1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>O que vão assistir não deveria acontecer.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>Não tem roteiro.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>Não foi planejado.</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>É só um momento.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>Quando o mundo parou,</i>
<i>fizemos 30 shows beneficentes</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>para angariar fundos contra a Covid.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Eu fazia a mesma pergunta</i>
<i>às pessoas toda noite.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>Qual é a primeira coisa que vai fazer</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>quando o mundo reabrir?</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}QUAL É A PRIMEIRA COISA QUE VAI FAZER
QUANDO O MUNDO REABRIR?

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Bem-vindos ao dia do confinamento.

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
Não sei que dia é.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Isso acontece quando o mundo todo</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>passa pela mesma coisa ao mesmo tempo.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Acho que é especial.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Beleza, galera? Oi!

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Boa noite e bem-vindos ao que promete ser

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
o show de stand-up mais estranho

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
que vocês e eu já fizemos parte.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Se não estiver de fone,

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
aproxime o máximo possível do dispositivo

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
para eu ouvir sua risada.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Se eu não ouvir,

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
sou apenas eu falando sozinho,

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
com medo de morrer.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Vamos começar com o mantra indiano

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
contra o coronavírus, então, no três,

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
digam: "Vai, Corona!"

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Certo. Três, dois, um. Vai!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Vai, Corona.</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Não sei se vai dar certo.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
O futuro do stand-up será shows pelo Zoom

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
ou o prelúdio da morte.

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
Qual a 1ª coisa que fará
com o fim do confinamento?

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
VER MINHA NAMORADA
MUMBAI

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
-Onde sua namorada está?
<i>-Santacruz.</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Você parece jovem.
Leu <i>Harry Potter </i>há pouco tempo.

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
Acabou agora a última página
de <i>Relíquias da Morte.</i>

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Quantos anos tem?

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>Dezessete.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
Há quanto tempo não a vê?

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>Há dois meses.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
Dois meses? Nem tinha vírus ainda.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Ela já deve ter terminado.

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Só avisando.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Foi antes do confinamento.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>Ela assistiu ao seu show no dia 15,</i>
<i>dois dias atrás.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Sua namorada me recomendou.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Pegou mal. Não…

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
Vão se foder, seus safados.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
Não interajo com garotas de 17 anos

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
sob hipótese alguma.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Comemorar meu aniversário.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Sargam, de onde fala?

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>Chicago.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
Chicago? Nossa! Que horas são aí?

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>É de manhã. São 9h34.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
Não tem nada para fazer mesmo, né?

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Que ótimo!

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Os americanos acordam bem cedo.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Eles começam a trabalhar às 8h.

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
É por isso que é o país…

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Era o país mais poderoso do mundo.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Até…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Até alguém comer um morcego…

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
e destruir sua economia.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Um morcego fodeu com seu país.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Um país que fica do outro lado do mundo.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
E vem com papo de efeito borboleta.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
O mais difícil desse vírus

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
é que não sabemos quem é culpado.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Isso é tradição na Índia.

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Antes de resolver o problema,
acha o culpado.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Isso é novo para nós.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
É a primeira coisa nos últimos 73 anos

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
que não é culpa do Paquistão.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
É estranho algo
não ser culpa do Paquistão.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Nossos políticos aparecem
de máscara na TV.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
É ótimo ver líderes hindus conservadores

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
vestidos iguais às muçulmanas
que eles oprimem.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
SAIR COM MINHA NAMORADA
INGLATERRA

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Podemos encontrar uma pessoa</i>
<i>de fora da família,</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>num parque, a 2m de distância.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
Vai usar essa regra para encontrar quem?

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>-Minha namorada.</i>
-Sua namorada?

89
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
{\an8}LONDRES

90
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Quando encontrar

91
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
sua namorada,

92
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
depois de seis semanas, num parque…

93
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}pretende manter distanciamento social?

94
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Duvido e é por isso que só vou vê-la</i>
<i>após o confinamento.</i>

95
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Estou imaginando duas pessoas

96
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
morrendo de tesão a 2m uma da outra.

97
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Ela vai dizer:
"Queria que seu pau fosse maior.

98
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}Como eu queria!"

99
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}"Seria muito mais útil."

100
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
COMIDA ASIÁTICA
GUJARAT

101
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Comer no meu lugar favorito.</i>

102
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
Comer? Ótimo. Srushti Shah…

103
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Que bom que terminou a frase.

104
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
Você disse: "Comer."

105
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
Ficamos preocupados.

106
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
E disse: "No meu lugar favorito."

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}Pensamos: "Ela é rica. Tudo bem."

108
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}"Já entendemos. Beleza."

109
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}O que estuda?

110
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Moda.</i>

111
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Moda. Legal. Você finge que é um curso.

112
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
Não, é brincadeira.

113
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
-Em Gandhinagar?
<i>-É.</i>

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Gandhi era famoso por ser muito estiloso.

115
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Ele tinha uma roupa
que fazia muito sucesso.

116
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Ele mesmo que fez e, sabe…

117
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
Ouviu o silêncio constrangedor, Srushti?

118
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Na chamada pelo Zoom.

119
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Legal.

120
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>-Adoro comida asiática.</i>
-Certo.

121
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>Tem o restaurante TG.</i>

122
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>É o primeiro lugar aonde vou.</i>

123
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}Come <i>dal-sabzi </i>em casa?

124
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}-Sim.
-Isso é comida asiática.

125
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Comida oriental.</i>

126
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Só quis avisar. Legal.

127
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Sabe que não estamos na Escócia.
Tecnicamente é…

128
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
VOLTAR À CHINA
EUA

129
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>Talvez eu esteja num lugar</i>
<i>de onde saiu o vírus.</i>

130
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
EUA

131
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
Você é de Wuhan? É sério?

132
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>Não.</i>

133
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
É a paciente zero? Você espalhou?

134
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Eu normalmente moro e trabalho na China.</i>

135
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Acho que é bem pior do que eles disseram.</i>

136
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Não, a China dizia:
"Não é um cadáver. É um…

137
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
Ele está só dormindo."

138
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
A China só tem feito isso.

139
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"Não temos casos novos."

140
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
ME FORMAR
MANIPAL

141
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>-Me formar.</i>
-Upasna, em quê?

142
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Arquitetura na Univ. de Manipal.</i>

143
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Arquitetura na Univ. de Manipal
é meio verdade.

144
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Vamos ser sinceros.

145
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
A arquitetura é real,
mas Univ. de Manipal significa:

146
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
"Papai deu uma mala de dinheiro a alguém."

147
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
É bem isso, né?

148
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Você pode estudar em Gandhinagar.

149
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>NIFT, Gandhinagar.</i>

150
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
NIFT, Gandhinagar. Legal.

151
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
O Instituto Nacional
de Tecnologia de Moda?

152
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
-NIFT é isso?
<i>-É.</i>

153
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Porque a moda é pura tecnologia.

154
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
Sabe, às vezes…

155
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Às vezes, visto uma camiseta e digo:

156
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Que tecnologia de ponta!

157
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
Isso é…

158
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
Quem criou isto…

159
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
Quando como comida asiática e cai,
ela escorre.

160
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
Como esta camiseta faz isso?"

161
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Acho que zoei demais a garota da moda.

162
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Nenhum estilista
vai querer trabalhar comigo.

163
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Tudo bem, pois vamos usar
só roupa de proteção por uma década.

164
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Comida asiática."
Não deu pra segurar. Foi mal.

165
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
FICAR DOIDÃO
PUNE

166
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>-Puxar um.</i>
-Você não tem baseado?

167
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>Não, cara.</i>

168
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Quando vou a uma faculdade,
as pessoas escrevem:

169
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Vir Das, quer ficar doidão?

170
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
Quer fumar um comigo?" E eu digo: "Não."

171
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
Imagine um jovem estudante
chapando comigo,

172
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
um homem de 40 anos, e ele diz:

173
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"Acha que é mentira
que o homem pisou na Lua

174
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
e nunca contaram isso para nós?"

175
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
Eu responderia:
"Tenho refluxo gastroesofágico."

176
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Seria muito triste.

177
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Você pode fumar em casa?

178
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>De madrugada, subo no terraço</i>
<i>e fumo enquanto eles dormem.</i>

179
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Mas sabe que eles sabem.

180
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Na cama, eles dizem: "É maconha."

181
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Acontece isso na sua casa.

182
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
Qual a primeira coisa que farão

183
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
com o fim do confinamento?

184
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
FICAR EM CASA
DÉLHI

185
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
<i>-Ficar em casa.</i>
-Quem foi?

186
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Você está sentado numa cadeira gamer?

187
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
É isso?

188
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>-É cadeira gamer.</i>
-É uma cadeira gamer.

189
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Tome uns multivitamínicos,

190
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
porque a geração de gamers

191
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
morre de alergia a amendoim.

192
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
Desculpa, mas não acho
que sobreviverá a uma pandemia.

193
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Se tivesse que sair, aonde iria?
Do que gosta?

194
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>-A uma balada.</i>
-Qual sua favorita?

195
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>Era a Tryst, mas fecharam para reforma.</i>

196
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Eu te entendo. Tryst…

197
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
A Tryst era bem da hora.

198
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Sabe…

199
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
As noites de sexta eram fodas.

200
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Tomava uma

201
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
dose de suco de abóbora e ficava…

202
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Vamos ao Tryst.

203
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
VISITAR A ÍNDIA
DUBAI

204
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>-Sou de Dubai.</i>
-Emirados Árabes.

205
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Isso nem existe.

206
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
É a Índia com gente mais limpa
e mais ruim.

207
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Se a Índia gostasse mais de arquitetura
e odiasse mais os indianos, seria Dubai.

208
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
O confinamento foi postergado de novo.

209
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
E provavelmente será de novo.

210
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
E de novo.

211
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Qual a primeira coisa que farão
após o confinamento?

212
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Podem falar.

213
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
IR PARA OS EUA
UDUPI

214
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>-Tomar sorvete.</i>
-Não tem onde você está?

215
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Acho que não tem em lugar nenhum.</i>

216
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
O que fazemos aqui,
não sei se fazem igual,

217
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
recebemos a encomenda
e desinfetamos o pacote.

218
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Depois pegamos a comida
e já colocamos em outro recipiente

219
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
e deixamos 30 segundos no micro-ondas

220
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
para matar tudo.

221
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Faça igual com o sorvete. Vira sopa.

222
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
Não sei o que…

223
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Pranav, está em Karnataka.
O que faz da vida?

224
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Na verdade, eu ia estudar nos EUA.</i>

225
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Estou esperando.</i>

226
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Tenho uma notícia ruim.

227
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Já está tudo certo
com o visto e o restante?

228
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>Não, eu só fui aprovado e tenho a data.</i>

229
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Espero que dê certo. De verdade.

230
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
-Porra, estou…
<i>-Obrigado.</i>

231
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Estou torcendo
e mandando energia positiva.

232
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
Não adianta nada, mas estou mandando.

233
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>É.</i>

234
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Eu sei como é essa sensação</i>

235
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
de querer ir pros EUA,
achar que a vida mudará,

236
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
que tudo ficará…

237
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Espero que ele vá
antes que o vírus mate essa sensação.

238
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Essa sensação é importante.

239
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Eu estava com pena
de mim mesmo antes do show.

240
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
E esse garoto

241
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
só quer sorvete, só isso.

242
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Preciso ser mais forte, porra…

243
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
e seguir em frente.

244
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}TRAZER ESPOSA DA RÚSSIA
MOSCOU

245
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}-Qual seu nome?
<i>-Hillary.</i>

246
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
-Hillary?
<i>-É, de Moscou.</i>

247
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
Hillary de Moscou, jura? Nossa!

248
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
MOSCOU

249
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Você é o Sr. Hillary Dsouza. Bom te ver.

250
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>Isso mesmo.</i>

251
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
Não esperava esse sobrenome
quando ouvi "Hillary".

252
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Imagino que sua esposa vai ficar triste.

253
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
<i>Millennials,</i>
é uma piada da Hillary Clinton.

254
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
Vamos chegar lá. É a notícia.
Tudo bem. Não.

255
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
Ela não venceu. Não merece a sua risada.

256
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
AULA DE BHANGRA
DUBAI

257
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Ir à aula de dança presencial.</i>

258
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Hetika, tudo bem? Que tipo de dança?

259
00:11:34,777 --> 00:11:37,071
<i>Estou aprendendo Bhangra.</i>

260
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Não precisa aprender Bhangra.

261
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
Acho que não tem aula disso.

262
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Tem, sim. É uma pegada mais formal.</i>

263
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
Como é uma aula de Bhangra?
<i>Sastriyaakaal, </i>bem-vinda…

264
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>É isso e…</i>

265
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Bem-vinda à aula de Bhangra.

266
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Aperte os dois botões no teto.

267
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
-Não sei o que…
<i>-É isso.</i>

268
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Os indianos dançam Bhangra
até em rock clássico.

269
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
-Não sei se…
<i>-Nossa! Que horror!</i>

270
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
Escutam "November Rain" e fazem…

271
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Adoro quando os brancos dançam Bhangra,

272
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
porque ficam felizes de fazer parte, né?

273
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Eles pensam…

274
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Acho que nos perdoaram."

275
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}MUDAR O PRESIDENTE
HOUSTON

276
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>-Houston, Texas.</i>
-Que horas são aí?

277
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>São 8h30 da manhã.</i>

278
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
Meu Deus!
Está vendo stand-up no café da manhã?

279
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
É sério, porra?

280
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Nunca vi ninguém comendo <i>poha</i>
no meio do meu show.

281
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Seria legal pra caralho.

282
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Viram o Donald Trump hoje? Foi ótimo.

283
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
Ele disse que você pode injetar
desinfetante no corpo.

284
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Se injetar desinfetante no corpo,

285
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
não precisa se preocupar com o vírus.

286
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
Entenderam?

287
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Nem precisa mais limpar a casa.
Vai ter outros problemas.

288
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Flores, comida, o tamanho do caixão.
Essas coisas, sabe?

289
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
Vai pensar nisso. Esse cara é um desastre.

290
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Eu sinto muito.

291
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Pelo menos, vocês têm US$ 500 trilhões
ou algo assim.

292
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
Pelo menos, o plano do Trump não é…

293
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Quero que vão à sacada às 20h."

294
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Isso não é um plano.

295
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
Imagina se fosse esse o plano do Trump?

296
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Temos as melhores sacadas,
quero que todos vão para elas

297
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
às 20h e acendam uma vela.

298
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Temos as melhores velas nos EUA.

299
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
Que Deus abençoe as velas americanas.

300
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
Boa noite. Vamos morrer."

301
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Como se fosse…

302
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
Qual a primeira coisa que fará
após o confinamento?

303
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Podem falar

304
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
CORTAR O CABELO
FARIDABAD

305
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>-Cortar o cabelo.</i>
-Está bonito.

306
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
-Tipo…
<i>-Não, tipo…</i>

307
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Minha barba está bem maior</i>
<i>do que de costume.</i>

308
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
<i>Barba e cabelo.</i>

309
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Estamos sendo educados

310
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
e ignorando o fato de que precisa
que outra pessoa faça sua barba.

311
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
É o maior privilégio do mundo, porra.

312
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>É que eu fazia isso…</i>

313
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"Não, mas o Ramu faz bem melhor."

314
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
"O Ramu faz coisas que não quero fazer."

315
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>Quando vou ao barbeiro…</i>

316
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Não explique seu privilégio.
Apenas assuma.

317
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Faz quase dois meses

318
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
ou 16 anos
desde que o confinamento começou e…

319
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Fizemos uma pausa com os shows

320
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
porque eu estava…

321
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
com problemas, mas voltamos.

322
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
Quem vem ver meu show,
quer esquecer essa merda.

323
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
Não querem ver meus problemas.

324
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Guarde seus problemas.

325
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Guarde seus problemas</i>

326
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
CONHECER NAMORADO QUE ESTÁ LONGE
VANCOUVER

327
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>-São 6h50 da manhã.</i>
-São 6h50 da manhã?

328
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Acordou para ver stand-up
com seu namorado?

329
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>-Nossa!</i>
-Vão se casar depois disso?

330
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
<i>Meu Deus! É cedo demais para isso.</i>

331
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
Cedo demais?
Tipo, 6h50 da manhã? Ou na vida?

332
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
Do que está falando?

333
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
Qual é o problema?

334
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
É por estar na escola ainda
ou não ter feito cocô?

335
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Qual o problema?

336
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
VOLTAR AO CANADÁ
BARODA

337
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>-Voltar ao Canadá.</i>
-Ao Canadá?

338
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Minha namorada está aqui também.</i>

339
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>Estamos comemorando nosso noivado.</i>

340
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Vocês estão juntos na Índia agora?

341
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>Ela está em Ahmedabad, e eu, em Baroda.</i>

342
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Você foi do Canadá…

343
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
para a Índia para ficarem juntos
simbólica e romanticamente.

344
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
E na hora da cerimônia
que une vocês para sempre

345
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
estão separados, porra,

346
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
em cidades diferentes.

347
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Para a cerimônia.</i>

348
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Acho que vocês merecem esse drama.

349
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Estão fazendo
escolhas ruins nessa relação.

350
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Acho que não entendem

351
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
a relação delicada
entre romance e geografia.

352
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
ABRAÇAR
OSLO

353
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>Abraçar.</i>

354
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
Monika, vai abraçar?

355
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Eu concordo com você.

356
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
Esqueça a vacina,
assim que tiver uma cura,

357
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
não vamos tirar as mãos uns dos outros.

358
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>De uma forma que não seja bizarra.</i>

359
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
"Bizarro" é relativo. Brincadeira.

360
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Pensei nisso outro dia.

361
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Se voltarmos aos escritórios
com distanciamento,

362
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
será terrível
para o pessoal do Me Too, né?

363
00:16:26,360 --> 00:16:30,864
Com dois metros de distância,
só vai ter um M.J. Akbar sozinho.

364
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"Você é gata." Sei lá…

365
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Quando falo para as câmeras no meu…

366
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
próprio reality show que ninguém vê,

367
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
eu pareço meio chato.

368
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
Apesar de mim,
estou empolgado com o show de hoje.

369
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Um ponto para você, Zoom.

370
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
A primeira coisa que farão

371
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
quando pudermos sair.

372
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
ANDAR DE MOTO
BANGALORE

373
00:16:59,059 --> 00:17:02,438
{\an8}<i>Andar de moto. Andar pra valer.</i>

374
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Vocês falam "andar"
como se fosse andar a cavalo.

375
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Vocês não chegam lá

376
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
e a Harley estava fazendo…

377
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
E você diz: "Uau, Harley!"

378
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Aí a Harley Davidson dispara,

379
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
e você tem que montar nela.

380
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Sabia que quase comprei uma Harley?

381
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Aí eu percebi: "Caralho!
Não sou um machão."

382
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Vocês devem ter percebido
por causa das minhas mãos.

383
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
Sabe, eu não sou um machão.

384
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
Fodam-se o vírus e o morcego.

385
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
JOGAR FUTEBOL
MUMBAI

386
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>-Jogar futebol.</i>
-É uma daquelas fantasias

387
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
em que caras que não sabem jogar
se reúnem…

388
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>Não, eu jogo de verdade.</i>

389
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
Em que posição joga?

390
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Ponta-direita.</i>

391
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Você é ponta-direita?
Eu sou ponta-esquerda.

392
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Temos metas diferentes.

393
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Eu tento marcar gol, cravar um pênalti.

394
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Vocês querem uma estátua desnecessária.

395
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
POSSO SAIR TODO DIA
COSTA RICA

396
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Posso sair.</i>

397
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
Você pode sair? Espere aí.

398
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Erika, de onde você é?

399
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>Costa Rica.</i>

400
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
Costa Rica? Por aí tem…

401
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Tem pessoas com Covid na Costa Rica?
Tem algum caso?

402
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>Não, podemos sair o dia todo.</i>

403
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Está tudo bem aí?

404
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Está tudo bem e sob controle.</i>

405
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Sei que está sozinha,

406
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
mas está sentindo a inveja dos outros?

407
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Estou sentindo.</i>

408
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
É internacional!

409
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
É.

410
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
Outros comediantes indianos,
vocês têm desempregados

411
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
de países sem Covid na sua família?

412
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
Acho que não.

413
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Fazer um cruzeiro.</i>

414
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
Quem disse isso, porra?

415
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Shreya, você não entende
como a ciência funciona?

416
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}Não leu nenhuma matéria?

417
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}Nenhuma matéria recente…

418
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}Aonde vai nesse cruzeiro?

419
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>Sei lá. Só quero um cruzeiro.</i>

420
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Só quero… Sei lá.

421
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}Quero ficar presa num navio
com pessoas e um vírus."

422
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Faço 16 anos amanhã.</i>

423
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
FAZER 16 ANOS DIREITO
BHOPAL

424
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
-Você tem 15 anos?
<i>-Tenho.</i>

425
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
Não leve nada
do que eu disse a sério, viu?

426
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
E não conte a ninguém que viu o show, tá?

427
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
-É que…
<i>-Vai ficar no sigilo.</i>

428
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
-Quem comprou o ingresso?
<i>-Eu mesmo.</i>

429
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
-Tem cartão de débito com 16 anos?
<i>-Tenho.</i>

430
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
Está fazendo pornô infantil?
Que porra é essa?

431
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
-Por que tem…
<i>-De jeito nenhum.</i>

432
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Não quis insinuar nada.

433
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Você seria reconhecido.

434
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Alguém do Zoom, diria: "Você é…

435
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
o Chintu69?"

436
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
ALIMENTAR MINHA IRMÃ
KERALA

437
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Só um segundo.</i>

438
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Bateram na porta aí?

439
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>É.</i>

440
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
É sua mãe? Namorada? Quem é?

441
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>É minha mãe.</i>

442
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Ela está me chamando</i>
<i>para cuidar da minha irmã.</i>

443
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Cara, vai lá.

444
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>Eu não vou, não. Vou falar com você.</i>

445
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
-Quantos anos ela tem?
<i>-Cinco anos.</i>

446
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Ela vai sobreviver.

447
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
Não precisa alimentá-los nem educá-los.
Ela ficará bem.

448
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Vai cuidar da sua irmã
porque não quero ser culpado…

449
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
de uma criança passar fome.

450
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Eu fiz <i>Mastizaade.</i>
Vou sentir vergonha a vida toda.

451
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>Da Espanha.</i>

452
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
Da Espanha? Oi. Muito prazer.

453
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Você está olhando para cima.
Está vendo na TV?

454
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>É, meu computador quebrou.</i>

455
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Vou facilitar então.

456
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
Oi. Tudo bem?

457
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
Ajudou ou não?

458
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
Está com medo, nervosa?

459
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Ou está feliz de estarem se vendo muito?

460
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
ESPANHA

461
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>É estranho porque os espanhóis</i>
<i>são muito sociáveis.</i>

462
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Quando conhece alguém, sai beijando.</i>

463
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>Na bochecha.</i>

464
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Então o distanciamento social é…</i>

465
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
Em Délhi é igual,

466
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
só não tem consentimento.

467
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Isso acontece em Délhi.

468
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Vai se foder!

469
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Moça, estou sendo espanhol, falou?

470
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
SAIR DA IRLANDA
IRLANDA

471
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Estou na Irlanda, mas sou indiana.</i>

472
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>No momento, estou na Irlanda.</i>

473
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
IRLANDA

474
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
O "Charu" me fez imaginar que é indiana.

475
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
Está presa na faculdade?

476
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
<i>-Não diria "presa".</i>
-Certo.

477
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Ainda podemos caminhar ao ar livre,</i>

478
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>fazer compras,</i>
<i>andar de bicicleta e essas coisas.</i>

479
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Então não estou presa.</i>

480
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Os outros indianos estão pensando:

481
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Filha da puta."

482
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Ela está numa vila espanhola,
tomando <i>prosecco.</i>

483
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
Ela pode passear de bicicleta.

484
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Faço mestrado em Engenharia Biomédica.</i>

485
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
Você acredita

486
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
que teremos vacina
até setembro ou outubro?

487
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Duvido muito porque o processo</i>

488
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>de fazer uma vacina é muito longo.</i>

489
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Tem que dormir com um Poonawalla.
É difícil.

490
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
É uma piada interna. Tudo bem.

491
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
Só eu? Tudo bem.

492
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
É o primeiro show para Londres.

493
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Londres…

494
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
Nunca mais vou poder ir para Londres.

495
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
IR AO PUB
LONDRES

496
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
<i>-Ir ao pub.</i>
-Ao pub? Certo.

497
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
O que gosta de beber?

498
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
Qual a primeira coisa que bebe?

499
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Certamente um martíni.</i>

500
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Martíni? Por que "certamente"?

501
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Podia ser cerveja.
Não sei. Não sou de Londres.

502
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
Não sei por que fico indiano nessas horas.

503
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
Não sou de Londres.

504
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Nada de pub pra você!

505
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
E devolva Koh-i-Noor!

506
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}SAIR DE LUA DE MEL
PRESO NA ÍNDIA

507
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>Nos casamos na Índia em março.</i>

508
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>No dia que ferrou tudo.</i>

509
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>Fizemos o casamento…</i>

510
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Estão de lua de mel na porra da pandemia.

511
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Que legal!

512
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}O filho de vocês vai se chamar Corona.

513
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Não tem outro jeito.

514
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Muito bem, é…

515
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
É domingo, 7h da manhã e…

516
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
Vou fazer stand-up para Nova York.

517
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
É estranho pra cacete.

518
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
CORTAR O CABELO
NOVA YORK

519
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>-Cortar o cabelo.</i>
-O cabelo?

520
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Tem um sardar…
Jaswin, espero que não seja você.

521
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
Não era você. Legal.

522
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
O Jaswin estava pensando:

523
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Depois do confinamento,
chega de siquismo."

524
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
FAZER AS SOBRANCELHAS
NOVA YORK

525
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>-Fazer as sobrancelhas.</i>
-As sobrancelhas.

526
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Eu também, amiga. Estou precisando.</i>

527
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Deixem-na no mudo.

528
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Achei que seria legal, mas que se foda…

529
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
Vamos falar sobre isso.

530
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
Não dá para fazer sozinha?

531
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
NOVA YORK

532
00:24:09,406 --> 00:24:13,076
<i>Tirar a sobrancelha é difícil.</i>
<i>Não pode errar.</i>

533
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
Qual a pior possibilidade?
Parecer surpresa para sempre.

534
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Vai ficar…

535
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Vão dizer: "A Asmita adorou o Starbucks.

536
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
Entendem?

537
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
Sempre vou ao Starbucks com ela,

538
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
mas ela adorou hoje."

539
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
Na Índia, as pessoas dizem:
"Estou sem comida.

540
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
Trabalhadores estão migrando."

541
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Aqui é:

542
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
"Não fiz a sobrancelha.
Não posso dirigir."

543
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Seus filhos da puta privilegiados!

544
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>Dei à luz no hospital.</i>

545
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
INGLATERRA

546
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>Mas foi estranho.</i>

547
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>A enfermeira não podia tocar em mim.</i>

548
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Eu tive o bebê praticamente sozinha.</i>

549
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Que loucura!

550
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Pela primeira vez na história,
a enfermeira trocou de lugar com o pai.

551
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
O pai fez todo o trabalho.

552
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
A enfermeira, de longe: "Isso aí!"

553
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
O bebê saiu, olhou para o pai e pensou:

554
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"Ele é o médico? Por que está chorando?"

555
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Ouvi uma história sobre o vírus.

556
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
HISTÓRIA DO VÍRUS

557
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>O morcego come.</i>

558
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>Fez cocô. Um porco come.</i>

559
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>O porco foi abatido.</i>

560
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Foi para o mercado de Wuhan.</i>

561
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Certo.

562
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Um chef comprou o porco</i>
<i>e levou para um hotel.</i>

563
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Certo.

564
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Alguém chamou o chef para elogiá-lo.</i>

565
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>Ele só secou as mãos</i>
<i>e deu um aperto de mão.</i>

566
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Se isso for verdade,

567
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
você é um homem de inteligência normal
e com boas informações.

568
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Se estiver me zoando, aí é um puta gênio.

569
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Adorei a confiança.

570
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Morcego. Comeram o porco que…"

571
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Sou da Índia, preso em Singapura.</i>

572
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>-Queria ligar para minha mulher.</i>
-Certo.

573
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Mas aí começou essa estupidez de pandemia.</i>

574
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Legal.

575
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
O vírus é muito estúpido.
Nós que somos inteligentes.

576
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
É o 9,562º dia. O vírus segue firme.

577
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
É<i> Rocky </i>parte 19.

578
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
DESCARGA

579
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Eu prometo…

580
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
Tem alguém no banheiro? Ouvi uma descarga.

581
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
Vocês ouviram isso, porra?

582
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
Ouviram, porra?

583
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Tem alguém no banheiro.</i>

584
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Tem alguém fazendo merda
durante o show e não sou eu.

585
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Isso é incrível.</i>

586
00:26:45,812 --> 00:26:47,147
FLAMENCO
MADRI

587
00:26:47,230 --> 00:26:49,816
<i>Estou em Madri agora.</i>
<i>Eu danço flamenco aqui.</i>

588
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Legal.

589
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
MADRI

590
00:26:52,193 --> 00:26:54,487
<i>Quero muito calçar os sapatos de flamenco.</i>

591
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Dá para fazer com distanciamento social.

592
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
No flamenco,
a moça ergue os braços e bate os pés.

593
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
A dois metros,

594
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
tem um violonista
olhando com tesão para ela.

595
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
Flamenco é isso.

596
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Com certeza.</i>

597
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}Ele faz… A dança é só assim.

598
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Tem muita tensão sexual.</i>

599
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Ele faz… E ela diz: "Fique longe."

600
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
E ele: "Mas eu te amo.

601
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
Vejo nos seus olhos que me quer."

602
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
E ela: "Então vou esconder os olhos."

603
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
Então, duas noites atrás…

604
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Começamos com o humorista Vir Das,

605
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}cujo vizinho ameaçou tossir nele.

606
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
Foi a noite mais maluca
que já tive em Mumbai.

607
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
O senhor espirrou em mim.

608
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
E estamos bem.

609
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Nós nos resolvemos. Viramos amigos.

610
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Mas vou contar a história.

611
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Espirrar em alguém
é algo muito íntimo, sabe?

612
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Exige consentimento e proximidade,
e não dei nenhum dos dois.

613
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Eu queria…

614
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
Ele disse que eu seria assombrado,
mas não reagi.

615
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Morro de medo de fantasma.

616
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Já vi um fantasma.

617
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Foi na faculdade…

618
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Eu estava deitado na cama
e senti alguém sentar na cama,

619
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
mas não tinha ninguém.

620
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Tinha um fantasma no quarto.
E eu ouvi alguém sussurrar no meu ouvido:

621
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"Você tem maconha?"

622
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
Eu disse: "O quê?"

623
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
E o fantasma: "É, mano, tem um baseado?

624
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
Não tem baseado no Céu."

625
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
E eu disse: "Por que não tem?"

626
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
E ele: "Pense bem.
Plantas não crescem nas nuvens."

627
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Eu nunca tinha pensando nisso.

628
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Plantas não crescem em nuvens.
Sabem o que significa?

629
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Não tem vegetarianos no Céu.

630
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Por isso que chama Céu.

631
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Liguei pra minha advogada de madrugada

632
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
e ela me mandou postar sobre isso.

633
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
E saiu em todo veículo de notícia,
no Twitter

634
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
e na TV, porra.

635
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Estou levando isso com senso de humor, né?

636
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Fiz o exame pra porra da Covid.

637
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Ele abaixou a máscara e fez…

638
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Ele fez…

639
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Foi isso o que aconteceu.

640
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
Foi muito fofo. O espirro foi assim.

641
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Ele pensou em espirrar em mim,

642
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
mas o corpo quis tossir.

643
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
E aí juntou tudo.

644
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Às vezes, o corpo faz assim.

645
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
Você quer rir,

646
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
e seu corpo quer peidar e cagar na calça.

647
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Sou humorista. É meu trabalho.

648
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Vou superar e escrever piadas.

649
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Perguntaram por que não bati nele.

650
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
Algo tomou conta
da minha mente e do meu corpo,

651
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
e pensei: "Não faça isso.
Eu tenho um futuro."

652
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
"Não posso ser cancelado agora.
Tenho um futuro."

653
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
Como falo disso com uma terapeuta?
Ela diria:

654
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
"Vou devolver seu dinheiro da sessão

655
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
porque não aprendi isso
na Univ. de Bostalândia.

656
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
Bostalândia?

657
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
É um saco ter 40 anos

658
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
e descobrir agora que é otimista, porra.

659
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
É como descobrir que é diabético.

660
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
Estão entendendo? É…

661
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
"Agora tenho que mudar minha vida.
Que cacete!

662
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
Vou ter que parar
com açúcar e autopiedade."

663
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
SOU AMERICANA
NOVA DÉLHI

664
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>Não, sou americana,</i>

665
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>mas estou em Délhi, então sou estrangeira.</i>

666
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}Legal! Desde quando é refugiada?

667
00:30:59,732 --> 00:31:01,276
{\an8}NOVA DÉLHI

668
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Há quase três anos.</i>

669
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}Quase três anos. Você trabalha com o quê?

670
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>Estou me acostumando.</i>

671
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>Não gostei da vinda dos gafanhotos.</i>

672
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>Não gostei disso.</i>

673
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Eu dou conta do calor,</i>
<i>das tempestades de areia,</i>

674
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>da política,</i>

675
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>mas praga bíblica é demais.</i>

676
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Como todo americano faz,
não respondeu minha pergunta

677
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
e deu informação demais.

678
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Eu perguntei com o que trabalha.

679
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
O que faz da vida?

680
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Sou agente de viagens.</i>

681
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>Nós tiramos</i>
<i>quatro mil cidadãos americanos.</i>

682
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Conseguimos voos para todos eles.</i>

683
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
Parabéns! Aplausos para ela.

684
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Meus parabéns. Mandou bem.

685
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}Você os tirou da Índia,
onde tem poucos casos,

686
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
e os mandou para os EUA.

687
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Parabéns.

688
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Você os tirou de onde
a hidroxicloroquina custa 20 rúpias

689
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
e os mandou para os EUA,

690
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
onde o sistema de saúde é perfeito

691
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
e cobra 3,000%
do que o remédio custa de fato.

692
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Mas eu escolhi ficar.</i>

693
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>-Paris.</i>
<i>-Está em Paris?</i>

694
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>Como está a situação aí?</i>
<i>Está abrindo, certo?</i>

695
00:32:12,096 --> 00:32:15,183
{\an8}<i>Não tem turistas</i>
<i>e está tudo de graça, então é legal.</i>

696
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
Não banca o francês sendo egocêntrico.

697
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Só pode falar essas merdas
com sotaque francês.

698
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"É adorável. Não tem turistas.
Posso fumar e…

699
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
Posso sentir
essa tristeza existencial dos franceses."

700
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Tipo assim…

701
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Você disse: "Não tem turistas.

702
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}Estamos adorando. Paris é linda."

703
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
Você é muito bonzinho
para fazer as chatices dos franceses.

704
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Sou de Melbourne.</i>
<i>Não sei bem o que quero fazer.</i>

705
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Vou para o próximo.

706
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Desculpe. Não temos tempo.

707
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
O ingresso não dá direito

708
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
a fazer terapia com vocês.

709
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Vai tudo para a caridade.

710
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
SER DENTISTA
LAGOS

711
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>-Somos de Lagos.</i>
<i>-Está na Nigéria agora?</i>

712
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
Que horas são aí na África?

713
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Você fez dois "joias",
mas sabe dizer a hora?

714
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Nós três somos antropólogos.</i>

715
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}Puta que o pariu! Que puta trio estranho!

716
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}É muito estranho. Não trio de putas.

717
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}Se o cara da esquerda fosse alcoólatra,

718
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}viraria o cara da direita, entendem?

719
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Deveria fazer o show assim.

720
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Oi, pessoal.

721
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
O confinamento está ótimo.

722
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Vou dar um tapa no visual
e fazer as pessoas rirem.

723
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
<i>-Narguilé.</i>
<i>-Não tem narguilé aí?</i>

724
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Tenho um bebê de quatro meses aqui.</i>

725
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>Não posso fumar em casa.</i>

726
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
Seu bebê não gosta de narguilé?

727
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
-Narguilé…
<i>-Não gosta.</i>

728
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Não é um bom substituto pra teta da mãe?

729
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>De jeito nenhum.</i>

730
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Filho, não tem…"

731
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
"Filho, não tem de leite, só de maçã."

732
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
TOSSIR EM PAZ
EMIRADOS ÁRABES

733
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Tossir em paz</i>
<i>sem pensar que vão te julgar.</i>

734
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Trabalho numa companhia aérea.</i>

735
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}Ótimo lugar para tossir.

736
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}Você trabalha nas aeronaves
ou nos escritórios?

737
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>-Escritório.</i>
-Certo.

738
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>Trabalho de casa.</i>

739
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Não é bom a comissária fazer:

740
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
"Vegetariano ou não?" pelo corredor.

741
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>Sou da China e preciso voltar.</i>

742
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>A primeira coisa</i>

743
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>é ir ao aeroporto e voltar para casa.</i>

744
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
Certo. E quando sua doença começou?

745
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
Você quer voltar para a China?

746
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Eles fecharam as fronteiras.</i>

747
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Não mudou muito.

748
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Hoje é…

749
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
um dia maluco.

750
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
NETFLIX - PELO MUNDO - ÍNDIA
VIR DAS

751
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
Eu saí na revista <i>Q.</i>

752
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Muitos ídolos meus saíram lá,

753
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
como Seinfeld, Ellen DeGeneres,

754
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
Letterman, Chappelle, Chris Rock, etc.

755
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Saí numa matéria pequena e…

756
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Eu estava lendo as maiores

757
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
e vi o Jerry Seinfeld e o Chris Rock
conversando numa cafeteria,

758
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
e eles… falaram sobre mim.

759
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Eu surgi na conversa.

760
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
Não foi programado,

761
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
tipo: "Jerry, temos que falar do Vir."

762
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
Não foi isso.

763
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Eles falavam sobre várias coisas,
e eu surgi como assunto.

764
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
O Jerry Seinfeld disse ao Chris Rock:

765
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Vi um indiano, o Vir Das.

766
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
Vi umas coisas dele.
Ele é muito engraçado."

767
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
Do outro lado do mundo.

768
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Eu estou…

769
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
num quarto de 10m² em Bandra

770
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
e, numa cafeteria em Nova York,

771
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
Jerry Seinfeld disse ao Chris Rock
que eu sou engraçado.

772
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>O Vir vai fazer 36 anos…</i>

773
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
<i>-no domingo.</i>
-Para, Kavi!

774
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>-Queria cantar </i>Parabéns <i>a ele.</i>
-Não faz isso.

775
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Por favor, não faz isso. Que mico!

776
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Um, dois, três.</i>

777
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Parabéns pra você</i>

778
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Nesta data querida</i>

779
00:36:29,729 --> 00:36:31,939
Amanhã é meu aniversário.

780
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
Neste momento…

781
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
sinto ter oito anos.

782
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Isha Paliwal, essa bebê linda é sua filha?</i>

783
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
<i>Não, sou tia dela.</i>

784
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
É o bebê de outra pessoa

785
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
que está mostrando na câmera
sem autorização.

786
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Ela é sua fã mais jovem.</i>

787
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Eu…

788
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
Como vou me comunicar com o bebê?

789
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
O que acha que vai acontecer?

790
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Meu Deus! Ela pode responder…</i>

791
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Ótimo…

792
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Oi, bebê.

793
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Obrigado, bebê,
por participar desta chamada de Zoom.

794
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Me desculpe, bebê, pela pandemia,

795
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
mesmo você não sabendo que porra é essa.

796
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
Não rolou, Isha. Eu tentei. Puta merda!

797
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Me desculpe. Eu sinto muito.

798
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Eu aceito críticas e tento melhorar,

799
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
mas essa porra de bebê
é péssimo na plateia.

800
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Só digo isso.

801
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Ele não serve para a plateia

802
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
e não devia vir a show de stand-up.

803
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
CERVEJA NO PARQUE
LONDRES

804
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>-Londres.</i>
-Está em Londres agora?

805
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
Ela é sua amiga ou…

806
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>É minha amiga. Chama-se Emily.</i>

807
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
-Emily. Vocês namoram?
<i>-Com certeza.</i>

808
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Ótimo. Pretendem se casar?

809
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Nem morto!</i>

810
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
Nunca vi um término no Zoom.

811
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
Deve ser a primeira vez. Que ótimo!

812
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"Nem fodendo!"
Ele não conseguiu controlar.

813
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Emily, você gosta desse indiano?

814
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>Neste momento, não.</i>

815
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Yuvan, vai curtir o outro quarto
ou sofá hoje à noite.

816
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Quando faço um show, ao abrir a porta,

817
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
vou mostrar o que acontece.

818
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
A primeira coisa ao abrir a porta.
Prontos? Esperem.

819
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Vou pôr o visor…

820
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Esta é a porta do meu escritório.

821
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Ao abrir esta porta,

822
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
o que vê…

823
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
é o espectador que assistiu

824
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
a muitos shows.

825
00:38:49,952 --> 00:38:52,163
Qual de vocês é Smarnika porque…

826
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>-Ela.</i>
<i>-Eu.</i>

827
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Se as três fossem Smarnika,

828
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
seria um dos papos dos Ashrams Osho.

829
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}Sabe como é?

830
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Todas as mulheres são Smarnika.

831
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}Ache sua Smarnika interior.

832
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
Liberte sua Smarnika."

833
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
É estranho a revolução sexual ocidental

834
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
ao longo da história
ter sido motivada por homens indianos

835
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}com quem ninguém queria transar aqui.

836
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
BÉTELE
MUMBAI

837
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
<i>-Estou em Bombaim.</i>
-Bombaim.

838
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Quero comer comida tailandesa.</i>

839
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Eles fritam a bétele</i>

840
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>e vem com uma espécie de chutney</i>

841
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>que é incrível.</i>

842
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Não vou fingir que sei.
Que porra é bétele?

843
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>Paan ka patta.</i>

844
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Deveria ter dito logo.

845
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
"Vou comer bétele."

846
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>Paan patta.</i>

847
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
Não bétele.

848
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Adorei.

849
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Bétele parece palavra
de segurança para sexo, sabem?

850
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Sabe que casais têm isso?

851
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Ela enfia o dedo no seu rabo,

852
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
e você grita: "Bétele!"

853
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
Se ela não entende, você diz:

854
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>"Paan ka patta! </i>Tira logo!"

855
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Último show.

856
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Eu vou…

857
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
partir amanhã.

858
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
VIVER IGUAL
AHMEDABAD

859
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
-Viver igual.
-Malhar Broker?

860
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>-É.</i>
-Seu nome é Malhar?

861
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
<i>-É.</i>
-Você malha?

862
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>Não.</i>

863
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
É claro que não. Por que malharia?

864
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
Meu sobrenome é Das, mas não dou nada.

865
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Malhar, o que faz?

866
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Agora sou padeiro.</i>

867
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
Você sova ou malha o pão?

868
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Essa foi boa.</i>

869
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Malhar o pão.

870
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Você vai fazer mais pães para qual cidade?

871
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
-Mumbai?
<i>-Ahmedabad.</i>

872
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
De Ahmedabad?
Você está numa padaria em Gujarat?

873
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>É.</i>

874
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
Não preciso dizer,
mas acho que você sabe o que pensei.

875
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Vou seguir em frente.

876
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
ARRUMAR AS CONFIGURAÇÕES DO TIO
MUMBAI

877
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>Não consigo sair da parte de privacidade.</i>

878
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Tio, é só ir no canto superior direito.

879
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
Ishaan, por que tenho
que explicar tecnologia

880
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
para seus pais, porra?

881
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Pai, é no canto superior direito.</i>

882
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Pai, é no canto superior direito."

883
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Filho, já cliquei lá. Só trocou de janela.</i>

884
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Ishaan, ele já fez isso.

885
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Parece difícil.</i>

886
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
É muito difícil.

887
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ishaan, deveria estar com seus pais.

888
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
-Verdade seja dita.
<i>-Eu sei.</i>

889
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
SER BONS PAIS
MUMBAI

890
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
-O que sua mãe queria?
<i>-Ela queria ver também.</i>

891
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Ela pode assistir. Que bobagem!

892
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
Se ela quiser se sentar e…

893
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
Tentei espiar como se desse para ver…

894
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Por que estou me inclinando de novo?

895
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Boa noite.
Seu filho está aprendendo muito no show.

896
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
Tia, você sabia da namorada?

897
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>É, eu sabia…</i>

898
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Você sabe.</i>

899
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
O jantar vai ser silencioso
pra cacete, né?

900
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Você me envergonhou, mãe,
na frente daquele humorista velho."

901
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Ele é um filho fofo. Era, sim.

902
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
AJUDAR MAIS PESSOAS
MÉDICOS

903
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Cole. Nicole… Shiflet?</i>

904
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Oi, trabalho na saúde.</i>

905
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
Na saúde? Aplausos agora.

906
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Vamos lá. Parabéns.

907
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
O Dr. Sujay Jaju está aqui hoje?

908
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>-Estou.</i>
-Está aqui?

909
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Toda vez, eu peço ao público

910
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
uma salva de palmas.

911
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Está isolado em Mumbai

912
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
e assistindo ao meu show enquanto isso.

913
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Isso.</i>

914
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
Hoje é seu dia de folga?

915
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>-É. Eu trabalho à noite.</i>
-À noite.

916
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Trabalho na emergência. Sou paramédica.</i>

917
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
Como se sente? Como está sua saúde?

918
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>A cada dia, melhora.</i>

919
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Eu tive um pouco de febre</i>
<i>e outros sintomas de Covid,</i>

920
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>mas estou ótimo.</i>

921
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
Você é paramédica da emergência?

922
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Imagino que teve
três meses bem longos, né?

923
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>-Com certeza.</i>
-Deve ter visto muita coisa.

924
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
Sabe como ou onde pegou?

925
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>Na verdade,</i>
<i>estava cuidado de casos de Covid.</i>

926
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Fiquei num posto médico</i>
<i>por mais de um mês.</i>

927
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Devo ter pegado lá.</i>

928
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Hoje sei que voltarei mais forte.</i>

929
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Te prometo duas coisas, tá?

930
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
O show de hoje
é dedicado totalmente ao senhor.

931
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Dou minha palavra como artista
que vou fazer alcançar

932
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
o máximo de pessoas possível.

933
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
É seu dia de folga e vou me esforçar

934
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
como nunca na vida
para que você se divirta.

935
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Não é tão assustador quanto achamos.</i>

936
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>As pessoas estão deixando mais assustador.</i>

937
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
-Sabemos o básico.
<i>-É.</i>

938
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Lave as mãos,
não toque o rosto, toque as bolas.

939
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>-Exato.</i>
-Sabemos…

940
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>É óbvio.</i>

941
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Você está isolado.
Você também entende, doutor.

942
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>É.</i>

943
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Obrigada pelo que está fazendo.</i>

944
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
Não seja boba.

945
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
O show todo é em hindi.

946
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Eu…

947
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
Sou humorista há 12 anos
e não me surpreendo fácil.

948
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Começamos com estes shows
porque era preciso.

949
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Era importante ajudar entidades e…

950
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
Não botava muita fé.

951
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
Pensei: "Não sei se vai funcionar."

952
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
Pela primeira vez,
estou vendo a casa da plateia.

953
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
É muito estranho para um artista.

954
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
A trilha sonora da minha vida
tem sido risadas.

955
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Toda noite, escuto risada.

956
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
E nunca pensei que ouviria
tanta risada num confinamento.

957
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Pela primeira vez,
consigo ver vocês e suas vidas,

958
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
em vez de só vocês virem me ver.

959
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
De…

960
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
toda parte do mundo.

961
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Então agradeço vocês.

962
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Porque… É muito estranho.

963
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
Faço shows há mais de dez anos,
mas parece que nos conhecemos agora.

964
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
O dinheiro do show vai para caridade,

965
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
e espero que tenham se divertido,

966
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
mas é profundamente…

967
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
significativo para mim

968
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
poder praticar minha arte assim.

969
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
Não é só quando houver cura…

970
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
É quando vocês não temerem a morte
que eu, como artista, volto a viver.

971
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
E é muito irônico esperar por isso

972
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
sem se afogar

973
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
ou enferrujar.

974
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
Como temos um trabalhador da saúde hoje,

975
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
não teria jeito melhor
de finalizar porque…

976
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
É meu último show.

977
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
É verdade. Saímos de Bombaim amanhã.

978
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Vou mostrar o quarto para vocês.
Que se foda!

979
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Eu morei aqui nos últimos dias.

980
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
Esta é a mesa.

981
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
Tem uma parede com os meus pôsteres.

982
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Ali estão meus livros e chapéus.

983
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
E amanhã…

984
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
Espero que o universo recompense
você e os trabalhadores da saúde

985
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
dez vezes mais, mil vezes mais.

986
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Obrigado pelo trabalho de vocês

987
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
e obrigado por assistirem ao show hoje.

988
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Espero que tenham gostado.

989
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Tchau.

990
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>Não importa o que queira fazer</i>
<i>quando o mundo reabrir,</i>

991
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>espero que faça e que esteja bem.</i>

992
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Caso queira saber o que fizemos</i>
<i>quando o mundo reabriu…</i>

993
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
QUANDO O CONFINAMENTO ACABOU

994
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Bem…</i>

995
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
QUAL FOI A 1ª COISA QUE FIZEMOS?

996
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
MANDAMOS UM PRESENTE.

997
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
OBRIGADO POR AJUDAR
A COMBATER A COVID 19

998
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
MUITO OBRIGADO MESMO

999
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
VAI SE FODER, VÍRUS

1000
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
NÃO SAIAM AINDA!

1001
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
FALTA POUCO!

1002
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
ANEYANT CONHECEU A NAMORADA

1003
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
A MÃE AINDA SABE

1004
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
ASHISH CORTOU O CABELO

1005
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
ASMITA FEZ AS SOBRANCELHAS

1006
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
O NAMORADO DE CHARU FOI PARA A IRLANDA!

1007
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}CHINMAYEE VOLTOU A DANÇAR FLAMENCO…
COM DISTANCIAMENTO SOCIAL

1008
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
ELIZABETH NÃO CONSEGUIU
VISTO PARA A CHINA AINDA

1009
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}ERIKA AINDA PODE SAIR TODO DIA!

1010
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}HEMENDRA E DHANI VOLTARAM
PARA O CANADÁ… JUNTOS!

1011
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}HETIKA FAZ AULA VIRTUAL DE BHANGRA AGORA!

1012
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
HUMZA E SUA ESPOSA
SAÍRAM COM O BEBÊ NO EID

1013
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}A SOBRINHA DE ISHA
AINDA NÃO ENTENDE COMÉDIA

1014
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
O PAI DE ISHAAN AINDA NÃO ENTENDE O ZOOM.

1015
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
JITESH AINDA NÃO ENCONTROU AS FILHAS

1016
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}RIJUL FEZ 16 ANOS E SAIU DO PORNÔ

1017
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
SHARIQUE E SEU BEBÊ
ESTÃO SEM NARGUILÉ

1018
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
SRUSHTI PEDIU "COMIDA ASIÁTICA"!

1019
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}TANAY NÃO PRETENDE SAIR
ATÉ AS BOATES ABRIREM

1020
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
MONIKA ABRAÇOU SEUS AMIGOS
APÓS O CONFINAMENTO

1021
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
YUVAN SAIU DA CASINHA DO CACHORRO

1022
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
NICOLE CONTINUA SALVANDO VIDAS

1023
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
COM POUCOS DIAS DE FOLGA

1024
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
RECUPEROU-SE DA COVID

1025
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
O TESTE DEU NEGATIVO

1026
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
E VOLTOU A TRABALHAR

1027
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
O SHOW DO VIR DURANTE O CONFINAMENTO,

1028
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
ARRECADOU MAIS DE 3,5 MILHÕES
DE RUPIAS INDIANAS

1029
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
PARA QUASE 17 ENTIDADES.
A COMÉDIA AJUDA.

1030
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}VIR DAS CONTINUA ESCREVENDO PIADAS

1031
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Legendas: Guilherme Ferreira



