1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,786 --> 00:00:40,874
NETFLIX SUNAR

4
00:01:10,195 --> 00:01:13,239
BRONX'A HOŞ GELDİNİZ

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,618
YENİ EVİNİZ

6
00:01:17,535 --> 00:01:19,788
MURNAU EMLAKÇILIK

7
00:01:19,871 --> 00:01:21,539
-İyi geceler.
-Teşekkürler.

8
00:01:26,628 --> 00:01:29,422
BECKY GÜZELLİK SALONU
DOMİNİK STİLİ VE GÜZELLİĞİ

9
00:01:29,506 --> 00:01:30,340
İçeri gelsene.

10
00:01:33,593 --> 00:01:35,595
Araya sıkıştırdığın için sağ ol.

11
00:01:35,678 --> 00:01:36,596
Ne demek.

12
00:01:37,097 --> 00:01:39,349
Burayı bulduğuma çok sevindim.

13
00:01:40,058 --> 00:01:42,393
-Yeni taşındım da.
-New York'a mı?

14
00:01:42,477 --> 00:01:45,730
Hayır, Bronx'a.
Eski mahallemde fiyatlar çok arttı.

15
00:01:45,814 --> 00:01:48,316
Anlıyorum. Burada da durum aynı.

16
00:01:49,025 --> 00:01:52,570
Bana da salonum için
saçma bir fiyat teklif ettiler.

17
00:01:53,196 --> 00:01:54,531
Ben de kabul ettim.

18
00:01:57,408 --> 00:02:00,245
Hey! Vay canına, harika.

19
00:02:00,328 --> 00:02:03,164
Hatta bu, Becky'nin son manikürü.

20
00:02:04,124 --> 00:02:07,752
Manikür makası
kepenkleri indirmek üzere. İndirdi.

21
00:02:09,921 --> 00:02:13,299
Daha güzel bir manikür yaptırmamıştım.
Satma burayı.

22
00:02:14,217 --> 00:02:16,469
İyi akşamlar. Frank Polidori.

23
00:02:16,553 --> 00:02:18,179
Artık çok geç.

24
00:02:18,263 --> 00:02:21,766
Bu akşam evrak işlerini tamamlayacağız.
Hadi Frank. Gidelim.

25
00:02:23,101 --> 00:02:24,185
Hadi.

26
00:02:26,062 --> 00:02:27,480
Şimdi, tam şurası.

27
00:02:27,564 --> 00:02:30,233
Tamam. Bir de… Harika.

28
00:02:30,859 --> 00:02:34,112
Parayı kocanla ikiniz adına
aldığına göre istersen…

29
00:02:34,195 --> 00:02:36,573
Ben evli değilim Frank. Sevgilim de yok.

30
00:02:36,656 --> 00:02:38,408
-Erkeğe ihtiyacım yok.
-Tabii.

31
00:02:41,953 --> 00:02:43,163
Yani tek başınasın.

32
00:02:44,080 --> 00:02:45,331
Evet, tek başımayım.

33
00:02:46,124 --> 00:02:46,958
Toda yo.

34
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
Pekâlâ Becky,
banliyö yollarına düşebilirsin.

35
00:03:01,014 --> 00:03:01,848
Evet!

36
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
İstersen arada
sen de ziyarete gelebilirsin.

37
00:03:07,020 --> 00:03:07,854
Gelirim tabii.

38
00:03:09,647 --> 00:03:10,565
Bitti mi?

39
00:03:12,192 --> 00:03:14,527
Evet, banliyö yollarına düşüyorum!

40
00:03:34,130 --> 00:03:38,384
AÇIK HAVA PARTİSİ
BODEGA KAPANMASIN

41
00:04:00,949 --> 00:04:01,783
At!

42
00:04:11,876 --> 00:04:13,503
YAŞA-ÇALIŞ-OYNA
BRONX TAŞINMAZLARI

43
00:04:14,087 --> 00:04:15,213
Selam Küçük Başkan!

44
00:04:19,509 --> 00:04:20,885
Küçük Başkan, ne haber?

45
00:04:20,969 --> 00:04:23,304
-Ne haber Carl?
-Ne haber ufaklık?

46
00:04:23,388 --> 00:04:25,348
-Partiye geliyor musun?
-Kaçar mı?

47
00:04:31,271 --> 00:04:32,355
Ne haber Perez?

48
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
Ne haber papi?

49
00:04:36,609 --> 00:04:37,694
Haberi biliyor mu?

50
00:04:37,777 --> 00:04:41,406
Nasıl gidiyor millet? Sizin Gloria
35 derecede canlı yayında

51
00:04:41,489 --> 00:04:43,533
ama inanın, bu ter değil, parıltı.

52
00:04:43,616 --> 00:04:44,450
Miguel!

53
00:04:44,534 --> 00:04:46,911
Bakın, yaz bitmek üzere, imkân varken

54
00:04:46,995 --> 00:04:49,330
dışarı çıkıp bu bronzluğu yakalayın.

55
00:04:49,414 --> 00:04:52,625
Kendinden iki kat büyük bisikletli
bir çocuk görürseniz

56
00:04:52,709 --> 00:04:56,087
Küçük Başkan tek başına
mahalleyi kurtarmaya çalışıyordur.

57
00:04:56,629 --> 00:04:58,298
Mahalleyi kurtarmak demişken

58
00:04:58,381 --> 00:05:00,466
şu kayıp ilanları da ne?

59
00:05:00,550 --> 00:05:03,469
Hani yeni inşaatlar
mahallede asayiş sağlayacaktı?

60
00:05:03,553 --> 00:05:04,929
Buna kafa yormak lazım.

61
00:05:06,431 --> 00:05:08,308
EL PRIMO DELI MARKET

62
00:05:08,391 --> 00:05:09,309
Bobby!

63
00:05:09,392 --> 00:05:11,060
Küçük Artist, nerelerdeydin?

64
00:05:11,561 --> 00:05:13,271
Afiş asıyordum. Geliyorum.

65
00:05:18,484 --> 00:05:19,527
Ne diyorsun Tony?

66
00:05:19,610 --> 00:05:22,030
-Güzel görünüyor. İyi sanatçısın.
-Sağ ol.

67
00:05:22,113 --> 00:05:24,073
Bak, yapmaya çalıştığın şey güzel

68
00:05:24,157 --> 00:05:25,074
ama açıkçası…

69
00:05:26,451 --> 00:05:27,952
Öyle deme. İşe yarayacak.

70
00:05:28,036 --> 00:05:29,787
-Tamam Küçük Başkan.
-Görürsün.

71
00:05:31,914 --> 00:05:35,835
Dostum, bir gün Sammy Sosa sopandan
vazgeçecek olursan

72
00:05:35,918 --> 00:05:38,838
-haber ver.
-Kral Arthur'dan kılıcı istenir mi?

73
00:05:40,298 --> 00:05:43,509
Boş ver. Dükkânım kapatılınca
o hurda satılığa çıkacak.

74
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
Hesaba yazar mısın?

75
00:05:44,969 --> 00:05:46,137
Bunu da yazayım.

76
00:05:46,846 --> 00:05:49,349
-Biliyorum işte.
-Merak etme. Ödeyeceğim.

77
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Tabii. Hadi.

78
00:05:50,850 --> 00:05:52,352
Ne yapıyorsun? Gelsene.

79
00:05:52,435 --> 00:05:54,771
-Bobby, n'aber?
-Selam, n'aber Tony?

80
00:05:54,854 --> 00:05:57,106
-Başın dertte mi?
-Hayır.

81
00:05:58,232 --> 00:05:59,359
-Eminim.
-Hoşça kal.

82
00:05:59,442 --> 00:06:00,276
Görüşürüz.

83
00:06:03,154 --> 00:06:06,366
Gitmeliyiz Bobby.
Luis bekliyor. Asacağım çok afiş var.

84
00:06:09,118 --> 00:06:11,079
-Selam Rita.
-N'aber Küçük Başkan?

85
00:06:12,246 --> 00:06:13,539
Evet.

86
00:06:13,623 --> 00:06:16,793
Atış yapacak.
Birasına bahse varım, ıskalayacak.

87
00:06:16,876 --> 00:06:20,922
Miguel, bu hanımlara
cuma vereceğimiz partiden bahsediyordum.

88
00:06:21,005 --> 00:06:21,881
Vereceğimiz?

89
00:06:21,964 --> 00:06:23,716
Evet, arkadaşın bize

90
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
VIP giriş ayarlayacakmış.

91
00:06:25,468 --> 00:06:27,261
VIP mi? Ne VIP'si?

92
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Rita, gidelim.

93
00:06:29,263 --> 00:06:30,681
Bu çocuklardan sıkıldım.

94
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
Biralarımdan olmayayım!

95
00:06:35,478 --> 00:06:36,729
Hey, bekle!

96
00:06:38,272 --> 00:06:39,941
VIP işine bakarım ama…

97
00:06:40,733 --> 00:06:42,777
…bodega fonuna katkıda bulunun.

98
00:06:42,860 --> 00:06:44,362
Mahallemiz için önemli.

99
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
Oraya bayılıyorsunuz.

100
00:06:47,407 --> 00:06:49,784
Evet, biz aslında orada büyüdük.

101
00:06:50,743 --> 00:06:53,079
Yani… Partide görüşürüz.

102
00:06:55,915 --> 00:06:56,874
Miguel!

103
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
Eve geç kalma.

104
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
Senin annen mi?

105
00:07:01,963 --> 00:07:02,797
Hayır.

106
00:07:03,297 --> 00:07:06,509
-Niye beni sallamıyorsun?
-Sanki seni tanıyor gibi.

107
00:07:07,093 --> 00:07:09,137
Hayır, kadının biri işte.

108
00:07:09,220 --> 00:07:10,638
Bu gece mesaim var.

109
00:07:10,721 --> 00:07:12,807
Bakıcıyı istemediğine emin misin?

110
00:07:14,267 --> 00:07:15,226
Tanrım.

111
00:07:17,728 --> 00:07:19,105
Ve üçüncü ıska!

112
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
İhraçsın evlat.

113
00:07:21,524 --> 00:07:23,651
Biramı alayım yavrum. Biramı alayım.

114
00:07:24,235 --> 00:07:26,904
Kardeşim, o kızları partiye getirmeliyiz.

115
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
16 yaşındalar. Bizimle ilgilenmezler.

116
00:07:29,907 --> 00:07:32,034
Paramız olsa ilgilenirlerdi.

117
00:07:32,118 --> 00:07:33,327
Züğürt görünmezdik.

118
00:07:33,411 --> 00:07:35,079
Hey, bu da ne şimdi?

119
00:07:35,746 --> 00:07:37,623
-Bir tane daha.
-Becky de gitti.

120
00:07:38,291 --> 00:07:40,084
Deli gibi para almıştır kesin.

121
00:07:40,626 --> 00:07:41,919
Herkes nakit peşinde.

122
00:07:42,003 --> 00:07:44,922
Tek dertleri macchiato
ve gelato parası kazanmak.

123
00:07:46,591 --> 00:07:48,926
Murnaular mahallemizi yiyip bitiriyor.

124
00:07:53,222 --> 00:07:54,056
Neydi o?

125
00:08:01,522 --> 00:08:03,316
-Bir şey görüyor musun?
-Hayır.

126
00:08:03,399 --> 00:08:05,443
-Çekilsene dostum.
-Sakin ol.

127
00:08:05,526 --> 00:08:06,986
Hey, şaka mı yapıyorsun?

128
00:08:07,069 --> 00:08:09,322
-Sadece karanlık.
-Ben de baksam?

129
00:08:10,490 --> 00:08:12,909
-Evet!
-Kahretsin. Ne oluyor be?

130
00:08:12,992 --> 00:08:15,203
Derdin ne senin? Kalpten gidecektik.

131
00:08:15,286 --> 00:08:18,623
-Varoşlarda böyle vuruluyorlar.
-Sen kimseyi vuramazsın.

132
00:08:18,706 --> 00:08:21,042
-Bobby ise…
-Kapa çeneni Gloria.

133
00:08:21,125 --> 00:08:23,628
-Becky'nin yeri ne oldu?
-Satıp gitti işte.

134
00:08:23,711 --> 00:08:27,757
İyi bir para alıp gitti,
biz de dokuz dolarlık kapuçinoya kaldık.

135
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
-Yayında mısın?
-2.900 takipçi.

136
00:08:30,676 --> 00:08:32,929
-Ne haber GloTV'ciler?
-Cuma parti var.

137
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
-Giriş on…
-Çekil be, inek.

138
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
Hey, Drake de gelecek.

139
00:08:36,390 --> 00:08:37,642
-Nasıl ama?
-Drake mi?

140
00:08:37,725 --> 00:08:40,394
Evet. Drake de cuma akşamı sizinle olacak!

141
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Siz o aptallara bakmayın.

142
00:08:42,313 --> 00:08:45,107
Drake o partinin yakınından geçmez.
Cardi de.

143
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
Sizin kız Gloria kaçar. Tamam mı?

144
00:08:53,115 --> 00:08:54,867
KORKU AĞI
STEPHEN KING

145
00:09:01,040 --> 00:09:01,999
Hey.

146
00:09:02,667 --> 00:09:05,419
Nihayet. Bir saattir bekliyorum.

147
00:09:05,503 --> 00:09:06,629
Sakin ol Tampalı.

148
00:09:06,712 --> 00:09:09,882
Hayır, yine başlama.
Gitmeyi ben istememiştim.

149
00:09:09,966 --> 00:09:12,468
Çocuğu altı aydır görmemiş, selama bak.

150
00:09:13,052 --> 00:09:14,804
Vay, vay, vay.

151
00:09:16,430 --> 00:09:18,516
Merhaba Peder Jackson. Nasılsınız?

152
00:09:18,599 --> 00:09:19,725
Luis.

153
00:09:20,810 --> 00:09:22,603
Bakıyorum iyi dostların var.

154
00:09:24,313 --> 00:09:28,025
"Kötülük yoluna girme
ve kötü adamların yolundan gitme."

155
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
-Çok dramatik.
-Miguel…

156
00:09:32,822 --> 00:09:34,740
Tamam. Bobby biyolojide

157
00:09:34,824 --> 00:09:37,326
çok küçük bir tartışmaya girdi ve…

158
00:09:39,036 --> 00:09:41,706
-…Peder onu okuldan attı.
-Atıldın mı?

159
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
-Damon başlattı.
-Söylemediniz.

160
00:09:43,666 --> 00:09:45,001
Endişelenme diye.

161
00:09:45,084 --> 00:09:47,753
Bak, fazla endişeleniyorsun.
Hâline baksana.

162
00:09:47,837 --> 00:09:49,255
Elini kemiriyorsun.

163
00:09:49,880 --> 00:09:52,008
Yeter artık. O gün geldi işte.

164
00:09:52,633 --> 00:09:56,304
Ekipten ayrılıyorum.
Her şey değişmiş. Miguel politikacı oldu.

165
00:09:56,387 --> 00:09:58,389
Bobby'nin sesi birden değişti.

166
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Artık Denzel'ınki gibi.

167
00:09:59,932 --> 00:10:02,435
Kesin bacağında kıllar da çıkmıştır.

168
00:10:02,518 --> 00:10:03,394
Evet.

169
00:10:09,609 --> 00:10:10,443
Bu kim?

170
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Ne haber millet?

171
00:10:16,532 --> 00:10:18,659
Bobby, sesin çıkmadı. Yapacak mıyız?

172
00:10:18,743 --> 00:10:21,746
Hayır. Şimdilik gerek yok.

173
00:10:23,289 --> 00:10:25,791
Tamam. Fikrini değiştirirsen haber ver.

174
00:10:27,752 --> 00:10:28,669
Hey.

175
00:10:29,629 --> 00:10:32,048
Ayakkabılar güzelmiş evlat. Numarası kaç?

176
00:10:33,591 --> 00:10:35,635
-43.
-Biraz sıkacak

177
00:10:35,718 --> 00:10:37,011
ama idare ederim.

178
00:10:37,094 --> 00:10:40,598
-Aslında 42 de olabilir.
-Hadi ama. Onu rahat bırak.

179
00:10:40,681 --> 00:10:44,560
Seninle konuşan yok.
Porto Rikolu Harry Potter'la konuşuyorum.

180
00:10:44,644 --> 00:10:46,395
Bırak çocuğu Slim.

181
00:10:46,479 --> 00:10:48,606
Pekâlâ çocuklar. Sonra görüşürüz.

182
00:10:54,362 --> 00:10:56,906
Stresten kan şekerim fırladı.

183
00:10:56,989 --> 00:11:00,534
-Bu neydi şimdi?
-Luis, karizmamızı çizdiriyorsun.

184
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
Bobby?

185
00:11:02,203 --> 00:11:06,207
Henny bir şey yapmamı istedi.
Kabul etmedim. Hepsi bu.

186
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
Unutalım şu konuyu.

187
00:11:08,292 --> 00:11:10,169
Lütfen. Üzgünüm, ayıp ettim.

188
00:11:10,961 --> 00:11:11,796
Hadi.

189
00:11:15,883 --> 00:11:17,051
-Hazır mısın?
-Evet.

190
00:11:17,134 --> 00:11:18,552
-Bir şarkım var.
-Tamam.

191
00:11:18,636 --> 00:11:19,512
-Tamam.
-Tamam.

192
00:11:20,054 --> 00:11:22,223
-Gofretlerim var, Kit Kat
-Kit Kat

193
00:11:22,306 --> 00:11:24,809
-Bana bulaşma, geri adım at
-Geri adım at

194
00:11:24,892 --> 00:11:27,144
-Ağzın kokuyor, al bir Tic Tac
-Tic Tac

195
00:11:27,228 --> 00:11:29,814
-Kız arkadaşım beni kovacak
-Kovacak

196
00:11:29,897 --> 00:11:32,024
-Sonra güzelce uyuyacak
-Uyuyacak

197
00:11:32,108 --> 00:11:33,734
Saçın boka batacak

198
00:11:33,818 --> 00:11:36,112
-Hayır. Olmaz. Kötü oldu.
-Tanrım!

199
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Çok üzgünüm. Affedersin.

200
00:11:39,657 --> 00:11:40,658
Kayboldun galiba.

201
00:11:41,158 --> 00:11:42,410
Hayır, yeni taşındım.

202
00:11:42,493 --> 00:11:43,911
Bronx'a mı?

203
00:11:43,994 --> 00:11:46,414
Evet. Neden herkes bunu sorup duruyor?

204
00:11:47,039 --> 00:11:49,166
Anladım. Polisi arayıp

205
00:11:49,250 --> 00:11:52,420
gürültüden şikâyet edeceğimi sanıyorsunuz
ama yapmam.

206
00:11:52,503 --> 00:11:54,630
Tanışmak istiyorum. Ben Vivian.

207
00:11:54,714 --> 00:11:56,549
Miguel Martinez. Memnun oldum.

208
00:11:56,632 --> 00:11:59,051
Cuma akşamki açık hava partimize gelsene.

209
00:11:59,135 --> 00:12:01,470
Tony'nin bodegası için para topluyoruz.

210
00:12:01,554 --> 00:12:04,265
Mal sahibi kirasını arttırdı,
yardım ediyoruz.

211
00:12:04,348 --> 00:12:06,183
Bu da broşür.

212
00:12:06,267 --> 00:12:07,727
Tanrım. Vay canına.

213
00:12:07,810 --> 00:12:09,520
Birkaç broşür verin,

214
00:12:09,603 --> 00:12:13,065
ben de komşularıma dağıtayım da
o bodega kapanmasın.

215
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
-Al. Sağ ol. Çok hora geçer.
-Teşekkürler.

216
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
Harika. Memnun oldum.

217
00:12:18,446 --> 00:12:19,947
Ben de. Memnun oldum.

218
00:12:22,199 --> 00:12:26,120
Polisi arayacak. Biliyorsun, değil mi?
Ancak polisi arayacak biri

219
00:12:26,203 --> 00:12:27,705
aramayacağını söyler.

220
00:12:27,788 --> 00:12:29,832
-Sen paranoyaksın dostum.
-Hadi.

221
00:12:29,915 --> 00:12:33,419
-Gidelim.
-O beyaz kadın tekinsiz biri.

222
00:12:34,628 --> 00:12:36,630
Hey. Mahkeme binasına bakın.

223
00:12:37,131 --> 00:12:38,632
O kırmızı ışık da ne?

224
00:12:42,511 --> 00:12:44,263
Apartmana mı dönüştürüyorlar?

225
00:12:44,847 --> 00:12:46,182
Hep böyle başlamaz mı?

226
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
Beyazlar bez çantalarla gelir.

227
00:12:48,309 --> 00:12:49,977
İlk işaret hep budur.

228
00:12:50,519 --> 00:12:52,730
Becky'nin yerini alan da aynı adamdı.

229
00:12:53,564 --> 00:12:55,524
-Adamlara taktın, değil mi?
-Evet.

230
00:12:58,194 --> 00:13:00,279
Afiş asmama yardım edecek misiniz?

231
00:13:01,363 --> 00:13:04,617
Dostumuz Tampa denen cehennemden kaçıp
buraya geldi.

232
00:13:05,242 --> 00:13:08,162
Ümitsiz bir vaka için
bütün gece afiş mi asacağız?

233
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
Ümitsiz mi? Ümitsiz vaka değil bu.

234
00:13:10,414 --> 00:13:11,248
Sen yap.

235
00:13:12,249 --> 00:13:14,835
Luis. Tony'lerde Xbox?

236
00:13:16,504 --> 00:13:17,713
İstediğinizi yapın.

237
00:13:18,589 --> 00:13:20,257
Hadi. Güzel olur. Gidelim.

238
00:14:32,079 --> 00:14:32,955
Üzgünüm.

239
00:14:33,038 --> 00:14:34,623
-Neler…
-Çok üzgünüm.

240
00:14:34,707 --> 00:14:38,377
-Küçük Başkan seni ezip geçti.
-Komik değil. Seni geberteceğim!

241
00:14:38,460 --> 00:14:40,796
Pedala bas Küçük Başkan. Adam çıldırdı!

242
00:15:11,118 --> 00:15:12,494
Elime geçeceksin.

243
00:15:14,121 --> 00:15:15,623
Arkanı kollasan iyi olur.

244
00:15:31,096 --> 00:15:32,848
Burada ne arıyorsun dostum?

245
00:15:40,105 --> 00:15:41,357
Hey, Hamilton.

246
00:15:41,440 --> 00:15:42,942
Bir şey mi kaybettin?

247
00:15:43,442 --> 00:15:44,360
Öyle yürüyorum.

248
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
Hey, o üzerindeki ne öyle?

249
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Bu mu?

250
00:15:54,578 --> 00:15:56,830
Belle-Époque marka el yapımı mont.

251
00:15:56,914 --> 00:15:58,499
Çok teşekkür ederim.

252
00:15:59,917 --> 00:16:01,043
Beğendim demedim.

253
00:16:06,006 --> 00:16:07,549
Hey, orada kal Mozart.

254
00:16:23,857 --> 00:16:25,901
Direnmen için artık çok geç.

255
00:16:26,402 --> 00:16:29,446
Sen bir haşeresin,

256
00:16:30,406 --> 00:16:33,325
seni yeryüzünden sileceğiz.

257
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
Siktir!

258
00:16:59,018 --> 00:17:00,936
Kendi mekânında rezil oldun.

259
00:17:01,020 --> 00:17:02,771
Özbekistan'da falan üretilmiş

260
00:17:02,855 --> 00:17:05,733
-sahte oyun kumandaları gibi.
-Her neyse.

261
00:17:05,816 --> 00:17:06,692
Miguel nerede?

262
00:17:07,192 --> 00:17:09,403
Kim bilir? Deli gibi davranıyor.

263
00:17:10,112 --> 00:17:13,323
Deli değil. Büyük fikirleri olan
tutkulu biri sadece.

264
00:17:13,991 --> 00:17:15,409
Havada süzüldü! Tanrım.

265
00:17:16,702 --> 00:17:17,661
Havada süzüldü,

266
00:17:17,745 --> 00:17:19,288
sonra Slim'i öldürdü!

267
00:17:19,371 --> 00:17:20,706
Bak işte, gördün mü?

268
00:17:20,789 --> 00:17:23,876
Havada…Onu köpek dişleriyle ısırdı,

269
00:17:23,959 --> 00:17:25,627
sanki şey gibiydi…

270
00:17:26,712 --> 00:17:28,255
Hadi! Koşun!

271
00:17:28,338 --> 00:17:30,132
Hey, ne oluyor be?

272
00:17:34,261 --> 00:17:35,888
Primo Bodega'ya hoş geldin.

273
00:17:37,598 --> 00:17:38,474
Buyur?

274
00:17:42,394 --> 00:17:43,312
Öyle bakıyorum.

275
00:17:45,105 --> 00:17:46,648
Ne hoş bir bodega.

276
00:17:46,732 --> 00:17:48,650
Evet. Temiz tutmaya çalışıyorum.

277
00:17:49,401 --> 00:17:50,486
Sen buralı mısın?

278
00:17:51,737 --> 00:17:54,031
-Mahalleye yeni geldim.
-Tamam.

279
00:17:54,656 --> 00:17:56,492
Ne işle meşgulsün?

280
00:17:58,202 --> 00:17:59,036
Emlakçılıkla.

281
00:18:01,872 --> 00:18:03,415
Murnau Emlakçılık.

282
00:18:16,929 --> 00:18:17,763
Bekleyin.

283
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
İşte burada.

284
00:18:36,615 --> 00:18:38,117
El dezenfektanı. Evet.

285
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
Kirli bir mahalledeyiz. Dört buçuk.

286
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Üstü kalsın.

287
00:18:53,632 --> 00:18:55,717
Hey.

288
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
Bronx'ta vampirler dolaşıyor.

289
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Orada bir şey yok aptal.

290
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
-Ne?
-Evet, git de bak.

291
00:19:02,766 --> 00:19:03,600
Ne?

292
00:19:04,101 --> 00:19:05,394
Hayır, buradaydı.

293
00:19:05,477 --> 00:19:08,438
-Tam buradaydı.
-Yalan söylediğini biliyordum.

294
00:19:08,522 --> 00:19:10,732
Havada onu ısırdığını gözümle gördüm.

295
00:19:10,816 --> 00:19:13,193
-Sen de gördün, aynadan.
-Bilemiyorum.

296
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
Kan şekerim düşük.

297
00:19:14,820 --> 00:19:16,530
Gördüklerime güven olmaz.

298
00:19:16,613 --> 00:19:20,033
Ayrıca aynan leş gibi olmuş.

299
00:19:20,576 --> 00:19:23,453
-Aynam mı? Yeni ayna için paran var mı?
-Bak…

300
00:19:23,537 --> 00:19:24,454
Onu babam bana

301
00:19:24,538 --> 00:19:28,417
-1978'de dükkânı açarken vermişti.
-Aşağıladığım için üzgünüm.

302
00:19:28,500 --> 00:19:31,461
-Dinleyin. Vampir onu öldürdü.
-Büyükbabamın…

303
00:19:32,921 --> 00:19:34,131
Birine söylemeliyiz.

304
00:19:34,840 --> 00:19:38,635
-Slim'in kaybolmasını kimse takmaz.
-Neden? Çete üyesi diye mi?

305
00:19:39,136 --> 00:19:42,014
Hayır dostum.
Bronx'lu olduğu için. Bizim gibi.

306
00:19:44,892 --> 00:19:47,102
Hey, sizi eve götüreyim.

307
00:19:47,186 --> 00:19:49,021
Geç oldu, saçmalıyorsun

308
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
ve annen ikimizin de kıçına
şaplağı basacak.

309
00:19:51,940 --> 00:19:55,110
Ben yetişkin bir adamım
ve şaplak yemeyi kaldıramam.

310
00:19:55,194 --> 00:19:57,654
Tamam mı? Utanç verici. Hadi gidelim.

311
00:20:06,455 --> 00:20:08,624
Sence liderimizin hoşuna gider mi?

312
00:20:09,499 --> 00:20:11,293
Ceset getirmiş Bay Markus,

313
00:20:11,376 --> 00:20:15,005
üstelik o mülkleri
şüphe uyandırmadan ele geçirmemiz…

314
00:20:15,088 --> 00:20:16,131
Kes sesini Frank.

315
00:20:18,091 --> 00:20:18,926
Emredersiniz.

316
00:20:21,094 --> 00:20:22,054
Güneş doğuyor.

317
00:20:23,138 --> 00:20:24,556
İçeri girelim.

318
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Cesedi hallet Frank.

319
00:20:29,353 --> 00:20:31,188
Ne haber? Gloria canlı yayında.

320
00:20:31,271 --> 00:20:33,982
Umarım açmalar hazırdır
çünkü çayım var. Gelin.

321
00:20:34,066 --> 00:20:36,610
Manikürümü yapan
165 numaradaki Becky gitti.

322
00:20:36,693 --> 00:20:39,196
Meydanda börek satan adam gitti.

323
00:20:39,279 --> 00:20:43,659
Olay ne, bilmiyorum ama beni dinleyin.
Tek gözünüz açık uyuyun ve sızmayın.

324
00:20:47,162 --> 00:20:47,996
Hey.

325
00:20:50,999 --> 00:20:53,919
-Dün gece kaçta geldin?
-Sanırım dokuz gibi.

326
00:20:54,461 --> 00:20:56,004
Çok ilginç çünkü evdeydim,

327
00:20:56,630 --> 00:20:58,757
uyanıktım ve sen yoktun.

328
00:20:59,841 --> 00:21:01,510
Dün geceyi soruyorsun.

329
00:21:02,594 --> 00:21:06,431
Ben… Şu yaşlı kadınları gördüm,
kör yaşlı kadınları.

330
00:21:06,515 --> 00:21:07,849
Tony her şeyi anlattı.

331
00:21:08,850 --> 00:21:11,979
-Ne kadarını?
-Senden hep bir adım öndeyim.

332
00:21:12,062 --> 00:21:15,065
Bak, Tony'yi çok sevdiğinizi biliyorum.

333
00:21:15,857 --> 00:21:17,067
Ama her şey değişir.

334
00:21:17,150 --> 00:21:18,777
Mahalle değişiyor.

335
00:21:19,361 --> 00:21:20,529
Sıra bize geldi.

336
00:21:21,780 --> 00:21:23,198
Bu işler böyledir.

337
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Ama onların vampir olmadığına eminim.

338
00:21:26,743 --> 00:21:28,912
Anne! Bu ciddi bir konu.

339
00:21:28,996 --> 00:21:31,081
Odanı temizlemen de ciddi bir konu.

340
00:21:39,339 --> 00:21:42,050
BRONX ŞUBESİ AÇILDI

341
00:21:50,809 --> 00:21:54,187
ÇOCUKLAR, BODEGADA BULUŞALIM

342
00:21:58,775 --> 00:22:00,610
Miguel Antonio Martinez!

343
00:22:00,694 --> 00:22:03,655
Hani pis şortlarını
ve donlarını toplayacaktın?

344
00:22:03,739 --> 00:22:07,659
-Hey, annen çok acımasız!
-Donlarının pis olduğunu söylüyor!

345
00:22:07,743 --> 00:22:08,577
Sana kızıyor.

346
00:22:14,750 --> 00:22:16,418
ÇOK YAKINDA

347
00:22:17,711 --> 00:22:19,504
-N'aber Küçük Başkan?
-N'aber?

348
00:22:22,215 --> 00:22:24,760
Aynen. Giyim dükkânı mı, lokanta mı?

349
00:22:25,510 --> 00:22:27,888
Yarın akşam DJ'lik yapacağım, değil mi?

350
00:22:27,971 --> 00:22:29,056
Bak, bende…

351
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
Dinle, durun.

352
00:22:31,099 --> 00:22:33,310
Şu anda mahallede çok şey oluyor.

353
00:22:34,269 --> 00:22:37,064
Gözünüzü dört açın.

354
00:22:41,693 --> 00:22:43,528
-Tamam.
-Saçmalıyorsun dostum.

355
00:22:46,114 --> 00:22:47,199
Hey, Bobby nerede?

356
00:23:07,135 --> 00:23:08,178
El sallama.

357
00:23:10,430 --> 00:23:12,933
-Neden Henny'yle uğraşıyorsun?
-Sakin ol.

358
00:23:13,016 --> 00:23:14,518
Bizi koruyordum.

359
00:23:14,601 --> 00:23:17,521
Bana teşekkür etmelisin.
Slim nerede diye sordu.

360
00:23:17,604 --> 00:23:19,773
Son gördüğünde senin peşindeydi.

361
00:23:19,856 --> 00:23:22,234
Uçan bir vampir onu öldürdü, demedin mi?

362
00:23:22,317 --> 00:23:24,653
Tabii. Şu vampir olayı.

363
00:23:25,237 --> 00:23:27,114
Bak, merak etme.

364
00:23:27,197 --> 00:23:30,450
Kıçını kolladım.
Doğruca Tony'ye gittiğini söyledim.

365
00:23:30,992 --> 00:23:32,619
Dostum, halloldu.

366
00:23:33,745 --> 00:23:34,913
Hadi dostum.

367
00:23:36,790 --> 00:23:38,542
KIRMIZI KALE

368
00:23:38,625 --> 00:23:40,502
DÜŞÜK ALKOLLÜ

369
00:23:40,585 --> 00:23:42,421
ORGANİK HUMUS

370
00:23:42,504 --> 00:23:45,882
YULAF SÜTÜ
FINDIK SÜTÜ

371
00:23:51,471 --> 00:23:52,764
Bu pis şey ne be?

372
00:23:52,848 --> 00:23:54,266
Parasını ödeyecek misin?

373
00:23:54,349 --> 00:23:56,017
Hey, Tony. Kedi nerede?

374
00:23:56,101 --> 00:23:58,228
Sağlık tedbiri. Vishu'yu götürdüler.

375
00:23:58,311 --> 00:24:00,856
-Bıçağın İki Yüzü var mı?
-14,99 var mı?

376
00:24:00,939 --> 00:24:01,857
BIÇAĞIN İKİ YÜZÜ

377
00:24:10,615 --> 00:24:12,659
Gördünüz mü? Adamı ikiye ayırdı.

378
00:24:12,742 --> 00:24:14,995
Bunu izleyemezsin. Annen beni öldürür.

379
00:24:15,078 --> 00:24:18,248
Luis, vampir uzmanı sensin.
Bildiğin her şeyi anlat.

380
00:24:19,082 --> 00:24:20,208
Temel bilgiler.

381
00:24:20,292 --> 00:24:23,920
Vampirler, canlıların kanıyla beslenen
ölümsüz yaratıklardır.

382
00:24:24,004 --> 00:24:26,298
Gece çıkarlar. Gün ışığında ölürler.

383
00:24:26,381 --> 00:24:27,424
Ya gündüz?

384
00:24:27,507 --> 00:24:31,636
Tamamen karanlık bir ortamda
koruyucu bir tabutta saklanırlar.

385
00:24:33,013 --> 00:24:34,848
Genelde tabutlarını

386
00:24:34,931 --> 00:24:39,227
mesken denen
gizli ve güvenli bir yerde toplarlar.

387
00:24:39,895 --> 00:24:41,271
Mesken.

388
00:24:41,354 --> 00:24:44,441
Bir vampiri öldürmek için
gümüş veya ahşap kazığı…

389
00:24:44,524 --> 00:24:45,442
Kafasına sapla.

390
00:24:46,067 --> 00:24:47,319
Kalbine. Yok olurlar.

391
00:24:49,196 --> 00:24:50,614
Kilisede verilen

392
00:24:50,697 --> 00:24:52,908
şu yavan yuvarlak kurabiyeler var ya?

393
00:24:52,991 --> 00:24:54,534
Komünyon mu?

394
00:24:54,618 --> 00:24:57,537
Seni küçük kâfir.
Kiliseye uğrasan adını bilirdin.

395
00:24:57,621 --> 00:25:00,790
Vampirin ağzına
onlardan bir tane tıkarsan işi biter.

396
00:25:00,874 --> 00:25:03,585
-Tamam.
-Sarımsak da olur.

397
00:25:03,668 --> 00:25:05,921
-Öyle bir şey yok.
-Evet, var.

398
00:25:06,004 --> 00:25:07,923
Sarımsak bir vampir kovucudur.

399
00:25:08,006 --> 00:25:09,925
İstavroz da öyle.

400
00:25:10,008 --> 00:25:11,718
Kutsal su da kovucudur

401
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
ama vampir dedektörü olarak da
kullanılabilir

402
00:25:14,846 --> 00:25:17,557
çünkü vampir yaklaştığında
kaynamaya başlar.

403
00:25:17,641 --> 00:25:19,059
Neden bahsediyorsunuz?

404
00:25:19,142 --> 00:25:20,602
-Vampirlerden.
-Hiç.

405
00:25:21,186 --> 00:25:22,854
Böyle şeylerle uğraşmayın.

406
00:25:24,898 --> 00:25:27,442
Primo Bodega'ya hoş geldin. Seksi şey.

407
00:25:28,026 --> 00:25:29,945
İşte bu. Gözümüzün önünde oldu.

408
00:25:30,028 --> 00:25:32,656
Vampirler
ancak davet edilince gelebilirler.

409
00:25:32,739 --> 00:25:36,368
Tony dün "Primo Bodega'ya hoş geldiniz."
deyip onu davet etti.

410
00:25:36,451 --> 00:25:39,621
Doğru. Tamam. Bodegaya giremezler.

411
00:25:40,205 --> 00:25:41,331
-Tamam.
-Hayır.

412
00:25:41,414 --> 00:25:43,583
Girmek için davet edilmeliler.

413
00:25:43,667 --> 00:25:46,628
Bu sadece bodega için değil,
evler için de geçerli.

414
00:25:46,711 --> 00:25:48,255
ONLARI DAVET ETMEYİN!

415
00:25:48,338 --> 00:25:51,591
…ileteceksin. Kan emiciler için
av sezonu başladı, de.

416
00:25:57,264 --> 00:26:00,350
O bakışı sevmedim.
Aptalca bir şey söyleyeceksin.

417
00:26:06,022 --> 00:26:07,732
İçeri girmeyeceğiz.

418
00:26:07,816 --> 00:26:10,944
Gündüz vakti. Endişelenecek bir şey yok.
Hepsi uyuyor.

419
00:26:11,027 --> 00:26:12,571
Aklımı kaçırmış olmalıyım.

420
00:26:12,654 --> 00:26:16,491
Hadi çocuklar. Kanıt lazım.
Yapabiliriz. Bıçağın İki Yüzü'yüz biz.

421
00:26:29,212 --> 00:26:31,381
-Merhaba.
-Yardımcı olabilir miyim?

422
00:26:31,464 --> 00:26:35,093
Evet. Bir sponsorluk fırsatı için
müdürünüzle görüşecektim.

423
00:26:36,052 --> 00:26:37,137
Şaka mı bu?

424
00:26:40,807 --> 00:26:41,808
Buyurun.

425
00:26:42,475 --> 00:26:43,935
"KÜÇÜK BAŞKAN"

426
00:26:44,019 --> 00:26:46,146
Bu senin kartvizitin mi?

427
00:26:47,480 --> 00:26:48,565
Hayır işleri için.

428
00:26:59,492 --> 00:27:02,662
Delirdin mi sen? Hemen buradan gitmeliyiz.

429
00:27:03,246 --> 00:27:04,414
Kanıt arıyorum.

430
00:27:04,497 --> 00:27:07,334
Bak, bence
çizgi romanlarda okuduğu saçmalıklara

431
00:27:07,417 --> 00:27:08,960
fazla inanıyorsun.

432
00:27:09,502 --> 00:27:11,212
Resimli roman.

433
00:27:11,296 --> 00:27:12,631
Kesin sesinizi.

434
00:27:17,093 --> 00:27:17,927
Hadi.

435
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
Birazdan gelecek.

436
00:27:24,100 --> 00:27:25,060
Öyle mi?

437
00:27:48,750 --> 00:27:50,710
İkindi güneşi öldürücü olabilir.

438
00:27:53,505 --> 00:27:55,382
Frank Polidori. Memnun oldum.

439
00:27:57,467 --> 00:27:58,301
Ben de.

440
00:27:58,927 --> 00:28:00,679
Ofisime geçelim.

441
00:28:25,286 --> 00:28:27,372
Sizin için ne yapabilirim çocuklar?

442
00:28:29,499 --> 00:28:30,625
Şey, biz…

443
00:28:32,210 --> 00:28:35,630
…Tony'nin bodegası yararına
bir etkinlik düzenledik

444
00:28:35,714 --> 00:28:36,548
ve…

445
00:28:37,507 --> 00:28:40,051
-…sponsorluk için…
-Sözünü keseceğim.

446
00:28:43,596 --> 00:28:45,056
2.000 dolar nasıl?

447
00:28:46,015 --> 00:28:48,393
-Ciddi misiniz?
-Haklısın aslında.

448
00:28:49,811 --> 00:28:50,645
Üç olsun.

449
00:28:52,272 --> 00:28:53,523
Murnau olarak…

450
00:28:53,606 --> 00:28:57,652
…Bronx'u hepimiz için
yaşanır bir yer hâline getirmeye adadık.

451
00:28:59,446 --> 00:29:02,073
Çok düşüncelisiniz.

452
00:29:02,741 --> 00:29:04,200
Açıkçası

453
00:29:04,701 --> 00:29:06,369
burası unutulmuş bir bölge.

454
00:29:07,120 --> 00:29:09,497
Her biriniz ortadan kaybolsanız…

455
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
…kimsenin ruhu duymaz.

456
00:29:15,754 --> 00:29:17,422
Yine de şunu söyleyeyim,

457
00:29:17,505 --> 00:29:19,883
yaptıklarımızı takdir etmeyenler de var.

458
00:29:21,342 --> 00:29:25,597
Mahkeme binasındaki tabelamızın üstüne
şu broşürü yapıştırdıklarına

459
00:29:25,680 --> 00:29:26,973
inanabiliyor musunuz?

460
00:29:31,519 --> 00:29:33,480
Bir bilginiz yoktur, değil mi?

461
00:29:34,773 --> 00:29:36,441
Hayır.

462
00:29:37,734 --> 00:29:38,693
Luis?

463
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
-Neler oluyor burada?
-Kan şekeri düşük.

464
00:29:41,237 --> 00:29:44,032
-Annesini arayalım.
-Kimse bu odadan çıkmıyor.

465
00:29:45,033 --> 00:29:46,284
Ama o…

466
00:29:47,702 --> 00:29:48,620
Merhaba.

467
00:29:49,996 --> 00:29:51,414
Burada ne arıyorsunuz?

468
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Tanrım. İyi misin?

469
00:29:55,543 --> 00:29:56,461
Şey…

470
00:29:57,712 --> 00:29:59,422
Birden iyileştim.

471
00:29:59,506 --> 00:30:03,426
Bay Polidori'yle partimizin sponsorluğu
hakkında görüşüyorduk da…

472
00:30:03,510 --> 00:30:06,012
Sponsor olmalısın. Bu çocuklar harika.

473
00:30:06,095 --> 00:30:08,932
Görüşmemiz vardı. Üzgünüm. Aklımdan…

474
00:30:09,015 --> 00:30:11,434
Tamam, teşekkürler. Çok memnun oldum.

475
00:30:11,518 --> 00:30:12,977
Artık gitmeliyiz.

476
00:30:13,061 --> 00:30:13,895
Gidelim.

477
00:30:15,480 --> 00:30:17,148
Cömert bağış için sağ olun.

478
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Çok faydası olacak.

479
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
-Hadi!
-Dikkat et!

480
00:30:34,374 --> 00:30:35,875
Bu da ne böyle?

481
00:30:38,670 --> 00:30:40,922
Dev bir vampir meskeni.

482
00:30:41,005 --> 00:30:44,008
13 katlı. Her katta 12 tabut var.

483
00:30:44,092 --> 00:30:46,469
-Yani 300…
-156 vampir eder.

484
00:30:46,553 --> 00:30:47,762
-Bobby!
-Yaklaşmışım.

485
00:30:48,263 --> 00:30:49,138
Ne?

486
00:30:51,808 --> 00:30:54,894
Benimle böyle konuşma.
Kafanın ortasına indiririm.

487
00:30:55,979 --> 00:30:58,565
Sen de öyle. Kimseyi kandıramazsınız.

488
00:30:58,648 --> 00:31:00,149
Ne yaptığınızı biliyorum.

489
00:31:01,317 --> 00:31:02,652
Çerezlere bakarım.

490
00:31:03,236 --> 00:31:04,863
Nereye gidiyorsun anne?

491
00:31:04,946 --> 00:31:06,948
Şu emlakçıdaki adamla görüşeceğim.

492
00:31:07,031 --> 00:31:08,449
Frank Polidori.

493
00:31:08,533 --> 00:31:11,953
Dün gece gelip evi satar mıyız diye sordu.

494
00:31:12,036 --> 00:31:13,746
Onunla konuşamazsın.

495
00:31:13,830 --> 00:31:14,998
Ne yapıyorsun be?

496
00:31:15,081 --> 00:31:18,543
-Oraya gitme anne.
-O çok kötü bir adam.

497
00:31:19,085 --> 00:31:23,089
Tabii öyle. Adam gayrimenkulcü
ama parası gayrimeşru olmadığı sürece

498
00:31:23,172 --> 00:31:24,799
-onu dinlerim.
-Neden?

499
00:31:26,426 --> 00:31:27,802
Şapkayı nereden buldun?

500
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Satın aldım.

501
00:31:31,139 --> 00:31:33,182
Umarım Henny vermemiştir.

502
00:31:33,725 --> 00:31:38,104
Onun derdini biliyorum. Seni de baban gibi
yoldan çıkarmaya çalışıyor.

503
00:31:39,147 --> 00:31:41,900
Şu Frank Polidori
bizi bu evden kurtaracak,

504
00:31:41,983 --> 00:31:44,068
o hayattan uzaklaşacaksın.

505
00:31:44,903 --> 00:31:47,238
Bayan Gladys, lütfen bize güvenin.

506
00:31:47,322 --> 00:31:48,239
Oraya gitmeyin.

507
00:31:50,533 --> 00:31:53,077
Sen bir saçmalık yapmadan
buradan gideceğiz.

508
00:31:54,746 --> 00:31:57,248
Şimdi nü resim aramaya
devam edebilirsiniz.

509
00:32:02,337 --> 00:32:03,713
Şapkayı Henny mi verdi?

510
00:32:04,464 --> 00:32:05,298
Ne olmuş?

511
00:32:05,882 --> 00:32:07,759
Burada bir sürü bina planı var.

512
00:32:09,886 --> 00:32:11,971
Bence bunları polise götürelim.

513
00:32:12,055 --> 00:32:13,681
-Yapamayız.
-Doğru söylüyor.

514
00:32:13,765 --> 00:32:16,351
-Yeterli kanıt yok.
-Bunu beklemiyordum.

515
00:32:16,434 --> 00:32:19,812
Vampirlere inanmıyorsan
buna da inanmazsın.

516
00:32:20,313 --> 00:32:23,858
Bir şeyler daha lazım.
Kimsenin inkâr edemeyeceği bir şeyler.

517
00:32:24,943 --> 00:32:26,486
Meskeni bulmalıyız.

518
00:32:26,569 --> 00:32:29,405
Bunu polisle rahat konuşalım diye mi
çaldım yani?

519
00:32:34,535 --> 00:32:35,578
Dokunma ona.

520
00:32:43,586 --> 00:32:45,880
Neden telefonunu titreşime almadın?

521
00:32:45,964 --> 00:32:47,215
Kimsin sen?

522
00:32:47,298 --> 00:32:50,134
GloTV'den selam.
Mahkemede çalışmalar başladı.

523
00:32:50,218 --> 00:32:53,179
Sürüyle nakliyeci var
ve çok şık görünüyor.

524
00:32:53,262 --> 00:32:55,223
Avizeler var. Gidip bakalım.

525
00:32:55,723 --> 00:32:57,934
Affedersiniz. Şu kutularda ne var?

526
00:32:59,185 --> 00:33:00,186
Soğutucular.

527
00:33:01,062 --> 00:33:04,691
Bu hayvan gibi kutuların içinde
soğutucu olduğunu söylüyorlar.

528
00:33:04,774 --> 00:33:06,526
Bu daireler efsane olacak.

529
00:33:06,609 --> 00:33:07,485
Tahmin edeyim.

530
00:33:08,027 --> 00:33:09,278
Onlar soğutucu değil.

531
00:33:10,238 --> 00:33:11,698
Sanırım meskeni bulduk.

532
00:33:11,781 --> 00:33:14,117
Saçmalıyor muyum yoksa bunlar tabut mu?

533
00:33:30,633 --> 00:33:31,467
Hadi.

534
00:33:37,765 --> 00:33:38,725
Hey, kilitli.

535
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
Hey, ayak izlerine bakın.

536
00:34:19,599 --> 00:34:20,641
Haklısın dostum.

537
00:34:22,226 --> 00:34:25,063
İşte bu. Kesinlikle burası.

538
00:34:25,897 --> 00:34:28,566
Bu çok kötü. Feci bir şey bu.

539
00:34:54,926 --> 00:34:57,678
Lütfen buradan gidebilir miyiz?

540
00:34:58,429 --> 00:35:00,014
Lütfen uzayabilir miyiz?

541
00:35:04,185 --> 00:35:05,812
Yapma dostum. Sakın…

542
00:35:31,587 --> 00:35:33,923
Şimdi tabutları açıyoruz.

543
00:35:34,757 --> 00:35:36,134
Hiç gereği yoktu.

544
00:35:47,728 --> 00:35:49,564
-Demiştim.
-Artık gidelim mi?

545
00:35:49,647 --> 00:35:52,775
Slim'i öldüren adam bu.
Aptal kıyafetlerinden tanıdım.

546
00:35:57,280 --> 00:35:59,282
-Hadi!
-Aman Tanrım!

547
00:35:59,907 --> 00:36:00,992
Hadi!

548
00:36:03,619 --> 00:36:04,537
Ne?

549
00:36:10,126 --> 00:36:10,960
Dışarı çıkın!

550
00:36:11,043 --> 00:36:12,378
-Açın kapıyı!
-Hadi!

551
00:36:12,879 --> 00:36:13,754
Hadi!

552
00:36:27,476 --> 00:36:28,394
Hadi!

553
00:36:31,814 --> 00:36:33,566
İşte. Onları yakaladık.

554
00:36:34,358 --> 00:36:37,653
Bobby, telefon neden sessizde değil?
Neredeyse ölecektik.

555
00:36:42,575 --> 00:36:44,327
Üçünüzün başı büyük belada.

556
00:36:44,994 --> 00:36:48,289
Harika plan Küçük Başkan.
Polis bir bok yapmaz, demiştim.

557
00:36:48,873 --> 00:36:49,874
Pardon?

558
00:36:50,708 --> 00:36:53,336
Sanders, galiba
ıslahevine gitmek istiyorlar.

559
00:36:53,961 --> 00:36:55,838
Senden daha iyisini beklerdik.

560
00:37:06,140 --> 00:37:07,308
Neden buradayız?

561
00:37:07,391 --> 00:37:09,977
Şikâyetçi olacak mı diye
Bay Polidori'ye soracağız.

562
00:37:11,103 --> 00:37:13,981
-Daha kötü bir gün olabilir mi?
-Evet.

563
00:37:17,568 --> 00:37:19,070
Senin derdin ne?

564
00:37:23,658 --> 00:37:26,369
Ne haber? Ben Gloria.
Olay yerinden yayındayım,

565
00:37:26,452 --> 00:37:27,912
detayları aktaracağım.

566
00:37:27,995 --> 00:37:31,540
Küçük Başkan ve dostları
mülke izinsiz girişten yakalandılar.

567
00:37:32,083 --> 00:37:33,417
Ne iyi çocuklar ama.

568
00:37:37,588 --> 00:37:42,134
Annesi pis donları için ona kızıyordu.
Şimdi polis arabasının arka koltuğunda.

569
00:37:42,218 --> 00:37:44,136
Bu kesin senin fikrindi.

570
00:37:44,220 --> 00:37:47,139
Sen girdin. Nasıl yaparsın?
Deli gibi çalışıyorum.

571
00:37:47,223 --> 00:37:52,186
Bu çocuk arkadaşlarıyla birlikte
çılgın illuminati komplo teorilerinin

572
00:37:52,270 --> 00:37:55,106
peşine düştü ve ben buna hazırım.

573
00:37:59,151 --> 00:38:01,529
Küçük Başkan acayip şeyler diyor.
Dinleyelim.

574
00:38:01,612 --> 00:38:04,365
Nasıl göründüğünü biliyorum
ama bana güvenin.

575
00:38:04,448 --> 00:38:06,909
Bunu gördüğünüzde her şey anlaşılacak.

576
00:38:09,996 --> 00:38:10,830
Gördünüz mü?

577
00:38:12,415 --> 00:38:13,749
Burası vampir meskeni.

578
00:38:13,833 --> 00:38:15,876
Mahkeme binasının içi.

579
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
Şimdi sıkı durun.

580
00:38:17,420 --> 00:38:19,297
Tabutu açtığım kısma geldik.

581
00:38:19,797 --> 00:38:22,800
Artık gidelim mi?

582
00:38:28,848 --> 00:38:30,016
Ne görmemiz gerek?

583
00:38:31,267 --> 00:38:32,852
-Vampirleri.
-Ne?

584
00:38:32,935 --> 00:38:34,186
-Vampirleri mi?
-Ne?

585
00:38:35,229 --> 00:38:36,355
Hadi ama.

586
00:38:37,898 --> 00:38:40,776
-Bu delilik.
-Küçük Başkan, neyin kafası bu?

587
00:38:40,860 --> 00:38:41,819
Bana da versene.

588
00:38:42,403 --> 00:38:43,821
Anlamıyorum.

589
00:38:44,447 --> 00:38:45,865
Vampirlerin ruhu yoktur.

590
00:38:48,492 --> 00:38:49,910
Yansımaları yoktur.

591
00:38:50,536 --> 00:38:53,539
Aynada, fotoğraflarda,
videolarda görünmezler.

592
00:38:53,622 --> 00:38:56,709
Videoyu boş verin.
Her yere kuracakları meskenlerin

593
00:38:56,792 --> 00:38:57,918
planları da var.

594
00:38:58,502 --> 00:38:59,337
Şunlara bakın.

595
00:39:00,463 --> 00:39:01,714
Bunu nereden buldun?

596
00:39:02,465 --> 00:39:04,842
Tamam, ödünç almış olabiliriz,

597
00:39:04,925 --> 00:39:08,512
Bay Polidori'ye
seve seve iade ederim ama…

598
00:39:09,055 --> 00:39:10,806
…önce buraya gelip

599
00:39:10,890 --> 00:39:12,683
vampir olmadığını kanıtlasın.

600
00:39:14,977 --> 00:39:16,228
Ah şu çocuklar.

601
00:39:18,439 --> 00:39:20,941
Acayip bir hayal güçleri var.

602
00:39:21,525 --> 00:39:25,946
Bu üçü mahkeme binasına izinsiz girdi
ve dosyanızı çaldıklarını itiraf etti.

603
00:39:26,572 --> 00:39:28,324
Hey, bekle bir saniye.

604
00:39:28,407 --> 00:39:30,910
Ben bu çocuklara kefilim. İyi çocuklar.

605
00:39:30,993 --> 00:39:33,579
Vampir fikri
kafalarını karıştırdı, o kadar.

606
00:39:33,662 --> 00:39:36,374
Dosya iade edildi.
Sanırım kimse zarar görmedi.

607
00:39:36,957 --> 00:39:39,835
Değil mi? Yasal bir meseleye dönmesin.

608
00:39:39,919 --> 00:39:41,504
Çok teşekkür ederiz.

609
00:39:41,587 --> 00:39:42,505
Çok üzgünüz.

610
00:39:42,588 --> 00:39:44,840
-Ne oldu, bilmiyoruz.
-Çocuk işte.

611
00:39:48,803 --> 00:39:50,763
Neyiniz var sizin? Delirdiniz mi?

612
00:39:50,846 --> 00:39:53,724
Kesin senin fikrindir.
Sonun babana benzeyecek.

613
00:39:53,808 --> 00:39:56,060
Kime bakıyorsun? Cevap versene!

614
00:39:56,143 --> 00:39:57,144
Hadi. Gidelim.

615
00:39:59,480 --> 00:40:00,439
Teşekkürler.

616
00:40:02,108 --> 00:40:03,734
Hey, Carmen.

617
00:40:04,860 --> 00:40:08,072
-Bıçağın İki Yüzü'nü izledi, değil mi?
-Ne? O ne ki?

618
00:40:09,156 --> 00:40:11,742
Ben, Bıçağın İki Yüzü'yüm! Vampirler…

619
00:40:12,493 --> 00:40:13,411
…dikkat edin!

620
00:40:13,494 --> 00:40:14,662
Parasını verdi.

621
00:40:14,745 --> 00:40:18,874
Demek bu çılgın fikirler oradan çıktı.
Artık bodegaya gitmek yok.

622
00:40:18,958 --> 00:40:20,418
Ne? Hayır anne.

623
00:40:20,501 --> 00:40:22,628
-Anne, Tonny'nin suçu yok.
-Dostum…

624
00:40:23,462 --> 00:40:25,881
Annenin sözünü dinle. Doğrusunu o bilir.

625
00:40:25,965 --> 00:40:27,341
-Evet.
-Vampirleri unut.

626
00:40:32,680 --> 00:40:37,435
ÇOK YAKINDA
NOSTALJİK MOBİLYA BUTİĞİ

627
00:40:59,540 --> 00:41:02,585
DONDURMA VE VEGAN DONDURMA

628
00:41:20,478 --> 00:41:22,438
TEREYAĞI ŞARKÜTERİSİ

629
00:41:28,152 --> 00:41:29,278
Liderim.

630
00:41:34,658 --> 00:41:37,870
Yola gelmen için kiliseye gideceğiz.
Şu odayı da topla!

631
00:41:50,508 --> 00:41:51,592
Hey, aç şu kapıyı.

632
00:42:08,901 --> 00:42:10,819
Henny, dostum. Sağ ol, geldin.

633
00:42:11,904 --> 00:42:14,156
Bahsettiğin şu iş fırsatı nedir?

634
00:42:14,782 --> 00:42:17,284
İşverenim mahalle halkına yaptığımız

635
00:42:17,368 --> 00:42:22,414
finansal tekliflere
hızlı yanıt alamamamızdan endişeli.

636
00:42:23,290 --> 00:42:24,792
Senden istediğim şey…

637
00:42:26,377 --> 00:42:28,629
…mahallede biraz "gürültü" koparman.

638
00:42:28,712 --> 00:42:33,259
Anlaşmazlıkların satışla sonuçlanması için
gereken rahatsızlığı yaratman.

639
00:42:33,342 --> 00:42:35,803
Evet. Polisin dikkatini çekmek istemem.

640
00:42:35,886 --> 00:42:38,389
Çünkü tabii ki bu, işini olumsuz etkiler.

641
00:42:38,472 --> 00:42:39,974
Anlıyorum. Hak veriyorum.

642
00:42:41,016 --> 00:42:41,892
Ancak…

643
00:42:42,560 --> 00:42:44,645
…sana bu geceki teklifim şu…

644
00:42:46,772 --> 00:42:49,984
…birkaç gün çalışarak
hayatının parasını kazanmak.

645
00:42:56,991 --> 00:42:57,825
Aynen öyle.

646
00:43:01,453 --> 00:43:04,415
Ayrıca bir grup mahalleli çocuğun
bizden çaldığı

647
00:43:04,498 --> 00:43:07,668
küçük bir şahsi eşya meselesi de var.

648
00:43:09,128 --> 00:43:10,796
Çalınan şey geri alınmalı…

649
00:43:11,589 --> 00:43:12,881
…ve failler…

650
00:43:14,592 --> 00:43:15,759
…yok edilmeli.

651
00:43:31,150 --> 00:43:31,984
Aradığınız…

652
00:43:35,738 --> 00:43:37,156
-Niye açmıyorsun?
-Nasıl?

653
00:43:37,239 --> 00:43:38,574
-Ben aradım.
-Luis?

654
00:43:39,074 --> 00:43:42,411
Evet. Dinle. Olayı çözdüm.
Adam onların hizmetkârı.

655
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
Kim kimin neyi?

656
00:43:44,079 --> 00:43:47,207
Frank. Şu ürkütücü emlakçı.
Vampirlerin hizmetkârı.

657
00:43:47,291 --> 00:43:51,086
-Nasıl yani? Güneş vampiri gibi mi?
-Hayır.

658
00:43:51,170 --> 00:43:53,047
Hizmetkâr, ölümsüz efendisini

659
00:43:53,130 --> 00:43:55,924
gündüz saatlerinde koruyan insan köledir.

660
00:43:56,008 --> 00:44:00,262
Vampirlerin emirleri uyması karşılığında
vampir olmakla ödüllendirilir.

661
00:44:00,346 --> 00:44:03,724
Yani vampirler meskende uyurken
anlaşmaları o hallediyor.

662
00:44:03,807 --> 00:44:05,309
-Aynen.
-Miguel!

663
00:44:06,977 --> 00:44:08,896
-Kiliseye geliyor musun?
-Evet.

664
00:44:08,979 --> 00:44:11,357
Teyzem içime el diablo girdiğinden emin.

665
00:44:11,440 --> 00:44:14,109
El diablo, doğru.
Bu yüzden kiliseye gelecek.

666
00:44:14,193 --> 00:44:16,362
Tanrı kurtarsın. Tanrı yardım etsin.

667
00:44:19,990 --> 00:44:20,824
Bak işte.

668
00:44:20,908 --> 00:44:22,451
Görüşürüz. Bir planım var.

669
00:44:25,746 --> 00:44:26,789
Yeter ama.

670
00:44:35,464 --> 00:44:36,799
Ne haber ufaklık?

671
00:44:36,882 --> 00:44:39,635
Hey, bak, annem seni görmeden gir buradan.

672
00:44:39,718 --> 00:44:42,429
Bende annene
ve sana iyi gelecek bir şey var.

673
00:44:43,180 --> 00:44:46,517
-Bilemiyorum.
-Sana yardım etmeye çalışıyorum kardeşim.

674
00:44:46,600 --> 00:44:49,186
Babanın parası bitti, okuldan da atıldın.

675
00:44:49,269 --> 00:44:51,063
Dostlarınla oyun oynuyorsun

676
00:44:51,146 --> 00:44:54,358
ama büyüyecek,
evin erkeği olup saygınlık kazanacaksın.

677
00:45:01,865 --> 00:45:04,410
-Ne?
-Kiliseye gel. Luis de gelecek.

678
00:45:04,493 --> 00:45:07,037
-Hayır.
-Vampirleri indirecek bir planım var

679
00:45:07,121 --> 00:45:08,997
-ama sensiz olmaz!
-Son şansın.

680
00:45:09,081 --> 00:45:10,416
Tekrar sormayacağım.

681
00:45:10,499 --> 00:45:13,001
-Hey, Henry mi o?
-Arkadaşın Miguel mi?

682
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Bir merhaba diyeyim.

683
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
-Kapatmalıyım.
-Bobby, yapma!

684
00:45:16,672 --> 00:45:19,174
-Ona güven olmaz, biliyorsun.
-Ona mı?

685
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
Ya sana?

686
00:45:21,301 --> 00:45:23,929
Beni Henny'den daha çok boka batırdın.

687
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Bu iş bitti. Seninle de işim bitti!

688
00:45:30,769 --> 00:45:31,603
Hey, Miguel.

689
00:45:36,066 --> 00:45:37,568
-Bobby geliyor mu?
-Hayır.

690
00:45:38,068 --> 00:45:39,153
Henny'nin yanında.

691
00:45:40,863 --> 00:45:43,407
Ama… O olmadan da yapabiliriz.

692
00:45:44,241 --> 00:45:45,868
Peki ne yapıyoruz?

693
00:45:46,785 --> 00:45:48,162
Şuraya bakın.

694
00:45:50,914 --> 00:45:52,583
Kayıp kuzular sürüye dönmüş.

695
00:45:52,666 --> 00:45:55,294
Sizi perşembe ayinlerinde
pek sık görmüyorum.

696
00:45:56,670 --> 00:46:01,133
Sosyal sorumluluklarımızdan falan
vakit kalmadığı için…

697
00:46:01,216 --> 00:46:03,427
Tabii. Peki diğeri nerede?

698
00:46:05,471 --> 00:46:08,140
Ünlü torbacılarla dost olan şu kavgacı?

699
00:46:08,724 --> 00:46:09,892
O gelemedi.

700
00:46:12,186 --> 00:46:13,979
O zaman biz artık…

701
00:46:15,105 --> 00:46:16,648
…gidebilir miyiz lütfen?

702
00:46:18,650 --> 00:46:19,485
Elbette.

703
00:46:24,406 --> 00:46:25,824
Gözüm üzerinizde olacak.

704
00:46:26,992 --> 00:46:27,868
Her an.

705
00:46:46,094 --> 00:46:47,346
Miguel.

706
00:46:51,517 --> 00:46:52,684
Ne yapıyoruz?

707
00:46:58,732 --> 00:47:00,692
YENİ MESAJ
KUTSAL SU ÇALACAĞIZ

708
00:47:12,746 --> 00:47:14,122
ANNEM
TELEFONUNU KAPAT!

709
00:47:23,090 --> 00:47:26,093
Selam, nasılsın?
Primo Bodega'ya hoş geldin. Buyur?

710
00:47:28,428 --> 00:47:30,931
Küçük Başkan'ın kolladığı bodega
burası mı?

711
00:47:31,014 --> 00:47:33,016
Evet. Miguel'i tanıyor musun?

712
00:47:34,101 --> 00:47:36,520
-Tanımayan mı var?
-Evet, doğru.

713
00:47:36,603 --> 00:47:39,273
Aslında partide tuzum olsun istiyorum.

714
00:47:39,356 --> 00:47:41,525
Akçaağaçlı çörek yapayım diyordum.

715
00:47:42,150 --> 00:47:43,777
-Akçaağaçlı çörek mi?
-Evet.

716
00:47:44,319 --> 00:47:45,821
Evet, müthiş bir fikir.

717
00:47:46,864 --> 00:47:50,033
-Çok mu klişe?
-Yok, hayır. Akçaağaçlı çörek müthiş.

718
00:47:51,201 --> 00:47:53,453
O buralarda mı?

719
00:47:53,954 --> 00:47:55,998
Miguel mi? Hayır, çok saçmalıyor.

720
00:47:56,081 --> 00:47:58,917
Böyle eğitmemiştim.
O çocuklar elimde büyüdüler.

721
00:47:59,001 --> 00:48:00,294
-Bilmiyordum.
-Evet.

722
00:48:00,377 --> 00:48:03,255
Aileleri çalıştığı için bodegada takılıp

723
00:48:03,338 --> 00:48:06,592
ödev yapar, oyun oynar,
belaya bulaşmazlardı.

724
00:48:06,675 --> 00:48:08,135
Beyzbol hayranı mısın?

725
00:48:08,719 --> 00:48:09,761
Bunu mu diyorsun?

726
00:48:09,845 --> 00:48:14,933
Bu, Sammy Sosa'nın sopası.
San Pedro de Macorís'in gururu.

727
00:48:15,017 --> 00:48:18,061
Tek bir sezonda 60 sayı yapmıştı.

728
00:48:18,979 --> 00:48:21,398
Beyzbol tarihinde dört kez olmuş bir şey.

729
00:48:21,481 --> 00:48:24,318
Beyzbol tarihini bilir misin?
Çok eskiye dayanır.

730
00:48:25,110 --> 00:48:28,363
Ama bu, derisini ağartıp
Count Chocula'ya ve Miguel'in

731
00:48:28,447 --> 00:48:32,492
mahallede kan emdiğini düşündüğü
vampirlere benzemeden önceydi.

732
00:48:32,576 --> 00:48:33,660
O olayı duydum.

733
00:48:33,744 --> 00:48:34,786
Evet.

734
00:48:34,870 --> 00:48:37,539
Ama evet. Dükkânı dolaş, ürünleri incele.

735
00:48:37,623 --> 00:48:40,292
Anlatabildim mi?
Yeni ürünler geldi. Kale var.

736
00:48:40,375 --> 00:48:43,378
Başka tür bir lahana
ve keten tohumu da var.

737
00:48:43,462 --> 00:48:46,965
Anlatabildim mi?
Organik aloe var. Ne lazımsa.

738
00:48:47,049 --> 00:48:48,300
Sadece bu lazım.

739
00:48:48,383 --> 00:48:50,469
O kadar mı? Sadece humus mu? Tamam.

740
00:48:52,387 --> 00:48:53,972
Baksana. Bizden olsun.

741
00:48:54,056 --> 00:48:55,098
Gerçekten mi?

742
00:48:55,182 --> 00:48:57,893
Evet. Çörek senden, humus benden.

743
00:48:58,977 --> 00:48:59,937
Teşekkür ederim.

744
00:49:00,646 --> 00:49:03,523
Miguel'in burayı
neden özel bulduğunu anladım.

745
00:49:04,107 --> 00:49:04,942
Poşet vereyim.

746
00:49:05,025 --> 00:49:07,152
Elinde humusla yürümeni istemem.

747
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
Nasıl…

748
00:49:22,250 --> 00:49:23,251
Poşetim kalmamış.

749
00:49:24,336 --> 00:49:26,171
Açık hava partisinde görüşürüz.

750
00:49:31,718 --> 00:49:33,053
Miguel'e söyle.

751
00:49:34,012 --> 00:49:34,846
Tamam.

752
00:49:43,647 --> 00:49:45,399
Küçük Başkan. Mesaj bırakın.

753
00:49:46,233 --> 00:49:49,194
Hey, şu hatun cidden bir vampir.
Bir baktım…

754
00:50:19,391 --> 00:50:20,559
Siktir.

755
00:50:29,526 --> 00:50:30,694
Onları bulamazsın.

756
00:50:39,578 --> 00:50:40,912
Yüce İsa.

757
00:50:44,041 --> 00:50:45,292
Yüce İsa.

758
00:50:47,711 --> 00:50:48,920
Yüce İsa.

759
00:50:49,463 --> 00:50:50,839
Gözüm üzerinizde.

760
00:50:54,259 --> 00:50:55,385
Yüce İsa.

761
00:50:57,012 --> 00:50:57,971
Yüce İsa.

762
00:51:03,643 --> 00:51:04,853
Birlikte dua edelim.

763
00:51:10,358 --> 00:51:11,193
Hey.

764
00:51:36,134 --> 00:51:37,886
Bu günah ilk beşe girer.

765
00:51:39,304 --> 00:51:40,597
Evet! Kutsal su.

766
00:51:50,065 --> 00:51:51,066
Nasıl çıkaracağız?

767
00:52:09,209 --> 00:52:10,043
İşte oldu.

768
00:52:20,053 --> 00:52:20,887
Biri geliyor.

769
00:52:32,190 --> 00:52:33,900
Pislikler gazozumu çalmışlar.

770
00:52:40,532 --> 00:52:42,993
Kutsal su tamam, komünyon tamam, şimdi…

771
00:52:45,453 --> 00:52:46,913
Hey, selam. Selam Rita.

772
00:52:46,997 --> 00:52:48,957
Kutsal odaya girdiğinizi gördüm.

773
00:52:49,541 --> 00:52:51,626
-Orada ne yapıyordunuz?
-Ne? Hayır.

774
00:52:52,127 --> 00:52:54,129
-Şey yapıyorduk…
-Bakıyorduk…

775
00:52:54,212 --> 00:52:55,881
-…kilise eşyalarına.
-Evet.

776
00:52:57,007 --> 00:52:59,176
-O şişeler neden elinizde?
-Bu mu?

777
00:52:59,259 --> 00:53:00,135
Kan şekerim…

778
00:53:00,218 --> 00:53:01,761
-…düşük.
-Düşük.

779
00:53:03,221 --> 00:53:04,806
-İçebilir miyim?
-Hayır!

780
00:53:04,890 --> 00:53:05,807
Hayır, olmaz.

781
00:53:05,891 --> 00:53:09,978
Bakın, Peder Jackson'ı çağırmadan
neler döndüğünü anlatsanız iyi olur.

782
00:53:15,108 --> 00:53:16,610
Delirdiğimi düşüneceksin.

783
00:53:17,485 --> 00:53:18,570
Bir söyle bakalım.

784
00:53:19,821 --> 00:53:20,739
Tamam.

785
00:53:26,119 --> 00:53:27,078
Yani…

786
00:53:28,455 --> 00:53:29,956
…ben sadece…

787
00:53:31,208 --> 00:53:32,792
…elçilik yapacaktım.

788
00:53:33,668 --> 00:53:34,586
Evet.

789
00:53:35,212 --> 00:53:37,547
O zaman tüm bunlara gerek var mı?

790
00:53:39,424 --> 00:53:41,301
Ne bekliyordun dostum?

791
00:53:42,385 --> 00:53:44,930
Çalışmak, adam olup
para kazanmak istiyorsan

792
00:53:45,013 --> 00:53:46,306
bu işler böyle.

793
00:53:55,982 --> 00:53:57,484
İtiraz edeyim deme.

794
00:54:04,449 --> 00:54:07,661
Pekâlâ, bu akşam mahalledeki
her dükkâna uğrayacağız.

795
00:54:07,744 --> 00:54:12,249
Açıksa kasalarını boşaltın. Değilse
dükkânı dağıtın, talan edin, ateş edin.

796
00:54:12,332 --> 00:54:16,044
-Frank canlarına okunsun istiyor.
-Frank mi? Ona mı çalışıyoruz?

797
00:54:16,711 --> 00:54:19,547
-Murnau'daki adama mı?
-Evet, bir sorun mu var?

798
00:54:21,466 --> 00:54:22,384
Yok.

799
00:54:23,551 --> 00:54:24,636
Yaklaş.

800
00:54:27,305 --> 00:54:31,726
Sana özel bir iş var.
Küçük Başkan ve Porto Rikolu çocuk nerede?

801
00:54:31,810 --> 00:54:33,853
-Neden soruyorsun?
-Neden mi?

802
00:54:35,063 --> 00:54:36,606
Burada demokrasi işlemez.

803
00:54:36,690 --> 00:54:39,526
Ben isteğimi söylerim,
sen de yaparsın, tamam mı?

804
00:54:40,944 --> 00:54:41,778
Tamam.

805
00:54:43,446 --> 00:54:44,781
Şimdi yerlerini öğren.

806
00:54:47,325 --> 00:54:48,243
Silahlanın.

807
00:54:53,873 --> 00:54:55,625
Bir tuvaleti kullanmam gerek.

808
00:54:56,626 --> 00:54:58,253
Şimdiden altına mı işedi?

809
00:55:22,360 --> 00:55:25,238
-Vampir mi? Şaka mı bu?
-Biliyorum, tuhaf ama…

810
00:55:25,322 --> 00:55:28,825
Etrafta vampirler varken
ciddi ciddi dışarı mı çıkıyorsunuz?

811
00:55:28,908 --> 00:55:32,162
Gördüğümüz tabutların sayısına bakılırsa
beş vampir var.

812
00:55:32,245 --> 00:55:33,788
Yani bana inandın mı?

813
00:55:33,872 --> 00:55:34,831
Biz Haitiliyiz.

814
00:55:34,914 --> 00:55:37,834
Büyükannem beni hayatım boyunca
buna hazırladı.

815
00:55:37,917 --> 00:55:42,130
Videoda çıkmadıklarını nereden biliyorum?
Sarımsak ve ahşap kazık lazım.

816
00:55:42,213 --> 00:55:43,340
Hem de hemen.

817
00:55:43,423 --> 00:55:45,842
Hey, Tony'nin yerine ne oldu?

818
00:55:45,925 --> 00:55:48,219
ÇOK YAKINDA
ÇİFTLİKTEN SOFRAYA PİZZA

819
00:55:49,387 --> 00:55:50,305
Olamaz.

820
00:55:53,808 --> 00:55:54,809
Çıkaralım şunu.

821
00:55:58,605 --> 00:55:59,481
Hey.

822
00:56:02,025 --> 00:56:03,193
Burada ne işin var?

823
00:56:03,276 --> 00:56:05,570
Yardım edeceğim. Ne sandın?

824
00:56:05,653 --> 00:56:07,238
Henny'ylesin sanıyordum.

825
00:56:07,322 --> 00:56:09,741
-Baban gibi sokaklarda vurulacağını.
-Hey!

826
00:56:10,367 --> 00:56:11,451
Babamdan bahsetme.

827
00:56:12,035 --> 00:56:13,453
Sen mafyacılık oynarken

828
00:56:13,536 --> 00:56:15,372
-vampirler Tony'yi avladı.
-Hey!

829
00:56:15,455 --> 00:56:16,581
Ne yapıyorsunuz?

830
00:56:17,082 --> 00:56:18,875
En iyi arkadaşız sözde.

831
00:56:22,295 --> 00:56:23,338
Bitti mi?

832
00:56:23,421 --> 00:56:27,425
Vampirler ısırmadan girmek istiyorum da.
Açar mısınız lanet kapıyı?

833
00:56:57,205 --> 00:56:58,623
Aman Tanrım.

834
00:57:03,253 --> 00:57:06,131
Belki de onu götürmüşlerdir.

835
00:57:06,214 --> 00:57:08,466
Vampirler rehin almazlar.

836
00:57:17,183 --> 00:57:18,309
Hepsi benim hatam.

837
00:57:19,769 --> 00:57:22,981
Tony'yi bu işe ben bulaştırdım.
Onları buraya getirdim.

838
00:57:25,650 --> 00:57:26,484
Öyle söyleme.

839
00:57:27,068 --> 00:57:27,986
Dinle dostum.

840
00:57:28,570 --> 00:57:29,779
Senin hatan değil…

841
00:57:31,072 --> 00:57:31,906
…hem de hiç.

842
00:57:34,868 --> 00:57:35,702
Çocuklar.

843
00:57:36,578 --> 00:57:38,288
Arkamızdan gelenlere bakın.

844
00:57:40,248 --> 00:57:44,794
Gitmeliyiz. Henny, Murnau'ya çalışıyor.
Frank seni bulması için onu tutmuş.

845
00:57:44,878 --> 00:57:48,256
Tanrım, bir gecede vampirler
ve haydutlar peşime mi düştü?

846
00:57:48,339 --> 00:57:49,215
Gidelim.

847
00:57:51,092 --> 00:57:51,968
Sizi gördüm.

848
00:58:01,978 --> 00:58:03,062
Lanet olsun.

849
00:58:09,194 --> 00:58:10,153
Bu taraftan.

850
00:58:15,825 --> 00:58:18,411
Vivian. Orada vampirler var. Bizimle gel.

851
00:58:18,495 --> 00:58:19,329
Gel.

852
00:58:24,959 --> 00:58:27,086
Cadılar Bayramı için erken değil mi?

853
00:58:27,712 --> 00:58:28,630
Ne kostümü bu?

854
00:58:32,550 --> 00:58:35,261
Siz dört ucube hemen ceplerinizi boşaltın.

855
00:58:39,641 --> 00:58:40,600
Bir…

856
00:58:42,227 --> 00:58:43,061
…iki…

857
00:58:49,567 --> 00:58:52,153
Bundan bahsediyorum! Toz duman oldular.

858
00:58:52,237 --> 00:58:53,321
Olay bu işte!

859
00:59:04,207 --> 00:59:05,792
Siktir!

860
00:59:10,255 --> 00:59:11,214
Geliyorum!

861
00:59:15,009 --> 00:59:17,053
Pardon. Müziği kısarım.

862
00:59:24,102 --> 00:59:25,436
Luis, Bobby…

863
00:59:27,230 --> 00:59:29,816
Anneni ve teyzeni ara. Çok endişelendiler.

864
00:59:34,988 --> 00:59:36,656
Sen de anneni ara. Tamam mı?

865
00:59:37,448 --> 00:59:39,534
Her ne yaptılarsa çok üzgünüm.

866
00:59:39,617 --> 00:59:42,370
Yanlış bir şey yapmadılar.
Sadece eve getirdim.

867
00:59:44,497 --> 00:59:46,040
Her şeyin bir ilki vardır.

868
00:59:46,124 --> 00:59:47,250
Eviniz güzelmiş.

869
00:59:48,585 --> 00:59:49,460
Teşekkürler.

870
00:59:50,336 --> 00:59:52,171
Tüm renkler çok şirin.

871
00:59:53,256 --> 00:59:54,299
Teşekkürler.

872
00:59:54,382 --> 00:59:55,925
Ne güzel bir ev.

873
00:59:57,385 --> 00:59:58,970
Çok naziksiniz Bayan…

874
00:59:59,721 --> 01:00:02,849
Vivian. Evet.

875
01:00:06,811 --> 01:00:10,773
Üzgünüm, burada dikilince
aptal gibi hissettim. Girebilir miyim?

876
01:00:10,857 --> 01:00:13,484
-Hayır!
-Luis Acosta de la Vega!

877
01:00:13,568 --> 01:00:15,653
Anne, onu içeri alma.

878
01:00:15,737 --> 01:00:17,488
Davet edilmezse saldıramaz.

879
01:00:17,572 --> 01:00:20,742
Küçük Başkan, size neden saldırayım ki?

880
01:00:20,825 --> 01:00:22,493
Çünkü sen bir vampirsin!

881
01:00:22,577 --> 01:00:25,121
-Bobby!
-Bu kadın bir vampir Bayan Martinez.

882
01:00:25,204 --> 01:00:27,624
Bu yüzden içeri giremez. Davet edilmeli.

883
01:00:27,707 --> 01:00:29,709
Anahtarımı geri istiyorum. Miguel.

884
01:00:30,752 --> 01:00:34,380
Merhum arkadaşın Tony gibi
senin de kanını kurutmadan ver onu.

885
01:00:35,173 --> 01:00:36,132
Nesin sen?

886
01:00:36,215 --> 01:00:38,176
Ben Vivian Tyrell.

887
01:00:38,259 --> 01:00:40,136
Master Murnau'nun ilk çocuğu,

888
01:00:40,219 --> 01:00:42,388
vampir heyetinin lideriyim.

889
01:00:42,472 --> 01:00:44,557
Heyet mi? Nasıl bir heyet bu?

890
01:00:44,641 --> 01:00:46,643
Halkım için bir yer arıyorum.

891
01:00:47,644 --> 01:00:49,312
Nasıl da benziyoruz Miguel.

892
01:00:50,104 --> 01:00:52,106
Bronx'un değişmesini istemiyorum.

893
01:00:52,899 --> 01:00:56,152
Kayıpların önemsenmediği bir yerde yaşamak
daha kolay.

894
01:00:56,235 --> 01:00:57,153
Benzemiyoruz!

895
01:00:59,364 --> 01:01:01,324
Anahtarımı geri verirsen

896
01:01:01,407 --> 01:01:03,493
söz veriyorum, ölümünüz kolay olur.

897
01:01:06,663 --> 01:01:07,497
Peki.

898
01:01:10,124 --> 01:01:11,292
Anahtarı vereceğim.

899
01:01:24,764 --> 01:01:27,892
Anne, merak etme.
Burada kaldığımız sürece güvendeyiz.

900
01:01:29,310 --> 01:01:30,269
Polisi arıyorum.

901
01:01:30,353 --> 01:01:32,730
Frank'leydiler. Polis onların tarafında.

902
01:01:32,814 --> 01:01:34,607
Gün doğana dek çıkmamalıyız.

903
01:01:35,358 --> 01:01:39,946
Ailelerinizi arayın. Bu gece buradayız.
Sabah Bronx'tan ayrılacağız.

904
01:01:40,029 --> 01:01:41,114
Buna değmez.

905
01:01:49,997 --> 01:01:50,957
Liderim.

906
01:01:59,757 --> 01:02:02,218
-Halloldu mu?
-Evet liderim.

907
01:02:03,511 --> 01:02:06,431
Piyasanın üzerine çıktık
ve tamamı nakit olacak…

908
01:02:07,682 --> 01:02:09,100
…ama bina artık sizin.

909
01:02:10,685 --> 01:02:12,770
Çocuğun evi için davete gerek yok.

910
01:02:16,649 --> 01:02:17,567
Liderim…

911
01:02:18,609 --> 01:02:19,527
Ödülümü…

912
01:02:20,862 --> 01:02:22,613
…ne zaman alacağım acaba?

913
01:02:25,533 --> 01:02:28,244
Yani sanırım artık hazırım.

914
01:02:35,501 --> 01:02:37,295
Bir hata daha yaparsan…

915
01:02:38,588 --> 01:02:40,131
…ödülünü asla alamazsın.

916
01:02:40,965 --> 01:02:43,009
Asla bizden biri olamazsın.

917
01:03:20,213 --> 01:03:21,672
-Çok iyi.
-Hey.

918
01:03:24,634 --> 01:03:26,093
Hey, ne yapıyorsun?

919
01:03:28,888 --> 01:03:30,014
Meskene gidiyorum.

920
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Hepsini bir bir indireceğim.

921
01:03:34,894 --> 01:03:36,270
Kendimizi korumalıyız.

922
01:03:36,771 --> 01:03:40,399
Onlara Tony'nin ve diğerlerinin
önemli olduğunu göstermeliyiz.

923
01:03:43,444 --> 01:03:45,822
Birlik olursak bir şansımız olabilir.

924
01:03:46,405 --> 01:03:47,240
Tabii.

925
01:03:50,034 --> 01:03:51,077
Biz de geliyoruz.

926
01:03:52,620 --> 01:03:54,121
Korkmaktan bıktım artık.

927
01:04:01,838 --> 01:04:02,797
İSTAVROZ

928
01:04:09,387 --> 01:04:10,346
SARIMSAK

929
01:04:12,431 --> 01:04:14,559
SARIMSAKLI ADOBO

930
01:04:18,396 --> 01:04:19,564
AHŞAP KAZIKLAR

931
01:04:31,242 --> 01:04:32,368
Onlar ne öyle?

932
01:04:36,831 --> 01:04:38,666
Geri getirin onu dostum!

933
01:04:52,388 --> 01:04:55,057
Selam. Davet için sağ olun.

934
01:04:55,725 --> 01:04:57,268
-Haberimiz…
-Al.

935
01:04:57,852 --> 01:04:58,895
Ekibe hoş geldin.

936
01:04:59,478 --> 01:05:01,814
Teşekkürler. Gidip kan emici öldürelim.

937
01:05:07,820 --> 01:05:08,696
Bu taraftan.

938
01:05:23,002 --> 01:05:25,046
-Meskenleri burası.
-Biliyorum.

939
01:05:25,838 --> 01:05:29,133
Şu onun lahdi.
Ona saldırırsak diğerlerini zayıflatırız.

940
01:05:31,177 --> 01:05:32,136
Biliyorsunuzdur.

941
01:05:33,763 --> 01:05:34,597
Hayır.

942
01:05:34,680 --> 01:05:37,016
Bu yüzden, bu işe bulaşmayın, demiştim.

943
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
Pekâlâ, üç, iki…

944
01:05:49,111 --> 01:05:50,029
Ne oluyor?

945
01:05:50,863 --> 01:05:52,490
Geleceğimizi biliyorlardı.

946
01:05:53,074 --> 01:05:54,492
Her yerden çıkabilirler.

947
01:06:00,706 --> 01:06:02,333
Onu Vivian'a sen vermiştin.

948
01:06:03,960 --> 01:06:05,962
Geri dönüp herkesi uyarmalıyız.

949
01:06:08,506 --> 01:06:10,341
-Bobby!
-Balonlar.

950
01:06:10,424 --> 01:06:11,258
Kahretsin.

951
01:06:14,470 --> 01:06:15,513
Ne oldu?

952
01:06:16,472 --> 01:06:17,431
Köpürüyor.

953
01:06:26,899 --> 01:06:29,026
-Yukarıda olmalılar.
-Çok tehlikeli.

954
01:06:29,110 --> 01:06:30,069
Yukarı çıkma.

955
01:06:30,152 --> 01:06:34,240
Gün batımına 30 dakika var.
Saklandıkları yeri bulursak gafil avlarız.

956
01:06:35,783 --> 01:06:36,826
Biz de geliyoruz.

957
01:06:37,910 --> 01:06:39,829
Biri gidip herkesi uyarmalı.

958
01:06:39,912 --> 01:06:44,458
Ben giderim. Peder Jackson'ı da çağırırım.
Odaya bizsiz girmeyeceğine söz ver.

959
01:06:47,003 --> 01:06:47,878
Tamam.

960
01:06:48,879 --> 01:06:49,880
Hey!

961
01:06:52,383 --> 01:06:55,052
Anneme onu sevdiğimi ve odamın hâli için…

962
01:06:56,470 --> 01:06:57,847
…yalanlarım için,

963
01:06:59,598 --> 01:07:00,683
her şey için

964
01:07:01,225 --> 01:07:02,435
üzgün olduğumu…

965
01:07:03,310 --> 01:07:04,645
…söyler misin?

966
01:07:06,022 --> 01:07:08,524
Dinle, onunla görüştüğünde…

967
01:07:10,568 --> 01:07:11,527
…kendin söyle.

968
01:07:19,493 --> 01:07:21,912
Hey, Rita. Diğerlerimiz ne olacak?

969
01:07:21,996 --> 01:07:23,789
Hepimizin mesajı var yani.

970
01:07:25,166 --> 01:07:28,044
VIP girişlerini kullanmana
gerek kalmadı çapkın.

971
01:07:28,127 --> 01:07:29,003
Gidelim.

972
01:08:06,707 --> 01:08:07,541
Burası.

973
01:08:09,001 --> 01:08:10,503
-Hazır mısın?
-Evet.

974
01:08:11,587 --> 01:08:12,421
Gidelim.

975
01:08:22,431 --> 01:08:23,849
Hangi cehennemde bunlar?

976
01:08:28,687 --> 01:08:29,563
Çocuklar.

977
01:08:49,083 --> 01:08:50,376
Ne yapıyorsun?

978
01:08:52,378 --> 01:08:54,213
Bugün kesin öleceğiz.

979
01:09:40,885 --> 01:09:43,971
Kafan hiç çalışmıyor Küçük Başkan.

980
01:09:52,897 --> 01:09:54,023
Şimdi ne yapacağız?

981
01:09:56,066 --> 01:09:57,902
Perdeleri açın! Işık girsin!

982
01:09:57,985 --> 01:09:59,069
Alın size!

983
01:10:09,413 --> 01:10:11,040
Burada neler varmış?

984
01:10:13,083 --> 01:10:14,376
Ne düşüncelisiniz.

985
01:10:14,460 --> 01:10:18,797
İçeri girip anahtarı alabilmek için
evinizi satın almıştım…

986
01:10:19,673 --> 01:10:21,926
…ama siz beni zahmetten kurtardınız.

987
01:10:33,145 --> 01:10:34,146
O ne?

988
01:10:34,772 --> 01:10:37,149
Bu, ilk vampirin kalıntıları.

989
01:10:38,651 --> 01:10:39,610
Yaratıcımın.

990
01:10:40,861 --> 01:10:42,446
Hepimizin yaratıcısının.

991
01:10:43,364 --> 01:10:46,659
Küllerinde
yeni vampir yaratma kudreti var.

992
01:10:46,742 --> 01:10:48,285
Annenin yüzüne

993
01:10:48,369 --> 01:10:50,496
bir avuç bundan atsam,

994
01:10:50,579 --> 01:10:52,915
boynunu ısırsam

995
01:10:53,540 --> 01:10:55,459
o da bizden biri olur.

996
01:11:05,928 --> 01:11:06,804
Yüce İsa.

997
01:11:10,140 --> 01:11:12,935
Luis. Hadi. Gidelim.

998
01:11:13,560 --> 01:11:15,813
Hey! O adamın yüzünü mü erittin?

999
01:11:15,896 --> 01:11:17,564
-Evet! Çılgıncaydı!
-Hadi!

1000
01:11:20,025 --> 01:11:20,859
Hadi.

1001
01:11:21,694 --> 01:11:23,070
Çocuklar!

1002
01:11:25,155 --> 01:11:26,282
Sakin ol dostum.

1003
01:11:29,243 --> 01:11:31,078
Bobby, nereye gidiyorsun?

1004
01:11:31,161 --> 01:11:34,290
Dinle Frank.
Sana yalan söylüyorlar dostum.

1005
01:11:35,749 --> 01:11:38,210
Zengin ve ölümsüz olabilirsin de…

1006
01:11:39,920 --> 01:11:41,297
…onlardan olamazsın.

1007
01:11:42,506 --> 01:11:43,882
Bunu çok iyi biliyorum.

1008
01:11:45,676 --> 01:11:49,763
Sen küçük kardeş olacaksın, değil mi?
Yani onların fahişesi olacaksın.

1009
01:11:51,682 --> 01:11:53,600
Hem de sonsuza kadar.

1010
01:12:01,692 --> 01:12:02,568
Öyle değil mi?

1011
01:12:09,366 --> 01:12:10,200
Gidin.

1012
01:12:12,995 --> 01:12:13,829
Gidin!

1013
01:12:18,459 --> 01:12:19,585
Hadi!

1014
01:12:36,769 --> 01:12:39,772
Yine bir işe yaramadın.

1015
01:12:51,033 --> 01:12:52,034
Acıktın mı?

1016
01:12:53,494 --> 01:12:55,662
Hadi şu çocukları bulalım.

1017
01:12:55,746 --> 01:12:56,955
Pedala bas Miguel!

1018
01:12:57,039 --> 01:12:58,499
Uğraşıyorum!

1019
01:13:06,799 --> 01:13:08,425
Vampir! Kaçın!

1020
01:13:12,054 --> 01:13:13,514
-Luis!
-Kaçın!

1021
01:13:37,204 --> 01:13:39,206
Ait olmadığın yerlerde geziyorsun.

1022
01:13:39,832 --> 01:13:40,833
Küçük sıçan.

1023
01:14:09,486 --> 01:14:11,113
Buna ne dersin kan emici?

1024
01:14:12,823 --> 01:14:15,075
Kestirmeden geçip Luis'i alalım. Hadi.

1025
01:14:23,208 --> 01:14:24,126
Miguel.

1026
01:14:24,710 --> 01:14:27,129
Bobby, Küçük Başkan, Bobby,

1027
01:14:27,212 --> 01:14:29,673
Miguel… Bobby…

1028
01:14:29,756 --> 01:14:30,966
Miguel…

1029
01:14:31,049 --> 01:14:32,050
Bobby…

1030
01:14:37,931 --> 01:14:39,183
Bobby! İyi misin?

1031
01:14:52,279 --> 01:14:55,157
Miguel, gözlerini kapat.

1032
01:14:55,240 --> 01:14:59,703
Hiç şansın yoktu.
700 yıl hayatta kaldım. Sayısız saldırı.

1033
01:14:59,786 --> 01:15:00,787
Miguel!

1034
01:15:00,871 --> 01:15:03,415
Ben dünyanın en zorlu yaratığıyım.

1035
01:15:03,499 --> 01:15:04,500
Ya siz?

1036
01:15:04,583 --> 01:15:08,378
Bronx denen bok çukurundan çıkmış
bir avuç zavallı çocuksunuz.

1037
01:15:09,671 --> 01:15:10,672
Hey, sen!

1038
01:15:13,800 --> 01:15:15,802
Bronx hakkında ne dedin lan sen?

1039
01:15:15,886 --> 01:15:18,680
Bronx'a bok çukuru demiş olamazsın!

1040
01:15:21,808 --> 01:15:23,101
-Siktir.
-Siktir.

1041
01:15:52,714 --> 01:15:55,259
Evet ama kız arkadaşını gördün mü?

1042
01:15:55,759 --> 01:15:57,427
-Çok çirkin.
-Şuna bak.

1043
01:15:57,511 --> 01:15:58,554
Kız o mu?

1044
01:15:58,637 --> 01:15:59,972
-Saça bak!
-Hadi be.

1045
01:16:00,055 --> 01:16:01,223
Aynen, örgülü.

1046
01:16:02,558 --> 01:16:06,353
-Kimseyi kandıramaz.
-Kaldırmalı. Ne kadar aptalca.

1047
01:16:06,436 --> 01:16:07,771
-Jenny ve Kendra!
-O…

1048
01:16:10,399 --> 01:16:11,483
Kim bu kaltak?

1049
01:16:11,567 --> 01:16:13,026
Bilmiyorum ama çirkin.

1050
01:16:17,197 --> 01:16:18,448
Bana müsaade!

1051
01:16:44,766 --> 01:16:46,018
İğrenç.

1052
01:16:57,362 --> 01:16:59,406
Kımıldarsanız boynunu koparırım.

1053
01:17:08,790 --> 01:17:11,585
Takviye alma zamanı geldi.

1054
01:17:19,635 --> 01:17:21,803
Şimdi son dokunuş.

1055
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
Vivian!

1056
01:17:55,587 --> 01:17:57,214
Sopa için teşekkürler Tony.

1057
01:18:12,354 --> 01:18:14,022
Hey, Bronx'la uğraşılmaz!

1058
01:18:14,106 --> 01:18:15,774
Onları alt ettin! Evet!

1059
01:18:17,859 --> 01:18:19,736
Küçük Başkan'a bir tezahürat!

1060
01:18:23,573 --> 01:18:24,574
Onları alt ettik!

1061
01:18:27,536 --> 01:18:29,454
-Harika bir çocuksun!
-Anne!

1062
01:18:37,713 --> 01:18:41,091
Gördünüz mü? Küçük Başkan ve ekibi
kahramanlık yaptılar!

1063
01:18:42,259 --> 01:18:43,093
Selam.

1064
01:18:52,102 --> 01:18:54,479
Dur. Bekle. Ne yapıyorsun?

1065
01:18:56,398 --> 01:18:57,733
-O an değil miydi?
-Hayır.

1066
01:18:57,816 --> 01:18:59,025
Pardon. Sandım ki…

1067
01:18:59,109 --> 01:19:00,986
Sorun değil. Önemi yok.

1068
01:19:01,069 --> 01:19:02,446
-Affedersin.
-Hoşça kal.

1069
01:19:05,323 --> 01:19:06,867
Pekâlâ aşık çocuk.

1070
01:19:07,701 --> 01:19:10,620
-Yavaş git dostum. Kız 16 yaşında.
-Biliyorum.

1071
01:19:11,246 --> 01:19:12,873
Dostlarını unutma, olur mu?

1072
01:19:13,373 --> 01:19:16,460
Dostum, deli misiniz? Sizi seviyorum.

1073
01:19:19,463 --> 01:19:23,884
İKİ HAFTA SONRA

1074
01:19:28,555 --> 01:19:32,350
EL PRIMO TONY SHERIDAN ANISINA

1075
01:19:38,732 --> 01:19:40,776
YENİ AÇIK HAVA PARTİSİ
VAMPİRSİZ

1076
01:19:44,696 --> 01:19:45,572
Evet!

1077
01:19:45,655 --> 01:19:46,698
Tanrım!

1078
01:19:48,867 --> 01:19:50,702
Evet!

1079
01:19:50,786 --> 01:19:52,329
-Hadi.
-Ne yapacağız?

1080
01:19:52,412 --> 01:19:53,955
-Etkileyelim.
-Etkileyelim.

1081
01:19:54,039 --> 01:19:55,999
-Hazır mısın?
-Başlayalım.

1082
01:19:56,082 --> 01:19:57,709
Hazır mısın? Onlar değil.

1083
01:19:57,793 --> 01:19:59,628
-Bence hazırlar.
-Hazır mısın?

1084
01:19:59,711 --> 01:20:00,545
-Başla.
-Tamam.

1085
01:20:00,629 --> 01:20:02,631
Millet, alkışlayın

1086
01:20:02,714 --> 01:20:04,341
Umurunuzda değilmiş gibi

1087
01:20:04,424 --> 01:20:06,218
İnsanlara iyi vakit geçirtelim

1088
01:20:06,301 --> 01:20:10,138
ama gözcülüğe devam. Biz gündüz gezenler
güvenliği sağlamalıyız.

1089
01:20:10,222 --> 01:20:11,598
-Gündüz gezenler?
-Evet.

1090
01:20:12,224 --> 01:20:13,433
Çok klişe.

1091
01:20:13,934 --> 01:20:18,605
Bıçağın İki Yüzü'ndeki gelmiş geçmiş
en iyi vampir avcısı Gündüz Gezenler gibi.

1092
01:20:18,688 --> 01:20:19,564
Gelmiş geçmiş.

1093
01:20:19,648 --> 01:20:22,275
Onu bilemem ama biz bu işte çok iyiyiz.

1094
01:20:22,359 --> 01:20:23,819
-Aynen öyle!
-Aynen öyle!

1095
01:20:27,489 --> 01:20:28,448
Ne haber millet?

1096
01:20:28,532 --> 01:20:30,867
Gloria son güncellemesiyle GloTV'de.

1097
01:20:30,951 --> 01:20:33,995
Bronx'ta her şey yoluna girdi
ama biz bileniyoruz,

1098
01:20:34,079 --> 01:20:36,331
ışıldıyoruz ve birbirimizi kolluyoruz.

1099
01:20:36,414 --> 01:20:40,418
Geleceğin işgalcilerine sesleniyorum,
Bronx'la uğraşmak istemezsiniz.

1100
01:20:40,919 --> 01:20:41,753
Tamam mı?

1101
01:25:22,075 --> 01:25:27,080
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli



