1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,915
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В БРОНКС

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
ВАШ НОВЫЙ ДОМ

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
АГЕНТСТВО НЕДВИЖИМОСТИ «МУРНО»

7
00:01:19,954 --> 00:01:21,456
- Доброй ночи.
- Спасибо.

8
00:01:26,669 --> 00:01:29,380
САЛОН КРАСОТЫ «У БЕККИ»
КРАСОТА ПО-ДОМИНИКАНСКИ

9
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
Входите!

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,720
Спасибо, что нашли для меня время.

11
00:01:35,804 --> 00:01:36,763
Да, конечно.

12
00:01:37,097 --> 00:01:39,349
Я так рада, что нашла это место.

13
00:01:40,016 --> 00:01:42,435
- Я только что переехала.
- В Нью-Йорк?

14
00:01:42,519 --> 00:01:43,978
Нет, в Бронкс.

15
00:01:44,062 --> 00:01:45,939
Старый район мне не по карману.

16
00:01:46,022 --> 00:01:48,274
Я вас понимаю. У меня та же проблема.

17
00:01:49,025 --> 00:01:52,529
Они предложили мне безумную цену
за мой салон.

18
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
Да, и я согласилась.

19
00:01:58,868 --> 00:02:00,245
Так это же здорово.

20
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
Вообще-то это последний в жизни маникюр
от Бекки.

21
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
Этот пушер для кутикул отходит от дел…
прямо сейчас.

22
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Это лучший маникюр в моей жизни.
Не продавайте салон.

23
00:02:14,175 --> 00:02:16,469
Добрый вечер. Фрэнк Полидори.

24
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
Уже слишком поздно.

25
00:02:18,263 --> 00:02:20,598
Сегодня мы подписываем бумаги.

26
00:02:20,682 --> 00:02:21,766
Ну, Фрэнк, пойдем.

27
00:02:22,767 --> 00:02:23,601
Давай же.

28
00:02:25,562 --> 00:02:27,021
А теперь вот здесь.

29
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Вот так и… Замечательно.

30
00:02:30,859 --> 00:02:32,068
Вы получаете деньги,

31
00:02:32,152 --> 00:02:33,570
вы с мужем, если хотите…

32
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
У меня нет мужа, Фрэнк. И даже парня.

33
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
- Я знаю себе цену.
- Конечно.

34
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Так вы сама по себе?

35
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
Да, сама по себе.

36
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Ладно, Бекки, пора вам переезжать
в пригород.

37
00:03:00,972 --> 00:03:01,806
Да!

38
00:03:04,184 --> 00:03:06,853
Вы тоже можете заезжать, если захотите.

39
00:03:06,936 --> 00:03:07,854
Конечно, заеду.

40
00:03:09,689 --> 00:03:10,607
И это все?

41
00:03:12,275 --> 00:03:14,527
Ура! Я переезжаю в пригород!

42
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ ВЕЧЕРИНКА
СПАСЕМ НАШ МАГАЗИНЧИК

43
00:04:00,740 --> 00:04:01,783
Бросай!

44
00:04:11,876 --> 00:04:13,503
ДОСТУПНАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ

45
00:04:14,128 --> 00:04:15,213
Эй, Малой Мэр!

46
00:04:19,509 --> 00:04:20,969
Малой Мэр, как дела?

47
00:04:21,052 --> 00:04:23,346
- Привет, Карл? Рад видеть!
- Как сам?

48
00:04:23,429 --> 00:04:25,348
- Будешь на вечеринке?
- Конечно!

49
00:04:31,271 --> 00:04:32,230
Как дела, Перес?

50
00:04:32,313 --> 00:04:33,856
Малой Мэр! Как дела?

51
00:04:36,734 --> 00:04:37,694
Ты и сам знаешь.

52
00:04:37,777 --> 00:04:39,779
Как делишки, детишки? Это Глория.

53
00:04:39,862 --> 00:04:41,406
На улице +35 градусов,

54
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
но, клянусь, это не пот, а румяна.

55
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
Мигель!

56
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
Лето почти закончилось, так что спешите

57
00:04:46,995 --> 00:04:49,122
и успейте позагорать, пока можете.

58
00:04:49,205 --> 00:04:52,041
Если увидите пацана
на велике вдвое больше его —

59
00:04:52,667 --> 00:04:55,878
это Малой Мэр пытается в одиночку
спасти весь район.

60
00:04:56,713 --> 00:04:58,298
Кстати, о спасении района:

61
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
что это за объявления о розыске?

62
00:05:00,550 --> 00:05:02,844
Тут же должно было стать безопаснее.

63
00:05:03,553 --> 00:05:04,971
Есть над чем задуматься.

64
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
ГАСТРОНОМ «ЭЛЬ ПРИМО»

65
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
Бобби!

66
00:05:09,392 --> 00:05:11,019
Малыш-крутыш, где пропадал?

67
00:05:11,561 --> 00:05:13,271
Клею объявления. Я сейчас.

68
00:05:18,484 --> 00:05:19,527
Как тебе, Тони?

69
00:05:20,069 --> 00:05:22,030
- Хорошо нарисовано.
- Спасибо.

70
00:05:22,113 --> 00:05:24,157
Слушай, я ценю то, что ты делаешь,

71
00:05:24,240 --> 00:05:25,199
но, если честно…

72
00:05:25,950 --> 00:05:27,952
Не говори так. Это сработает.

73
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
- Ладно, Малой Мэр.
- Увидишь.

74
00:05:31,914 --> 00:05:32,790
Дружище…

75
00:05:33,249 --> 00:05:35,835
…если решишь избавиться от биты
Самми Сосы,

76
00:05:35,918 --> 00:05:37,045
дай мне знать.

77
00:05:37,128 --> 00:05:38,838
У Короля Артура меч попроси.

78
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Продам ее на eBay,
когда магазин прикроют.

79
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
Запишешь на мой счет?

80
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
И это на твой счет.

81
00:05:46,846 --> 00:05:48,056
Да, уже знаю.

82
00:05:48,139 --> 00:05:49,349
Не бойся, я заплачу.

83
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Конечно, валяй.

84
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
Чем занят, Мигель? Выйди.

85
00:05:52,518 --> 00:05:53,561
Как дела, Бобби?

86
00:05:53,644 --> 00:05:55,730
- Тони, привет.
- У тебя проблемы?

87
00:05:56,230 --> 00:05:57,106
Нет.

88
00:05:58,232 --> 00:05:59,317
- Вали уже.
- Пока.

89
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Увидимся.

90
00:06:03,154 --> 00:06:04,113
Нам пора, Бобби.

91
00:06:04,197 --> 00:06:06,449
Луис ждет,
и надо расклеить объявления.

92
00:06:09,160 --> 00:06:11,079
- Рита!
- Привет, Малой Мэр.

93
00:06:13,623 --> 00:06:15,083
Пацан-то заигрывает.

94
00:06:15,166 --> 00:06:16,793
Спорю на пиво: его отошьют.

95
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
Мигель, я говорил барышням

96
00:06:18,669 --> 00:06:21,047
о вечеринке, что мы проводим в пятницу.

97
00:06:21,130 --> 00:06:22,006
Мы?

98
00:06:22,090 --> 00:06:25,385
Твой дружок завлекал нас
ВИП-пропусками.

99
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
«ВИП»? Что значит «ВИП»?

100
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Пойдем, Рита.

101
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
Надоели эти малыши.

102
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
Эй, я же поставил пиво.

103
00:06:35,311 --> 00:06:36,145
Постойте!

104
00:06:38,231 --> 00:06:39,941
Я подумаю насчет ВИП. Только…

105
00:06:40,733 --> 00:06:42,777
…поучаствуйте в спасении магазина.

106
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
Это важно для всех нас.

107
00:06:45,613 --> 00:06:46,823
Вы любите это место.

108
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Мы практически выросли там.

109
00:06:50,827 --> 00:06:51,744
Так что…

110
00:06:52,412 --> 00:06:53,329
…увидимся там?

111
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Мигель!

112
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Не гуляй допоздна.

113
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Это твоя мама?

114
00:07:01,879 --> 00:07:02,713
Нет.

115
00:07:02,797 --> 00:07:04,215
Почему ты не отвечаешь?

116
00:07:04,298 --> 00:07:06,509
Кажется, она тебя знает.

117
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
Нет, это просто случайная женщина.

118
00:07:09,220 --> 00:07:10,763
Я буду на работе допоздна.

119
00:07:10,847 --> 00:07:12,807
Уверен, что не надо вызвать няню?

120
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
И третий гол!

121
00:07:19,188 --> 00:07:20,148
Малыш, ты выбыл.

122
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
С тебя пиво, дружочек.

123
00:07:24,235 --> 00:07:27,321
Мы должны заманить этих девчонок
на вечеринку.

124
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Им же шестнадцать — мы им не интересны.

125
00:07:29,907 --> 00:07:32,034
С деньгами были бы интересны.

126
00:07:32,118 --> 00:07:33,327
А не как нищеброды.

127
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Это еще что за черт?

128
00:07:35,746 --> 00:07:37,623
- Еще один.
- Теперь и Бекки.

129
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Спорим, ей отвалили кучу денег.

130
00:07:40,626 --> 00:07:41,919
Все стригут бабки.

131
00:07:42,503 --> 00:07:45,006
И все это ради дорогущих кофеен и кафе.

132
00:07:46,591 --> 00:07:48,593
Эти Мурно сожрали весь район.

133
00:07:53,222 --> 00:07:54,056
Что это было?

134
00:08:01,481 --> 00:08:03,316
- Видишь что-нибудь?
- Ничего.

135
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
- Подвинься, чувак.
- Расслабься.

136
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Ты это сейчас серьезно?

137
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
- Там просто темно.
- Можно я посмотрю?

138
00:08:11,073 --> 00:08:12,909
Чертова девчонка! Какого черта?

139
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
Ты совсем? Чуть сердце не выскочило.

140
00:08:15,286 --> 00:08:18,664
- Так в людей и стреляют.
- Ты же ни в кого не стреляешь.

141
00:08:18,748 --> 00:08:21,083
- А вот и Бобби.
- Заткнись, Глория.

142
00:08:21,167 --> 00:08:23,544
- Не знаешь, что с Бекки?
- Она свалила.

143
00:08:23,628 --> 00:08:25,129
Сорвала куш и умотала,

144
00:08:25,213 --> 00:08:27,131
уступив место дорогому капучино.

145
00:08:27,215 --> 00:08:28,090
Типа так…

146
00:08:28,591 --> 00:08:29,926
Ты в эфире?

147
00:08:30,009 --> 00:08:31,719
Привет, 29 000 подписчиков!

148
00:08:31,802 --> 00:08:33,012
В пятницу вечеринка.

149
00:08:33,095 --> 00:08:35,014
- Начало в десять…
- Вали отсюда.

150
00:08:35,097 --> 00:08:36,307
Там будет Дрейк.

151
00:08:36,390 --> 00:08:37,600
- Понимаете?
- Дрейк?

152
00:08:37,683 --> 00:08:40,394
Да, там будет Дрейк вместе с вами
в пятницу!

153
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Не слушайте этих придурков.

154
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
Дрейка там и рядом не будет.
Как и Карди.

155
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
А я, Глория, откланиваюсь. Ясненько?

156
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
СТИВЕН КИНГ «ЖРЕБИЙ»

157
00:09:02,667 --> 00:09:03,626
Наконец-то!

158
00:09:04,168 --> 00:09:05,419
Я жду уже целый час.

159
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Расслабься, Тампа.

160
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
Не начинай. Ты же знаешь,
я не хотел уезжать.

161
00:09:09,966 --> 00:09:12,510
Мы не виделись полгода —
он так здоровается.

162
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Так, так, так.

163
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Отец Джексон. Как дела?

164
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
Луис.

165
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
Я вижу, ты в хорошей компании.

166
00:09:24,313 --> 00:09:27,692
«Не вступай на стезю нечестивых
и не ходи по пути злых».

167
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
- Как драматично.
- Мигель…

168
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
Ладно, у Бобби неприятности —

169
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
небольшая стычка на биологии — и…

170
00:09:39,036 --> 00:09:41,706
- Отец Джексон выпер его из школы.
- Правда?

171
00:09:41,789 --> 00:09:43,499
- Это Деймон!
- И ты молчал?

172
00:09:43,583 --> 00:09:44,959
Чтоб тебя не волновать.

173
00:09:45,042 --> 00:09:47,753
Ты слишком переживаешь.
Посмотри на себя.

174
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Ты сейчас руку сгрызешь.

175
00:09:49,839 --> 00:09:51,966
Ну вот. Это наконец случилось.

176
00:09:52,633 --> 00:09:54,051
Я уже не в команде.

177
00:09:54,135 --> 00:09:56,387
Все изменилось. Мигель стал политиком.

178
00:09:56,470 --> 00:09:58,347
У Бобби вдруг изменился голос,

179
00:09:58,431 --> 00:10:00,016
он стал похож на Дензеля.

180
00:10:00,099 --> 00:10:02,435
Уверен, у тебя и волосы на ногах есть.

181
00:10:02,518 --> 00:10:03,394
Да.

182
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Кто это?

183
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Привет, ребята.

184
00:10:16,532 --> 00:10:18,659
Бобби, ты не ответил. Ты участвуешь?

185
00:10:19,243 --> 00:10:21,746
Нет. Мне и так нормально.

186
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
Ладно. Передумаешь — дай мне знать.

187
00:10:29,629 --> 00:10:31,964
Симпатичные боты. Какого они размера?

188
00:10:33,591 --> 00:10:37,011
- Девятого.
- Маловаты, но это не проблема.

189
00:10:37,094 --> 00:10:40,097
- Вообще-то восемь с половиной.
- Да ладно.

190
00:10:40,181 --> 00:10:42,183
- Оставь его.
- Тебя не спрашивают.

191
00:10:42,683 --> 00:10:44,560
Я говорю с этим Гарри Поттером.

192
00:10:45,144 --> 00:10:46,395
Оставь его, Тощий.

193
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Ладно, ребятки, увидимся.

194
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
Из-за такого стресса
у меня скачет сахар.

195
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
- Что это было?
- Луис, из-за тебя мы как слабаки.

196
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Бобби!

197
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
Хенни попросил меня кое о чем.
Я отказался. Вот и все.

198
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
Забудем об этом.

199
00:11:08,292 --> 00:11:10,169
Луис, прости, что обидел тебя.

200
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
Пойдемте!

201
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
- Вы готовы?
- Да.

202
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
Послушайте мой рэп!

203
00:11:18,636 --> 00:11:19,720
- Готовы?
- Давай.

204
00:11:19,929 --> 00:11:22,223
- У меня есть батончики KitKat
- KitKat

205
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
- Завидев меня, лучше прячься
- Прячься

206
00:11:24,892 --> 00:11:27,144
- От тебя разит — вот Tic Tac
- Tic Tac

207
00:11:27,228 --> 00:11:29,814
- Моя чика прогнала меня вот так
- Вот так

208
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
- И ушла спать, храп-храп
- Храп-храп

209
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
И вот на башке твоей бардак

210
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
- Нет, «бардак» не подходит.
- О боже!

211
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Извините! Прошу прощения.

212
00:11:39,657 --> 00:11:40,574
Вы заблудились?

213
00:11:41,158 --> 00:11:42,410
Нет, я тут живу.

214
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
В Бронксе?

215
00:11:43,994 --> 00:11:45,830
Да. Почему все это спрашивают?

216
00:11:47,039 --> 00:11:50,209
Знаю: вероятно, я должна звонить копам

217
00:11:50,292 --> 00:11:52,420
и жаловаться на шум, но это не мое.

218
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
Я хочу узнать соседей. Я Вивиан.

219
00:11:54,714 --> 00:11:56,632
Мигель Матинес. Очень приятно.

220
00:11:56,716 --> 00:11:59,051
Приходите на нашу вечеринку в пятницу.

221
00:11:59,135 --> 00:12:01,512
Мы собираем деньги для магазина Тони.

222
00:12:01,595 --> 00:12:04,265
Хозяин поднял ему аренду,
и мы хотим помочь.

223
00:12:04,348 --> 00:12:06,183
Вот флаер.

224
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Боже мой!

225
00:12:07,810 --> 00:12:09,437
Дай мне побольше флаеров,

226
00:12:09,520 --> 00:12:13,065
я раздам их соседям, и мы поможем
спасти магазин.

227
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
- Вот пачка. Спасибо, это важно.
- Спасибо.

228
00:12:15,860 --> 00:12:17,862
Круто. Приятно было познакомиться.

229
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Взаимно. Рады знакомству.

230
00:12:22,116 --> 00:12:24,535
Ты же понимаешь,
что она позвонит копам?

231
00:12:24,618 --> 00:12:27,705
Иначе с чего бы она так рьяно обещала
их не звать.

232
00:12:27,788 --> 00:12:29,248
У тебя паранойя.

233
00:12:29,331 --> 00:12:30,416
Ладно, пойдемте.

234
00:12:30,499 --> 00:12:33,419
Эта белая дама не к добру.

235
00:12:35,296 --> 00:12:36,589
Зацените здание суда.

236
00:12:37,214 --> 00:12:38,632
Что за красный свет?

237
00:12:42,511 --> 00:12:44,305
Они превратят его в жилой дом?

238
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
Знаете же, как бывает.

239
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
Белые с парусиновыми сумками —

240
00:12:48,809 --> 00:12:50,436
это всегда первый признак.

241
00:12:50,519 --> 00:12:52,855
Это те же типы, что добрались до Бекки.

242
00:12:53,564 --> 00:12:55,524
- Ты их недолюбливаешь, да?
- Ага.

243
00:12:58,235 --> 00:13:00,321
Поможете расклеить постеры или как?

244
00:13:01,322 --> 00:13:04,617
Малыш только что вернулся из ада
под названием «Тампа»,

245
00:13:05,242 --> 00:13:08,162
а мы будем клеить постеры
по проигрышному делу?

246
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
Проигрышному? Оно не проигрышное.

247
00:13:10,414 --> 00:13:11,415
Делай как знаешь.

248
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Луис. Как насчет Xbox у Тони?

249
00:13:16,504 --> 00:13:17,630
Делайте что хотите.

250
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Давай, будет круто. Пошли.

251
00:14:31,996 --> 00:14:32,955
Простите!

252
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
- Что за…
- Простите!

253
00:14:34,707 --> 00:14:36,208
На тебя наехал Малой Мэр.

254
00:14:36,292 --> 00:14:38,377
Чувак, это не смешно! Я тебя убью!

255
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
Крути педали, Малой Мэр. Он зол!

256
00:15:11,201 --> 00:15:12,453
Я тебя потом достану.

257
00:15:14,163 --> 00:15:15,539
Лучше смотри в оба!

258
00:15:31,138 --> 00:15:32,765
Ты что тут делаешь, братан?

259
00:15:40,064 --> 00:15:41,357
Эй, ты, Гамильтон!

260
00:15:41,440 --> 00:15:42,858
Ты что-то тут забыл?

261
00:15:43,484 --> 00:15:44,318
Просто гуляю.

262
00:15:49,406 --> 00:15:51,075
Что за фигня на тебе надета?

263
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Это?

264
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
Ручная работа времен Прекрасной эпохи.

265
00:15:56,914 --> 00:15:58,499
Большое спасибо.

266
00:15:59,917 --> 00:16:00,876
Не в моем вкусе.

267
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
Стой, где стоишь, Моцарт.

268
00:16:23,857 --> 00:16:25,776
Слишком поздно сопротивляться.

269
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
Мы тебя уничтожим.

270
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
Как паразита, коим ты и являешься.

271
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Черт!

272
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
Опозориться в собственном доме.

273
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Это пиратский джойстик.

274
00:17:02,855 --> 00:17:05,149
- Узбекистанской сборки.
- Не важно.

275
00:17:05,774 --> 00:17:06,650
Где Мигель?

276
00:17:07,109 --> 00:17:09,445
Кто его знает. Этот чувак ненормальный.

277
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
Он просто увлечен великими идеями.
Понимаешь, о чем я?

278
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
Он парил! О боже!

279
00:17:16,702 --> 00:17:19,288
Он парил в воздухе,
а потом убил Тощего!

280
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
Понимаешь, о чем я?

281
00:17:20,789 --> 00:17:23,834
В воздухе, словно…
а потом он впился клыками,

282
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
будто он был что-то вроде…

283
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
Уходим! Сваливаем!

284
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Эй, какого черта?

285
00:17:34,261 --> 00:17:35,429
Добро пожаловать!

286
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
Чем могу помочь?

287
00:17:42,436 --> 00:17:43,312
Я лишь смотрю.

288
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Какой милый магазинчик.

289
00:17:46,732 --> 00:17:48,734
Да, я люблю держать его в чистоте.

290
00:17:49,401 --> 00:17:50,360
Вы здесь живете?

291
00:17:51,820 --> 00:17:52,905
Совсем недавно.

292
00:17:54,656 --> 00:17:56,325
Чем зарабатываете на жизнь?

293
00:17:58,160 --> 00:17:59,036
Недвижимостью.

294
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Агентство «МУРНО».

295
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Стойте.

296
00:18:26,438 --> 00:18:27,356
Вот оно.

297
00:18:36,657 --> 00:18:38,075
Антисептик для рук, да.

298
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
Это грязный район. Четыре пятьдесят.

299
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Сдачи не надо.

300
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
У нас в Бронксе вампиры.

301
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Тут ничего нет, тупица.

302
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
- Что?
- Иди сам проверь.

303
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
Что?

304
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
Но он был здесь.

305
00:19:05,477 --> 00:19:07,479
Он был прямо здесь.

306
00:19:07,563 --> 00:19:08,438
Я так и знал.

307
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
Я отчетливо видел, как он его укусил.

308
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
- Ты тоже видел. В зеркале.
- Я не знаю.

309
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
У меня низкий сахар.

310
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Моим глазам нельзя верить.

311
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
И это зеркало грязное как сам черт.

312
00:19:20,534 --> 00:19:23,453
Мое зеркало? А у тебя есть деньги
на новое?

313
00:19:23,537 --> 00:19:25,664
К тому же мне его подарил отец,

314
00:19:25,747 --> 00:19:28,417
- когда открыл магазин в 1978.
- Прости.

315
00:19:28,500 --> 00:19:30,961
Послушайте, этот вампир убил его.

316
00:19:32,921 --> 00:19:34,339
Надо кому-то рассказать.

317
00:19:34,840 --> 00:19:36,466
Плевать, что Тощий пропал.

318
00:19:36,550 --> 00:19:38,427
Почему? Потому что он бандюган?

319
00:19:39,094 --> 00:19:41,972
Нет, дружище. Потому что он из Бронкса.
Как и мы.

320
00:19:46,226 --> 00:19:49,021
Я отведу тебя домой. Уже поздно,
ты на нервах,

321
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
а твоя мама надерет задницу и тебе,
и мне.

322
00:19:51,940 --> 00:19:55,027
А я уже взрослый и нельзя,
чтобы меня отшлепали.

323
00:19:55,110 --> 00:19:57,654
Понимаешь? Это унизительно.
Пошли отсюда.

324
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Думаешь, Повелителя это обрадует?

325
00:20:09,499 --> 00:20:11,293
Мистер Маркус приносит тела,

326
00:20:11,376 --> 00:20:15,005
хотя знает, что дома надо скупить,
не вызывая подозрений.

327
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
Заткнись, Фрэнк.

328
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Да, сэр.

329
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
Солнце всходит.

330
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
Пойдемте внутрь.

331
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Разберись с телом, Фрэнк.

332
00:20:29,353 --> 00:20:31,146
Как делишки? В эфире Глория.

333
00:20:31,230 --> 00:20:33,941
Готовьте пампушки —
я буду выдавать по чесноку.

334
00:20:34,024 --> 00:20:36,568
Бекки, которая делала мне ногти,
исчезла.

335
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
Чувак, который продавал мне пирожки,
исчез.

336
00:20:39,279 --> 00:20:41,323
Не знаю, в чем дело, но слушайте:

337
00:20:41,406 --> 00:20:43,659
будьте начеку. Ясненько?

338
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
- Ты во сколько вчера вернулся?
- Почти в девять.

339
00:20:54,086 --> 00:20:56,004
Забавно, потому что я была дома,

340
00:20:56,630 --> 00:20:58,799
почти не спала, а тебя тут не было.

341
00:20:59,841 --> 00:21:01,176
Так ты о прошлой ночи?

342
00:21:02,594 --> 00:21:04,304
Я… те пожилые дамы,

343
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
те слепые пожилые дамы…

344
00:21:06,473 --> 00:21:07,849
Тони мне все рассказал.

345
00:21:08,850 --> 00:21:09,851
Все-все?

346
00:21:10,519 --> 00:21:11,979
Я всегда на шаг впереди.

347
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
Послушай, я знаю,
как вы все любите Тони,

348
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
но все меняется.

349
00:21:17,150 --> 00:21:18,777
Наш район меняется.

350
00:21:19,361 --> 00:21:20,570
Теперь наша очередь.

351
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
Просто так бывает.

352
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Но я уверена, что они не вампиры.

353
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
Мама! Все очень серьезно.

354
00:21:28,996 --> 00:21:31,123
Серьезно ты уберешь в своей комнате.

355
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
БРОНКС
МЫ УЖЕ ОТКРЫТЫ

356
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
РЕБЯТА, ВСТРЕЧАЕМСЯ В МАГАЗИНЕ

357
00:21:58,692 --> 00:22:00,610
Мигель Антонио Матинес!

358
00:22:00,694 --> 00:22:03,655
Ты сказал, что стирал
эти грязнючие шорты и трусы!

359
00:22:03,739 --> 00:22:05,532
А мамочка-то прямолинейна!

360
00:22:05,615 --> 00:22:07,576
Говорит, у тебя грязные трусы!

361
00:22:07,659 --> 00:22:08,577
Злится на тебя.

362
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
СКОРО ОТКРЫТИЕ:
BONE & THREAD

363
00:22:17,711 --> 00:22:18,879
Привет, Малой Мэр!

364
00:22:22,174 --> 00:22:24,760
О, понимаю. Это магазин одежды
или ресторан?

365
00:22:25,594 --> 00:22:27,888
Малой Мэр,
ты завтра крутишь пластинки?

366
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Вот это вот все…

367
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Слушайте, хватит.

368
00:22:31,099 --> 00:22:33,226
В этом районе много чего происходит.

369
00:22:34,311 --> 00:22:37,022
Держите ухо востро!

370
00:22:41,735 --> 00:22:43,528
- Ладно.
- Я ничего не понял.

371
00:22:46,198 --> 00:22:47,032
Где Бобби?

372
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
Не маши ему.

373
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
- Какие у тебя дела с Хенни?
- Расслабься.

374
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Я защищал нас.

375
00:23:14,601 --> 00:23:17,479
Меня благодарить надо.
Он хотел знать, где Тощий.

376
00:23:17,562 --> 00:23:19,815
Он его не видел после встречи с тобой.

377
00:23:19,898 --> 00:23:22,234
Ты ему не сказал, что его убил вампир?

378
00:23:22,317 --> 00:23:24,569
Точно. Вся эта история с вампирами.

379
00:23:25,237 --> 00:23:26,780
Слушай, не переживай.

380
00:23:27,280 --> 00:23:28,824
Я прикрыл твою задницу.

381
00:23:28,907 --> 00:23:30,867
Сказал, ты сразу пошел к Тони.

382
00:23:30,951 --> 00:23:32,619
Братан, у нас все в порядке.

383
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
Ну же, чувак.

384
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
РУССКАЯ КАПУСТА

385
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
ОРГАНИЧЕСКИЙ ХУМУС

386
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
КЕФИР, ОРЕХОВОЕ МОЛОКО,
ОВСЯНОЕ МОЛОКО

387
00:23:51,471 --> 00:23:52,722
Что это за гадость?

388
00:23:52,806 --> 00:23:54,266
Ты за это заплатишь?

389
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Тони, а где кот?

390
00:23:56,017 --> 00:23:58,186
Вишу забрали за антисанитарию.

391
00:23:58,270 --> 00:24:00,856
- У тебя есть «Блэйд»?
- А у тебя $14,99?

392
00:24:00,939 --> 00:24:01,857
«БЛЭЙД»

393
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Видели!? Он воткнул его прям туда.

394
00:24:12,742 --> 00:24:14,995
Не смотрите это. Ваши мамы меня убьют.

395
00:24:15,078 --> 00:24:18,248
Луис, как эксперт, расскажи,
что ты знаешь о вампирах.

396
00:24:19,082 --> 00:24:20,208
Основы основ.

397
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Вампиры — бессмертные зомби,
которые питаются кровью живых.

398
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Они выходят ночью — солнце их убивает.

399
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
А днем они где?

400
00:24:27,507 --> 00:24:31,636
Закрываются в специальных гробах
в полной темноте.

401
00:24:32,512 --> 00:24:34,848
Обычно вампиры размещают гробы кучно

402
00:24:34,931 --> 00:24:39,853
в секретном укромном месте,
именуемом «логовом».

403
00:24:39,936 --> 00:24:41,271
Логово.

404
00:24:41,354 --> 00:24:44,483
Их можно убить, воткнув серебряный
или деревянный кол…

405
00:24:44,566 --> 00:24:45,400
В голову.

406
00:24:46,026 --> 00:24:47,319
…в сердце — и капут.

407
00:24:49,196 --> 00:24:52,908
Знаешь безвкусные печеньки,
которые дают в церкви?

408
00:24:52,991 --> 00:24:54,534
Ты про просвиры?

409
00:24:54,618 --> 00:24:57,496
Нехристь! Если б ты ходил в церковь,
ты бы знал.

410
00:24:57,579 --> 00:25:00,790
Кладешь просвиру в рот вампиру —
и он поджаривается.

411
00:25:00,874 --> 00:25:01,875
Ладно.

412
00:25:02,125 --> 00:25:03,668
А чеснок. Как насчет него?

413
00:25:03,752 --> 00:25:04,920
Нет, это не то.

414
00:25:05,003 --> 00:25:06,004
Очень даже то.

415
00:25:06,087 --> 00:25:08,507
Чеснок — это репеллент от вампиров.

416
00:25:08,590 --> 00:25:09,925
Как и распятие.

417
00:25:10,008 --> 00:25:11,718
Святая вода — тоже репеллент,

418
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
но ее можно использовать
и как детектор вампиров,

419
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
так как она закипает
при приближении вампира.

420
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
О чем болтаете, ребята?

421
00:25:19,142 --> 00:25:20,560
- О вампирах.
- Ни о чем.

422
00:25:20,685 --> 00:25:22,854
Вы бы лучше не лезли в такие дела.

423
00:25:24,898 --> 00:25:27,442
Добро пожаловать, красавчик!

424
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
Вот! Именно это мы и наблюдаем.

425
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
Вампир может войти
только по приглашению.

426
00:25:32,739 --> 00:25:36,368
Тони впустил вчера вампира, сказав:
«Добро пожаловать!»

427
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
Верно, хорошо. Они не могут войти
в магазин.

428
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
- Хорошо.
- Нет.

429
00:25:41,414 --> 00:25:43,708
Им нужно, чтобы их пригласили.

430
00:25:43,792 --> 00:25:46,628
Не только в магазин,
но и любое другое помещение.

431
00:25:47,254 --> 00:25:48,255
…передай от меня.

432
00:25:48,922 --> 00:25:51,550
Скажи ему, что сезон охоты на нечисть
открыт.

433
00:25:57,264 --> 00:26:00,517
Мне не нравится твой вид.
Будто сейчас скажешь глупость.

434
00:26:06,022 --> 00:26:07,816
Мы туда не пойдем.

435
00:26:07,899 --> 00:26:08,817
Сейчас день.

436
00:26:08,900 --> 00:26:10,986
Не о чем беспокоиться. Они же спят.

437
00:26:11,069 --> 00:26:12,571
Я, видимо, свихнулся.

438
00:26:12,654 --> 00:26:16,491
Ребята, нам нужны доказательства.
Мы справимся. Мы же Блейды.

439
00:26:29,170 --> 00:26:31,464
- Здравствуйте.
- Чем могу помочь?

440
00:26:31,548 --> 00:26:35,093
Можно поговорить с вашим начальником
о спонсорской помощи?

441
00:26:36,136 --> 00:26:37,137
Серьезно?

442
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
Вот.

443
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
МИГЕЛЬ ПРОДАКШН
МАЛОЙ МЭР

444
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
Это ваша визитка?

445
00:26:47,480 --> 00:26:48,690
Для добрых дел.

446
00:26:59,909 --> 00:27:00,952
Ты спятил?

447
00:27:01,036 --> 00:27:03,246
Надо выбираться отсюда немедленно.

448
00:27:03,330 --> 00:27:04,414
Я ищу улики.

449
00:27:04,497 --> 00:27:08,835
Ты слишком веришь во всякую чушь,
которой он начитался в комиксах.

450
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Это роман в картинках.

451
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Заткнитесь.

452
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Шевелись!

453
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
Он сейчас подойдет.

454
00:27:24,559 --> 00:27:25,393
Правда?

455
00:27:48,750 --> 00:27:50,960
Солнце днем порой просто убийственно.

456
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
Фрэнк Полидори. Рад знакомству.

457
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
Взаимно.

458
00:27:59,386 --> 00:28:00,679
Пройдите в кабинет.

459
00:28:25,286 --> 00:28:27,080
Чем могу помочь вам, ребята?

460
00:28:29,499 --> 00:28:30,875
Ну, мы…

461
00:28:32,210 --> 00:28:35,422
…организуем мероприятие
в поддержку магазина Тони,

462
00:28:35,714 --> 00:28:36,548
и…

463
00:28:37,382 --> 00:28:40,051
- …нам нужна помощь…
- Я вас сразу прерву.

464
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
Как вам 2 000 долларов?

465
00:28:46,057 --> 00:28:46,891
Вы серьезно?

466
00:28:47,559 --> 00:28:48,393
Ты прав.

467
00:28:49,686 --> 00:28:50,645
Пусть будет три.

468
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Понимаете, Мурно…

469
00:28:53,606 --> 00:28:57,569
…всерьез настроены сделать Бронкс
лучшим местом для всех нас.

470
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
Это очень любезно с вашей стороны.

471
00:29:02,741 --> 00:29:03,992
Откровенно говоря,

472
00:29:04,701 --> 00:29:06,536
это место — всеми забытая дыра.

473
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
Каждый из вас может исчезнуть,

474
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
и никто даже не заметит.

475
00:29:15,712 --> 00:29:17,422
Хотя, должен сказать,

476
00:29:17,505 --> 00:29:20,175
не все ценят то, что мы стараемся
тут сделать.

477
00:29:21,342 --> 00:29:23,470
Верите ли, но кто-то приклеил флаер,

478
00:29:24,053 --> 00:29:26,806
совсем как ваш, на нашу вывеску
на здании суда.

479
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
Вы же ничего про это не знаете, да?

480
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Нет.

481
00:29:37,734 --> 00:29:38,777
Луис?

482
00:29:38,860 --> 00:29:41,154
- Что такое?
- У него низкий сахар.

483
00:29:41,237 --> 00:29:44,032
- Позвоним его маме?
- Никто отсюда не уйдет.

484
00:29:45,116 --> 00:29:46,284
Он он тогда…

485
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
А вы что здесь делаете?

486
00:29:52,874 --> 00:29:54,417
Боже мой, ты в порядке?

487
00:29:55,543 --> 00:29:56,544
Ну, я…

488
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
Мне вдруг стало лучше.

489
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
Мы говорили с мистером Полидори
о финансировании вечеринки и…

490
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
Обязательно им помогите.
Ребята классные.

491
00:30:06,095 --> 00:30:08,932
У нас назначена встреча.
Простите, моя память…

492
00:30:09,015 --> 00:30:11,434
Ладно, спасибо.
Было приятно повидаться.

493
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
Нам действительно пора.

494
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Пошли.

495
00:30:15,480 --> 00:30:17,148
Спасибо за щедрый взнос.

496
00:30:18,358 --> 00:30:19,442
Это очень поможет.

497
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
- Уходим!
- Осторожно!

498
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
Это что за черт?

499
00:30:38,628 --> 00:30:40,880
Огромное логово вампиров.

500
00:30:40,964 --> 00:30:44,008
Тринадцать этажей.
По 12 гробов на этаж.

501
00:30:44,092 --> 00:30:46,886
- Это триста…
- Сто пятьдесят шесть вампиров.

502
00:30:46,970 --> 00:30:47,804
Почти угадал.

503
00:30:48,263 --> 00:30:49,138
Что?

504
00:30:51,766 --> 00:30:54,894
Не говори со мной так!
Или схлопочешь подзатыльник.

505
00:30:55,937 --> 00:30:57,146
И вы тоже.

506
00:30:57,230 --> 00:30:59,983
Меня не проведете. Я знаю,
чем вы занимаетесь.

507
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
Я проверяю ваши куки.

508
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
Ты куда, мам?

509
00:31:04,946 --> 00:31:08,449
На встречу с агентом по недвижимости.
Фрэнком Полидори.

510
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
Он заходил вчера, хотел узнать,
не продадим ли мы квартиру.

511
00:31:12,036 --> 00:31:13,830
Нельзя с ним разговаривать.

512
00:31:13,913 --> 00:31:14,998
Что ты творишь?

513
00:31:15,081 --> 00:31:18,418
- Не ходи туда, мам.
- Он и правда плохой человек.

514
00:31:19,085 --> 00:31:21,045
Конечно! Он же риелтор,

515
00:31:21,129 --> 00:31:23,089
но раз деньги у него настоящие,

516
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
- я его выслушаю.
- Зачем?

517
00:31:26,467 --> 00:31:27,802
Где ты взял эту кепку?

518
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Купил.

519
00:31:31,139 --> 00:31:32,599
Хенни зря тебе ее дал.

520
00:31:33,725 --> 00:31:35,476
Я вижу, чего он добивается.

521
00:31:35,560 --> 00:31:38,104
Тянет тебя в тот же ад,
что и твоего отца.

522
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
Фрэнк Полидори поможет нам
выбраться отсюда,

523
00:31:41,983 --> 00:31:43,651
уберечь тебя от такой жизни.

524
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
Мисс Глэдис, пожалуйста, поверьте нам.

525
00:31:47,322 --> 00:31:48,239
Не ходите туда.

526
00:31:50,533 --> 00:31:52,493
Мы уедем отсюда, пока ты не влип.

527
00:31:54,704 --> 00:31:57,123
Можете и дальше пялиться на голых баб.

528
00:32:02,337 --> 00:32:03,546
Так это кепка Хенни?

529
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
И что?

530
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
Тут планируются десятки зданий.

531
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
Давайте отнесем все это копам.

532
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
- Нельзя.
- Он прав.

533
00:32:13,765 --> 00:32:16,309
- У нас мало улик.
- Я думал, ты о другом.

534
00:32:16,392 --> 00:32:19,812
Если ты не веришь в вампиров,
ты во все это не поверишь.

535
00:32:20,313 --> 00:32:21,522
Нужно нечто большее.

536
00:32:22,148 --> 00:32:23,858
Нечто неоспоримое.

537
00:32:24,901 --> 00:32:26,486
Мы должны найти их логово.

538
00:32:26,569 --> 00:32:29,530
И еще я стянул это.
Так что к копам пока не пойдем.

539
00:32:34,535 --> 00:32:35,453
Не трогай его!

540
00:32:43,544 --> 00:32:45,880
Почему твой телефон не на вибро?

541
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
Кто ты?

542
00:32:47,298 --> 00:32:48,758
Как делишки? Это Гло-ТВ.

543
00:32:48,841 --> 00:32:50,760
В здании суда все закрутилось.

544
00:32:50,843 --> 00:32:53,179
Тут злые грузчики, но все очень круто.

545
00:32:53,262 --> 00:32:55,098
Например, канделябры. Зацените!

546
00:32:55,723 --> 00:32:57,934
Простите, а что в тех коробках?

547
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Холодильники.

548
00:33:01,104 --> 00:33:04,023
Они хотят мне втереть,
что это у них холодильники.

549
00:33:04,732 --> 00:33:06,567
Да там адски шикарные квартиры.

550
00:33:06,651 --> 00:33:09,237
Дайте-ка предположить:
это не холодильники.

551
00:33:10,196 --> 00:33:11,698
Думаю, мы нашли логово.

552
00:33:11,781 --> 00:33:13,533
Или я дура, или это гробы.

553
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Пошли.

554
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
Заперто.

555
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Эй, посмотрите на следы.

556
00:34:19,599 --> 00:34:20,641
Я же говорил!

557
00:34:22,226 --> 00:34:25,063
Это оно. Это точно оно.

558
00:34:25,897 --> 00:34:28,441
Это плохо. Это точно плохо.

559
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
Давайте просто уйдем?

560
00:34:58,429 --> 00:34:59,764
Давайте валить отсюда.

561
00:35:04,185 --> 00:35:05,812
Не делай этого, чувак! Нет!

562
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
Мы что, будем взламывать гробы?

563
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
Это же необязательно.

564
00:35:47,728 --> 00:35:49,564
- Я же говорил!
- Давайте уйдем?

565
00:35:49,647 --> 00:35:52,567
Это он убил Тощего. Я помню
его дурацкую одежду.

566
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
- Уходим!
- О боже!

567
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
Быстрее!

568
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
Что?

569
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Сваливаем!

570
00:36:11,043 --> 00:36:12,420
- Открой дверь!
- Бежим!

571
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Быстрее!

572
00:36:27,476 --> 00:36:28,394
Быстрее!

573
00:36:31,814 --> 00:36:33,566
Ну вот! Они у нас в руках.

574
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
Бобби, ты не отключил звук?

575
00:36:36,360 --> 00:36:37,653
Ты нас чуть не убил.

576
00:36:42,575 --> 00:36:44,327
Вы трое в большой заднице.

577
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
Супер-план, Малой Мэр. Я ж говорил,
копы нам не помогут.

578
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Что, простите?

579
00:36:50,666 --> 00:36:53,377
Сандерс, кажется, они хотят
в детскую колонию.

580
00:36:53,961 --> 00:36:56,172
От тебя мы ждали большего, Малой Мэр.

581
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
Что мы тут делаем?

582
00:37:07,391 --> 00:37:09,977
Узнаем, выкатит ли Полидори вам
претензию.

583
00:37:11,103 --> 00:37:13,981
- Хуже и быть не может.
- Может.

584
00:37:17,568 --> 00:37:19,070
Да что с тобой такое, а?

585
00:37:23,658 --> 00:37:25,076
Как делишки? Это Глория.

586
00:37:25,159 --> 00:37:27,912
Мы на месте, и я расскажу вам
подробности.

587
00:37:27,995 --> 00:37:31,916
Малой Мэр и Ко вломились
в частную собственность, и их повязали.

588
00:37:31,999 --> 00:37:33,417
Прелестные мальчики, да?

589
00:37:37,588 --> 00:37:40,299
Сначала мама отругала его
за грязные трусы,

590
00:37:40,383 --> 00:37:42,134
а теперь он в машине у копов.

591
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Это наверняка была твоя идея?

592
00:37:44,220 --> 00:37:47,139
Ты туда вломился. Как ты мог?!
Я пашу как вол!

593
00:37:47,223 --> 00:37:52,144
Этот чувак помешан
на теориях заговоров,

594
00:37:52,228 --> 00:37:55,106
как и его друзья, и я с радостью
их послушаю.

595
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
Малой Мэр будет травить байки.
Послушаем.

596
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
Я понимаю, как это выглядит,
но поверьте мне.

597
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Вы все поймете, когда увидите это.

598
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
Видите?

599
00:38:12,456 --> 00:38:13,749
Это логово вампиров.

600
00:38:13,833 --> 00:38:15,876
Внутри здания суда.

601
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
А теперь держитесь.

602
00:38:17,420 --> 00:38:19,130
Тут я открываю крышку гроба.

603
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Давайте просто уйдем?

604
00:38:28,889 --> 00:38:30,016
И что же там?

605
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
- Вампиры.
- Что?

606
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Да ладно.

607
00:38:37,898 --> 00:38:38,983
Что за бред?

608
00:38:39,066 --> 00:38:41,736
Малой Мэр, что ты куришь?
У тебя еще осталось?

609
00:38:42,403 --> 00:38:43,612
Я не понимаю.

610
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
У вампиров нет душ.

611
00:38:48,451 --> 00:38:49,702
Они не отражаются.

612
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
Их нельзя увидеть в зеркале, на фото
или на видео.

613
00:38:53,622 --> 00:38:55,458
Забудьте про видео. Вот их план

614
00:38:55,541 --> 00:38:57,918
превратить весь район
в логово вампиров.

615
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Взгляните.

616
00:39:00,421 --> 00:39:01,672
Откуда это у тебя?

617
00:39:03,591 --> 00:39:04,842
Мы взяли это взаймы,

618
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
но я с удовольствием верну это
мистеру Полидори, если…

619
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
…только если он выйдет сюда

620
00:39:10,890 --> 00:39:12,683
и докажет, что он не вампир.

621
00:39:14,935 --> 00:39:16,228
А, детишки.

622
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
У них такое буйное воображение.

623
00:39:21,484 --> 00:39:23,611
Я взял их за взлом здания суда,

624
00:39:23,694 --> 00:39:26,030
и они сознались, что украли вашу папку.

625
00:39:26,572 --> 00:39:28,324
Погодите секундочку.

626
00:39:28,407 --> 00:39:30,951
Я могу поручиться за них.
Они хорошие.

627
00:39:31,035 --> 00:39:33,579
Просто помешались на вампирах.
Вот и все.

628
00:39:33,662 --> 00:39:36,415
Папка возвращена.
Ущерба, полагаю, не нанесено.

629
00:39:36,957 --> 00:39:37,792
Так, ребятки?

630
00:39:38,376 --> 00:39:39,835
Не стоит заводить дело.

631
00:39:39,919 --> 00:39:41,504
Спасибо вам большое.

632
00:39:41,587 --> 00:39:43,339
Простите. И что на них нашло?

633
00:39:43,422 --> 00:39:44,840
Мальчики — это мальчики.

634
00:39:48,803 --> 00:39:50,679
- Да что с тобой?
- Ты сдурел?

635
00:39:50,763 --> 00:39:53,682
Наверняка это была твоя идея.
Кончишь как папаша.

636
00:39:53,766 --> 00:39:54,600
Куда смотришь?

637
00:39:55,142 --> 00:39:56,060
Ответь мне!

638
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Давай, пошли!

639
00:39:59,480 --> 00:40:00,439
Спасибо вам.

640
00:40:02,108 --> 00:40:03,734
Эй, Кармен.

641
00:40:04,860 --> 00:40:06,654
Ты дал ему смотреть «Блейда»?

642
00:40:06,737 --> 00:40:08,030
«Блейд»? А что это?

643
00:40:09,156 --> 00:40:11,742
Я Блейд! Вампиры…

644
00:40:12,368 --> 00:40:13,411
…берегитесь!

645
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Он заплатил.

646
00:40:14,745 --> 00:40:16,747
Вот откуда у него все эти идеи?

647
00:40:16,831 --> 00:40:18,874
Больше в магазин ты не пойдешь.

648
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
Что? Нет, мам!

649
00:40:20,501 --> 00:40:22,753
- Мам, Тони ничего не сделал.
- Братан…

650
00:40:23,462 --> 00:40:25,965
Иди с мамой. Послушай ее.
Она лучше знает.

651
00:40:26,048 --> 00:40:26,882
Я лучше знаю.

652
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
СКОРО ОТКРЫТИЕ:
БУТИК ВИНТАЖНОЙ МЕБЕЛИ

653
00:41:18,642 --> 00:41:22,438
СКОРО ОТКРЫТИЕ:
СЛИВОЧНЫЕ МАСЛА И МАРГАРИНЫ

654
00:41:28,319 --> 00:41:29,195
Повелитель.

655
00:41:34,658 --> 00:41:36,494
Идем в церковь, пусть повлияют.

656
00:41:36,577 --> 00:41:37,912
И убери в комнате!

657
00:41:50,508 --> 00:41:51,342
Открой ворота.

658
00:42:08,817 --> 00:42:10,819
Хенни, спасибо, что встретил меня.

659
00:42:11,987 --> 00:42:14,240
Так что у тебя за деловое предложение?

660
00:42:14,823 --> 00:42:17,284
Мой работодатель обеспокоен,

661
00:42:17,368 --> 00:42:19,662
что люди в районе реагируют…

662
00:42:19,745 --> 00:42:22,414
…не так оперативно на наши предложения.

663
00:42:23,332 --> 00:42:24,708
Поэтому надо, чтобы ты…

664
00:42:26,460 --> 00:42:28,128
…скажем, «пошумел» в районе.

665
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Развороши его настолько,

666
00:42:30,506 --> 00:42:33,259
чтобы тугодумы решились наконец
на продажу.

667
00:42:33,342 --> 00:42:35,803
Мне не нужно внимание полиции.

668
00:42:35,886 --> 00:42:38,430
Конечно! Это подпортит твой бизнес.

669
00:42:38,514 --> 00:42:39,974
Я понимаю — не дурак.

670
00:42:41,058 --> 00:42:41,892
Однако,

671
00:42:42,560 --> 00:42:44,562
я готов тебе вот что предложить:

672
00:42:46,814 --> 00:42:49,984
за пару дней больше денег,
чем ты сделал за всю жизнь.

673
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Так-то.

674
00:43:01,412 --> 00:43:04,498
И еще: маленькая частичка
личного имущества

675
00:43:04,582 --> 00:43:07,668
была украдена у нас
группой местных мальчишек.

676
00:43:09,169 --> 00:43:10,796
Похищенное нужно вернуть,

677
00:43:11,589 --> 00:43:12,881
а нарушителей…

678
00:43:14,508 --> 00:43:15,384
…устранить.

679
00:43:20,681 --> 00:43:25,269
МИГЕЛЬ

680
00:43:35,696 --> 00:43:38,073
- Почему не отвечаешь?
- Я тебе звонил.

681
00:43:38,157 --> 00:43:38,991
Луис?

682
00:43:39,074 --> 00:43:42,411
Да, слушай. Я все понял. Тот чувак —
их фамильяр.

683
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
Тот кто — их что?

684
00:43:44,079 --> 00:43:47,207
Фрэнк, агент по недвижимости —
фамильяр вампиров.

685
00:43:47,291 --> 00:43:50,586
Что это? Типа солнечный вампир?

686
00:43:50,669 --> 00:43:53,047
Нет, фамильяр — слуга из людей,

687
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
который защищает своего хозяина-вампира
днем.

688
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
Он проворачивает дела хозяина,
а за это его потом сделают вампиром.

689
00:44:00,346 --> 00:44:03,724
И он проворачивает дела днем,
пока вампиры спят в логове.

690
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
- Именно!
- Мигель!

691
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
- Ты идешь сегодня в церковь?
- Да.

692
00:44:08,979 --> 00:44:11,231
Тетя уверена, что мной овладел дьявол.

693
00:44:11,315 --> 00:44:14,151
«Дьявол» — вот именно!
Поэтому он идет в церковь.

694
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
Бог спасет его. Всевышний ему поможет.

695
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
Я же говорил.

696
00:44:20,908 --> 00:44:22,534
Увидимся. У меня есть план.

697
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
Да ладно, чувак.

698
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
Как дела, малыш?

699
00:44:36,882 --> 00:44:39,635
Лучше уходи, пока моя мама
тебя не увидела.

700
00:44:39,718 --> 00:44:42,429
У меня кое-что есть.
Тебе и маме понравится.

701
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
- Да… я не знаю.
- Я пытаюсь тебе помочь, братан.

702
00:44:46,600 --> 00:44:49,186
Отца нет, вы без денег,
из школы выперли.

703
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
Или ты играешь в игрушки,

704
00:44:51,146 --> 00:44:54,400
или взрослеешь и становишься
уважаемым главой семейства?

705
00:45:01,824 --> 00:45:04,410
- Что?
- Встречаемся в церкви прямо сейчас.

706
00:45:04,493 --> 00:45:06,954
- Нет!
- Я знаю, как выманить вампиров.

707
00:45:07,037 --> 00:45:07,871
Нам нужен ты!

708
00:45:07,955 --> 00:45:10,416
Последний шанс. Больше просить не буду.

709
00:45:10,499 --> 00:45:11,417
Это Хенни?

710
00:45:12,042 --> 00:45:14,336
Это твой дружок Мигель? Дай мне его.

711
00:45:14,878 --> 00:45:16,588
- Мне пора.
- Нет, Бобби!

712
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
- Знаешь, чем это кончится с ним.
- С ним?

713
00:45:19,800 --> 00:45:23,929
А с тобой? За этот день от тебя
больше дерьма, чем с ним за все время.

714
00:45:24,471 --> 00:45:26,807
Меня все это достало, меня достал ты!

715
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
Мигель.

716
00:45:36,066 --> 00:45:37,609
- Бобби будет?
- Нет.

717
00:45:38,110 --> 00:45:38,944
Он с Хенни.

718
00:45:40,821 --> 00:45:43,282
Но… мы справимся и без него.

719
00:45:44,241 --> 00:45:45,868
И что мы будем делать?

720
00:45:46,744 --> 00:45:47,953
Так, так, так…

721
00:45:50,873 --> 00:45:52,583
Блудные овцы снова в стаде.

722
00:45:52,666 --> 00:45:55,377
Не часто вас двоих увидишь на мессе
в четверг.

723
00:45:56,628 --> 00:46:01,133
Это проблематично, учитывая
наши обязанности в сообществе и…

724
00:46:01,216 --> 00:46:03,260
Верно. А где еще один?

725
00:46:05,429 --> 00:46:08,140
Который дерется и якшается
с наркоторговцами?

726
00:46:08,766 --> 00:46:09,892
Он не смог прийти.

727
00:46:12,186 --> 00:46:13,979
Так мы можем…

728
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
…войти, пожалуйста?

729
00:46:18,609 --> 00:46:19,443
Всенепременно.

730
00:46:24,364 --> 00:46:25,741
Я буду за вами следить.

731
00:46:26,992 --> 00:46:27,868
Внимательно.

732
00:46:46,094 --> 00:46:46,929
Мигель.

733
00:46:51,517 --> 00:46:52,684
Что будем делать?

734
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
МЫ УКРАДЕМ СВЯТУЮ ВОДУ

735
00:47:12,746 --> 00:47:14,122
МАМА:
ВЫРУБИ ТЕЛЕФОН!!!

736
00:47:23,173 --> 00:47:25,050
Привет! Добро пожаловать!

737
00:47:25,133 --> 00:47:26,134
Чем могу помочь?

738
00:47:28,428 --> 00:47:30,931
Значит, этот магазин спасает Малой Мэр?

739
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Да, он самый. Вы знаете Мигеля?

740
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
- Кто ж его не знает?
- Это правда.

741
00:47:36,603 --> 00:47:39,273
Вообще-то я хочу помочь с вечеринкой.

742
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
Я думала испечь кленовые булочки.

743
00:47:42,150 --> 00:47:43,735
- Кленовые булочки?
- Да.

744
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Да, это чудесная идея.

745
00:47:46,780 --> 00:47:48,949
- Это глупо, да?
- Вовсе нет.

746
00:47:49,032 --> 00:47:50,492
Булочки — это чудесно.

747
00:47:51,201 --> 00:47:53,370
Он где-то тут?

748
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
Мигель? Нет, этот парень чокнулся.

749
00:47:56,081 --> 00:47:58,917
Не этому я его учил.
Я вырастил этих пацанов.

750
00:47:59,001 --> 00:48:00,294
- Я не знала.
- Да.

751
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
Пока родители на работе,
они тусили в магазине,

752
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
делали домашку, играли в игры
подальше от неприятностей.

753
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
Вы фанат бейсбола?

754
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
А, вы про это?

755
00:48:09,845 --> 00:48:14,933
Это бита Самми Сосы,
гордости Сан-Педро-де-Макорис,

756
00:48:15,017 --> 00:48:18,061
которой он выбил 60 хоумранов
за один сезон.

757
00:48:18,854 --> 00:48:21,481
Это случалось лишь четырежды
за всю историю.

758
00:48:21,565 --> 00:48:23,233
А это, знаете, сколько лет?

759
00:48:23,317 --> 00:48:24,318
Немерено.

760
00:48:25,110 --> 00:48:28,363
Но потом он начал отбеливать кожу
в стиле вампиров,

761
00:48:28,447 --> 00:48:30,908
как те, что, по мнению Мигеля,
тут обитают

762
00:48:30,991 --> 00:48:32,492
и сосут кровь у людей.

763
00:48:32,576 --> 00:48:33,660
Я слышала об этом.

764
00:48:33,744 --> 00:48:34,786
Да уж.

765
00:48:34,870 --> 00:48:37,539
Но вы проходите, посмотрите товар.

766
00:48:37,623 --> 00:48:40,250
Видите? Тут много новинок.
Есть капуста.

767
00:48:40,334 --> 00:48:43,378
Другая капуста. Семена льна.

768
00:48:43,462 --> 00:48:45,380
Видите? Органический алоэ.

769
00:48:45,464 --> 00:48:46,965
Все, что вам нужно.

770
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Мне нужно только это.

771
00:48:48,383 --> 00:48:49,426
Только хумус?

772
00:48:49,927 --> 00:48:50,761
Ладно.

773
00:48:52,387 --> 00:48:53,972
За счет заведения.

774
00:48:54,056 --> 00:48:55,098
Серьезно?

775
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
Да. С вас кленовые булочки —
с меня хумус.

776
00:48:58,977 --> 00:48:59,937
Спасибо.

777
00:49:00,646 --> 00:49:03,523
Ясно, почему Мигель считает
это место особенным.

778
00:49:04,107 --> 00:49:07,152
Я дам вам пакет. Не ходить же вам
с хумусом в руках.

779
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
Что за…

780
00:49:22,250 --> 00:49:23,377
Пакеты закончились.

781
00:49:24,336 --> 00:49:26,338
Полагаю, до встречи на вечеринке.

782
00:49:31,635 --> 00:49:34,596
- Скажите Мигелю, что я его ищу.
- Ладно.

783
00:49:43,647 --> 00:49:45,399
Оставьте свое сообщение.

784
00:49:46,233 --> 00:49:49,152
Та красотка — и правда вампир.
Я посмотрел на нее…

785
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
Черт.

786
00:50:29,484 --> 00:50:30,694
Тебе их не достать.

787
00:50:39,578 --> 00:50:40,579
Тело Христово.

788
00:50:44,124 --> 00:50:45,125
Тело Христово.

789
00:50:47,711 --> 00:50:48,754
Тело Христово.

790
00:50:49,463 --> 00:50:50,881
Я с вас глаз не спускаю.

791
00:50:54,259 --> 00:50:55,218
Тело Христово.

792
00:50:57,054 --> 00:50:57,971
Тело Христово.

793
00:51:03,643 --> 00:51:04,603
Помолимся.

794
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
Это ж грех из первой пятерки.

795
00:51:39,304 --> 00:51:40,597
Да! Святая вода.

796
00:51:50,065 --> 00:51:51,066
Как мы ее унесем?

797
00:52:09,209 --> 00:52:10,043
Вот так.

798
00:52:20,053 --> 00:52:20,887
Кто-то идет.

799
00:52:32,190 --> 00:52:33,859
Засранцы стащили мой спрайт.

800
00:52:40,532 --> 00:52:43,201
У нас есть святая вода, просвиры,
и теперь мы…

801
00:52:45,412 --> 00:52:46,913
Ой, привет! Привет, Рита.

802
00:52:46,997 --> 00:52:48,957
Я видела, как вы вошли в ризницу.

803
00:52:49,541 --> 00:52:51,543
- Что вы там делали?
- Что? Нет.

804
00:52:52,127 --> 00:52:54,171
- Мы были заняты…
- Мы пытались…

805
00:52:54,254 --> 00:52:55,881
- …церковными делами.
- Ага.

806
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
- Зачем вам эти бутылки?
- Это? Ну…

807
00:52:59,259 --> 00:53:00,093
У меня…

808
00:53:00,177 --> 00:53:01,761
…низкий сахар.

809
00:53:03,221 --> 00:53:04,806
- Можно мне?
- Нет!

810
00:53:04,890 --> 00:53:05,849
Не стоит.

811
00:53:05,932 --> 00:53:08,268
Скажите, что на самом деле происходит,

812
00:53:08,351 --> 00:53:09,978
или я позову отца Джексона.

813
00:53:15,066 --> 00:53:16,610
Ты решишь, что я чокнулся.

814
00:53:17,444 --> 00:53:18,570
А ты рискни.

815
00:53:19,779 --> 00:53:20,697
Ладно.

816
00:53:26,119 --> 00:53:27,078
В общем…

817
00:53:28,496 --> 00:53:30,040
…мы обсуждали мое участие…

818
00:53:31,166 --> 00:53:32,792
…как бы курьером.

819
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Обсуждали.

820
00:53:35,212 --> 00:53:37,505
А это действительно необходимо?

821
00:53:39,424 --> 00:53:41,259
А ты чего ожидал, братан?

822
00:53:42,385 --> 00:53:46,056
Это и есть быть в деле, повзрослеть,
иметь бабло.

823
00:53:55,982 --> 00:53:57,484
Не вздумай передумать.

824
00:54:04,407 --> 00:54:07,786
Ладно, сегодня идем в каждый магазин
в районе.

825
00:54:07,869 --> 00:54:09,537
В открытых снимаем кассы.

826
00:54:09,621 --> 00:54:12,249
В закрытых выносим товар
и все расстреливаем.

827
00:54:12,332 --> 00:54:14,459
- Фрэнк хочет их уничтожить.
- Фрэнк?

828
00:54:15,126 --> 00:54:16,169
Нас нанял Фрэнк?

829
00:54:16,670 --> 00:54:19,547
- Который с Мурно?
- Ты имеешь что-то против?

830
00:54:21,383 --> 00:54:22,384
Нет.

831
00:54:23,218 --> 00:54:24,052
Подойди.

832
00:54:27,305 --> 00:54:29,140
У меня для тебя особое задание.

833
00:54:29,891 --> 00:54:31,726
Знаешь, что задумал Малой Мэр?

834
00:54:31,810 --> 00:54:33,853
- Зачем тебе это?
- Зачем?

835
00:54:35,063 --> 00:54:36,606
Тут тебе не демократия.

836
00:54:36,690 --> 00:54:39,067
Я тебе говорю, а ты делаешь, понял?

837
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Да.

838
00:54:43,446 --> 00:54:44,948
Выясни, что они задумали.

839
00:54:47,325 --> 00:54:48,243
Возьмите пушки.

840
00:54:53,873 --> 00:54:55,667
Мне надо в туалет по-быстрому.

841
00:54:56,626 --> 00:54:58,253
Мальчик уже обмочился?

842
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
- Вампиры? Серьезно?
- Знаю, как это звучит, но…

843
00:55:25,322 --> 00:55:27,032
И ты бродишь ночью по улице,

844
00:55:27,115 --> 00:55:28,867
где ходит парочка вампиров?

845
00:55:28,950 --> 00:55:32,287
Вообще-то пять, судя по количеству
гробов, что мы видели.

846
00:55:32,370 --> 00:55:33,788
Так ты мне веришь?

847
00:55:33,872 --> 00:55:34,831
Мы же с Гаити.

848
00:55:34,914 --> 00:55:37,876
Моя бабуля готовила меня к этому
всю жизнь.

849
00:55:37,959 --> 00:55:40,003
Откуда, по-твоему, я все это знаю?

850
00:55:40,086 --> 00:55:42,422
Нам нужен чеснок и деревянные колья.

851
00:55:42,505 --> 00:55:43,340
Прямо сейчас.

852
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
А что случилось с магазином Тони?

853
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
СКОРО ОТКРЫТИЕ:
ГОРЯЧАЯ ПИЦЦА ИЗ ПЕЧИ

854
00:55:49,387 --> 00:55:50,305
О нет!

855
00:55:53,808 --> 00:55:54,809
Давайте ломать.

856
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
Что ты тут делаешь?

857
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
Помогаю вам. А ты что подумал?

858
00:56:05,653 --> 00:56:07,197
Я подумал, ты с Хенни.

859
00:56:07,280 --> 00:56:08,907
Ловишь пули, как твой отец.

860
00:56:08,990 --> 00:56:11,451
Не смей говорить о моем отце.

861
00:56:12,035 --> 00:56:15,372
Пока ты играл в гангстера,
вампиры добрались до Тони.

862
00:56:15,455 --> 00:56:16,581
Вы что оба творите?

863
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
Мы же как бы лучшие друзья.

864
00:56:22,253 --> 00:56:23,338
Вы закончили?

865
00:56:23,421 --> 00:56:26,216
Я бы спряталась, пока вампиры
нас не съели.

866
00:56:26,299 --> 00:56:27,425
Можете уже открыть?

867
00:56:57,205 --> 00:56:58,415
О боже.

868
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
Может, они просто его забрали?

869
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
Вампиры не берут заложников.

870
00:57:17,183 --> 00:57:18,309
Это моя вина.

871
00:57:19,727 --> 00:57:21,604
Это я впутал Тони в это дело.

872
00:57:21,688 --> 00:57:22,897
Я привел их сюда.

873
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
Не говори так.

874
00:57:27,068 --> 00:57:27,902
Слушай, чувак,

875
00:57:28,570 --> 00:57:29,571
это не твоя вина…

876
00:57:31,030 --> 00:57:31,865
…абсолютно.

877
00:57:34,826 --> 00:57:35,660
Ребята.

878
00:57:36,369 --> 00:57:37,871
Смотрите, кто подъехал.

879
00:57:40,248 --> 00:57:42,584
Нам надо идти. Хенни работает на Мурно,

880
00:57:43,126 --> 00:57:44,836
и Фрэнк нанял его найти вас.

881
00:57:44,919 --> 00:57:48,256
Я один день с вами, а меня уже убивают
вампиры и бандиты.

882
00:57:48,339 --> 00:57:49,215
Пошли.

883
00:57:51,092 --> 00:57:51,968
Я вас вижу.

884
00:58:01,978 --> 00:58:02,937
Черт возьми.

885
00:58:09,194 --> 00:58:10,153
Сюда!

886
00:58:15,825 --> 00:58:18,411
Вивиан! Там вампиры — пойдемте с нами.

887
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Бежим.

888
00:58:24,959 --> 00:58:26,836
Рановато для Хэллоуина, нет?

889
00:58:27,545 --> 00:58:28,630
Что за маскарад?

890
00:58:32,550 --> 00:58:35,261
А не вывернуть ли вам для нас карманы?

891
00:58:40,141 --> 00:58:41,017
Раз.

892
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
Два.

893
00:58:49,567 --> 00:58:52,237
Как я и сказал: мы застрелили
этих придурков.

894
00:58:52,320 --> 00:58:53,321
Такие дела!

895
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
Черт!

896
00:59:10,338 --> 00:59:11,214
Иду!

897
00:59:15,510 --> 00:59:17,053
Простите, я выключу звук.

898
00:59:24,102 --> 00:59:25,436
Луис, Бобби…

899
00:59:27,230 --> 00:59:29,899
Позвоните маме и тетушке.
Они очень волнуются.

900
00:59:34,988 --> 00:59:36,364
И ты позвони маме.

901
00:59:37,407 --> 00:59:39,534
Простите за все, что они натворили.

902
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
Ничего не натворили.
Я просто привела их домой.

903
00:59:44,539 --> 00:59:45,832
В кои-то веки.

904
00:59:45,915 --> 00:59:47,250
Мне нравится ваш дом.

905
00:59:48,585 --> 00:59:49,460
Спасибо.

906
00:59:50,336 --> 00:59:52,171
Такие симпатичные цвета.

907
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
Спасибо.

908
00:59:54,382 --> 00:59:55,925
Такой красивый дом.

909
00:59:57,343 --> 00:59:59,387
Вы очень добры, мисс…

910
00:59:59,470 --> 01:00:01,723
Вивиан.

911
01:00:06,811 --> 01:00:09,814
Простите, мне так неловко тут стоять.

912
01:00:09,897 --> 01:00:10,773
Могу я войти?

913
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
- Нет!
- Луис Акоста де ла Вега!

914
01:00:13,568 --> 01:00:15,653
Мам, не впускай ее.

915
01:00:15,737 --> 01:00:17,488
Тогда она не сможет напасть.

916
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Малой Мэр, с чего бы мне нападать
на вас?

917
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
Потому что вы вампир!

918
01:00:22,577 --> 01:00:25,038
- Бобби!
- Она вампир, миссис Мартинес!

919
01:00:25,121 --> 01:00:27,582
Поэтому и не может войти
без приглашения.

920
01:00:27,665 --> 01:00:29,459
Верни мне ключ, Мигель.

921
01:00:30,752 --> 01:00:34,380
Отдай, пока я не сожрала тебя,
как твоего мертвого друга Тони.

922
01:00:35,089 --> 01:00:36,132
Кто вы?

923
01:00:36,215 --> 01:00:38,176
Я Вивиан Тайрел,

924
01:00:38,259 --> 01:00:40,136
старший отпрыск Магистра Мурно,

925
01:00:40,219 --> 01:00:42,388
Повелитель миссии вампиров.

926
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
Миссия? Что за миссия?

927
01:00:44,641 --> 01:00:46,434
Найти дом для моих людей.

928
01:00:47,644 --> 01:00:49,312
Видишь, Мигель, я же как ты.

929
01:00:50,104 --> 01:00:52,023
Я не хочу, чтобы Бронкс менялся.

930
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
Проще жить там, где никому нет дела
до пропажи людей.

931
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
Я не такой!

932
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
Если вернешь мне мой ключ,

933
01:01:01,407 --> 01:01:03,493
обещаю убить вас быстро.

934
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
Ладно.

935
01:01:10,124 --> 01:01:11,167
Я отдам вам ключ.

936
01:01:24,764 --> 01:01:27,725
Мам, не волнуйся. Пока мы здесь,
мы в безопасности.

937
01:01:29,310 --> 01:01:30,228
Вызову полицию.

938
01:01:30,311 --> 01:01:32,730
Вы же видели, что полиция
на их стороне.

939
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Останемся здесь до рассвета.

940
01:01:35,358 --> 01:01:37,235
Звоните родным. Остаемся здесь.

941
01:01:37,318 --> 01:01:39,862
А утром мы уберемся из Бронкса.

942
01:01:39,946 --> 01:01:41,114
Оно того не стоит.

943
01:01:49,997 --> 01:01:50,957
Повелитель.

944
01:01:59,757 --> 01:02:00,842
Все готово?

945
01:02:01,300 --> 01:02:02,260
Да, Повелитель.

946
01:02:03,928 --> 01:02:06,431
Пришлось переплатить
и отдать наличными,

947
01:02:07,682 --> 01:02:09,016
но здание теперь ваше.

948
01:02:10,685 --> 01:02:13,187
Можете войти в их квартиру
без приглашения.

949
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Повелитель…

950
01:02:18,609 --> 01:02:19,527
Мне просто…

951
01:02:20,903 --> 01:02:22,613
Скажите, когда ждать награду.

952
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
Я чувствую, что я уже готов к этому.

953
01:02:35,501 --> 01:02:36,878
Еще одна ошибка —

954
01:02:38,588 --> 01:02:40,256
и ты никогда ее не получишь,

955
01:02:40,965 --> 01:02:43,092
ты никогда не станешь одним из нас.

956
01:03:25,134 --> 01:03:26,093
Что ты делаешь?

957
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
Иду в логово.

958
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Я уничтожу их всех до последнего.

959
01:03:34,894 --> 01:03:36,354
Мы должны себя защитить.

960
01:03:36,771 --> 01:03:40,399
Мы должны показать им,
что Тони и остальные важны.

961
01:03:43,402 --> 01:03:45,947
Если мы вместе это сделаем,
у нас есть шанс.

962
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
Конечно.

963
01:03:50,034 --> 01:03:51,077
Мы идем с тобой.

964
01:03:52,620 --> 01:03:53,913
Мне надоело бояться.

965
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
РАСПЯТИЕ

966
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
ЧЕСНОК

967
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
ЧЕСНОК

968
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
ДЕРЕВЯННЫЕ КОЛЬЯ

969
01:04:31,242 --> 01:04:32,451
Зачем вам деревяшки?

970
01:04:54,015 --> 01:04:55,641
Спасибо, что позвали.

971
01:04:55,725 --> 01:04:57,226
- Мы не знали, что…
- Да.

972
01:04:57,810 --> 01:04:58,895
Добро пожаловать.

973
01:04:59,478 --> 01:05:01,814
Спасибо. Идем убьем всю эту нечисть.

974
01:05:07,820 --> 01:05:08,696
Сюда.

975
01:05:22,960 --> 01:05:25,046
- Это их логово.
- Да, я знаю.

976
01:05:25,880 --> 01:05:27,298
Вон там ее саркофаг.

977
01:05:27,381 --> 01:05:29,342
Ударив по ней, мы ослабим других.

978
01:05:31,177 --> 01:05:32,553
Вы же об этом знали?

979
01:05:33,804 --> 01:05:34,639
Нет.

980
01:05:34,722 --> 01:05:37,016
Потому я вам и сказала не лезть в это.

981
01:05:41,270 --> 01:05:42,855
Ладно, три, два…

982
01:05:49,111 --> 01:05:50,029
Какого черта?

983
01:05:50,863 --> 01:05:52,490
Они знали, что мы придем.

984
01:05:53,074 --> 01:05:54,492
Они могут быть хоть где.

985
01:06:00,706 --> 01:06:01,999
Ты дал это Вивиан.

986
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
Надо пойти и предупредить всех.

987
01:06:08,965 --> 01:06:10,341
- Бобби!
- Святая вода.

988
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
Черт.

989
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
Что это?

990
01:06:16,472 --> 01:06:17,431
Вода кипит.

991
01:06:26,899 --> 01:06:27,733
Они рядом.

992
01:06:28,234 --> 01:06:30,069
Это опасно. Не ходи туда.

993
01:06:30,152 --> 01:06:32,947
У нас  30 минут до заката.
Если найдем, где они,

994
01:06:33,030 --> 01:06:34,365
мы сможем их обыграть.

995
01:06:35,741 --> 01:06:36,826
Мы тоже идем.

996
01:06:37,868 --> 01:06:39,787
Кто-то должен всех предупредить.

997
01:06:39,870 --> 01:06:41,831
Я пойду. И приведу отца Джексона.

998
01:06:41,914 --> 01:06:44,458
Но обещай не входить в ту комнату
без нас.

999
01:06:46,961 --> 01:06:47,878
Хорошо.

1000
01:06:52,341 --> 01:06:54,885
Можешь передать моей маме,
что я ее люблю…

1001
01:06:56,470 --> 01:06:57,722
…и прошу прощения за…

1002
01:06:59,598 --> 01:07:00,599
…за свою комнату,

1003
01:07:01,225 --> 01:07:02,059
за ложь,

1004
01:07:03,352 --> 01:07:04,645
за все?

1005
01:07:05,938 --> 01:07:06,772
Слушай…

1006
01:07:07,690 --> 01:07:08,524
…сам скажешь,

1007
01:07:10,568 --> 01:07:11,527
когда увидитесь.

1008
01:07:19,493 --> 01:07:21,912
Эй, Рита, а как же остальные из нас?

1009
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
Нам тоже есть что передать.

1010
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
Тебе не понадобились бы ВИП-пропуска,
сердцеед.

1011
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Пошли.

1012
01:08:06,749 --> 01:08:07,583
Начнем.

1013
01:08:08,959 --> 01:08:10,461
- Вы готовы?
- Да.

1014
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Пошли.

1015
01:08:22,431 --> 01:08:23,724
Где они, черт возьми?

1016
01:08:28,646 --> 01:08:29,563
Ребята.

1017
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
Что ты делаешь?

1018
01:08:52,419 --> 01:08:54,255
Мы точно сегодня умрем.

1019
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
Не слишком умно, Малой Мэр.

1020
01:09:52,897 --> 01:09:53,731
Что теперь?

1021
01:09:56,066 --> 01:09:57,902
Открой шторы! Впусти свет!

1022
01:09:57,985 --> 01:09:58,944
Вот вам!

1023
01:10:09,413 --> 01:10:10,748
Что это у нас тут?

1024
01:10:13,042 --> 01:10:14,376
Вы очень заботливы.

1025
01:10:14,460 --> 01:10:18,464
Я купила ваше здание, чтобы войти
и забрать этот ключ,

1026
01:10:19,757 --> 01:10:21,759
но вы избавили меня от хлопот.

1027
01:10:33,145 --> 01:10:34,188
Что это?

1028
01:10:34,271 --> 01:10:37,149
Это останки первого вампира.

1029
01:10:38,692 --> 01:10:39,652
Моего создателя.

1030
01:10:40,945 --> 01:10:42,446
Нашего общего создателя.

1031
01:10:43,364 --> 01:10:46,617
Его прах наделен силой создания
новых вампиров.

1032
01:10:46,700 --> 01:10:48,285
Одна его горстка,

1033
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
брошенная в лицо твоей матери,

1034
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
укус в ее шею,

1035
01:10:53,582 --> 01:10:55,459
и она станет одной из нас.

1036
01:11:05,886 --> 01:11:06,804
Тело Христово.

1037
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
Луис, давай! Бежим!

1038
01:11:13,560 --> 01:11:15,813
Ты только что расплавил ему лицо?

1039
01:11:15,896 --> 01:11:17,564
- Да. С ума сойти!
- Уходим!

1040
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
Быстрее.

1041
01:11:21,694 --> 01:11:23,070
Мальчишки!

1042
01:11:25,155 --> 01:11:26,282
Остынь, чувак.

1043
01:11:29,201 --> 01:11:31,036
Бобби, куда ты идешь?

1044
01:11:31,120 --> 01:11:32,121
Послушай, Фрэнк.

1045
01:11:33,080 --> 01:11:34,290
Они тебя обманывают.

1046
01:11:35,749 --> 01:11:36,834
Можно разбогатеть…

1047
01:11:37,334 --> 01:11:38,460
…стать бессмертным,

1048
01:11:39,795 --> 01:11:41,297
но им ровней не будешь.

1049
01:11:42,548 --> 01:11:43,716
Я это точно знаю.

1050
01:11:45,634 --> 01:11:47,177
Ты будешь их братиком, да?

1051
01:11:48,262 --> 01:11:49,930
Значит, будешь их шестеркой.

1052
01:11:51,640 --> 01:11:53,559
Как бы навечно.

1053
01:12:01,692 --> 01:12:02,526
Вот так, да?

1054
01:12:09,366 --> 01:12:10,200
Вон.

1055
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
Вон!

1056
01:12:18,417 --> 01:12:19,251
Валим!

1057
01:12:36,769 --> 01:12:39,563
Опять ни на что не годен.

1058
01:12:51,075 --> 01:12:51,950
Ты голоден?

1059
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
Давай найдем этих мальчишек.

1060
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
Жми педали, Мигель!

1061
01:12:57,039 --> 01:12:58,290
Я стараюсь!

1062
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
Вампиры! Быстрее!

1063
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
- Луис!
- Уходите!

1064
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
Прячешься там, где тебе не место?

1065
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
Крысеныш.

1066
01:14:09,486 --> 01:14:11,113
Как тебе это, нечисть?

1067
01:14:12,823 --> 01:14:15,159
Давай срежем тут и найдем Луиса. Пошли.

1068
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
Мигель.

1069
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Бобби, Малой Мэр, Бобби,

1070
01:14:27,212 --> 01:14:29,673
Мигель… Бобби…

1071
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
Мигель…

1072
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
Бобби…

1073
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
Бобби, ты в порядке?

1074
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Мигель, закрой глаза.

1075
01:14:55,240 --> 01:14:57,451
У вас не было ни единого шанса.

1076
01:14:57,534 --> 01:14:59,703
Я выживала в несметных боях
700 лет.

1077
01:14:59,786 --> 01:15:00,787
Мигель!

1078
01:15:00,871 --> 01:15:03,415
Я самое могущественное создание
на планете.

1079
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
А вы?

1080
01:15:04,583 --> 01:15:06,168
Вы просто кучка оборванцев

1081
01:15:06,251 --> 01:15:08,504
из клоаки, которую вы зовете Бронксом.

1082
01:15:09,671 --> 01:15:10,672
Эй, ты!

1083
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
Ты чего тут несешь про Бронкс?

1084
01:15:15,886 --> 01:15:18,680
Ты ведь не назвала только что Бронкс
клоакой?

1085
01:15:21,767 --> 01:15:23,101
Вот черт.

1086
01:15:52,714 --> 01:15:55,259
Девочка моя, ты видела его подружку?

1087
01:15:55,759 --> 01:15:57,427
- Она уродина.
- Посмотри.

1088
01:15:57,511 --> 01:15:58,554
Это она?

1089
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
- А ее волосы!
- Фу.

1090
01:16:00,055 --> 01:16:01,223
Она их наращивает.

1091
01:16:02,474 --> 01:16:03,475
Нас не проведешь.

1092
01:16:03,559 --> 01:16:06,353
Ей лучше снять их. Это так глупо.

1093
01:16:06,436 --> 01:16:07,854
- Дженни и Кендра!
- Она…

1094
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
Кто эта стерва?

1095
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
Не знаю, но она уродина.

1096
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
Тебе пора!

1097
01:16:44,766 --> 01:16:46,018
Это омерзительно.

1098
01:16:56,862 --> 01:16:59,406
Только двиньтесь, и я сверну ему шею.

1099
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
Пора пополнить наши ряды.

1100
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
А теперь последний штрих.

1101
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Вивиан!

1102
01:17:55,587 --> 01:17:56,963
Спасибо за биту, Тони.

1103
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
Не связывайтесь с Бронксом!

1104
01:18:14,106 --> 01:18:15,732
Вы их сделали!

1105
01:18:17,859 --> 01:18:19,736
Поприветствуем Малого Мэра!

1106
01:18:23,573 --> 01:18:24,449
Мы их сделали!

1107
01:18:27,536 --> 01:18:29,454
- Ты такой умница!
- Мама!

1108
01:18:37,713 --> 01:18:38,714
Вы видели это?

1109
01:18:38,797 --> 01:18:41,091
Малой Мэр и его команда — супер-герои.

1110
01:18:52,102 --> 01:18:54,479
Постой. Ты чего?

1111
01:18:56,398 --> 01:18:57,816
- А ты не об этом?
- Нет.

1112
01:18:57,899 --> 01:18:58,984
Прости, я подумал…

1113
01:18:59,067 --> 01:19:00,986
Все в порядке. Все нормально.

1114
01:19:01,069 --> 01:19:02,320
- Прости.
- Пока.

1115
01:19:05,323 --> 01:19:06,658
Да ладно, сердцеед.

1116
01:19:07,701 --> 01:19:10,620
- Притормози — ей же 16.
- Я знаю.

1117
01:19:11,246 --> 01:19:13,081
Только не забудь друзей, ладно?

1118
01:19:13,373 --> 01:19:14,708
Эй, ты шутишь?

1119
01:19:15,542 --> 01:19:16,668
Я люблю вас, парни.

1120
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ

1121
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
В ПАМЯТЬ О ТОНИ ШЕРИДАНЕ ИЗ «ЭЛЬ ПРИМО»

1122
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
НОВАЯ ВЕЧЕРИНКА
БЕЗ ВАМПИРОВ

1123
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
Боже мой!

1124
01:19:48,867 --> 01:19:52,287
- О да! Давайте оторвемся!
- Ты ведь знаешь, что делать?

1125
01:19:52,370 --> 01:19:53,955
- Зажигай!
- Давай зажгем.

1126
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
- Ты готов?
- Поехали.

1127
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
Ты готов? Они не готовы.

1128
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
- Думаю, они готовы.
- Ты готов?

1129
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
Давай рэп!

1130
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Эй вы, хлопайте в ладоши

1131
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
Типа вам пофиг

1132
01:20:04,424 --> 01:20:06,176
Убедимся, что всем весело,

1133
01:20:06,259 --> 01:20:07,928
но будем держать ухо востро.

1134
01:20:08,011 --> 01:20:10,138
Дневные бродяги следят за порядком.

1135
01:20:10,222 --> 01:20:11,598
- Дневные бродяги?
- Да.

1136
01:20:12,224 --> 01:20:13,433
Это так умилительно.

1137
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
Дневные бродяги —  как самый крутой
из всех вампиров в «Блейде»?

1138
01:20:18,688 --> 01:20:19,564
Самый крутой.

1139
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
Не знаю, как насчет «самый»,
но мы круты.

1140
01:20:22,359 --> 01:20:23,443
Да, черт возьми!

1141
01:20:27,489 --> 01:20:28,448
Как делишки?

1142
01:20:28,532 --> 01:20:30,867
Это ваша Глория с последними новостями.

1143
01:20:30,951 --> 01:20:34,037
В Бронксе все спокойно,
а мы собираемся тискаться,

1144
01:20:34,120 --> 01:20:36,289
жамкаться и радоваться жизни.

1145
01:20:36,373 --> 01:20:37,999
Ах да, будущие захватчики,

1146
01:20:38,500 --> 01:20:40,168
не связывайтесь с Бронксом.

1147
01:20:40,877 --> 01:20:41,711
Ясненько?

1148
01:25:22,075 --> 01:25:25,411
Перевод субтитров: Ирина Гареева



