1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>Yang akan kalian tonton</i>
<i>tak seharusnya terjadi.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>Sepenuhnya tanpa naskah.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>Sama sekali tak direncanakan. Hanya,</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>terjadi saat ini.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>Saat dunia ditutup,</i>
<i>kami putuskan membuat 30 acara untuk amal,</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>mengumpulkan dana bagi bantuan COVID.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Tiap malam,</i>
<i>aku ajukan pertanyaan yang sama.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>Apa tindakan pertama kalian,</i>
<i>tindakan pertama,</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>ketika dunia dibuka lagi?</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}APA TINDAKAN PERTAMAMU
KETIKA DUNIA DIBUKA LAGI?

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Selamat datang di hari karantina.

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
Aku tak tahu ini hari apa.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Itulah intinya soal seluruh dunia</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>mengalami hal yang sama bersamaan.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Kurasa ini istimewa.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Baik. Apa kabar, Semuanya? Halo!

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Selamat malam,
selamat datang dengan yang dijanjikan

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
jadi acara komedi tunggal teraneh

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
yang pernah kita lakukan.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Jika tak pakai fon telinga,

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
aku minta kau mendekati peranti
sebisa mungkin

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
agar aku bisa mendengarmu tertawa.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Jika tak bisa dengar tawamu,

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
itu hanya aku di kamar bicara sendiri,

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
cemas aku akan mati.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Diawali mantra penyatu resmi India

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
terhadap virus Corona.
Pada hitungan ketiga

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
semua akan berkata, "Pergi, Corona."

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Baik. Tiga, dua, satu… Ayo!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Pergi, Corona.</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Aku tak yakin bagaimana hasilnya.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
Acara Zoom, masa depan komedi tunggal,

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
atau pengantar kematian.

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
Apa tindakan pertama kalian
setelah karantina berakhir?

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
INGIN MENEMUI PACARKU MUMBAI

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
- Di mana pacarnya?
<i>- Santacruz.</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Kau tampak sangat muda.
Seperti baru baca <i>Harry Potter.</i>

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
Baru selesai
baca halaman terakhir <i>Deathly Hallows.</i>

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Berapa usiamu?

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>Tujuh belas tahun.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
Sudah berapa lama
sejak bertemu pacarmu?

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>Dua bulan.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
Dua bulan! Lama sebelum ada virus.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Kurasa dia mungkin meninggalkanmu…

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Cuma katakan saja.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Itu sebelum karantina wilayah.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>Dia hadiri acaramu,</i>
<i>dua hari lalu tanggal 15.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Jadi, aku dapat rekomendasi
dari pacarmu.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Itu terdengar salah. Tidak…

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
Secara komedi, persetan,
orang bernafsu.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
Aku tak pernah berinteraksi
dengan gadis usia 17 tahun,

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
sesuai kebijakan, bagaimanapun.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Merayakan ulang tahunku.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Sargam, kau bergabung dari mana?

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>Chicago.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
Chicago? Astaga!
Pukul berapa di sana, Sayang?

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>Ini pagi hari. Pukul 09,34.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
Pukul 09,34. Di mana seharusnya kau, ya?

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Itu bagus.

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Warga Amerika, kalian bangun pagi.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Mereka bekerja pukul delapan di sana, ya?

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
Begitulah cara negara paling berkuasa…

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Yang tadinya paling berkuasa di dunia.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Sebelum…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Sebelum ada yang makan kelelawar,

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
dan hancurkan ekonomimu.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Kelelawar merusak negerimu.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Seluruh negeri dari belahan dunia lain.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
Kita pikir kupu-kupu punya efek besar.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Itu yang tersulit soal virus ini.

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
Entah siapa yang disalahkan.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Itulah ciri menjadi orang India,

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
sebelum pecahkan masalah,
kita salahkan orang lain.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Ini wilayah baru bagi kami.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
Ini hal pertama
yang kita alami selama 73 tahun terakhir

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
yang bukan salah Pakistan.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Kami tak terbiasa dengan hal
yang bukan salah Pakistan.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Semua politisi di TV memakai masker.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
Hebat. Bagus melihat
pemimpin Hindu konservatif

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
berbusana seperti wanita Muslim
yang mereka tekan.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
TEMUI PACARKU DI LUAR
INGGRIS

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Kami boleh bertemu satu orang</i>
<i>dari luar keluarga,</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>di taman, dengan jarak dua meter.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
Kau gunakan aturan ini untuk siapa?
Siapa orang yang kautemui?

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>- Itu pacarku.</i>
- Pacarmu?

89
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Saat bertemu pacarmu,

90
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
pacarmu yang tetap,

91
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
setelah enam pekan, di taman,

92
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}kau berniat jaga jarak fisik?

93
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Aku sangat ragu. Makanya, aku</i>
<i>tak akan temui dia hingga akhir karantina.</i>

94
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Apa kau bisa…
Aku membayangkan dua orang

95
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
yang putus asa dan bernafsu,
berdiri berjarak dua meter.

96
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Pacarnya berkata, "Astaga,
andai kelaminmu lebih besar saat ini,

97
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}sungguh."

98
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}"Itu akan jauh lebih berguna."

99
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
HIDANGAN ASIA
GUJARAT

100
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Makanan dari tempat favoritku.</i>

101
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
"Makan makanan."
Baik. Jadi, Shrusti Shah…

102
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Aku senang kau lengkapi kalimatnya.

103
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
Paham maksudku?
Saat katamu, "Makan makanan,"

104
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
dan kami mencemaskanmu.

105
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
Lalu kau berkata,
"Tidak, dari tempat favoritku."

106
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}Kami berkata, "Dia istimewa. Tak apa."

107
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}"Kami paham. Tak apa."

108
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}Kau belajar apa?

109
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Desain mode.</i>

110
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Desain mode. Baik.
Anggap itu mata kuliah.

111
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
Tidak, aku bercanda.

112
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
- Di Gandhinagar?
<i>- Ya.</i>

113
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Bagus. Tn. Gandhi dikenal
untuk mode hebat.

114
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Dia punya satu busana
yang sangat populer.

115
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Dia merancangnya sendiri, dan itu…

116
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
Baik. Kau dengar
keheningan tak nyaman itu, Shruti?

117
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Pada panggilan Zoom.

118
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Baiklah.

119
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>- Aku suka makanan Asia.</i>
- Baik.

120
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>Tempat ini bernama TG.</i>

121
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>Itu tempat pertama yang kukunjungi.</i>

122
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}Kau makan <i>dal-sabzi</i> di rumah?

123
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}<i>- Ya.</i>
- Kau tahu itu makanan Asia.

124
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Makanan Timur.</i>

125
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Aku hanya katakan saja.

126
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Kau sadar kita bukan di Skotlandia
saat ini. Secara teknis, ini…

127
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
KEMBALI KE TIONGKOK
AMERIKA

128
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>Aku mungkin di tempat</i>
<i>asal timbulnya virus.</i>

129
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
AS

130
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
Kau tinggal… Kau dari Wuhan, sungguh?

131
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>Tidak.</i>

132
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
Kau pasien pertama? Kau yang tularkan?

133
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Biasanya, aku tinggal</i>
<i>dan bekerja di Tiongkok.</i>

134
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Kupikir itu lebih buruk</i>
<i>dibanding yang diberi tahu.</i>

135
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Tidak. Tiongkok itu seperti,
"Itu bukan mayat, itu…"

136
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
"Dia hanya tidur." Benar?

137
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
Begitulah tindakan orang Tionghoa.

138
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"Tidak, kami tak punya kasus baru."

139
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
LULUS
MANIPAL

140
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>- Lulus.</i>
- Upasna, lulus apa?

141
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Arsitektur dari Universitas Manipal.</i>

142
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Arsitektur dari Universitas Manipal,
itu separuh nyata.

143
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Jujur saja, ya.

144
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
Bidang arsitektur itu nyata,
tetapi Universitas Manipal berarti,

145
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
"Ayah beri 20 lakh
dalam tas untuk orang."

146
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
Itulah intinya, ya?

147
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Ada tempat di Gandhinagar, bisa didatangi.

148
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>NIFT, Gandhinagar.</i>

149
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
NIFT, Gandhinagar, bagus. Ada…

150
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Institut Nasional Teknologi Mode, ya?

151
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
- Itu singkatan NIFT?
<i>- Ya.</i>

152
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Karena, inti mode itu teknologi.

153
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
Kadang…

154
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Kadang, aku pakai kaus dan berpikir,

155
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Astaga, ini teknologi tinggi."

156
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
"Ini hanya…"

157
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
"Siapa pun perancangnya…"

158
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
"Saat aku makan hidangan Asia,
itu tergelincir saja."

159
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
"Bagaimana itu terjadi dengan kaus ini?"

160
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Kurasa aku terlalu mengolok
gadis mode ini.

161
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Tak ada penata gaya
yang mau bekerja denganku lagi.

162
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Tak apa. Bukankah dasawarsa berikut
hanya pakai baju hazmat?

163
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Makanan Asia." Aku harus, maaf.

164
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
JADI TELER
PUNE

165
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>- Rayakan 420.</i>
- Astaga. Kau tak punya ganja?

166
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>Tidak.</i>

167
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Tiap kali aku ke kampus,
orang menulis di sana,

168
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Vir Das. 'Babaji ki Booty.'
Mau teler bersama?"

169
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
"Mau merokok 'G' bersama?"
Kataku, "Tidak!"

170
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
Kau bisa bayangkan yang terjadi
jika mahasiswa sepertimu teler denganku,

171
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
pria usia 40 tahun? Kau berkata,

172
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"Vir Das, menurutmu
pendaratan di bulan itu palsu

173
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
dan mereka tak pernah
beri tahu soal itu?"

174
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
Aku akan berkata,
"Asam lambungku kumat."

175
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Itu akan jadi hari yang sedih.

176
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Kau bisa merokok di rumah?

177
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>Ya. Larut malam, aku menyelinap</i>
<i>ke teras, lakukan hal.</i>

178
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Kau tahu mereka tahu, ya?

179
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Mereka di ranjang, "Itu Manali."

180
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Itu yang terjadi di rumahmu saat ini.

181
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
Apa tindakan pertamamu

182
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
setelah karantina berakhir?
Ayo serukan.

183
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
TETAP DI RUMAH
DELHI

184
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
<i>- Tetap di rumah.</i>
- Siapa itu?

185
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Kau duduk di mana?
Itu kursi pemain video?

186
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
Begitukah?

187
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>- Itu kursi pemain, ya.</i>
- Itu kursi pemain.

188
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Minum multivitamin, Kawan, karena…

189
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
Kalian generasi pemain…

190
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
Kalian tak tahan alergi kacang.

191
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
Aku tak yakin kemampuanmu
dalam pandemi. Maaf.

192
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Jika kau harus keluar,
kau mau ke mana, apa kesukaanmu?

193
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>- Ke kelab.</i>
- Apa kelab kesukaanmu?

194
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>Itu Tryst, tetapi ditutup untuk renovasi.</i>

195
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Ya, aku paham. Tryst…

196
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Tryst itu keren sekali.

197
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Itu…

198
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
Seperti Jumat malam.

199
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Minum…

200
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
Seloki Rooh Afza dan membuat dunia dan…

201
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Pergi ke Tryst.

202
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
KUNJUNGI INDIA
DUBAI

203
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>- Aku dari Dubai, UEA.</i>
- Dari UEA.

204
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Itu tak terlalu…

205
00:08:53,908 --> 00:08:55,201
DUBAI

206
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
Itu hanya India
dengan orang lebih bersih dan jahat.

207
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Jika India lebih suka arsitektur
dan lebih benci orang India, itu Dubai.

208
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
Jadi, karantina wilayah diperpanjang lagi.

209
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Mungkin akan diperpanjang lagi.

210
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
Lagi dan lagi.

211
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Apa tindakan pertama kalian
setelah karantina wilayah usai?

212
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Serukanlah.

213
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
PERGI KE AMERIKA
UDUPI

214
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>- Aku makan es krim.</i>
- Tak ada di tempatmu?

215
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Kurasa tak ada di mana-mana.</i>

216
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
Karena tindakan kita di sini,
entah apa kalian melakukan ini…

217
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
Paket datang, lalu kita bersihkan paket.

218
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Lalu, kita ambil makanannya
dan taruh ke wadah lain

219
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
dan panaskan di microwave
30 detik untuk hilangkan

220
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
semua…

221
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Lakukan itu dengan es krimmu.
Kau jadi makan sup.

222
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
Aku tak tahu apa lagi…

223
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Pranav, kau di Karnataka.
Apa kegiatanmu?

224
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Sebenarnya, aku seharusnya</i>
<i>pergi ke AS untuk studiku.</i>

225
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Aku hanya menunggu.</i>

226
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Pranav, ada kabar buruk.

227
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Apa kau sudah dapat visamu,
semua beres?

228
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>Tidak. Hanya ada penerimaan</i>
<i>dan tanggalnya.</i>

229
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Semoga itu terjadi. Sungguh.

230
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
- Aku sangat…
<i>- Terima kasih.</i>

231
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Aku mendukungmu.
Energi positif dariku untukmu.

232
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
Itu sangat tak realistis,
tetapi tetap dariku untukmu.

233
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>Ya.</i>

234
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Aku tahu bagaimana merasakan itu</i>
<i>secara langsung. Perasaan…</i>

235
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Aku ingin ke Amerika.
Kehidupanku akan berubah."

236
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
"Semua akan…"

237
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Semoga anak ini berhasil
sebelum virus bunuh perasaan itu.

238
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Karena perasaan itu penting.

239
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Aku kasihan akan diriku sebelum acara ini.

240
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
Anak ini mengalami itu.

241
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Dia cuma mau es krim.
Itu yang dia inginkan. Es krim.

242
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Aku harus lebih tegar dan…

243
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
terus melakukan ini.

244
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}KEMBALIKAN ISTRIKU KE RUSIA
MOSKOW

245
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}- Siapa namamu?
<i>- Hillary.</i>

246
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
- Hillary?
<i>- Ya, dari Moskow.</i>

247
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
Hillary dari Moskow, sungguh? Wah…

248
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
MOSKOW

249
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
Jadi, kau Tn. Hillary Dsouza.
Salam kenal.

250
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>Benar.</i>

251
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
Itu bukan nama yang kuharapkan
saat kudengar "Hillary".

252
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Aku akan jujur,
aku memikirkan istri tak bahagia.

253
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
Milenial, itu lelucon Hillary Clinton,
tak penting.

254
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
Kita akan bahas. Itu kabarnya.
Tak apa. tidak…

255
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
Dia tak menang. Dia tak layak tawamu.

256
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
KELAS BHANGRA
DUBAI

257
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Hadiri les tariku. Bukan maya.</i>

258
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Hetika. Apa kabar? Tari apa?

259
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
<i>Saat ini aku pelajari Bhangra.</i>

260
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Hei. Kau tak harus pelajari Bhangra.

261
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
Kurasa tak ada les Bhangra.

262
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Ada. Cara lebih resmi untuk itu,</i>
<i>tetapi ya.</i>

263
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
Bagaimana di les Bhangra?
<i>Sastriyaakaal,</i> selamat datang…

264
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>Itu. Hanya itu dan…</i>

265
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Selamat datang di les Bhangra.

266
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Ada dua tombol di plafon. Tombol tekan.

267
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
- Aku tak tahu…
<i>- Tentu.</i>

268
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Entah kenapa, orang India
menari Bhangra dengan rock klasik.

269
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
- Entah apa kau suka…
<i>- Astaga. Itu buruk.</i>

270
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
Itu, "'November Rain', <i>bhenchod.</i>" Seperti…

271
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Aku suka saat orang kulit putih
menari Bhangra,

272
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
karena mereka senang dilibatkan, ya?

273
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Mereka seperti,

274
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Kurasa kita dimaafkan."

275
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}GANTI PRESIDEN
HOUSTON

276
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>- Houston, Texas.</i>
- Houston. Pukul berapa di sana?

277
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>Pukul 08,30 pagi.</i>

278
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
Astaga! Kau tonton komedi untuk sarapan?

279
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
Apa kau serius?

280
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Aku tak pernah berpentas
saat orang makan <i>poha</i> di acara.

281
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Itu akan keren.

282
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Kau lihat Donald Trump hari ini? Hebat.

283
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
Katanya, "Kau bisa suntikkan
disinfektan ke tubuh."

284
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Jika suntik disinfektan ke tubuh,

285
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
kau tak harus cemaskan virus Corona.

286
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
Paham maksudku?

287
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Atau tak perlu bersihkan rumah lagi.
Ada kecemasan lain, seperti…

288
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Bunga, makanan, ukuran peti mati.
Hal lain yang harus…

289
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
Dipikirkan. Pria ini kacau sekali.

290
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Namun, aku minta maaf.

291
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Setidaknya kau punya 500 triliun dolar
atau berapa, bukan?

292
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
Setidaknya, rencana Donald Trump tidak…

293
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Aku ingin semua orang
pergi ke balkon pukul 20,00."

294
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Setidaknya bukan itu rencananya.

295
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
Bayangkan jika itu rencana Donald Trump,

296
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Kami punya balkon terhebat,
aku mau semua ke balkon

297
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
pukul 20,00 dan nyalakan lilin."

298
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
"Kami punya lilin terbaik di Amerika."

299
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
"Tuhan berkati Amerika,
dan lilin Amerika."

300
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
"Selamat malam, kita akan mati."

301
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Itu…

302
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
Apa tindakan pertama kalian
setelah karantina wilayah usai?

303
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Serukanlah.

304
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
POTONG RAMBUT
FARIDABAD

305
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>- Potong rambut.</i>
- Kau tampak baik.

306
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
- Itu…
<i>- Tidak…</i>

307
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Jika lihat janggutku,</i>
<i>terlalu banyak dibanding biasanya.</i>

308
00:13:44,990 --> 00:13:46,033
<i>Janggut dan rambut.</i>

309
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Kami bersikap sopan saat ini, dan…

310
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
abaikan fakta, kau perlu orang lain
untuk rapikan janggutmu. Itu…

311
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
Hal paling istimewa di dunia ini.

312
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>Masalahnya, aku biasa lakukan itu…</i>

313
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"Tidak, Ramu lakukan lebih baik."

314
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
"Ramu masuk ke tempat
yang tak ingin kumasuki."

315
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>Tukang cukur, saat aku ke sana…</i>

316
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Diam. Jangan jelaskan
hak istimewa, terimalah.

317
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Sudah hampir dua bulan

318
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
atau 16 tahun
sejak karantina wilayah mulai dan…

319
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Kami beristirahat dari mengadakan acara

320
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
karena aku mengalami…

321
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
hal-hal. Kini kami kembali.

322
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
Orang ke sini melihat Acara Vir Das.
Mereka lupa masalah mereka.

323
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
Bukan untuk tahu masalahku.

324
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Jadi, singkirkan masalahmu.

325
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Singkirkan masalahmu…</i>

326
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
TEMUI PACAR JARAK JAUH
VANCOUVER

327
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>- Kini pukul 06,50.</i>
- Pukul 06,50.

328
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Kau bangun untuk lihat
komedi dengan pacarmu?

329
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>- Wah.</i>
- Mungkin setelah ini menikah?

330
00:14:51,307 --> 00:14:53,851
<i>Astaga. Baik, terlalu dini untuk ini.</i>

331
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
"Terlalu dini untuk ini,"
pukul 06,30 atau kehidupan?

332
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
Kita membicarakan apa?

333
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
- Apa masalahnya?
<i>- Aku harus pergi.</i>

334
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
Seperti, "Aku belum lulus,"
atau, "Aku belum buang air"?

335
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Apa masalahnya?

336
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
KE KANADA BERSAMA BARODA

337
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>- Kembali ke Kanada.</i>
- Ke Kanada.

338
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Aku dan pacarku menelepon di sini.</i>

339
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>Kami ke sini untuk upacara pertunangan.</i>

340
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Kalian setidaknya bersama
di India saat ini?

341
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>Tidak. Dia di Ahmedabad. Aku di Baroda.</i>

342
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Kalian terbang dari Kanada…

343
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
ke India, secara simbolis
dan romantis bersama.

344
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
Setelah kau lakukan upacara
yang mengikat kalian selamanya,

345
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
kalian berpisah,

346
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
dan pergi ke kota berbeda.

347
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Lakukan upacara.</i>

348
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Aku merasa kau layak dapat masalah ini.

349
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Kalian hanya buat pilihan buruk
dalam hubungan.

350
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Kurasa kau tak paham

351
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
pengaruh tipis
antara romantika dan geografi.

352
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
PELUK ORANG
OSLO

353
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>Peluk orang.</i>

354
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
Monika, kau akan keluar peluk orang?

355
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Aku berpendapat sama. Aku merasa

356
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
setelah ada, lupakan vaksin, menurutku,
jika ada obatnya,

357
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
kita akan saling meraba dengan hebat.

358
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>Secara tak menakutkan.</i>

359
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Menakutkan itu relatif. Aku bercanda.

360
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Aku memikirkan itu tempo hari.

361
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Jika kita kembali ke kantor
dengan jaga jarak fisik,

362
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
itu akan buruk
untuk orang-orang "me too", ya?

363
00:16:26,819 --> 00:16:30,864
Semua orang berjaga jarak.
Hanya M.J. Akbar yang kesepian di kantor.

364
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"Kau seksi." Entahlah…

365
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Jadi, tiap kali aku lakukan
acara ini untuk direkam dalam…

366
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
acara realitas pribadi
tanpa penonton, aku…

367
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Aku agak tampak bajingan.

368
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
Walau aku begitu,
aku menantikan acara hari ini.

369
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Satu untukmu, Zoom.

370
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
Tindakan pertama
setelah karantina wilayah usai

371
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
dan kita boleh keluar. Serukanlah.

372
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
NAIK MOTORKU
BENGALURU

373
00:16:59,059 --> 00:17:01,520
<i>Naik motor. Maksudku, naik motor.</i>

374
00:17:01,603 --> 00:17:02,438
{\an8}BENGALURU

375
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Aku tak paham ketika orang berkata,
"Aku naik motor."

376
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Tidak. Bukannya seperti kau muncul

377
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
dan Harley-mu menggila seperti…

378
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
Kau berkata, "Tunggu, Harley."

379
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Lalu Harley Davidson milikmu pergi.

380
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
Kau harus lompat naik.

381
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Tahukah kau, aku hampir beli Harley?

382
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Hampir… Lalu kusadari,
"Sial, aku bukan pria alfa."

383
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Kurasa kau tahu itu
saat tanganku jadi seperti ini.

384
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
Aku bukan pria alfa.

385
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
Persetan virus. Persetan kelelawar.

386
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
BERMAIN SEPAK BOLA
MUMBAI

387
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>- Main sepak bola.</i>
- Ini bukan hal fantasi

388
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
ketika pria yang tak bisa main bola
berkumpul di ruangan…

389
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>Bukan. Bermain sepak bola asli.</i>

390
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
Apa posisimu? Kau main apa?

391
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Aku main sayap kanan.</i>

392
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Kau main sayap kanan? Bagus.
Aku sayap kiri.

393
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Tujuan kita berbeda.

394
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Aku mau buat gol, dapat penalti.

395
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Kalian mau buat patung
yang tak diinginkan.

396
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
AKU BISA KELUAR SEHARIAN
KOSTA RIKA

397
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Keluar seharian.</i>

398
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
Bisa keluar seharian? Sebentar.

399
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Apa kabar, kau dari mana?

400
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>Aku dari Kosta Rika.</i>

401
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
Kau dari Kosta Rika? Apa ada…

402
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Apa ada pasien COVID di Kosta Rika?
Ada kasus atau tidak?

403
00:18:18,514 --> 00:18:19,598
KOSTA RIKA

404
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>Tidak, kami bisa keluar seharian.</i>

405
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Di sana baik-baik saja?

406
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Ya, semua baik-baik saja. Terkendali.</i>

407
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Aku tahu kau sendirian di kamar,

408
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
bisakah kau merasakan
kebencian dari orang lain?

409
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Aku bisa merasakannya.</i>

410
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
Internasional.

411
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Ya. Hei,

412
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
komedian India lain, apa ada pengangguran

413
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
dari negara bebas COVID di keluarga?

414
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
Kurasa tidak.

415
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Naik kapal pesiar.</i>

416
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
"Naik kapal pesiar." Siapa itu?

417
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Shreya, kau tak paham cara kerja sains?

418
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}Apa kau tak pernah baca artikel berita?

419
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}Itu sudah keluar pada…

420
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}Kau mau ke mana naik kapal pesiar?

421
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>Entahlah. Hanya untuk…</i>

422
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Aku cuma ingin… Entahlah."

423
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}"Aku cuma mau terjebak di kapal
dengan orang dan virus. Itu rencanaku."

424
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Besok aku berusia 16.</i>

425
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
BERUSIA 16 TAHUN DENGAN LAYAK
BHOPAL

426
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
- Usiamu 15 tahun?
<i>- Ya.</i>

427
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
Kawan, jangan anggap serius ucapanku, ya?

428
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
Jangan beri tahu siapa pun
kau ikut acara ini, ya?

429
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
- Hanya…
<i>- Semua rahasia. Jangan cemas.</i>

430
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
- Siapa yang beli tiket?
<i>- Aku sendiri.</i>

431
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
- Kau punya kartu debit di usia 16 tahun?
<i>- Ya.</i>

432
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
Kau sambil lakukan porno anak?
Ada apa ini?

433
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
- Kenapa kau…
<i>- Tidak, Pak.</i>

434
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Aku tak siratkan kau lakukan porno.

435
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Biasanya, kau dikenali.

436
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Seperti orang di Zoom berkata,
"Ya, apa kau,

437
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
Chintu69?"

438
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
BERI MAKAN ADIKKU
KERALA

439
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Sebentar.</i>

440
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Ada yang mengetuk pintumu sekarang?

441
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>Ya.</i>

442
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Itu ibumu, atau pacarmu? Siapa itu?

443
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>Ibuku.</i>

444
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Aku harus urus adikku,</i>
<i>jadi, dia memanggilku.</i>

445
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Kawan, lakukan tugasmu.

446
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>Tidak, aku tak akan begitu.</i>
<i>Aku bicara denganmu.</i>

447
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
- Berapa usia adikmu?
<i>- Lima tahun.</i>

448
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Dia akan bertahan, lima cukup.

449
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
Tak apa. Kau tak harus beri makan
atau mendidiknya.

450
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Bajingan, urus adikmu. Aku tak mau ada…

451
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
beban pikiran karena ada anak kurang gizi.

452
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Sudah cukup. Aku lakukan <i>Mastizaade.</i>
Aku sudah merasa bersalah.

453
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>Dari Spanyol.</i>

454
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
Dari Spanyol?
Halo. Senang berkenalan.

455
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Kau melihat ke atas,
kau menontonku di televisi?

456
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>Ya. Komputernya rusak.</i>

457
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Baik, aku akan buat ini
agar seperti seharusnya.

458
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
"Halo. Apa kabar?"

459
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
Apa itu membantumu? Atau tidak.

460
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
Apa kau takut, kau gelisah? Seperti…

461
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Atau kau hanya senang sering bertemu?

462
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
SPANYOL

463
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>Aneh. Karena orang Spanyol itu ramah.</i>

464
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Jadi, saat bertemu orang, kita mencium.</i>

465
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>Di pipi.</i>

466
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Jadi, jaga jarak fisik itu…</i>

467
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
Ada kota bernama Delhi. Sama saja,

468
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
tetapi tak terlalu konsensual
seperti kalian.

469
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Itu yang terjadi di Delhi.

470
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Pergilah, Keparat.

471
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Bu, aku jadi orang Spanyol, ya? Spanyol.

472
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
PERGI DARI IRLANDIA
IRLANDIA

473
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Kini aku di Irlandia. Aku orang India,</i>

474
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>tetapi saat ini, aku di Irlandia.</i>

475
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
IRLANDIA

476
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Kutebak kau orang India dari, "Charu…"

477
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
Kau terjebak di kampus?

478
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
<i>- Aku tak katakan "terjebak".</i>
- Baiklah.

479
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Karena kami masih bebas keluar</i>
<i>berjalan-jalan, seperti…</i>

480
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>Berbelanja, dan kami bisa</i>
<i>pergi bersepeda dan semacamnya.</i>

481
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Jadi, aku tak katakan aku terjebak.</i>

482
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Semua orang India lain berpikir,

483
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Keparat. Dasar kau…"

484
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Dia di desa Spanyol, minum Prosecco.

485
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
Gadis ini bersantai dan pergi naik sepeda.

486
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Aku ambil gelar master</i>
<i>dalam Rekayasa Biomedis.</i>

487
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
Kau percaya itu?

488
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
Kau yakin kita dapat vaksin
sekitar September, Oktober?

489
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Aku sangat ragukan itu.</i>
<i>Karena seluruh proses</i>

490
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>mendapat vaksin itu sangat lama.</i>

491
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Kau harus bercinta dengan Poonawalla,
itu sulit…

492
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
Begini, itu lelucon khusus. Tak apa.

493
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
Hanya aku? Baiklah.

494
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
Ini acara pertama kami untuk London.

495
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Lond, Lond…

496
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
Aku tak akan bisa ke London lagi.

497
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
PERGI KE PUB
LONDON

498
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
<i>- Pergi ke pub.</i>
- Ke pub? Baik.

499
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
Apa minuman pubmu?

500
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
Kau mulai malammu dengan apa?

501
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Tentu martini.</i>

502
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Martini. Kenapa "tentu martini"?

503
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Mungkin kau mau bir. Entahlah,
aku bukan berasal dari London.

504
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
Entah kenapa aku dapat orang India
saat katakan itu.

505
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
Aku bukan dari London, Nak.

506
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Kau tak boleh ke pub.

507
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Kembalikan Kohinoor-nya.

508
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}PERGI BERBULAN MADU
TERJEBAK DI INDIA

509
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>Menikah di India pada 13 Maret,</i>

510
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>pada hari dunia jadi kacau.</i>

511
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>Dan kami menikah…</i>

512
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Bagus. Jadi, kalian berbulan madu pandemi.

513
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Ini keren.

514
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}Anak kalian harus dinamai Corona.

515
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Itu akan harus terjadi.

516
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Baik, ini…

517
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
Pukul 07,00 hari Minggu dan…

518
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
aku akan lakukan komedi tunggal
untuk New York.

519
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
Ini sangat aneh.

520
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
POTONG RAMBUT
NEW YORK

521
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>- Potong rambut.</i>
- Potong rambut.

522
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Ada kaum Sikh di…
Jaswin, semoga itu bukan kau.

523
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
Itu bukan kau. Baiklah.

524
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
Jaswin duduk di sana,

525
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Saat karantina wilayah usai,
aku tak mau jadi Sikh lagi."

526
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
MERAPIKAN ALIS MATA
NYC

527
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>- Rapikan alis mataku.</i>
- Rapikan alis matamu.

528
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Sama, Nona. Aku perlu.</i>

529
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Admin, bisukan dia.

530
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Kukira ini akan bagus.
Persetan, ini cuma…

531
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
Baik, ayo bahas ini.

532
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
Kau tak bisa lakukan sendiri? Itu bukan…

533
00:24:09,406 --> 00:24:13,076
<i>Cabut alis mata itu serius.</i>
<i>Tak bisa main-main soal itu.</i>

534
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
Apa skenario terburuk?
Kau cuma tampak terkejut akan kehidupan.

535
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Kau hanya jadi…

536
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Teman-temanmu berpikir,
"Asmita suka Starbucks itu."

537
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
"Paham maksudku?"

538
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
"Aku ke Starbucks
tiap hari selama 10 tahun,

539
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
tetapi dia sungguh suka hari ini."

540
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
Di India, orang berkata,
"Aku tak dapat makanan…"

541
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
"Pekerja bermigrasi, ini itu."

542
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Di sini,

543
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
"Aku tak bisa rapikan alis,
dan tak bisa menyetir."

544
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Kalian memang punya hak istimewa.

545
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>Tidak, itu kelahiran di RS.</i>

546
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
INGGRIS

547
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>Namun, sangat aneh. Kami tak ada…</i>

548
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>Perawat tak mau menyentuhku.</i>

549
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Jadi, aku harus melahirkan sendirian.</i>

550
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Itu gila.

551
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Untuk pertama kalinya dalam sejarah,
si ayah dan perawat bertukar.

552
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
Karena kini si ayah lakukan semuanya.

553
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
Perawat berjarak dua setengah meter,
"Kerjamu bagus."

554
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
Bayi lahir, melihat ayahnya,
dan bayinya jadi…

555
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"Dia dokternya? Kenapa dia menangis?"

556
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Kudengar kisah bagus soal virus.

557
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
KISAH VIRUS

558
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>Kalong makan buah.</i>

559
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>Jatuhkan buah. Dimakan babi.</i>

560
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>Babi itu ditangkap, dipotong.</i>

561
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Masuk ke pasar Wuhan.</i>

562
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Baiklah.

563
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Ada yang beli babi itu.</i>
<i>Chef membawanya ke hotel.</i>

564
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Baiklah.

565
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Ada yang panggil dia untuk memuji chef,</i>

566
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>dia menyeka tangannya,</i>
<i>dan menjabat tangannya.</i>

567
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Aku ingin katakan, jika ini benar,

568
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
maka kau pria dengan kecerdasan rata-rata
dan informasi bagus.

569
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Namun, jika kau main-main denganku,
kau sangat cerdas.

570
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Aku suka percaya dirinya.

571
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Kalong. Dimakan babi. Lalu babi…"

572
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Aku dari India, terjebak di Singapura.</i>

573
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>- Rencananya kutelepon istriku.</i>
- Baik.

574
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Mendadak ada pandemi, hal bodoh datang.</i>

575
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Baiklah.

576
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
Virus itu sangat bodoh. Kita yang cerdas.

577
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
Ini hari 9,562, dan virus terus bertahan.

578
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
Seperti <i>Rocky </i>bagian 19.

579
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
SIRAM

580
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Aku berjanji…

581
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
Ada orang di toilet? Aku dengar siraman.

582
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
Kalian dengar itu?

583
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
Kalian dengar itu?

584
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Ada orang di toilet.</i>

585
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Ada yang buang air
saat acaraku dan itu bukan aku.

586
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Ini hebat.</i>

587
00:26:45,812 --> 00:26:49,816
<i>Kini aku di Madrid.</i>
<i>Aku menari Flamenco di Spanyol.</i>

588
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Bagus.

589
00:26:51,276 --> 00:26:54,487
<i>Aku menunggu untuk pakai</i>
<i>sepatu Flamenco-ku.</i>

590
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Kurasa kau bisa menari Flamenco
berjaga jarak.

591
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
Sebab Flamenco seperti gadis
yang lakukan hal itu dan mengetuk

592
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
dengan kakinya. Lalu dua meter jaraknya

593
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
ada pria dengan gitar
menatapnya bernafsu, ya?

594
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
Itulah Flamenco. Begitulah.

595
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Ya, benar.</i>

596
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}Dia lakukan… Itu dia. Begitu tariannya.

597
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Banyak ketegangan seksual.</i>

598
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Pria itu… Gadis itu, "Menjauhlah."

599
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
Pria itu, "Aku mencintaimu…"

600
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
"Kulihat di matamu, kau ingin aku."

601
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
Kata gadis itu, "Kusembunyikan mataku."

602
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
Dua malam lalu…

603
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Kita mulai dengan pria lucu Vir Das,

604
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}yang tetangganya mengancam batuk padanya.

605
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
Mungkin malam tergilaku di Mumbai.

606
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
Pria lebih tua bersin padaku.

607
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
Kami tak apa-apa.

608
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Kami atasi itu. Kini kami berteman.

609
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Namun, akan kuceritakan kisahnya.

610
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Bersin pada orang itu tindakan intim.

611
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Itu perlu izin dan kedekatan,
dan aku tak memberi itu.

612
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Aku ingin…

613
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
Dia berkata, "Kau akan dihantui,"
tak kujawab.

614
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Aku takut dengan hantu.

615
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Aku pernah alami didatangi hantu.

616
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Itu saat kuliah ketika…

617
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Aku berbaring di ranjangku
dan merasa orang duduk di ranjang.

618
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
Tak ada orang lain di ranjang.

619
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Aku tahu ada hantu di ruangan.
Lalu aku mendengar orang berbisik,

620
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"Kau punya ganja?"

621
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
Aku berkata, "Apa?"

622
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
Hantu itu berkata, "Kau punya ganja?"

623
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
"Tak ada ganja di surga."

624
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
Aku berkata,
"Kenapa tak ada ganja di surga?"

625
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
Dia berkata, "Pikirkanlah.
Tanaman tak bisa tumbuh di awan."

626
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Aku tak pernah pikirkan itu.

627
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Tanaman tak bisa tumbuh di awan.
Paham maksudnya?

628
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Tak ada vegetarian di surga.

629
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Itu sebabnya disebut surga.

630
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Aku hubungi pengacaraku di tengah malam

631
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
dan katanya, "Ini terjadi. Unggah."

632
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
Kini, tiap media berita dan Twitter,

633
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
dan kami di TV, memberitakan ini.

634
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Aku bersikap
seolah-olah menganggap itu lucu.

635
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Aku harus lakukan tes COVID.

636
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Dia turunkan masker dan…

637
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Dia seperti ini…

638
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Itulah yang terjadi.

639
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
Itu manis sekali.
Begitu bersinnya. Dia…

640
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Aku merasa yang terjadi di benaknya,
"Aku akan bersin padanya,"

641
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
dan tubuhnya,
"Tidak, kau akan batuk padanya."

642
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
Lalu itu tergabung.

643
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Tubuhmu kadang begitu.

644
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
Kau berkata, "Aku akan tertawa,"

645
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
dan tubuhmu, "Tidak, kau akan kentut
dan buang air sedikit."

646
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Aku pelawak. Aku tahu tugasku.

647
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Aku akan tulis lelucon
berdasarkan hal ini.

648
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Semua berkata,
"Kenapa kau tak pukul dia?"

649
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
Satu hal yang bisa kupikirkan,
antara benak dan tubuhku,

650
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
pikirku, "Jangan lakukan ini.
Aku punya masa depan."

651
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
"Aku tak bisa dibatalkan saat ini.
Aku punya masa depan."

652
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
Bagaimana aku bahas ini
dengan ahli terapi? Dia akan…

653
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
"Ya, aku akan kembalikan sesi ini karena,

654
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
aku tak diajari ini
di Universitas Bughtown."

655
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
Bughtown?

656
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Menyebalkan untuk jadi pria 40 tahun

657
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
dan kini tahu bahwa kita optimis.

658
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
Seperti mengetahui kita sakit diabetes,

659
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
paham maksudku, itu…

660
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
"Kini aku harus ubah
seluruh hidupku. Sial!"

661
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
"Aku harus hilangkan gula
dan kasihani diri."

662
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
AKU ORANG AMERIKA
NEW DELHI

663
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>Tidak, aku orang Amerika.</i>

664
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>Orang Amerika di Delhi,</i>
<i>jadi, aku dari luar negeri.</i>

665
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}Bagus! Ya, berapa lama kau jadi pengungsi?

666
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Hampir tiga tahun sekarang.</i>

667
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}Hampir tiga tahun. Apa pekerjaanmu?

668
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>Ini penyesuaian.</i>

669
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>Aku tak senang ada wabah yang datang.</i>

670
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>Aku tak senang soal itu.</i>

671
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Aku bisa bertahan panas,</i>
<i>bisa bertahan badai debu,</i>

672
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>aku bisa bertahan politik,</i>

673
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>tetapi aku buat batas pada pes Alkitab.</i>

674
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Baik. Seperti semua orang Amerika,
itu bukan jawaban pertanyaanku,

675
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
dan terlalu banyak informasi.

676
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Aku bertanya apa pekerjaanmu.

677
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
Apa mata pencarianmu?

678
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Aku agen wisata.</i>

679
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>Kami keluarkan 4,000 warga Amerika.</i>

680
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Kami atur penerbangan untuk mereka.</i>

681
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
Bagus! Beri dia tepuk tangan.

682
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Itu bagus bagimu. Hebat.

683
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}Keluarkan mereka dari India,
yang hanya ada sedikit kasus,

684
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
dan kembalikan ke Amerika.

685
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Bagus untukmu.

686
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Keluarkan dari India,
yang harga hidroksiklorokin 20 rupee,

687
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
ke Amerika,

688
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
di sana sistem asuransi kesehatan sempurna

689
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
dan menagih 3,000%
dari harga obat biasanya.

690
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Namun, aku memilih tinggal.</i>

691
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>- Paris.</i>
<i>- Kau di Paris?</i>

692
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>Bagaimana situasi di Paris? Terbuka, ya?</i>

693
00:32:12,096 --> 00:32:15,016
{\an8}<i>Tak ada turis dan semua gratis,</i>
<i>jadi, asyik sekali.</i>

694
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
Jangan bersikap seperti orang Prancis
dan jadi egois.

695
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Bahwa kau… Katakan hal seperti itu,
harus berlogat Prancis.

696
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"Ini indah, tak ada turis,
aku bisa merokok dan…

697
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
aku bisa dapat derita keberadaan
khas Prancis."

698
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Itu…

699
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Namun, kau, "Tidak, tak ada turis,

700
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}kami sangat suka. Paris indah." Itu…

701
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
Kau terlalu ramah
untuk bersikap seperti Prancis yang sok.

702
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Aku dari Melbourne.</i>
<i>Agak bingung yang ingin kulakukan.</i>

703
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Kulanjutkan. Tak bisa dengar.

704
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Maaf. Kami tak punya waktu.

705
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
A, tiket ini tak cukup mahal

706
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
agar aku lakukan terapi dengan orang.

707
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Ini 4,99 untuk amal.

708
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
JADI DOKTER GIGI
LAGOS

709
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>- Kami dari Lagos.</i>
<i>- Kini kalian di Nigeria?</i>

710
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
Pukul berapa kau di Afrika?

711
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Itu dua jempol, bisa beri tahu waktunya?

712
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Aku ahli antropologi. Kami bertiga.</i>

713
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}Astaga! Itu bercinta bertiga teraneh
yang kulihat.

714
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}Tidak. Hanya aneh. Aku berkata…

715
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}jika pria di kiri terkena masalah alkohol,

716
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}dia jadi pria di kanan. Paham maksudku…

717
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Mungkin aku harus lakukan acara
seperti ini?

718
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Hei.

719
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
Karantina wilayah berjalan lancar.

720
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Aku akan mandi.
Aku akan buat orang tertawa.

721
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
- Sheesha.
<i>- Sheesha tak tersedia untukmu?</i>

722
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Aku bersama anak, usia empat bulan.</i>

723
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>Tak bisa bawa pulang.</i>

724
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
Anakmu tak suka <i>sheesha</i>?

725
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
<i>- Sheesha…</i>
<i>- Jelas tidak.</i>

726
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
<i>Sheesha </i>bukan pengganti baik puting ibu?

727
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>Jelas tidak.</i>

728
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Dengar, Nak, kita…"

729
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
"Begini, kita tak punya susu,
tetapi coba apel ini."

730
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
BATUK DENGAN BEBAS
UEA

731
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Batuk dengan bebas tanpa ragu</i>
<i>akan dinilai orang.</i>

732
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Aku bekerja di maskapai.</i>

733
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}Tempat bagus untuk batuk.

734
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}Kau awak kabin, atau bekerja di kantor?

735
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>- Di kantor.</i>
- Bagus.

736
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>Bekerja dari rumah.</i>

737
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Bagus. Kau tak mau kru kabin

738
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
berkata, "Veg atau bukan veg," di lorong.

739
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>Aku datang dari Tiongkok. Harus kembali.</i>

740
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>Jadi, tindakan pertamaku,</i>

741
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>harus pergi ke bandara,</i>
<i>naik pesawat, dan pulang.</i>

742
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
Baik. Kapan masalah mental ini mulai?

743
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
Kau coba kembali ke Tiongkok?

744
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Semua perbatasan ditutup…</i>

745
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Wah, itu semua sejarah mereka.

746
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Hari ini,

747
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
agak gila. Aku…

748
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
NETFLIX - DI SELURUH DUNIA - INDIA
VIR DAS

749
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
Aku masuk majalah bernama Q.

750
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Banyak idolaku di sana.

751
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Seperti Seinfeld, Ellen DeGeneres,

752
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
Letterman, Chappelle, dan Chris Rock.

753
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Aku ada di artikel kecil. Dan…

754
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
aku membaca artikel lebih besar

755
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
dan kulihat Jerry Seinfeld dan Chris Rock
mengobrol di kafe.

756
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
Mereka membicarakanku.

757
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Maka, aku muncul.

758
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
Bukannya mereka bertemu…

759
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
Lalu, "Jerry, kita harus bahas Vir."

760
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
Bukan. Itu…

761
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Mereka bahas banyak hal
dan kebetulan aku diungkit.

762
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
Jerry Seinfeld beri tahu Chris Rock,

763
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Kulihat pria India ini, Vir Das."

764
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
"Lihat beberapa komedinya.
Dia sangat lucu."

765
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
Di belahan dunia lain.

766
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Aku duduk di…

767
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
ruang sembilan meter persegi di Bandra.

768
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
Dan… di kafe di New York…

769
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
Jerry Seinfeld beri tahu Chris Rock,
bahwa aku lucu.

770
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>Vir akan berusia 36 tahun…</i>

771
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
<i>- hari Minggu.</i>
- Hentikan.

772
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>- Aku mau menyanyi "Selamat Ulang Tahun."</i>
- Jangan.

773
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Jangan lakukan itu. Memalukan.

774
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Satu, dua, tiga.</i>

775
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Selamat ulang tahun</i>

776
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Selamat ulang tahun</i>

777
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Ulang tahunku besok.

778
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
Saat ini…

779
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
aku merasa berusia delapan tahun.

780
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Isha Paliwal,</i>
<i>itu bayi cantikmu di bingkai?</i>

781
00:36:40,698 --> 00:36:41,782
<i>Bukan, aku bibinya.</i>

782
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
Bagus, hebat. Itu bayi orang lain,

783
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
tetapi kau taruh di kamera
tanpa izin mereka.

784
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Dia cuma penggemarmu paling muda.</i>

785
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Benar…

786
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
Bagaimana aku berkomunikasi dengan bayi?

787
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
Menurutmu apa yang terjadi saat ini?

788
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Dia bisa jawab…</i>

789
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Hebat…

790
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Halo, Bayi.

791
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Terima kasih, Bayi,
untuk melihat panggilan Zoom ini.

792
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Maaf, Bayi, untuk pandemi di luar sana

793
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
walau kau tak tahu apa itu pandemi.

794
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
Tak berhasil, Isha.
Aku sudah mencoba, ya? Sial. Ini…

795
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Maafkan aku. Aku minta maaf.

796
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Aku pandai soal umpan balik
dan coba tingkatkan keahlianku,

797
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
tetapi bayi ini penonton yang buruk.

798
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Ya. Itu yang ingin kukatakan.

799
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Bayi ini penonton yang buruk,

800
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
tempatnya bukan di acara komedi tunggal.

801
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
BIR DI TAMAN
LONDON

802
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>- London.</i>
- Kau di London saat ini?

803
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
Ini temanmu yang cantik…

804
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>Ini temanku yang cantik. Namanya Emily.</i>

805
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
- Emily, kalian berpacaran?
<i>- Tentu.</i>

806
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Bagus, akan menikah?

807
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Astaga, tidak.</i>

808
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
Belum pernah ada yang putus di Zoom.

809
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
Kurasa ini jadi yang pertama. Hebat.

810
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"Astaga, tidak."
Dia tak bisa kendalikan, ya?

811
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Emily, kau suka pria India ini?

812
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>Tidak saat ini.</i>

813
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Yuvan, nikmati kamar lain
dan atau sofa malam ini.

814
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Tiap kali aku buat acara,
saat kau buka pintu,

815
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
akan kutunjukkan yang terjadi.

816
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Hal pertama saat membuka pintu.
Siap? Tunggu.

817
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Biar kupasang jendela bidik…

818
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Ini pintu ke ruang kerjaku.

819
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Tiap kali kau buka pintu itu…

820
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
yang kaulihat,

821
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
adalah satu penonton
yang telah menonton…

822
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
banyak acara.

823
00:38:49,243 --> 00:38:50,161
SMARNIKA - KANPUR

824
00:38:50,244 --> 00:38:52,163
Siapa Smarnika dari kalian, karena…

825
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>- Yang ini.</i>
<i>- Kukatakan itu.</i>

826
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Sebab jika kalian bertiga Smarnika,

827
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
maka itu seperti Ashram OSHO,

828
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}paham maksudku? Seperti kalian…

829
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Semua wanita Smarnika."

830
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}"Kau harus temukan Smarnika dalam dirimu."

831
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
"Lepaskan Smarnika-mu."

832
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
Sangat aneh, revolusi seksual barat

833
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
sepanjang sejarah
digerakkan oleh pria India

834
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}yang di rumahnya
tak ada yang mau menidurinya.

835
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
DAUN SIRIH
MUMBAI

836
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
<i>- Aku di Bombay.</i>
- Bombay.

837
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Mau hidangan Thai,</i>
<i>jadi, ke Nara Thai.</i>

838
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Daun sirih digoreng</i>

839
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>lalu ditemani saus chutney</i>

840
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>dan itu lezat.</i>

841
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Aku tak akan pura-pura tahu.
Apa itu daun sirih?

842
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>Paan ka patta.</i>

843
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Kau harus katakan itu.
"Wanita dari Thane."

844
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
"Aku minta daun sirih."

845
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>Paan patta. Paan.</i>

846
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
Katakan <i>"Paan", </i>jangan daun sirih.

847
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Aku suka itu.

848
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Daun sirih seperti kata aman
saat bercinta, ya?

849
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Kau tahu pasangan punya kata aman?

850
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Aku merasa,
dia menaruh jari ke bokong,

851
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
katamu, "Daun sirih."

852
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
Saat dia tak paham, katamu,

853
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>"Paan ka patta.</i> Keluarkan."

854
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Acara terakhir.

855
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Aku…

856
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
pergi besok.

857
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
HIDUP DENGAN CARA SAMA
AHMEDABAD

858
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
<i>- Hidup dengan cara sama.</i>
- Malhar Broker?

859
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>- Ya.</i>
- Nama belakangmu "Broker"?

860
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
<i>- Ya.</i>
- Kau pialang?

861
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>Bukan.</i>

862
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
Tentu, kenapa kau begitu? Itu…

863
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
Bagus. Nama belakangku Das
dan aku bukan pelayan. Tak apa.

864
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Malhar, apa pekerjaanmu?

865
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Kini aku pembuat roti.</i>

866
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
Kau dipanggil Broker Pembuat Roti?

867
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Namamu bagus.</i>

868
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Broker Pembuat Roti.

869
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Kau akan keluar
dan buat roti lagi untuk kota…

870
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
- Mumbai?
<i>- Ahmedabad.</i>

871
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
Dari Ahmedabad?
Kau di toko roti di Gujarat?

872
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>Ya.</i>

873
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
Kurasa tak harus kukatakan,
tetapi kau tahu yang kupikirkan.

874
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Aku akan cepat melanjutkan.

875
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
PAMAN, CARI TAHU PENGATURAN
MUMBAI

876
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>Aku tak tahu cara ke pengaturan,</i>
<i>keluar dari privasi.</i>

877
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Paman, jadi kau harus ke kanan atas.

878
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
Ishaan, kenapa aku
harus jelaskan teknologi

879
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
untuk orang tuamu?

880
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Ayah, di kanan atas.</i>

881
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Ayah, di kanan atas."

882
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Aku sudah lakukan.</i>
<i>Aku cuma ganti di jendela mulai.</i>

883
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Ishaan, dia lakukan itu.

884
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Ini sepertinya rumit.</i>

885
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
Sangat rumit.

886
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ishaan, kau harus melatih orang tuamu.

887
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
- Aku cuma bilang, ya?
<i>- Aku tahu.</i>

888
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
JADI ORANG TUA YANG BAIK
MUMBAI

889
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
- Ibumu mau apa?
<i>- Dia mau menonton juga.</i>

890
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Tentu dia boleh menonton, jangan konyol.

891
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
- Jika dia mau duduk dan…
<i>- Ya.</i>

892
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
Kenapa aku coba mengintip
seperti bisa lihat…

893
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Hai, Bibi. Kenapa aku bungkuk lagi?

894
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Selamat malam.
Putramu belajar banyak di acara ini.

895
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
Bibi, tahu soal pacarnya?

896
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>Ya, aku punya…</i>

897
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Ibu tahu.</i>

898
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
Makan malam kali ini akan hening, ya?

899
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Kau mempermalukanku, Bu.
Di depan pelawak tua itu."

900
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Dia anak manis. Tadinya.

901
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
BANTU LEBIH BANYAK ORANG
DOKTER

902
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Cole. Nicole, Shiflet?</i>

903
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Hei, aku petugas kesehatan.</i>

904
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
Kau petugas kesehatan?
Langsung tepuk tangan.

905
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Ayo lakukanlah. Bagus.

906
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
Jadi, dr. Sujay Jaju
bersama kita malam ini?

907
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>- Ya.</i>
- Kau di sini, Pak?

908
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Aku selalu katakan itu di depan umum,

909
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
hanya agar dapat tepuk tangan.
Itu pekerjaanku.

910
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Kau terisolasi di Mumbai

911
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
dan menonton acaraku
saat terkucil di Mumbai.

912
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Ya.</i>

913
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
Jadi, ini hari cutimu?

914
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>- Ya. Aku bekerja malam.</i>
- Kau bekerja malam.

915
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Aku bekerja di bagian darurat. Paramedis.</i>

916
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
Bagaimana keadaanmu?
Bagaimana kesehatanmu?

917
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>Makin baik tiap hari.</i>

918
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Aku agak demam dan sebagainya,</i>
<i>komplikasi karena COVID.</i>

919
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>Namun, keadaanku baik. Ya.</i>

920
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
Kau paramedis di UGD?

921
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Jadi, kau alami tiga bulan yang lama, ya?

922
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>- Ya. Tentu.</i>
- Kubayangkan kau banyak lihat hal.

923
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
Kau tahu bagaimana dan di mana
kau tertular?

924
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>Aku ditugaskan dalam bagian COVID.</i>

925
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Aku ditugaskan dalam pembauran obat-obatan</i>
<i>selama sebulan.</i>

926
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Jadi, mungkin aku</i>
<i>tertular infeksi di sana.</i>

927
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Kini aku tahu,</i>
<i>aku kembali dengan lebih kuat.</i>

928
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Pak, kujanjikan dua hal, ya?

929
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
Acara malam ini didedikasikan untukmu.

930
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Aku berjanji sebagai seniman,
kupastikan ini mencapai

931
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
jumlah maksimal yang bisa kujangkau.

932
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
Ini hari cutimu
dan aku akan berupaya sebisaku

933
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
untuk pastikan kau senang hari ini.

934
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Ya, itu tak seseram perkiraan kita.</i>

935
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>Itu dijadikan lebih seram oleh orang.</i>

936
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
- Kita tahu dasar-dasar hal ini.
<i>- Ya.</i>

937
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Cuci tangan, jangan sentuh wajah,
sentuh penis.

938
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>- Benar.</i>
- Kita tahu…

939
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>Tentu saja.</i>

940
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Kau diisolasi. Kau juga paham, Dokter.

941
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>Ya.</i>

942
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Terima kasih atas semua jasamu.</i>

943
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
Jangan konyol.

944
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
Seluruh acara ini berbahasa Hindi.

945
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Aku…

946
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
Sudah 12 tahun,
pengalamanku banyak dalam profesi ini.

947
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Kami mulai buat acara ini karena harus.

948
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Untuk amal. Itu penting dan…

949
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
Aku agak kesal soal ini

950
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
karena pikirku, "Entah apa ini berhasil."

951
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
Untuk pertama kalinya,
aku melihat rumah penontonku.

952
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
Itu hal paling aneh bagi seniman,

953
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
saat lagu kehidupanku adalah tawa.

954
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Tiap malam kudengar tawa.

955
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
Aku tak mengira bisa dengar
banyak tawa saat karantina wilayah.

956
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Untuk pertama kalinya, aku bisa
melihat kalian, dan kehidupan kalian.

957
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
Alih-alih kalian datang melihatku.

958
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Dari…

959
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
segala tempat di dunia.

960
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Jadi, terima kasih.

961
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Karena… Itu sangat aneh.

962
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
Aku tampil bagi kalian 10 tahun,
tetapi ibarat kita baru bertemu.

963
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Acara ini untuk amal
dan kita kumpulkan uang,

964
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
semoga kalian juga senang, tetapi…

965
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
ini sangat…

966
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
bermakna bagiku.

967
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
Untuk dapat mempraktikkan
bentuk seniku dalam hal ini.

968
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
Bukan ketika ada obatnya, itu ketika…

969
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
Ketika kau tak lagi takut mati,
aku, sebagai seniman, bisa hidup lagi.

970
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
Itu sangat ironis. Untuk menunggu itu.

971
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
Dan tak tenggelam.

972
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Atau jadi usang.

973
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
Dengan adanya petugas kesehatan
hari ini, aku…

974
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
kurasa ini sangat sempurna
untuk merampungkannya, karena…

975
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
Ini acara terakhirku.

976
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
Benar. Kami pergi dari Bombay besok.

977
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Aku harus tunjukkan ruangannya.
Kenapa tidak?

978
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Di sinilah aku tinggal
beberapa hari terakhir…

979
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
Itu mejanya.

980
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
Itu tembok dengan semua posterku.

981
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Itu buku dan topiku.

982
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
Dan besok…

983
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
semoga semesta membalas
kebaikan kalian dan tiap petugas kesehatan

984
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
sepuluh kali, sepuluh ribu kali lipat.

985
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Terima kasih atas semua jasa kalian.

986
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
Terima kasih banyak
sudah menonton acara malam ini.

987
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Semoga kalian senang.

988
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Sampai jumpa.

989
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>Apa pun tindakan kalian</i>
<i>saat dunia baru dibuka lagi,</i>

990
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>semoga kalian bisa melakukannya.</i>
<i>Semoga kalian aman.</i>

991
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Jika saja kalian penasaran tindakan kami</i>
<i>saat dunia dibuka…</i>

992
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
SAAT KARANTINA WILAYAH USAI

993
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Yah…</i>

994
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
APA TINDAKAN PERTAMA KAMI?

995
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
KAMI MENGIRIM HADIAH.

996
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
TERIMA KASIH TELAH MEMBANTU DUNIA
MELAWAN COVID 19

997
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
TERIMA KASIH BANYAK

998
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
PERSETAN VIRUS INI

999
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
JANGAN PERGI DAHULU!

1000
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
ADA SEDIKIT LAGI!

1001
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
ANEYANT BERTEMU PACARNYA

1002
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
IBU MASIH TAHU

1003
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
ASHISH POTONG RAMBUT

1004
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
ASMITA MERAPIKAN ALIS MATANYA

1005
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
PACAR CHARU DATANG KE IRLANDIA!

1006
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}CHINMAYEE MENARI FLAMENCO LAGI,
JAGA JARAK FISIK

1007
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
ELIZABETH BELUM BISA
DAPAT VISA KE TIONGKOK.

1008
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}ERIKA MASIH BISA KELUAR SEHARIAN!

1009
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}HEMENDRA DAN DHANI DAPAT PESAWAT
KE KANADA. BERSAMA!

1010
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}HETIKA IKUT LES BHANGRA
SECARA VIRTUAL SEMENTARA INI!

1011
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
HUMZA DAN ISTRI
AJAK BAYI KELUAR SAAT HARI RAYA

1012
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}KEPONAKAN ISHA MASIH BELUM BISA BERDIRI

1013
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
AYAH ISHAAN MASIH BELUM PAHAM ZOOM.

1014
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
JITESH MASIH BELUM BERTEMU PARA PUTRINYA

1015
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}RIJUL KINI BERUSIA 16 TAHUN
DAN BEBAS PORNO

1016
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
SHARIQUE DAN BAYINYA BEBAS SHEESHA

1017
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
SHRUSHTI PESAN HIDANGAN ASIA!

1018
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}TANAY TAK BERNIAT PERGI DARI RUMAH
HINGGA KELAB DIBUKA

1019
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
MONIKA MEMELUK TEMAN-TEMANNYA
SETELAH KARANTINA WILAYAH

1020
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
YUVAN SUDAH DIMAAFKAN

1021
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
NICOLE MASIH MENYELAMATKAN ORANG

1022
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
DENGAN CUTI BEBERAPA HARI

1023
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
SEMBUH DARI COVID

1024
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
HASIL TES NEGATIF

1025
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
DAN LANGSUNG KEMBALI BEKERJA

1026
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
SELAMA PANDEMI,
VIR MELALUI ACARA KARANTINA WILAYAH INI

1027
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
MENGUMPULKAN LEBIH DARI 3,5 JUTA
RUPEE INDIA UNTUK 17 BADAN AMAL

1028
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
BANTUAN COVID. KOMEDI BISA MEMBANTU.

1029
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}VIR DAS MASIH MENULIS LELUCON

1030
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Terjemahan subtitle oleh
Mimi L. Bonnetto



