1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>Lo que vais a ver nunca debió suceder.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>Es totalmente improvisado.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>No se planeó en absoluto. Es solo…</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>un momento específico.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>Cuando el mundo se paró,</i>
<i>decidimos hacer 30 programas solidarios</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>y recaudar dinero para la COVID.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Y cada noche,</i>
<i>pregunté lo mismo a la gente.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>¿Qué es lo primero que haréis… lo primero…</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>cuando el mundo reabra?</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}¿QUÉ ES LO PRIMERO QUE HARÉIS
CUANDO EL MUNDO REABRA?

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Bienvenidos al confinamiento.

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
No sé qué día es.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Es lo que pasa cuando el mundo entero</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>pasa por lo mismo al mismo tiempo.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Es algo especial.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Bueno. ¿Qué tal? ¿Cómo estáis? ¡Hola!

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Buenas noches,
y bienvenidos al que promete ser

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
el monólogo más raro

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
en el que hayamos participado.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Si no usáis auriculares,

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
acercaos lo más posible al aparato

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
para que os oiga reíros.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Porque si no os oigo,

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
es como hablar solo

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
mientras temo morirme.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Empecemos con el mantra oficial indio

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
contra el coronavirus. Cuando cuente tres,

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
todos diréis:
"Vete, corona, vete, corona, vete".

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Muy bien. Tres, dos, uno… ¡Ya!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Vete, corona, vete, corona, vete.</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
No sé cómo saldrá esto.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
Espectáculos por Zoom,
el futuro del monólogo…

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
o el preludio de la muerte.

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
¿Qué es lo primero que haréis
al acabar el confinamiento?

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
QUIERO VER A MI NOVIA - BOMBAY

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
- ¿Dónde está?
<i>- En Santacruz.</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Pareces muy joven.
Te acabarás de leer <i>Harry Potter.</i>

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
La última página
de <i>Las reliquias de la muerte.</i>

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
¿Qué edad tienes?

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>Diecisiete años.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
¿Cuánto hace que no la ves?

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>Dos meses.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
¡Dos meses! Eso es antes del virus.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Quizá te haya dejado, colega…

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Es una idea.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Antes del confinamiento.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>Vio tu programa hace dos días, el 15.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Así que me recomendó tu novia.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Eso suena mal. No…

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
En tono de humor, que os den, lascivos.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
No interactúo nunca con chicas de 17 años,

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
bajo ningún concepto.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Celebrar mi cumpleaños.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Sargam, ¿desde dónde nos ves?

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>Chicago.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
¿Chicago? ¡Por Dios! ¿Qué hora es ahí?

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>Son las 9:34 de la mañana.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
Bueno, no tienes adónde ir, ¿no?

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Es genial.

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Os levantáis muy temprano.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Empiezan a trabajar a las 8:00.

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
Por eso es el país más poderoso…

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Era el país más poderoso del mundo.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Antes de que…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Alguien comiera un murciélago…

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
y se cargara su economía.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Un murciélago os jodió el país.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Desde el otro lado del mundo.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
Y hablaban del efecto mariposa.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Eso es lo peor de este virus.

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
No sabemos a quién culpar.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Es la seña de identidad india,

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
antes de resolver un problema,
culpas a otro.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Y esto es nuevo.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
Es lo primero en 73 años

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
que no es culpa de Pakistán.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
No estamos acostumbrados
a que no sea culpa de Pakistán.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Ahora los políticos
llevan mascarilla en la tele.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
Es genial ver
a los líderes conservadores hindúes

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
vestidos igual
que las musulmanas a las que oprimen.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
VER A MI NOVIA FUERA - INGLATERRA

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Puedes ver a una persona</i>
<i>que no sea de tu familia</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>en un parque, a dos metros.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
¿Para qué usas esa norma? ¿A quién ves?

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>- A mi novia.</i>
- ¿A tu novia?

89
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
{\an8}LONDRES

90
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Y cuando ves a tu novia,

91
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
tu novia formal,

92
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
después de seis semanas… en un parque…

93
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}¿vas a guardar la distancia social?

94
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Lo dudo mucho. Por eso no la veré</i>
<i>hasta que acabe el confinamiento.</i>

95
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
¿Te ima…?
Me estoy imaginando a dos personas

96
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
desesperadas y cachondas
a dos metros de distancia.

97
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Y su novia diciendo:
"Ojalá tuvieras el pene más grande.

98
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}Ojalá.

99
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}Sería mucho más útil".

100
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
COMIDA ASIÁTICA - GUYARAT

101
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Comer en mi local favorito.</i>

102
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
"Comer". Genial. Bueno, Srushti Shah…

103
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Me alegra que acabaras la frase.

104
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
¿Sabes? Cuando dijiste: "Comer",

105
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
nos preocupaste un poco.

106
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
Y luego dijiste: "En mi local favorito".

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}Pensamos: "Es una privilegiada.

108
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}Ya lo entendemos. Tranquilos".

109
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}¿Qué estudias?

110
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Diseño de moda.</i>

111
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Guay. Fingiremos que es una carrera.

112
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
No, es broma.

113
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
- ¿En Gandhinagar?
<i>- Sí.</i>

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Bien. Gandhi era famoso por su estilo.

115
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Tenía un único atuendo
que era muy popular.

116
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Y lo diseñó él mismo.

117
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
¿Has oído ese silencio incómodo, Srushti?

118
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
En la llamada de Zoom.

119
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Vale. Genial.

120
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>- Adoro la comida asiática.</i>
- Ya.

121
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>El local se llama TG's.</i>

122
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>Es el primer sitio al que iré.</i>

123
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}¿Comes <i>dal-sabzi </i>en casa?

124
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}<i>- Sí.</i>
- Eso es comida asiática.

125
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Comida oriental.</i>

126
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Te lo diré de forma… amable.

127
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
No es que estemos en Escocia.
Técnicamente, esto es…

128
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
VOLVER A CHINA - ESTADOS UNIDOS

129
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>Podría estar en el lugar</i>
<i>donde surgió el virus.</i>

130
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
ESTADOS UNIDOS

131
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
¿Vives…? ¿En serio eres de Wuhan?

132
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>No.</i>

133
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
¿Eres la paciente cero?

134
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Normalmente, vivo y trabajo en China.</i>

135
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Creo que es</i>
<i>mucho peor de lo que han dicho.</i>

136
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Ya, China dice: "No es un cadáver, es…

137
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
Está durmiendo", ¿no?

138
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
Es básicamente lo que ha hecho.

139
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"No, no tenemos más casos".

140
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
GRADUARME - MANIPAL

141
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>- Graduarme.</i>
- ¿En qué?

142
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Arquitectura, universidad de Manipal.</i>

143
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Eso es medio real.

144
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Seamos sinceros.

145
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
El campo de la arquitectura es real,
pero esa universidad…

146
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
"Papá dio un maletín con 2 000 000".

147
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
De eso va todo, ¿no?

148
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Hay sitios
en Gandhinagar adonde puedes ir.

149
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>Al NIFT, en Gandhinagar.</i>

150
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
Al NIFT de Gandhinagar, guay. Hay…

151
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Instituto Nacional
de Tecnología de la Moda.

152
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
- ¿Eso es el NIFT?
<i>- Sí.</i>

153
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Porque en la moda todo es tecnología.

154
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
A veces…

155
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
A veces, me pongo una camiseta y digo:

156
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Vaya, esto es tecnología.

157
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
Esto es…

158
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
Quien haya diseñado esto…

159
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
Cuando como comida asiática,
resbala por ella.

160
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
¿Cómo lograron eso con esta camiseta?".

161
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Creo que me he reído demasiado
de la estudiante de moda.

162
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Ningún estilista
querrá volver a trabajar conmigo.

163
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
No pasa nada. La próxima década
solo llevaremos trajes de protección.

164
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Comida asiática". Es…
Tenía que hacerlo, lo siento.

165
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
COLOCARME MOGOLLÓN - PUNE

166
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>- Celebrar un 420.</i>
- Tío. ¿No tienes maría?

167
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>No, tío.</i>

168
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Siempre que voy
a una universidad, me escriben:

169
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Vir Das. 'Babaji ki booty'.
¿Nos colocamos juntos?

170
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
¿Nos fumamos un porro?". Y digo: "¡No!".

171
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
¿Te imaginas qué pasaría
si un universitario se colocara conmigo,

172
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
un hombre de 40 años? Dirías:

173
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"¿Crees que lo del alunizaje fue falso

174
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
y no nos contaron la verdad?".

175
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
Y yo diría: "Tengo reflujo gástrico".

176
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Sería un día muy triste.

177
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
¿Puedes fumar en tu casa?

178
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>Sí. Por la noche, cuando duermen,</i>
<i>me escabullo a la terraza.</i>

179
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Sabes que lo saben, ¿no?

180
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Acostados dicen: "Es Manali".

181
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Eso pasa en tu casa ahora mismo.

182
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
¿Qué es lo primero que haréis

183
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
cuando acabe el confinamiento? Decidme.

184
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
QUEDARME EN CASA - DELHI

185
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
<i>- Quedarme en casa.</i>
- ¿Quién es?

186
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
¿Estás sentado en una silla de <i>gamer?</i>

187
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
¿Es eso?

188
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>- Es una silla de </i>gamer,<i> sí.</i>
- Sí, lo es.

189
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Pues toma un multivitamínico, porque…

190
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
La generación <i>gamer…</i>

191
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
No aguantáis ni una alergia.

192
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
No creo que aguantéis una pandemia.
Lo siento.

193
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Si tuvieras que salir,
¿adónde irías, qué te gustaba?

194
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>- A una discoteca.</i>
- ¿Alguna favorita?

195
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>Era Tryst, pero la cerraron por reformas.</i>

196
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Vaya, lo siento por ti. Tryst…

197
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Tryst era la caña.

198
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Como…

199
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
Como si fuera un viernes por la noche.

200
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Tómate…

201
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
Un chupito de zumo
y construye un mundo que…

202
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Me voy a Tryst.

203
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
VISITAR LA INDIA - DUBÁI

204
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>- Soy de Dubái, EAU.</i>
- De EAU.

205
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Eso no es realmente…

206
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
Es la India
con gente más limpia y más mala.

207
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Si la India amara más la arquitectura
y odiara más a los indios, sería Dubái.

208
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
Han vuelto a ampliar el confinamiento.

209
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Y seguro que lo ampliarán más.

210
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
Y más… Y más.

211
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
¿Qué es lo primero
que haréis cuando acabe el confinamiento?

212
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Decidme.

213
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
IR A ESTADOS UNIDOS - UDUPI

214
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>- Tomar un helado.</i>
- ¿No hay donde estás?

215
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Creo que no hay en ningún sitio.</i>

216
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
Pues aquí, no sé si hacéis lo mismo ahí…

217
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
Desinfectamos los envoltorios.

218
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Luego sacamos la comida,
la metemos en otro contenedor

219
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
y la ponemos 30 segundos
en el microondas para matar

220
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
todos los putos…

221
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Haz igual con el helado. Tómatelo en sopa.

222
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
No sé qué más…

223
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Pranav, estás en Karnataka. ¿Qué haces?

224
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Pues se suponía</i>
<i>que iba a ir a estudiar a Estados Unidos.</i>

225
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Estoy esperando.</i>

226
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Tengo malas noticias.

227
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Pero ¿tienes el visado y todo?

228
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>No. Solo tengo la admisión y la fecha.</i>

229
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Espero que puedas hacerlo. De verdad.

230
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
- Te…
<i>- Gracias.</i>

231
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Te apoyo. Te envío mi energía positiva.

232
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
Es totalmente utópico, pero te la envío.

233
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>Sí.</i>

234
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Conozco ese sentimiento de primera mano.</i>
<i>Ese sentimiento de…</i>

235
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Quiero ir a EE. UU. Mi vida va a cambiar.

236
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
Todo va a ser…".

237
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Ojalá llegue allí antes de que el virus
mate ese sentimiento.

238
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Porque ese sentimiento es importante.

239
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Sentía pena de mí mismo
antes de este programa.

240
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
El chico está igual.

241
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Quiere helado. Solo quiere eso. Helado.

242
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Y yo tengo que ser fuerte y…

243
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
seguir con esto.

244
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}TRAER A MI MUJER A RUSIA - MOSCÚ

245
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}- ¿Cómo te llamas?
<i>- Hillary.</i>

246
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
- ¿Hillary?
<i>- Sí, de Moscú.</i>

247
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
¿Hillary de Moscú? Vaya.

248
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
MOSCÚ

249
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
El señor Hillary Dsouza.
Me alegro de verlo.

250
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>Así es.</i>

251
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
No me esperaba
ese apellido cuando oí "Hillary".

252
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Sinceramente, esperaba una esposa infeliz.

253
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
Mileniales, es un chiste
sobre Hillary Clinton.

254
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
Ya veremos el tema.
Sale en las noticias. No, es…

255
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
No ganó. No merece que os riáis.

256
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
CLASE DE BHANGRA - DUBÁI

257
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Ir a mi clase de baile. No virtual.</i>

258
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Hetika. Hola. ¿Qué tipo de baile?

259
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
<i>Estoy aprendiendo bhangra.</i>

260
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Vaya. No tienes que aprenderlo.

261
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
No creo que haya clases de bhangra.

262
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Sí las hay.</i>
<i>Una versión más formal, pero sí.</i>

263
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
¿Cómo va esa clase?
<i>Sastriyaakaal, </i>bienvenidos a…

264
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>Eso. Eso y…</i>

265
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Bienvenidos a clase de bhangra.

266
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Hay dos botones en el techo. A darles.

267
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
- No sé qué…
<i>- Así es.</i>

268
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Por algún motivo, los indios
bailan bhangra con rock clásico.

269
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
- No sé si has…
<i>- Madre mía. Es horrible.</i>

270
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
Dicen: "'November Rain', <i>bhenchod".</i>

271
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Me encanta hacer
que los blancos lo bailen,

272
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
porque están felices
de que los incluyamos.

273
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Piensan…

274
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Creo que nos han perdonado".

275
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}CAMBIAR AL PRESIDENTE - HOUSTON

276
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>- Houston, Texas.</i>
- ¿Qué hora es ahí?

277
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>Las 8:30 de la mañana.</i>

278
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
¡Por Dios!
¿Estás viendo monólogos con el desayuno?

279
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
¿En serio?

280
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Genial. Nadie había comido
<i>poha</i> en mitad de mi monólogo.

281
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Sería genial.

282
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
¿Viste a Donald Trump hoy? Fue genial.

283
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
Dijo: "Puedes inyectarte
desinfectante en el cuerpo".

284
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Si te inyectas desinfectante en el cuerpo,

285
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
no tienes que preocuparte
por el coronavirus.

286
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
¿Me entendéis?

287
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Ni volver a limpiar la casa.
Hay otras preocupaciones.

288
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Flores, comida, el tamaño del ataúd…
Otras cosas en las que…

289
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
pensar. Ese tío es un desastre.

290
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Pero lo siento mucho.

291
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Al menos, tenéis
500 billones de dólares o los que sean.

292
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
Al menos, el plan de Donald Trump no es:

293
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Quiero que todos
salgan al balcón a las 20:00".

294
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Al menos, no tiene ese plan.

295
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
Imagina que su plan fuera:

296
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Tenemos los mejores balcones
y quiero que todos salgan

297
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
a las 20:00 y enciendan una vela.

298
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Tenemos las mejores velas.

299
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
Dios bendiga a EE. UU. y las velas.

300
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
Buenas noches, vamos a morir".

301
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Como si fuera…

302
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
¿Qué es lo primero que haréis
cuando acabe el confinamiento?

303
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Decidme.

304
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
CORTARME EL PELO - FARIDABAD

305
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>- Cortarme el pelo.</i>
- Estás bien.

306
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
- Es…
<i>- No…</i>

307
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Tengo la barba más larga de lo habitual.</i>

308
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
<i>Sí. Barba y pelo.</i>

309
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Estamos siendo educados,

310
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
ignorando el hecho de que necesites
a alguien que te corte la barba.

311
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
Es el mayor privilegio del mundo.

312
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>La verdad es que yo solía hacerlo…</i>

313
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"No, pero Ramu lo hace mucho mejor.

314
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
Ramu llega adonde yo no quiero entrar".

315
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>Cuando voy al barbero…</i>

316
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Calla. No nos expliques
tu privilegio, acéptalo.

317
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Hace casi dos meses

318
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
o 16 años que empezó el confinamiento y…

319
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Nos tomamos un descanso de los monólogos

320
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
porque yo estaba pasando…

321
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
un bache. Y hemos vuelto.

322
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
La gente viene a ver a Vir Das.
Viene a olvidar sus problemas.

323
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
No a ver los míos.

324
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Así que voy a guardar los míos.

325
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Guárdatelos…</i>

326
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
VER A MI NOVIO A DISTANCIA - VANCOUVER

327
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>- Son las 6:50 ahora.</i>
- Las 6:50.

328
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
¿Te has levantado
para ver esto con tu novio?

329
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>- Vaya.</i>
- Después de esto os casaréis, ¿no?

330
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
<i>Madre mía. Es demasiado pronto.</i>

331
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
¿"Demasiado pronto"
por la hora o en la vida?

332
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
¿De qué hablamos exactamente?

333
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
- ¿Cuál es el problema?
<i>- Mejor me voy.</i>

334
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
¿"No me he graduado aún"
o "No he ido al baño"?

335
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
¿Cuál es el problema real?

336
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
IR JUNTOS A CANADÁ - BARODA

337
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>- Volver a Canadá.</i>
- A Canadá.

338
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Mi novia y yo. Ella está en la llamada.</i>

339
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>Vinimos a celebrar nuestro compromiso.</i>

340
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
¿Estáis juntos en la India al menos?

341
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>No. Ella está en Ahmedabad y yo en Baroda.</i>

342
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Volasteis desde Canadá…

343
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
a la India para estar juntos
simbólica y románticamente.

344
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
Y en cuanto acaba una ceremonia
que os une de por vida,

345
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
os separáis…

346
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
y vais a ciudades distintas.

347
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Para la ceremonia.</i>

348
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Creo que os merecéis esto.

349
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Habéis tomado
malas decisiones en la relación.

350
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Creo que no entendéis

351
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
la delicada interacción
entre romance y geografía.

352
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
ABRAZAR A LA GENTE - OSLO

353
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>Abrazar a la gente.</i>

354
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
¿Vas a salir a dar abrazos?

355
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Yo pienso igual. Creo que,

356
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
en cuanto haya,
no ya vacuna, sino una cura,

357
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
nos tocaremos como locos.

358
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>Sin ser babosos.</i>

359
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Lo de ser baboso es relativo. Es broma.

360
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Pensaba en eso el otro día.

361
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Si volvemos a las oficinas
con la distancia social,

362
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
será terrible
para los tíos del<i> "me too", </i>¿no?

363
00:16:26,443 --> 00:16:30,864
Todo el mundo a dos metros.
Un solitario M. J. Akbar en la oficina.

364
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"Eres atractiva". No sé…

365
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Siempre que hago esta parte
yo solo ante la cámara,

366
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
un <i>reality show</i> privado que nadie ve,

367
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
quedo un poco cabrón.

368
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
A pesar de mí mismo,
me apetece el programa de hoy.

369
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Tú ganas, Zoom.

370
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
Lo primero que haréis
tras el confinamiento,

371
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
cuando podamos salir. Decidme.

372
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
MONTAR EN MOTO - BANGALORE

373
00:16:59,059 --> 00:17:02,438
{\an8}<i>Montar en moto. O sea, conducir mi moto.</i>

374
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Nunca entendí que digáis:
"Tío, he montado en moto".

375
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
No, no has montado. No llegas

376
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
y tu Harley está corriendo sola por ahí

377
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
y le dices: "So, Harley, so".

378
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Y tu Harley Davidson sale volando.

379
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
Y tienes que saltar sobre ella.

380
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
¿Sabéis que casi me compro una?

381
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Pero pensé: "Joder, no soy un macho alfa".

382
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Y lo habréis notado
por cómo he movido las manos.

383
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
No soy un macho alfa.

384
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
Que le den al virus y al murciélago.

385
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
JUGAR AL FÚTBOL - BOMBAY

386
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>- Jugar al fútbol.</i>
- ¿No en plan de mentira,

387
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
en las que unos tíos
que no saben jugar se reúnen…?

388
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>No. Jugar de verdad, físicamente.</i>

389
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
¿En qué posición juegas?

390
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Extremo derecho.</i>

391
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
¿Sí? Guay. Yo soy extremo izquierdo.

392
00:17:51,111 --> 00:17:53,864
BOMBAY

393
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Con objetivos distintos.

394
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Yo quiero marcar un gol
y lograr un penalti.

395
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Vosotros, construir una estatua inútil.

396
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
YO PUEDO SALIR - COSTA RICA

397
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Yo puedo salir.</i>

398
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
¿Puedes salir? Un momento.

399
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
¿De dónde eres, Erika?

400
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>De Costa Rica.</i>

401
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
¿De Costa Rica? ¿Hay…?

402
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
¿Hay pacientes COVID en Costa Rica?
¿Hay casos o no?

403
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>No, aquí podemos salir.</i>

404
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
¿Van bien las cosas ahí?

405
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Sí, va todo bien. Bajo control.</i>

406
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Vale, sé que estás sola,

407
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
pero ¿notas el resentimiento de los demás?

408
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Lo noto.</i>

409
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
Somos internacionales.

410
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Sí. Oíd,

411
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
cómicos indios, ¿tenéis gente en paro

412
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
de países libres de COVID en la familia?

413
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
No lo creo.

414
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Ir de crucero.</i>

415
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
¿Quién coño ha dicho eso?

416
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Shreya, ¿no tienes ni puta idea
de cómo funciona la ciencia?

417
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}¿No has leído
todos los artículos del periódico?

418
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}De los últimos…

419
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}¿Y por dónde sería el crucero?

420
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>No lo sé. Solo…</i>

421
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Solo quiero… No lo sé…

422
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}Solo quiero estar atrapada en un barco
con gente y un virus. Es mi plan".

423
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Cumplo 16 mañana.</i>

424
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
CUMPLIR 16 AÑOS COMO ES DEBIDO - BHOPAL

425
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
- ¿Tienes 15 años?
<i>- Sí.</i>

426
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
No te tomes en serio lo que he dicho.

427
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
Y no le hables de esto a nadie, ¿vale?

428
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
- Es que…
<i>- Es confidencial. Tranquilo.</i>

429
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
- ¿Quién compró la entrada?
<i>- Yo mismo.</i>

430
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
- ¿Tienes tarjeta con 16 años?
<i>- Sí.</i>

431
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
¿Haces porno infantil? ¿Qué coño pasa?

432
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
- ¿Por qué tienes…?
<i>- No, qué va.</i>

433
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
No insinúo que lo hagas.

434
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Te reconocerían.

435
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Alguien diría: "Sí, ¿eres

436
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
Chintu69?".

437
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
DAR DE COMER A MI HERMANA - KERALA

438
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Un momento.</i>

439
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
¿Están llamando a tu puerta?

440
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>Sí.</i>

441
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
¿Es tu madre o tu novia? ¿Quién es?

442
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>Es mi madre.</i>

443
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Debo cuidar de mi hermana,</i>
<i>por eso me llama.</i>

444
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Haz lo que debas.

445
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>No voy a hacerlo. Estoy hablando contigo.</i>

446
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
- ¿Qué edad tiene tu hermana?
<i>- Solo cinco años.</i>

447
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Con esa edad sobrevivirá.

448
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
No hay que darles de comer ni educarlos.
Estará bien.

449
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Capullo, ve a cuidar de ella.
No voy a cargar

450
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
con la malnutrición infantil
en mi conciencia.

451
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Ya me siento bastante culpable.
Hice <i>Mastizaade.</i>

452
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>De España.</i>

453
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
¿España? Vaya, hola. Me alegro de verte.

454
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Miras hacia arriba,
¿me estás viendo en un televisor?

455
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>Sí. El ordenador está roto.</i>

456
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Pues vamos a hacerlo como se debe.

457
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
"Hola. ¿Qué tal?".

458
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
¿Esto ayuda o no?

459
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
¿Estás asustada o nerviosa?

460
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
¿O estás contenta de ver a la gente?

461
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
ESPAÑA

462
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>Es raro,</i>
<i>porque los españoles son muy sociables.</i>

463
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Y cuando conoces a alguien, lo besas.</i>

464
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>Bueno, en la mejilla.</i>

465
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Así que la distancia social es…</i>

466
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
En la ciudad de Delhi es igual,

467
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
salvo que no es tan consensuado.

468
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Sí, eso pasa en Delhi.

469
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Quita, cabrón.

470
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Señora, estoy siendo español.

471
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
IRME DE IRLANDA - IRLANDA

472
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Estoy en Irlanda. Soy india,</i>

473
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>pero ahora estoy en Irlanda.</i>

474
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
IRLANDA

475
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Adiviné que eras india por lo de Charu.

476
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
¿Atrapada en la uni?

477
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
<i>- No diría exactamente "atrapada".</i>
- Vale.

478
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Porque podemos salir a caminar,</i>

479
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>ir a la tienda,</i>
<i>pasear en bici y cosas así.</i>

480
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Así que no diría atrapada.</i>

481
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Los indios están ahí pensando:

482
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Capulla. Qué hija de…".

483
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Una está en un pueblo español
bebiendo Prosecco.

484
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
La otra relajada y dando paseos en bici.

485
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Hago un máster en Ingeniería Biomédica.</i>

486
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
¿Lo crees?

487
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
¿Crees que habrá vacuna
en septiembre u octubre?

488
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Lo dudo mucho. El proceso completo</i>

489
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>de conseguir una vacuna es muy largo.</i>

490
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Tienes que acostarte
con un Poonawalla, es duro.

491
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
Es una broma interna. Vale, bien.

492
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
¿Solo yo? Vale.

493
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
Hoy es la primera sesión en Londres.

494
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Lond, Lond, Lond…

495
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
No podré volver a Londres.

496
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
IR AL PUB - LONDRES

497
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
<i>- Ir al pub.</i>
- Vale.

498
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
¿Qué sueles beber?

499
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
¿Qué tomarías primero?

500
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Un martini, claro.</i>

501
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
¿Por qué "un martini, claro"?

502
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Quizá quieras una cerveza.
No lo sé, no soy de Londres.

503
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
No sé
por qué lo he dicho con acento indio.

504
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
No soy de Londres, hijo.

505
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
No irás al pub.

506
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Y devolved el Koh-i-Noor.

507
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}IR DE LUNA DE MIEL - ATRAPADO EN LA INDIA

508
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>Nos casamos aquí el 13 de marzo,</i>

509
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>el día que todo estalló.</i>

510
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>Y celebramos la boda…</i>

511
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Estáis teniendo
una luna de miel pandémica.

512
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Es genial.

513
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}Vuestro hijo tiene que llamarse Corona.

514
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Tenéis que llamarlo así.

515
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Vale, son…

516
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
las 7:00 de la mañana de un domingo.

517
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
Voy a hacer una sesión para Nueva York.

518
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
Esto es rarísimo.

519
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
CORTARME EL PELO - NUEVA YORK

520
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>- Cortarme el pelo.</i>
- Ya.

521
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Hay un sij en la…
Jaswin, espero que no seas tú.

522
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
No eras tú. Vale, bien.

523
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
Jaswin está pensando:

524
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Cuando acabe el confinamiento,
paso de ser sij".

525
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
HACERME LAS CEJAS - NUEVA YORK

526
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>- Hacerme las cejas.</i>
- Hacerte las cejas.

527
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Yo también. Lo necesito.</i>

528
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Hay que silenciarla.

529
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Creía que estaría bien, pero, joder…

530
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
Vale, hablemos de eso.

531
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
¿No puedes hacerlo sola? ¿No es un…?

532
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
NUEVA YORK

533
00:24:09,406 --> 00:24:13,076
<i>Depilarse las cejas es algo serio.</i>
<i>No puede tomarse a la ligera.</i>

534
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
¿Qué es lo peor que puede pasar,
que parezcas sorprendida?

535
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Estarías así.

536
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Tus amigos dirían:
"Asmita ha disfrutado en Starbucks.

537
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
¿Sabéis?

538
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
Hemos ido todos los días
durante una década,

539
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
pero hoy sí lo ha disfrutado".

540
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
En la India, la gente dice:
"No tengo comida.

541
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
Los trabajadores están emigrando, etc".

542
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Aquí dicen:

543
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
"No puedo hacerme las cejas
ni conducir mi coche".

544
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Sois unos cabrones privilegiados.

545
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>Nació en el hospital.</i>

546
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
INGLATERRA

547
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>Pero fue muy raro, porque no…</i>

548
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>Ninguna enfermera se acercó a mí.</i>

549
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Así que tuve que parir prácticamente sola.</i>

550
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Qué locura.

551
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Es la primera vez que el padre
y la enfermera intercambian papeles.

552
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
Ahora el padre hace todo el trabajo.

553
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
Y la enfermera, a más de dos metros,
dice: "Lo haces genial".

554
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
El bebé sale, mira al padre y piensa:

555
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"¿Es el médico? ¿Por qué llora?".

556
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Oí una buena historia sobre el virus.

557
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
HISTORIA DEL VIRUS

558
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>Un murciélago</i>

559
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>tira una fruta mordida.</i>
<i>Se la come un cerdo.</i>

560
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>El cerdo es sacrificado o lo que sea.</i>

561
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Va al mercado de animales de Wuhan.</i>

562
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Vale.

563
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Lo compran. El chef lo lleva a un hotel.</i>

564
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Vale.

565
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Alguien lo llama para felicitarlo,</i>

566
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>así que se limpia la mano y se la da.</i>

567
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Solo quiero decir que, si es verdad,

568
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
eres un hombre de inteligencia moderada,
pero bien informado.

569
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Pero si estás de coña, eres todo un genio.

570
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Me gusta la seguridad.

571
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Murciélago come cerdo y luego…".

572
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Soy indio, atrapado en Singapur.</i>

573
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>- Planeaba traer a mi mujer.</i>
- Vale.

574
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Pero apareció la estúpida pandemia.</i>

575
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Vale, bien.

576
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
El virus es estúpido.
Nosotros somos los listos.

577
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
Es el día 9562, y el virus sigue fuerte.

578
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
Es como <i>Rocky</i> parte 19.

579
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
CISTERNA

580
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Os prometo que…

581
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
¿Estáis en el baño? He oído una cisterna.

582
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
¿La habéis oído?

583
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
¿Habéis oído la cisterna?

584
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Alguien está en el baño.</i>

585
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Alguien está cagando
en mi programa, y no soy yo.

586
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Esto es tremendo.</i>

587
00:26:45,812 --> 00:26:49,816
<i>Estoy en Madrid. Bailo flamenco en España.</i>

588
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Genial.

589
00:26:51,276 --> 00:26:54,487
<i>Espero poder ponerme los zapatos.</i>

590
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Puedes bailar
flamenco con distanciamiento.

591
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
Porque en el flamenco
la chica hace así y zapatea

592
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
con los pies. Y a dos metros

593
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
hay un guitarrista mirándola lascivamente.

594
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
Eso es básicamente el flamenco.

595
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Sí, exactamente.</i>

596
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}Él hace… Ese es el baile.

597
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Sí, mucha tensión sexual.</i>

598
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Él hace… Y ella dice: "No te acerques".

599
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
Y él: "Pero te quiero…

600
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
Veo en tus ojos que me deseas".

601
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
Y ella dice: "Pues los esconderé".

602
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
Hace dos noches…

603
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Empezamos con el cómico Vir Das,

604
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}a quien su vecino amenazó
con toserle encima.

605
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
Probablemente la noche más loca
que he vivido en Bombay.

606
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
El señor me estornudó encima.

607
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
No pasa nada.

608
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Lo arreglamos. Ya somos amigos.

609
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Pero os contaré la historia.

610
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Estornudarle a alguien es algo muy íntimo.

611
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Se necesita consentimiento y proximidad,
y no le di ninguna de las dos.

612
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Quería…

613
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
Me dijo:
"Estarás maldito", y no le respondí

614
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
porque temo a los fantasmas.

615
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Tuve una experiencia con fantasmas.

616
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Fue en la universidad.

617
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Estaba acostado
y noté que alguien se sentaba en mi cama.

618
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
No había nadie.

619
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Y supe que era un fantasma.
Entonces me susurraron al oído:

620
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"¿Tienes <i>ganja?".</i>

621
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
Y dije: "¿Qué?".

622
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
Me respondió: "Que si tienes costo.

623
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
En el cielo no hay".

624
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
Dije: "¿Por qué no hay
costo en el cielo?".

625
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
Y contestó: "Piénsalo, tío.
Las plantas no crecen en las nubes".

626
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Nunca lo había pensado.

627
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Las plantas no crecen en las nubes.
¿Lo entendéis?

628
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
No hay vegetarianos en el cielo.

629
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Creo que por eso lo llaman cielo.

630
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Llamé a mi abogada de madrugada

631
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
y me dijo: "Hazlo público".

632
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
Y ahora,
todas las páginas de noticias, Twitter

633
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
y la tele sacan la noticia.

634
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Y me lo tomo con sentido del humor.

635
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Tengo que hacerme la prueba de COVID.

636
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Se bajó la mascarilla e hizo…

637
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Hizo…

638
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Eso es lo que pasó.

639
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
El estornudo fue muy tierno. Hizo…

640
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Creo que su mente pensó:
"Voy a estornudarle",

641
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
y su cuerpo: "No, vas a toserle".

642
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
Y fue una combinación.

643
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Tu cuerpo hace eso a veces.

644
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
Piensas: "Voy a reírme",

645
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
y tu cuerpo dice: "No, te tirarás un pedo
y te cagarás un poco".

646
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Y soy comediante. Conozco mi trabajo.

647
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Haré chistes sobre esta experiencia.

648
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Todos dijeron: "¿Por qué no le pegaste?".

649
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
Y solo puedo pensar
que algo en mi mente y en mi cuerpo

650
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
dijo: "No lo hagas. Tienes un futuro".

651
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
"No puedo permitirme ser cancelado.
Tengo un futuro".

652
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
¿Cómo se lo cuento a una terapeuta? Diría:

653
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
"Sí, te devolveré el dinero de la sesión,

654
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
porque no me enseñaron esto
en la Universidad de… Bughtown".

655
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
¿Bughtown?

656
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Es una putada tener 40 años

657
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
y descubrir que eres optimista.

658
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
Es como descubrir que eres diabético,

659
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
ya me entendéis.

660
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
"Ahora tengo que cambiar de vida. ¡Joder!

661
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
Dejar lo que me gusta,
el azúcar y la autocompasión".

662
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
SOY ESTADOUNIDENSE - NUEVA DELHI

663
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>No, pero soy estadounidense.</i>

664
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>Una estadounidense en Delhi,</i>
<i>así que soy de fuera.</i>

665
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}¡Genial! ¿Cuánto llevas siendo refugiada?

666
00:30:59,732 --> 00:31:01,276
{\an8}NUEVA DELHI

667
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Casi tres años ya.</i>

668
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}¿Y cuál es tu línea de trabajo?

669
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>Es una adaptación.</i>

670
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>No me gustan las langostas.</i>

671
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>No me gustan nada.</i>

672
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Aguanto el calor, las tormentas de arena,</i>

673
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>a los políticos,</i>

674
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>pero mi límite son las plagas bíblicas.</i>

675
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Vale. Típico estadounidense,
no contestas a mi pregunta

676
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
y me das demasiada información.

677
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Preguntaba a qué te dedicas.

678
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
¿Cómo te ganas la vida?

679
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Soy agente de viajes.</i>

680
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>De hecho,</i>
<i>logramos sacar a 4000 estadounidenses.</i>

681
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Les conseguimos vuelos a todos.</i>

682
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
¡Bien hecho! Dadle un aplauso.

683
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Buen trabajo. Genial.

684
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}Sacarlos de la India,
donde hay muy pocos casos,

685
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
y mandarlos a Estados Unidos.

686
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Enhorabuena.

687
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
De la India,
donde la hidroxicloroquina vale 20 rupias,

688
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
a Estados Unidos…

689
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
donde el sistema de seguro médico

690
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
te cobra un 3000 % más de lo que cuesta.

691
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Pero yo decidí quedarme.</i>

692
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>- París.</i>
<i>- ¿Ahí estás?</i>

693
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>¿Cómo está ahí la situación? ¿Se despeja?</i>

694
00:32:12,096 --> 00:32:15,183
{\an8}<i>No hay turistas y todo está vacío,</i>
<i>así que genial.</i>

695
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
No seas tan egocéntrico
como los franceses.

696
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Para decir eso debes poner acento francés.

697
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"Es estupendo,
no hay turistas, puedo fumar y…

698
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
tener esta tristeza existencial
tan típica francesa".

699
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Es…

700
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Pero dices: "No, no hay turistas,

701
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}nos gusta mucho, París es precioso".

702
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
Eres demasiado simpático
para imitar la petulancia francesa.

703
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Soy de Melbourne.</i>
<i>No sé muy bien qué quiero hacer.</i>

704
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Voy a seguir. No te oigo.

705
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Perdona. No tenemos tiempo.

706
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
Y las entradas no valen tanto

707
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
como para hacer terapia con la gente.

708
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Esto es benéfico.

709
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
SER DENTISTA - LAGOS

710
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>- Somos de Lagos.</i>
<i>- ¿Estáis en Nigeria?</i>

711
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
¿Qué hora es en África?

712
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Veo dos pulgares hacia arriba,
pero ¿qué hora es?

713
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Soy antropóloga. Los tres lo somos.</i>

714
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}¡Joder! Es el trío más raro
que he visto en mi vida.

715
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}No. Es extraño. Lo que digo es

716
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}que si el tío de la izquierda
tuviera problemas de alcohol,

717
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}sería el de la derecha. ¿Me entendéis?

718
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Debería hacer el programa así.

719
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Hola, chicos.

720
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
En confinamiento va muy bien.

721
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Debería lavarme.
Voy a hacer reír a la gente.

722
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
<i>- Shisha.</i>
<i>- ¿No puedes conseguir una?</i>

723
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Estoy con un niño de cuatro meses.</i>

724
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>No puedo tenerla aquí.</i>

725
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
¿A tu hijo no le gusta?

726
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
- La shisha…
<i>- En absoluto.</i>

727
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
¿No sustituye bien al pezón materno?

728
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>En absoluto.</i>

729
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Hijo, no tenemos…

730
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
No tenemos lactosa,
pero prueba la de manzana".

731
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
TOSER LIBREMENTE - EAU

732
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Toser libremente sin que nadie te juzgue.</i>

733
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Trabajo para una aerolínea.</i>

734
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}Es un buen lugar para toser.

735
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}¿Eres tripulante de cabina
o trabajas en oficina?

736
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>- En oficina.</i>
- Genial.

737
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>Trabajo desde casa.</i>

738
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Bien. Un tripulante de cabina

739
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
no puede ir así: "¿Vegetariano o no?".

740
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>He venido de China. Tengo que volver.</i>

741
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>Lo primero que debo lograr</i>

742
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>es ir al aeropuerto,</i>
<i>coger un vuelo y volver a casa.</i>

743
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
Vale. ¿Cuándo empezó el problema mental?

744
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
¿Intentas volver a China?

745
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Cerraron las fronteras mundiales.</i>

746
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Vaya, es lo que hacen siempre.

747
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Hoy es…

748
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
un día un poco loco.

749
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
Salí en una revista llamada <i>Q.</i>

750
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Muchos de mis ídolos han salido ahí.

751
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Seinfeld, Ellen DeGeneres,

752
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
Letterman, Chappelle, Chris Rock, etc.

753
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Es una reseña pequeña. Y…

754
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Estaba leyendo un artículo

755
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
donde Jerry Seinfeld y Chris Rock
conversaban en una cafetería.

756
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
Y hablaron de mí.

757
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Me mencionaron.

758
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
No es que quedaran…

759
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
"Jerry, tenemos que hablar de Vir".

760
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
No, no fue…

761
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Hablaban de muchas cosas y me mencionaron.

762
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
Jerry Seinfeld le dijo a Chris Rock:

763
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Vi a un indio, Vir Das.

764
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
Vi algunas cosas suyas. Es muy gracioso".

765
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
Al otro lado del mundo.

766
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Estoy sentado en…

767
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
una habitación de diez metros en Bandra.

768
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
Y… en una cafetería de Nueva York…

769
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
Jerry Seinfeld le está diciendo
a Chris Rock que soy gracioso.

770
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>Vir cumple 36 años…</i>

771
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
<i>- el domingo.</i>
- No, joder.

772
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>- Quería cantarle "Cumpleaños feliz".</i>
- No.

773
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
No lo hagas. Qué vergüenza.

774
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Un, dos, tres.</i>

775
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Cumpleaños feliz.</i>

776
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Cumpleaños feliz.</i>

777
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Mañana es mi cumpleaños.

778
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
En este momento…

779
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
Siento que tengo ocho años.

780
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Isha Paliwal, ¿es tu bebé?</i>

781
00:36:40,698 --> 00:36:42,408
<i>No, soy su tía.</i>

782
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
Genial. Es el bebé de otros

783
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
que pones en cámara sin su consentimiento.

784
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Es tu admiradora más joven.</i>

785
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Yo…

786
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
¿Cómo me voy a comunicar con ella?

787
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
¿Qué esperas que pase ahora?

788
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Puede contestarte así…</i>

789
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Genial.

790
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Hola, pequeña.

791
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Gracias por ver esta llamada de Zoom.

792
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Y te pido disculpas
por la pandemia que hay ahí fuera,

793
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
aunque no sepas qué coño es una pandemia.

794
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
No funciona, Isha.
Lo he intentado, ¿vale? Joder.

795
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Lo siento. No. Lo siento mucho.

796
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Llevo bien
los comentarios e intento mejorar,

797
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
pero esa niña es una mala espectadora.

798
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Vale. Voy a decirlo.

799
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Es una espectadora horrible

800
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
y sobra en un monólogo.

801
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
TOMAR CERVEZA EN EL PARQUE - LONDRES

802
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>- Londres.</i>
- ¿Estás en Londres?

803
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
¿Es tu amiga especial o…?

804
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>Es mi amiga especial. Se llama Emily.</i>

805
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
- Emily, ¿salís juntos?
<i>- Efectivamente.</i>

806
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Genial, ¿y hay matrimonio a la vista?

807
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Madre mía, no.</i>

808
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
No he visto una ruptura en Zoom.

809
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
Creo que puede ser la primera. Es genial.

810
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"No, joder". No ha podido controlarse.

811
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Emily, ¿te gusta este indio?

812
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>Ahora mismo no.</i>

813
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Yuvan, que disfrutes
el otro cuarto o el sofá.

814
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Cuando hago una sesión,
al abrir la puerta,

815
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
os enseñaré qué pasa.

816
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Lo que pasa al abrir la puerta.
¿Listos? Esperad.

817
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Voy a poner el visor.

818
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Esta es la puerta de mi estudio.

819
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Cada vez que abres la puerta,

820
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
lo que ves

821
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
es un espectador que ha visto

822
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
muchos espectáculos.

823
00:38:49,952 --> 00:38:52,163
¿Cuál de vosotras es Smarnika?

824
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>- Esta.</i>
<i>- Lo he dicho yo.</i>

825
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Porque si las tres sois Smarnika,

826
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
esto parece un centro OSHO,

827
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}¿sabéis? Como si…

828
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Todas las mujeres son Smarnika.

829
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}Buscad vuestra Smarnika interior.

830
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
Liberad vuestra Smarnika".

831
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
Es muy raro
que la revolución sexual occidental

832
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
a través de la historia
la hayan dirigido indios

833
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}con los que nadie
quería follar en su país.

834
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
HOJAS DE BETEL - BOMBAY

835
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
<i>- Estoy en Bombay.</i>
- Vale.

836
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Quiero comida tailandesa, iré a Nara Thai.</i>

837
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Fríen la hoja de betel</i>

838
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>y la sirven con una especie de </i>chutney

839
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>que está increíble.</i>

840
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
No voy a fingir que lo sé.
¿Qué coño es una hoja de betel?

841
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>Paan ka patta.</i>

842
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Debiste decir esto. "Mujer de Thane.

843
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
Tomaré una hoja de betel".

844
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>Paan patta. Paan.</i>

845
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
Di "paan", no hoja de betel.

846
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Me encanta.

847
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Hoja de betel suena
a palabra de seguridad durante el sexo.

848
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Las parejas tienen palabras de seguridad.

849
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Si ella te mete el dedo en el culo,

850
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
le dices: "Hoja de betel".

851
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
Y si no lo entiende, le dices:

852
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>"Paan ka patta.</i> Sácalo".

853
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
La última sesión.

854
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Me…

855
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
voy mañana.

856
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
VIVIR COMO ANTES - AHMEDABAD

857
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
<i>- Vivir como antes.</i>
- ¿Malhar Broker?

858
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>- Sí.</i>
- ¿Te apellidas "Broker"?

859
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
<i>- Sí.</i>
- ¿Y eres bróker?

860
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>No.</i>

861
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
No, claro. ¿Por qué ibas a serlo?

862
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
Guay. No, mi apellido es Das
y no soy criado. Es normal.

863
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Malhar, ¿en qué trabajas?

864
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Soy panadero.</i>

865
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
¿Te llaman el panadero Broker?

866
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Bonito nombre.</i>

867
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Panadero Broker.

868
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Vas a hornear más pan para la ciudad de…

869
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
- ¿Bombay?
<i>- Ahmedabad.</i>

870
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
¿De Ahmedabad?
¿Estás en una panadería en Guyarat?

871
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>Sí.</i>

872
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
Creo que no tengo que decirlo,
ya sabes qué estoy pensando.

873
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Voy a pasar a otro rápidamente.

874
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN - BOMBAY

875
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>No sé cómo ir a configuración</i>
<i>y quitar la privacidad.</i>

876
00:41:29,862 --> 00:41:31,739
BOMBAY

877
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Tiene que ir a la parte superior derecha.

878
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
No me lo creo.
¿Por qué debo explicar tecnología

879
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
a tus padres, tío?

880
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Papá, arriba a la derecha.</i>

881
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Papá, arriba a la derecha".

882
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Ya lo he hecho.</i>
<i>Lo cambié en la ventana de inicio.</i>

883
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Ishaan, ya lo hizo.

884
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Esto parece complicado.</i>

885
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
Es muy complicado.

886
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ishaan, debiste entrenar
mejor a tus padres.

887
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
- Solo un comentario.
<i>- Lo sé.</i>

888
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
BUENA MADRE - BOMBAY

889
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
- ¿Qué quería tu madre?
<i>- Verlo también.</i>

890
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Claro que puede verlo, no seas tonto.

891
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
Si quiere sentarse a verlo, está bien.

892
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
Me asomo como si pudiera ver por la…

893
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Hola. Y me inclino otra vez.

894
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Buenas noches.
Su hijo está aprendiendo mucho.

895
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
¿Sabe lo de su novia?

896
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
BOMBAY

897
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>Sí, sé algo…</i>

898
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Lo sabes.</i>

899
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
Esta noche la cena va a ser silenciosa.

900
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Me dejaste en evidencia, mamá.
Y delante de ese comediante".

901
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Es un gran chico. Era.

902
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
AYUDAR A MAS GENTE - MÉDICOS

903
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Nicole… ¿Shiflet?</i>

904
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Hola, soy sanitaria.</i>

905
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
¿Eres sanitaria? Un aplauso, ya.

906
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Venga, vamos, chicos. Bien hecho.

907
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
¿Está el doctor Sujay Jaju con nosotros?

908
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>- Sí.</i>
- ¿Estás aquí?

909
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Digo siempre esto en público

910
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
para conseguir un aplauso. Eso hago.

911
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Estás aislado en Bombay

912
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
y me estás viendo a mí mientras tanto.

913
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Así es.</i>

914
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
¿Es tu día libre?

915
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>- Sí. Tengo turno de noche.</i>
- De noche.

916
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Trabajo en urgencias. Soy paramédica.</i>

917
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
¿Cómo te sientes? ¿Cómo estás de salud?

918
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>Mejora día a día.</i>

919
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Tuve un poco de fiebre</i>
<i>y complicaciones derivadas de la COVID.</i>

920
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>Pero estoy genial.</i>

921
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
¿Eres paramédica en urgencias?

922
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Entonces habrás tenido
tres meses complicados, ¿no?

923
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>- Sí. Sin duda.</i>
- Imagino que has visto de todo.

924
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
¿Sabes cómo lo cogiste? ¿Dónde?

925
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>Estuve destinado en la zona COVID.</i>

926
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Estuve allí más de un mes.</i>

927
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Es posible</i>
<i>que contrajera la infección allí.</i>

928
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Sé que volveré más fuerte.</i>

929
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Te prometo dos cosas.

930
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
El programa de hoy está dedicado a ti.

931
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Tienes mi palabra de que haré que llegue

932
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
al mayor número posible de personas.

933
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
Es tu día libre, y voy a dar

934
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
todo mi ser para que tengas un buen día.

935
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Sí, no da tanto miedo como pensamos.</i>

936
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>De hecho, la gente</i>
<i>ha hecho que dé más miedo.</i>

937
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
- Todos conocemos lo básico.
<i>- Sí.</i>

938
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Lavado de manos, no tocar la cara,
sino los huevos.

939
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>- Exacto.</i>
- Todos sabemos…

940
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>Obviamente.</i>

941
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Estás aislado. Tú también lo entiendes.

942
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>Sí.</i>

943
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Gracias por lo que haces.</i>

944
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
No seas tonta.

945
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
Todo el programa es en hindi.

946
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Yo…

947
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
Llevo 12 años en esto,
es difícil sorprenderme.

948
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Empezamos a hacer esto porque debíamos.

949
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Por solidaridad. Y era importante y…

950
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
Estaba un poco irritable

951
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
porque pensaba: "No sé si funcionará".

952
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
Por primera vez,
veo las casas de mi público.

953
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
Eso es muy raro para un artista

954
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
cuya banda sonora
de la vida ha sido la risa.

955
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Cada noche oigo risas.

956
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
Y nunca pensé
que oiría tantas en un confinamiento.

957
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Por primera vez,
os veo y veo vuestra vida.

958
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
En vez de que vosotros vengáis a verme.

959
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
De…

960
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
todas partes del mundo.

961
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Gracias.

962
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Porque es muy extraño.

963
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
He actuado para vosotros más de una década
y nos acabamos de conocer.

964
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Esto es benéfico y hemos recaudado dinero,

965
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
y espero que lo hayáis pasado bien, pero…

966
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
es profundamente…

967
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
importante para mí.

968
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
Poder usar mi forma de arte para esto.

969
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
No es esperar una cura.

970
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
Cuando no tema a la muerte,
yo, como artista, volveré a vivir.

971
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
Y es muy irónico esperar eso.

972
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
Y no ahogarme.

973
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Ni oxidarme.

974
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
Y que tengamos
un trabajador sanitario hoy…

975
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
Es un final perfecto, porque…

976
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
Hoy es mi última sesión.

977
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
Es cierto. Me voy de Bombay mañana.

978
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Debería enseñaros la habitación.
¿Por qué no?

979
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Es donde he vivido los últimos…

980
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
Ese es el escritorio.

981
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
La pared donde cuelgo mis pósteres.

982
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Mis libros y mis sombreros.

983
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
Y mañana…

984
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
Espero que el universo
os compense a los sanitarios

985
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
diez, diez mil veces lo que hacéis.

986
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Y gracias por vuestro trabajo.

987
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
Y gracias por verme esta noche, chicos.

988
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Ojalá lo hayáis pasado bien.

989
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Adiós.

990
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>Sea lo que sea lo que queráis hacer</i>
<i>cuando el mundo reabra,</i>

991
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>espero que lo hagáis.</i>
<i>Y que estéis a salvo.</i>

992
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Por si os preguntáis qué hicimos</i>
<i>cuando reabrió el mundo…</i>

993
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
CUANDO SE LEVANTÓ EL CONFINAMIENTO

994
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Bueno…</i>

995
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
¿QUÉ FUE LO PRIMERO QUE HICIMOS?

996
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
ENVIAMOS UN REGALO

997
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
GRACIAS POR AYUDAR AL MUNDO
A COMBATIR LA COVID 19

998
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
MUCHÍSIMAS GRACIAS

999
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
QUE LE DEN AL VIRUS

1000
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
¡NO OS VAYÁIS AÚN!

1001
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
¡QUEDA ALGO!

1002
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
ANEYANT SE REUNIÓ CON SU NOVIA

1003
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
SU MADRE LO SABE

1004
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
ASHISH SE CORTÓ EL PELO

1005
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
ASMITA SE HIZO LAS CEJAS

1006
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
¡EL NOVIO DE CHARU FUE A IRLANDA!

1007
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}CHINMAYEE VUELVE A BAILAR FLAMENCO…
CON DISTANCIA SOCIAL

1008
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
ELIZABETH AÚN NO TIENE EL VISADO
PARA IR A CHINA

1009
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}ERIKA PUEDE SEGUIR SALIENDO

1010
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}HEMENDRA Y DHANI ENCONTRARON UN VUELO
A CANADÁ…¡JUNTOS!

1011
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}HETIKA HACE LAS CLASES DE BHANGRA
VIRTUALES POR AHORA

1012
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
HUMZA Y SU MUJER SACARON
A SU BEBÉ EN EL EID

1013
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}LA SOBRINA DE ISHA SIGUE
SIN ENTENDER LOS MONÓLOGOS

1014
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
EL PADRE DE ISHAAN SIGUE SIN ENTENDER ZOOM

1015
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
JITESH AÚN NO HA VISTO A SUS HIJAS

1016
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}RIJUL YA TIENE 16 AÑOS
Y SIGUE SIN HACER PORNO

1017
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
SHARIQUE Y SU BEBÉ NO TIENEN SHISHA

1018
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
¡SRUSHTI PIDIÓ "COMIDA ASIÁTICA"!

1019
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}TANAY NO PIENSA SALIR DE CASA
HASTA QUE ABRAN LAS DISCOTECAS

1020
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
MONIKA ABRAZÓ A SUS AMIGOS
TRAS EL CONFINAMIENTO

1021
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
YUVAN YA NO ESTÁ CASTIGADO

1022
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
NICOLE SIGUE SALVANDO GENTE

1023
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
CON MUY POCOS DÍAS LIBRES

1024
00:49:46,400 --> 00:49:48,235
{\an8}EL DOCTOR SUJAY JAJU

1025
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
SE RECUPERÓ DE LA COVID

1026
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
DIO NEGATIVO

1027
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
Y VOLVIÓ INMEDIATAMENTE AL TRABAJO

1028
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
DURANTE LA PANDEMIA,
CON ESTE ESPECTÁCULO, VIR

1029
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
RECAUDÓ MÁS DE 3,5 MILLONES DE RUPIAS
PARA CASI 17 ORGANIZACIONES

1030
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
BENÉFICAS CONTRA LA COVID.
LA COMEDIA AYUDA.

1031
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}VIR DAS SIGUE ESCRIBIENDO MONÓLOGOS

1032
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Subtítulos: Auxi Carrillo



