1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>O que vão ver não estava previsto.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>É totalmente improvisado.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>Não estava programado. É só…</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>… um momento no tempo.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>O mundo confinou-se</i>
<i>e decidimos fazer 30 espetáculos</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>para angariar fundos de apoio à COVID.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>Todas as noites,</i>
<i>perguntei o mesmo às pessoas.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>Qual é a primeira coisa que farás</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>quando o mundo reabrir?</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}QUAL É A PRIMEIRA COISA QUE FARÁS
QUANDO O MUNDO REABRIR?

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
Bem-vindos ao dia do confinamento.

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
Não sei que dia é hoje.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>Há qualquer coisa no mundo inteiro</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>a passar pelo mesmo ao mesmo tempo.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>Acho que é especial.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
Muito bem. Como estão todos? Olá!

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
Boa noite e bem-vindos ao que promete ser

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
o mais estranho número de comédia

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
em que alguma vez participámos.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
Se não têm auscultadores,

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
peço que se aproximem
o mais possível do aparelho

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
para que vos ouça rir.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
Porque, se não ouvir,

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
fico a falar sozinho no quarto,

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
com medo de morrer.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
Começo com o mantra oficial da Índia

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
contra o coronavírus. Aos três,

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
dizem todos:
"Vai, corona, vai, corona, vai, corona."

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
Muito bem. Três, dois, um… Agora!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>Vai, corona, vai, corona, vai, corona.</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
Não sei bem como isto correrá.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
Espetáculos no Zoom: o futuro da comédia…

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
… ou prelúdio da morte?

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
O que farão quando o confinamento acabar?

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
VER A MIÚDA
MUMBAI

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
- Onde está a namorada?
<i>- Santacruz.</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Que novo!
Pareces ter acabado de ler o <i>Harry Potter.</i>

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
Leste a última página
do <i>Talismãs da Morte.</i>

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
Que idade tens?

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>Dezassete.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
Há quanto tempo não vês a namorada?

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>Dois meses.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
Dois meses! Isso foi bem antes do vírus.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
Ela é capaz de te ter deixado…

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
Só estou a dizer.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
Isso é de antes do confinamento.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>Ela viu o teu espetáculo</i>
<i>há dois dias, no dia 15.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
Então, fui recomendado pela tua miúda.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
Isso soa mal. Não…

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
Comicamente, vão-se lixar, seus tarados.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
Não interajo com miúdas de 17 anos, nunca,

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
em circunstância alguma.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>Comemorar o aniversário.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
Sargam, de onde vens?

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>Chicago.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
Céus! Que horas são aí, querida?

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>É de manhã. São 9h34.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
Não tens mais lado nenhum para estar.

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
Então, é bestial.

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
Os americanos acordam cedo.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
Vão trabalhar às 8 horas, não é?

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
Daí serem o país mais poderoso.

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
Ou antes, eram o país
mais poderoso do mundo.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
Mas…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
… alguém comeu um morcego…

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
… e deu cabo da economia.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
Um morcego lixou-vos o país.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
Todo o país, do outro lado do mundo.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
E falavam do efeito borboleta.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
É parte mais dura do vírus.

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
Não sabemos quem culpar.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
Porque é um princípio na Índia,

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
antes de resolver um problema,
culpa-se os outros.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
Isto é território novo.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
É a primeira coisa pela qual passamos,
em 73 anos, em que a culpa

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
não é do Paquistão.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
Não estamos habituados
a que não seja o Paquistão.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
Todos os nossos políticos
usam máscara na TV.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
É bestial. É bestial
ver os líderes conservadores hindus

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
a vestir-se como as muçulmanas
que oprimem.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
VER A NAMORADA LÁ FORA
INGLATERRA

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>Podemos ver uma pessoa de fora da família,</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>num parque, a dois metros.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
Esta regra é para quem? Quem vais ver?

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>- A minha namorada.</i>
- A tua namorada?

89
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
{\an8}LONDRES

90
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
E quando vires a tua namorada,

91
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
a tua namorada estável,

92
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
seis semanas depois… num parque…

93
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}… vais manter a distância social?

94
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>Duvido muito. Daí não a ver</i>
<i>até ao fim do confinamento.</i>

95
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
Conseguem imagi… Estou a ver duas pessoas,

96
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
desesperadas e excitadas,
a manterem-se a dois metros de distância.

97
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
E a namorada diz: "Fogo!
Quem dera que a tua pila fosse maior.

98
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}Mesmo.

99
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}Seria tão mais útil."

100
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
COMIDA ASIÁTICA

101
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>Comer no meu sítio favorito.</i>

102
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
"Comer." Bestial. Srusthti Shah…

103
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
Ainda bem que acabaste a frase.

104
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
Estás a ver? Disseste "Comer"

105
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
e ficámos preocupados.

106
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
E depois: "Não, no restaurante favorito."

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}E nós: "É uma privilegiada. Tudo bem.

108
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}Topámos todos. Tudo bem."

109
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}O que estudas?

110
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>Design de moda.</i>

111
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
Fixe! Vamos fingir que isso é um curso.

112
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
Estou a brincar.

113
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
- Em Gandhinagar?
<i>- Sim.</i>

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
Boa. Gandhi era conhecido pela roupa.

115
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
Tinha um traje que era muito popular.

116
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
Foi ele que o desenhou e era…

117
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
Ouviste o silêncio
desconfortável, Srushti?

118
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
Na chamada de Zoom.

119
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
Boa. Fixe!

120
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>- Adoro comida asiática.</i>
- Está bem.

121
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>O restaurante chama-se TG's.</i>

122
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>É a primeira coisa que farei.</i>

123
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}Comes <i>dal-sabzi</i> e tal em casa?

124
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}<i>- Haan.</i>
- Isso é comida asiática.

125
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>Comida oriental.</i>

126
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
Vou só deixar esta nota… Fixe!

127
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Percebes que não estamos na Escócia.
Tecnicamente, isto é…

128
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
VOLTAR À CHINA
AMÉRICA

129
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>Normalmente, estou no sítio</i>
<i>de onde veio o vírus.</i>

130
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
EUA

131
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
Vens de Wuhan? A sério?

132
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>Não.</i>

133
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
És a paciente zero? Trouxeste-o?

134
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>Normalmente, vivo e trabalho na China.</i>

135
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>Acho que é bem pior</i>
<i>do que o que nos contaram.</i>

136
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
Na China, é mais:
"Não, isso não é um cadáver, é…

137
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
Está só a dormir."

138
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
É isso que a China tem feito.

139
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
"Não temos nenhum caso novo."

140
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
FORMAR-ME

141
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>- Formar-me.</i>
- Em quê, Upasna?

142
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>Arquitetura, pela Univ. de Manipal.</i>

143
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
Essa universidade é só metade real.

144
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
Sejamos honestos.

145
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
A arquitetura é real,
mas a Univ. de Manipal significa:

146
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
"O papá deu 20 laques
numa pasta a alguém."

147
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
É isso, basicamente, não é?

148
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
Há sítios em Gandhinagar onde podias ir.

149
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>O NIFT de Gandhinagar.</i>

150
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
O NIFT de Gandhinagar, boa. Há…

151
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
O National Institute
of Fashion Technology?

152
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
- É o NIFT?
<i>- Sim.</i>

153
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
Porque a moda é toda tecnologia.

154
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
Sabes, às vezes…

155
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
Às vezes, visto uma t-shirt e penso:

156
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
"Fogo! Que alta tecnologia!

157
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
Isto é mesmo…

158
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
Quem desenhou isto…

159
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
Quando como comida asiática, escorre logo.

160
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
Como fizeram isso com esta t-shirt?"

161
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Acho que trocei demais
da rapariga da moda.

162
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
Agora, nenhum estilista trabalhará comigo.

163
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
Não faz mal. A próxima década terá só
fatos de proteção de materiais perigosos.

164
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
"Comida asiática." Teve de ser, desculpem.

165
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
PEDRAR-ME A VALER

166
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>- Celebrar o dia da marijuana.</i>
- Não tens ganza?

167
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>Não, mano.</i>

168
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
Quando vou a uma faculdade,
a malta escreve aqui:

169
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
"Vir Das. <i>Babaji ki Booty.</i>
Queres pedrar-te connosco?

170
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
Queres fumar um charro?" E eu digo: "Não!"

171
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
Imaginam o que aconteceria
se um puto da faculdade fumasse comigo,

172
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
um homem de 40 anos? E vocês:

173
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
"Achas que a ida à Lua foi uma farsa

174
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
e nunca ninguém nos contou?"

175
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
E eu: "Tenho refluxo."

176
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
Estão a ver, seria um dia tão triste.

177
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
Podes fumar em casa?

178
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>Sim. À noite, vou à varanda</i>
<i>e faço coisas enquanto dormem.</i>

179
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
Sabes que eles sabem?

180
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
Conseguem cheirar: "Isto é Manali."

181
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
É o que se está a passar em tua casa.

182
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
Qual é a primeira coisa que farão

183
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
no fim do confinamento? Digam!

184
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
FICAR EM CASA
DELI

185
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
<i>- Ficar em casa.</i>
- Que raio?

186
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Onde estás sentado? Numa cadeira de <i>gamer?</i>

187
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
É isso?

188
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>- Sim.</i>
- É uma cadeira de <i>gamer,</i> sim.

189
00:08:06,235 --> 00:08:07,612
DELI

190
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
Toma um multivitamínico…

191
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
A geração <i>gamer</i>… Vocês…

192
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
Morrem de alergia ao amendoim.

193
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
Não acredito nas vossas capacidades
numa pandemia. Desculpa.

194
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
Se tivesses de sair, aonde irias?
Qual é a tua onda?

195
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>- A uma discoteca.</i>
- Qual preferes?

196
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>A Tryst, mas agora</i>
<i>fecharam para remodelações.</i>

197
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
Pois, mano, entendo-te. A Tryst…

198
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
A Tryst era bestial.

199
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
Era mesmo…

200
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
À sexta-feira à noite, caramba!

201
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
Beber…

202
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
… um <i>shot</i> de Rooh Afza,
construir um mundo e…

203
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
… ir à Tryst.

204
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
VISITAR A ÍNDIA

205
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>- Sou do Dubai, EAU.</i>
- És dos EAU.

206
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
<i>Yaar,</i> isso nem é…

207
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
É a Índia com gente mais limpa
e mais malvada.

208
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
Se a Índia gostasse mais de arquitetura
e menos de indianos, era o Dubai.

209
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
O confinamento foi prolongado, outra vez.

210
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
E será provavelmente outra vez.

211
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
E outra vez, e outra.

212
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
O que farão quando o confinamento acabar?

213
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
Digam lá.

214
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
IR À AMÉRICA

215
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>- Comer um gelado.</i>
- Não há, onde vives?

216
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>Acho que não há em lado nenhum.</i>

217
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
Por aqui, o que fazemos,
não sei se vocês também…

218
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
Chega o pacote, desinfetamo-lo.

219
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
Depois pegamos na comida,
pomo-la logo noutro recipiente

220
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
e vai ao micro-ondas para queimar tudo,

221
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
todo o raio do…

222
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
Faz isso com o gelado. Come uma sopa, pá.

223
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
Não sei que mais…

224
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Pranav, estás em Karnataka. O que fazes?

225
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>Devia ir para os EUA, para estudar.</i>

226
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>Estou só à espera.</i>

227
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
Tenho más notícias.

228
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
Mas tens o visto e tudo tratado?

229
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>Não. Tenho a admissão e a data.</i>

230
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
Espero que aconteça, pá. Mesmo.

231
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
- Estou mesmo…
- Obrigado.

232
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
Vou torcer por ti.
Mando-te energia positiva.

233
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
É completamente irrealista,
mas mando à mesma.

234
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>Sim.</i>

235
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>Sei como é esse sentimento,</i>
<i>por experiência própria…</i>

236
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
"Quero ir para os EUA. A vida vai mudar.

237
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
Tudo será…"

238
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
Espero que o puto vá,
antes que o vírus mate o sentimento.

239
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
É um sentimento importante.

240
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
Estava com pena de mim
antes do espetáculo.

241
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
O puto passa por isso.

242
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
Ele só quer um gelado.
É tudo o que ele quer. Gelado.

243
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
E eu tenho de endurecer e…

244
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
… continuar a fazer isto.

245
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}TRAZER A MULHER PARA A RÚSSIA
MOSCOVO

246
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}- Como te chamas?
<i>- Hillary.</i>

247
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
- Hillary?
<i>- Sim, de Moscovo.</i>

248
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
Hillary de Moscovo? A sério? Ena!

249
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
MOSCOVO

250
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
É o Sr. Hillary Dsouza. Que bom vê-lo.

251
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>É isso.</i>

252
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
Não esperava esse apelido
quando ouvi "Hillary".

253
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
Vou ser honesto,
pensei numa mulher infeliz.

254
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
<i>Millennials,</i> era uma piada
sobre a Hillary Clinton. Esqueçam.

255
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
Vamos chegar lá.
Está nas notícias. Tudo bem.

256
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
Ela não ganhou. Não merece o vosso riso.

257
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
AULA DE BHANGRA

258
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>Ir à aula. Sem ser virtual.</i>

259
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
Hetika. Então? Que tipo de dança?

260
00:11:34,777 --> 00:11:37,071
<i>Estou a aprender </i>bhangra.

261
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
Não tens de aprender <i>bhangra.</i>

262
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
Acho que não há aulas de <i>bhangra.</i>

263
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>Há. De um </i>bhangra<i> mais formal, mas sim.</i>

264
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
O que acontece numa aula?
<i>Sastriyaakaal,</i> bem-vindos…

265
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>Isso. E…</i>

266
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
Bem-vindos à aula de <i>bhangra.</i>

267
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
Há dois botões no teto. Acertem-lhes.

268
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
- Não sei o que…
<i>- É isso.</i>

269
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
Sei lá porquê, os indianos
dançam o <i>bhangra</i> com música <i>rock.</i>

270
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
- Não sei se…
<i>- Céus! Isso é horrível.</i>

271
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
Põem-se: "'November Rain',<i> bhenchod."</i>
Estás a ver? É mesmo…

272
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
Adoro quando há gente branca no <i>bhangra,</i>

273
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
ficam tão felizes por ser incluídos.

274
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
Ficam logo…

275
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
"Acho que nos perdoaram."

276
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}MUDAR DE PRESIDENTE

277
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>- Houston, Texas.</i>
- Que horas são aí?

278
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>São 8h30.</i>

279
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
Credo! Vês comédia ao pequeno-almoço?

280
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
Estás a gozar?

281
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
Boa! Nunca tive um espetáculo
com gente a comer <i>poha.</i>

282
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
Seria bestial.

283
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
Viram o Donald Trump hoje? Foi bestial.

284
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
Ele disse: "Podem injetar
desinfetante no corpo."

285
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
Se injetarem desinfetante no corpo,

286
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
não têm de se preocupar com o coronavírus.

287
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
Topam?

288
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
Nem com limpar a casa.
Terão outras preocupações, como…

289
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
As flores, a comida, o tamanho do caixão.
Outras coisas…

290
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
… em que pensar.
O vosso fulano é um desastre.

291
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
Lamento imenso.

292
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
Mas, pelo menos,
têm uns 500 triliões de dólares.

293
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
Pelo menos, o plano do Donald Trump não é:

294
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
"Quero toda a gente
na varanda às 20 horas."

295
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
Pelo menos, não é esse o plano.

296
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
Imaginam se o plano dele fosse:

297
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
"Temos as melhores varandas
e quero que vão todos à varanda

298
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
às 20 horas acender uma vela.

299
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Temos as melhores velas da América.

300
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
Deus abençoe a América e as velas.

301
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
Boa noite. Vamos morrer todos."

302
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
Se fosse isso…

303
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
O que farão quando o confinamento acabar?

304
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
Alguém diga.

305
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
CORTAR O CABELO

306
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>- Cortar o cabelo.</i>
- Ashish, está bom.

307
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
- Está…
<i>- Não, é…</i>

308
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>Se vires a barba,</i>
<i>está maior do que o costume.</i>

309
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
<i>Barba e cabelo, sim.</i>

310
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
Estamos todos a ser simpáticos

311
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
e a ignorar o facto de que precisas
de outra pessoa para te aparar a barba.

312
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
Que é a coisa mais privilegiada do mundo.

313
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>O que eu costumava fazer era…</i>

314
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
"Não, mas o Ramu faz bem melhor.

315
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
O Ramu vai até onde não quero ir."

316
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>O barbeiro… Quando lá vou…</i>

317
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
Caluda. Não expliques
o privilégio, assume-o.

318
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
Já passaram quase dois meses

319
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
ou 16 anos desde o início do confinamento.

320
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
Fizemos uma pausa nos espetáculos

321
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
porque eu estava a passar…

322
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
… por coisas. Voltámos.

323
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
As pessoas vêm aqui ver o Vir Das Show,
esquecer as merdas delas.

324
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
Não vêm ouvir as minhas.

325
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
Portanto… esquece as tuas merdas.

326
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>Esquece as tuas merdas</i>

327
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
VER O NAMORADO À DISTÂNCIA

328
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>- São 6h50.</i>
- Aí são 6h50.

329
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
Acordaste para ver uma comédia
com o namorado?

330
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>- Ena!</i>
- A seguir vem o casamento?

331
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
<i>Meu Deus! É cedo demais para isto.</i>

332
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
"É cedo de mais para isto",
na manhã ou na vida?

333
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
Do que falamos mesmo?

334
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
- Qual é o problema?
<i>- É melhor desligar.</i>

335
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
É "Ainda não me formei"
ou "Ainda não caguei"?

336
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
Qual é mesmo o problema?

337
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
IRMOS JUNTOS AO CANADÁ

338
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>- Voltar ao Canadá.</i>
- Ao Canadá.

339
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>Eu e a minha namorada.</i>
<i>Ela está na chamada.</i>

340
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>Viemos aqui para a cerimónia de noivado.</i>

341
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
Mas agora estão juntos na Índia,
pelo menos?

342
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>Não. Ela está em Ahmedabad, eu em Baroda.</i>

343
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
Vieram do Canadá…

344
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
… para estarem juntos
simbólica e romanticamente.

345
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
E assim que conduziram a cerimónia
que vos une para a vida,

346
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
separaram-se logo…

347
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
… em cidades diferentes.

348
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>Para a cerimónia.</i>

349
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
Acho que merecem esta situação.

350
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
Estão a fazer escolhas erradas na relação.

351
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
Acho que não percebem

352
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
o jogo delicado entre romance e geografia.

353
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
ABRAÇAR PESSOAS

354
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>Abraçar pessoas.</i>

355
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
Monika, vais sair e abraçar pessoas?

356
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Tenho a mesma opinião que tu.

357
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
Sinto que, assim que houver uma cura,
esquece lá a vacina,

358
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
vamos tocar-nos todos uns nos outros.

359
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>De uma forma não sinistra.</i>

360
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
Sinistro é relativo. Estou a brincar.

361
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
Pensava nisso no outro dia.

362
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Se voltarmos aos escritórios
com a distância social,

363
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
vai ser terrível para os tipos do MeToo.

364
00:16:26,360 --> 00:16:30,864
Todos a dois metros de distância
e o M.J. Akbar sozinho no escritório.

365
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
"És sensual." Sei lá…

366
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
Sempre que faço este número sozinho

367
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
no meu reality show privado,
sem ninguém a ver…

368
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
Saio sempre a parecer uma besta.

369
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
Apesar de mim, estou ansioso
pelo programa de hoje.

370
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
Uma para ti, Zoom.

371
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
O que farão no fim do confinamento,

372
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
quando nos deixarem sair? Força.

373
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
ANDAR DE BICICLETA

374
00:16:59,059 --> 00:17:02,438
{\an8}<i>Andar de bicicleta. Mas andar mesmo.</i>

375
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
Nunca percebo quando dizem
"montei na moto".

376
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
Não montaste nada. Não apareceste

377
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
e a tua Harley estava ali, selvagem…

378
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
E tu: "Eia, Harley!"

379
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
E, então, a Harley Davidson arrancou.

380
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
E têm de lhe saltar para cima.

381
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
Disse que quase comprei uma?

382
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
Quase. Depois, percebi:
"Caraças, não sou um alfa!"

383
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
A forma de saber é verem
como as minhas mãos fizeram isto.

384
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
Sabem, não sou mesmo um alfa.

385
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
Que se lixe o vírus e o morcego.

386
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
JOGAR FUTEBOL

387
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>- Jogar futebol.</i>
- Não é daqueles de fantasia

388
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
onde uns tipos que não podem jogar
se juntam num quarto…

389
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>Não! Jogar mesmo futebol. Físico.</i>

390
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
Qual é a tua posição? Onde jogas?

391
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>Sou extremo direito.</i>

392
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
Extremo direito? Fixe.
Eu sou extremo esquerdo.

393
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
Temos objetivos diferentes.

394
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
Eu quero marcar golo, ter um penálti.

395
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
Vocês querem estátuas
que mais ninguém quer.

396
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
SAIO O DIA TODO

397
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>Saio o dia todo.</i>

398
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
Sais? Só um segundo.

399
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Olá, Erika, de onde és?

400
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>Sou da Costa Rica.</i>

401
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
És da Costa Rica? Há algum…

402
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
Há aí doentes com COVID? Há casos?

403
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>Não. Podemos sair o dia todo.</i>

404
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
Na boa? Está tudo bem?

405
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>Sim, tudo bem. Sob controlo.</i>

406
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
Sei que estás sozinha no quarto,

407
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
mas sentes o ressentimento de todos?

408
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>Sinto.</i>

409
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
É internacional, malta.

410
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
Pois. Oiçam,

411
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
outros comediantes indianos,
têm gente desempregada

412
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
de países sem COVID na família?

413
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
Acho que não.

414
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>Fazer um cruzeiro.</i>

415
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
"Fazer um cruzeiro." Quem disse?

416
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}Shreya, não topas nada de ciência?

417
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}Nunca leste o jornal?

418
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}Isto saiu nos últimos…

419
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}E vais meter-te num cruzeiro?

420
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>Não sei. Só quero…</i>

421
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
"Só quero estar… sei lá.

422
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}Quero estar fechada num barco
com pessoas e um vírus. É o meu plano."

423
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>Amanhã, faço 16 anos.</i>

424
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
FAZER 16 COMO DEVE SER

425
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
- Tens 15 anos?
<i>- Sim.</i>

426
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
Não leves a sério nada do que disse.

427
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
E não contes a ninguém
que estiveste aqui, está bem?

428
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
- É…
<i>- É confidencial, não te preocupes.</i>

429
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
- Quem comprou o bilhete?
<i>- Eu.</i>

430
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
- Tens um cartão de débito aos 16?
<i>- Sim.</i>

431
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
Fazes pornografia infantil?
O que raio se passa?

432
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
- Porque tens…
<i>- Nada disso!</i>

433
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
Não insinuo que faças pornografia.

434
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
Reconhecer-te-iam.

435
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
Alguém no Zoom diria: "Não és o…

436
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
… Chintu69?"

437
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
ALIMENTAR A MINHA IRMÃ

438
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>Só um segundo.</i>

439
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
Tens alguém a bater-te à porta?

440
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>Sim.</i>

441
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
É a tua mãe? A namorada? Quem é?

442
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>A minha mãe.</i>

443
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>Chama-me, pois tenho de cuidar</i>
<i>da minha irmã.</i>

444
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
Vai fazer a tua cena.

445
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>Não vou fazer. Estou a falar contigo.</i>

446
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
- Que idade tem a tua irmã?
<i>- Só tem cinco anos.</i>

447
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
Vai sobreviver. Cinco basta.

448
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
Na boa. Não tens de educá-la
nem alimentá-la. Ela safa-se.

449
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
Vai cuidar da tua irmã, otário!
Não vou ter…

450
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
… a consciência pesada
pela desnutrição de uma criança.

451
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
Já chega. Dei uma de <i>Mastizaade.</i>
Sinto culpa que baste.

452
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>De Espanha.</i>

453
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
De Espanha? Céus, olá! Que bom ver-te.

454
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
Diria que olhas para cima.
Estás a ver-me na televisão?

455
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>Sim. O computador pifou.</i>

456
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
Então, vou tentar fazer isto
no bom ângulo.

457
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
"Olá. Como estás?"

458
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
Ajudei? Ou não.

459
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
Estás assustada, nervosa?

460
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Ou só feliz por nos vermos uns aos outros?

461
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
ESPANHA

462
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>É estranho porque os espanhóis</i>
<i>são muito sociáveis.</i>

463
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>Quando vês alguém, dás um beijo.</i>

464
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>Na bochecha.</i>

465
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>Por isso, a distância social é…</i>

466
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
Temos uma cidade chamada Deli. É igual.

467
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
Mas não é… tão consensual como convosco.

468
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
É o que se passa em Deli.

469
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
Vai-te lixar, cabrão!

470
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
Estou a ser espanhol, minha senhora.

471
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
SAIR DA IRLANDA
IRLANDA

472
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>Estou na Irlanda. Sou indiana,</i>

473
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>mas estou na Irlanda.</i>

474
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
IRLANDA

475
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
Adivinhei que eras indiana pelo "Charu…"

476
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
Estás presa na faculdade?

477
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
<i>- Não diria "presa".</i>
- Certo.

478
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>Porque ainda podemos sair</i>
<i>para dar uma volta…</i>

479
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>Podemos ir às compras,</i>
<i>andar de bicicleta e assim.</i>

480
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>Por isso, não diria "presa".</i>

481
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
Todos os outros indianos estão aqui:

482
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
"Idiota. Sua grande…"

483
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
Esta está numa aldeia espanhola
a beber Prosecco.

484
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
Esta está a curtir e sai de bicicleta.

485
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>Estou num mestrado</i>
<i>de Engenharia Biomédica.</i>

486
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
Acreditas?

487
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
Acreditas que teremos vacina
em setembro, outubro?

488
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>Duvido muito. Só porque todo o processo</i>

489
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>para ter uma vacina é muito longo.</i>

490
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
Tens de dormir com um Poonawalla. É duro…

491
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
É uma piada para entendidos. Fixe!

492
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
Só eu? Pronto.

493
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
É o primeiro programa para Londres.

494
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
Lond, Lond, Lond…

495
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
Nunca poderei voltar a Londres.

496
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
IR AO PUB
LONDRES

497
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
- Ir ao <i>pub.</i>
- Está bem.

498
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
E o que bebes no <i>pub?</i>

499
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
Qual é a primeira…
Com que começas a noite?

500
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>Um martini, claro.</i>

501
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Um martini. Porquê o "claro"?

502
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
Talvez queiras uma cerveja.
Não sei, não sou de Londres.

503
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
Não sei porque fiquei indiano
quando disse aquilo.

504
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
Não sou de Londres, filho.

505
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
Nada de <i>pubs </i>para vocês.

506
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
E devolvam o Kohinoor.

507
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}LUA DE MEL
PRESOS NA ÍNDIA

508
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>Casámos na Índia a 13 de março,</i>

509
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>quando o mundo foi ao ar.</i>

510
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>E fizemos o nosso casamento…</i>

511
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
Boa! Estão a ter
uma lua de mel de pandemia.

512
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
Bestial!

513
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}O vosso filho… tem de se chamar Corona.

514
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}Isso tem de acontecer.

515
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
Ora bem, são…

516
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
… 7 horas de domingo e…

517
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
… vou fazer comédia
para pessoas em Nova Iorque.

518
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
Isto é tão estranho.

519
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
CORTE DE CABELO
NOVA IORQUE

520
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>- Cortar o cabelo.</i>
- O cabelo.

521
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
Há um <i>sardar</i> no…
Jaswin, espero que não sejas tu.

522
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
Não eras tu. Boa.

523
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
O Jaswin estava para ali:

524
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
"Quando o confinamento acabar,
largo o siquismo."

525
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
ARRANJAR AS SOBRANCELHAS

526
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>- Arranjar as sobrancelhas.</i>
- As sobrancelhas.

527
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>Eu também, miúda. Já preciso.</i>

528
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
Adm., silencia-a.

529
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
Pensei que isto era bom, mas é só…

530
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
Não, vamos falar sobre isto.

531
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
Porque não as arranjas tu? Não é…

532
00:24:08,488 --> 00:24:09,322
NOVA IORQUE

533
00:24:09,406 --> 00:24:13,076
<i>Arranjar sobrancelhas é assunto sério.</i>
<i>Não se brinca com isso.</i>

534
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
Qual é o pior que pode acontecer?
Um ar surpreendido pela vida?

535
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
Ficas…

536
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
E os teus amigos: "A Asmita
gostou mesmo daquele Starbucks.

537
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
Estás a ver?

538
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
Há dez anos que vou com ela ao Starbucks,

539
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
mas hoje ela gostou mesmo."

540
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
Na Índia, as pessoas dizem:
"Não tenho comida…

541
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
Os trabalhadores migram, isto e aquilo."

542
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
Aqui é:

543
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
"Não posso arranjar as sobrancelhas
nem guiar o carro."

544
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
Sacanas privilegiados!

545
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>Não, nasceu no hospital.</i>

546
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
INGLATERRA

547
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>Mas foi muito estranho. Não tivemos…</i>

548
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>A enfermeira não me tocava.</i>

549
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>Por isso, tive o bebé quase sozinha.</i>

550
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
Que loucura!

551
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
Foi a primeira vez na história
em que o pai e a enfermeira trocaram.

552
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
Agora é o pai que trabalha.

553
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
E a enfermeira fica a dois metros
a dizer: "Muito bem."

554
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
O bebé sai, olha para o pai e diz:

555
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
"É ele o médico? Porque chora?"

556
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
Hoje ouvi uma boa história sobre o vírus.

557
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
HISTÓRIA DO VÍRUS

558
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>Morcego come.</i>

559
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>Larga a fruta. O porco come-a.</i>

560
00:25:24,814 --> 00:25:26,107
{\an8}DELI

561
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>O porco é cortado, abatido.</i>

562
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>Vai para o tal mercado de Wuhan, ou assim.</i>

563
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}Sim.

564
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>Alguém compra o porco.</i>
<i>O cozinheiro leva-o para o hotel.</i>

565
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}Sim.

566
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>Alguém o chama para lhe dar os parabéns,</i>

567
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>ele limpa as mãos, vai dar um passou-bem.</i>

568
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
Só quero dizer que, se isto é verdade,

569
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
és um homem de inteligência média
e bem informado.

570
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
Mas se estás a gozar comigo, és um génio.

571
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
Adoro a confiança.

572
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
"Morcego. Come o porco. Depois o porco…"

573
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>Sou da Índia, preso em Singapura.</i>

574
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>- O plano era a mulher vir.</i>
- Está bem.

575
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>Mas esta estúpida pandemia</i>
<i>veio de repente.</i>

576
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
Boa!

577
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
Sim, o vírus é estúpido.
Nós somos espertos.

578
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
Vamos no 9562.º dia
e o vírus continua firme.

579
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
É como o <i>Rocky,</i> parte 19.

580
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
AUTOCLISMO

581
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
Prometo…

582
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
Está alguém na retrete? Ouvi o autoclismo.

583
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
Vocês ouviram aquela merda?

584
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
Ouviram aquela merda?

585
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>Está alguém na retrete.</i>

586
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
Alguém está a cagar no meu programa
e não sou eu.

587
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>Isto é épico.</i>

588
00:26:45,812 --> 00:26:49,816
<i>Estou em Madrid.</i>
<i>Danço o flamenco em Espanha.</i>

589
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
Fixe!

590
00:26:51,276 --> 00:26:54,487
<i>Espero só para calçar os sapatos de dança.</i>

591
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
Acho que podes dançar
socialmente distante.

592
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
Porque o flamenco
é com a miúda a fazer aquela cena

593
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
com os pés. E, a dois metros,

594
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
está um guitarrista
cheio de tusa a olhá-la.

595
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
O flamenco é isso, basicamente.

596
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>Absolutamente, sim.</i>

597
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}Ele faz… E é tudo. A dança é só isso.

598
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>Sim, muita tensão sexual.</i>

599
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
Ele faz… E ela: "Afasta-te."

600
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
E ele: "Mas eu amo-te…

601
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
Vejo nos teus olhos que me queres."

602
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
E ela: "Então, vou tapar os olhos."

603
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
Ora, há duas noites…

604
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}Começamos com um tipo engraçado,
o Vir Das,

605
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}cujo vizinho ameaçou tossir-lhe para cima.

606
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
É capaz de ter sido a noite mais louca
que tive em Mumbai.

607
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
Ele espirrou em mim.

608
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
Mas estamos bem.

609
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
Resolvemos as coisas. Somos amigos.

610
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
Mas vou contar-vos a história.

611
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
Espirrar em cima de alguém
é um ato íntimo.

612
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
Requer consentimento e proximidade,
não lhe dei nem um nem outro.

613
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
Eu queria…

614
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
E ele: "Vais ser assombrado",
e não respondi.

615
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
Tenho medo de fantasmas.

616
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
Tive uma experiência com um.

617
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
Foi na faculdade, quando…

618
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
Estava deitado na cama
e senti alguém sentar-se ao meu lado.

619
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
Não havia mais ninguém na cama.

620
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
Sabia que era um fantasma.
Então, ouvi alguém dizer-me à orelha:

621
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
"Tens ganza?"

622
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
E eu: "O quê?"

623
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
E o fantasma: "Mano, tens alguma cena?

624
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
Não há ganza no Céu."

625
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
E eu: "E porque é que
não há ganza no Céu?"

626
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
E ele: "Pensa bem.
As plantas não crescem nas nuvens."

627
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
Nunca tinha pensado nisso.

628
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
Sabem o que significa?

629
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
Não há vegetarianos no céu.

630
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
Deve ser por isso que lhe chamam Céu.

631
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
Liguei à minha advogada a meio da noite

632
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
e ela: "Isto aconteceu. Publica."

633
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
E agora, todas as plataformas
de notícias e de Twitter

634
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
e todas as TV transmitem isto.

635
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
E eu porto-me
como se tivesse sentido de humor.

636
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
Agora tenho de fazer o raio do teste.

637
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
Ele baixou a máscara e fez…

638
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
Fez…

639
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
Foi assim.

640
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
Foi mesmo simpático. O espirro foi assim.

641
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
Senti que, na cabeça, pensou:
"Vou espirrar-lhe para cima",

642
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
e o corpo disse:
"Não, tosse-lhe para cima."

643
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
E foi a combinação.

644
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
O corpo às vezes faz destas.

645
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
Pensas: "Vou rir-me",

646
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
e o corpo: "Não, vais peidar-te
e borrar um pouco as calças."

647
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
Sou um cómico. Conheço o meu trabalho.

648
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
Pego nesta merda e escrevo piadas com ela.

649
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
Perguntam todos: "Não lhe bateste?"

650
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
E só consigo pensar que,
algures na minha mente e no meu corpo,

651
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
eu dizia: "Não faças isto.
Tenho um futuro.

652
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
Não posso ser cancelado agora.
Tenho um futuro."

653
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
Como falar sobre isto
com a terapeuta? Ela dirá:

654
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
"Devolvo-te o pagamento da sessão, porque…

655
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
… não me ensinam isto
na Universidade de… Bughtown."

656
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
Bughtown?

657
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
É tão chato ter 40 anos

658
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
e descobrir agora que és um otimista.

659
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
É como descobrir que és diabético,

660
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
do género:

661
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
"Agora tenho de mudar a vida toda. Porra!

662
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
Tenho de desistir do que gosto,
açúcar e autocomiseração."

663
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
SOU AMERICANA
NOVA DELI

664
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>Não, mas sou americana.</i>

665
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>Uma americana em Deli,</i>
<i>portanto, não estou no meu país.</i>

666
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}Fixe! Há quanto tempo és refugiada?

667
00:30:59,732 --> 00:31:01,276
{\an8}NOVA DELI

668
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>Há quase três anos.</i>

669
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}Quase três anos. Trabalhas em que ramo?

670
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>É um ajuste.</i>

671
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>Não gosto dos gafanhotos a caminho.</i>

672
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>Não gosto.</i>

673
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>Sobrevivo ao calor, às tempestades de pó</i>

674
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>e à política,</i>

675
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>mas o meu limite são as pragas bíblicas.</i>

676
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}Boa. Como todos os americanos,
não me respondeste à pergunta

677
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
e deste-me demasiada informação.

678
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
Perguntei-te o ramo de trabalho.

679
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
O meu emprego?

680
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>Sou agente de viagens.</i>

681
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>Consegui tirar daqui 4 mil americanos.</i>

682
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>Arranjámos voos para todos.</i>

683
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
Muito bem! Palmas para ela.

684
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
Estás de parabéns. Isso é bestial.

685
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}Tirá-los da Índia, onde há poucos casos,

686
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
e enviá-los para a América.

687
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
Fizeste bem.

688
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
Levá-los da Índia,
onde a hidroxicloroquina custa 20 rupias

689
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
para a América…

690
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
Onde o sistema de seguros médicos
não tem falhas

691
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
e cobra 3 mil por cento acima
do preço do medicamento.

692
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>Mas escolhi ficar.</i>

693
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>- Paris.</i>
<i>- Estás em Paris?</i>

694
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>Qual é a situação em Paris? Está a abrir?</i>

695
00:32:12,096 --> 00:32:15,183
{\an8}<i>Não há turistas e está tudo vazio.</i>
<i>É muito divertido.</i>

696
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
Não te portes como um francês,
todo egocêntrico sobre isto.

697
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
Para dizer merdas dessas,
tens de ter um sotaque francês.

698
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
"É ótimo, não há turistas. Posso fumar e…

699
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
… viver nesta miséria existencial
tão típica da França."

700
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
Estás a ver…

701
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}Mas tu: "Não, não há turistas,

702
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}estamos a gostar muito.
Paris é linda." Isso é…

703
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
És demasiado simpático
para a presunção francesa. Desculpa.

704
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>Sou de Melbourne</i>
<i>e estou confusa quanto ao que fazer.</i>

705
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
Vou avançar. Não te ouço.

706
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
Desculpa, não tenho tempo para isto.

707
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
Estes bilhetes não chegam

708
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
para fazer terapia às pessoas.

709
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
Parte é para a caridade.

710
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
SER DENTISTA

711
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>- Somos de Lagos.</i>
<i>- Estão na Nigéria?</i>

712
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
Que horas são na África?

713
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
Dois polegares levantados,
mas que horas são?

714
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>Sou antropóloga. Somos os três.</i>

715
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}Caraças! Que <i>ménage à trois</i> tão bizarro!

716
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}Não, é só estranho.

717
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}Se o tipo da esquerda
tiver um problema com o álcool,

718
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}torna-se no tipo da direita.
Estão a ver? É…

719
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
Talvez devesse fazer o programa assim.

720
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
Olá, malta.

721
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
O confinamento corre mesmo bem.

722
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
Devia lavar-me.
Vou fazer rir umas pessoas.

723
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
- Sheesha.
<i>- Não tens </i>sheesha <i>por aí?</i>

724
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>Vivo com um miúdo de quatro meses.</i>

725
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>Não posso ter em casa.</i>

726
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
O teu puto não gosta de <i>sheesha?</i>

727
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
- A <i>sheesha…</i>
<i>- Nem pensar.</i>

728
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
Não é um bom substituto
para a teta materna?

729
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>Nem pensar.</i>

730
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
"Ouve, <i>beta…</i>

731
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
… não temos lactose, mas prova o de maçã."

732
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
TOSSIR À VONTADE
EAU

733
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>Tossir à vontade</i>
<i>sem que os outros façam juízos.</i>

734
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>Trabalho numa companhia aérea.</i>

735
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}É um bom sítio para tossir.

736
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}Trabalhas a bordo ou nos escritórios?

737
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>- No escritório.</i>
- Bestial.

738
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>A trabalhar em casa.</i>

739
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
Fixe! Não queres o pessoal de bordo

740
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
a tossir "Vegetariano?" pelo corredor.

741
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>Vim da China. Tenho de voltar.</i>

742
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>A primeira coisa a fazer</i>

743
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>é ir ao aeroporto, apanhar um avião</i>
<i>e voltar para casa.</i>

744
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
E quando começou o problema mental?

745
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
Tentas voltar para a China?

746
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>Fecharam as fronteiras ao mundo…</i>

747
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}Isso é toda a história deles.

748
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
Hoje é…

749
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
… um dia meio louco.

750
00:34:54,342 --> 00:34:55,259
À VOLTA DO MUNDO - ÍNDIA

751
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
Apareci numa revista chamada <i>Q.</i>

752
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Muitos dos meus ídolos vinham lá.

753
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
O Seinfeld, a Ellen DeGeneres,

754
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
o Letterman, o Chappelle,
o Chris Rock, etc.

755
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
Tenho um pequeno artigo. E…

756
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
Estava a ler os artigos maiores

757
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
e vi o Jerry Seinfeld e o Chris Rock
à conversa num café.

758
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
E eles… falaram sobre mim.

759
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
Eu vim à baila.

760
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
Não foi como se se juntassem…

761
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
"Jerry, temos de falar sobre o Vir."

762
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
Não.

763
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
Eles falavam de muita coisa
e eu vim à baila.

764
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
O Jerry Seinfeld disse ao Chris Rock:

765
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
"Vi aquele tipo indiano, o Vir Das.

766
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
Vi umas coisas dele. Tem mesmo piada."

767
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
Do outro lado do mundo.

768
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
Estou sentado num…

769
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
… quarto de nove metros quadrados
em Bandra.

770
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
E… num café em Nova Iorque…

771
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
… o Jerry Seinfeld diz ao Chris Rock…
que eu tenho piada.

772
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>O Vir faz 36 anos…</i>

773
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
… no domingo.
- Vai-te lixar.

774
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>- Queria cantar os parabéns.</i>
- Não faças essa merda.

775
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
Não faças isso. É embaraçoso.

776
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>Um, dois, três.</i>

777
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>Parabéns a você</i>

778
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>Nesta data querida</i>

779
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
Amanhã faço anos.

780
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
Neste momento…

781
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
… sinto-me com oito anos.

782
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>Isha Paliwal, esse é o teu lindo bebé?</i>

783
00:36:40,698 --> 00:36:42,533
<i>Não, sou a tia dela.</i>

784
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
Bestial. É o filho de outra

785
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
que tens diante da câmara
sem consentimento.

786
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>Ela é a tua fã mais nova.</i>

787
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
Eu…

788
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
Como devo comunicar com o bebé?

789
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
O que achas que vai acontecer agora?

790
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>Bem, ela pode responder…</i>

791
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
Bestial.

792
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
Olá, bebé.

793
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
Obrigado, bebé, por assistires
a esta chamada de Zoom.

794
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
Peço desculpa, bebé,
pela pandemia lá fora,

795
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
mesmo que não saibas
o que raio é uma pandemia.

796
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
Não está a dar, Isha. Eu tentei, sim?
Caraças! Isto…

797
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
Desculpa. Lamento muito.

798
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
Lido bem com críticas
e tento melhorar a minha arte,

799
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
mas o raio do bebé é um mau público.

800
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
É o que tenho a dizer.

801
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
Este bebé é um péssimo público

802
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
e não pertence a um programa de comédia.

803
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
CERVEJA NO PARQUE
LONDRES

804
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>- Londres.</i>
- Estás em Londres?

805
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
É a tua amiga gira ou…

806
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>É a minha amiga gira. Chama-se Emily.</i>

807
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
- Emily, vocês namoram?
<i>- Sem dúvida.</i>

808
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
Boa! O casamento está previsto?

809
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>Céus, não!</i>

810
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
Nunca vi uma separação por Zoom.

811
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
Acho que é a minha primeira vez.
É bestial.

812
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
"Porra, não!"
Ele não se conseguiu controlar.

813
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
Emily, gostas deste indiano?

814
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>Não, agora não.</i>

815
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
Yuvan, curte o outro quarto
e/ou o sofá esta noite.

816
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
Sempre que faço um espetáculo,
quando abro a porta,

817
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
vou mostrar o que acontece.

818
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
A primeira coisa, quando abro a porta.
Prontos? Esperem.

819
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
Deixem-me ligar o visor…

820
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
Esta é a porta do meu estúdio.

821
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
Quando se abre esta porta…

822
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
… o que se vê…

823
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
… é um elemento do público que viu…

824
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
… muitos espetáculos.

825
00:38:49,952 --> 00:38:52,163
Qual de vocês é a Smarnika?

826
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>- Ela.</i>
<i>- Fui eu que disse.</i>

827
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
Porque, se são as três Smarnika,

828
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
é uma daquelas cenas do <i>ashram</i> OSHO,

829
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}estão a ver? São…

830
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}"Todas as mulheres são Smarnika.

831
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}Encontrem a vossa Smarnika interior.

832
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
Soltem a vossa Smarnika."

833
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
É tão estranho
que a revolução sexual no ocidente,

834
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
através da história,
tenha sido encabeçada por indianos

835
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}com quem ninguém queria foder na Índia.

836
00:39:24,278 --> 00:39:26,739
<i>- Estou em Bombaim.</i>
- Bombaim.

837
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>Quero comida tailandesa, vou ao Nara Thai.</i>

838
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>Fritam a folha de bétel</i>

839
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>e há uma espécie de </i>chutney<i> a acompanhar</i>

840
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>que é fantástico.</i>

841
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
Pronto, não vou fingir que sei.
O que raio é a folha de bétel?

842
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>Paan ka patta.</i>

843
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
Devias ter dito. "Mulher de Thane.

844
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
Quero uma folha de bétel."

845
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>Paan patta. Paan.</i>

846
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
Diz <i>"Paan",</i> não "bétel".

847
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
Adoro.

848
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
"Bétel" soa a palavra de código
durante o sexo, estão a ver?

849
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
Os casais têm códigos, sabem?

850
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
Se ela te enfia um dedo no cu,

851
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
tu dizes: "Folha de bétel."

852
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
E quando ela não percebe, dizes:

853
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>"Paan ka patta, paan ka patta</i>. Tira."

854
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Último programa.

855
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
Vou…

856
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
… partir amanhã.

857
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
VIVER DA MESMA MANEIRA

858
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
<i>- Viver da mesma maneira.</i>
- Malhar Broker?

859
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>- Sim.</i>
- O teu apelido é "Broker"?

860
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
<i>- Sim.</i>
- És corretor <i>(broker)?</i>

861
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>Não.</i>

862
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
Claro que não, porque o serias?

863
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
Fixe! O meu apelido é Das
e não sou criado. Tudo bem.

864
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
Ora bem. Malhar, o que fazes?

865
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>Agora sou padeiro </i>(baker).

866
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
Chamas-te Broker Baker?

867
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>Belo nome.</i>

868
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
Broker Baker.

869
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
Vais fazer mais pão para a cidade de…

870
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
- Mumbai?
<i>- Ahmedabad.</i>

871
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
Ahmedabad? Estás numa padaria em Gujarat?

872
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>Sim.</i>

873
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
Acho que não tenho de o dizer,
mas que sabes no que penso.

874
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
Vou avançar muito depressa.

875
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
PERCEBER AS DEFINIÇÕES TIO

876
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>Não percebo as definições</i>
<i>para sair da privacidade.</i>

877
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
Então, tio, faz assim,
vai ao canto superior direito.

878
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
Não acredito…
Ishaan, tenho de explicar tecnologia

879
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
aos teus pais, pá?

880
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>Pai, é no cimo, à direita.</i>

881
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
"Pai, é no cimo, à direita."

882
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>Já fiz isso, filho.</i>
<i>Alterei na janela inicial.</i>

883
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
Ishaan, ele já fez essa merda.

884
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>Isto parece complicado.</i>

885
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
É muito complicado.

886
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
Ishaan, devias treinar melhor
os teus pais.

887
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
- Só estou a dizer.
<i>- Eu sei.</i>

888
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
DEDICAÇÃO DOS PAIS

889
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
- O que quer a tua mãe?
<i>- Também quer ver.</i>

890
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
Claro que é bem-vinda. Não sejas tolo.

891
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
Se ela se quiser sentar e… isso.

892
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
Porque tento espreitar,
como se pudesse ver…

893
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
Olá, tia. Porque me curvo?

894
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
Boa noite. O seu filho está
a aprender muito neste programa.

895
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
Tia, sabe da namorada?

896
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>Sim, tenho umas…</i>

897
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>Tu sabes.</i>

898
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
Vai ser um jantar silencioso, lá em casa.

899
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
"Envergonhaste-me, mãe.
Diante de um comediante cota."

900
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
Ele é um puto simpático. Era.

901
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
AJUDAR MAIS PESSOAS
MÉDICOS

902
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>Cole. Nicole… Shiflet?</i>

903
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>Sou profissional de saúde.</i>

904
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
Profissional de saúde? Palmas, já!

905
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
Vamos lá, pessoal. Muito bem.

906
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
O Dr. Sujay Jaju está hoje connosco?

907
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>- Sim.</i>
- Estás aqui?

908
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
Estou sempre a dizer isto em público,

909
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
só para ter palmas. É assim que faço.

910
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
Estás isolado em Mumbai

911
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
e vês o meu programa
enquanto estás isolado.

912
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>Sim.</i>

913
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
É o teu dia de folga?

914
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>- Sim, trabalho de noite.</i>
- Trabalhas de noite.

915
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>Trabalho nas urgências. Sou paramédica.</i>

916
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
Como te sentes? Começo por perguntar
como estás de saúde.

917
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>Melhora todos os dias.</i>

918
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>Tive febre e umas coisas…</i>
<i>Complexos ligados à COVID.</i>

919
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>Mas estou ótimo. Sim.</i>

920
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
És paramédica nas urgências?

921
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
Céus! Tiveste uns longos
três meses, imagino.

922
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>- Sim, sem dúvida.</i>
- Deves ter visto cada coisa.

923
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
Sabes como o apanhaste? Onde?

924
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>Fui destacado para lidar com a COVID.</i>

925
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>Estive num hospital pós-fusão</i>
<i>mais de um mês.</i>

926
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>Posso ter contraído lá a infeção.</i>

927
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>Mas sei que voltarei mais forte.</i>

928
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
Prometo-te duas coisas, sim?

929
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
O programa desta noite é-te todo dedicado.

930
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
Palavra de artista
que garantirei que chega

931
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
ao maior número de pessoas que conseguir.

932
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
É o teu dia de folga e eu darei

933
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
tudo o que tenho para teres um bom dia.

934
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>Sim, não é tão assustador como pensamos.</i>

935
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>As pessoas tornaram-no</i>
<i>muito mais assustador.</i>

936
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
- Sabemos todos o básico.
<i>- Pois.</i>

937
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
Lava as mãos, não toques
na cara, toca nos tomates.

938
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>- Exato.</i>
- Sabemos todos…

939
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>Claro.</i>

940
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
Estás isolado. Percebes isto bem, doutor.

941
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>Sim.</i>

942
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>Obrigada por tudo o que fazes.</i>

943
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
Não sejas tola.

944
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
O programa é todo em hindi.

945
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
Eu…

946
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
São 12 anos. É preciso muito
para me surpreender na profissão.

947
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
Começámos os programas
porque tinha de ser.

948
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
Para a caridade. Era importante e…

949
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
… eu estava meio rabugento,

950
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
porque não sabia se ia funcionar.

951
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
Pela primeira vez,
olho para as casas do meu público.

952
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
É muito estranho para um artista.

953
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
Toda a banda sonora
da minha vida foi riso.

954
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
Todas as noites, ouço risos.

955
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
E nunca pensei ouvir tanto riso
num confinamento.

956
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
Pela primeira vez,
posso ver-vos e às vossas vidas.

957
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
Em vez de serem só vocês a verem-me a mim.

958
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
De…

959
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
… toda a parte no mundo.

960
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
Portanto, obrigado.

961
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
Porque… isto é mesmo estranho.

962
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
Atuo para vocês há mais de uma década,
mas é como se nos conhecêssemos agora.

963
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
O programa é para a caridade
e angariámos dinheiro

964
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
e espero que se tenham divertido, mas…

965
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
… é profundamente…

966
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
… importante para mim.

967
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
Ser capaz de praticar a minha arte
no meio disto.

968
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
Não se trata de quando virá a cura,

969
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
mas, quando deixarem de temer a morte,
eu, como artista, voltarei a viver.

970
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
E isso é muito irónico. Esperar por isso.

971
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
E não ir ao fundo.

972
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
Nem enferrujar.

973
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
E termos aqui hoje
uma profissional de saúde…

974
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
Não podia ser
um fim mais perfeito, porque…

975
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
Este é o último programa.

976
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
É verdade. Amanhã vou para Bombaim.

977
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
Devia mostrar-vos o quarto. Porque não?

978
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
Foi aqui que vivi nos últimos…

979
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
Isto é a secretária.

980
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
É uma parede com todos os meus cartazes.

981
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
Os meus livros e chapéus.

982
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
E amanhã…

983
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
… que o universo vos pague
e a todos os profissionais de saúde

984
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
dez, dez mil vezes mais.

985
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
E obrigado por tudo o que fazem.

986
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
Muito obrigado por verem
o espetáculo desta noite, malta.

987
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
Espero que se tenham divertido.

988
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
Adeus.

989
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>O que quer que seja que queiram fazer</i>
<i>quando o mundo reabrir,</i>

990
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>espero que consigam.</i>
<i>E espero que fiquem bem.</i>

991
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>Caso se perguntem o que fizemos</i>
<i>quando o mundo reabriu…</i>

992
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
NO FIM DO CONFINAMENTO

993
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>Bem…</i>

994
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
QUAL FOI A PRIMEIRA COISA QUE FIZEMOS?

995
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
ENVIÁMOS UM PRESENTE.

996
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
OBRIGADO POR AJUDAREM O MUNDO
A LUTAR CONTRA A COVID 19

997
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
MUITO OBRIGADO

998
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
QUE SE LIXE O VÍRUS

999
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
NÃO SE VÃO JÁ EMBORA!

1000
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
AINDA FALTA UM BOCADINHO!

1001
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
O ANEYANT VIU A NAMORADA

1002
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
A MÃE AINDA SABE

1003
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
O ASHISH CORTOU O CABELO

1004
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
A ASMITA ARRANJOU AS SOBRANCELHAS

1005
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
O NAMORADO DA CHARU FOI À IRLANDA!

1006
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}A CHINMAYEE DANÇA O FLAMENCO…
COM DISTÂNCIA SOCIAL

1007
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
A ELIZABETH CONTINUA SEM VISTO
PARA IR À CHINA.

1008
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}A ERIKA AINDA PODE SAIR TODOS OS DIAS!

1009
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}A HEMENDRA E O DHANI ARRANJARAM
VOO PARA O CANADÁ… JUNTOS!

1010
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}A HETIKA SEGUE AS AULAS VIRTUAIS
DE BHANGRA, PARA JÁ!

1011
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
O HUMZA E A MULHER
LEVARAM O BEBÉ À RUA NO EID

1012
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}A SOBRINHA DA ISHA
AINDA NÃO PERCEBE A COMÉDIA

1013
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
O PAI DO ISHAAN AINDA NÃO PERCEBE O ZOOM.

1014
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
O JITESH AINDA NÃO VIU AS FILHAS

1015
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}O RIJUL FEZ 16 ANOS E NÃO VÊ PORNOGRAFIA

1016
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
O SHARIQUE E O BEBÉ NÃO TÊM SHEESHA

1017
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
A SRUSHTI ENCOMENDOU "COMIDA ASIÁTICA"!

1018
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}O TANAY NÃO PENSA SAIR DE CASA
ATÉ ABRIREM OS CLUBES

1019
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
A MONIKA ABRAÇOU OS AMIGOS
DEPOIS DO CONFINAMENTO

1020
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
O YUVAN SAIU DA CASOTA

1021
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
A NICOLE AINDA SALVA PESSOAS

1022
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
COM POUCOS DIAS DE FOLGA

1023
00:49:46,400 --> 00:49:48,235
{\an8}O DR. SUJAY JAJU

1024
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
RECUPEROU DA COVID

1025
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
TESTOU NEGATIVO

1026
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
E VOLTOU LOGO AO TRABALHO

1027
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
DURANTE A PANDEMIA,
O VIR, COM ESTE PROGRAMA,

1028
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
ANGARIOU MAIS DE 3,5 MILHÕES DE RUPIAS
PARA CERCA DE 17

1029
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
CARIDADES DE APOIO À COVID.
A COMÉDIA AJUDA.

1030
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}O VIR DAS AINDA ESCREVE PIADAS

1031
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
Legendas: Mariana Vieira



