis, fazes-nos parecer fracos.

197
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Bobby?

198
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
O Henny quer que faça algo.
Eu disse que não. Só isso.

199
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
Vamos esquecer.

200
00:11:08,292 --> 00:11:10,169
Luis, desculpa ter-te insultado.

201
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
Vá lá.

202
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
- Estás pronto?
- Sim.

203
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
- Vou rimar.
- Está bem.

204
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
- Está bem?
- Muito bem.

205
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
- Tenho barras como o Kit Kat
- Kit Kat

206
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
- Metes-te comigo é melhor afastares-te
- Afastares-te

207
00:11:24,892 --> 00:11:27,144
- Mau hálito, precisas de um Tic Tac
- Tic Tac

208
00:11:27,228 --> 00:11:29,814
- A namorada faz-me pirar
- Pirar

209
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
- E sabes, ela faz uma soneca
- Soneca

210
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
Agora o cabelo parece um "knapsack"

211
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
- "Knap", não. Isso é mau.
- Meu Deus!

212
00:11:36,195 --> 00:11:38,197
Desculpe.

213
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
Deve estar perdida.

214
00:11:41,158 --> 00:11:42,410
Não, acabei de me mudar.

215
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Para o Bronx?

216
00:11:43,994 --> 00:11:45,830
Sim. Porque é que todos dizem isso?

217
00:11:47,039 --> 00:11:48,958
Já sei. Acham que vou, tipo,

218
00:11:49,250 --> 00:11:52,420
chamar a polícia e dizer
que está muito alto, mas não sou assim.

219
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
Quero conhecer os meus vizinhos.
Sou a Vivian.

220
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
Miguel Martinez. Prazer em conhecê-la.

221
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
Devia vir à festa do bairro sexta à noite.

222
00:11:59,135 --> 00:12:01,053
É uma angariação
para a mercearia do Tony.

223
00:12:01,637 --> 00:12:04,265
O senhorio aumentou a renda
e estamos a tentar ajudar.

224
00:12:04,348 --> 00:12:06,183
Tome um folheto.

225
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Meu Deus!

226
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Dá-me mais folhetos

227
00:12:09,520 --> 00:12:13,065
e posso distribuir aos meus vizinhos
para podermos manter a mercearia aberta.

228
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
- Tome um monte. Obrigado.
- Obrigada.

229
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Fixe! Foi bom conhecer-vos.

230
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Igualmente. Foi bom conhecê-la.

231
00:12:22,199 --> 00:12:24,410
Sabes que ela vai chamar a polícia, certo?

232
00:12:24,493 --> 00:12:27,705
Ninguém diz que não vai chamar a polícia
a não ser que o faça.

233
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
- És paranoico, meu.
- Vamos.

234
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
- Anda.
- A mulher branca vai dar-nos problemas.

235
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
Vê só o tribunal.

236
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
Que luz vermelha é aquela?

237
00:12:42,511 --> 00:12:44,764
Vão transformá-lo em apartamentos?

238
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
Sabem como isto começa.

239
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
Brancos com sacos de lona?

240
00:12:48,309 --> 00:12:50,436
É sempre o primeiro sinal.

241
00:12:50,519 --> 00:12:52,605
São os mesmos tipos que apanharam a Becky.

242
00:12:53,564 --> 00:12:55,566
- Implicaste mesmo com eles, não?
- Sim.

243
00:12:58,235 --> 00:13:00,362
Vão ajudar-me a colocar os cartazes,
ou quê?

244
00:13:01,322 --> 00:13:04,617
O nosso rapaz está de volta
para fugir do inferno que é Tampa,

245
00:13:05,242 --> 00:13:08,162
e vamos passar a noite
a colocar cartazes por uma causa perdida?

246
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
Causa perdida? Não é uma causa perdida.

247
00:13:10,414 --> 00:13:11,248
Faz a tua cena.

248
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Luis. Xbox no Tony?

249
00:13:16,504 --> 00:13:17,713
Façam o que quiserem.

250
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Vamos lá. Será fixe. Vamos.

251
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
Desculpa!

252
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
- Mas que…
- Desculpa!

253
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
O Presidentezinho sujou-te.

254
00:14:36,125 --> 00:14:38,377
Meu! Não tem graça! Vou matá-lo.

255
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
Pedala rápido, Presidentezinho.
Está zangado!

256
00:15:11,076 --> 00:15:12,453
Vou-te apanhar mais tarde.

257
00:15:14,079 --> 00:15:15,581
É melhor teres cuidado.

258
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
O que fazes por aqui, meu?

259
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Hamilton.

260
00:15:41,440 --> 00:15:42,983
Estás perdido?

261
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
Estou só a passear.

262
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
O que raios tens vestido?

263
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Isto?

264
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
É uma Belle-Époque.
Uma gabardina feita à mão.

265
00:15:56,914 --> 00:15:58,499
Muito obrigado.

266
00:15:59,917 --> 00:16:01,043
Não disse que gostava.

267
00:16:06,131 --> 00:16:07,675
Fica quieto, Mozart.

268
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
Demasiado tarde para resistires.

269
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
Vamos aniquilar-vos

270
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
como os vermes que são.

271
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Foda-se!

272
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
Envergonho-te na tua casa.

273
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Meu, o comando é uma treta.

274
00:17:02,855 --> 00:17:05,149
- Parece feito no Uzbekistão.
- Pois, isso.

275
00:17:05,774 --> 00:17:06,650
Onde está o Miguel?

276
00:17:07,109 --> 00:17:09,361
Sei lá. Ele tem andado estranho.

277
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
Não é estranho.
É apaixonado por ideais. Entendes?

278
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
Meu Deus! Ele estava a flutuar.

279
00:17:16,618 --> 00:17:17,661
Ele estava a flutuar

280
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
e depois matou o Slim!

281
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
Vês o que estava a dizer?

282
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
Estava no ar…
e depois mordeu-lhe com presas

283
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
como se fosse um tipo de…

284
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
Vão! Já!

285
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Calma, meu!

286
00:17:34,261 --> 00:17:35,721
Bem-vindo à Mercearia do Primo.

287
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
Posso ajudar?

288
00:17:42,436 --> 00:17:43,312
Só a ver.

289
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Que linda mercearia.

290
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
Sim. Gosto de mantê-la limpa.

291
00:17:49,401 --> 00:17:50,486
É daqui?

292
00:17:51,695 --> 00:17:53,989
- Novo no bairro.
- Certo.

293
00:17:54,656 --> 00:17:56,492
Trabalha em quê?

294
00:17:58,160 --> 00:17:59,036
Ramo imobiliário.

295
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Imobiliária Murnau

296
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Esperem.

297
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
Aqui está.

298
00:18:36,573 --> 00:18:38,075
Desinfetante para as mãos.

299
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
É um bairro sujo, meu. Quatro e cinquenta.

300
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Fique com o troco.

301
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Temos vampiros no Bronx.

302
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Não há nada ali, estúpido.

303
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
- O quê?
- Pois, vai lá ver.

304
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
O quê?

305
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
Não, ele estava ali.

306
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
Aqui mesmo.

307
00:19:07,563 --> 00:19:08,438
Mentira, eu sabia.

308
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
Eu vi-o morder-lhe no ar.

309
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
- Também reparaste no espelho.
- Não sei.

310
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
Tenho diabetes.

311
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Não posso confiar no que vejo.

312
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
E o espelho está mesmo sujo.

313
00:19:20,534 --> 00:19:21,618
O meu espelho?

314
00:19:21,702 --> 00:19:23,453
- Tens dinheiro para um novo?
- Olha…

315
00:19:23,537 --> 00:19:25,664
E foi o meu pai que me deu aquele espelho

316
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
quando abri em 1978.
- Desculpa ter ofendido o teu espelho.

317
00:19:28,500 --> 00:19:31,461
- Oiçam. O vampiro matou-o.
- O meu bisavô veio…

318
00:19:32,921 --> 00:19:34,131
Temos de dizer a alguém.

319
00:19:34,840 --> 00:19:36,592
O Slim ter desaparecido não interessa.

320
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Porquê? Porque é um gangster?

321
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
Não, meu. Porque é do Bronx, como nós.

322
00:19:44,850 --> 00:19:47,102
Deixa-me levar-te a casa.

323
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
É tarde, estás-te a passar

324
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
e a tua mãe vai-te bater
e a mim também.

325
00:19:51,940 --> 00:19:52,983
E eu já sou crescido

326
00:19:53,066 --> 00:19:55,027
e não posso levar um açoite.

327
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Certo? É confrangedor. Vamos.

328
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Achas que a comandante ficará contente?

329
00:20:09,499 --> 00:20:11,293
Sr. Markus, ele tem trazido corpos,

330
00:20:11,376 --> 00:20:15,005
quando sabe que precisamos
das propriedades sem levantar suspeitas.

331
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
Cala-te, Frank.

332
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Sim, senhor.

333
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
O Sol está a nascer.

334
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Vamos para dentro.

335
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Trata do corpo, Frank.

336
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Está-se? É a Gloria em direto

337
00:20:31,230 --> 00:20:33,982
e espero que tenham os bagels prontos,
pois vou servir o chá.

338
00:20:34,066 --> 00:20:36,568
A minha manicura, a Becky do 165, foi-se.

339
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
Aquele que vendia empanadas
na Concourse, foi-se.

340
00:20:39,279 --> 00:20:41,323
Não sei o que se está a passar,
mas oiçam-me,

341
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
durmam atentos
e não se deixem matar, sim?

342
00:20:50,999 --> 00:20:54,294
- A que horas chegaste ontem?
- Acho que pelas nove da noite.

343
00:20:54,378 --> 00:20:56,004
Engraçado, porque estava em casa

344
00:20:56,630 --> 00:20:58,757
acordada até depois disso
e tu não estavas.

345
00:20:59,841 --> 00:21:01,510
Estavas a falar de ontem à noite.

346
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
Eu… Estavam umas senhoras idosas,

347
00:21:04,388 --> 00:21:06,431
idosas e cegas…

348
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
O Tony contou-me tudo.

349
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Tudo, tudo?

350
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Apanho-te sempre.

351
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
Olha, eu sei que gostam muito do Tony,

352
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
mas as coisas mudam.

353
00:21:17,150 --> 00:21:18,777
O bairro muda.

354
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
É a nossa vez.

355
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
É o que acontece.

356
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Mas tenho a certeza
de que não são vampiros.

357
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
Mãe! Isto é sério.

358
00:21:28,996 --> 00:21:31,081
Teres de limpar este quarto é que é sério.

359
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
AGORA NO BRONX

360
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
VENHAM TER COMIGO À MERCEARIA

361
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
Miguel Antonio Martinez!

362
00:22:00,694 --> 00:22:03,655
Disseste que ias limpar estes calções
e estas cuecas porcas.

363
00:22:03,739 --> 00:22:07,659
- A tua mãe é assertiva.
- Ela disse que tens cuecas sujas!

364
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
Está zangada.

365
00:22:15,667 --> 00:22:16,501
BREVEMENTE

366
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
Como estás, Presidentezinho?

367
00:22:22,174 --> 00:22:24,760
Pois é.
É uma loja de roupa ou um restaurante?

368
00:22:25,427 --> 00:22:27,888
Presidentezinho,
amanhã vais-me deixar meter um som?

369
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Sabes que sou bom a…

370
00:22:30,015 --> 00:22:31,058
Oiçam, parem.

371
00:22:31,141 --> 00:22:33,602
Há muita coisa a acontecer neste bairro.

372
00:22:34,227 --> 00:22:37,022
Fiquem atentos.

373
00:22:41,610 --> 00:22:43,528
- Está bem.
- Isso foi demasiado vago, meu.

374
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
E o Bobby?

375
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
Não o cumprimentes.

376
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
- Porque andas metido com o Henny?
- Calma, meu.

377
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Estava a proteger-nos.

378
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
Sabes? Devias agradecer-me.
Ele queria saber do Slim.

379
00:23:17,604 --> 00:23:19,815
Não o viu desde que foi atrás de ti ontem.

380
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Não lhe disseste
que um vampiro voador o matou?

381
00:23:22,317 --> 00:23:24,653
Pois. Essa coisa de vampiros.

382
00:23:25,153 --> 00:23:27,114
Olha, tem calma.

383
00:23:27,197 --> 00:23:28,824
Eu não te chibei.

384
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
Disse que tinhas ido para à do Tony.

385
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
Estamos bem, meu.

386
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
Vamos, meu.

387
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
COUVE ROXA

388
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
HÚMUS ORGÂNICO

389
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
LEITE DE NOZES
LEITE DE AVEIA

390
00:23:51,471 --> 00:23:52,722
Que porcaria é esta?

391
00:23:52,806 --> 00:23:54,266
Vais pagar isso?

392
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Tony, onde está o gato?

393
00:23:56,017 --> 00:23:58,186
Era um perigo para a saúde pública.
Levaram-no.

394
00:23:58,270 --> 00:23:59,479
Tens uma cópia do Blade?

395
00:23:59,980 --> 00:24:00,856
Tens 14,99 dólares?

396
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Viste o que ele fez? Cortou-o mesmo.

397
00:24:12,742 --> 00:24:14,995
Não podes ver isto.
A tua mãe vai dar cabo de mim.

398
00:24:15,078 --> 00:24:18,248
Luis, és o perito em vampiros.
Diz-nos o que sabes.

399
00:24:19,082 --> 00:24:20,208
O básico.

400
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Os vampiros são imortais
e vivem do sangue dos vivos.

401
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Só saem à noite. A luz do Sol mata-os.

402
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
O que fazem de dia?

403
00:24:27,507 --> 00:24:28,508
Fecham-se

404
00:24:28,592 --> 00:24:31,636
dentro de caixões protetores,
em total escuridão.

405
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
Normalmente, agrupam os caixões

406
00:24:34,931 --> 00:24:39,227
num sítio secreto a que chamam ninho.

407
00:24:39,311 --> 00:24:40,604
Um ninho.

408
00:24:41,354 --> 00:24:44,441
Morrem com uma estaca de prata
ou de madeira no…

409
00:24:44,524 --> 00:24:45,400
Na cabeça.

410
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
… coração. Desintegram-se.

411
00:24:49,196 --> 00:24:50,655
Sabes aquelas bolachas redondas,

412
00:24:50,739 --> 00:24:52,908
que não sabem a nada, que dão na igreja?

413
00:24:52,991 --> 00:24:54,534
Queres dizer a hóstia?

414
00:24:54,618 --> 00:24:57,496
Seu ateu.
Se às vezes fosses à igreja saberias.

415
00:24:57,579 --> 00:25:00,790
Coloca uma na boca de um vampiro e já era.

416
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Certo.

417
00:25:02,125 --> 00:25:03,585
O alho também. E essa?

418
00:25:03,668 --> 00:25:05,921
- Não, isso não funciona.
- Funciona sim.

419
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
O alho é um repelente de vampiros.

420
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
O mesmo que um crucifixo.

421
00:25:10,008 --> 00:25:11,718
A água benta também os repele,

422
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
mas pode ser usada
como detetor de vampiros

423
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
porque ferve
quando um vampiro está próximo.

424
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
De que estão a falar?

425
00:25:19,142 --> 00:25:20,560
- Vampiros.
- Nada.

426
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
Não se metam nessa cenas.

427
00:25:24,898 --> 00:25:27,442
Bem-vindo à Mercearia do Primo. Big Sexy.

428
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
Pois é. Aconteceu mesmo agora.

429
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
Um vampiro só pode entrar se convidado.

430
00:25:32,739 --> 00:25:36,368
O Tony deixou o vampiro entrar ao dizer:
"Bem-vindo à Mercearia do Primo."

431
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
Pois. Podem entrar na mercearia.

432
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
- Certo.
- Não.

433
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
Precisam de ser convidados a entrar

434
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
e pode ser qualquer sítio.

435
00:25:47,254 --> 00:25:48,255
… uma mensagem minha.

436
00:25:48,922 --> 00:25:51,258
Diz-lhe que está aberta
a caça aos vampiros.

437
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
Não gosto desse olhar.
Estás prestes a dizer algo estúpido.

438
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
Não vamos ali.

439
00:26:07,899 --> 00:26:08,817
É de dia.

440
00:26:08,900 --> 00:26:10,944
Não se preocupem. Estão a dormir, certo?

441
00:26:11,027 --> 00:26:12,571
Devo estar maluco.

442
00:26:12,654 --> 00:26:16,491
Vá lá. Precisamos de provas.
Somos "Blades".

443
00:26:29,170 --> 00:26:31,256
- Olá.
- Posso ajudar?

444
00:26:31,339 --> 00:26:35,093
Sim. Gostava de falar com o patrão,
sobre um patrocínio.

445
00:26:36,052 --> 00:26:37,137
A sério?

446
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
Tome.

447
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
PRODUÇÕES MIGUEL
PRESIDENTEZINHO

448
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
É o teu cartão de visita?

449
00:26:47,480 --> 00:26:48,440
É para caridade.

450
00:26:59,909 --> 00:27:00,952
Estás louco?

451
00:27:01,036 --> 00:27:03,246
Temos de sair agora.

452
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Preciso de provas.

453
00:27:04,497 --> 00:27:07,334
Sabes, acho que acreditas demais em merdas

454
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
que ele lê na banda desenhada.

455
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
É um romance gráfico.

456
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Cala-te.

457
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Vá lá.

458
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
Vai receber-vos daqui a nada.

459
00:27:24,100 --> 00:27:25,435
Vai?

460
00:27:48,750 --> 00:27:50,710
O Sol da tarde pode matar.

461
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
Frank Polidori. Muito prazer.

462
00:27:57,342 --> 00:27:58,259
Igualmente.

463
00:27:59,427 --> 00:28:00,679
Venham ao meu escritório.

464
00:28:25,286 --> 00:28:27,122
Em que posso ajudar-vos, rapazes?

465
00:28:29,499 --> 00:28:30,625
Bem, estamos…

466
00:28:32,210 --> 00:28:36,548
… a organizar um evento de beneficência
para a mercearia do Tony e…

467
00:28:37,382 --> 00:28:40,051
… precisamos de um patrocínio…
- Vou interromper-te.

468
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
Dois mil dólares chegam?

469
00:28:46,015 --> 00:28:48,393
- Está a falar a sério?
- Têm razão.

470
00:28:49,644 --> 00:28:50,645
Três mil então.

471
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Sabem, a Murnau

472
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
está muito empenhada em transformar
o Bronx num sítio melhor para todos.

473
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
Que simpáticos.

474
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
Sinceramente,

475
00:29:04,701 --> 00:29:06,369
isto parece um sítio esquecido.

476
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
Podiam desaparecer todos

477
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
que ninguém reparava.

478
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
Também tenho de dizer

479
00:29:17,505 --> 00:29:20,175
que nem todos gostam
do que queremos fazer.

480
00:29:21,342 --> 00:29:23,386
Até colaram um folheto

481
00:29:24,053 --> 00:29:25,597
igual a este

482
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
no tribunal?

483
00:29:31,019 --> 00:29:33,480
Por acaso
não sabem nada sobre isto, pois não?

484
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Não.

485
00:29:37,734 --> 00:29:38,693
Luis?

486
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
- O que se está a passar?
- Ele tem diabetes.

487
00:29:41,237 --> 00:29:44,032
- Devíamos chamar a mãe dele.
- Ninguém sai daqui.

488
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
Mas ele vai…

489
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
O que fazem aqui?

490
00:29:52,874 --> 00:29:54,417
Céus! Estás bem?

491
00:29:55,543 --> 00:29:56,461
Bem…

492
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
Já me sinto muito melhor.

493
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
Bem, estávamos a pedir um patrocínio
ao Sr. Polidori para a festa e…

494
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
Devias fazê-lo.
Estes miúdos são fantásticos.

495
00:30:06,095 --> 00:30:08,932
Temos um compromisso.
Desculpa. A minha cabeça…

496
00:30:09,015 --> 00:30:11,434
Pronto. Obrigado.
Foi bom vê-la e conhecê-lo.

497
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
Temos de ir andado.

498
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Vamos.

499
00:30:15,396 --> 00:30:17,148
Obrigado pelo donativo generoso.

500
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
Vai ajudar imenso.

501
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
- Vão!
- Cuidado!

502
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
Que raio é isto?

503
00:30:38,628 --> 00:30:40,880
Um enorme ninho de vampiros.

504
00:30:40,964 --> 00:30:44,008
Treze andares. Doze caixões por andar.

505
00:30:44,092 --> 00:30:46,427
- Isso são 300 e…
- São 156 vampiros.

506
00:30:46,511 --> 00:30:47,595
- Bobby!
- Quase.

507
00:30:48,179 --> 00:30:49,055
O que foi?

508
00:30:50,139 --> 00:30:52,851
Não me fales assim.

509
00:30:52,934 --> 00:30:54,936
Senão levas.

510
00:30:55,937 --> 00:30:57,146
E vocês também.

511
00:30:57,230 --> 00:30:58,565
Não enganam ninguém.

512
00:30:58,648 --> 00:31:00,108
Sei o que andam a fazer.

513
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
Vou ver o vosso histórico.

514
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
Onde vais, mãe?

515
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
Vou falar com o senhor da imobiliária.

516
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Frank Polidori.

517
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
Passou por cá para saber se queria vender.

518
00:31:12,036 --> 00:31:13,663
Não podes falar com ele.

519
00:31:13,746 --> 00:31:14,998
O que andam a fazer?

520
00:31:15,081 --> 00:31:18,543
- Não vás lá, mãe.
- É um homem muito mau.

521
00:31:19,085 --> 00:31:20,753
Claro que é. É do ramo imobiliário,

522
00:31:21,129 --> 00:31:23,089
mas, se tiver dinheiro,

523
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
vou ouvi-lo.
- Porquê?

524
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
Onde arranjaste esse chapéu?

525
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Comprei-o.

526
00:31:31,139 --> 00:31:33,182
Espero que não tenha sido o Henny.

527
00:31:33,725 --> 00:31:35,476
Eu sei o que ele anda a tentar fazer.

528
00:31:35,560 --> 00:31:38,104
Está a atrair-te para o caminho mau
que o teu pai andava.

529
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
O Frank Polidori vai tirar-nos daqui,

530
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
manter-te fora dessa vida.

531
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
Menina Gladys, confie em nós.

532
00:31:47,322 --> 00:31:48,239
Não vá.

533
00:31:50,575 --> 00:31:52,493
Vamos sair daqui antes de fazeres asneira.

534
00:31:54,704 --> 00:31:57,123
Podem voltar a pesquisar mulheres nuas.

535
00:32:02,337 --> 00:32:03,796
Foi o Henny que te deu o chapéu?

536
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Então?

537
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
Há planos para dúzias de edifícios.

538
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
Acho que devíamos levar isto à polícia.

539
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
- Não podemos.
- Ele tem razão.

540
00:32:13,765 --> 00:32:16,392
- Não chega como prova.
- Pensei que dirias outra coisa.

541
00:32:16,476 --> 00:32:19,896
Se não acreditares em vampiros,
não acreditarás nisto.

542
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Precisamos de algo mais.

543
00:32:22,148 --> 00:32:23,858
Algo inegável.

544
00:32:24,901 --> 00:32:26,486
Temos de encontrar o ninho.

545
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
Eu roubei isto, por isso acalmem-se lá
com a cena da polícia.

546
00:32:34,535 --> 00:32:35,578
Não mexas nisso.

547
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
Porque não tens
o teu telefone a vibrar?

548
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
Quem és tu?

549
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
Como estão? Esta é a GloTv.
Parece que já começaram

550
00:32:50,218 --> 00:32:53,262
no tribunal. Várias carrinhas
de mudanças e parece ser muito chique.

551
00:32:53,346 --> 00:32:55,264
Parece que têm candeeiros.
Vamos espreitar.

552
00:32:55,723 --> 00:32:57,934
Desculpe! O que são essas caixas?

553
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Frigoríficos.

554
00:33:01,104 --> 00:33:04,607
Estão a dizer-me
que aquelas caixas são frigoríficos.

555
00:33:04,691 --> 00:33:06,484
Chiça! Este condomínio vai arrasar.

556
00:33:06,567 --> 00:33:07,902
Deixem-me adivinhar.

557
00:33:07,986 --> 00:33:09,237
Não são frigoríficos.

558
00:33:10,113 --> 00:33:11,614
Acho que descobrimos o ninho.

559
00:33:11,698 --> 00:33:14,117
Estarei doida
ou estas caixas parecem caixões?

560
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Vamos.

561
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
Está trancada.

562
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Olha as pegadas.

563
00:34:19,599 --> 00:34:20,641
Mesmo, meu.

564
00:34:22,226 --> 00:34:25,063
É isto. É mesmo isto.

565
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Isto é mau. É mesmo mau.

566
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
Podemos ir embora?

567
00:34:58,429 --> 00:35:00,014
Podemos bazar daqui?

568
00:35:03,684 --> 00:35:05,812
Não faças isso. Não…

569
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
Deus queira que estejam abertos.

570
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
Não parece necessário.

571
00:35:47,728 --> 00:35:49,564
- Eu disse.
- Conseguiste, Miguel. Vamos?

572
00:35:49,647 --> 00:35:52,984
Foi este que matou o Slim.
Lembro-me das roupas parvas.

573
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
- Vão!
- Meus Deus!

574
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
Vão!

575
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
O quê?

576
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Saiam!

577
00:36:11,043 --> 00:36:12,420
- Abre a porta!
- Vá lá!

578
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Vão!

579
00:36:27,476 --> 00:36:28,394
Vão!

580
00:36:31,814 --> 00:36:33,566
Apanhámo-los.

581
00:36:34,358 --> 00:36:36,194
Porque não pões o telefone no silêncio?

582
00:36:36,277 --> 00:36:37,653
Quase morríamos por tua causa.

583
00:36:42,575 --> 00:36:44,327
Vocês estão num grande sarilho.

584
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
Boa, Presidentezinho.
Eu disse que a polícia não ajudaria.

585
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Desculpa?

586
00:36:50,666 --> 00:36:53,211
Sanders, parece que eles
querem ir para o reformatório.

587
00:36:53,961 --> 00:36:55,838
Esperávamos mais de ti, Presidentezinho.

588
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
O que fazemos aqui?

589
00:37:07,391 --> 00:37:09,977
Temos de saber
se o Sr. Polidori quer apresentar queixa.

590
00:37:11,103 --> 00:37:13,981
- Será que isto ainda pode piorar?
- Sim.

591
00:37:17,568 --> 00:37:19,070
O que se passa com vocês?

592
00:37:23,658 --> 00:37:26,369
Como estão? Sou a Gloria.
Estamos em direto na cena

593
00:37:26,452 --> 00:37:27,912
e vou dar-vos os detalhes.

594
00:37:27,995 --> 00:37:31,499
O Presidentezinho e os amigos
foram apanhados a invadir uma propriedade.

595
00:37:31,999 --> 00:37:33,417
Que bons meninos, não são?

596
00:37:37,588 --> 00:37:40,299
A mãe dele zangou-se com ele
por causa de umas cuecas sujas

597
00:37:40,383 --> 00:37:42,134
e agora ele está num carro de polícia.

598
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Aposto que foi ideia tua, certo?

599
00:37:44,220 --> 00:37:47,139
Entraste lá. Como pudeste?
Sabes que me farto de trabalhar?

600
00:37:47,223 --> 00:37:52,186
Este tipo tem umas teorias loucas
da conspiração dos Illuminati

601
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
para contar e eu estou pronto.

602
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
O Presidentezinho vai dizer algo.
Vamos ouvi-lo.

603
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
Sei o que isto parece, mas confiem em mim.

604
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Tudo vai parecer mais claro
depois de verem isto.

605
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
Vêm aquilo?

606
00:38:12,331 --> 00:38:13,749
É o ninho dos vampiros.

607
00:38:13,833 --> 00:38:15,876
Dentro do tribunal.

608
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
Preparem-se.

609
00:38:17,420 --> 00:38:19,297
Esta é a parte em que abro o caixão.

610
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Podemos ir embora?

611
00:38:28,848 --> 00:38:30,016
Isso deveria ser o quê?

612
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
- Vampiros.
- O quê?

613
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
- Vampiros?
- O quê?

614
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Vá lá, meu.

615
00:38:37,898 --> 00:38:40,776
- Isso é de loucos, meu.
- Andas a fumar o quê?

616
00:38:40,860 --> 00:38:41,777
Tens mais?

617
00:38:42,403 --> 00:38:43,821
Não percebo.

618
00:38:44,447 --> 00:38:45,781
Os vampiros não têm alma.

619
00:38:48,451 --> 00:38:49,910
Não têm reflexo.

620
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
Não os podemos ver
em espelhos, fotos ou vídeos.

621
00:38:53,622 --> 00:38:55,458
Sabem? Esqueçam o vídeo.
Temos os planos

622
00:38:55,541 --> 00:38:57,918
que têm para construir ninhos
no bairro todo.

623
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Vejam isto.

624
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Onde arranjaste isto?

625
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
Pois, talvez
o tenhamos trazido emprestado,

626
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
mas até o devolvo
de bom grado ao Sr. Polidori se…

627
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
… apenas se ele vier até aqui

628
00:39:10,890 --> 00:39:12,683
e provar que não é um vampiro.

629
00:39:14,935 --> 00:39:16,228
Miúdos!

630
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
Têm uma imaginação enorme.

631
00:39:21,525 --> 00:39:23,611
Apanhámo-los a invadir o tribunal

632
00:39:23,694 --> 00:39:25,821
e confessaram ter roubado estes ficheiros.

633
00:39:26,572 --> 00:39:28,324
Calma aí!

634
00:39:28,407 --> 00:39:30,785
Meto a mão no fogo por eles.
São bons miúdos.

635
00:39:30,868 --> 00:39:33,579
Só se confundiram
com uma cena de vampiros. Foi só isso.

636
00:39:33,662 --> 00:39:36,874
Bem, devolveram o ficheiro e parece
não terem sido feitos estragos.

637
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
Certo, rapazes?

638
00:39:38,376 --> 00:39:39,835
Não preciso processar-vos.

639
00:39:39,919 --> 00:39:41,504
Muito obrigada.

640
00:39:41,587 --> 00:39:42,421
Pedimos desculpa.

641
00:39:42,505 --> 00:39:44,840
- Não sabemos o que lhes deu.
- Não. São só rapazes.

642
00:39:48,803 --> 00:39:50,679
O que se passa contigo? Estás maluco?

643
00:39:50,763 --> 00:39:53,682
Aposto que foi ideia tua.
Vais acabar como o teu pai.

644
00:39:53,766 --> 00:39:56,060
Estás a olhar para quem? Responde-me!

645
00:39:56,143 --> 00:39:57,686
Vamos embora.

646
00:39:59,480 --> 00:40:00,439
Obrigada.

647
00:40:02,108 --> 00:40:03,734
Carmen!

648
00:40:04,819 --> 00:40:06,237
Deixaste-o ver o Blade, certo?

649
00:40:06,737 --> 00:40:08,030
Blade? O que é isso?

650
00:40:09,156 --> 00:40:11,742
Sou o Blade! Vampiros…

651
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
… preparem-se!

652
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Ele pagou.

653
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
É assim que ele anda a ter estas ideias?

654
00:40:16,831 --> 00:40:18,874
Não voltas a entrar naquela mercearia.

655
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
O quê? Não, mãe!

656
00:40:20,501 --> 00:40:22,336
- O Tony não fez nada.
- Meu…

657
00:40:23,337 --> 00:40:25,881
Vai com a tua mãe. Ouve-a. Ela é que sabe.

658
00:40:25,965 --> 00:40:27,341
- Pois.
- Esquece os vampiros.

659
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
ABRE EM BREVE
LOJA DE MOBÍLIA VINTAGE

660
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
GELADOS NORMAIS E VEGAN

661
00:41:20,478 --> 00:41:22,438
ABRE EM BREVE
LOJA DA MANTEIGA

662
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Comandante.

663
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
Vamos à igreja para te pôr bem.

664
00:41:36,577 --> 00:41:37,912
E limpa este quarto!

665
00:41:50,508 --> 00:41:51,467
Abre o portão.

666
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
Henny, bacano. Obrigado por vires.

667
00:42:11,904 --> 00:42:14,240
Então, qual é o negócio que tens para mim?

668
00:42:14,740 --> 00:42:17,284
O meu patrão está preocupado

669
00:42:17,368 --> 00:42:19,662
com as pessoas não estarem
a ter a resposta…

670
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
… esperada às propostas de compra.

671
00:42:23,290 --> 00:42:24,833
Por isso, preciso que façam algum…

672
00:42:26,377 --> 00:42:28,629
… chamemos-lhe "barulho" no bairro.

673
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Perturbá-los o suficiente

674
00:42:30,506 --> 00:42:33,259
para que decidam vender.

675
00:42:33,342 --> 00:42:35,803
Pois. Não estou interessado
na atenção da polícia.

676
00:42:35,886 --> 00:42:38,430
Claro, isso afetaria o teu negócio.

677
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
Eu percebo. Topo a cena.

678
00:42:41,016 --> 00:42:41,892
No entanto,

679
00:42:42,560 --> 00:42:44,645
estou disposto a oferecer-te, esta noite…

680
00:42:46,647 --> 00:42:49,984
… por uns dias, mais dinheiro
do que ganharás em toda a tua vida.

681
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Isso mesmo.

682
00:43:01,453 --> 00:43:04,415
Mais, há a questão de um objeto pessoal

683
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
que nos foi roubado
por um grupo de miúdos do bairro.

684
00:43:09,044 --> 00:43:10,796
Queremo-lo de volta

685
00:43:11,589 --> 00:43:12,881
e queremos os criminosos…

686
00:43:14,508 --> 00:43:15,384
… eliminados.

687
00:43:31,150 --> 00:43:31,984
Ligou…

688
00:43:35,613 --> 00:43:37,156
- Porque me ignoras?
- Como assim?

689
00:43:37,239 --> 00:43:38,574
- Eu é que liguei.
- Luis?

690
00:43:39,074 --> 00:43:42,411
Sim. Ouve. Já percebi.
Aquele homem é familiar deles.

691
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
Quem é o quê?

692
00:43:44,079 --> 00:43:47,207
O Frank, da imobiliária.
É o familiar dos vampiros.

693
00:43:47,291 --> 00:43:51,086
- O que é isso? Tipo, filho vampiro?
- Não.

694
00:43:51,170 --> 00:43:53,047
Um familiar, é um servo humano

695
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
que protege o seu amo vampiro
durante o dia.

696
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
Ele obedece ao vampiro em troca
de se tornar um vampiro.

697
00:44:00,346 --> 00:44:01,597
Então, ele faz os negócios

698
00:44:01,680 --> 00:44:03,724
de dia, enquanto os vampiros
dormem no ninho.

699
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
- Isso mesmo.
- Miguel!

700
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
- Vais à igreja esta noite?
- Sim.

701
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
A Titi acha
que estou possuído pelo el diablo.

702
00:44:11,315 --> 00:44:14,109
El diablo, isso mesmo.
É por isso que ele vai à igreja hoje.

703
00:44:14,193 --> 00:44:16,362
Deus salvá-lo-á. O Senhor ajudá-lo-á.

704
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
Eu disse-te.

705
00:44:20,908 --> 00:44:22,451
Vejo-te lá. Tenho um plano.

706
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
Vá lá, meu.

707
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
O que se passa, homenzinho?

708
00:44:36,882 --> 00:44:39,635
Olha, é melhor ires
antes que a minha mãe te veja.

709
00:44:39,718 --> 00:44:42,429
Tenho uma coisa.
Algo bom para ti e a tua mãe.

710
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
- Pois, não sei.
- Estou a tentar ajudar-vos, meu.

711
00:44:46,600 --> 00:44:49,186
O dinheiro que o teu pai deixou acabou,
expulso da escola.

712
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
Vais continuar a brincar com os amigos

713
00:44:51,146 --> 00:44:54,441
ou vais finalmente crescer
e ser o homem da casa e ser respeitado?

714
00:45:01,824 --> 00:45:04,410
- O que foi?
- Vem ter connosco à igreja, agora.

715
00:45:04,493 --> 00:45:06,954
- Não.
- Sei como acabar com os vampiros,

716
00:45:07,037 --> 00:45:07,871
mas tens de vir.

717
00:45:07,955 --> 00:45:08,997
Última oportunidade.

718
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
Não vou voltar a perguntar.

719
00:45:10,499 --> 00:45:13,001
- É o Henny?
- É o Miguel?

720
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Deixa-me dizer-lhe olá.

721
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
- Tenho de ir.
- Não! Bobby, não vás!

722
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
- Sabes como isso vai acabar com ele.
- Com ele?

723
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
E contigo?

724
00:45:21,301 --> 00:45:23,929
No último dia meteste-me em mais merdas
do que o Henny.

725
00:45:24,513 --> 00:45:26,807
Estou farto disto tudo
e estou farto de ti!

726
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
Miguel.

727
00:45:36,066 --> 00:45:37,609
- O Bobby vem?
- Não.

728
00:45:38,110 --> 00:45:38,944
Está com o Henny,

729
00:45:40,821 --> 00:45:43,365
mas… podemos fazer isto sem ele.

730
00:45:44,241 --> 00:45:45,868
E o que é que vamos fazer?

731
00:45:46,744 --> 00:45:48,120
Ora, ora, ora!

732
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
As ovelhas perdidas regressaram.

733
00:45:52,666 --> 00:45:55,377
Não vos vejo na missa de quinta
muitas vezes.

734
00:45:56,628 --> 00:46:01,133
É difícil com as nossas responsabilidades
na comunidade e por aí fora…

735
00:46:01,216 --> 00:46:03,427
Certo. E onde está o outro?

736
00:46:05,471 --> 00:46:08,140
O das zaragatas e que se dá
com traficantes de droga?

737
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
Não pôde vir.

738
00:46:12,186 --> 00:46:13,979
Podemos…

739
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
… entrar, por favor?

740
00:46:18,609 --> 00:46:19,568
Certamente.

741
00:46:24,364 --> 00:46:25,866
Vou estar de olho em vocês.

742
00:46:26,992 --> 00:46:27,868
De perto.

743
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Miguel.

744
00:46:51,517 --> 00:46:52,684
O que estamos a fazer?

745
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
VAMOS ROUBAR ÁGUA BENTA

746
00:47:12,746 --> 00:47:14,122
MÃE
DESLIGA O TELEFONE!!!

747
00:47:23,006 --> 00:47:25,050
Como estás?
Bem-vinda à Mercearia do Primo.

748
00:47:25,133 --> 00:47:26,134
Posso ajudar-te?

749
00:47:28,512 --> 00:47:30,931
É esta a mercearia
que o Presidentezinho quer salvar?

750
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Sim, é. Conhece o Miguel?

751
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
- Não conhece toda a gente?
- Sim, é verdade.

752
00:47:36,603 --> 00:47:39,273
Na verdade, quero ajudar com a festa.

753
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
Estava a pensar em fazer scones de ácer.

754
00:47:42,150 --> 00:47:43,735
- Scones de ácer?
- Sim.

755
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Sim, é uma ideia fixe.

756
00:47:46,780 --> 00:47:48,949
- É piegas?
- Não.

757
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
Scones de ácer são fixes.

758
00:47:51,201 --> 00:47:53,871
Ele está por aí?

759
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
O Miguel? Não, o rapaz está-se a passar.

760
00:47:56,081 --> 00:47:58,917
Eduquei-o melhor que isso.
Eu próprio criei os rapazes, meu.

761
00:47:59,001 --> 00:48:00,294
- Não sabia disso.
- Sim.

762
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
Quando os pais estavam a trabalhar,
eles passavam o tempo aqui

763
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
a fazer os TPCs, a jogar videojogos.
Sem se meterem em sarilhos.

764
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
És fã de basebol?

765
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
Isto aqui?

766
00:48:09,845 --> 00:48:14,933
Este é o taco que o Sammy Sosa,
o orgulho de San Pedro de Macorís,

767
00:48:15,017 --> 00:48:18,061
usou para fazer 60 home runs numa época.

768
00:48:18,854 --> 00:48:21,356
O que só foi feito quatro vezes
na história do basebol.

769
00:48:21,440 --> 00:48:23,150
E sabes quanto tempo tem o basebol?

770
00:48:23,233 --> 00:48:24,318
É velho como tudo.

771
00:48:25,110 --> 00:48:28,196
Mas isso foi antes de ter
branqueado a pele como o conde Chocula

772
00:48:28,280 --> 00:48:30,908
e um destes vampiros que o Miguel
pensa estarem no bairro

773
00:48:30,991 --> 00:48:32,492
a sugar pescoços.

774
00:48:32,576 --> 00:48:33,660
Sim ouvi falar disso.

775
00:48:33,744 --> 00:48:34,786
Sim.

776
00:48:34,870 --> 00:48:37,581
Mas dá uma olhadela na loja.
Examina os meus produtos,

777
00:48:37,664 --> 00:48:40,250
percebes?
Tenho coisas novas. Tenho couve-rábano.

778
00:48:40,334 --> 00:48:43,378
Tenho outro tipo dessa couve e linhaça.

779
00:48:43,462 --> 00:48:45,380
Percebes? Aloe orgânico,

780
00:48:45,464 --> 00:48:46,965
o que precisares, percebes?

781
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Só preciso disto.

782
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
Só isso? Só o húmus?

783
00:48:49,927 --> 00:48:50,761
Está bem.

784
00:48:52,387 --> 00:48:53,972
Fica por conta da casa.

785
00:48:54,056 --> 00:48:55,098
A sério?

786
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
Sim. Tu arranjas os scones
eu arranjo o húmus.

787
00:48:58,977 --> 00:48:59,937
Obrigada.

788
00:49:00,646 --> 00:49:03,482
Vejo porque é que o Miguel
acha que este lugar é especial.

789
00:49:04,107 --> 00:49:04,942
Um saco.

790
00:49:05,025 --> 00:49:07,152
Não te quero a andar por aí
com o húmus na mão.

791
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
Mas que…

792
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
Não tenho sacos.

793
00:49:24,336 --> 00:49:26,254
Vejo-te na festa do bairro?

794
00:49:31,635 --> 00:49:33,053
Diz ao Miguel que o procuro.

795
00:49:33,971 --> 00:49:34,805
Está bem.

796
00:49:43,647 --> 00:49:45,399
Presidentezinho. Deixe uma mensagem.

797
00:49:46,233 --> 00:49:49,194
A boazona, é mesmo um vampiro, meu.
Olhei para a coisa…

798
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
Merda!

799
00:50:29,484 --> 00:50:30,694
Nunca os percebo.

800
00:50:39,578 --> 00:50:40,912
O corpo de Cristo.

801
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
O corpo de Cristo.

802
00:50:47,711 --> 00:50:48,920
O corpo de Cristo.

803
00:50:49,463 --> 00:50:50,839
Estou de olho em ti.

804
00:50:54,259 --> 00:50:55,385
O corpo de Cristo.

805
00:50:57,012 --> 00:50:57,971
O corpo de Cristo.

806
00:51:03,643 --> 00:51:04,895
Oremos.

807
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
Isto é tipo um pecado sério.

808
00:51:39,304 --> 00:51:40,597
Sim! Água benta.

809
00:51:49,940 --> 00:51:51,066
Como a levamos?

810
00:52:09,209 --> 00:52:10,043
Aqui está.

811
00:52:20,053 --> 00:52:20,887
Vem aí alguém.

812
00:52:32,232 --> 00:52:33,942
Aqueles merdas roubaram-me a Sprite.

813
00:52:40,532 --> 00:52:42,993
Temos a água benta,
as hóstias e agora nós…

814
00:52:45,412 --> 00:52:46,913
Olá, Rita.

815
00:52:46,997 --> 00:52:48,957
Vi-vos entrarem na sacristia.

816
00:52:49,541 --> 00:52:51,626
- O que estavam a fazer ali?
- O quê? Não.

817
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
- Estávamos ocupados com…
- A tentar…

818
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
- … coisas de igreja.
- Sim.

819
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
- Porque é que têm essas garrafas?
- Isto?

820
00:52:59,259 --> 00:53:00,093
Tenho…

821
00:53:00,177 --> 00:53:01,761
… pouco açúcar no sangue.

822
00:53:03,221 --> 00:53:04,806
- Posso?
- Não!

823
00:53:04,890 --> 00:53:05,849
Não, não devias.

824
00:53:05,932 --> 00:53:08,185
É melhor dizerem-me
o que se passa de verdade

825
00:53:08,268 --> 00:53:09,978
antes que chame o padre Jackson.

826
00:53:15,108 --> 00:53:16,610
Vais pensar que sou louco.

827
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
Tenta.

828
00:53:19,779 --> 00:53:20,697
Está bem.

829
00:53:26,119 --> 00:53:27,078
Portanto…

830
00:53:28,496 --> 00:53:30,248
… falámos em eu ser, tipo…

831
00:53:31,166 --> 00:53:32,792
… um mensageiro de material.

832
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Sim, falámos.

833
00:53:35,212 --> 00:53:37,547
Então, precisamos disto tudo?

834
00:53:39,341 --> 00:53:41,259
O que pensavas que isto seria?

835
00:53:42,385 --> 00:53:44,846
Queres estar no negócio,
ser um homem e ser pago,

836
00:53:44,930 --> 00:53:46,306
é assim que isto é.

837
00:53:55,982 --> 00:53:57,484
Não me digas que não queres.

838
00:54:04,407 --> 00:54:07,661
Muito bem, vamos a todas as lojas
do bairro esta noite.

839
00:54:07,744 --> 00:54:10,247
Se abrirem, roubem tudo
o que estiver na registadora.

840
00:54:10,330 --> 00:54:12,249
Senão partam tudo, pilhem, espatifem.

841
00:54:12,332 --> 00:54:14,626
- O Frank quere-os arruinados.
- O Frank?

842
00:54:15,126 --> 00:54:16,294
Trabalhamos para o Frank?

843
00:54:16,670 --> 00:54:19,547
- O tipo da Murnau?
- Sim, há algum problema?

844
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Não.

845
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Vem cá.

846
00:54:27,305 --> 00:54:29,057
Tenho um trabalho especial para ti.

847
00:54:29,891 --> 00:54:31,726
Sabes do Presidentezinho
e do amigo?

848
00:54:31,810 --> 00:54:33,853
- Porque precisas de saber?
- Porque preciso?

849
00:54:35,063 --> 00:54:36,606
Isto não é uma democracia.

850
00:54:36,690 --> 00:54:39,567
Eu digo-te o que preciso,
e tu dás-mo, percebes?

851
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Sim.

852
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Descobre onde estão.

853
00:54:47,325 --> 00:54:48,243
Equipem-se.

854
00:54:53,873 --> 00:54:55,625
Tenho de ir ao WC num instante.

855
00:54:56,626 --> 00:54:58,253
Já mijou nas calças?

856
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
- Vampiros? A sério?
- Sei o que parece, mas…

857
00:55:25,322 --> 00:55:27,073
Não, estás a passear à noite

858
00:55:27,157 --> 00:55:28,742
quando há dois vampiros por aí?

859
00:55:28,825 --> 00:55:32,162
Baseado nos cinco caixões que vimos
são cinco vampiros.

860
00:55:32,245 --> 00:55:33,788
Acreditas em mim?

861
00:55:33,872 --> 00:55:34,831
Somos haitianos, meu.

862
00:55:34,914 --> 00:55:37,751
A minha avó tem-me preparado para isto
desde sempre.

863
00:55:37,834 --> 00:55:40,003
Como saberia
que não havia nada nos vídeos?

864
00:55:40,086 --> 00:55:42,130
Vamos precisar de alho
e estacas de madeira,

865
00:55:42,213 --> 00:55:43,340
tipo, agora mesmo.

866
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
O que aconteceu ao Tony?

867
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
EM BREVE
PIZA DO CAMPO PARA A MESA

868
00:55:49,387 --> 00:55:50,305
Não!

869
00:55:53,808 --> 00:55:54,809
Vamos arrancar isto.

870
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
O que fazes aqui?

871
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
A ajudar-te. O que achas?

872
00:56:05,653 --> 00:56:07,197
Pensei que estavas com o Henny.

873
00:56:07,280 --> 00:56:08,907
A morreres na rua como o teu pai.

874
00:56:08,990 --> 00:56:11,451
Não fales do meu pai.

875
00:56:11,534 --> 00:56:14,537
Enquanto brincavas à gângster
os vampiros apanharam o Tony.

876
00:56:14,621 --> 00:56:16,456
O que estão a fazer?

877
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
É suposto sermos melhores amigos.

878
00:56:22,253 --> 00:56:23,338
Já acabaram?

879
00:56:23,421 --> 00:56:26,216
Gostava de entrar
antes que os vampiros nos tentem comer.

880
00:56:26,299 --> 00:56:27,425
Podem abrir a porta?

881
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
Meu Deus!

882
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
Talvez só o tenham levado.

883
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
Os vampiros não fazem reféns.

884
00:57:17,183 --> 00:57:18,309
A culpa é minha.

885
00:57:19,727 --> 00:57:21,521
Eu é que meti o Tony nisto.

886
00:57:21,688 --> 00:57:22,981
Eu trouxe-os aqui.

887
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
Não digas isso.

888
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Ouve, meu.

889
00:57:28,570 --> 00:57:29,571
A culpa não é tua…

890
00:57:31,030 --> 00:57:31,865
… de verdade.

891
00:57:34,826 --> 00:57:35,785
Malta.

892
00:57:36,578 --> 00:57:37,996
Olhem só quem chegou.

893
00:57:40,248 --> 00:57:42,709
Temos de ir.
O Henny trabalha para o Murnau,

894
00:57:43,126 --> 00:57:44,961
e o Frank contratou-o para te encontrar.

895
00:57:45,044 --> 00:57:47,213
Meu Deus! Uma noite convosco
e já tenho vampiros

896
00:57:47,297 --> 00:57:49,215
e bandidos a tentar matar-me?
- Vamos.

897
00:57:51,092 --> 00:57:51,968
Estou a ver-te.

898
00:58:01,978 --> 00:58:03,062
Cum caraças!

899
00:58:09,194 --> 00:58:10,153
Por aqui.

900
00:58:15,825 --> 00:58:18,411
Vivian. Há vampiros por aí.
Vem connosco.

901
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Anda.

902
00:58:24,959 --> 00:58:26,961
Um pouco cedo para o Halloween, não?

903
00:58:27,545 --> 00:58:28,630
O que é suposto serem?

904
00:58:32,509 --> 00:58:35,261
Porque é que vocês,
aberrações, não esvaziam os bolsos?

905
00:58:40,141 --> 00:58:41,017
Um…

906
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
… dois…

907
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
É disto que estou a falar!
Matar estes parvos!

908
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
É disso que se trata!

909
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
Foda-se!

910
00:59:10,171 --> 00:59:11,214
Vou já!

911
00:59:15,510 --> 00:59:17,053
Desculpe. Eu vou baixar a música.

912
00:59:24,102 --> 00:59:25,436
Luis, Bobby…

913
00:59:27,230 --> 00:59:29,816
Telefona à tua mãe e à tía.
Estão preocupadíssimas.

914
00:59:34,988 --> 00:59:36,364
Telefona também à tua mãe.

915
00:59:37,407 --> 00:59:39,534
Desculpe pelo quer que seja
que tenham feito.

916
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
Eles não fizeram nada de mal.
Só os trouxe para casa.

917
00:59:44,455 --> 00:59:46,040
Há uma primeira vez para tudo.

918
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
Gosto da sua casa.

919
00:59:48,585 --> 00:59:49,460
Obrigada.

920
00:59:50,336 --> 00:59:52,171
Todas estas cores são tão giras.

921
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
Obrigada.

922
00:59:54,382 --> 00:59:55,925
É uma bela casa.

923
00:59:57,343 --> 00:59:59,596
É muito simpática, menina…

924
00:59:59,679 --> 01:00:02,849
Vivian. Pois.

925
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Desculpe. Sinto-me tão tola
por estar em pé aqui fora.

926
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
Posso entrar?

927
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
- Não!
- Luis Acosta de la Vega!

928
01:00:13,568 --> 01:00:15,653
Mãe, não a deixes entrar.

929
01:00:15,737 --> 01:00:17,488
Ela não pode atacar sem convite.

930
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Presidentezinho,
porque quereria atacar-te?

931
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
Porque és um vampiro!

932
01:00:22,577 --> 01:00:25,038
- Bobby!
- Ela é um vampiro, Sra. Martinez.

933
01:00:25,121 --> 01:00:27,665
É por isso que não pode entrar.
Precisa de ser convidada.

934
01:00:27,749 --> 01:00:29,709
Preciso da minha chave de volta, Miguel.

935
01:00:30,752 --> 01:00:34,380
Dá-ma antes que te drene como fiz
com o teu amigo Tony.

936
01:00:35,089 --> 01:00:36,132
O que és?

937
01:00:36,215 --> 01:00:38,176
Sou a Vivian Tyrell,

938
01:00:38,259 --> 01:00:40,136
primogénita do mestre Murnau,

939
01:00:40,219 --> 01:00:42,388
comandante na expedição vampírica.

940
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
Expedição? Que tipo de expedição?

941
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
Encontrar um lar para a minha espécie.

942
01:00:47,518 --> 01:00:49,312
Eu sou como tu Miguel.

943
01:00:50,104 --> 01:00:52,106
Não quero que o Bronx mude.

944
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
É fácil viver num lugar onde ninguém
se importa com quem desaparece.

945
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
Não sou como tu!

946
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
Se me deres a chave de volta,

947
01:01:01,407 --> 01:01:03,493
prometo matar-vos rapidamente.

948
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
Muito bem.

949
01:01:10,124 --> 01:01:11,292
Eu dou-te a chave.

950
01:01:24,764 --> 01:01:27,642
Mãe, não te preocupes.
Estamos seguros desde que fiquemos aqui.

951
01:01:29,394 --> 01:01:30,228
Ligarei à polícia.

952
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
Já os vi com o Frank.
A polícia está do lado deles.

953
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Precisamos ficar aqui até o Sol nascer.

954
01:01:35,400 --> 01:01:37,235
Liguem às vossas famílias. Ficamos aqui.

955
01:01:37,318 --> 01:01:39,862
De manhã, deixaremos o Bronx.

956
01:01:39,946 --> 01:01:41,114
Não vale a pena.

957
01:01:49,997 --> 01:01:50,957
Comandante.

958
01:01:59,757 --> 01:02:02,218
- Já está?
- Sim, comandante.

959
01:02:03,928 --> 01:02:06,431
Tivemos de oferecer mais
e foi um negócio a dinheiro,

960
01:02:07,682 --> 01:02:09,058
mas o edifício é seu.

961
01:02:10,685 --> 01:02:13,187
Já não precisa de convite
para entrar na casa do miúdo.

962
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Comandante…

963
01:02:18,609 --> 01:02:19,527
Queria saber…

964
01:02:20,778 --> 01:02:22,613
Queria saber
quando receberei o presente.

965
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
Acho que estou pronto.

966
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Comete outro erro

967
01:02:38,588 --> 01:02:40,131
e nunca receberás o presente.

968
01:02:40,965 --> 01:02:43,009
Nunca serás um de nós.

969
01:03:20,213 --> 01:03:21,672
Tão bom.

970
01:03:24,634 --> 01:03:26,093
O que estás a fazer?

971
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
Vou ao ninho.

972
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Vou acabar com cada um deles.

973
01:03:34,894 --> 01:03:36,270
Temos de nos defender.

974
01:03:36,771 --> 01:03:40,566
Temos de lhes mostrar que o Tony
e todos os outros importam.

975
01:03:43,402 --> 01:03:45,780
Se o fizermos juntos,
talvez tenhamos uma hipótese.

976
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
Sim.

977
01:03:50,034 --> 01:03:51,077
Vamos contigo.

978
01:03:52,620 --> 01:03:54,121
Já estou farto de ter medo.

979
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
CRUCIFIXO

980
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
ALHO

981
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
ALHO
ADOBO

982
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
ESTACAS DE MADEIRA

983
01:04:31,242 --> 01:04:32,451
O que fazes com esse pau?

984
01:04:36,831 --> 01:04:38,666
Volta aqui com isso, meu!

985
01:04:54,015 --> 01:04:55,182
Obrigada pelo convite.

986
01:04:55,725 --> 01:04:57,268
- Não sabíamos que…
- Toma.

987
01:04:57,810 --> 01:04:58,895
Bem-vinda à equipa.

988
01:04:59,478 --> 01:05:01,814
Obrigada.
Vamos matar alguns chupa-cabeças.

989
01:05:07,820 --> 01:05:08,696
Por aqui.

990
01:05:22,960 --> 01:05:25,046
- É o ninho.
- Sim, eu sei.

991
01:05:25,796 --> 01:05:27,298
É o sarcófago dela, ali.

992
01:05:27,381 --> 01:05:29,342
Se a espetarmos, enfraquecemos os outros.

993
01:05:31,177 --> 01:05:32,553
Sabiam disso, não é?

994
01:05:33,804 --> 01:05:34,639
Não.

995
01:05:34,722 --> 01:05:37,016
É por isso que não deviam meter-se nisto.

996
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
Muito bem, três, dois…

997
01:05:49,111 --> 01:05:50,029
Mas que raio?

998
01:05:50,863 --> 01:05:52,490
Sabiam que vínhamos.

999
01:05:52,573 --> 01:05:54,241
Podem estar em qualquer lugar.

1000
01:06:00,706 --> 01:06:02,249
Deste isso à Vivian.

1001
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
Temos de voltar e avisar todos.

1002
01:06:09,006 --> 01:06:10,341
- Bobby!
- Os balões.

1003
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
Raios!

1004
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
O que foi?

1005
01:06:16,472 --> 01:06:17,431
Está a borbulhar.

1006
01:06:26,899 --> 01:06:29,026
- Devem estar aqui.
- Miguel, é muito perigoso.

1007
01:06:29,110 --> 01:06:30,027
Não vás lá acima.

1008
01:06:30,111 --> 01:06:33,030
Temos 30 minutos até o pôr-do-sol.
Se descobrirmos o esconderijo,

1009
01:06:33,114 --> 01:06:34,448
teremos uma vantagem.

1010
01:06:35,741 --> 01:06:36,826
Bem, nós também vamos.

1011
01:06:37,910 --> 01:06:39,829
Bom, alguém tem de ir avisar alguém.

1012
01:06:39,912 --> 01:06:41,747
Eu vou. E vou buscar o padre Jackson.

1013
01:06:41,831 --> 01:06:44,458
Ouve, promete-me
que não entras lá sem nós, está bem?

1014
01:06:46,961 --> 01:06:47,878
Está bem.

1015
01:06:52,341 --> 01:06:55,011
Podes dizer à minha mãe que a amo…

1016
01:06:56,470 --> 01:06:57,847
… e que lamento…

1017
01:06:59,598 --> 01:07:00,683
… o meu quarto,

1018
01:07:01,225 --> 01:07:02,184
o mentir,

1019
01:07:03,269 --> 01:07:04,645
tudo?

1020
01:07:05,938 --> 01:07:08,524
Ouve, diz-lhe tu…

1021
01:07:10,568 --> 01:07:11,444
… quando a vires.

1022
01:07:19,493 --> 01:07:21,912
Rita. E nós?

1023
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
Todos nós temos mensagens, sabias?

1024
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
Parece que afinal
não precisaste usar os passes VIP.

1025
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Vamos.

1026
01:08:06,665 --> 01:08:07,666
É agora.

1027
01:08:08,959 --> 01:08:10,461
- Estão prontos?
- Sim.

1028
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Vamos.

1029
01:08:22,431 --> 01:08:23,641
Onde raio estão?

1030
01:08:28,646 --> 01:08:29,563
Malta.

1031
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
O que estás a fazer?

1032
01:08:52,419 --> 01:08:54,255
Vamos mesmo morrer hoje.

1033
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
Isso não é inteligente, Presidentezinho.

1034
01:09:52,897 --> 01:09:53,856
O que fazemos agora?

1035
01:09:56,066 --> 01:09:57,902
Abre as cortinas! Deixa a luz entrar!

1036
01:09:57,985 --> 01:09:59,069
Chupa isto!

1037
01:10:09,413 --> 01:10:11,040
O que temos aqui?

1038
01:10:13,042 --> 01:10:14,376
Que simpático da vossa parte.

1039
01:10:14,460 --> 01:10:18,797
Comprei o teu prédio
para poder entrar e agarrar a chave,

1040
01:10:19,673 --> 01:10:21,759
mas pouparam-me o trabalho.

1041
01:10:33,145 --> 01:10:34,188
O que é isso?

1042
01:10:34,271 --> 01:10:37,149
São os restos do primeiro vampiro.

1043
01:10:38,567 --> 01:10:39,652
O meu criador.

1044
01:10:40,861 --> 01:10:42,446
O nosso criador.

1045
01:10:43,364 --> 01:10:44,782
As suas cinzas têm o poder

1046
01:10:44,865 --> 01:10:46,617
de fazer novos vampiros.

1047
01:10:46,700 --> 01:10:48,285
Uma mão cheia disto

1048
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
na cara da tua mãe,

1049
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
uma mordida no pescoço dela

1050
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
e torna-se uma de nós.

1051
01:11:05,886 --> 01:11:06,804
Corpo de Cristo.

1052
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
Luis. Vá lá. Vamos.

1053
01:11:13,560 --> 01:11:15,813
Derreteste a cara daquele tipo?

1054
01:11:15,896 --> 01:11:17,564
- Sim. Foi de loucos!
- Vamos!

1055
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
Vamos.

1056
01:11:21,610 --> 01:11:23,070
Rapazes!

1057
01:11:25,155 --> 01:11:26,282
Relaxa, meu. Relaxa.

1058
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
Bobby, onde vais?

1059
01:11:31,120 --> 01:11:32,121
Ouve, Frank.

1060
01:11:32,997 --> 01:11:34,290
Estão a mentir-te, meu.

1061
01:11:35,708 --> 01:11:36,834
Podes ser rico

1062
01:11:37,334 --> 01:11:38,294
e imortal,

1063
01:11:39,795 --> 01:11:41,297
mas nunca serás um deles.

1064
01:11:42,464 --> 01:11:43,841
Disso eu tenho a certeza.

1065
01:11:45,634 --> 01:11:47,177
Serás o caçula, certo?

1066
01:11:48,262 --> 01:11:50,139
Isso quer dizer que serás um pau mandado.

1067
01:11:51,640 --> 01:11:53,559
Tipo, para a eternidade.

1068
01:12:01,692 --> 01:12:02,568
É isso?

1069
01:12:09,366 --> 01:12:10,200
Vão.

1070
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
Vão!

1071
01:12:18,334 --> 01:12:19,168
Vão!

1072
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
Mais uma vez inútil.

1073
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Estás com fome?

1074
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
Encontremos os rapazes.

1075
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
Mais depressa, Miguel!

1076
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
Estou a tentar!

1077
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
Vampiros! Vão!

1078
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
- Luis!
- Vão!

1079
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
A meter o nariz onde não és chamado.

1080
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
Pequeno rato.

1081
01:14:09,486 --> 01:14:11,113
Que tal, chupa-cabeças?

1082
01:14:12,823 --> 01:14:15,033
Vamos cortar por aqui
e chamar o Luis. Vamos lá.

1083
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
Miguel.

1084
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Bobby, Presidentezinho, Bobby,

1085
01:14:27,212 --> 01:14:29,673
Miguel… Bobby…

1086
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
… Miguel…

1087
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
…Bobby…

1088
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
Bobby! Estás bem?

1089
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Miguel, fecha os olhos.

1090
01:14:55,240 --> 01:14:57,451
Não tiveste hipóteses.

1091
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Eu sobrevivi a sete séculos,
inúmeros ataques.

1092
01:14:59,786 --> 01:15:00,787
Miguel!

1093
01:15:00,871 --> 01:15:03,415
Sou a criatura mais magnífica da Terra.

1094
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
E vocês?

1095
01:15:04,583 --> 01:15:06,168
Vocês são um bando de miúdos

1096
01:15:06,251 --> 01:15:08,504
desta espelunca a que chamam de Bronx.

1097
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
O que é que disseste sobre o Bronx?

1098
01:15:15,886 --> 01:15:18,680
Tenho a certeza de que
não chamaste o Bronx de espelunca!

1099
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
- Merda!
- Merda!

1100
01:15:52,714 --> 01:15:55,259
Mas miúda, viste a namorada dele?

1101
01:15:55,759 --> 01:15:57,427
- Era feia.
- Olha para ela.

1102
01:15:57,511 --> 01:15:58,554
É ela?

1103
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
O cabelo dela está quite!

1104
01:16:00,055 --> 01:16:01,223
Ela tem cabelo postiço.

1105
01:16:02,432 --> 01:16:03,475
Ela não engana ninguém.

1106
01:16:03,559 --> 01:16:06,353
Ela precisa tirá-lo. Que estúpida.

1107
01:16:06,436 --> 01:16:07,729
- Jenny e Kendra!
- Ela…

1108
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
Quem é esta cabra?

1109
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
Não sei, mas é feia.

1110
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
Tens de ir andando!

1111
01:16:44,766 --> 01:16:46,018
Isso é feio.

1112
01:16:56,862 --> 01:16:59,406
Se alguém se mexer, parto-lhe o pescoço.

1113
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
Está na hora de reforços.

1114
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
E agora, o detalhe final.

1115
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Vivian!

1116
01:17:55,587 --> 01:17:57,089
Obrigado pelo taco, Tony.

1117
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
Ninguém se mete com o Bronx!

1118
01:18:14,106 --> 01:18:15,774
Apanhaste-os! Sim!

1119
01:18:17,859 --> 01:18:19,736
Palmas para o Presidentezinho!

1120
01:18:23,573 --> 01:18:24,449
Apanharam-nos!

1121
01:18:27,536 --> 01:18:29,454
- És mesmo um bom rapaz.
- Mãe!

1122
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Viram aquilo?

1123
01:18:38,797 --> 01:18:41,091
Eles até pareciam heróis de ação!

1124
01:18:52,102 --> 01:18:54,479
Espera. O que estás a fazer?

1125
01:18:56,398 --> 01:18:57,566
- Não era isso?
- Não.

1126
01:18:57,649 --> 01:18:58,984
Desculpa. Pensei…

1127
01:18:59,067 --> 01:19:00,986
Não faz mal. Tudo bem.

1128
01:19:01,069 --> 01:19:02,320
- Desculpa.
- Adeus.

1129
01:19:05,323 --> 01:19:06,867
Muito bem, seu pinga-amor.

1130
01:19:07,701 --> 01:19:10,620
- Vai com calma, meu. Ela tem 16.
- Eu sei.

1131
01:19:11,246 --> 01:19:12,956
Não se esqueçam que são amigos, OK?

1132
01:19:13,457 --> 01:19:16,460
Estás a brincar? Adoro-vos.

1133
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
DUAS SEMANAS MAIS TARDE

1134
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
EM MEMÓRIA
DE EL PRIMO TONY SHERIDAN

1135
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
A NOVA FESTA DO BAIRRO
SEM VAMPIROS

1136
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
Meu Deus!

1137
01:19:50,786 --> 01:19:52,287
- Dá-lhes.
- Sabes o que fazes?

1138
01:19:52,370 --> 01:19:53,955
- Dá-lhes.
- Dá-lhes com isso.

1139
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
- Estás pronto?
- Vamos.

1140
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
Estás pronto? Eles não estão.

1141
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
- Acho que estão.
- Estás pronto?

1142
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
- Rap.
- Muito bem.

1143
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Batam as palmas

1144
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
Como se não se importassem

1145
01:20:04,424 --> 01:20:06,176
Certifiquemo-nos que se divertem

1146
01:20:06,259 --> 01:20:07,928
mas fiquemos atentos.

1147
01:20:08,011 --> 01:20:10,138
Nós os diurnos
temos de garantir que estão bem.

1148
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
- Diurnos?
- Sim.

1149
01:20:12,224 --> 01:20:13,433
Isso é piegas, meu.

1150
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
Diurno, como no Blade, o diurno
e maior caçador de vampiros de sempre?

1151
01:20:18,688 --> 01:20:19,564
De sempre.

1152
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
Não sei se é de sempre
mas somos bem bons.

1153
01:20:22,359 --> 01:20:23,819
Podes crer!

1154
01:20:27,489 --> 01:20:28,448
Como vai isso, malta?

1155
01:20:28,532 --> 01:20:30,867
É a Gloria
com uma atualização final na GloTV.

1156
01:20:30,951 --> 01:20:34,037
Mais uma vez está tudo bem no Bronx,
mas vamos continuar a trabalhar,

1157
01:20:34,120 --> 01:20:36,289
a brilhar e a ajudar-nos uns aos outros.

1158
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
E aos próximos invasores,

1159
01:20:38,500 --> 01:20:40,335
não se querem meter com o Bronx.

1160
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Entendem?

1161
01:25:22,075 --> 01:25:27,080
Legendas: Ema Nunes



