1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>Apa yang anda tonton</i>
<i>tak sepatutnya berlaku.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>Tiada skrip.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>Tak dirancang langsung. Cuma</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>secara spontan.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>Semasa wabak melanda,</i>
<i>kami nak buat 30 persembahan amal</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>untuk kumpul duit bagi tabung COVID.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Setiap malam, saya tanya soalan sama.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>Apa perkara pertama yang awak nak buat</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>apabila keadaan dah reda?</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}APA PERKARA PERTAMA YANG AWAK
AKAN BUAT SELEPAS WABAK REDA?

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Selamat datang ke perintah kawalan.

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
Entah hari ini hari apa.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Itu masalahnya jika seluruh dunia</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>mengalami keadaan yang sama.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Ini agak istimewa.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Apa khabar semua? Helo!

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Selamat petang dan selamat datang ke

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
rancangan komedi paling pelik

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
yang kita akan sertai.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Jika tiada fon telinga,

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
sila hampirkan diri ke peranti awak

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
agar saya boleh dengar awak ketawa.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Sebab jika tidak,

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
bererti saya cuma bercakap sendiri

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
dan risau saya akan mati.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Kita mula dengan mantera rasmi India

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
menentang Coronavirus.
Pada kiraan tiga

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
semua orang kata, "Ayuh, Corona."

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Tiga, dua, satu, mula!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Ayuh, Corona.</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Entah bagaimana hasilnya.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
Persembahan di Zoom
ialah masa depan komedi

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
atau permulaan maut.

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
Apa awak nak buat
selepas perintah kawalan tamat?

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
NAK JUMPA TEMAN WANITA
MUMBAI

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
- Dia di mana?
<i>- Santacruz</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Awak nampak muda.
Macam baru baca Harry Potter.

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
Macam awak baru habis baca
<i>Dealthy Hallows.</i>

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Berapa umur awak?

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>Tujuh belas.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
Dah berapa lama awak tak jumpa dia?

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>Dua bulan.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
Dua bulan! Itu sebelum virus melanda.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Mungkin dia dah tinggalkan awak.

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Cuma pendapat saya.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Itu sebelum perintah berkurung.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>Dia hadiri pertunjukan awak,</i>
<i>dua hari lalu pada 15hb.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Saya dapat saranan
daripada teman wanita awak.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Macam lain bunyinya. Tidak.<i>..</i>

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
Jahanam orang berfikiran tak senonoh.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
Saya tak berinteraksi
dengan gadis 17 tahun,

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
atas apa-apa sebab.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Raikan hari jadi saya.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Awak sertai kita dari mana<i>, </i>Sargam?

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>Chicago.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
Chicago? Jam berapa di sana sekarang?

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>Waktu pagi. Jam 9,34.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
Awak perlu ke mana-mana sekarang?

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Bagus.

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Orang Amerika bangun awal.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Mereka pergi kerja pada jam 8 pagi?

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
Sebab itu ia negara paling berkuasa.

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Dulu mereka negara paling berkuasa.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Sebelum…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
Sebelum ada orang makan kelawar

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
dan meruntuhkan ekonomi awak.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Kelawar menghancurkan negara awak.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Seluruh negara awak hancur
oleh negara lain.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
Awak sangka rama-rama
ada kesan besar.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
Itu yang sukar tentang virus ini.

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
Entah siapa yang nak disalahkan.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Sebab itu sifat orang India,

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
salahkan orang lain
sebelum selesaikan masalah.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Ini perkara baru bagi kita.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
Ini perkara pertama yang kita alami
dalam 73 tahun

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
yang bukan salah Pakistan.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Kita tak biasa jika bukan salah Pakistan.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Semua ahli politik kita
pakai topeng di TV.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
Bagus melihat pemimpin Hindu konservatif

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
berpakaian seperti wanita Islam
yang mereka tindas.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
JUMPA TEMAN WANITA DI LUAR ENGLAND

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Kami boleh jumpa seorang</i>
<i>yang bukan keluarga,</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>di taman sejauh dua meter.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
Siapa awak nak jumpa
dengan peraturan itu?

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>- Teman wanita saya.</i>
- Teman wanita?

89
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
Semasa awak jumpa teman wanita awak,

90
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
teman wanita awak,

91
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
selepas enam minggu di taman,

92
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}awak bercadang nak jarakkan diri?

93
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Sebab itu saya tak nak jumpa dia</i>
<i>hingga perintah kawalan tamat.</i>

94
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Bayangkan dua orang

95
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
yang terdesak, berdiri sejauh dua meter.

96
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
Teman wanita dia kata,
"Kalaulah alat sulit awak lebih besar,

97
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}alangkah bagus."

98
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}"Itu lebih berguna."

99
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
MAKANAN ASIA
GUJARAT

100
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Makan di tempat kegemaran saya.</i>

101
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
"Makan." Bagus, Shrushti Shah.

102
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Nasib baik awak habis cakap.

103
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
Awak kata, "Makan,"

104
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
dan kami risau tentang awak.

105
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
Kemudian awak kata,
"Tempat kegemaran saya."

106
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}Kami kata, "Dia golongan atasan."

107
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}"Kami faham. Tak apa."

108
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}Apa kursus awak?

109
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Rekaan fesyen.</i>

110
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Kita berpura-pura itu kursus sah.

111
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
Tak, saya bergurau saja.

112
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
- Di Gandhinagar?
<i>- Ya.</i>

113
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Gandhi terkenal dengan fesyennya.

114
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Dia ada satu pakaian yang popular.

115
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Dia reka sendiri.

116
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
Awak dengar bunyi senyap yang kekok?

117
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Di panggilan Zoom.

118
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Baiklah.

119
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>- Saya suka makanan Asia.</i>
- Okey.

120
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>Nama restoran itu TG.</i>

121
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>Itu tempat pertama yang saya nak pergi.</i>

122
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}Awak makan<i> dal-sabzi</i> di rumah?

123
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}- Ya.
- Itu makanan Asia.

124
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Makanan Cina.</i>

125
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Saya cuma nak betulkan.

126
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Awak bukan di Scotland sekarang.

127
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
KEMBALI KE CHINA
AMERIKA

128
00:05:37,128 --> 00:05:40,631
<i>Saya berasal dari tempat asal virus itu.</i>

129
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
Awak tinggal di Wuhan?

130
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>Bukan.</i>

131
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
Awak pesakit sifar? Awak penyebar?

132
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Biasanya saya tinggal</i>
<i>dan bekerja di China.</i>

133
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Saya rasa ia lebih teruk</i>
<i>daripada apa yang mereka dedahkan.</i>

134
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Tidak. China kata,
"Itu bukan mayat, itu cuma…"

135
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
"Dia cuma tidur," ya?

136
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
Itu yang China buat.

137
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"Kami tiada kes baru langsung."

138
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
TAMATKAN PENGAJIAN
MANIPAL

139
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>- Tamat pengajian.</i>
- Bidang?

140
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Seni bina dari Universiti Manipal.</i>

141
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Itu cuma separuh benar.

142
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Terus-terang saja.

143
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
Seni bina adalah benar,
tapi Universiti Manipal bererti,

144
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
"Ayah beri 20 lakh kepada seseorang."

145
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
Itu hakikatnya, bukan?

146
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Ada banyak tempat di Gandhinagar.

147
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>NIFT, Gandhinagar.</i>

148
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
NIFT, Gandhinagar, hebat.

149
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Institut Teknologi Fesyen Negara, ya?

150
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
- Itu maksud NIFT?
<i>- Ya.</i>

151
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Sebab fesyen tentang teknologi.

152
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
Kadangkala…

153
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Kadangkala, saya pakai kemeja T dan kata,

154
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Canggih teknologi ini."

155
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
"Ini sangat…"

156
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
"Sesiapa yang reka ini…"

157
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
"Semasa saya makan makanan Asia,
ia tergelincir."

158
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
"Bagaimana mereka buat kemeja T begini?"

159
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Saya asyik mempersendakan
gadis fesyen itu.

160
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Tiada juru gaya nak bekerja
dengan saya lagi.

161
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Tak apa. Baju hazmat
untuk dekad seterusnya, bukan?

162
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Makanan Asia." Saya terpaksa, maaf.

163
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
KHAYAL
PUNE

164
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>- Raikan 420.</i>
- Awak tiada ganja?

165
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>Tiada.</i>

166
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Setiap kali saya melawat kolej,
orang tanya,

167
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Vir Das. Ganja. Awak nak khayal bersama?"

168
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
"Awak nak hisap ganja?
Saya kata, "Tidak!"

169
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
Bayangkan apa yang berlaku
jika budak kolej khayal dengan saya,

170
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
lelaki berumur 40 tahun.

171
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"Awak rasa pendaratan
di bulan adalah palsu

172
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
dan kenapa kami tak diberitahu?"

173
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
Saya pula kata, "Saya ada refluks asid."

174
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Tentu sedih.

175
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Awak boleh buat di rumah?

176
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>Ya, tengah malam saya curi-curi</i>
<i>buat semasa mereka tidur.</i>

177
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Mereka sedar, tahu tak?

178
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Mereka di katil dan kata, "Itu Manali."

179
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
Itu yang berlaku.

180
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
Apa perkara pertama yang awak nak buat

181
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
selepas perintah kawalan berakhir?

182
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
DUDUK DI RUMAH
DELHI

183
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
- Duduk di rumah.
- Apa?

184
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Apa itu? Kerusi pemain permainan video?

185
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
Betulkah?

186
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>- Ya, betul.</i>
- Ya, betul.

187
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Makanlah multivitamin.

188
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
Sebab generasi pemain permainan video

189
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
tak tahan alahan.

190
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
Saya tak yakin awak boleh
mengharungi wabak. Maaf.

191
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Jika awak perlu keluar,
ke mana awak nak pergi?

192
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>- Ke kelab.</i>
- Apa kelab kegemaran awak?

193
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>Tryst, tapi ia ditutup</i>
<i>untuk pengubah suaian.</i>

194
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Ya, saya faham. Tryst.

195
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
Tryst sangat hebat.

196
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Seperti…

197
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
Seperti malam Jumaat.

198
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Minum…

199
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
Minum Rooh Afza dan bina dunia…

200
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
Pergi ke Tryst.

201
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
MELAWAT INDIA
DUBAI

202
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>- Saya dari Dubai, UAE.</i>
- UAE.

203
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Itu bukan…

204
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
Itu India dengan orang
lebih bersih dan jahat.

205
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Jika India lebih mencintai seni bina
dan membenci orang India, itulah Dubai.

206
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
Perintah kawalan dilanjutkan lagi.

207
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
Ia mungkin akan dilanjutkan lagi.

208
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
Berulang kali.

209
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
Apa awak nak buat
selepas perintah kawalan tamat?

210
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Jeritkan.

211
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
PERGI KE AMERIKA
UDUPI

212
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>- Saya akan makan aiskrim.</i>
- Tempat awak tiada?

213
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Di mana-mana saja tiada.</i>

214
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
Sebab apa yang kami buat di sini,
entah jika awak buat juga,

215
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
ialah semasa bungkusan tiba,
kami bersihkannya.

216
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Kami keluarkan makanan itu
dan letak dalam bekas lain

217
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
dan letak dalam ketuhar mikro
selama 30 saat

218
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
semua…

219
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Buat begitu dengan aiskrim awak.
Minum sup.

220
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
Entah apa lagi…

221
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Pranav dari Kamataka. Apa kerja awak?

222
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Saya sepatutnya ke Amerika</i>
<i>untuk lanjutkan pelajaran.</i>

223
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Saya cuma menunggu.</i>

224
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Saya ada berita buruk.

225
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Visa awak dah siap?

226
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>Belum. Saya ada surat penerimaan</i>
<i>dan tarikhnya.</i>

227
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Saya harap awak boleh
capai cita-cita awak.

228
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
- Betul…
<i>- Terima kasih.</i>

229
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Saya doakan awak.
Tenaga positif daripada saya.

230
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
Tak realistik tapi terimalah.

231
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>Ya.</i>

232
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Saya faham perasaan itu.</i>

233
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Saya nak ke Amerika.
Hidup saya akan berubah."

234
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
"Semuanya akan…"

235
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Saya harap dia ke sana
sebelum virus ini bunuh semangatnya.

236
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
Sebab semangatnya sangat penting.

237
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Saya rasa sedih sebelum rancangan ini.

238
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
Dia menghadapi wabak.

239
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Dia cuma nak aiskrim. Itu saja.

240
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
Saya perlu kuatkan semangat dan

241
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
teruskan berusaha.

242
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}BAWA ISTERI BALIK KE RUSIA
MOSCOW

243
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}- Siapa nama awak?
<i>- Hillary.</i>

244
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
- Hillary?
<i>- Ya, dari Moscow.</i>

245
00:11:05,164 --> 00:11:08,084
Hillary dari Moscow?

246
00:11:08,209 --> 00:11:11,045
Awak En. Hillary Dsouza.
Bagus berjumpa tuan.

247
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>Betul.</i>

248
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
Itu bukan nama keluarga yang saya
harapkan daripada nama "Hillary."

249
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Saya terfikir tentang seorang isteri
yang tak bahagia.

250
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
Itu jenaka Hillary Clinton, para Milenial.
Tak apa.

251
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
Itu bahan berita. Tak apa.

252
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
Dia tak menang. Tak perlu ketawa.

253
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
KELAS BHANGRA
DUBAI

254
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Hadiri kelas tarian. Bukan dalam talian.</i>

255
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Apa khabar, Hetika? Tarian apa?

256
00:11:34,902 --> 00:11:37,071
<i>Saya sedang belajar tarian Bhangra.</i>

257
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Awak tak perlu belajar Bhangra.

258
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
Tiada kelas Bhangra.

259
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Ada. Cara yang lebih rasmi.</i>

260
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
Apa yang berlaku di kelas Bhangra?
Selamat datang ke…

261
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>Itu dan…</i>

262
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Selamat datang ke kelas Bhangra.

263
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Ada dua butang di siling. Tekan butang.

264
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
- Entah apa…
<i>- Ya.</i>

265
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Ada orang India menari Bhangra
dengan lagu rock klasik.

266
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
- Entah jika awak…
<i>- Teruk betul.</i>

267
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
Misalnya, "'November Rain,' <i>bhenchod."</i>

268
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Saya suka suruh orang putih
menari Bhangra,

269
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
sebab mereka suka ikut serta.

270
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Mereka seperti ini…

271
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Mereka dah maafkan kita."

272
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}TUKAR PRESIDEN
HOUSTON

273
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>- Houston, Texas.</i>
- Jam berapa sekarang?

274
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>8,30 pagi.</i>

275
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
Awak menonton rancangan komedi
semasa waktu sarapan?

276
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
Biar betul.

277
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Saya belum pernah buat persembahan
semasa orang bersarapan.

278
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Tentu hebat.

279
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Awak nampak Donald Trump hari ini?

280
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
Dia kata, "Awak boleh suntik penyahjangkit
ke dalam badan."

281
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Jika awak suntik penyahjangkit
ke dalam badan,

282
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
awak tak perlu risau tentang Coronavirus.

283
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
Faham maksud saya?

284
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Tak perlu bersihkan rumah juga.
Ada hal lain yang perlu dirisaukan.

285
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
Bunga, makanan, saiz keranda.

286
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
Teruk betul awak semua ini.

287
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Maafkan saya.

288
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Sekurang-kurangnya awak ada
500 trilion dolar.

289
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
Sekurang-kurangnya rancangan
Donald Trump bukan

290
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Saya nak ke verandah pada jam 8 malam."

291
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Dia tak merancang begitu.

292
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
Bayangkan rancangan Donald Trump,

293
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Kita ada verandah terbaik
dan saya nak semua orang ke verandah

294
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
pada jam 8 malam dan nyala lilin."

295
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
"Kita ada lilin terbaik di Amerika."

296
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
"Tuhan rahmati Amerika."

297
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
"Kita semua akan mati."

298
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Jika itu…

299
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
Apa awak nak buat
selepas perintah kawalan berakhir?

300
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Jerit.

301
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
GUNTING RAMBUT
FARIDABAD

302
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>- Gunting rambut.</i>
- Awak nampak elok.

303
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
- Itu agak…
<i>- Tidak…</i>

304
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Jika awak lihat janggut saya,</i>
<i>ia terlalu tebal.</i>

305
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
<i>Janggut dan rambut.</i>

306
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Kami semua agak sopan dan

307
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
abaikan hakikat bahawa awak perlukan
orang lain untuk gunting janggut awak.

308
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
Awak rasa seperti sangat berhak.

309
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>Dulu saya buat sendiri…</i>

310
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"Tidak, Ramu buat lebih baik."

311
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
"Ramu capai bahagian
yang saya tak nak capai.

312
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>Semasa saya ke tukang gunting…</i>

313
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Diam. Tak perlu terangkan. Mengaku saja.

314
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Dah hampir dua bulan

315
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
atau 16 tahun
sejak perintah berkurung bermula dan…

316
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Kami berehat seketika
daripada membuat pertunjukan

317
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
sebab saya melalui

318
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
sikit masalah. Kini kami kembali.

319
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
Orang datang untuk lihat Pertunjukan
Vir Das dan lupakan masalah.

320
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
Bukan nak lihat masalah saya.

321
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Jadi selesaikan masalah awak.

322
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Selesaikan masalah.</i>

323
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
JUMPA TEMAN LELAKI
VANCOUVER

324
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>- Sekarang jam 6,50 pagi.</i>
- 6,50 pagi.

325
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Awak bangun tonton komedi
dengan teman lelaki?

326
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>- Wah.</i>
- Awak akan kahwin selepas ini?

327
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
<i>Terlalu awal untuk ini.</i>

328
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
Maksud awak terlalu awal pagi
atau dalam hidup?

329
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
Apa maksud awak?

330
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
- Apa masalahnya?
<i>- Saya patut pergi.</i>

331
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
Awak belum tamat belajar
atau belum ke tandas?

332
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Apa masalah sebenar?

333
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
BALIK KE KANADA BERSAMA
BARODA

334
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>- Balik ke Kanada.</i>
- Balik ke Kanada.

335
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Saya dan teman wanita saya.</i>
<i>Dia ada di sini.</i>

336
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
Kami balik untuk majlis pertunangan kami.

337
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Awak berdua bersama di India sekarang?

338
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>Tidak. Dia di Ahmedabad. Saya di Baroda.</i>

339
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Awak terbang dari Kanada

340
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
ke India untuk mengikat
talian pertunangan.

341
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
Selepas awak menjalani majlis
yang mengikat awak bersama,

342
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
awak berpisah

343
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
dan pergi ke bandar berbeza.

344
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Untuk majlis itu.</i>

345
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Awak berhak ditimpa masalah ini.

346
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Awak buat keputusan teruk
dalam hubungan ini.

347
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Awak tak faham

348
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
kaitan antara cinta dan geografi.

349
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
PELUK ORANG
OSLO

350
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>Peluk orang.</i>

351
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
Awak nak keluar dan peluk orang?

352
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Saya pun rasa begitu. Saya rasa

353
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
sebaik saja ada vaksin atau penawar,

354
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
kita akan asyik sentuh menyentuh.

355
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>Dalam cara yang tak seram.</i>

356
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Seram sesuatu yang objektif.
Saya bergurau.

357
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Saya berfikir tempoh hari.

358
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Jika kita kembali ke pejabat
dengan penjarakan sosial,

359
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
tentu sukar bagi pelaku "Me Too", bukan?

360
00:16:26,443 --> 00:16:30,864
Semua orang sejauh 2 meter.
M.J. Akbar akan rasa sunyi di pejabat.

361
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"Awak seksi."

362
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Setiap kali saya bercakap
dengan kamera dalam

363
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
pertunjukan realiti peribadi
yang tiada penonton,

364
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
saya agak menjengkelkan.

365
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
Walaupun begitu,
saya tak sabar untuk rancangan hari ini.

366
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Ini untuk awak, Zoom.

367
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
Apa awak nak buat selepas perintah kawalan

368
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
dan kita dibenarkan keluar. Cakap.

369
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
MENUNGGANG BASIKAL
BANGALORE

370
00:16:59,059 --> 00:17:02,438
{\an8}<i>Menunggang basikal.</i>

371
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Saya tak faham orang kata,
"Saya tunggang motosikal."

372
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Tidak. Bukannya awak datang

373
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
dan motosikal awak berlari liar,

374
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
dan awak kata, "Bertenang, Harley."

375
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
Kemudian motosikal awak lari

376
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
dan awak perlu mengejarnya.

377
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Tahu tak saya nyaris beli motosikal?

378
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Kemudian saya sedar
saya bukan lelaki gagah.

379
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
Cara awak boleh tahu
ialah semasa tangan saya buat begini.

380
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
Saya sebenarnya tak gagah.

381
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
Jahanam virus ini.

382
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
BERMAIN BOLA SEPAK
MUMBAI

383
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>- Bermain bola sepak.</i>
- Bukan bola sepak fantasi

384
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
di mana sekumpulan orang
bermain bola di dalam bilik.

385
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>Bukan. Bermain bola secara fizikal.</i>

386
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
Apa kedudukan awak?

387
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Saya pemain sayap kanan.</i>

388
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Yakah? Hebat. Saya pemain sayap kiri.

389
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Kita ada matlamat yang berbeza.

390
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Saya nak jaringkan gol, dapatkan penalti.

391
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Awak nak bina arca yang tiada orang mahu.

392
00:18:06,293 --> 00:18:07,252
SAYA BOLEH KELUAR SEPANJANG HARI
COSTA RICA

393
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Saya keluar seharian.</i>

394
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
Apa? Tunggu sekejap.

395
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Awak berasal dari mana?

396
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>Costa Rica.</i>

397
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
Costa Rica? Ada…

398
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Ada pesakit COVID di Costa Rica?
Ada kes di sana?

399
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>Tidak, kami boleh keluar sepanjang hari.</i>

400
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Keadaan di sana baik?

401
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Ya, semuanya baik. Terkawal.</i>

402
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Saya tahu awak bersendirian,

403
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
tapi boleh awak rasa kegeraman orang lain?

404
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Ya.</i>

405
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
Antarabangsa.

406
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Ya.

407
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
Ahli komedi lain, anda ada penganggur

408
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
dari negara bebas COVID
sebagai ahli keluarga.

409
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
Rasanya, tidak.

410
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Pergi belayar.</i>

411
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
"Pergi belayar." Siapa kata itu?

412
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Shreya, awak tak faham
cara sains berfungsi?

413
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}Awak tak baca semua rencana berita?

414
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}Yang telah keluar dalam…

415
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}Awak nak belayar ke mana?

416
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>Entah. Cuma nak…</i>

417
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Saya cuma nak… entah."

418
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}"Saya cuma nak terkandas di kapal
dengan orang ramai dan virus."

419
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Esok usia saya 16.</i>

420
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
MERAIKAN UMUR 16
BHOPAL

421
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
- Awak berusia 15 tahun?
<i>- Ya.</i>

422
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
Jangan ambil serius
apa yang saya kata, faham?

423
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
Jangan beritahu orang
bahawa awak sertai rancangan ini.

424
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
- Ini cuma…
<i>- Ini sulit. Jangan risau.</i>

425
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
- Siapa yang beli tiket?
<i>- Saya sendiri.</i>

426
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
- Awak ada kad debit pada usia 16?
<i>- Ya.</i>

427
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
Awak pelakon pornografi kanak-kanak?

428
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
- Kenapa awak ada…
<i>- Tidak.</i>

429
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Saya tak kata awak buat begitu.

430
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Biasanya awak akan dicam.

431
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Seseorang di Zoom akan kata, "Ya, awak…

432
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
Chintu69?"

433
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
SUAP ADIK SAYA
KERALA

434
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Tunggu sekejap.</i>

435
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Ada orang ketuk pintu awak sekarang?

436
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>Ya.</i>

437
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Itu ibu awak atau teman wanita awak?

438
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>Sebenarnya itu ibu saya.</i>

439
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Saya perlu jaga adik saya,</i>
<i>jadi dia panggil saya.</i>

440
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Pergilah.

441
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>Tidak, saya tak nak pergi.</i>
<i>Saya melayan awak.</i>

442
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
- Berapa umur adik awak?
<i>- Lima tahun.</i>

443
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Dia akan hidup, dia dah besar.

444
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
Tak apa.
Awak tak perlu suap atau didik dia.

445
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Pergi jaga adik awak. Saya tak nak

446
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
rasa bersalah
kerana ada kanak-kanak kebuluran.

447
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Saya berlakon <i>Mastizaade.</i>
Saya dah rasa cukup bersalah.

448
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>Dari Sepanyol.</i>

449
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
Dari Sepanyol? Gembira berjumpa awak.

450
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Awak memandang ke atas.
Awak tonton saya di TV?

451
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>Ya. Komputer saya rosak.</i>

452
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Saya akan cuba buat yang sepatutnya.

453
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
"Helo. Apa khabar?"

454
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
Adakah ini membantu? Atau tidak.

455
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
Awak takut atau gementar?

456
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Atau awak gembira berjumpa semua orang?

457
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
SEPANYOL

458
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>Pelik sebab orang Sepanyol suka bersosial.</i>

459
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Apabila kami jumpa orang, kami bercium.</i>

460
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>Maksud saya, di pipi.</i>

461
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Jadi penjarakan sosial…</i>

462
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
Di Delhi pun sama,

463
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
tapi tak rela seperti awak semua.

464
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
Ya, itu kejadian di Delhi.

465
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Berambus, jahanam.

466
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Saya berlagak seperti orang Sepanyol.

467
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
TINGGALKAN IRELAND
IRELAND

468
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Saya di Ireland. Saya orang India,</i>

469
00:21:29,079 --> 00:21:31,623
<i>tapi saya di Ireland sekarang.</i>

470
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Saya dah agak awak orang India
semasa awak kata "<i>Charu…"</i>

471
00:21:39,631 --> 00:21:40,966
Awak terperangkap di kolej?

472
00:21:41,049 --> 00:21:43,719
<i>- Bukan "terperangkap."</i>
- Okey.

473
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Sebab kami masih</i>
<i>boleh keluar berjalan-jalan, seperti</i>

474
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>membeli barangan runcit dan berbasikal.</i>

475
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Jadi saya tak terperangkap.</i>

476
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Semua orang India lain menyumpah,

477
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Jahanam dia."

478
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Dia di kampung Sepanyol, minum Prosecco.

479
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
Gadis ini pula berseronok naik basikal.

480
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Saya belajar</i>
<i>Sarjana Kejuruteraan Bioperubatan.</i>

481
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
Awak percaya tak?

482
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
Awak rasa akan ada vaksin
pada September, Oktober?

483
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Saya ragu-ragu. Sebab seluruh proses</i>

484
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>untuk mendapatkan vaksin sangat lama.</i>

485
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Awak perlu tidur dengan Poonawalla,
sangat sukar…

486
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
Itu jenaka dalaman.

487
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
Saya saja yang faham?

488
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
Ini rancangan pertama untuk London.

489
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Lond, Lond…

490
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
Saya tak akan dapat pergi ke London.

491
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
PERGI KE PUB
LONDON

492
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
<i>- Pergi ke pub.</i>
- Okey.

493
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
Apa minuman kegemaran awak?

494
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
Apa yang awak akan minum dulu?

495
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Semestinya martini.</i>

496
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Kenapa "semestinya martini"?

497
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Mungkin awak nak bir. Manalah saya tahu.
Saya bukan dari London.

498
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
Saya seperti orang India
semasa cakap begitu.

499
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
Saya bukan dari London, budak.

500
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Tak boleh pergi pub.

501
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
Kembalikan Kohinoor.

502
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}BERBULAN MADU
TERKANDAS DI INDIA

503
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>Kami kahwin di India pada 13 Mac,</i>

504
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>hari wabak melanda.</i>

505
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>Kami berkahwin…</i>

506
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Awak berbulan madu semasa wabak.

507
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Bagus.

508
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}Anak awak akan diberi nama Corona.

509
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Itu akan berlaku.

510
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Okey, sekarang…

511
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
jam 7 pagi pada hari Ahad dan

512
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
saya nak buat rancangan
untuk orang New York.

513
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
Pelik betul.

514
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
GUNTING RAMBUT
NEW YORK

515
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>- Gunting rambut.</i>
- Ya.

516
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Ada orang Sikh…
Jaswin, saya harap ini bukan awak.

517
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
Itu bukan awak. Bagus.

518
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
Jaswin duduk di sana dan,

519
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Selepas perintah kawalan,
saya tak nak jadi Sikh lagi."

520
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
MERIAS KENING
NYC

521
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>- Merias kening.</i>
- Merias kening.

522
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Sama. Saya juga.</i>

523
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Pentadbir, diamkan dia.

524
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Saya sangka ini seronok,
tapi lupakan saja.

525
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
Okey, kita bincang.

526
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
Awak tak boleh rias sendiri?

527
00:24:09,072 --> 00:24:13,076
<i>Merias kening perniagaan yang lumayan.</i>
<i>Tak boleh main-main.</i>

528
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
Apa yang mungkin berlaku?
Awak cuma akan nampak terkejut.

529
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Awak seperti ini…

530
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
Kawan awak kata,
"Asmita betul-betul suka Starbucks."

531
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
"Awak faham maksud saya?'

532
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
"Kami ke sana setiap hari selama 10 tahun,

533
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
tapi dia betul-betul
menikmatinya hari ini."

534
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
Di India, orang tak cukup makanan…

535
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
"Pekerja berhijrah dan sebagainya."

536
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Di sini,

537
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
orang merungut tentang kening
dan tak boleh memandu."

538
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Awak semua banyak keistimewaan.

539
00:24:48,236 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>Tak, saya beranak di hospital.</i>

540
00:24:51,281 --> 00:24:53,074
<i>Cuma agak pelik. Kami tiada…</i>

541
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>Jururawat tak nak sentuh saya.</i>

542
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Saya perlu beranak sendiri.</i>

543
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Gila betul.

544
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Buat pertama kali,
jururawat dan si ayah bertukar tempat.

545
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
Sebab kini si ayah yang buat semua kerja.

546
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
Jururawat berada sejauh 3 meter
dan bersorak, "Bagus."

547
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
Bayi dilahirkan,
pandang ayahnya dan fikir,

548
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"Adakah dia doktor? Kenapa dia menangis?"

549
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Saya dengar kisah bagus pasal virus.

550
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
KISAH VIRUS

551
00:25:20,685 --> 00:25:21,728
<i>Kelawar makan buah.</i>

552
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>Buah terjatuh. Khinzir memakannya.</i>

553
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>Khinzir itu disembelih.</i>

554
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Ia dihantar ke pasar Wuhan.</i>

555
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Okey.

556
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Ada orang beli khinzir itu.</i>
<i>Cef bawa ke hotel.</i>

557
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Okey.

558
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Ada pelanggan panggil cef itu</i>
<i>untuk puji dia,</i>

559
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>jadi dia lap tangannya</i>
<i>dan berjabat tangan.</i>

560
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Jika ini benar,

561
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
awak lelaki yang sederhana bijak
dan ada maklumat yang bagus.

562
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Tapi jika awak tipu saya,
maka awak memang sangat bijak.

563
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Saya suka keyakinannya.

564
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Kelawar. Makan khinzir dan khinzir…"

565
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Saya dari India, terkandas di Singapura.</i>

566
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>- Saya nak telefon isteri saya.</i>
- Okey.

567
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Tapi tiba-tiba, wabak bodoh ini melanda.</i>

568
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Baiklah.

569
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
Saya tahu virus ini bodoh.
Kita yang bijak.

570
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
Dah 9,562 hari
dan virus ini masih bertahan.

571
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
Umpama <i>Rocky</i> episod ke-19.

572
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
PAM

573
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Saya janji…

574
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
Siapa di tandas? Saya dengar bunyi pam.

575
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
Kamu dengar tak?

576
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
Kamu dengar tak?

577
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Ada orang gunakan tandas.</i>

578
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Ada orang berak semasa rancangan saya
dan bukan saya.

579
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Hebat.</i>

580
00:26:45,812 --> 00:26:47,147
TARIAN FLAMENKO
MADRID

581
00:26:47,230 --> 00:26:49,816
<i>Saya berada di Madrid.</i>
<i>Saya menari Flamenko.</i>

582
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Bagus.

583
00:26:51,276 --> 00:26:54,487
<i>Saya menanti waktu untuk menari.</i>

584
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Awak boleh menari
dengan penjarakan sosial.

585
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
Sebab tarian itu cuma ada gadis
yang menari begitu

586
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
dengan kakinya. Sejauh dua meter

587
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
ada pemain gitar
yang melihat dia dengan berahi.

588
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
Itulah tarian Flamenko.

589
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Ya, betul.</i>

590
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}Dia buat begitu…
Itulah tariannya.

591
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Ya, ada ketegangan seksual.</i>

592
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Dia buat begini.
Gadis itu kata, "Jangan hampiri."

593
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
Dia kata, "Aku cintakan kau…"

594
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
"Saya nampak dalam mata awak."

595
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
Gadis itu kata, "Saya akan sorok."

596
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
Dua malam yang lalu…

597
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Kita mulakan dengan pelawak Vir Das,

598
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}yang jirannya ugut untuk batuk ke atasnya.

599
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
Mungkin malam paling menakutkan
yang saya alami di Mumbai.

600
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
Lelaki tua bersin pada saya.

601
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
Kami dah okey.

602
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Kami dah berdamai dan berkawan.

603
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Tapi saya nak ceritakan kisahnya.

604
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Bersin terhadap orang agak intim.

605
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Itu memerlukan kebenaran dan jarak dekat
yang saya tak berikan.

606
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Saya nak…

607
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
Dia kata, "Awak akan dihantui,"
dan saya tak balas.

608
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Sebab saya takut hantu.

609
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Saya ada pengalaman dengan hantu.

610
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Semasa saya berada di kolej.

611
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Saya baring di atas katil dan saya rasa
ada orang duduk di atas katil.

612
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
Tiada orang lain ada di katil.

613
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Saya sedar ada hantu di bilik.
Saya dengar orang bisik di telinga saya,

614
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"Awak ada ganja?"

615
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
Saya kata, "Apa?"

616
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
Hantu itu kata,
"Ya, saudara, awak ada dadah?"

617
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
"Tiada dadah di syurga."

618
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
Saya tanya,
"Kenapa tiada dadah di syurga?"

619
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
Dia kata, "Cuba fikir.
Tumbuhan tak boleh tumbuh di awan."

620
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Saya tak terfikir tentang itu.

621
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Tumbuhan tak boleh tumbuh di awan.
Apa maksudnya?

622
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Tiada vegetarian di syurga.

623
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Sebab itu ia dipanggil syurga.

624
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Saya telefon peguam saya pada tengah malam

625
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
dan dia kata, "Ini berlaku. Paparkan."

626
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
Kini setiap siaran berita dan Twitter,

627
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
malah di TV, sedang menyiarkan berita ini.

628
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
Saya berkelakuan seperti saya bergurau.

629
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Saya perlu jalani ujian COVID sekarang.

630
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Dia tarik turun topengnya dan…

631
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Dia buat begini…

632
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Itu yang berlaku.

633
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
Comel betul. Itu cara dia bersin.

634
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Dia fikir dalam mindanya,
"Saya nak bersin atas dia,"

635
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
dan tubuh dia kata,
"Tak, awak akan batuk atas dia."

636
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
Kemudian ia digabungkan.

637
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
Kadangkala tubuh kita buat begitu.

638
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
Awak rasa awak nak ketawa

639
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
tapi tubuh awak kata,
"Tak, awak akan kentut dan terberak."

640
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Saya pelawak. Saya tahu kerja saya.

641
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Saya akan buat lawak tentang kejadian ini.

642
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Semua orang kata,
"Kenapa awak tak pukul dia?"

643
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
Saya cuma berfikir,

644
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
"Jangan buat begini. Saya ada masa depan."

645
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
Saya tak boleh mati sekarang.
Saya ada masa depan.

646
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
Bagaimana saya nak beritahu
ahli terapi pasal ini? Dia…

647
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
Ahli terapi pun nak
kembalikan wang saya sebab

648
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
mereka tak ajar hal begini
di universiti…Bughtown."

649
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
Bughtown?

650
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
Sudah berumur 40 tahun

651
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
baru saya sedar saya seorang optimis.

652
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
Umpama sedar awak menghidap diabetes.

653
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
Maksud saya,

654
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
kini saya perlu ubah seluruh hidup saya.

655
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
Saya tak boleh makan gula
dan kasihankan diri.

656
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
SAYA ORANG AMERIKA
NEW DELHI

657
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>Bukan, tapi saya orang Amerika.</i>

658
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>Orang Amerika di Delhi,</i>
<i>jadi saya dari luar negara.</i>

659
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}Bagus! Dah berapa lama awak jadi pelarian?

660
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Hampir tiga tahun.</i>

661
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}Apa kerja awak?

662
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>Saya masih membiasakan diri.</i>

663
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>Saya belum biasa dengan belalang juta.</i>

664
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>Saya tak suka.</i>

665
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Saya boleh terima cuaca panas</i>
<i>dan ribut pasir,</i>

666
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>saya boleh tahan politik</i>

667
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>tapi saya tak boleh terima wabak purba.</i>

668
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Seperti setiap orang Amerika,
itu bukan jawapan kepada soalan saya

669
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
dan terlalu banyak maklumat.

670
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Saya tanya apa kerja awak.

671
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
Apa kerjaya awak?

672
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Saya ejen pelancongan.</i>

673
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>Kami berjaya keluarkan</i>
<i>4,000 orang rakyat Amerika.</i>

674
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Kami atur penerbangan untuk mereka.</i>

675
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
Syabas! Berikan dia tepukan.

676
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Syabas. Hebat betul.

677
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}Bawa mereka keluar dari India
yang jarang ada kes,

678
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
dan hantar mereka ke Amerika.

679
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Bagus sangat.

680
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
India di mana hidroksiklorokuin
berharga 20 rupee,

681
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
manakala di Amerika,

682
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
sistem insurans perubatan yang sempurna

683
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
mengenakan orang 3,000%
daripada harga sebenar ubat.

684
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Tapi saya pilih untuk tinggal di sini.</i>

685
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>- Paris.</i>
<i>- Awak di Paris?</i>

686
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>Bagaimana keadaan di Paris?</i>
<i>Ada kelonggaran?</i>

687
00:32:12,096 --> 00:32:15,141
{\an8}<i>Tiada pelancong</i>
<i>dan semua tempat percuma. Seronok.</i>

688
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
Jangan berlagak seperti orang Perancis
dan pentingkan diri.

689
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Awak perlu ada loghat Perancis
untuk cakap begitu.

690
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"Seperti ini, tiada pelancong,
saya boleh merokok dan…

691
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
Saya ada masalah kewujudan
yang dihadapi orang Perancis."

692
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Seperti itu…

693
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Tapi awak kata, "Tiada pelancong,

694
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}kami sangat suka. Paris sangat cantik."

695
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
Awak terlalu mesra
untuk jadi orang Perancis sombong.

696
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Saya dari Melbourne.</i>
<i>Saya keliru apa saya nak buat.</i>

697
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Kita teruskan. Saya tak dengar.

698
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Maaf. Kita tiada masa untuk ini.

699
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
Yuran saya tak cukup mahal

700
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
untuk saya nak dengar masalah orang.

701
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Ini 4,99 untuk amal.

702
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
JADI DOKTOR GIGI
LAGOS

703
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>- Kami dari Lagos.</i>
<i>- Awak di Nigeria sekarang?</i>

704
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
Jam berapa sekarang di Afrika?

705
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Itu dua ibu jari tapi jam berapa sekarang?

706
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Kami bertiga ahli antropologi.</i>

707
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}Itu tiga serangkai paling pelik.

708
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}Tak, ini betul-betul pelik.

709
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}Jika lelaki di kiri ada masalah alkohol,

710
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}dia akan jadi orang kanan.
Awak faham maksud saya?

711
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Mungkin saya patut buat rancangan begini?

712
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Hai, semua.

713
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
Perintah kawalan berjalan lancar.

714
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Saya akan bersihkan diri
dan buat orang ketawa.

715
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
- Shisha.
- Awak tak boleh bershisha?

716
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Saya ada anak berumur empat bulan.</i>

717
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>Tak boleh bawa balik.</i>

718
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
Anak awak tak suka hisap shisha?

719
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
<i>- Shisha…</i>
<i>- Tidak.</i>

720
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Shisha tak boleh ganti puting ibu?

721
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>Tidak.</i>

722
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Dengar dulu, kita ada…"

723
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
"Kita tiada laktosa, jadi cuba epal ini."

724
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
BATUK SECARA BEBAS
UAE

725
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Batuk bebas tanpa perlu risau</i>
<i>pandangan orang.</i>

726
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Saya bekerja dengan syarikat penerbangan.</i>

727
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}Itu tempat yang sesuai untuk batuk.

728
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}Awak pramugari atau kerja di pejabat?

729
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>- Di pejabat.</i>
- Baiklah.

730
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>Bekerja dari rumah.</i>

731
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Bagus, sebab kita tak nak pramugari

732
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
batuk semasa menghidangkan makanan.

733
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>Saya datang dari China.Saya nak balik.</i>

734
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>Terlebih dahulu saya perlu</i>

735
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>ke lapangan terbang, naik pesawat</i>
<i>dan balik ke rumah.</i>

736
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
Okey. Bila masalah mental awak bermula?

737
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
Awak nak masuk kembali ke China?

738
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Sempadan ditutup kepada dunia luar…</i>

739
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Itu seluruh sejarah mereka.

740
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Hari ini

741
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
agak luar biasa.

742
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
NETFLIX - MENGELILINGI DUNIA - INDIA
VIR DAS

743
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
Saya dipaparkan dalam majalah berjudul Q.

744
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Ramai idola saya pernah dipaparkan.

745
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
Seperti Seinfeld, Ellen DeGeneres

746
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
dan Letterman, Chappelle,
Chris Rock dan sebagainya.

747
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Saya dalam rencana kecil. Dan…

748
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Saya baca rencana lebih besar

749
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
dan nampak Jerry Seinfeld
dan Chris Rock berbual di kafe.

750
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
Mereka berbual tentang saya.

751
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Maksudnya, saya disebut.

752
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
Bukannya mereka berjumpa

753
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
dan berbual tentang saya secara khusus.

754
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
Bukan begitu.

755
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Mereka bincang tentang banyak perkara,
termasuk saya.

756
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
Jerry Seinfeld beritahu Chris Rock,

757
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Saya nampak lelaki India ini, Vir Das."

758
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
"Saya nampak rancangannya.
Dia sangat lucu."

759
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
Merentas dunia.

760
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Saya duduk di

761
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
bilik seluas 100 kaki persegi di Bandra.

762
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
Manakala di kafe di New York,

763
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
Jerry Seinfeld beritahu Chris Rock
bahawa saya lucu.

764
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>Vir sambut hari jadi ke-36</i>

765
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
<i>- pada hari Ahad.</i>
- Tidak.

766
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>- Saya nak nyanyi lagu hari jadi.</i>
- Jangan.

767
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Jangan buat begitu. Seganlah.

768
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Satu, dua, tiga.</i>

769
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Selamat hari jadi</i>

770
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Selamat hari jadi</i>

771
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Esok hari jadi saya.

772
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
Pada detik ini,

773
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
saya rasa seperti berusia 8 tahun.

774
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Isha Paliwal, ini anak awak?</i>

775
00:36:40,698 --> 00:36:42,658
<i>Tak, saya mak cik dia.</i>

776
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
Bagus. Itu anak orang lain

777
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
yang awak letak di kamera tanpa kebenaran.

778
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Dia peminat paling muda awak.</i>

779
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Saya…

780
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
Bagaimana saya nak
berkomunikasi dengan dia?

781
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
Apa yang awak rasa akan berlaku?

782
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Dia boleh jawab begini…</i>

783
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Bagus…

784
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Helo, bayi.

785
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Terima kasih, bayi,
kerana menonton panggilan Zoom ini.

786
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Saya minta maaf, bayi, kerana wabak itu

787
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
walaupun awak tak tahu apa itu wabak.

788
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
Tak berkesan, Isha.
Saya dah cuba. Jahanam.

789
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Maaf.

790
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Saya suka maklum balas
dan cuba memperbaiki persembahan

791
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
tapi bayi ini penonton yang teruk.

792
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
Itu pendapat saya.

793
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Bayi ini penonton yang teruk

794
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
dan tak patut ada dalam rancangan komedi.

795
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
MINUM BIR DI TAMAN
LONDON

796
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>- London.</i>
- Awak di London sekarang?

797
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
Ini kawan awak atau…

798
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>Ini kawan saya. Nama dia Emily.</i>

799
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
- Emily, awak teman wanitanya?
<i>- Ya.</i>

800
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Bagus, awak merancang nak kahwin?

801
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Langsung tidak.</i>

802
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
Belum ada orang berpisah di Zoom saya.

803
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
Ini mungkin pertama kali. Hebat.

804
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"Langsung tidak."
Dia tak mampu kawal diri.

805
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Emily, awak suka lelaki ini?

806
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>Tidak sekarang.</i>

807
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Nikmati bilik tidur di sebelah
dan sofa malam ini.

808
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Setiap kali saya buat persembahan,
apabila buka pintu,

809
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
saya tunjukkan apa yang berlaku.

810
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
Awak dah bersedia? Tunggu sekejap.

811
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Biar saya cari pemidang tilik…

812
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Ini pintu bilik bacaan saya.

813
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Setiap kali awak buka pintu itu,

814
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
awak akan nampak

815
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
satu-satunya penonton yang telah lihat

816
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
banyak rancangan saya.

817
00:38:49,952 --> 00:38:52,163
Siapa Smarnika?

818
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>- Saya.</i>
<i>- Saya yang cakap.</i>

819
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Sebab jika awak bertiga Smarnika,

820
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
maka ini seperti OSHO Ashram.

821
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}Awak faham maksud saya?

822
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Semua wanita adalah Smarnika."

823
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}"Awak mesti cari Smarnika dalam jiwa."

824
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
"Bebaskan Smarnika awak."

825
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
Pelik bahawa revolusi seks barat

826
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
sepanjang sejarah
telah didorong oleh lelaki India

827
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}yang tiada orang nak tiduri
di negaranya sendiri.

828
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
DAUN SIRIH
MUMBAI

829
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
<i>- Saya berada di Bombay.</i>
- Ya.

830
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Saya nak makan masakan Thai di Nara Thai.</i>

831
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Mereka goreng daun sirih</i>

832
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>dan ada acar yang diberikan</i>

833
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>yang sangat enak.</i>

834
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Saya tak tahu apa itu daun sirih.

835
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>Paan ka patta.</i>

836
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Awak patut kata itu.
"Wanita dari Thane."

837
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
"Saya nak daun sirih."

838
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>Paan patta.</i>

839
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
Kata, <i>"Paan," </i>bukan daun sirih.

840
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Saya suka.

841
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
Saya rasa daun sirih
seperti perkataan batal semasa seks.

842
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Tahu tak pasangan ada kata batal?

843
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Jika dia cucuk dubur awak,

844
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
awak akan kata, "Daun sirih."

845
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
Jika dia tak faham, awak kata,

846
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>"Paan ka patta. </i>Tarik keluar."

847
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Rancangan terakhir.

848
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Saya

849
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
akan bertolak esok.

850
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
HIDUP DALAM CARA YANG SAMA
AHMEDABAD

851
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
<i>- Hidup dalam cara yang sama.</i>
- Malhar Broker?

852
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>- Ya.</i>
- Nama keluarga awak "Broker"?

853
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
- Ya.
- Awak seorang broker?

854
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>Bukan.</i>

855
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
Sudah tentu bukan.

856
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
Hebat. Nama keluarga saya Das
dan saya bukan orang gaji.

857
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Apa kerja awak, Malhar?

858
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Saya pembuat roti sekarang.</i>

859
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
Awak dipanggil Pembuat Roti Broker?

860
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Nama yang menarik.</i>

861
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Pembuat Roti Broker.

862
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Awak akan pergi buat
lebih banyak roti untuk bandar…

863
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
- Mumbai?
<i>- Ahmedabad.</i>

864
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
Ahmedabad? Awak di kedai roti di Gujarat?

865
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>Ya.</i>

866
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
Saya tak perlu cakap.
Saya rasa awak tahu apa yang saya fikir.

867
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Saya akan teruskan saja.

868
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
PAK CIK CARI TETAPAN
MUMBAI

869
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>Saya tak tahu cara ke tetapan privasi.</i>

870
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Pak cik perlu pergi
ke bahagian atas kanan.

871
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
Tak sangka saya perlu terangkan teknologi

872
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
kepada ibu bapa awak.

873
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Di bahagian atas kanan, ayah.</i>

874
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Di bahagian atas kanan, ayah."

875
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Ayah dah buat begitu.</i>
<i>Ayah tukar dalam tetingkap mula.</i>

876
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Dia dah buat begitu, Ishaan.

877
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Ini agak rumit.</i>

878
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
Memang rumit.

879
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ishaan, awak patut ajar ibu bapa awak.

880
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
- Cuma pendapat saya.
<i>- Saya tahu.</i>

881
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
IBU BAPA HEBAT
MUMBAI

882
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
- Apa ibu awak mahu?
<i>- Dia nak tonton juga.</i>

883
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Dia dialu-alukan.

884
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
Jika dia nak duduk, silakan.

885
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
Kenapa saya mengintip
seperti saya boleh lihat…

886
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Hai, mak cik. Kenapa saya intip lagi.

887
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Selamat malam.
Anak mak cik belajar banyak di sini.

888
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
Mak cik tahu tentang teman wanitanya?

889
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>Ya, saya ada…</i>

890
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Mak dah tahu.</i>

891
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
Awak tentu makan malam diam-diam nanti.

892
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Mak memalukan saya
di depan pelawak tua itu."

893
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Dia budak yang baik.

894
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
BANTU LEBIH RAMAI ORANG
DOKTOR

895
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Cole. Nicole… Shiflet?</i>

896
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Hai, saya pekerja perubatan.</i>

897
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
Pekerja perubatan?
Tepuk tangan serta merta.

898
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Mari kita lakukan. Syabas.

899
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
Dr. Sujay Jaju ada bersama kita malam ini?

900
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>- Ya.</i>
- Tuan ada di sini?

901
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Saya selalu kata begitu,

902
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
hanya untuk dapatkan tepukan.
Itu yang saya buat.

903
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Awak diasingkan di Mumbai

904
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
dan awak menonton rancangan saya.

905
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Ya.</i>

906
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
Ini hari cuti awak?

907
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>- Ya. Saya syif malam.</i>
- Syif malam.

908
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Saya paramedik di jabatan kecemasan.</i>

909
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
Apa khabar? Bagaimana kesihatan awak?

910
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>Semakin baik setiap hari.</i>

911
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Saya demam ringan.</i>
<i>Kerumitan berkaitan COVID.</i>

912
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>Tapi saya sihat. Ya.</i>

913
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
Awak paramedik di ER?

914
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Awak dah bekerja keras selama tiga bulan?

915
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>- Ya.</i>
- Banyak yang awak dah alami.

916
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
Bagaimana awak tahu jika dijangkit?

917
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>Sebenarnya saya bertugas semasa COVID.</i>

918
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Saya ditugaskan di gabungan ubat</i>
<i>selama sebulan.</i>

919
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Jadi mungkin saya dijangkit di sana.</i>

920
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Saya tahu saya akan bangkit.</i>

921
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Saya janji dua perkara.

922
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
Rancangan malam ini ditujukan kepada awak.

923
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Saya berjanji sebagai artis untuk pastikan

924
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
ia mencapai seramai orang mungkin.

925
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
Hari ini hari cuti awak
dan saya nak pastikan

926
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
hari awak sangat baik hari ini.

927
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Ya, ia tak menakutkan</i>
<i>seperti yang kita sangka.</i>

928
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>Sebenarnya, orang menjadikannya</i>
<i>lebih menakutkan.</i>

929
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
- Kita tahu semua peraturan asas.
<i>- Ya.</i>

930
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Cuci tangan,
jangan sentuh muka dan testikel.

931
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>- Betul.</i>
- Kita semua tahu…

932
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>Semestinya.</i>

933
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Awak diasingkan. Awak juga faham, doktor.

934
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>Ya.</i>

935
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Terima kasih atas usaha awak.</i>

936
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
Tak adalah.

937
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
Rancangan ini dalam bahasa Hindi.

938
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Saya…

939
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
Dah dua belas tahun
dan banyak yang saya lalui.

940
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Kita mula buat rancangan ini
sebab terpaksa.

941
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Demi kerja amal. Amat penting dan…

942
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
Saya agak perengus

943
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
sebab saya tak yakin ini akan berjaya.

944
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
Buat julung kali,
saya melihat kediaman penonton saya.

945
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
Itu perkara yang pelik bagi seorang artis,

946
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
kerana saya cuma dengar bunyi ketawa.

947
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Setiap malam saya dengar ketawa.

948
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
Tak sangka saya boleh dengar
banyak ketawa semasa perintah kawalan.

949
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Buat julung kali, saya boleh nampak awak
dan hidup awak.

950
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
Berbanding awak yang datang lihat saya.

951
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
Dari

952
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
setiap pelosok dunia.

953
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Saya amat berterima kasih.

954
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Sebab agak pelik.

955
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
Dah sepuluh tahun awak tonton
rancangan saya tapi kita baru bertemu.

956
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
Rancangan ini untuk amal
dan kita kumpul duit,

957
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
dan saya harap awak berseronok juga, tapi

958
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
ia amat

959
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
bermakna bagi saya

960
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
untuk mengamalkan seni saya
dengan cara begini.

961
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
Kita bukan saja menunggu penawar…

962
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
Apabila awak tidak lagi takut mati,
maka saya sebagai artis boleh hidup lagi.

963
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
Itu amat ironik. Untuk tunggu masa itu

964
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
dan tak hanyut.

965
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Atau berkarat.

966
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
Oleh sebab kita ada
pekerja perubatan hari ini,

967
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
saya rasa masa ini sesuai
untuk tamatkan rancangan, sebab

968
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
ini rancangan terakhir saya.

969
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
Betul. Sebab kami akan
tinggalkan Bombay esok.

970
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Saya patut tunjukkan awak bilik ini.
Apa salahnya?

971
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Ini tempat tinggal saya selama beberapa…

972
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
Itu meja.

973
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
Itu dinding dengan poster saya.

974
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Itu buku dan topi saya.

975
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
Esok…

976
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
Saya harap awak
dan semua pekerja perubatan

977
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
dibalas beribu ratus kali ganda.

978
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
Terima kasih atas semua usaha awak.

979
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
Terima kasih kerana menonton
rancangan malam ini.

980
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Semoga awak berseronok.

981
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Selamat tinggal.

982
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>Apa saja yang awak nak buat</i>
<i>selepas dunia kembali seperti biasa,</i>

983
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>semoga awak berjaya melakukannya</i>
<i>dan semoga awak selamat.</i>

984
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Jika awak nak tahu apa yang kami buat…</i>

985
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
SELEPAS PERINTAH KAWALAN TAMAT

986
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Sebenarnya…</i>

987
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
APA YANG KAMI BUAT?

988
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
KAMI HANTAR HADIAH.

989
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
TERIMA KASIH KERANA BANTU DUNIA
MELAWAN COVID 19

990
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
TERIMA KASIH

991
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
JAHANAM VIRUS INI

992
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
JANGAN PERGI DULU!

993
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
MASIH ADA SIKIT LAGI!

994
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
ANEYANT JUMPA TEMAN WANITANYA

995
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
IBU MASIH TAHU

996
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
ASHISH BERJAYA GUNTING RAMBUT

997
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
ASMITA BERJAYA RIAS KENING

998
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
TEMAN LELAKI CHARU DATANG KE IRELAND!

999
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}CHINMAYEE MENARI FLAMENKO…
DENGAN PENJARAKAN SOSIAL

1000
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
ELIZABETH BELUM DAPAT VISA
KE CHINA LAGI.

1001
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}ERIKA MASIH BOLEH KELUAR SEPANJANG HARI!

1002
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}HEMENDRA DAN DHANI JUMPA PENERBANGAN
KE KANADA.

1003
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}HETIKA MENYERTAI KELAS BHANGRA
SECARA MAYA!

1004
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
HUMZA DAN ISTERINYA MEMBAWA ANAK KELUAR

1005
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}ANAK SAUDARA ISHA MASIH TAK FAHAM

1006
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
AYAH ISHAAN MASIH TAK FAHAM ZOOM.

1007
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
JITESH MASIH BELUM JUMPA ANAKNYA

1008
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}RIJUL KINI BERUMUR 16 TAHUN
DAN BEBAS PORNOGRAFI

1009
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
SHARIQUE DAN ANAKNYA BEBAS SHISHA

1010
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
SRUSHTI PESAN 'MAKANAN ASIA'!

1011
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}TANAY TAK NAK TINGGALKAN RUMAH
HINGGA KELAB BUKA

1012
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
MONIKA PELUK KAWANNYA
PASCA PERINTAH KAWALAN

1013
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
YUVAN DAH DIMAAFKAN

1014
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
NICOLE MASIH MENYELAMATKAN ORANG

1015
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
DENGAN SEDIKIT HARI CUTI

1016
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
DAH SEMBUH DARIPADA COVID

1017
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
DIUJI NEGATIF

1018
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
DAN TERUS KEMBALI BEKERJA

1019
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
SEPANJANG WABAK,
VIR MELALUI RANCANGANNYA

1020
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
BERJAYA KUMPUL
3,5 JUTA RUPEE INDIA UNTUK 17

1021
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
BADAN AMAL COVID. KOMEDI BOLEH MEMBANTU.

1022
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}VIR DAS MASIH MENULIS JENAKA

1023
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo



