1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>Αυτό που θα δείτε</i>
<i>δεν ήταν προγραμματισμένο.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>Είναι κάτι εντελώς συμπτωματικό.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>Δεν ήταν σχεδιασμένο. Απλώς,</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>μια στιγμή στον χρόνο.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>Όταν κλείστηκε ο κόσμος,</i>
<i>κανονίσαμε 30 φιλανθρωπικές εκπομπές</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>για ανακούφιση από τον COVID.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Κάθε βράδυ, έκανα την ίδια ερώτηση.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>Ποιο είναι το πρώτο που θα κάνετε</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>όταν ξανανοίξει ο κόσμος;</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}ΤΙ ΘΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΡΩΤΟ
ΟΤΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ;

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Καλώς ήρθατε στην ημέρα καραντίνας.

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
Δεν ξέρω τι μέρα είναι.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Αυτό είναι το θέμα με όλο τον κόσμο</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>να περνάει το ίδιο ταυτόχρονα.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Θα είναι ιδιαίτερο.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Λοιπόν, πώς είστε όλοι; Γεια σας!

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Καλησπέρα και καλώς ήρθατε
σε αυτό που υπόσχεται πως είναι

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
το πιο παράξενο κωμικό σόου

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
που όλοι μας συμμετείχαμε ποτέ.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Αν δεν έχετε ακουστικά,

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
σας ζητάω να έρθετε
όσο πιο κοντά στις συσκευές γίνεται,

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
για να σας ακούω να γελάτε.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Αν δεν ακούω γέλια,

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
τότε θα μιλάω στον εαυτό μου

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
και θα λέω πως θα πεθάνω.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Ινδικό μάντρα για την ένωση

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
ενάντια στον κορονοϊό. Με το τρία,

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
πείτε όλοι "Πάμε, Κορόνα! Πάμε!"

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Εντάξει. Τρία, δύο, ένα… Πάμε!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Πάμε, Κορόνα! Πάμε!</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Δεν είμαι σίγουρος πώς θα πάει αυτό.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
Το Zoom φαίνεται να είναι
το μέλλον του στάνταπ,

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
ή η αρχή του θανάτου του.

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
Ποιο είναι το πρώτο που θα κάνετε
μετά την καραντίνα;

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
ΘΑ ΔΩ ΤΟ ΚΟΡΙΤΣΙ ΜΟΥ
ΜΟΥΜΠΑΪ

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
-Πού είναι;
<i>-Στη Σάντα Κρουζ.</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Φαίνεσαι πολύ νέος.
Λες και μόλις διάβασες το<i> Χάρι Πότερ.</i>

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
Σαν να διάβασες μόλις
την τελευταία σελίδα.

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Πόσων ετών είσαι;

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>Δεκαεπτά.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
Πόσο καιρό έχεις να δεις την κοπέλα σου;

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>Δύο μήνες.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
Δύο μήνες! Πριν από τον ιό, δηλαδή.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Ίσως σε έχει αφήσει, φίλε.

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Απλώς λέω.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Πριν από την καραντίνα.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>Ήταν στο σόου σου πριν από δυο μέρες.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Πήρα σύσταση από την κοπέλα σου, λοιπόν.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Δεν ακούγεται σωστό αυτό.

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
Να πάτε να πνιγείτε, βρομόμυαλοι.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
Δεν έχω σχέση με δεκαεπτάχρονα κορίτσια.

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
Είναι πολιτική μου.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Θα γιορτάσω τα γενέθλιά μου.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Σάργκαμ, από πού έχεις συνδεθεί;

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>Από το Σικάγο.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
Από το Σικάγο; Χριστέ μου!
Τι ώρα είναι εκεί;

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>Πρωί. 9:34.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
Βέβαια, πού αλλού να ήσουν;

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Οπότε, τέλεια.

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Στην Αμερική ξυπνάτε νωρίς.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Πάνε στη δουλειά στις οχτώ εκεί.

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
Έτσι έχουν γίνει η πιο ισχυρή χώρα…

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Ήταν η πιο ισχυρή χώρα στον κόσμο.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Πριν…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Πριν κάποιος φάει μια νυχτερίδα…

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
και διαλύσει την οικονομία σας.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Μια νυχτερίδα γάμησε τη χώρα σας.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Όλη τη χώρα, από την άλλη άκρη του κόσμου.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
Και λέγατε για φαινόμενο της πεταλούδας.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Αυτό είναι το πιο δύσκολο με τον ιό.

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
Δεν ξέρουμε ποιον να κατηγορήσουμε.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Αυτό είναι χαρακτηριστικό ενός Ινδού,

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
πριν λύσεις το πρόβλημα,
κατηγορείς κάποιον.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Είναι κάτι καινούριο για μας.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
Είναι το πρώτο πράγμα εδώ και 73 χρόνια

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
που δεν φταίει το Πακιστάν.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Δεν είμαστε συνηθισμένοι σ' αυτό.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Οι πολιτικοί μας
είναι στην τηλεόραση με μάσκες.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
Τέλειο να βλέπεις
συντηρητικούς ινδουιστές ηγέτες

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
να ντύνονται ακριβώς
σαν τις μουσουλμάνες που καταπιέζουν.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
ΘΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΩ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ ΜΟΥ ΕΞΩ
ΑΓΓΛΙΑ

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Επιτρέπεται να δούμε</i>
<i>κάποιον εκτός οικογένειας,</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>έξω στο πάρκο από απόσταση.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
Για ποια χρησιμοποιείς τον κανόνα;
Ποια συναντάς;

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>-Την κοπέλα μου.</i>
-Την κοπέλα σου;

89
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
{\an8}ΛΟΝΔΙΝΟ

90
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Και όταν συναντήσεις την κοπέλα σου,

91
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
τη μόνιμη κοπέλα σου,

92
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
μετά από έξι εβδομάδες σε ένα πάρκο,

93
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}σκοπεύεις να κρατήσεις απόσταση;

94
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Αμφιβάλλω. Γι' αυτό και δεν θα τη δω</i>
<i>μέχρι να τελειώσει η καραντίνα.</i>

95
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Το φαντάζεστε; Βλέπω δύο ανθρώπους

96
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
απελπισμένους και ξαναμμένους,
να στέκονται δύο μέτρα μακριά.

97
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Κι η κοπέλα του να λέει
"Μακάρι να είχες μεγαλύτερο πουλί.

98
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}Πραγματικά όμως.

99
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}Θα ήταν πάρα πολύ χρήσιμο".

100
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
ΑΣΙΑΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ
ΚΟΥΤΖΑΡΑΤ

101
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Θα φάω το αγαπημένο μου φαγητό.</i>

102
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
Θα φας. Τέλεια. Σρούστι Σα…

103
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Χαίρομαι που τελείωσες τη φράση σου.

104
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
Ξέρεις τι εννοώ; Είπες "Θα φάω",

105
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
και ανησυχήσαμε όλοι για σένα.

106
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
Μετά είπες "Από το αγαπημένο μου μέρος",

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}κι είπαμε "Είναι ξιπασμένη απλώς.

108
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}Το καταλάβαμε. Εντάξει".

109
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}Τι σπουδάζεις;

110
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Σχέδιο μόδας.</i>

111
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Σχέδιο μόδας. Ας το δεχτούμε ως επιστήμη.

112
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
Όχι, αστειεύομαι.

113
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
-Στο Γκαντιναγκάρ;
<i>-Ναι.</i>

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Ξέρεις πως ο Γκάντι φημιζόταν ως μοδάτος.

115
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Είχε ένα πολύ δημοφιλές ρούχο.

116
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Το σχεδίασε ο ίδιος και…

117
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
Παρατήρησες την άβολη σιωπή, Σρούστι;

118
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Στην κλήση Zoom.

119
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Εντάξει. Ωραία.

120
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>-Λατρεύω το ασιατικό φαγητό.</i>
-Εντάξει.

121
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>Το μέρος λέγεται TG's.</i>

122
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>Εκεί θα πάω πρώτα.</i>

123
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}Τρως φακές και κάρι σπίτι;

124
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}<i>-Ναι.</i>
-Αυτό είναι ασιατικό φαγητό.

125
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Ανατολίτικο φαγητό.</i>

126
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Απλώς, το λέω. Κουλ.

127
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Αντιλαμβάνεσαι ότι δεν είμαστε
στη Σκωτία, ε;

128
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
ΘΑ ΓΥΡΙΣΩ ΣΤΗΝ ΚΙΝΑ
ΑΜΕΡΙΚΗ

129
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>Ίσως είμαι σε ένα μέρος</i>
<i>απ' όπου προήλθε ο ιός.</i>

130
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
ΗΠΑ

131
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
Ζεις… Είσαι από τη Γουχάν, αλήθεια;

132
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>Όχι.</i>

133
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
Είσαι η ασθενής μηδέν; Έφερες τον ιό;

134
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Υπό κανονικές συνθήκες,</i>
<i>ζω κι εργάζομαι στην Κίνα.</i>

135
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Πιστεύω πως είναι πολύ χειρότερα</i>
<i>απ' όσο μας έχουν πει.</i>

136
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Στην Κίνα λένε
"Όχι, αυτό δεν είναι πτώμα, είναι…

137
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
Απλώς, κοιμάται".

138
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
Αυτό κάνει η Κίνα βασικά.

139
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"Δεν έχουμε απολύτως κανένα κρούσμα".

140
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
ΘΑ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΩ
ΜΑΝΙΠΑΛ

141
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>-Θα αποφοιτήσω.</i>
-Ουπάσνα, από πού;

142
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Αρχιτεκτονική στο Μανιπάλ.</i>

143
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Αρχιτεκτονική στο Μανιπάλ,
που είναι μισο-αληθινό.

144
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Ας είμαστε ειλικρινείς.

145
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
Η αρχιτεκτονική είναι αληθινή,
αλλά το πανεπιστήμιο σημαίνει

146
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
"Ο μπαμπάς έδωσε μια βαλίτσα χρήματα".

147
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
Έτσι είναι αυτό το μέρος, σωστά;

148
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Υπάρχουν μέρη στο Γκαντιναγκάρ να πας.

149
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>ΔΙΤΜ, στο Γκαντιναγκάρ.</i>

150
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
Ωραία. Υπάρχει…

151
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Το Διεθνές Ινστιτούτο Τεχνολογίας Μόδας;

152
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
-Αυτό δεν σημαίνει;
<i>-Ναι.</i>

153
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Επειδή η μόδα έχει μεγάλη σχέση
με την τεχνολογία.

154
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
Ξέρεις, μερικές φορές…

155
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Φοράω ένα μπλουζάκι και λέω

156
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Είναι υψηλή τεχνολογία!"

157
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
Ξέρεις, "Είναι…

158
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
Όποιος το σχεδίασε αυτό…

159
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
Όταν τρώω ασιατικό φαγητό,
γλιστράει και βγαίνει.

160
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
Πώς το κατάφεραν με το μπλουζάκι αυτό;"

161
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Νομίζω πως κορόιδεψα λιγάκι υπερβολικά
το κορίτσι της μόδας.

162
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Καμία στιλίστρια
δεν θα ξαναδουλέψει μαζί μου.

163
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Δεν πειράζει. Δεν θα φοράμε
ολόσωμες στολές την υπόλοιπη δεκαετία;

164
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Ασιατικό φαγητό". Έπρεπε, συγγνώμη.

165
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
ΘΑ ΜΑΣΤΟΥΡΩΣΩ
ΠΟΥΝΕ

166
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>-Θα γίνω κόκαλο.</i>
-Πωπώ. Ξέμεινες από χόρτο;

167
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>Άσ' τα, φίλε.</i>

168
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Κάθε φορά που πάω στο κολέγιο,
γράφουν εκεί πέρα

169
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Βιρ Ντας,
θέλεις να τη βρούμε παρέα, αδερφέ;

170
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
Θες να πιούμε κάνα τσιγαριλίκι;"
Και λέω όχι!

171
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
Φαντάζεστε τι θα συνέβαινε,
αν ένα κολεγιόπαιδο φτιαχνόταν μ' εμένα

172
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
που έχω πατήσει τα 40;

173
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"Βιρ Ντας, πιστεύεις
πως η προσελήνωση ήταν ψεύτικη

174
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
και δεν μας το είπαν ποτέ;"

175
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
Κι εγώ θα έλεγα
"Έχω γαστροοισοφαγική παλινδρόμηση".

176
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Θα ήταν μια θλιβερή μέρα.

177
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Αλλιώς καπνίζεις στο σπίτι;

178
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>Ναι. Βγαίνω κρυφά στην ταράτσα</i>
<i>όταν όλοι κοιμούνται.</i>

179
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Ξέρεις ότι το ξέρουν, ε;

180
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Λένε στο κρεβάτι τους
"Αυτός είναι ο Μανάλι".

181
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Αυτό γίνεται στο σπίτι σου.

182
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
Ποιο είναι το πρώτο που θα κάνετε

183
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
μετά την καραντίνα; Φωνάξτε!

184
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΣΠΙΤΙ
ΔΕΛΧΙ

185
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
<i>-Θα μείνω σπίτι.</i>
-Ποιος είναι;

186
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Πού κάθεσαι; Σε καρέκλα γκέιμερ;

187
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
Τέτοια είναι;

188
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>-Ναι, τέτοια.</i>
-Καρέκλα γκέιμερ.

189
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
ΔΕΛΧΙ

190
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Πάρε μερικές πολυβιταμίνες, φίλε, γιατί…

191
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
Θέλω να πω, εσείς η γενιά των γκέιμερ

192
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
πεθαίνετε κι από φιστίκι.

193
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
Αμφιβάλλω για τις ικανότητές σας
σε μια πανδημία. Λυπάμαι.

194
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Αν έπρεπε να βγεις έξω,
πού θα πήγαινες; Τι σ' αρέσει;

195
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>-Το κλάμπινγκ.</i>
-Ποιο κλαμπ προτιμάς;

196
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>Το Tryst, αλλά έκλεισε για ανακαίνιση.</i>

197
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Σε νιώθω, αδερφέ. Το Tryst…

198
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Το Tryst τα έσπαγε.

199
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Όπως…

200
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
Βραδάκι Παρασκευής,

201
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
έπινες ένα…

202
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
Ένα σφηνάκι σπίτι σου, έχτιζες έναν κόσμο…

203
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Και πήγαινες στο Tryst.

204
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
ΘΑ ΕΠΙΣΚΕΦΤΩ ΤΗΝ ΙΝΔΙΑ
ΝΤΟΥΜΠΑΪ

205
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>-Είμαι από το Ντουμπάι.</i>
-Από τα ΗΑΕ.

206
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Δεν είναι άλλη χώρα.

207
00:08:53,908 --> 00:08:55,201
ΝΤΟΥΜΠΑΪ

208
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
Είναι μια πιο καθαρή και μοχθηρή Ινδία.

209
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Αν άρεσε στην Ινδία η αρχιτεκτονική
και μισούσε τους Ινδούς, θα ήταν Ντουμπάι.

210
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
Η καραντίνα επεκτάθηκε πάλι.

211
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Και θα επεκταθεί και πάλι μάλλον.

212
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
Και πάλι…

213
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Ποιο είναι το πρώτο
που θα κάνετε μετά την καραντίνα;

214
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Φωνάξτε το.

215
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
ΘΑ ΠΑΩ ΑΜΕΡΙΚΗ
ΟΥΝΤΟΥΠΙ

216
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>-Θα φάω παγωτό.</i>
-Δεν υπάρχει εκεί που είσαι;

217
00:09:24,939 --> 00:09:26,190
ΟΥΝΤΟΥΠΙ

218
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Νομίζω πως δεν υπάρχει πουθενά.</i>

219
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
Γιατί εδώ, δεν ξέρω αν το κάνετε εσείς…

220
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
Φέρνει ο ντελιβεράς το πακέτο
και το καθαρίζουμε με αντισηπτικό.

221
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Μετά παίρνουμε το φαγητό,
το βάζουμε αμέσως σε άλλο δοχείο

222
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
και στον φούρνο μικροκυμάτων
για να εξουδετερώσουμε

223
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
όλα τα κωλο…

224
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Αυτό κάνε με το παγωτό σου. Λίγη σούπα.

225
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
Δεν ξέρω τι άλλο να…

226
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Πρανάβ από την Καρνάτακα, πώς είσαι, φίλε;

227
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Βασικά, έπρεπε…</i>
<i>Θα πάω Αμερική για σπουδές.</i>

228
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Απλώς, περιμένω.</i>

229
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Πρανάβ, έχω άσχημα νέα.

230
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Έχεις βίζα και τα πάντα έτοιμα;

231
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>Όχι. Έχω την επιστολή ότι με δέχονται</i>
<i>και την ημερομηνία.</i>

232
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Ελπίζω να γίνει, φίλε. Πραγματικά.

233
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
-Γαμώτο…
<i>-Ευχαριστώ.</i>

234
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Σε υποστηρίζω.
Θετική ενέργεια από μένα σ' εσένα.

235
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
Είναι εντελώς απίθανο,
αλλά από μένα για σένα.

236
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>Ναι.</i>

237
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Το ξέρω αυτό το συναίσθημα</i>
<i>από πρώτο χέρι, αυτήν την αίσθηση…</i>

238
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Θέλω να πάω Αμερική.
Η ζωή μου θα αλλάξει.

239
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
Όλα θα είναι…"

240
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Ελπίζω ο μικρός να πάει
πριν ο ιός σκοτώσει το συναίσθημα.

241
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Γιατί αυτό είναι σημαντικό.

242
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Λυπόμουν τον εαυτό μου πριν το σόου.

243
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
Ο μικρός αυτό περνάει.

244
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Θέλει παγωτό. Αυτό θέλει. Παγωτό.

245
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Και πρέπει να σκληρύνω και…

246
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
να συνεχίσω να το κάνω αυτό.

247
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}ΘΑ ΦΕΡΩ ΤΗ ΣΥΖΥΓΟ ΣΤΗ ΡΩΣΙΑ
ΜΟΣΧΑ

248
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}-Πώς σε λένε;
<i>-Χίλαρι.</i>

249
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
-Χίλαρι;
<i>-Ναι, από τη Μόσχα.</i>

250
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
Χίλαρι από τη Μόσχα, αλήθεια; Πωπώ!

251
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
ΜΟΣΧΑ

252
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Είσαι ο κύριος Χίλαρι Ντε Σόουζα. Χάρηκα.

253
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>Ακριβώς.</i>

254
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
Δεν περίμενα αυτό το επίθετο,
όταν άκουσα "Χίλαρι".

255
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Θα είμαι πολύ ειλικρινής,
αλλά σκέφτηκα δυστυχισμένη σύζυγο.

256
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
Είναι αστείο για τη Χίλαρι Κλίντον,
αλλά δεν πειράζει.

257
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
Θα φτάσουμε εκεί. Στις ειδήσεις.
Δεν πειράζει. Όχι…

258
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
Δεν κέρδισε. Δεν αξίζει το γέλιο σας.

259
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
ΧΟΡΟΣ ΜΠΑΝΓΚΡΑ
ΝΤΟΥΜΠΑΪ

260
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Θα πάω για χορό.</i>

261
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Χέτικα. Τι κάνεις; Τι χορό;

262
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
ΝΤΟΥΜΠΑΪ

263
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
<i>Μαθαίνω Μπάνγκρα τώρα.</i>

264
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Δεν χρειάζεται να μαθαίνεις Μπάνγκρα.

265
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
Δεν υπάρχουν τέτοιες τάξεις.

266
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Υπάρχουν για μια επίσημη εκδοχή του.</i>

267
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
Τι γίνεται σε μια τέτοια τάξη;
"Γεια χαρά, καλώς ήρθατε…"

268
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>Αυτό. Και…</i>

269
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
"Καλώς ήρθατε στην τάξη Μπάνγκρα.

270
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Υπάρχουν δύο κουμπιά στο ταβάνι.
Πατήστε τα".

271
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
-Δεν ξέρω τι στο…
<i>-Απολύτως.</i>

272
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Για κάποιον λόγο,
οι Ινδοί χορεύουν Μπάνγκρα με κλασικό ροκ.

273
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
-Δεν ξέρω αν…
<i>-Θεέ μου. Είναι φρικτό.</i>

274
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
"November Rain"… Με πιάνετε;

275
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Μ' αρέσει
όταν οι λευκοί χορεύουν Μπάνγκρα,

276
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
γιατί χαίρονται που συμμετέχουν.

277
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Και απλώς…

278
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Νομίζω πως μας συγχώρησαν".

279
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}ΑΛΛΑΓΗ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
ΧΙΟΥΣΤΟΝ

280
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>-Χιούστον, Τέξας.</i>
-Τι ώρα είναι εκεί;

281
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>8:30 το πρωί.</i>

282
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
Χριστέ μου! Βλέπεις στάνταπ για πρωινό;

283
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
Είσαι με τα καλά σου;

284
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Δεν έδωσα ποτέ παράσταση
όπου κάποιος τρώει ρύζι πόχα.

285
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Θα ήταν φοβερό!

286
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Είδατε τον Ντόναλντ Τραμπ σήμερα;

287
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
Είπε "Μπορείτε να κάνετε ένεση
με αντισηπτικό".

288
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Αν το κάνετε αυτό,

289
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για τον ιό.

290
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
Με πιάνετε;

291
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Ούτε να καθαρίσετε ξανά το σπίτι σας.
Θα έχετε άλλες ανησυχίες.

292
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Λουλούδια, φαγητό, μέγεθος φέρετρου.
Άλλα πράγματα που πρέπει να…

293
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
Σκεφτείτε το. Τι χάλια είναι ο τύπος…

294
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Λυπάμαι πολύ.

295
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Τουλάχιστον, έχετε
500 τρισεκατομμύρια δολάρια.

296
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
Τουλάχιστον, το πλάνο
του Ντόναλντ Τραμπ δεν είναι

297
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Θέλω να βγείτε όλοι
στα μπαλκόνια στις 8:00 μ.μ."

298
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Τουλάχιστον, δεν είναι αυτό το σχέδιο.

299
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
Φαντάζεστε τον Τραμπ να λέει

300
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Έχουμε τα καλύτερα μπαλκόνια
και θέλω να βγουν όλοι έξω

301
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
στις 8:00 μ.μ. και να ανάψουν κερί.

302
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Έχουμε τα καλύτερα κεριά.

303
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
Ζήτω η Αμερική και τα κεριά της.

304
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
Καληνύχτα, θα πεθάνουμε όλοι".

305
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Σαν να ήταν…

306
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
Τι θα κάνετε πρώτα
μόλις τελειώσει η καραντίνα;

307
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Ας το πει κάποιος.

308
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
ΚΟΥΡΕΜΑ
ΦΑΡΙΝΤΑΜΠΑΝΤ

309
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>-Κούρεμα.</i>
-Ασίς, μια χαρά είσαι.

310
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
-Σαν…
<i>-Όχι, σαν…</i>

311
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Αν δεις το μούσι,</i>
<i>είναι πιο μεγάλο απ' ό,τι συνήθως.</i>

312
00:13:44,073 --> 00:13:44,907
ΦΑΡΙΝΤΑΜΠΑΝΤ

313
00:13:44,990 --> 00:13:46,033
<i>Μούσι και μαλλιά.</i>

314
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Όλοι είμαστε ευγενικοί αυτήν τη στιγμή,

315
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
αγνοώντας το γεγονός
πως θέλεις να σου κουρέψει το μούσι άλλος.

316
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
Είναι ό,τι πιο ξιπασμένο στον κόσμο.

317
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>Το θέμα είναι ότι το έκανα παλιά…</i>

318
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"Όχι, αλλά ο Ράμου το κάνει πολύ καλύτερα.

319
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
Πηγαίνει εκεί που εγώ δεν θέλω".

320
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>Ο κουρέας όταν πηγαίνω…</i>

321
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Μην αναλύεις την ξιπασιά σου. Δέξου την.

322
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Έχουν περάσει σχεδόν δύο μήνες

323
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
που φαίνονται για 16 χρόνια
από την καραντίνα και…

324
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Κάναμε ένα διάλειμμα από τα σόου,

325
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
γιατί εγώ περνούσα…

326
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
κάποια φάση, κι επιστρέψαμε.

327
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
Έρχεται κόσμος να δει το σόου
του Βιρ Ντας. Να ξεχάσουν τα δικά τους.

328
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
Δεν έρχονται να μάθουν τα δικά μου.

329
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Οπότε, κράτα τα προβλήματα
για τον εαυτό σου.

330
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Κράτα τα…</i>

331
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
ΦΙΛΟΣ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ

332
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>-Είναι 6:50 π.μ. τώρα.</i>
-6:50 το πρωί.

333
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Σηκώθηκες να δεις το σόου με τον φίλο σου;

334
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>-Πωπώ!</i>
-Γάμος μετά απ' αυτό;

335
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
ΒΑΝΚΟΥΒΕΡ

336
00:14:51,307 --> 00:14:53,851
<i>Θεέ μου. Είναι πολύ νωρίς γι' αυτό.</i>

337
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
"Είναι πολύ νωρίς γι' αυτό"
ως προς την ώρα, ή τη ζωή σου;

338
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
Για τι πράγμα μιλάμε ακριβώς;

339
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
<i>-Κλείνω.</i>
-Ποιο είναι το πρόβλημα;

340
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
"Δεν αποφοίτησα ακόμα"
ή "Δεν έκανα κακά μου";

341
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Ποιο είναι το πρόβλημα;

342
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
ΣΤΟΝ ΚΑΝΑΔΑ ΜΑΖΙ
ΜΠΑΡΟΝΤΑ

343
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>-Θα γυρίσω στον Καναδά.</i>
-Στον Καναδά.

344
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Εγώ και η φίλη μου,</i>
<i>είναι κι αυτή στην κλήση.</i>

345
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>Ήρθαμε εδώ για την τελετή αρραβώνων μας.</i>

346
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Είστε τουλάχιστον μαζί στην Ινδία τώρα;

347
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>Όχι, εκείνη στο Αχμενταμπάντ.</i>
<i>Εγώ στη Μπαρόντα.</i>

348
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Πετάξατε από τον Καναδά…

349
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
στην Ινδία, για να είστε
συμβολικά και ρομαντικά μαζί.

350
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
Και μόλις κάνατε την τελετή
που σας ενώνει για πάντα,

351
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
χωρίσατε

352
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
σε διαφορετικές πόλεις.

353
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Για την τελετή.</i>

354
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Νομίζω πως σας αξίζει η δυσκολία.

355
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Κάνετε κακές επιλογές σε αυτήν τη σχέση.

356
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Δεν νομίζω πως κατανοείτε

357
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
την αλληλεπίδραση
ανάμεσα σε ειδύλλιο και γεωγραφία.

358
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
ΘΑ ΑΓΚΑΛΙΑΣΩ ΚΟΣΜΟ
ΟΣΛΟ

359
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>Θα αγκαλιάσω κόσμο.</i>

360
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
Θα βγεις να αγκαλιάσεις κόσμο;

361
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Έχω κι εγώ την ίδια άποψη. Νιώθω πως

362
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
τη στιγμή που θα υπάρχει θεραπεία,
ξέχνα το εμβόλιο,

363
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
θα αρχίσουμε να αγγίζουμε
ο ένας τον άλλο σαν τρελοί.

364
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>Όχι με ανώμαλο τρόπο.</i>

365
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Η ανωμαλία είναι
σχετικό πράγμα. Αστειεύομαι!

366
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Το σκεφτόμουν αυτό τις προάλλες.

367
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Αν γυρίσουμε στα γραφεία
κρατώντας τις αποστάσεις,

368
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
θα δεινοπαθήσουν
όσοι παρενοχλούν σεξουαλικά.

369
00:16:25,734 --> 00:16:26,735
ΟΣΛΟ

370
00:16:26,819 --> 00:16:30,864
Αν έχουν όλοι δύο μέτρα απόσταση,
ο καυλιάρης θα νιώθει μοναξιά.

371
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"Είσαι σέξι". Δεν ξέρω…

372
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Κάθε φορά που κάνω αυτό το νούμερο
με κάμερες στο δικό μου…

373
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
ιδιωτικό ριάλιτι που κανείς δεν βλέπει,

374
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
ακούγομαι σαν καριόλης.

375
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
Το παράξενο είναι
ότι ανυπομονώ για το αποψινό σόου.

376
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Ένα για σένα, Zoom.

377
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
Το πρώτο που θα κάνετε
μόλις λήξει η καραντίνα

378
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
και μας επιτραπεί να βγούμε έξω.

379
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
ΠΟΔΗΛΑΤΟ
ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΡ

380
00:16:59,059 --> 00:17:01,520
<i>Θα κάνω ποδήλατο. Θα πάω για ποδήλατο.</i>

381
00:17:01,603 --> 00:17:02,438
{\an8}ΜΠΑΝΓΚΑΛΟΡ

382
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Δεν καταλαβαίνω πώς λένε
"Φίλε, καβάλησα τη μηχανή μου".

383
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Όχι, δεν το έκανες. Δεν εμφανίστηκες

384
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
και η Harley σου έτρεχε μόνη της…

385
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
Κι είπες "Χαλάρωσε, Harley. Στάσου".

386
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Και μετά η Harley Davidson έφυγε

387
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
κι έπρεπε να πηδήξεις πάνω της.

388
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Σας είπα πως παραλίγο να αγοράσω μία;

389
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Σχεδόν… Και μετά, συνειδητοποίησα
"Γαμώτο, δεν είμαι άλφα αρσενικό".

390
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Το καταλαβαίνει κάποιος
από το πώς κουνάω τα χέρια μου.

391
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
Δεν είμαι άλφα αρσενικό.

392
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
Γάμα τον ιό. Γάμα τη νυχτερίδα.

393
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
ΠΟΔΟΣΦΑΙΡΟ
ΜΟΥΜΠΑΪ

394
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>-Θα παίξω ποδόσφαιρο.</i>
-Δεν μιλάς για fantasy,

395
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
όπου όσοι δεν μπορούν
να παίξουν πραγματικά μαζεύονται…

396
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>Όχι. Θα παίξω πραγματικά ποδόσφαιρο.</i>

397
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
Τι θέση παίζεις;

398
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Δεξιός εξτρέμ.</i>

399
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Δεξιός εξτρέμ; Ωραία. Εγώ είμαι αριστερός.

400
00:17:51,111 --> 00:17:53,864
ΜΟΥΜΠΑΪ

401
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Έχουμε διαφορετικούς στόχους.

402
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Εγώ θέλω να βάλω γκολ, να πάρω πέναλτι.

403
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Εσείς θέλετε ένα άγαλμα
που κανείς δεν θέλει.

404
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
ΕΞΩ ΟΛΗ ΜΕΡΑ
ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ

405
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Έξω όλη μέρα.</i>

406
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
Θα βγαίνεις έξω όλη μέρα;

407
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Έρικα, από πού είσαι;

408
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>Από την Κόστα Ρίκα.</i>

409
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
Από την Κόστα Ρίκα; Υπάρχει…

410
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Έχετε κρούσματα στην Κόστα Ρίκα;

411
00:18:18,514 --> 00:18:19,598
ΚΟΣΤΑ ΡΙΚΑ

412
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>Όχι, μπορούμε να βγαίνουμε έξω.</i>

413
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Είναι εντάξει; Όλα καλά;

414
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Ναι, όλα καλά. Υπό έλεγχο.</i>

415
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Ξέρω πως είσαι μόνη στο δωμάτιο,

416
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
αλλά νιώθεις πόσο σε ζηλεύουν όλοι;

417
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Το νιώθω.</i>

418
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
Διεθνές, παιδιά.

419
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Ναι.

420
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
Έχετε άνεργους Ινδούς κωμικούς

421
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
από χώρες χωρίς κορονοϊό
στην οικογένειά σας;

422
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
Νομίζω πως όχι.

423
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Θα πάω κρουαζιέρα.</i>

424
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
Ποιος διάολο το είπε αυτό;

425
00:18:56,176 --> 00:18:57,261
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ

426
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Σρέια, δεν έχεις ιδέα από επιστήμη, έτσι;

427
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}Δεν διάβασες καθόλου ειδήσεις;

428
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}Βγήκε κάτι τελευταία…

429
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}Και πού σκέφτεσαι να πας κρουαζιέρα;

430
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>Δεν ξέρω. Απλώς να…</i>

431
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Θέλω να είμαι… Δεν ξέρω.

432
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}Θέλω να είμαι σε ένα πλοίο
με ανθρώπους κι έναν ιό. Αυτό θέλω".

433
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Θα γίνω 16 αύριο.</i>

434
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
ΚΑΝΟΝΙΚΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ
ΜΠΟΠΑΛ

435
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
-Είσαι 15 ετών;
<i>-Ναι.</i>

436
00:19:25,414 --> 00:19:26,248
ΜΠΟΠΑΛ

437
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
Μην παίρνεις ό,τι είπα στα σοβαρά.

438
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
Και μην πεις σε κανέναν
πως παρακολούθησες το σόου.

439
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
-Απλώς…
<i>-Όλα εμπιστευτικά. Μην ανησυχείς.</i>

440
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
-Ποιος αγόρασε τα εισιτήρια;
<i>-Εγώ ο ίδιος.</i>

441
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
-Έχεις κάρτα στα 16;
<i>-Ναι.</i>

442
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
Κάνεις παιδικό πορνό παράλληλα;
Τι διάολο γίνεται;

443
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
-Πώς κι έχεις…
<i>-Καθόλου, κύριε.</i>

444
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Δεν υπονοώ πως κάνεις παιδικό πορνό.

445
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Συνήθως, σε αναγνωρίζουν.

446
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Κάποιος στην κλήση Zoom θα έλεγε
"Ναι, είσαι…

447
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
ο Τσίντου69;"

448
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
ΘΑ ΤΑΪΣΩ ΤΗΝ ΑΔΕΡΦΗ ΜΟΥ
ΚΕΡΑΛΑ

449
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Μισό λεπτό.</i>

450
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Σου χτυπάει κάποιος την πόρτα;

451
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>Ναι.</i>

452
00:20:04,161 --> 00:20:06,246
ΚΕΡΑΛΑ

453
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Η μαμά σου είναι ή η κοπέλα σου;

454
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>Η μαμά μου.</i>

455
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Πρέπει να φροντίσω την αδερφή μου</i>
<i>και με φωνάζει.</i>

456
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Άντε να κάνεις ό,τι πρέπει.

457
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>Όχι, δεν θα πάω. Μιλάω σ' εσένα.</i>

458
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
-Πόσο είναι η αδερφή σου;
<i>-Μόνο πέντε, βασικά.</i>

459
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Θα επιβιώσει.

460
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
Δεν πρέπει να την ταΐσεις
ή να την εκπαιδεύσεις.

461
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Άντε, να φροντίσεις την αδερφή σου.
Δεν θέλω να έχω

462
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
την κακή διατροφή του παιδιού
στη συνείδησή μου.

463
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Μου φτάνουν οι τύψεις
για τις ταινίες όπου έπαιξα.

464
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>Από την Ισπανία.</i>

465
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
Από την Ισπανία; Χριστέ μου! Χαίρομαι.

466
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Έχεις σηκωμένο το βλέμμα,
άρα με βλέπεις στην τηλεόραση;

467
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>Ναι. Έχει χαλάσει ο υπολογιστής.</i>

468
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Εντάξει, οπότε θα προσπαθήσω
να φαίνεται όπως πρέπει.

469
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
"Γεια. Τι κάνεις;"

470
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
Σε βοηθάει καθόλου ή όχι;

471
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
Φοβάσαι, έχεις άγχος;

472
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Ή χαίρεσαι που βλέπεις τις μούρες μας;

473
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
ΙΣΠΑΝΙΑ

474
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>Είναι παράξενο,</i>
<i>επειδή οι Ισπανοί είναι πολύ κοινωνικοί.</i>

475
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Όταν συναντάς κάποιον, τον φιλάς.</i>

476
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>Στο μάγουλο.</i>

477
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Η απόσταση είναι…</i>

478
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
Το ίδιο γίνεται εδώ στο Δελχί,

479
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
αλλά όχι εξίσου συναινετικά μ' εσάς.

480
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Αυτό συμβαίνει στο Δελχί.

481
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
"Χέσου, καριόλη.

482
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Κυρία, είμαι Ισπανός, εντάξει;"

483
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
ΘΑ ΦΥΓΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΡΛΑΝΔΙΑ
ΙΡΛΑΝΔΙΑ

484
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Είμαι στην Ιρλανδία τώρα. Είμαι Ινδή,</i>

485
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>αλλά τώρα είμαι στην Ιρλανδία.</i>

486
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
ΙΡΛΑΝΔΙΑ

487
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Φαντάστηκα πως είσαι Ινδή,
αφού σε λένε "Τσάρου".

488
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
Κολλημένη στο κολέγιο;

489
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
<i>-Δεν θα έλεγα ότι είμαι κολλημένη.</i>
-Εντάξει.

490
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Είμαστε ακόμα ελεύθεροι</i>
<i>να βγαίνουμε βόλτα,</i>

491
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>να ψωνίζουμε στο σούπερ μάρκετ</i>
<i>και να κάνουμε ποδήλατο.</i>

492
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Δεν θα έλεγα ότι είμαι κολλημένη.</i>

493
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Όλοι οι άλλοι Ινδοί κάθονται και λένε

494
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Καριόλα. Γαμώτο…"

495
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Η μία είναι στην Ισπανία
και πίνει Προσέκο,

496
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
ή άλλη κάνει βόλτες με ποδήλατο.

497
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Κάνω μεταπτυχιακό στη Βιοϊατρική.</i>

498
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
Το πιστεύεις;

499
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
Λες να έχουμε εμβόλιο
τον Σεπτέμβριο ή τον Οκτώβριο;

500
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Αμφιβάλλω. Επειδή η όλη διαδικασία</i>

501
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>δημιουργίας εμβολίου είναι πολύ μεγάλη.</i>

502
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Πρέπει να πηδιέσαι με τους φαρμακοτρίφτες
κι είναι δύσκολο…

503
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
Ήταν ιδιωτικό αστείο. Εντάξει.

504
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
Σ' εμένα μόνο; Εντάξει.

505
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
Είναι το πρώτο σόου για το Λονδίνο.

506
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Λονδ… Λονδ…

507
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
Δεν θα ξαναπάω ποτέ στο Λονδίνο.

508
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
ΠΑΜΠ
ΛΟΝΔΙΝΟ

509
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
<i>-Θα πάω σε παμπ.</i>
-Σε παμπ;

510
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
Και τι πίνεις;

511
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
Με τι ξεκινάς τη βραδιά σου;

512
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Φυσικά με μαρτίνι.</i>

513
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Μαρτίνι. Γιατί το λες αυτό;

514
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Ίσως θέλεις μπίρα. Δεν ξέρω…
Δεν είμαι από το Λονδίνο.

515
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
Δεν ξέρω γιατί έκανα σαν Ινδός
όταν είπα αυτά.

516
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
Δεν είμαι από το Λονδίνο.

517
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Όχι παμπ για σένα.

518
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Δώσε πίσω το Κοχίνουρ.

519
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}ΜΗΝΑΣ ΜΕΛΙΤΟΣ
ΙΝΔΙΑ

520
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>Παντρεύτηκα στις 13 Μαρτίου,</i>

521
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>μόλις ο κόσμος έγινε σκατά.</i>

522
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>Και κάναμε τον γάμο μας…</i>

523
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Άρα, κάνετε μήνα του μέλιτος πανδημίας.

524
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Είναι τέλειο.

525
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}Το παιδί σας να το βγάλετε Κορόνα.

526
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Αυτό θα γίνει.

527
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Εντάξει, είναι…

528
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
7:00 το πρωί της Κυριακής…

529
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
Θα κάνω κωμικό σόου για τη Νέα Υόρκη.

530
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
Είναι πολύ παράξενο.

531
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
ΚΟΥΡΕΜΑ
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

532
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>-Κούρεμα.</i>
-Θα κουρευτείς.

533
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Είναι ένας σιχ στο…
Τζάσγουιν, ελπίζω να μην είσαι εσύ.

534
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
Δεν ήσουν εσύ. Εντάξει.

535
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
Ο Τζάσγουιν κάθεται εκεί

536
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Όταν τελειώσει η καραντίνα,
θα τελειώσω με τους σιχ".

537
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
ΦΤΙΑΞΙΜΟ ΦΡΥΔΙΩΝ
Ν. ΥΟΡΚΗ

538
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>-Θα φτιάξω τα φρύδια μου.</i>
-Θα φτιάξεις φρύδια.

539
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Κι εγώ, κορίτσι μου. Το χρειάζομαι.</i>

540
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Κλείστε το μικρόφωνο.

541
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Νόμιζα πως θα ήταν καλό. Αλλά γάμα το…

542
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
Όχι, ας το συζητήσουμε.

543
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
Δεν μπορείς να το κάνεις εσύ; Δεν είναι…

544
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ

545
00:24:09,406 --> 00:24:13,076
<i>Τα φρύδια είναι σοβαρή υπόθεση.</i>
<i>Δεν παίζεις μ' αυτά.</i>

546
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
Ποιο είναι το χειρότερο σενάριο;
Θα φαίνεσαι ξαφνιασμένη.

547
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Θα είσαι σαν…

548
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Οι φίλοι σου θα λένε
"Η Ασμίτα γούσταρε τα Starbucks.

549
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
Με πιάνεις;

550
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
Πήγαινα στα Starbucks μαζί της
εδώ και 10 χρόνια,

551
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
αλλά σήμερα το κατάλαβε".

552
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
Στην Ινδία ο κόσμος λέει "Δεν έχω φαγητό,

553
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
οι εργάτες μεταναστεύουν" και λοιπά.

554
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Εδώ λένε

555
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
"Δεν μπορώ να φτιάξω φρύδια
και να οδηγήσω το αμάξι".

556
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Μαλακισμένοι ξιπασμένοι καριόληδες.

557
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>Γεννήθηκε στο νοσοκομείο.</i>

558
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
ΑΓΓΛΙΑ

559
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>Ήταν παράξενο. Δεν είχαμε…</i>

560
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>Δεν ερχόταν νοσοκόμα να με αγγίξει.</i>

561
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Έτσι, έπρεπε να γεννήσω μόνη.</i>

562
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Είναι τρελό.

563
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Για πρώτη φορά στην ιστορία,
ο μπαμπάς κι η νοσοκόμα άλλαξαν θέσεις.

564
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
Γιατί τώρα ο μπαμπάς κάνει όλη τη δουλειά.

565
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
Κι η νοσοκόμα στέκεται μακριά
και τον εμψυχώνει.

566
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
Βγαίνει το παιδί, κοιτάζει τον μπαμπά και…

567
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"Είναι ο γιατρός αυτός; Γιατί κλαίει;"

568
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Άκουσα μια καλή ιστορία για τον ιό.

569
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΙΟΥ

570
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>Μια νυχτερίδα.</i>

571
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>Της έπεσε το φρούτο και το έφαγε γουρούνι.</i>

572
00:25:24,814 --> 00:25:26,107
{\an8}ΔΕΛΧΙ

573
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>Το γουρούνι το έσφαξαν.</i>

574
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Το πήγαν στην αγορά της Γουχάν.</i>

575
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Εντάξει.

576
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Κάποιος το αγόρασε</i>
<i>κι ο σεφ το πήγε σε ξενοδοχείο.</i>

577
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Εντάξει.

578
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Κάποιος τον κάλεσε</i>
<i>να του δώσει συγχαρητήρια,</i>

579
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>οπότε σκούπισε τα χέρια του</i>
<i>κι έκαναν χειραψία.</i>

580
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Θέλω να πω ότι αν είναι αλήθεια,

581
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
τότε έχεις κανονική ευφυΐα
και καλές πληροφορίες.

582
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Αν μου λες μαλακίες, όμως,
τότε είσαι ιδιοφυΐα.

583
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Λατρεύω τη σιγουριά.

584
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Η νυχτερίδα. Και μετά γουρούνι…"

585
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Από την Ινδία, ξέμεινα στη Σιγκαπούρη.</i>

586
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>-Θα έφερνα τη σύζυγό μου εδώ.</i>
-Εντάξει.

587
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Αλλά ξέσπασε ξαφνικά η πανδημία.</i>

588
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Εντάξει.

589
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
Ο ιός είναι πολύ χαζός.
Εμείς είμαστε οι έξυπνοι.

590
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
Είναι η μέρα 9,562
κι ο ιός συνεχίζει να αντέχει.

591
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
Σαν το <i>Rocky 19.</i>

592
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
ΚΑΖΑΝΑΚΙ

593
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Σου υπόσχομαι…

594
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
Τουαλέτα; Άκουσα καζανάκι.

595
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
Τ' ακούσατε αυτό;

596
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
Ακούσατε τι παίχτηκε;

597
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Κάποιος είναι στην τουαλέτα.</i>

598
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Κάποιος χέζει στη διάρκεια του σόου μου.
Όχι εγώ.

599
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Φοβερή φάση.</i>

600
00:26:45,812 --> 00:26:47,147
ΦΛΑΜΕΝΚΟ
ΜΑΔΡΙΤΗ

601
00:26:47,230 --> 00:26:49,816
<i>Είμαι στη Μαδρίτη και χορεύω φλαμένκο.</i>

602
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Ωραία.

603
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
ΜΑΔΡΙΤΗ

604
00:26:52,193 --> 00:26:54,487
<i>Περιμένω να φορέσω τα παπούτσια.</i>

605
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Μπορείς να χορέψεις φλαμένκο από απόσταση.

606
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
Βασικά, μια κοπέλα
χτυπάει απλώς τα πόδια της,

607
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
και δύο μέτρα πιο πέρα

608
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
ένας τύπος με κιθάρα την κοιτάζει λάγνα.

609
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
Αυτό είναι όλο.

610
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Ναι, απολύτως.</i>

611
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}Αυτός είναι όλος ο χορός.

612
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Ναι, πολλή σεξουαλική ένταση.</i>

613
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Εκείνος κάνει…
Κι εκείνη του λέει να μείνει μακριά.

614
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
"Μα, σε αγαπώ…

615
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
Το βλέπω στα μάτια σου πως με θέλεις".

616
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
"Θα κρύψω τα μάτια μου, τότε".

617
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
Πριν από δύο βράδια…

618
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Ξεκινάμε με τον αστείο Βιρ Ντας,

619
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}του οποίου ο γείτονας
απείλησε να τον βήξει.

620
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
Ίσως η πιο τρελή βραδιά στο Μουμπάι.

621
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
Ο γέρος φτερνίστηκε πάνω μου.

622
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
Κι είμαστε εντάξει.

623
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Τα βρήκαμε. Είμαστε φίλοι τώρα.

624
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Θα σας πω την ιστορία, όμως.

625
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Το φτέρνισμα πάνω σε κάποιον
είναι τρυφερή πράξη.

626
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Απαιτεί συναίνεση και εγγύτητα,
τα οποία εγώ δεν έδωσα.

627
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Ήθελα να…

628
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
"Θα στοιχειωθείς"
και δεν απάντησα σ' αυτό.

629
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Φοβάμαι πολύ τα φαντάσματα.

630
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Είχα εμπειρία με φάντασμα.

631
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Στο κολέγιο, όπου…

632
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Ήμουν ξαπλωμένος
κι ένιωσα κάποιον να κάθεται δίπλα.

633
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
Δεν υπήρχε άλλος στο κρεβάτι.

634
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Ήξερα πως υπήρχε φάντασμα στο δωμάτιο.
Και στο αυτί μου, κάποιος είπε

635
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"Έχεις καθόλου χόρτο;"

636
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
Κι είπα "Τι;"

637
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
Και το φάντασμα είπε
"Ναι, αδερφέ, έχεις απόθεμα;

638
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
Δεν υπάρχει στον παράδεισο".

639
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
Και ρώτησα
"Γιατί δεν υπάρχει στον παράδεισο;"

640
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
Κι είπε "Σκέψου το, αδερφέ.
Δεν φυτρώνουν φυτά στα σύννεφα".

641
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Δεν το είχα ξανασκεφτεί αυτό.

642
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Δεν φυτρώνουν φυτά στα σύννεφα.
Ξέρετε τι σημαίνει;

643
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Δεν υπάρχουν χορτοφάγοι στον παράδεισο.

644
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Μάλλον γι' αυτό τον λένε έτσι.

645
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Πήρα τη δικηγόρο μου μέσα στη νύχτα

646
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
κι είπε "Αφού συνέβη, ανέβασέ το".

647
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
Και τώρα, κάθε ειδησεογραφική σελίδα
και το Twitter,

648
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
ακόμα και η τηλεόραση,
δημοσιεύει την είδηση.

649
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Κι εγώ φέρομαι σαν να το βλέπω με χιούμορ.

650
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Πρέπει να κάνω τεστ για κορονοϊό τώρα.

651
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Κατέβασε τη μάσκα κι έκανε

652
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
"Αψού!"

653
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Αυτό συνέβη.

654
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
Ήταν πολύ γλυκό.
Αυτό ήταν το φτέρνισμα. Έκανε…

655
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Πιστεύω πως στο μυαλό του σκέφτηκε
"Θα φτερνιστώ πάνω του"

656
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
και το σώμα έκανε
"Όχι, θα βήξεις πάνω του".

657
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
Κι έπειτα συνδυάστηκε.

658
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Το σώμα μας το κάνει αυτό.

659
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
Λες "Θα γελάσω"

660
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
και το σώμα λέει
"Όχι, θα κλάσεις και θα χεστείς λιγάκι".

661
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Κι είμαι κωμικός. Ξέρω τη δουλειά μου.

662
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Θα πάρω αυτές τις μαλακίες
και θα τις κάνω αστεία.

663
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Όλοι είπαν "Γιατί δεν τον χτύπησες;"

664
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
Και το μόνο που μπορώ να σκεφτώ
είναι ότι κάπου στο μυαλό και το σώμα μου,

665
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
είπα "Μην το κάνεις. Έχω μέλλον.

666
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
Δεν θέλω να με κόψουν τώρα. Έχω μέλλον".

667
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
Πώς να μιλήσω στην ψυχοθεραπεύτριά μου
γι' αυτό; Θα πει…

668
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
"Ναι, θα σου δώσω πίσω
τα χρήματα της συνεδρίας.

669
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
Δεν μου το έμαθαν αυτό
στο πανεπιστήμιο της… Κλανούπολης".

670
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
Κλανούπολης;

671
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Είναι πολύ δύσκολο να είσαι 40 ετών

672
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
και τώρα να μαθαίνεις
πως είσαι αισιόδοξος.

673
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
Σαν να μαθαίνεις πως είσαι διαβητικός,

674
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
αν με πιάνετε.

675
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
"Πρέπει να αλλάξω
όλη μου τη ζωή τώρα. Γαμώτο!

676
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
Πρέπει να σταματήσω τη ζάχαρη
και την αυτολύπηση".

677
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
ΕΙΜΑΙ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΑ
ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ

678
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>Όχι, αλλά είμαι Αμερικανίδα.</i>

679
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>Μια Αμερικανίδα στο Δελχί,</i>
<i>οπότε είμαι από αλλού.</i>

680
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}Ωραία! Πόσο καιρό είσαι πρόσφυγας;

681
00:30:59,732 --> 00:31:01,276
{\an8}ΝΕΟ ΔΕΛΧΙ

682
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Σχεδόν τρία χρόνια τώρα.</i>

683
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}Σχεδόν τρία χρόνια. Και τι δουλειά κάνεις;

684
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>Είναι προσαρμογή.</i>

685
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>Δεν νιώθω καλά με τις ακρίδες</i>
<i>που έρχονται.</i>

686
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>Δεν νιώθω καλά μ' αυτό.</i>

687
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Αντέχω τη ζέστη, τις αμμοθύελλες,</i>

688
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>την πολιτική,</i>

689
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>αλλά βάζω όριο στις βιβλικές πληγές.</i>

690
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Όπως κάθε Αμερικανός,
θα πω ότι δεν απάντησε τη ερώτησή μου

691
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
και δόθηκε πολλή πληροφορία.

692
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Σε είχα ρωτήσει τι δουλειά κάνεις.

693
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
Τι κάνεις για να ζήσεις;

694
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Ταξιδιωτικός πράκτορας.</i>

695
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>Βγάλαμε 4,000 Αμερικανούς πολίτες από δω.</i>

696
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Κανονίσαμε πτήσεις για όλους τους.</i>

697
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
Μπράβο! Ένα χειροκρότημα γι' αυτήν.

698
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Μπράβο σ' εσένα. Τέλεια.

699
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}Τους έβγαλες από την Ινδία,
όπου υπάρχουν λίγα κρούσματα

700
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
και τους έστειλες στην Αμερική.

701
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Μπράβο σου!

702
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Στην Ινδία η υδροξυχλωροκίνη
κοστίζει 20 ρουπίες,

703
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
ενώ στην Αμερική…

704
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
το σύστημα ασφάλισης δεν έχει ελαττώματα,

705
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
ώστε να χρεώσει 3,000 τοις εκατό
την τιμή του φαρμάκου.

706
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Εγώ, όμως, επέλεξα να μείνω.</i>

707
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>-Στο Παρίσι.</i>
<i>-Είσαι εκεί;</i>

708
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>Πώς είναι η κατάσταση εκεί; Καθαρίζει;</i>

709
00:32:12,096 --> 00:32:15,016
{\an8}<i>Δεν υπάρχουν τουρίστες</i>
<i>και παντού είναι δωρεάν.</i>

710
00:32:15,099 --> 00:32:15,934
{\an8}ΠΑΡΙΣΙ

711
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
Μη φέρεσαι σαν Γάλλος εγωιστής
με αυτά τα πράγματα.

712
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Για να λες τέτοια
πρέπει να έχεις γαλλική προφορά.

713
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"Είναι ωραίο, δεν υπάρχουν τουρίστες,
μπορώ να καπνίσω…

714
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
Να έχω υπαρξιακή μιζέρια,
τόσο χαρακτηριστική των Γάλλων".

715
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Αυτό είναι…

716
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Αλλά λες "Δεν υπάρχουν τουρίστες,

717
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}μας αρέσει πολύ, το Παρίσι είναι όμορφο".

718
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
Είσαι πολύ φιλικός
για να έχεις γαλλική αυταρέσκεια.

719
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Είμαι από τη Μελβούρνη.</i>
<i>Δεν ξέρω τι θέλω να κάνω.</i>

720
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Προχωράω, δεν σ' ακούω.

721
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Συγγνώμη. Δεν έχουμε τόσο χρόνο.

722
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
Τα εισιτήρια δεν κοστίζουν τόσα

723
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
για ψυχανάλυση και τέτοιες μαλακίες.

724
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
4,99 για φιλανθρωπία.

725
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΣ
ΛΑΓΟΣ

726
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>-Είμαστε από το Λάγος.</i>
<i>-Είστε στη Νιγηρία τώρα;</i>

727
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
Τι ώρα είναι τώρα στην Αφρική;

728
00:32:59,227 --> 00:33:01,104
ΛΑΓΟΣ

729
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Μπράβο, αλλά θα πείτε την ώρα;

730
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Είμαι ανθρωπολόγος. Κι οι τρεις μας.</i>

731
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}Να πάρει!
Είναι το πιο παράξενο τρίο που έχω δει.

732
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}Όχι. Είναι παράξενο. Απλώς λέω

733
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}πως αν ο τύπος στ' αριστερά
γινόταν αλκοολικός,

734
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}θα γινόταν ο τύπος στα δεξιά.
Καταλαβαίνετε τι λέω;

735
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Ίσως πρέπει να κάνω έτσι το σόου.

736
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Γεια σας, παιδιά.

737
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
Η καραντίνα πάει πολύ καλά.

738
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Θα καθαριστώ.
Θα κάνω κάποιους να γελάσουν.

739
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
<i>-Αργιλές.</i>
<i>-Ο αργιλές δεν είναι διαθέσιμος;</i>

740
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Ζω με ένα μωρό τεσσάρων μηνών.</i>

741
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>Δεν τον φέρνω σπίτι.</i>

742
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
Και το μωρό σου δεν κάνει αργιλέ;

743
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
-Αργιλέ…
<i>-Οπωσδήποτε όχι.</i>

744
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Δεν είναι καλό υποκατάστατο του βυζιού;

745
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>Απολύτως όχι.</i>

746
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Άκου, γιε μου, πρέπει…

747
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
Δεν έχουμε λακτόζη,
αλλά δοκίμασε το μήλο".

748
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΒΗΧΑΣ
ΗΑΕ

749
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Θα βήχω ελεύθερα</i>
<i>χωρίς να νιώθω ότι κάποιος με κρίνει.</i>

750
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Δουλεύω για μια αεροπορική.</i>

751
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}Είναι καλό μέρος για βήχα.

752
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}Είσαι πλήρωμα καμπίνας
ή δουλεύεις στα γραφεία;

753
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>-Στα γραφεία.</i>
-Τέλεια.

754
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>Δουλεύω από το σπίτι.</i>

755
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Δεν θες το πλήρωμα να λέει

756
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
"χορτοφαγικό ή όχι", στον διάδρομο.

757
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>Ήρθα από την Κίνα. Πρέπει να επιστρέψω.</i>

758
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>Το πρώτο πράγμα είναι</i>

759
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>να πάω στο αεροδρόμιο,</i>
<i>να πάρω μια πτήση και να πάω σπίτι.</i>

760
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
Πότε ξεκίνησε το νοητικό πρόβλημα;

761
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
Προσπαθείς να γυρίσεις στην Κίνα;

762
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Έκλεισαν τα σύνορα στον κόσμο…</i>

763
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Όπως σε όλη την Ιστορία τους.

764
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Σήμερα είναι…

765
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
μια κάπως τρελή μέρα.

766
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
NETFLIX - ΙΝΔΙΑ
ΒΙΡ ΝΤΑΣ

767
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
Έγραψαν για μένα
σε ένα περιοδικό που το λένε <i>Q.</i>

768
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Τα είδωλά μου ήταν στις σελίδες του.

769
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Όπως ο Σάινφελντ, η Έλεν Ντετζένερις,

770
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
ο Λέτερμαν, ο Σαπέλ κι ο Κρις Ροκ.

771
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Εγώ είχα μια μικρή αναφορά.

772
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Διάβαζα τις μεγαλύτερες των άλλων

773
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
κι είδα τον Τζέρι Σάινφελντ
και τον Κρις Ροκ να μιλάνε σε ένα καφέ.

774
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
Και μιλούσαν για μένα.

775
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Με ανέφεραν.

776
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
Δεν είναι ότι συναντήθηκαν…

777
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
και είπαν
"Τζέρι, να μιλήσουμε για τον Βιρ".

778
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
Όχι.

779
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Μιλούσαν για διάφορα
κι ανέφεραν τ' όνομά μου.

780
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
Ο Τζέρι Σάινφελντ είπε στον Κρις Ροκ

781
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Είδα έναν Ινδό, τον Βιρ Ντας.

782
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
Είδα κάποια νούμερά του.
Είναι πολύ αστείος".

783
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
Στου διαόλου τη μάνα.

784
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Κάθομαι…

785
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
σε ένα δωμάτιο 10 τετραγωνικών
στην Μπάντρα.

786
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
Και σε ένα καφέ στη Νέα Υόρκη,

787
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
ο Τζέρι Σάινφελντ λέει στον Κρις Ροκ
ότι εγώ είμαι αστείος.

788
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>Ο Βιρ θα γίνει 36</i>

789
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
<i>-την Κυριακή.</i>
-Όχι, Κάβι.

790
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>-Ήθελα να του πω το τραγουδάκι.</i>
-Όχι, μην το κάνεις.

791
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Μην κάνεις αυτήν τη μαλακία.

792
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Ένα, δύο, τρία.</i>

793
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Να ζήσεις και χρόνια πολλά</i>

794
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Να ζήσεις και χρόνια πολλά</i>

795
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Έχω γενέθλια αύριο.

796
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
Αυτήν τη στιγμή…

797
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
νιώθω οχτώ ετών.

798
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Ίσα Πάλιβαλ, το μωρό σου είναι στο κάδρο;</i>

799
00:36:40,698 --> 00:36:41,782
<i>Όχι, είμαι θεία της.</i>

800
00:36:41,866 --> 00:36:42,742
ΠΟΥΝΕ

801
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
Τέλεια. Βγάζεις ξένο μωρό

802
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
μπροστά στην κάμερα χωρίς συγκατάθεση.

803
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Είναι η πιο νεαρή θαυμάστριά σου.</i>

804
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Ναι…

805
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
Πώς θα επικοινωνήσω με το μωρό;

806
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
Τι πιστεύεις πως θα συμβεί τώρα;

807
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Θεέ μου, απαντάει…</i>

808
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Τέλεια…

809
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Γεια σου, μωρό.

810
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Ευχαριστώ, μωρό,
που παρακολουθείς αυτήν τη βιντεοκλήση.

811
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Και ζητώ συγγνώμη, μωρό, για την πανδημία,

812
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
παρότι δεν γνωρίζεις τι είναι η πανδημία.

813
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
Δεν πιάνει, Ίσα. Προσπάθησα, εντάξει;

814
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Χίλια συγγνώμη.

815
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Είμαι καλός με τα σχόλια
και τη βελτίωση της τέχνης μου,

816
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
αλλά αυτό το μωρό είναι κακό κοινό.

817
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Εντάξει. Αυτό θα πω.

818
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Το μωρό είναι κακό κοινό

819
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
και δεν ανήκει σε ένα κωμικό σόου.

820
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
ΜΠΙΡΑ ΣΤΟ ΠΑΡΚΟ
ΛΟΝΔΙΝΟ

821
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>-Λονδίνο.</i>
-Είσαι στο Λονδίνο τώρα;

822
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
Είναι η φίλη σου ή…

823
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>Είναι η όμορφη φίλη μου, η Έμιλι.</i>

824
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
-Έμιλι, τα έχετε;
<i>-Φυσικά.</i>

825
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Τέλεια, κι ο γάμος είναι στα σκαριά;

826
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Προς Θεού, όχι.</i>

827
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
Ποτέ δεν είχα χωρισμό στο Zoom.

828
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
Ίσως θα είναι η πρώτη φορά. Είναι τέλειο.

829
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"Γαμώτο, όχι". Δεν μπορούσε να το ελέγξει.

830
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Έμιλι, σου αρέσει αυτός ο Ινδός;

831
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>Αυτήν τη στιγμή, όχι.</i>

832
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Γιουβάν, απόλαυσε
την άλλη κρεβατοκάμαρα απόψε.

833
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Όποτε κάνω σόου, όταν ανοίξεις την πόρτα,

834
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
θα σας δείξω τι συμβαίνει.

835
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Το πρώτο πράγμα όταν ανοίξεις την πόρτα.
Έτοιμοι; Στάσου.

836
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Να βάλω την οθόνη…

837
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Αυτή είναι η πόρτα του γραφείου μου.

838
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Όποτε ανοίγεις εκείνη την πόρτα,

839
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
βλέπεις…

840
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
το μόνο πλάσμα που έχει παρακολουθήσει

841
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
πάρα πολλά σόου.

842
00:38:49,243 --> 00:38:50,161
ΣΜΑΡΝΙΚΑ
ΚΑΠΟΥΡ

843
00:38:50,244 --> 00:38:52,163
Ποια είναι η Σμάρνικα, γιατί αν…

844
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>-Αυτή.</i>
<i>-Εγώ το είπα.</i>

845
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Γιατί αν και οι τρεις είστε Σμάρνικα,

846
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
θα είναι σαν ινδουιστική σύναξη.

847
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}Με πιάνετε; Σαν να 'στε…

848
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Όλες οι γυναίκες είναι Σμάρνικα.

849
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}Πρέπει να βρεις την εσωτερική Σμάρνικα.

850
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
Απελευθέρωσε τη Σμάρνικά σου".

851
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
Είναι πολύ παράξενο
που η δυτική σεξουαλική επανάσταση

852
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
στην Ιστορία έχει οδηγηθεί από έναν Ινδό

853
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}που στην πατρίδα του
δεν ήθελε κανείς να πηδήξει.

854
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
ΦΥΛΛΑ ΜΠΕΤΕΛ
ΜΟΥΜΠΑΪ

855
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
<i>-Είμαι στη Βομβάη.</i>
-Στη Βομβάη.

856
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Για ταϊλανδέζικο, πάω στο Nara Thai.</i>

857
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Τηγανίζουν τα φύλλα μπετέλ</i>

858
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>και σου φέρνουν ένα τσάτνεϊ</i>

859
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>που είναι καταπληκτικό.</i>

860
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Δεν θα προσποιηθώ πως ξέρω.
Τι διάολο είναι τα φύλλα μπετέλ;

861
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
Στα Ινδικά "paan ka patta".

862
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Πες το έτσι, γυναίκα από το Θανέ.

863
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
"Θα φάω ένα φύλλο μπετέλ".

864
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
"Paan patta". "Paan".

865
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
Πες "Paan", όχι φύλλο μπετέλ.

866
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Γουστάρω, φίλε.

867
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Το "φύλλο μπετέλ" ακούγεται
σαν φράση ασφαλείας στο σεξ.

868
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Αρκετά ζευγάρια έχουν τέτοιες.

869
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Σου χώνει ένα δάχτυλο στον κώλο

870
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
και λες "Φύλλο μπετέλ!"

871
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
Κι άμα δεν καταλάβει,

872
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
"Paan ka patta! Βγάλ' το έξω!"

873
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Τελευταίο σόου.

874
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Εγώ…

875
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
φεύγω αύριο.

876
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
ΘΑ ΖΗΣΩ ΤΟ ΙΔΙΟ
ΑΧΜΕΝΤΑΜΠΑΝΤ

877
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
<i>-Θα ζήσω το ίδιο.</i>
-Μαλχάρ Μπρόκερ;

878
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>-Ναι.</i>
-Το επίθετό σου είναι "Μπρόκερ";

879
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
<i>-Ναι.</i>
-Είσαι χρηματιστής;

880
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>Όχι.</i>

881
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
Όχι, φυσικά, γιατί να είσαι;

882
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
Όχι, το επίθετό μου είναι Ντας
και δεν είμαι υπηρέτης.

883
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Μαλχάρ, τι κάνεις;

884
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Είμαι φούρναρης τώρα.</i>

885
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
Σε λένε Μπρόκερ Φούρναρη;

886
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Ωραίο όνομα.</i>

887
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Μπρόκερ Φούρναρης.

888
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Θα βγεις να ψήσεις
κι άλλο ψωμί για την πόλη

889
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
-του Μουμπάι;
<i>-Αχμενταμπάντ.</i>

890
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
Του Αχμενταμπάντ;
Είσαι σε φούρνο στο Γκουτζαράτ;

891
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>Ναι.</i>

892
00:41:13,429 --> 00:41:18,309
ΑΧΜΕΝΤΑΜΠΑΝΤ

893
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
Δεν νομίζω πως πρέπει να το πω,
αλλά ξέρεις τι σκέφτομαι.

894
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Θα προχωρήσω πολύ γρήγορα.

895
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΜΟΥΜΠΑΪ

896
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>Δεν ξέρω τις ρυθμίσεις</i>
<i>για να βγάλω την ιδιωτικότητα.</i>

897
00:41:29,862 --> 00:41:31,739
ΜΟΥΜΠΑΪ

898
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Θείε, θα πας πάνω δεξιά.

899
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
Δεν το πιστεύω…
Ισάαν, γιατί εξηγώ την τεχνολογία

900
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
στους γονείς σου, ρε γαμώτο;

901
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Μπαμπά, πάνω δεξιά.</i>

902
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Μπαμπά, πάνω δεξιά".

903
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Γιε μου, το έκανα αυτό.</i>
<i>Μόλις άλλαξα το παράθυρο εκκίνησης.</i>

904
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Ισάαν, το έκανε αυτό.

905
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Ακούγεται πολύπλοκο.</i>

906
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
Είναι πολύ πολύπλοκο.

907
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ισάαν, να τους εκπαίδευες καλύτερα.

908
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
-Απλώς λέω, εντάξει;
<i>-Το ξέρω.</i>

909
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
ΦΟΒΕΡΟΙ ΓΟΝΕΙΣ
ΜΟΥΜΠΑΪ

910
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
-Τι ήθελε η μαμά σου;
<i>-Να δει κι εκείνη.</i>

911
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Είναι ευπρόσδεκτη να παρακολουθήσει.

912
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
Αν θέλει να κάτσει και να…

913
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
Γιατί προσπαθώ να δω λες και βλέπω από…

914
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Γεια σου. Γιατί σκύβω πάλι;

915
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Καλησπέρα. Ο γιος σου μαθαίνει πολλά εδώ.

916
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
Ξέρεις για την κοπέλα του;

917
00:42:30,923 --> 00:42:32,383
ΜΟΥΜΠΑΪ

918
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>Ναι, έχω…</i>

919
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Ξέρεις.</i>

920
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
Προβλέπω σιωπή το βράδυ στο τραπέζι.

921
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Με καταντρόπιασες, μαμά.
Μπροστά στον μαλάκα τον κωμικό".

922
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Είναι γλυκό παιδί. Ήταν.

923
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
ΘΑ ΒΟΗΘΗΣΟΥΜΕ ΚΟΣΜΟ
ΓΙΑΤΡΟΙ

924
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Κόουλ… Νικόλ Σίφλετ;</i>

925
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Δουλεύω στον τομέα της υγείας.</i>

926
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
Δουλεύεις στην υγεία;
Χειροκρότημα, αμέσως.

927
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Ελάτε, παιδιά. Μπράβο.

928
00:42:56,991 --> 00:42:59,243
ΣΑΡΛΟΤΣΒΙΛ

929
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
Ο Δρ Σουτζέι Τζάτζου είναι μαζί μας απόψε;

930
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>-Ναι.</i>
-Είστε εδώ, κύριε;

931
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Το λέω δημόσια όλη την ώρα,

932
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
για να ζητήσω χειροκρότημα. Αυτό κάνω.

933
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Απομονωμένος στο Μουμπάι

934
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
και βλέπετε το σόου μου.

935
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Ναι, αυτό κάνω.</i>

936
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
Είναι το ρεπό σας;

937
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>-Έχω νυχτερινή βάρδια.</i>
-Νυχτερινή βάρδια.

938
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Δουλεύω στα Επείγοντα. Είμαι διασώστρια.</i>

939
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
Πώς νιώθετε; Πώς είστε στην υγεία σας;

940
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>Βελτιώνεται κάθε μέρα.</i>

941
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Είχα λίγο πυρετό</i>
<i>και μερικές επιπλοκές από τον ιό.</i>

942
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>Αλλά τα πάω μια χαρά. Ναι.</i>

943
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
Είσαι διασώστρια στα Επείγοντα;

944
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Οπότε, είχατε τρεις δύσκολους μήνες, έτσι;

945
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>-Ναι. Φυσικά.</i>
-Και θα είδατε διάφορα.

946
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
Ξέρετε πώς κολλήσατε; Από πού;

947
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>Βασικά, είχα καθήκοντα COVID.</i>

948
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Δούλευα στην ειδική μονάδα</i>
<i>για πάνω από έναν μήνα.</i>

949
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Ίσως να κόλλησα εκεί.</i>

950
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Σήμερα, ξέρω πως θα επανέλθω δυνατότερος.</i>

951
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Σας υπόσχομαι δύο πράγματα, εντάξει;

952
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
Το αποψινό σόου
είναι απολύτως αφιερωμένο σ' εσάς.

953
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Έχετε τον λόγο μου ως καλλιτέχνη
πως θα φτάσει

954
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
τον μέγιστο αριθμό ατόμων που μπορεί.

955
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
Είναι το ρεπό σας και θα δώσω

956
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
όλο μου το είναι
για να έχετε μια καλή μέρα.

957
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Ναι, δεν είναι τόσο τρομακτικό</i>
<i>όσο νομίζουμε.</i>

958
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>Βασικά, έχει γίνει</i>
<i>πολύ πιο τρομακτικό από τον κόσμο.</i>

959
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
-Ξέρουμε όλοι τα βασικά.
<i>-Ναι.</i>

960
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Πλύσιμο χεριών, όχι πρόσωπο,
αγγίξτε μπαλάκια.

961
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>-Ακριβώς.</i>
-Όλοι ξέρουμε τα…

962
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>Προφανώς.</i>

963
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Είστε σε απομόνωση. Το κατανοείτε, γιατρέ.

964
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>Ναι.</i>

965
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Ευχαριστώ για όλα όσα κάνετε.</i>

966
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
Μη λέτε χαζά.

967
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
Όλο το σόου είναι στα Χίντι.

968
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Εγώ…

969
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
Δώδεκα χρόνια στη δουλειά,
δεν εκπλήσσομαι πια εύκολα.

970
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Ξεκινήσαμε τα σόου, γιατί έπρεπε.

971
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Για φιλανθρωπία. Ήταν σημαντικό.

972
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
Γκρίνιαζα λιγάκι γι' αυτό,

973
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
γιατί έλεγα "Δεν ξέρω αν θα πετύχει".

974
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
Για πρώτη φορά,
βλέπω τα σπίτια του κοινού μου.

975
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
Είναι πολύ περίεργο για έναν καλλιτέχνη,

976
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
όταν το σάουντρακ της ζωής μου
ήταν πάντα το γέλιο.

977
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Κάθε βράδυ ακούω γέλια.

978
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
Και δεν πίστευα πως θα ακούσω
τόσο γέλιο μέσα στην καραντίνα.

979
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Για πρώτη φορά, βλέπω εσάς και τη ζωή σας.

980
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
Αντί να έρχεστε εσείς να με βλέπετε.

981
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Από…

982
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
κάθε γωνιά του κόσμου.

983
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Οπότε, σας ευχαριστώ.

984
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Γιατί… Είναι πολύ παράξενο.

985
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
Κάνω σόου πάνω από δέκα χρόνια,
αλλά είναι σαν να γνωριστήκαμε μόλις.

986
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Αυτό το σόου είναι για φιλανθρωπία,
μαζέψαμε χρήματα

987
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
κι ελπίζω να περάσατε καλά,

988
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
αλλά έχει μεγάλη

989
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
σημασία για μένα

990
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
να μπορώ να εξασκώ την τέχνη μου εδώ.

991
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
Το θέμα δεν είναι να βρεθεί θεραπεία,

992
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
αλλά να μη φοβάσαι τον θάνατο.
Εγώ, ως καλλιτέχνης, ξαναγεννιέμαι.

993
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
Κι είναι πολύ ειρωνικό να περιμένεις αυτό.

994
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
Και να μην πνίγεσαι.

995
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Ή να μη σκουριάζεις.

996
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
Σήμερα είχα στο ακροατήριο
κι ιατρικό προσωπικό,

997
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
και δεν νομίζω πως θα γινόταν
ιδανικότερο κλείσιμο, γιατί…

998
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
Αυτό είναι το τελευταίο σόου.

999
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
Όχι, αλήθεια.
Αύριο φεύγουμε από τη Βομβάη.

1000
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Να σας δείξω το δωμάτιο. Γιατί όχι;

1001
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Εδώ ζούσα τις τελευταίες μέρες.

1002
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
Αυτό είναι το γραφείο.

1003
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
Ένας τοίχος με όλες μου τις αφίσες.

1004
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Αυτά είναι το βιβλία μου
και τα καπέλα μου.

1005
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
Και αύριο…

1006
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
Ελπίζω το σύμπαν να πληρώσει
εσάς και κάθε εργαζόμενο στην υγεία

1007
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
το δεκαπλάσιο, δέκα χιλιάδες πιο πολλά.

1008
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Σας ευχαριστώ για ό,τι κάνετε.

1009
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
Σας ευχαριστώ που είδατε το σόου απόψε.

1010
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Ελπίζω να περάσατε καλά.

1011
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Αντίο.

1012
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>Ό,τι κι αν θέλετε να κάνετε</i>
<i>όταν ξανανοίξει ο κόσμος,</i>

1013
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>ελπίζω να το κάνετε.</i>
<i>Και να είστε ασφαλείς.</i>

1014
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Σε περίπτωση που αναρωτιόσασταν</i>
<i>τι κάναμε εμείς…</i>

1015
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ Η ΚΑΡΑΝΤΙΝΑ

1016
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Λοιπόν…</i>

1017
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
ΤΙ ΚΑΝΑΜΕ ΠΡΩΤΑ;

1018
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
ΣΤΕΙΛΑΜΕ ΕΝΑ ΔΩΡΟ.

1019
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΒΟΗΘΑΤΕ

1020
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ

1021
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
ΓΑΜΑ ΤΟΝ ΙΟ

1022
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
ΜΗ ΦΥΓΕΤΕ ΑΚΟΜΑ!

1023
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
ΕΧΕΙ ΜΕΙΝΕΙ ΛΙΓΟ ΑΚΟΜΑ!

1024
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
Ο ΑΝΕΓΙΑΝΤ ΣΥΝΑΝΤΗΣΕ ΤΗΝ ΚΟΠΕΛΑ

1025
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
Η ΜΑΜΑ ΑΚΟΜΑ ΞΕΡΕΙ

1026
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
Ο ΑΣΙΣ ΚΟΥΡΕΥΤΗΚΕ

1027
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
Η ΑΣΜΙΤΑ ΕΦΤΙΑΞΕ ΤΑ ΦΡΥΔΙΑ

1028
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
Η ΚΟΠΕΛΑ ΤΟΥ ΤΣΑΡΟΥ ΗΡΘΕ ΣΤΗΝ ΙΡΛΑΝΔΙΑ!

1029
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}Η ΤΣΙΝΜΑΓΙ ΧΟΡΕΥΕΙ ΦΛΑΜΕΝΚΟ…
ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ

1030
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
Η ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΔΕΝ ΠΑΙΡΝΕΙ ΒΙΖΑ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΙΝΑ ΑΚΟΜΑ.

1031
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}Η ΕΡΙΚΑ ΒΓΑΙΝΕΙ ΑΚΟΜΑ ΕΞΩ ΟΛΗ ΤΗ ΜΕΡΑ!

1032
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}Η ΧΕΜΕΝΤΡΑ ΚΙ Ο ΝΤΑΝΙ
ΠΕΤΑΞΑΝ ΓΙΑ ΚΑΝΑΔΑ… ΜΑΖΙ!

1033
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}Η ΧΕΤΙΚΑ ΧΟΡΕΥΕΙ ΜΠΑΝΓΚΡΑ
ΔΙΑΔΙΚΤΥΑΚΑ ΤΩΡΑ!

1034
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
Ο ΧΟΥΜΖΑ ΚΙ Η ΣΥΖΥΓΟΣ
ΕΒΓΑΛΑΝ ΤΟ ΜΩΡΟ ΕΞΩ

1035
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}Η ΑΝΙΨΙΑ ΤΗΣ ΙΣΑ
ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ΣΤΑΝΤΑΠ

1036
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΤΟΥ ΙΣΑΑΝ
ΔΕΝ ΚΑΤΑΛΑΒΑΙΝΕΙ ΤΟ ZOOM.

1037
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
Ο ΤΖΙΤΕΣ ΑΚΟΜΑ ΔΕΝ ΕΙΔΕ ΤΙΣ ΚΟΡΕΣ ΤΟΥ

1038
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}Ο ΡΙΤΖΟΥΛ ΕΙΝΑΙ 16
ΚΑΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΠΟΡΝΟ

1039
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
Ο ΣΑΡΙΚΕ ΚΑΙ ΤΟ ΜΩΡΟ ΤΟΥ
ΔΕΝ ΚΑΝΟΥΝ ΑΡΓΙΛΕ

1040
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
Η ΣΡΟΥΣΤΙ ΠΑΡΗΓΓΕΙΛΕ
"ΑΣΙΑΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ"!

1041
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}Ο ΤΑΝΑΪ ΔΕΝ ΒΓΑΙΝΕΙ ΕΞΩ
ΑΝ ΔΕΝ ΑΝΟΙΞΟΥΝ ΤΑ ΚΛΑΜΠ

1042
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
Η ΜΟΝΙΚΑ ΑΓΚΑΛΙΑΣΕ ΤΟΥΣ ΦΙΛΟΥΣ ΤΗΣ

1043
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
Ο ΓΙΟΥΒΑΝ ΣΥΜΦΙΛΙΩΘΗΚΕ

1044
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
Η ΝΙΚΟΛ ΑΚΟΜΑ ΣΩΖΕΙ ΚΟΣΜΟ

1045
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
ΜΕ ΠΟΛΥ ΛΙΓΑ ΡΕΠΟ

1046
00:49:46,400 --> 00:49:48,235
{\an8}Ο ΔΡ ΣΟΥΤΖΕΪ ΤΖΑΖΟΥ

1047
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
ΑΝΑΡΡΩΣΕ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΟΡΟΝΟΪΟ

1048
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
ΤΟ ΤΕΣΤ ΤΟΥ ΗΤΑΝ ΑΡΝΗΤΙΚΟ

1049
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
ΚΑΙ ΓΥΡΙΣΕ ΑΜΕΣΩΣ ΣΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ

1050
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
Ο ΒΙΡ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕ ΜΕ ΑΥΤΑ ΤΑ ΣΟΟΥ

1051
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 3,5 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΡΟΥΠΙΕΣ

1052
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
ΓΙΑ 17 ΦΙΛΑΝΘΡΩΠΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΙΟ.

1053
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}Ο ΒΙΡ ΝΤΑΣ ΑΚΟΜΑ ΓΡΑΦΕΙ ΑΣΤΕΙΑ

1054
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης



