1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‪NETFLIX PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:18,143 --> 00:00:20,645
<i>‪Ce o să urmăriți acum</i>
<i>‪nu trebuia să aibă loc.</i>

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,148
<i>‪Nu există un scenariu.</i>

6
00:00:23,231 --> 00:00:25,567
<i>‪E ceva neplanificat. E doar…</i>

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,026
<i>‪un moment în timp.</i>

8
00:00:27,110 --> 00:00:30,321
<i>‪În carantină, am vrut să facem</i>
<i>‪30 de spectacole caritabile</i>

9
00:00:30,405 --> 00:00:32,282
<i>‪pentru lupta împotriva COVID.</i>

10
00:00:32,365 --> 00:00:34,868
<i>‪În fiecare seară,</i>
<i>‪puneam aceeași întrebare.</i>

11
00:00:34,951 --> 00:00:37,537
{\an8}<i>‪Care e primul lucru pe care o să-l faceți</i>

12
00:00:37,620 --> 00:00:38,997
{\an8}<i>‪când lumea revine la normal?</i>

13
00:00:39,080 --> 00:00:40,081
{\an8}‪CE FACI CÂND SE REVINE LA NORMAL?

14
00:00:40,665 --> 00:00:42,417
‪Bine ați venit în carantină!

15
00:00:45,795 --> 00:00:47,213
‪Nu știu ce zi e.

16
00:00:47,297 --> 00:00:49,257
<i>‪Așa e când întreaga lume</i>

17
00:00:49,340 --> 00:00:51,301
<i>‪trece prin același lucru, simultan.</i>

18
00:00:51,384 --> 00:00:52,469
<i>‪E ceva deosebit.</i>

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,477
‪Salut? Ce faceți?

20
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
‪Bună seara,
‪bine ați venit la ce promite să fie

21
00:01:06,024 --> 00:01:07,734
‪cel mai ciudat spectacol

22
00:01:07,817 --> 00:01:09,736
‪la care am luat parte vreodată.

23
00:01:10,570 --> 00:01:11,863
‪Dacă nu folosiți căști,

24
00:01:11,946 --> 00:01:15,158
‪apropiați-vă cât mai mult de aparat,

25
00:01:15,241 --> 00:01:17,160
‪ca să vă aud râzând.

26
00:01:17,243 --> 00:01:18,703
‪Dacă nu vă aud râzând,

27
00:01:18,787 --> 00:01:20,622
‪vorbesc de unul singur în cameră,

28
00:01:20,705 --> 00:01:21,915
‪speriat că o să mor.

29
00:01:24,542 --> 00:01:26,377
‪Începem cu mantra oficială a Indiei

30
00:01:26,461 --> 00:01:28,797
‪împotriva Coronavirusului. La trei,

31
00:01:28,880 --> 00:01:31,841
‪toată lumea strigă: „Fugi, Corona!”

32
00:01:31,925 --> 00:01:34,260
‪Bun. Trei, doi, unu… Și!

33
00:01:34,344 --> 00:01:38,431
<i>‪Fugi, Corona!</i>

34
00:01:38,515 --> 00:01:41,017
‪Nu știu cum o să iasă.

35
00:01:41,100 --> 00:01:44,938
‪Spectacole pe Zoom, viitorul în stand-up…

36
00:01:46,064 --> 00:01:47,357
‪sau preludiul morții.

37
00:01:47,440 --> 00:01:50,485
‪Care-i primul lucru pe care-l faceți
‪după carantină?

38
00:01:50,568 --> 00:01:51,402
‪VREAU SĂ-MI VĂD IUBITA

39
00:01:51,486 --> 00:01:53,279
‪- Ea unde e?
<i>‪- În Santacruz.</i>

40
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
‪Pari foarte tânăr.
‪Parcă abia ai citit <i>‪Harry Potter.</i>

41
00:01:57,158 --> 00:01:59,828
‪Parcă abia ai terminat <i>‪Talismanele morții.</i>

42
00:01:59,911 --> 00:02:00,787
‪Câți ani ai?

43
00:02:01,538 --> 00:02:02,455
<i>‪Șaptesprezece.</i>

44
00:02:02,539 --> 00:02:04,582
‪De când nu ți-ai mai văzut iubita?

45
00:02:04,666 --> 00:02:05,583
<i>‪De două luni.</i>

46
00:02:05,667 --> 00:02:07,919
‪Două luni! De dinainte de pandemie.

47
00:02:08,002 --> 00:02:10,046
‪Cred că te-a părăsit…

48
00:02:10,130 --> 00:02:11,047
‪Zic și eu.

49
00:02:11,131 --> 00:02:13,258
‪De dinainte de carantină.

50
00:02:13,341 --> 00:02:16,719
<i>‪A văzut spectacolul tău</i>
<i>‪acum două zile, pe 15.</i>

51
00:02:16,803 --> 00:02:19,222
‪Deci ea m-a recomandat.

52
00:02:19,305 --> 00:02:20,765
‪A sunat greșit. Nu…

53
00:02:22,058 --> 00:02:24,352
‪Ca artist de comedie. Sunteți perverși.

54
00:02:24,435 --> 00:02:27,230
‪Nu interacționez
‪cu fete de 17 ani niciodată,

55
00:02:27,313 --> 00:02:29,107
‪indiferent de circumstanțe.

56
00:02:29,190 --> 00:02:30,567
{\an8}<i>‪O să-mi sărbătoresc ziua.</i>

57
00:02:30,650 --> 00:02:32,610
‪Sargam, unde ești?

58
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
<i>‪La Chicago.</i>

59
00:02:33,778 --> 00:02:36,156
‪Chicago? Doamne! Cât e ora acolo?

60
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
<i>‪E dimineață. E 9,34.</i>

61
00:02:39,742 --> 00:02:41,995
‪9,34… Oricum n-ai nicio treabă, nu?

62
00:02:42,078 --> 00:02:43,163
‪Asta e bine.

63
00:02:44,205 --> 00:02:45,874
‪Americanii se trezesc devreme.

64
00:02:45,957 --> 00:02:47,917
‪Vă duceți la serviciu la opt, nu?

65
00:02:48,001 --> 00:02:49,836
‪De asta e cea mai puternică țară…

66
00:02:49,919 --> 00:02:52,589
‪Era cea mai puternică țară din lume.

67
00:02:52,672 --> 00:02:53,506
‪Până…

68
00:02:54,340 --> 00:02:55,967
‪Până să mănânce cineva un liliac

69
00:02:58,553 --> 00:03:00,096
‪și să vă distrugă economia.

70
00:03:01,222 --> 00:03:03,141
‪Un liliac v-a distrus țara.

71
00:03:03,224 --> 00:03:05,810
‪Din celălalt capăt al lumii.

72
00:03:05,894 --> 00:03:07,979
‪Credeați că un fluture are un efect major.

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,357
‪Asta e partea cea mai dificilă la virus.

74
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
‪Nu știm pe cine să dăm vina.

75
00:03:13,234 --> 00:03:15,194
‪Asta e tipic pentru indieni,

76
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
‪înainte să rezolve o problemă,
‪dau vina pe cineva.

77
00:03:17,989 --> 00:03:19,449
‪Și e ceva nou pentru noi.

78
00:03:19,532 --> 00:03:23,912
‪Pentru prima oară în 73 de ani,

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,496
‪nu e vina Pakistanului.

80
00:03:26,789 --> 00:03:29,709
‪Nu suntem obișnuiți
‪să nu putem da vina pe Pakistan.

81
00:03:29,792 --> 00:03:32,170
‪Toți politicienii
‪apar la televizor cu mască.

82
00:03:32,837 --> 00:03:36,507
‪E minunat!
‪Vedem lideri hinduși conservatori

83
00:03:36,591 --> 00:03:39,510
‪arătând exact ca musulmancele
‪pe care le oprimă.

84
00:03:40,637 --> 00:03:41,930
‪MĂ VĂD CU IUBITA MEA AFARĂ
‪ANGLIA

85
00:03:42,013 --> 00:03:44,474
{\an8}<i>‪Avem voie să ne vedem</i>
<i>‪cu un om din afara familiei</i>

86
00:03:44,557 --> 00:03:46,142
{\an8}<i>‪în parc, la doi metri distanță.</i>

87
00:03:48,686 --> 00:03:51,814
‪Pe cine ai ales conform regulii ăsteia?

88
00:03:51,898 --> 00:03:54,025
{\an8}<i>‪- Pe prietena mea.</i>
‪- Prietena ta?

89
00:03:54,108 --> 00:03:55,902
{\an8}‪LONDRA

90
00:03:55,985 --> 00:03:58,196
‪Când te întâlnești cu prietena ta

91
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
‪cu care ești de multă vreme,

92
00:04:00,198 --> 00:04:03,034
‪după șase săptămâni… în parc…

93
00:04:06,037 --> 00:04:08,623
{\an8}‪ai de gând
‪să respecți distanțarea socială?

94
00:04:09,582 --> 00:04:13,253
{\an8}<i>‪Mă îndoiesc.</i>
<i>‪De asta ne întâlnim după carantină.</i>

95
00:04:13,336 --> 00:04:16,172
‪Îmi imaginez doi oameni

96
00:04:16,256 --> 00:04:21,010
‪disperați și excitați,
‪stând la doi metri unul de celălalt.

97
00:04:21,094 --> 00:04:24,681
‪Și prietena lui spune:
‪„Mi-aș dori să ai scula mai mare acum,

98
00:04:24,764 --> 00:04:25,723
{\an8}‪sincer.”

99
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
{\an8}‪„Ar fi atât de utilă!”

100
00:04:28,476 --> 00:04:29,727
‪MÂNCARE ASIATICĂ

101
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
{\an8}<i>‪Să mănânc în localul preferat.</i>

102
00:04:31,479 --> 00:04:34,232
‪„Să mănânc.” Bine. Srushti Shah…

103
00:04:34,315 --> 00:04:37,360
‪Mă bucur că ai încheiat fraza.

104
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
‪Când ai spus „să mănânc”,

105
00:04:39,654 --> 00:04:41,114
‪ne-am făcut griji pentru tine.

106
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
‪Dar ai adăugat:
‪„Nu, de la localul preferat.”

107
00:04:43,700 --> 00:04:45,660
{\an8}‪Am zis: „E privilegiată. E în regulă.”

108
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
{\an8}‪„Am înțeles.”

109
00:04:47,495 --> 00:04:48,538
{\an8}‪Ce studiezi?

110
00:04:48,621 --> 00:04:49,706
{\an8}<i>‪Design vestimentar.</i>

111
00:04:49,789 --> 00:04:52,208
‪Design vestimentar.
‪Să zicem că e un curs real.

112
00:04:53,459 --> 00:04:55,336
‪Glumesc.

113
00:04:55,420 --> 00:04:57,046
‪- La Gandhinagar?
<i>‪- Da.</i>

114
00:04:57,130 --> 00:04:59,465
‪Gandhi era celebru pentru simțul modei.

115
00:05:03,052 --> 00:05:06,889
‪Avea un rând de haine foarte apreciat.

116
00:05:06,973 --> 00:05:10,268
‪Le-a creat singur…

117
00:05:10,351 --> 00:05:12,770
‪Ai auzit tăcerea aia jenantă, Srushti?

118
00:05:13,354 --> 00:05:15,023
‪Într-o conferință Zoom.

119
00:05:15,106 --> 00:05:15,940
‪Bine.

120
00:05:16,024 --> 00:05:17,942
{\an8}<i>‪- Îmi place mâncarea asiatică.</i>
‪- Bine.

121
00:05:18,026 --> 00:05:19,527
{\an8}<i>‪Localul se cheamă TG's.</i>

122
00:05:19,610 --> 00:05:21,779
{\an8}<i>‪Acolo mă duc prima oară.</i>

123
00:05:21,863 --> 00:05:23,573
{\an8}‪Mănânci <i>‪dal-sabzi</i>‪ acasă?

124
00:05:23,656 --> 00:05:25,533
{\an8}<i>‪- Da.</i>
‪- Și asta e mâncare asiatică.

125
00:05:27,785 --> 00:05:29,078
<i>‪Mâncare orientală.</i>

126
00:05:29,162 --> 00:05:31,331
‪Eu ziceam doar… Bine.

127
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
‪Nu suntem în Scoția acum. Practic…

128
00:05:35,960 --> 00:05:37,045
‪MĂ ÎNTORC ÎN CHINA

129
00:05:37,128 --> 00:05:39,881
<i>‪În mod normal,</i>
<i>‪aș fi acolo de unde a venit virusul.</i>

130
00:05:39,964 --> 00:05:40,798
‪SUA

131
00:05:40,882 --> 00:05:43,801
‪Ești din Wuhan, pe bune?

132
00:05:43,885 --> 00:05:45,219
<i>‪Nu.</i>

133
00:05:45,303 --> 00:05:47,221
‪Ești pacientul zero? Tu ai adus virusul?

134
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
<i>‪Locuiesc și lucrez în China.</i>

135
00:05:49,807 --> 00:05:53,352
<i>‪Cred că e mai grav decât susțin ei.</i>

136
00:05:53,436 --> 00:05:56,481
‪Nu, chinezii spun:
‪„Nu, ăla nu e un cadavru…”

137
00:05:56,564 --> 00:05:57,815
‪„Doarme.”

138
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
‪Asta a fost reacția Chinei.

139
00:05:59,901 --> 00:06:01,819
‪„Nu, n-avem niciun caz.”

140
00:06:01,903 --> 00:06:03,112
‪ABSOLV

141
00:06:03,196 --> 00:06:04,781
<i>‪- Să absolv.</i>
‪- Ce studiezi?

142
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
<i>‪Arhitectura la Universitatea Manipal.</i>

143
00:06:07,075 --> 00:06:09,660
‪Arhitectura la Manipal e un semiadevăr.

144
00:06:09,744 --> 00:06:11,662
‪Hai să fim sinceri!

145
00:06:13,498 --> 00:06:16,626
‪Arhitectura există,
‪dar Universitatea Manipal înseamnă:

146
00:06:16,709 --> 00:06:18,753
‪„Tata a plătit două milioane de rupii.”

147
00:06:18,836 --> 00:06:21,005
‪Asta ar fi, pe scurt.

148
00:06:21,089 --> 00:06:23,341
‪Sunt locuri interesante în Gandhinagar.

149
00:06:23,424 --> 00:06:25,510
<i>‪INTM, Gandhinagar.</i>

150
00:06:25,593 --> 00:06:27,929
‪INTM, Gandhinagar, super. Adică…

151
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
‪Institutul Național
‪de Tehnologia Modei, nu?

152
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
‪- Asta înseamnă?
<i>‪- Da.</i>

153
00:06:32,141 --> 00:06:34,602
‪Pentru că moda e legată de tehnologie.

154
00:06:37,021 --> 00:06:38,439
‪Uneori…

155
00:06:39,816 --> 00:06:42,110
‪Uneori îmi pun un tricou și-mi zic:

156
00:06:42,193 --> 00:06:43,778
‪„Ce tehnologie modernă!”

157
00:06:43,861 --> 00:06:45,571
‪Știți… „E de-a dreptul…”

158
00:06:45,655 --> 00:06:47,615
‪„Cine a creat ăsta…”

159
00:06:47,698 --> 00:06:50,743
‪„Când mănânc mâncare asiatică,
‪alunecă pe el.”

160
00:06:50,827 --> 00:06:53,955
‪„Cum au reușit așa ceva cu tricoul ăsta?”

161
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
‪Cred că am râs prea mult de fata cu moda.

162
00:06:58,292 --> 00:07:01,129
‪Niciun stilist
‪n-o să mai colaboreze cu mine.

163
00:07:02,213 --> 00:07:06,634
‪Nu-i nimic. Oricum o să purtăm
‪doar costume de protecție încă un deceniu.

164
00:07:06,717 --> 00:07:10,346
‪„Mâncare asiatică.”
‪A trebuit s-o fac, scuze.

165
00:07:10,429 --> 00:07:11,305
‪MĂ FAC PRAȘTIE

166
00:07:11,389 --> 00:07:13,933
<i>‪- Să sărbătoresc ziua marijuanei.</i>
‪- Nu ai <i>‪ganja?</i>

167
00:07:14,016 --> 00:07:15,059
<i>‪Nu, frate.</i>

168
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
‪Când mă duc la o universitate,
‪oamenii îmi scriu:

169
00:07:18,020 --> 00:07:20,815
‪„Vir Das. Iarbă ca lumea.
‪Vrei să ne amețim?”

170
00:07:20,898 --> 00:07:23,484
‪„Vrei să fumăm un cui, frate?” Îi refuz.

171
00:07:23,568 --> 00:07:27,280
‪Vă dați seama cum ar fi
‪dacă un student ar fuma cu mine,

172
00:07:27,363 --> 00:07:29,574
‪un bărbat de 40 de ani? Ar fi așa:

173
00:07:29,657 --> 00:07:32,118
‪„Crezi că aselenizarea a fost falsificată,

174
00:07:32,201 --> 00:07:34,328
‪dar nu ne-au spus?”

175
00:07:35,580 --> 00:07:38,708
‪Iar eu aș zice: „Am reflux gastric.”

176
00:07:38,791 --> 00:07:42,420
‪Ar fi o zi tristă.

177
00:07:42,503 --> 00:07:43,963
‪Poți să fumezi în casă?

178
00:07:44,046 --> 00:07:47,383
<i>‪Da. Seara târziu mă furișez pe terasă</i>
<i>‪și fumez când ei dorm.</i>

179
00:07:47,467 --> 00:07:48,718
‪Ești conștient că ei știu?

180
00:07:48,801 --> 00:07:50,970
‪Stau în pat: „E Manali.”

181
00:07:51,053 --> 00:07:53,055
‪Asta se întâmplă în casa ta.

182
00:07:53,139 --> 00:07:55,183
‪Care-i primul lucru pe care-l faceți

183
00:07:55,266 --> 00:07:57,143
‪după carantină? Să strige cineva.

184
00:07:57,226 --> 00:07:58,060
‪STAU ACASĂ

185
00:07:58,144 --> 00:07:59,729
<i>‪- Stau acasă.</i>
‪- Cine a zis asta?

186
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
‪Pe ce stai? E scaun de gamer?

187
00:08:02,190 --> 00:08:03,274
‪Asta e?

188
00:08:03,357 --> 00:08:06,152
<i>‪- Da, e scaun de gamer.</i>
‪- E scaun de gamer.

189
00:08:07,695 --> 00:08:10,198
‪Ia niște multivitamine, pentru că…

190
00:08:10,281 --> 00:08:13,242
‪Adică… Generația asta de gameri…

191
00:08:13,326 --> 00:08:14,911
‪Vă ucide și o alergie la alune.

192
00:08:14,994 --> 00:08:18,372
‪N-am încredere în voi într-o pandemie.
‪Îmi pare rău.

193
00:08:19,415 --> 00:08:23,085
‪Dacă ar trebui să ieși, unde te-ai duce?
‪Ce-ți plăcea?

194
00:08:23,169 --> 00:08:25,463
<i>‪- Să merg în club.</i>
‪- Care e preferatul tău?

195
00:08:25,546 --> 00:08:28,466
<i>‪Era Tryst, dar a intrat în renovare.</i>

196
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
‪Da, îmi pare rău. Tryst…

197
00:08:33,387 --> 00:08:35,014
‪Tryst era bestial.

198
00:08:35,097 --> 00:08:37,266
‪Știi…

199
00:08:37,350 --> 00:08:39,727
‪Mergi vineri seară.

200
00:08:41,145 --> 00:08:42,146
‪Bei un…

201
00:08:42,730 --> 00:08:45,525
‪Un <i>‪shot </i>‪de suc, construiești o lume și…

202
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
‪Te duci la Tryst.

203
00:08:49,487 --> 00:08:50,404
‪VIZITEZ INDIA

204
00:08:50,488 --> 00:08:52,198
<i>‪- Sunt din Dubai, EAU.</i>
‪- Din EAU.

205
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
‪Nu e chiar…

206
00:08:55,284 --> 00:08:57,787
‪E doar India
‪cu oameni mai curați și mai răi.

207
00:08:58,871 --> 00:09:03,251
‪Dacă India iubea arhitectura mai mult
‪și ura indienii mai mult, era Dubai.

208
00:09:04,961 --> 00:09:07,171
‪Carantina a fost prelungită iar.

209
00:09:08,548 --> 00:09:10,550
‪Probabil că o s-o mai prelungească.

210
00:09:10,633 --> 00:09:13,094
‪Iar… Și iar, și iar…

211
00:09:16,472 --> 00:09:19,559
‪Care e primul lucru pe care-l faceți
‪după carantină?

212
00:09:19,642 --> 00:09:20,518
‪Strigați!

213
00:09:20,601 --> 00:09:21,435
‪MĂ DUC ÎN AMERICA

214
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
<i>‪- Mănânc înghețată.</i>
‪- Nu există unde ești tu?

215
00:09:26,274 --> 00:09:28,317
<i>‪Cred că nu se găsește nicăieri.</i>

216
00:09:28,401 --> 00:09:31,862
‪Nu știu dacă și voi procedați ca noi…

217
00:09:31,946 --> 00:09:35,908
‪Vine un pachet, noi îl dezinfectăm.

218
00:09:35,992 --> 00:09:39,245
‪Apoi băgăm mâncarea în alt container

219
00:09:39,328 --> 00:09:41,789
‪și o băgăm la microunde, să distrugem

220
00:09:41,872 --> 00:09:42,915
‪toți…

221
00:09:42,999 --> 00:09:45,418
‪Fă asta cu înghețata. Fă-o supă.

222
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
‪Nu știu ce…

223
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
‪Pranav, ești în Karnataka. Tu ce faci?

224
00:09:52,758 --> 00:09:57,305
<i>‪Trebuie să merg în SUA, la studii.</i>

225
00:09:58,806 --> 00:10:00,182
<i>‪Aștept.</i>

226
00:10:01,726 --> 00:10:02,977
‪Pranav, am vești proaste.

227
00:10:05,980 --> 00:10:08,941
‪Dar ai primit viza și tot ce trebuie?

228
00:10:09,025 --> 00:10:13,070
<i>‪Nu. Am fost admis și am programare.</i>

229
00:10:15,698 --> 00:10:18,284
‪Sper să reușești. Sincer.

230
00:10:18,367 --> 00:10:19,910
‪- Îți…
<i>‪- Mulțumesc.</i>

231
00:10:19,994 --> 00:10:22,913
‪Îți țin pumnii.
‪Îți trimit energie pozitivă.

232
00:10:22,997 --> 00:10:25,916
‪E complet nerealist,
‪dar îți trimit energie.

233
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
<i>‪Da.</i>

234
00:10:27,251 --> 00:10:30,880
<i>‪Cunosc bine sentimentul ăsta.</i>
<i>‪Sentimentul că…</i>

235
00:10:32,340 --> 00:10:34,884
‪„Plec în America.
‪Viața mea o să se schimbe.”

236
00:10:34,967 --> 00:10:36,260
‪„Totul o să fie…”

237
00:10:38,554 --> 00:10:41,724
‪Sper să reușească
‪înainte ca virusul să-i ucidă entuziasmul.

238
00:10:41,807 --> 00:10:43,809
‪Pentru că e un sentiment important.

239
00:10:45,019 --> 00:10:48,272
‪Înainte de emisiune îmi plângeam de milă.

240
00:10:50,566 --> 00:10:51,859
‪Prin asta trece puștiul.

241
00:10:51,942 --> 00:10:55,196
‪Vrea doar înghețată. Atât.

242
00:10:55,279 --> 00:10:57,281
‪Iar eu trebuie să mă adun și…

243
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
‪să continui să fac asta.

244
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
{\an8}‪ÎMI ADUC SOȚIA ÎN RUSIA
‪MOSCOVA

245
00:11:01,285 --> 00:11:02,703
{\an8}‪- Cum te cheamă?
<i>‪- Hillary.</i>

246
00:11:02,787 --> 00:11:05,081
‪- Hillary?
<i>‪- Da, din Moscova.</i>

247
00:11:05,164 --> 00:11:07,667
‪Hillary din Moscova, pe bune?

248
00:11:07,750 --> 00:11:08,584
‪MOSCOVA

249
00:11:08,668 --> 00:11:11,045
‪Ești dl Hillary Dsouza. Îmi pare bine!

250
00:11:11,128 --> 00:11:12,505
<i>‪Exact.</i>

251
00:11:12,588 --> 00:11:16,300
‪Când am auzit „Hillary”,
‪mă așteptam la alt nume de familie.

252
00:11:17,301 --> 00:11:20,596
‪O să fiu sincer,
‪m-am gândit la o soție nefericită.

253
00:11:20,679 --> 00:11:23,682
‪Milenialilor, asta e o glumă
‪cu Hillary Clinton.

254
00:11:23,766 --> 00:11:26,811
‪O să ajungem la asta. E de la știri.
‪E în regulă. Nu…

255
00:11:26,894 --> 00:11:29,021
‪N-a câștigat. Nu merită să râdeți.

256
00:11:29,105 --> 00:11:29,980
‪CURS DE BHANGRA

257
00:11:30,064 --> 00:11:31,982
<i>‪Să mă duc la cursul de dans.</i>

258
00:11:32,066 --> 00:11:34,026
‪Hetika. Ce faci? Ce fel de dans?

259
00:11:34,819 --> 00:11:37,071
<i>‪Învăț Bhangra acum.</i>

260
00:11:37,154 --> 00:11:39,115
‪Nu e nevoie să înveți Bhangra.

261
00:11:39,198 --> 00:11:41,200
‪Nu cred că există cursuri de Bhangra.

262
00:11:41,283 --> 00:11:43,869
<i>‪Ba da. O formă mai elegantă.</i>

263
00:11:43,953 --> 00:11:47,164
‪Ce faceți la cursurile astea?
‪Bine ați venit la…

264
00:11:47,915 --> 00:11:48,999
<i>‪Asta și…</i>

265
00:11:49,083 --> 00:11:50,751
‪Bun venit la cursul de Bhangra!

266
00:11:50,835 --> 00:11:53,504
‪Sunt două butoane pe tavan. Atingeți-le!

267
00:11:53,587 --> 00:11:55,423
‪- Nu știu ce…
<i>‪- Exact.</i>

268
00:11:55,506 --> 00:11:58,926
‪Nu știu de ce, dar indienii
‪dansează Bhangra pe rock clasic.

269
00:11:59,009 --> 00:12:01,470
‪- Nu știu dacă…
<i>‪- Doamne! E oribil.</i>

270
00:12:01,554 --> 00:12:05,015
‪„November Rain”. De parcă…

271
00:12:06,350 --> 00:12:08,727
‪Îmi place când albii dansează Bhangra,

272
00:12:08,811 --> 00:12:11,772
‪pentru că se bucură că sunt incluși și ei.

273
00:12:11,856 --> 00:12:13,065
‪Dansează…

274
00:12:13,149 --> 00:12:14,775
‪„Cred că ne-au iertat.”

275
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
{\an8}‪SCHIMB PREȘEDINTELE

276
00:12:17,361 --> 00:12:19,905
{\an8}<i>‪- Houston, Texas.</i>
‪- Houston. Cât e ora acolo?

277
00:12:19,989 --> 00:12:21,824
<i>‪E 8,30 dimineața.</i>

278
00:12:21,907 --> 00:12:25,953
‪Dumnezeule! Vă uitați la stand-up
‪la micul dejun?

279
00:12:26,036 --> 00:12:27,121
‪Pe bune?

280
00:12:28,998 --> 00:12:32,084
‪Tare! N-am mai avut spectacole
‪la care lumea să mănânce.

281
00:12:32,168 --> 00:12:33,377
‪Ar fi super.

282
00:12:33,461 --> 00:12:35,838
‪L-ai văzut pe Trump azi? A fost tare.

283
00:12:35,921 --> 00:12:39,508
‪A zis: „Puteți să vă injectați
‪dezinfectant în organism.”

284
00:12:40,718 --> 00:12:43,679
‪Dacă vă injectați dezinfectant,

285
00:12:43,762 --> 00:12:46,140
‪coronavirusul nu mai e o problemă.

286
00:12:46,223 --> 00:12:47,266
‪Înțelegeți?

287
00:12:47,892 --> 00:12:51,729
‪Nici curățenia. Aveți alte probleme…

288
00:12:51,812 --> 00:12:56,150
‪Flori, mâncare, mărimea sicriului.
‪Alte lucruri la care…

289
00:12:56,233 --> 00:12:59,653
‪La care trebuie să vă gândiți.
‪Ce dezastru e omul ăla!

290
00:13:00,321 --> 00:13:01,697
‪Îmi pare rău.

291
00:13:01,780 --> 00:13:05,826
‪Dar măcar voi aveți
‪500 de trilioane de dolari. Nu?

292
00:13:05,910 --> 00:13:08,787
‪Cel puțin planul lui Donald Trump nu e…

293
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
‪„Vreau ca toți să iasă pe balcon
‪la ora 20,00.”

294
00:13:11,582 --> 00:13:13,542
‪Măcar n-a spus asta.

295
00:13:17,296 --> 00:13:19,256
‪Vă dați seama dacă era planul lui Trump?

296
00:13:19,340 --> 00:13:22,927
‪„Avem cele mai bune balcoane,
‪vreau să iasă toată lumea

297
00:13:23,010 --> 00:13:24,845
‪la ora 20,00, să aprindă o lumânare.”

298
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
‪„Avem cele mai buni lumânări.”

299
00:13:26,847 --> 00:13:28,891
‪„Binecuvântate fie America și lumânările!”

300
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
‪„Noapte bună, o să murim toți.”

301
00:13:30,601 --> 00:13:32,061
‪Dacă asta…

302
00:13:32,144 --> 00:13:35,231
‪Care-i primul lucru pe care-l faceți
‪după carantină?

303
00:13:35,314 --> 00:13:36,315
‪Să strige cineva.

304
00:13:36,398 --> 00:13:37,650
‪MĂ TUND

305
00:13:37,733 --> 00:13:39,610
<i>‪- Mă tund.</i>
‪- Ashish, arăți bine.

306
00:13:39,693 --> 00:13:40,903
‪- Este…
<i>‪- Nu…</i>

307
00:13:40,986 --> 00:13:43,989
<i>‪Barba e mult mai lungă decât de obicei.</i>

308
00:13:44,073 --> 00:13:46,033
<i>‪Da. Barba și părul.</i>

309
00:13:46,116 --> 00:13:48,452
‪Toți suntem politicoși

310
00:13:48,536 --> 00:13:52,540
‪și ignorăm faptul că ai nevoie
‪de cineva să-ți tundă barba.

311
00:13:54,750 --> 00:13:57,753
‪E o atitudine extrem de privilegiată.

312
00:13:57,836 --> 00:14:00,214
<i>‪Chestia e că mă tundeam eu…</i>

313
00:14:00,297 --> 00:14:02,716
‪„Dar Ramu mă tunde mult mai bine.”

314
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
‪„Ramu se bagă unde eu nu vreau să mă bag.”

315
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
<i>‪Când mă duc la frizer…</i>

316
00:14:09,848 --> 00:14:12,268
‪Mai taci!
‪Nu explica privilegiul, asumă-ți-l!

317
00:14:14,520 --> 00:14:17,022
‪Au trecut aproape două luni

318
00:14:17,690 --> 00:14:21,193
‪sau 16 ani de când a început carantina și…

319
00:14:22,736 --> 00:14:25,364
‪Am luat o pauză de la spectacole,

320
00:14:25,447 --> 00:14:27,157
‪pentru că am avut…

321
00:14:28,909 --> 00:14:30,536
‪niște probleme. Dar am revenit.

322
00:14:30,619 --> 00:14:34,498
‪Oamenii vin la un spectacol Vir Das.
‪Vin să uite de necazuri.

323
00:14:34,582 --> 00:14:36,458
‪Nu vin să le vadă pe ale mele.

324
00:14:37,793 --> 00:14:40,379
‪Așa că… lăsați necazurile.

325
00:14:41,005 --> 00:14:42,089
<i>‪Lăsați necazurile…</i>

326
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
‪ÎMI VĂD IUBITUL AFLAT DEPARTE

327
00:14:43,257 --> 00:14:45,342
<i>‪- E 6,50 acum.</i>
‪- E 6,50 dimineața.

328
00:14:45,426 --> 00:14:47,720
‪Te-ai trezit
‪să vezi spectacolul cu iubitul?

329
00:14:47,803 --> 00:14:50,306
<i>‪- Uau!</i>
‪- Vă căsătoriți după asta?

330
00:14:50,389 --> 00:14:53,851
<i>‪Doamne! E prea devreme pentru așa ceva.</i>

331
00:14:53,934 --> 00:14:57,146
‪„E prea devreme”,
‪adică e 6,50 sau prea devreme în viață?

332
00:14:57,229 --> 00:14:58,939
‪Despre ce vorbim?

333
00:14:59,023 --> 00:15:01,275
‪- Care e problema?
<i>‪- Trebuie să plec.</i>

334
00:15:01,358 --> 00:15:04,153
‪Că n-ai terminat școala
‪sau că nu te-ai căcat încă?

335
00:15:04,236 --> 00:15:06,030
‪Care e problema?

336
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
‪MERGEM ÎMPREUNĂ ÎN CANADA

337
00:15:07,907 --> 00:15:09,700
<i>‪- Să mă întorc în Canada.</i>
‪- În Canada.

338
00:15:11,368 --> 00:15:13,829
{\an8}<i>‪Eu și prietena mea, e și ea aici.</i>

339
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
<i>‪Am venit aici pentru logodnă.</i>

340
00:15:16,373 --> 00:15:19,376
‪Sunteți împreună în India?

341
00:15:19,460 --> 00:15:21,712
<i>‪Nu, ea e la Ahmedabad. Eu sunt la Baroda.</i>

342
00:15:21,795 --> 00:15:23,631
‪Ați venit din Canada…

343
00:15:26,133 --> 00:15:29,219
‪în India, ca să fiți împreună
‪simbolic și romantic.

344
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
‪Și, imediat ce s-a terminat ceremonia
‪care vă leagă pe viață,

345
00:15:34,433 --> 00:15:35,893
‪v-ați despărțit…

346
00:15:37,061 --> 00:15:38,520
‪și stați în orașe diferite.

347
00:15:38,604 --> 00:15:39,563
<i>‪Pentru ceremonie.</i>

348
00:15:39,647 --> 00:15:41,607
‪Meriți încurcătura asta.

349
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
‪Faci alegeri proaste în relație.

350
00:15:45,152 --> 00:15:46,487
‪Nu cred că înțelegi

351
00:15:46,570 --> 00:15:49,073
‪echilibrul delicat
‪dintre romantism și geografie.

352
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
‪ÎMBRĂȚIȘEZ OAMENI

353
00:15:53,077 --> 00:15:54,161
<i>‪Îmbrățișez oameni.</i>

354
00:15:54,244 --> 00:15:55,996
‪Ieși și îmbrățișezi oameni?

355
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
‪Sunt de acord cu tine. Simt

356
00:15:58,290 --> 00:16:02,169
‪că, imediat ce există un tratament,
‪nici măcar un vaccin,

357
00:16:02,252 --> 00:16:05,089
‪o să ne atingem până ne ia naiba.

358
00:16:08,634 --> 00:16:10,719
<i>‪Într-un sens nepervers.</i>

359
00:16:11,345 --> 00:16:13,889
‪„Pervers” e un termen relativ. Glumesc.

360
00:16:17,267 --> 00:16:19,186
‪Mă gândeam la asta de curând.

361
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
‪Dacă ne întoarcem la birou
‪cu distanțare socială,

362
00:16:22,272 --> 00:16:25,651
‪o să fie cumplit
‪pentru tipii acuzați de mișcarea „me too”.

363
00:16:26,443 --> 00:16:30,864
‪Toată lumea e la doi metri distanță.
‪M.J. Akbar e singur în birou.

364
00:16:35,202 --> 00:16:37,371
‪„Ești sexy.” Nu știu…

365
00:16:38,038 --> 00:16:41,333
‪Când spun gluma asta

366
00:16:42,334 --> 00:16:45,170
‪în reality show-ul meu
‪pe care nu-l vede nimeni…

367
00:16:46,380 --> 00:16:47,923
‪par o jigodie.

368
00:16:48,007 --> 00:16:51,343
‪Cu toate astea,
‪abia aștept spectacolul de azi.

369
00:16:51,427 --> 00:16:53,637
‪O fac pentru tine, Zoom!

370
00:16:53,721 --> 00:16:56,181
‪Primul lucru pe care-l faceți
‪după carantină,

371
00:16:56,265 --> 00:16:58,058
‪când avem voie afară. Strigați!

372
00:16:58,142 --> 00:16:58,976
‪MERG PE BICICLETĂ

373
00:16:59,059 --> 00:17:02,438
{\an8}<i>‪Merg pe bicicletă. O călăresc.</i>

374
00:17:02,521 --> 00:17:05,482
‪Nu înțeleg expresia:
‪„Am călărit motocicleta.”

375
00:17:05,566 --> 00:17:07,651
‪Ba nu. Nu e ca și cum ai apărut,

376
00:17:07,735 --> 00:17:10,571
‪iar Harley-ul alerga sălbatic…

377
00:17:10,654 --> 00:17:12,823
‪Și tu ai zis: „Gata, Harley!”

378
00:17:15,159 --> 00:17:17,953
‪Și Harley Davidsonul a pornit.

379
00:17:18,037 --> 00:17:19,580
‪Și a trebuit să sari pe el.

380
00:17:19,663 --> 00:17:21,457
‪Era să-mi cumpăr un Harley.

381
00:17:21,540 --> 00:17:25,794
‪Aproape… Dar mi-am dat seama:
‪„Stai, eu nu sunt mascul alfa.”

382
00:17:25,878 --> 00:17:29,798
‪Și vă puteți da seama de asta
‪pentru că am făcut așa cu mâinile.

383
00:17:30,883 --> 00:17:32,676
‪Nu sunt mascul alfa.

384
00:17:33,343 --> 00:17:35,554
‪Mă piș pe el de virus. Și pe liliac.

385
00:17:35,637 --> 00:17:36,472
‪JOC FOTBAL

386
00:17:36,555 --> 00:17:39,308
<i>‪- Joc fotbal.</i>
‪- E ceva gen echipa fantastică,

387
00:17:39,391 --> 00:17:42,478
‪în care tipi care sunt slabi la fotbal
‪se adună…

388
00:17:42,561 --> 00:17:44,521
<i>‪Nu. Vreau să joc fotbal pe bune.</i>

389
00:17:44,605 --> 00:17:46,690
‪Pe ce post joci?

390
00:17:46,774 --> 00:17:48,317
<i>‪Sunt aripă dreapta.</i>

391
00:17:48,400 --> 00:17:51,028
‪Aripă dreapta? Super! Eu sunt de stânga.

392
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
‪Avem țeluri diferite.

393
00:17:58,994 --> 00:18:01,997
‪Eu vreau să marchez, să obțin un penalty.

394
00:18:02,081 --> 00:18:04,416
‪Voi ridicați statui nedorite de nimeni.

395
00:18:06,418 --> 00:18:07,252
‪EU POT SĂ IES ORICÂND

396
00:18:07,336 --> 00:18:08,212
<i>‪Pot ieși oricând.</i>

397
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
‪Poți să ieși oricând? O clipă.

398
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
‪Erika, de unde ești?

399
00:18:11,423 --> 00:18:12,800
<i>‪Din Costa Rica.</i>

400
00:18:12,883 --> 00:18:14,927
‪Ești din Costa Rica? Sunt…

401
00:18:15,010 --> 00:18:18,430
‪Aveți bolnavi de COVID în Costa Rica?
‪Există cazuri?

402
00:18:19,681 --> 00:18:21,767
<i>‪Nu, putem să ieșim oricând.</i>

403
00:18:21,850 --> 00:18:23,977
‪Totul e în regulă?

404
00:18:24,061 --> 00:18:26,772
<i>‪Da, totul e bine. Situația e sub control.</i>

405
00:18:26,855 --> 00:18:28,440
‪Știu că ești singură acolo,

406
00:18:28,524 --> 00:18:31,068
‪dar simți ranchiuna tuturor?

407
00:18:34,071 --> 00:18:35,322
<i>‪O simt.</i>

408
00:18:37,074 --> 00:18:38,492
‪Internațional!

409
00:18:43,122 --> 00:18:44,540
‪Da.

410
00:18:44,623 --> 00:18:47,501
‪Ceilalți comici indieni, aveți rude șomeri

411
00:18:47,584 --> 00:18:49,878
‪în țări neafectate de COVID?

412
00:18:51,130 --> 00:18:51,964
‪Mă îndoiesc.

413
00:18:52,047 --> 00:18:53,298
<i>‪Merg în croazieră.</i>

414
00:18:53,382 --> 00:18:55,092
‪Cine a zis că merge în croazieră?

415
00:18:57,344 --> 00:19:01,056
{\an8}‪Shreya, nu înțelegi
‪cum funcționează știința?

416
00:19:02,224 --> 00:19:05,144
{\an8}‪N-ai citit niciun articol științific?

417
00:19:06,687 --> 00:19:08,230
{\an8}‪S-a aflat în ultimele…

418
00:19:08,313 --> 00:19:10,357
{\an8}‪Unde mergi în croazieră?

419
00:19:10,440 --> 00:19:12,776
{\an8}<i>‪Nu știu. Dar merg…</i>

420
00:19:12,860 --> 00:19:14,570
‪„Vreau doar să fiu… Nu știu.”

421
00:19:14,653 --> 00:19:18,782
{\an8}‪„Vreau să fiu blocată pe un vapor,
‪cu oameni și un virus. Ăsta e planul.”

422
00:19:21,410 --> 00:19:22,411
<i>‪Mâine fac 16 ani.</i>

423
00:19:22,494 --> 00:19:23,370
‪SĂRBĂTORESC 16 ANI

424
00:19:23,453 --> 00:19:25,330
‪- Ai 15 ani?
<i>‪- Da.</i>

425
00:19:26,331 --> 00:19:28,834
‪Să nu iei în serios nimic din ce am spus.

426
00:19:31,628 --> 00:19:35,007
‪Și să nu spui nimănui
‪că ai văzut spectacolul ăsta.

427
00:19:35,090 --> 00:19:37,384
‪- Asta e…
<i>‪- Rămâne între noi. Nu te teme.</i>

428
00:19:37,467 --> 00:19:39,928
‪- Cine a cumpărat biletele?
<i>‪- Eu.</i>

429
00:19:40,429 --> 00:19:43,015
‪- Ai card de debit la 16 ani?
<i>‪- Da.</i>

430
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
‪Faci pornografie infantilă? Ce se petrece?

431
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
‪- De ce ai…
<i>‪- Nu, domnule.</i>

432
00:19:48,562 --> 00:19:50,355
‪Nu faci pornografie infantilă.

433
00:19:50,439 --> 00:19:51,648
‪Ai fi fost recunoscut.

434
00:19:51,732 --> 00:19:54,610
‪Cineva de pe Zoom ar spune: „Da, nu ești…

435
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
‪Chintu69?”

436
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
‪ÎMI HRĂNESC SORA

437
00:19:58,822 --> 00:20:00,657
<i>‪O clipă!</i>

438
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
‪Bate cineva la ușa ta?

439
00:20:02,826 --> 00:20:04,077
<i>‪Da.</i>

440
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
‪Mama sau iubita ta? Cine e?

441
00:20:10,209 --> 00:20:11,543
<i>‪E mama.</i>

442
00:20:11,627 --> 00:20:14,254
<i>‪Trebuie să am grijă de sora mea,</i>
<i>‪mă strigă.</i>

443
00:20:14,338 --> 00:20:15,714
‪Du-te și fă-ți treaba!

444
00:20:15,797 --> 00:20:18,300
<i>‪Nu plec, vorbesc cu tine.</i>

445
00:20:18,383 --> 00:20:21,303
‪- Ce vârstă are sora ta?
<i>‪- Are doar cinci ani.</i>

446
00:20:21,386 --> 00:20:23,055
‪Nu moare, e destul de mare.

447
00:20:24,640 --> 00:20:27,643
‪Nu e nevoie să-i hrănești sau să-i educi.
‪Se descurcă.

448
00:20:28,393 --> 00:20:32,189
‪Tâmpitule, du-te la sora ta!
‪Nu vreau să am…

449
00:20:32,272 --> 00:20:35,567
‪un copil subnutrit pe conștiință.

450
00:20:35,651 --> 00:20:38,779
‪Am făcut <i>‪Mastizaade.</i>
‪Mă simt suficient de vinovat.

451
00:20:38,862 --> 00:20:39,905
<i>‪Din Spania.</i>

452
00:20:39,988 --> 00:20:42,407
‪Din Spania? Bună! Mă bucur să te văd.

453
00:20:42,491 --> 00:20:45,661
‪Te uiți în sus. Mă privești la televizor?

454
00:20:45,744 --> 00:20:47,496
<i>‪Da, computerul s-a stricat.</i>

455
00:20:47,579 --> 00:20:50,123
‪Bine, o să încerc să fac să pară realist.

456
00:20:50,207 --> 00:20:51,291
‪„Bună! Ce faci?”

457
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
‪Te ajută? Sau nu?

458
00:20:56,296 --> 00:20:58,966
‪Sunteți speriați, stresați?

459
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
‪Sau vă bucurați să vă vedeți?

460
00:21:01,635 --> 00:21:02,469
‪SPANIA

461
00:21:02,552 --> 00:21:07,224
<i>‪E ciudat,</i>
<i>‪pentru că spaniolii sunt foarte sociabili.</i>

462
00:21:07,307 --> 00:21:09,643
<i>‪Când te întâlnești cu un om, îl săruți.</i>

463
00:21:09,726 --> 00:21:11,019
<i>‪Pe obraz.</i>

464
00:21:11,103 --> 00:21:15,190
<i>‪Așa că… Distanța socială e…</i>

465
00:21:15,274 --> 00:21:17,317
‪Noi avem un oraș numit Delhi. E la fel,

466
00:21:17,401 --> 00:21:20,529
‪doar că se face fără acceptul celuilalt.

467
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
‪Asta se întâmplă la Delhi.

468
00:21:22,739 --> 00:21:23,740
‪Du-te în mă-ta!

469
00:21:23,824 --> 00:21:26,076
‪Doamnă, mă port ca spaniolii.

470
00:21:26,159 --> 00:21:26,994
‪PLEC DIN IRLANDA
‪IRLANDA

471
00:21:27,077 --> 00:21:28,996
<i>‪Sunt în Irlanda acum. Sunt indiancă,</i>

472
00:21:29,079 --> 00:21:30,706
<i>‪dar acum sunt în Irlanda.</i>

473
00:21:30,789 --> 00:21:31,623
‪IRLANDA

474
00:21:31,707 --> 00:21:35,711
‪Am bănuit că ești indiancă
‪după cum vorbești…

475
00:21:39,673 --> 00:21:40,882
‪Blocată la facultate?

476
00:21:40,966 --> 00:21:43,719
<i>‪- N-aș spune „blocată”.</i>
‪- Bine.

477
00:21:43,802 --> 00:21:48,515
<i>‪Putem să ieșim să ne plimbăm…</i>

478
00:21:48,598 --> 00:21:52,519
<i>‪La cumpărături,</i>
<i>‪cu bicicleta și așa mai departe.</i>

479
00:21:52,602 --> 00:21:54,438
<i>‪N-aș spune că sunt blocată.</i>

480
00:21:54,521 --> 00:21:56,565
‪Ceilalți indieni își spun:

481
00:21:56,648 --> 00:21:58,150
‪„Nenorocita! Fir-ai…”

482
00:21:59,067 --> 00:22:02,112
‪Aia e într-un sat spaniol, bea Prosecco.

483
00:22:02,195 --> 00:22:04,573
‪Asta se relaxează, se plimbă cu bicicleta.

484
00:22:05,198 --> 00:22:07,826
<i>‪Fac masteratul în inginerie biomedicală.</i>

485
00:22:07,909 --> 00:22:08,744
‪Crezi asta?

486
00:22:08,827 --> 00:22:11,705
‪O să avem un vaccin
‪în septembrie sau octombrie?

487
00:22:11,788 --> 00:22:14,374
<i>‪Mă îndoiesc. Întreg procesul</i>

488
00:22:14,458 --> 00:22:16,710
<i>‪de obținere a unui vaccin e de durată.</i>

489
00:22:16,793 --> 00:22:20,422
‪Trebuie să te culci cu un Poonawalla,
‪e greu…

490
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
‪Asta a fost o glumă a noastră.

491
00:22:25,344 --> 00:22:26,636
‪Doar eu am făcut asta?

492
00:22:26,720 --> 00:22:28,513
‪E primul spectacol pentru Londra.

493
00:22:31,725 --> 00:22:34,144
‪Londra, Londra…

494
00:22:34,728 --> 00:22:36,772
‪N-o să mai merg la Londra niciodată.

495
00:22:36,855 --> 00:22:37,689
‪MERG LA BAR
‪LONDRA

496
00:22:37,773 --> 00:22:39,357
<i>‪- Merg la bar.</i>
‪- La bar? Bine.

497
00:22:39,441 --> 00:22:40,942
‪Ce îți place să bei?

498
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
‪Cu ce începi seara?

499
00:22:43,570 --> 00:22:44,696
<i>‪Cu un martini, firește.</i>

500
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
‪Un martini. De ce „firește”?

501
00:22:46,823 --> 00:22:51,244
‪Poate vrei o bere.
‪Nu știu… Nu sunt din Londra.

502
00:22:52,120 --> 00:22:54,706
‪Nu știu de ce am devenit indianul tipic.

503
00:22:55,373 --> 00:22:57,000
‪Nu sunt din Londra, fiule.

504
00:22:57,793 --> 00:22:59,086
‪Nu mergi la bar!

505
00:22:59,169 --> 00:23:00,420
‪Și dați-ne Kohinoorul!

506
00:23:02,506 --> 00:23:03,340
{\an8}‪LUNA DE MIERE
‪BLOCAT ÎN INDIA

507
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
{\an8}<i>‪Ne-am căsătorit pe 13 martie,</i>

508
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
{\an8}<i>‪ziua când s-a ales praful.</i>

509
00:23:06,593 --> 00:23:08,762
{\an8}<i>‪Ne-am căsătorit…</i>

510
00:23:08,845 --> 00:23:11,473
‪Frumos! E o lună de miere în pandemie.

511
00:23:11,556 --> 00:23:12,390
‪Excelent!

512
00:23:14,935 --> 00:23:17,604
{\an8}‪Pe copilul vostru o să-l cheme Corona.

513
00:23:17,687 --> 00:23:19,898
{\an8}‪Trebuie să fie așa.

514
00:23:19,981 --> 00:23:22,150
‪Bine, e ora…

515
00:23:24,194 --> 00:23:26,571
‪7,00, duminică, și…

516
00:23:27,989 --> 00:23:30,450
‪O să fac un stand-up pentru newyorkezi.

517
00:23:30,534 --> 00:23:32,035
‪Ce ciudat e!

518
00:23:32,119 --> 00:23:32,994
‪TUNSOARE

519
00:23:33,078 --> 00:23:34,663
<i>‪- Să mă tund.</i>
‪- Să te tunzi.

520
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
‪E un turban pe…
‪Jaswin, sper că nu e al tău.

521
00:23:38,792 --> 00:23:40,585
‪Nu era al tău. Bine.

522
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
‪Jaswin se gândea:

523
00:23:45,674 --> 00:23:48,885
‪„După carantină, renunț la sikhism.”

524
00:23:51,888 --> 00:23:52,764
‪ÎMI FAC SPRÂNCENELE
‪NEW YORK

525
00:23:52,848 --> 00:23:55,350
<i>‪- Îmi fac sprâncenele.</i>
‪- Îți faci sprâncenele.

526
00:23:56,685 --> 00:23:59,312
<i>‪Și eu. Am nevoie de asta.</i>

527
00:23:59,396 --> 00:24:00,522
‪Opriți-i microfonul!

528
00:24:00,605 --> 00:24:03,900
‪Credeam că o să fie ceva bun.
‪Dar asta e doar…

529
00:24:03,984 --> 00:24:05,652
‪Bine. Să vorbim despre asta.

530
00:24:05,735 --> 00:24:08,405
‪Nu ți le poți face singură? Nu e…

531
00:24:09,072 --> 00:24:13,076
<i>‪Pensarea sprâncenelor</i>
<i>‪e o chestie serioasă. Nu-i de joacă.</i>

532
00:24:13,160 --> 00:24:16,538
‪De ce? Ce se poate întâmpla?
‪Să pari surprinsă de la natură.

533
00:24:21,334 --> 00:24:22,169
‪Ești…

534
00:24:24,129 --> 00:24:27,132
‪Prietenii spun:
‪„Asmitei chiar i-a plăcut la Starbucks.”

535
00:24:27,215 --> 00:24:28,466
‪„Știi ce zic?”

536
00:24:30,093 --> 00:24:32,512
‪„Merg la Starbucks cu ea de un deceniu,

537
00:24:32,596 --> 00:24:35,182
‪dar azi chiar i-a plăcut.”

538
00:24:35,265 --> 00:24:37,767
‪În India, oamenii spun: „Nu am mâncare…”

539
00:24:37,851 --> 00:24:40,187
‪„Muncitorii migrează.”

540
00:24:40,270 --> 00:24:41,146
‪Iar aici:

541
00:24:41,229 --> 00:24:44,232
‪„Nu pot să-mi fac sprâncenele,
‪nu pot să conduc.”

542
00:24:44,316 --> 00:24:47,485
‪Nenorociți privilegiați!

543
00:24:48,403 --> 00:24:49,821
{\an8}<i>‪Nu, am născut la spital.</i>

544
00:24:49,905 --> 00:24:51,114
‪ANGLIA

545
00:24:51,198 --> 00:24:53,074
<i>‪Dar a fost straniu. Nu aveam…</i>

546
00:24:53,158 --> 00:24:55,368
<i>‪Nu mă atingea nicio asistentă.</i>

547
00:24:55,452 --> 00:24:58,038
<i>‪Așa că am născut aproape singură.</i>

548
00:24:58,121 --> 00:24:59,080
‪Ce nebunie!

549
00:24:59,164 --> 00:25:03,501
‪Pentru prima oară în istorie, tatăl
‪și asistenta au făcut schimb de locuri.

550
00:25:03,585 --> 00:25:06,004
‪Tatăl a făcut toată treaba.

551
00:25:06,671 --> 00:25:09,925
‪Iar asistenta, de la 2,5 metri:
‪„E foarte bine.”

552
00:25:11,176 --> 00:25:13,845
‪Iese copilul,
‪se uită la tată și se întreabă…

553
00:25:13,929 --> 00:25:17,349
‪„El e doctorul? De ce plânge?”

554
00:25:17,432 --> 00:25:19,392
‪Am auzit o poveste tare despre virus.

555
00:25:19,476 --> 00:25:20,602
‪POVESTEA VIRUSULUI

556
00:25:20,685 --> 00:25:21,561
<i>‪Liliacul avea</i>

557
00:25:22,312 --> 00:25:24,731
{\an8}<i>‪un fruct, dar l-a scăpat.</i>
<i>‪Porcul l-a mâncat.</i>

558
00:25:27,859 --> 00:25:30,320
{\an8}<i>‪Porcul a fost tăiat.</i>

559
00:25:30,403 --> 00:25:32,864
{\an8}<i>‪A ajuns în piața din Wuhan.</i>

560
00:25:32,948 --> 00:25:33,782
{\an8}‪Bine.

561
00:25:33,865 --> 00:25:37,327
{\an8}<i>‪Cineva l-a cumpărat.</i>
<i>‪Bucătarul l-a dus la hotel.</i>

562
00:25:37,410 --> 00:25:38,245
{\an8}‪Bine.

563
00:25:38,328 --> 00:25:42,165
{\an8}<i>‪Cineva l-a chemat să-l laude,</i>

564
00:25:42,249 --> 00:25:44,709
{\an8}<i>‪așa că s-a șters pe mâini</i>
<i>‪și i-a strâns mâna.</i>

565
00:25:44,793 --> 00:25:46,920
‪Dacă e adevărat,

566
00:25:47,003 --> 00:25:50,799
‪ești un om cu inteligență medie
‪și informații bune.

567
00:25:52,217 --> 00:25:56,137
‪Dacă îți bați joc de mine, ești genial.

568
00:25:56,221 --> 00:25:57,472
‪Îmi place încrederea lui.

569
00:25:57,555 --> 00:25:59,683
‪„Liliacul. A mâncat porcul. Porcul…”

570
00:25:59,766 --> 00:26:01,810
<i>‪Sunt din India, blocat în Singapore.</i>

571
00:26:01,893 --> 00:26:04,354
<i>‪- Urma să-mi aduc soția aici.</i>
‪- Bine.

572
00:26:04,437 --> 00:26:07,357
<i>‪Dar a venit prostia asta de pandemie.</i>

573
00:26:07,440 --> 00:26:08,566
‪Bine.

574
00:26:08,650 --> 00:26:11,319
‪Virusul e prost. Noi suntem deștepți.

575
00:26:14,322 --> 00:26:19,119
‪E ziua 9,562, iar virusul rezistă.

576
00:26:19,202 --> 00:26:21,830
‪E ca <i>‪Rocky</i>‪ partea a 19-a.

577
00:26:21,913 --> 00:26:22,747
‪TRASUL APEI

578
00:26:22,831 --> 00:26:23,915
‪Pe cuvânt…

579
00:26:23,999 --> 00:26:26,042
‪E cineva la toaletă? A tras apa.

580
00:26:26,126 --> 00:26:27,961
‪Voi ați auzit?

581
00:26:29,713 --> 00:26:31,756
‪Ați auzit?

582
00:26:31,840 --> 00:26:33,842
<i>‪Cineva e la toaletă.</i>

583
00:26:33,925 --> 00:26:36,761
‪Cineva se cacă în timpul spectacolului.
‪N-am fost eu.

584
00:26:38,722 --> 00:26:41,057
<i>‪Senzațional!</i>

585
00:26:45,812 --> 00:26:49,816
<i>‪Sunt la Madrid acum.</i>
<i>‪Dansez flamenco în Spania.</i>

586
00:26:49,899 --> 00:26:51,192
‪Frumos!

587
00:26:51,276 --> 00:26:54,487
<i>‪Vreau să-mi pun pantofii de flamenco.</i>

588
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
‪Cred că poți dansa flamenco
‪de la distanță.

589
00:26:56,990 --> 00:27:00,327
‪În flamenco, o fată face așa, ea face

590
00:27:00,410 --> 00:27:02,412
‪toți pașii. La doi metri distanță

591
00:27:02,495 --> 00:27:04,873
‪e un tip cu o chitară
‪care o privește lasciv.

592
00:27:04,956 --> 00:27:06,833
‪Cam asta e flamenco.

593
00:27:06,916 --> 00:27:08,126
{\an8}<i>‪Da, așa e.</i>

594
00:27:08,209 --> 00:27:11,296
{\an8}‪El face… Ăsta e tot dansul.

595
00:27:11,379 --> 00:27:12,797
{\an8}<i>‪E multă tensiune sexuală.</i>

596
00:27:12,881 --> 00:27:15,967
‪El face… Ea spune: „Nu te apropia.”

597
00:27:16,051 --> 00:27:18,094
‪Iar el: „Dar te iubesc…”

598
00:27:18,178 --> 00:27:20,055
‪„Văd în privirea ta că mă vrei.”

599
00:27:20,138 --> 00:27:22,182
‪Dar ea zice: „Îmi ascund ochii.”

600
00:27:26,603 --> 00:27:28,980
‪Acum două seri…

601
00:27:29,731 --> 00:27:32,317
{\an8}‪Începem cu comicul Vir Das,

602
00:27:32,400 --> 00:27:35,028
{\an8}‪al cărui vecin a amenințat
‪că tușește pe el.

603
00:27:35,111 --> 00:27:38,823
‪Cea mai dementă noapte
‪din câte am avut în Mumbai.

604
00:27:38,907 --> 00:27:40,325
‪Bătrânul a strănutat pe mine.

605
00:27:41,284 --> 00:27:42,786
‪E în regulă.

606
00:27:42,869 --> 00:27:44,788
‪Ne-am împăcat. Suntem prieteni.

607
00:27:44,871 --> 00:27:46,539
‪Dar o să vă spun povestea.

608
00:27:52,087 --> 00:27:54,672
‪Să strănuți pe cineva e un gest intim.

609
00:27:54,756 --> 00:27:59,094
‪E nevoie de consimțământ, de apropiere,
‪lucruri pe care nu le-am acceptat.

610
00:28:01,679 --> 00:28:03,181
‪Voiam să…

611
00:28:03,765 --> 00:28:06,351
‪A zis: „O să fii bântuit.”
‪Nu i-am răspuns.

612
00:28:06,434 --> 00:28:07,811
‪Mi-e frică de fantome.

613
00:28:07,894 --> 00:28:09,938
‪Am întâlnit o fantomă în viața mea.

614
00:28:10,730 --> 00:28:12,982
‪Eram la facultate…

615
00:28:13,066 --> 00:28:17,904
‪Stăteam întins pe pat și am simțit
‪că s-a mai așezat cineva pe pat.

616
00:28:17,987 --> 00:28:19,823
‪Nu mai era nimeni pe pat.

617
00:28:19,906 --> 00:28:24,119
‪Am știut că e o fantomă în cameră.
‪Și cineva mi-a spus la ureche:

618
00:28:24,911 --> 00:28:26,996
‪„Ai niște marijuana?”

619
00:28:30,542 --> 00:28:32,293
‪Și am exclamat: „Poftim?”

620
00:28:32,377 --> 00:28:35,422
‪Fantoma a răspuns: „Da, frate, ai marfă?”

621
00:28:37,424 --> 00:28:39,342
‪„Nu există marfă în rai.”

622
00:28:39,426 --> 00:28:41,970
‪Și am întrebat: „De ce nu e marfă în rai?”

623
00:28:42,053 --> 00:28:46,349
‪Mi-a zis: „Gândește-te și tu.
‪Plantele nu cresc pe nori.”

624
00:28:49,811 --> 00:28:51,396
‪Nu mă mai gândisem la asta.

625
00:28:51,479 --> 00:28:54,232
‪Plantele nu cresc pe nori.
‪Știți ce înseamnă asta?

626
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
‪Nu există vegetarieni în rai.

627
00:28:58,987 --> 00:29:01,114
‪De asta se cheamă rai.

628
00:29:02,824 --> 00:29:04,993
‪Mi-am sunat avocata noaptea,

629
00:29:05,076 --> 00:29:07,162
‪ea mi-a zis: „S-a întâmplat. Posteaz-o!”

630
00:29:07,245 --> 00:29:12,292
‪Peste tot, la știri, pe Twitter,

631
00:29:12,375 --> 00:29:15,670
‪la televizor, vedeai asta.

632
00:29:17,213 --> 00:29:20,508
‪Iar eu încerc să arăt
‪că am simțul umorului.

633
00:29:21,760 --> 00:29:23,970
‪Trebuie să mă testez pentru COVID.

634
00:29:24,053 --> 00:29:25,764
‪Și-a dat masca jos și…

635
00:29:25,847 --> 00:29:26,973
‪A făcut…

636
00:29:27,056 --> 00:29:28,850
‪Așa a fost.

637
00:29:30,268 --> 00:29:33,605
‪A fost foarte drăguț. Așa a strănutat.

638
00:29:36,858 --> 00:29:40,737
‪Cred că și-a spus în mintea lui
‪„O să strănut pe el”,

639
00:29:40,820 --> 00:29:43,573
‪dar corpul a zis: „Nu, tușești pe el.”

640
00:29:44,783 --> 00:29:46,117
‪Și a ieșit o combinație.

641
00:29:46,201 --> 00:29:47,869
‪Corpul mai face asta.

642
00:29:47,952 --> 00:29:49,662
‪Te gândești: „O să râd.”

643
00:29:49,746 --> 00:29:53,041
‪Dar corpul spune: „Nu, te bășești
‪și te caci pe tine un pic.”

644
00:29:54,250 --> 00:29:56,586
‪Sunt comic, știu care mi-e meseria.

645
00:29:56,669 --> 00:29:59,255
‪O să scriu glume pe tema asta.

646
00:29:59,339 --> 00:30:01,674
‪Toți mă întreabă: „De ce nu l-ai lovit?”

647
00:30:01,758 --> 00:30:06,554
‪Singurul răspuns e că undeva,
‪în mintea mea și în corpul meu,

648
00:30:06,638 --> 00:30:09,641
‪mi-am zis: „Nu face asta. Ai un viitor.”

649
00:30:09,724 --> 00:30:12,811
‪„Nu pot să fiu atacat de toți acum.
‪Am un viitor.”

650
00:30:13,478 --> 00:30:16,564
‪Ce să-i spun psihologei? Mi-ar zice…

651
00:30:17,398 --> 00:30:19,984
‪„Îți dau banii înapoi azi, fiindcă…

652
00:30:20,902 --> 00:30:25,031
‪nu am învățat despre asta
‪la Universitatea… Bughtown.”

653
00:30:26,574 --> 00:30:27,742
‪Bughtown?

654
00:30:28,827 --> 00:30:31,454
‪E o pacoste să ai 40 de ani

655
00:30:31,538 --> 00:30:33,957
‪și să afli abia acum că ești optimist.

656
00:30:38,044 --> 00:30:40,004
‪E ca și cum ai afla că ești diabetic,

657
00:30:40,088 --> 00:30:41,714
‪adică…

658
00:30:41,798 --> 00:30:44,634
‪„Trebuie să-mi schimb
‪complet viața? Băga-mi-aș!”

659
00:30:46,469 --> 00:30:49,347
‪„Nu mai pot să consum zahăr
‪și să-mi plâng de milă.”

660
00:30:50,598 --> 00:30:51,474
‪SUNT AMERICANCĂ

661
00:30:51,558 --> 00:30:53,226
{\an8}<i>‪Nu, sunt americancă.</i>

662
00:30:53,309 --> 00:30:56,563
{\an8}<i>‪O americancă aflată la Delhi,</i>
<i>‪deci sunt din străinătate.</i>

663
00:30:56,646 --> 00:30:59,649
{\an8}‪Frumos! De când ești refugiată?

664
00:31:01,359 --> 00:31:03,111
{\an8}<i>‪De aproape trei ani.</i>

665
00:31:03,194 --> 00:31:05,655
{\an8}‪Aproape trei ani. Cu ce te ocupi?

666
00:31:06,614 --> 00:31:08,575
{\an8}<i>‪Nu e ușor să te adaptezi.</i>

667
00:31:08,658 --> 00:31:10,952
{\an8}<i>‪Nu-mi plac invaziile lăcustelor.</i>

668
00:31:11,035 --> 00:31:12,245
{\an8}<i>‪Asta nu-mi place.</i>

669
00:31:12,328 --> 00:31:15,290
{\an8}<i>‪Fac față căldurii și furtunilor de nisip,</i>

670
00:31:15,373 --> 00:31:16,791
{\an8}<i>‪fac față politicii,</i>

671
00:31:16,875 --> 00:31:19,294
{\an8}<i>‪dar plăgile biblice sunt prea mult.</i>

672
00:31:20,336 --> 00:31:23,923
{\an8}‪Bine. Ca orice american,
‪nu mi-ai răspuns la întrebare

673
00:31:24,007 --> 00:31:26,050
‪și mi-ai dat prea multe informații.

674
00:31:26,134 --> 00:31:28,094
‪Te întrebasem cu ce te ocupi.

675
00:31:28,177 --> 00:31:29,429
‪Ce meserie ai?

676
00:31:29,512 --> 00:31:30,763
{\an8}<i>‪Sunt agent turistic.</i>

677
00:31:30,847 --> 00:31:33,683
{\an8}<i>‪Am scos din țară</i>
<i>‪4,000 de cetățeni americani.</i>

678
00:31:33,766 --> 00:31:36,269
{\an8}<i>‪Le-am găsit bilete de avion tuturor.</i>

679
00:31:37,186 --> 00:31:39,105
‪Bravo! Aplauze!

680
00:31:39,188 --> 00:31:41,232
‪Bravo ție! E grozav.

681
00:31:42,567 --> 00:31:45,612
{\an8}‪Îi iei din India, unde sunt puține cazuri,

682
00:31:45,695 --> 00:31:47,322
‪și-i trimiți în America.

683
00:31:51,993 --> 00:31:52,827
‪Bravo ție!

684
00:31:54,662 --> 00:31:57,832
‪Îi iei din India,
‪unde hidroxiclorochina e 20 de rupii,

685
00:31:57,916 --> 00:31:59,208
‪și-i duci în America…

686
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
‪unde asigurările medicale sunt impecabile,

687
00:32:03,296 --> 00:32:06,090
‪plătești de 30 de ori mai mult
‪decât prețul real.

688
00:32:06,174 --> 00:32:08,176
<i>‪Dar eu am ales să rămân.</i>

689
00:32:08,259 --> 00:32:09,552
<i>‪- Paris.</i>
<i>‪- Ești la Paris?</i>

690
00:32:09,636 --> 00:32:12,013
<i>‪Cum e acolo? Se deschide, nu?</i>

691
00:32:12,096 --> 00:32:15,183
{\an8}<i>‪Niciun turist, e liber peste tot,</i>
<i>‪e foarte distractiv.</i>

692
00:32:16,017 --> 00:32:19,479
‪Nu face pe francezul, nu fi egoist!

693
00:32:20,605 --> 00:32:23,524
‪Ca să spui așa ceva,
‪trebuie să ai accent francez.

694
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
‪„E adorabil, nu sunt turiști, pot fuma și…

695
00:32:27,862 --> 00:32:31,032
‪pot trăi nefericirea existențială,
‪tipic franțuzească.”

696
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
‪Asta…

697
00:32:32,241 --> 00:32:34,202
{\an8}‪Dar tu spui: „Nu sunt turiști,

698
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
{\an8}‪ne place foarte mult. Parisul e frumos.”
‪Asta e…

699
00:32:37,914 --> 00:32:41,042
‪Ești prea prietenos
‪ca să-ți iasă îngâmfarea franțuzească.

700
00:32:41,125 --> 00:32:44,087
<i>‪Sunt din Melbourne.</i>
<i>‪Nu știu ce să fac acum.</i>

701
00:32:44,170 --> 00:32:45,713
‪Altcineva! Nu te mai ascult.

702
00:32:45,797 --> 00:32:47,632
‪N-avem timp de așa ceva.

703
00:32:47,715 --> 00:32:49,217
‪Nu plătiți suficient

704
00:32:49,300 --> 00:32:51,678
‪ca să fac terapie cu voi.

705
00:32:51,761 --> 00:32:53,012
‪Banii ăștia sunt donați.

706
00:32:53,096 --> 00:32:54,013
‪O SĂ FIU DENTIST

707
00:32:54,097 --> 00:32:56,808
<i>‪- Suntem din Lagos.</i>
<i>‪- Sunteți în Nigeria acum?</i>

708
00:32:56,891 --> 00:32:59,143
‪Cât e ora în Africa?

709
00:33:01,187 --> 00:33:03,898
‪Ai ridicat două degete,
‪dar poți să spui cât e ora?

710
00:33:06,150 --> 00:33:08,236
<i>‪Sunt antropologă. Toți trei suntem.</i>

711
00:33:08,319 --> 00:33:12,824
{\an8}‪Să mor eu!
‪E cea mai ciudată relație în trei!

712
00:33:12,907 --> 00:33:15,076
{\an8}‪Nu, e ciudat. Eu cred…

713
00:33:15,159 --> 00:33:18,454
{\an8}‪că, dacă tipul din stânga devine alcoolic,

714
00:33:18,538 --> 00:33:21,624
{\an8}‪se transformă în cel din dreapta.
‪Înțelegi…

715
00:33:22,750 --> 00:33:25,169
‪Poate ar trebui să apar așa în spectacol.

716
00:33:25,878 --> 00:33:26,963
‪Salut!

717
00:33:27,046 --> 00:33:29,132
‪Carantina merge excelent.

718
00:33:31,551 --> 00:33:35,638
‪O să mă aranjez. O să fac oamenii să râdă.

719
00:33:35,722 --> 00:33:38,057
<i>‪- Narghilea.</i>
<i>‪- N-ai narghilea acolo?</i>

720
00:33:38,141 --> 00:33:40,309
<i>‪Stau cu un copil de patru luni.</i>

721
00:33:40,393 --> 00:33:41,561
<i>‪Nu pot să fumez acasă.</i>

722
00:33:41,644 --> 00:33:43,521
‪Copilul tău nu fumează narghilea?

723
00:33:46,399 --> 00:33:47,900
‪- Narghilea…
<i>‪- Deloc.</i>

724
00:33:47,984 --> 00:33:50,111
‪Nu e un înlocuitor bun pentru sânul mamei?

725
00:33:53,448 --> 00:33:54,449
<i>‪În niciun caz.</i>

726
00:33:56,075 --> 00:33:57,285
‪„Fiule, nu avem…”

727
00:33:59,829 --> 00:34:02,582
‪„Nu avem lapte, dar ia mărul ăsta.”

728
00:34:04,417 --> 00:34:05,251
‪TUȘESC LIBER
‪EAU

729
00:34:05,334 --> 00:34:08,254
{\an8}<i>‪Să tușesc fără să mă gândesc</i>
<i>‪că sunt judecată.</i>

730
00:34:08,337 --> 00:34:11,007
{\an8}<i>‪Lucrez la o linie aeriană.</i>

731
00:34:11,090 --> 00:34:12,884
{\an8}‪E un loc bun pentru tușit.

732
00:34:14,177 --> 00:34:17,096
{\an8}‪Lucrezi în avion sau la birou?

733
00:34:17,180 --> 00:34:18,765
{\an8}<i>‪- La birou.</i>
‪- Super!

734
00:34:18,848 --> 00:34:19,932
{\an8}<i>‪Lucrez de acasă.</i>

735
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
‪Frumos! Nu vrei ca echipajul

736
00:34:21,893 --> 00:34:23,895
‪să zică: „Vegetarian sau nu?”

737
00:34:25,813 --> 00:34:28,149
<i>‪Am venit din China. Trebuie să mă întorc.</i>

738
00:34:28,232 --> 00:34:29,859
{\an8}<i>‪În primul rând,</i>

739
00:34:29,942 --> 00:34:33,362
{\an8}<i>‪mă duc la aeroport,</i>
<i>‪iau avionul și mă duc acasă.</i>

740
00:34:33,446 --> 00:34:36,032
‪Bine. Când au început problemele mentale?

741
00:34:39,619 --> 00:34:41,621
‪Vrei să te întorci în China?

742
00:34:41,704 --> 00:34:43,664
{\an8}<i>‪Au închis granițele…</i>

743
00:34:43,748 --> 00:34:45,958
{\an8}‪Asta au făcut mereu în istoria lor.

744
00:34:48,711 --> 00:34:50,588
‪Azi e…

745
00:34:52,465 --> 00:34:54,258
‪o zi mai dementă.

746
00:34:55,343 --> 00:34:58,262
‪Am apărut în revista <i>‪Q.</i>

747
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
‪Idolii mei au apărut acolo.

748
00:35:00,556 --> 00:35:03,476
‪Seinfeld, Ellen DeGeneres,

749
00:35:03,559 --> 00:35:07,021
‪Letterman, Chappelle, Chris Rock etc.

750
00:35:07,105 --> 00:35:09,732
‪A apărut un articolaș despre mine. Și…

751
00:35:10,608 --> 00:35:13,486
‪citeam articolele mai mari

752
00:35:13,569 --> 00:35:18,616
‪și i-am văzut pe Jerry Seinfeld
‪și Chris Rock vorbind într-o cafenea.

753
00:35:19,617 --> 00:35:23,204
‪Și vorbeau despre mine.

754
00:35:26,624 --> 00:35:28,668
‪Așa a decurs discuția.

755
00:35:28,751 --> 00:35:30,837
‪Nu s-au întâlnit…

756
00:35:32,213 --> 00:35:34,507
‪„Jerry, trebuie să vorbim despre Vir.”

757
00:35:34,590 --> 00:35:35,883
‪Nu.

758
00:35:35,967 --> 00:35:39,345
‪Vorbeau despre multe
‪și au ajuns și la mine.

759
00:35:39,428 --> 00:35:41,556
‪Jerry Seinfeld i-a spus lui Chris Rock:

760
00:35:41,639 --> 00:35:44,308
‪„Am văzut un indian, Vir Das.”

761
00:35:44,934 --> 00:35:47,645
‪„Am văzut niște clipuri cu el.
‪E foarte amuzant.”

762
00:35:51,899 --> 00:35:53,025
‪Tocmai de acolo.

763
00:35:54,068 --> 00:35:55,486
‪Eu sunt într-o…

764
00:35:57,530 --> 00:35:59,866
‪cameră de zece metri pătrați, în Bandra.

765
00:35:59,949 --> 00:36:03,035
‪Și, într-o cafenea din New York…

766
00:36:04,120 --> 00:36:08,374
‪Jerry Seinfeld îi spune lui Chris Rock…
‪că sunt amuzant.

767
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
<i>‪Vir face 36 de ani…</i>

768
00:36:12,503 --> 00:36:13,880
<i>‪- …duminică.</i>
‪- Du-te naibii!

769
00:36:13,963 --> 00:36:16,632
<i>‪- Voiam să-i cânt „Mulți ani trăiască”.</i>
‪- Nu!

770
00:36:16,716 --> 00:36:18,759
‪Te rog, nu face asta. E jenant.

771
00:36:18,843 --> 00:36:20,761
<i>‪Unu, doi, trei.</i>

772
00:36:20,845 --> 00:36:25,224
<i>‪Mulți ani trăiască</i>

773
00:36:25,308 --> 00:36:29,645
<i>‪Mulți ani trăiască</i>

774
00:36:29,729 --> 00:36:31,606
‪Mâine e ziua mea.

775
00:36:33,733 --> 00:36:34,817
‪În clipa asta…

776
00:36:36,444 --> 00:36:38,196
‪mă simt de opt ani.

777
00:36:38,487 --> 00:36:40,615
<i>‪Isha Paliwal, e bebelușul tău?</i>

778
00:36:40,698 --> 00:36:42,408
<i>‪Nu, sunt mătușa ei.</i>

779
00:36:42,825 --> 00:36:44,493
‪Bine. E bebelușul altcuiva,

780
00:36:44,577 --> 00:36:47,121
‪iar tu îl filmezi
‪fără acceptul părinților.

781
00:36:49,040 --> 00:36:50,875
<i>‪E cel mai tânăr fan al tău.</i>

782
00:36:52,460 --> 00:36:53,294
‪Am…

783
00:36:53,377 --> 00:36:55,630
‪Cum să comunic cu bebelușul?

784
00:36:55,713 --> 00:36:57,757
‪Ce crezi că o să se întâmple?

785
00:36:58,341 --> 00:37:00,468
<i>‪Poate să răspundă…</i>

786
00:37:01,385 --> 00:37:02,386
‪Grozav…

787
00:37:07,767 --> 00:37:08,893
‪Salut, bebelușule!

788
00:37:13,189 --> 00:37:17,026
‪Mulțumesc că te uiți
‪la conferința asta pe Zoom.

789
00:37:18,986 --> 00:37:22,698
‪Îmi pare rău pentru pandemia asta,

790
00:37:22,782 --> 00:37:25,993
‪deși tu nici nu știi ce e o pandemie.

791
00:37:28,371 --> 00:37:31,874
‪Nu merge, Isha. Am încercat. Dă-o naibii!

792
00:37:31,958 --> 00:37:34,961
‪Îmi pare rău. Nu. Îmi pare foarte rău.

793
00:37:35,044 --> 00:37:38,256
‪Accept feedback, încerc să evoluez,

794
00:37:38,339 --> 00:37:40,591
‪dar bebelușul ăsta e un spectator slab.

795
00:37:40,675 --> 00:37:42,343
‪Trebuie să spun asta.

796
00:37:42,426 --> 00:37:44,095
‪Bebelușul e un spectator oribil,

797
00:37:44,178 --> 00:37:46,264
‪n-are ce căuta la stand-up.

798
00:37:46,347 --> 00:37:47,223
‪BERE ÎN PARC
‪LONDRA

799
00:37:47,306 --> 00:37:49,308
<i>‪- Londra.</i>
‪- Ești la Londra acum?

800
00:37:49,392 --> 00:37:50,726
‪Și ea e prietena ta…

801
00:37:50,810 --> 00:37:53,271
<i>‪E prietena mea. O cheamă Emily.</i>

802
00:37:53,354 --> 00:37:55,773
‪- Emiliy, aveți o relație?
<i>‪- Exact.</i>

803
00:37:55,856 --> 00:37:57,942
‪Vă gândiți la căsătorie?

804
00:37:58,025 --> 00:37:59,235
<i>‪Doamne, nu!</i>

805
00:38:03,281 --> 00:38:05,283
‪N-am mai văzut o despărțire pe Zoom.

806
00:38:05,366 --> 00:38:07,994
‪Asta o să fie prima. Super!

807
00:38:08,077 --> 00:38:10,871
‪„Nu, dă-o dracu'!” Nu s-a putut controla.

808
00:38:10,955 --> 00:38:13,165
‪Emily, îți place indianul ăsta?

809
00:38:13,249 --> 00:38:14,917
<i>‪În clipa asta, nu.</i>

810
00:38:20,172 --> 00:38:23,050
‪Yuvan, somn ușor în cealaltă cameră
‪sau pe canapea!

811
00:38:24,885 --> 00:38:27,930
‪O să vă arăt ce se întâmplă
‪când deschid ușa,

812
00:38:28,014 --> 00:38:29,765
‪înainte de fiecare spectacol.

813
00:38:30,433 --> 00:38:33,811
‪Primul lucru, când deschid ușa.
‪Sunteți gata? O clipă!

814
00:38:33,894 --> 00:38:35,563
‪Să întorc camera…

815
00:38:36,647 --> 00:38:38,649
‪E ușa către biroul meu.

816
00:38:38,733 --> 00:38:41,193
‪Când deschizi ușa…

817
00:38:41,986 --> 00:38:42,820
‪vezi…

818
00:38:44,322 --> 00:38:47,116
‪unicul spectator care a fost martor…

819
00:38:47,867 --> 00:38:49,160
‪la multe spectacole.

820
00:38:49,952 --> 00:38:52,163
‪Care dintre voi e Smarnika…

821
00:38:52,246 --> 00:38:54,040
{\an8}<i>‪- Ea.</i>
<i>‪- Eu am spus asta.</i>

822
00:38:54,123 --> 00:38:56,417
‪Dacă toate trei sunteți Smarnika,

823
00:38:56,500 --> 00:38:58,461
‪ar fi ca într-un ashram cu Osho,

824
00:38:58,544 --> 00:39:00,629
{\an8}‪înțelegeți? Sunteți…

825
00:39:00,713 --> 00:39:02,631
{\an8}‪„Toate femeile sunt Smarnika.”

826
00:39:04,091 --> 00:39:06,844
{\an8}‪„Trebuie să-ți găsești
‪Smarnika interioară.”

827
00:39:08,346 --> 00:39:10,348
‪„Eliberează-ți Smarnika.”

828
00:39:12,391 --> 00:39:16,437
‪E ciudat că revoluția sexuală occidentală

829
00:39:16,520 --> 00:39:19,607
‪s-a născut datorită unor bărbați indieni

830
00:39:19,690 --> 00:39:22,777
{\an8}‪cărora nimeni nu voia să le-o tragă acasă.

831
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
‪FRUNZE DE BETEL

832
00:39:25,196 --> 00:39:26,739
<i>‪- Sunt la Bombay.</i>
‪- La Bombay.

833
00:39:26,822 --> 00:39:28,908
<i>‪Vreau mâncare thailandeză de la Nara Thai.</i>

834
00:39:28,991 --> 00:39:30,368
<i>‪Prăjesc frunzele de betel</i>

835
00:39:30,451 --> 00:39:33,788
<i>‪și le servesc cu un </i>‪chutney

836
00:39:33,871 --> 00:39:35,206
<i>‪incredibil.</i>

837
00:39:36,290 --> 00:39:40,169
‪Ce… N-o să mă prefac că știu.
‪Ce e o frunză de betel?

838
00:39:40,252 --> 00:39:42,380
<i>‪Paan ka patta.</i>

839
00:39:42,463 --> 00:39:44,757
‪Așa trebuia să spui. „Femeia din Thane.”

840
00:39:46,592 --> 00:39:49,136
‪„Vreau o frunză de betel.”

841
00:39:51,680 --> 00:39:53,015
<i>‪Paan patta. Paan.</i>

842
00:39:55,059 --> 00:39:57,228
‪Spune-i <i>‪„paan”, </i>‪nu frunză de betel.

843
00:39:57,311 --> 00:39:58,854
‪Îmi place.

844
00:40:00,022 --> 00:40:04,151
‪„Frunză de betel”
‪e ca un cuvânt de siguranță când faci sex.

845
00:40:05,820 --> 00:40:08,239
‪Sunt cupluri care au cuvinte de siguranță.

846
00:40:08,322 --> 00:40:10,366
‪Ea îți înfige un deget în fund,

847
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
‪tu urli: „Frunză de betel!”

848
00:40:14,078 --> 00:40:16,080
‪Dacă nu înțelege, spui:

849
00:40:16,163 --> 00:40:18,666
<i>‪„Paan ka patta! </i>‪Scoate-l!”

850
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
‪Ultimul spectacol.

851
00:40:24,296 --> 00:40:25,297
‪O să…

852
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
‪plec mâine.

853
00:40:28,342 --> 00:40:29,510
‪TRĂIESC LA FEL

854
00:40:29,593 --> 00:40:31,887
<i>‪- Trăiesc la fel.</i>
‪- Malhar Broker?

855
00:40:31,971 --> 00:40:35,141
<i>‪- Da.</i>
‪- Numele tău de familie e „Broker”?

856
00:40:35,224 --> 00:40:38,477
<i>‪- Da.</i>
‪- Și ești broker?

857
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
<i>‪Nu.</i>

858
00:40:39,770 --> 00:40:42,398
‪Sigur, de ce ai fi?

859
00:40:43,607 --> 00:40:46,902
‪Tare! Pe mine mă cheamă Das,
‪dar nu sunt servitor.

860
00:40:49,864 --> 00:40:51,365
‪Malhar, cu ce te ocupi?

861
00:40:51,449 --> 00:40:53,617
<i>‪Sunt brutar acum.</i>

862
00:40:56,620 --> 00:40:59,206
‪Ți se spune Brutarul Broker?

863
00:40:59,290 --> 00:41:00,833
<i>‪Frumos nume!</i>

864
00:41:00,916 --> 00:41:02,126
‪Brutarul Broker.

865
00:41:02,209 --> 00:41:05,379
‪O să faci pâine pentru orașul…

866
00:41:05,463 --> 00:41:07,173
‪- Mumbai?
<i>‪- Ahmedabad.</i>

867
00:41:07,256 --> 00:41:11,969
‪Ahmedabad? Ai o brutărie în Gujarat?

868
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
<i>‪Da.</i>

869
00:41:18,392 --> 00:41:21,896
‪Nu cred că trebuie s-o spun.
‪Dar știi la ce mă gândesc.

870
00:41:23,397 --> 00:41:25,983
‪O să schimb subiectul rapid.

871
00:41:26,066 --> 00:41:26,901
‪SETĂRI

872
00:41:26,984 --> 00:41:29,778
<i>‪Nu știu cum să ajung la setări,</i>
<i>‪să nu mai fie „privat”.</i>

873
00:41:32,656 --> 00:41:35,659
‪Nene, te duci sus în dreapta.

874
00:41:35,743 --> 00:41:38,537
‪Nu pot să cred…
‪De ce le explic eu tehnologia

875
00:41:38,621 --> 00:41:40,206
‪părinților tăi?

876
00:41:42,458 --> 00:41:44,084
<i>‪Tată, e în dreapta sus.</i>

877
00:41:45,169 --> 00:41:47,505
‪„Tată, e în dreapta sus.”

878
00:41:47,588 --> 00:41:51,926
<i>‪Am făcut asta.</i>
<i>‪Am ajuns la pagina de start.</i>

879
00:41:52,009 --> 00:41:54,220
‪Ishaan, a făcut asta.

880
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
<i>‪Pare complicat.</i>

881
00:41:57,556 --> 00:41:58,641
‪E foarte complicat.

882
00:41:58,724 --> 00:42:00,893
‪Trebuia să-ți educi părinții mai bine.

883
00:42:00,976 --> 00:42:03,479
‪- Zic și eu.
<i>‪- Știu.</i>

884
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
‪EDUCAȚIE EXCELENTĂ

885
00:42:04,480 --> 00:42:06,899
‪- Ce voia mama ta?
<i>‪- Să se uite și ea.</i>

886
00:42:06,982 --> 00:42:09,151
‪Sigur că se poate uita, lasă prostiile!

887
00:42:09,235 --> 00:42:11,695
‪Dacă vrea să se așeze și… da.

888
00:42:12,780 --> 00:42:15,407
‪Încercam să mă uit, de parcă văd prin…

889
00:42:17,117 --> 00:42:19,036
‪Bună, tanti! De ce mă aplec iar?

890
00:42:21,956 --> 00:42:26,085
‪Bună seara!
‪Fiul tău învață multe în emisiunea asta.

891
00:42:28,837 --> 00:42:30,839
‪Tanti, știi de iubita lui?

892
00:42:32,466 --> 00:42:34,343
<i>‪Da, am niște…</i>

893
00:42:34,426 --> 00:42:35,553
<i>‪Știi.</i>

894
00:42:38,639 --> 00:42:40,933
‪O să fie o cină în liniște.

895
00:42:41,016 --> 00:42:44,812
‪„M-ai făcut de râs
‪în fața comicului ăluia bătrân, mamă.”

896
00:42:45,813 --> 00:42:48,482
‪E băiat bun. Chiar e.

897
00:42:48,566 --> 00:42:49,400
‪AJUT MAI MULȚI OAMENI
‪DOCTORII

898
00:42:49,483 --> 00:42:50,568
<i>‪Nicole… Shifflet?</i>

899
00:42:50,651 --> 00:42:52,278
<i>‪Lucrez în asistența medicală.</i>

900
00:42:52,361 --> 00:42:54,905
‪În asistența medicală? Aplauze, imediat!

901
00:42:54,989 --> 00:42:56,907
‪Haide! Bravo!

902
00:42:59,326 --> 00:43:01,954
‪Dr. Sujay Jaju e cu noi în seara asta?

903
00:43:02,037 --> 00:43:03,289
<i>‪- Da.</i>
‪- Sunteți aici?

904
00:43:03,372 --> 00:43:05,249
‪Spun mereu asta în public,

905
00:43:05,332 --> 00:43:08,294
‪ca să fiu aplaudat. Asta fac.

906
00:43:08,377 --> 00:43:09,670
‪Sunteți izolat la Mumbai

907
00:43:09,753 --> 00:43:12,298
‪și vă uitați la spectacolul meu.

908
00:43:12,381 --> 00:43:13,841
<i>‪Da.</i>

909
00:43:14,633 --> 00:43:16,594
‪Asta e ziua ta liberă?

910
00:43:16,677 --> 00:43:19,138
<i>‪- Da. Lucrez de noapte.</i>
‪- Lucrezi de noapte.

911
00:43:19,221 --> 00:43:21,390
<i>‪Lucrez la urgențe. Sunt paramedic.</i>

912
00:43:21,473 --> 00:43:24,852
‪Cum vă simțiți? Cum stați cu sănătatea?

913
00:43:24,935 --> 00:43:26,353
<i>‪E tot mai bine.</i>

914
00:43:26,437 --> 00:43:30,316
<i>‪Am avut febră</i>
<i>‪și alte simptome provocate de COVID.</i>

915
00:43:30,399 --> 00:43:32,610
<i>‪Dar mi-e foarte bine.</i>

916
00:43:32,693 --> 00:43:34,862
‪Ești paramedic la urgențe?

917
00:43:34,945 --> 00:43:39,867
‪Au fost trei luni extrem de lungi, nu?

918
00:43:39,950 --> 00:43:42,911
<i>‪- Cu siguranță.</i>
‪- Bănuiesc că ai văzut lucruri urâte.

919
00:43:42,995 --> 00:43:45,289
‪Știți de unde v-ați molipsit?

920
00:43:45,372 --> 00:43:47,875
<i>‪Lucram în salonul COVID.</i>

921
00:43:47,958 --> 00:43:51,086
<i>‪Am lucrat acolo o lună.</i>

922
00:43:51,170 --> 00:43:54,673
<i>‪E posibil să mă fi infectat acolo.</i>

923
00:43:54,757 --> 00:43:57,468
<i>‪Dar știu că o să revin mai puternic.</i>

924
00:43:57,551 --> 00:44:00,054
‪Vă promit două lucruri.

925
00:44:00,137 --> 00:44:03,682
‪Spectacolul de azi
‪vă e dedicat în întregime.

926
00:44:03,766 --> 00:44:06,352
‪Aveți cuvântul meu de artist
‪că o să ajungă

927
00:44:06,435 --> 00:44:08,687
‪la cât mai mulți oameni.

928
00:44:09,647 --> 00:44:13,067
‪E ziua dv. liberă și o să dau

929
00:44:14,193 --> 00:44:16,779
‪totul ca să mă asigur că aveți o zi bună.

930
00:44:16,862 --> 00:44:19,490
<i>‪Nu e atât de înfricoșător pe cât credem.</i>

931
00:44:19,573 --> 00:44:23,869
<i>‪Oamenii au exagerat cu temerile.</i>

932
00:44:23,952 --> 00:44:26,288
‪- Toți știm regulile de bază.
<i>‪- Da.</i>

933
00:44:26,372 --> 00:44:28,832
‪Spală mâinile, nu-ți atinge fața,
‪ci boașele.

934
00:44:28,916 --> 00:44:30,459
<i>‪- Exact.</i>
‪- Știm toți…

935
00:44:31,627 --> 00:44:33,087
<i>‪Evident.</i>

936
00:44:34,838 --> 00:44:37,800
‪Sunteți izolat. Mă înțelegeți.

937
00:44:37,883 --> 00:44:39,134
<i>‪Da.</i>

938
00:44:39,218 --> 00:44:40,761
<i>‪Mulțumesc pentru tot ce faci.</i>

939
00:44:40,844 --> 00:44:42,179
‪Lasă prostiile!

940
00:44:42,262 --> 00:44:43,972
‪Tot spectacolul e în hindi.

941
00:44:49,853 --> 00:44:50,896
‪Eu…

942
00:44:55,192 --> 00:44:58,487
‪După 12 ani de carieră,
‪e greu să mai fiu surprins.

943
00:45:00,739 --> 00:45:03,242
‪Am început spectacolele astea
‪pentru că trebuia.

944
00:45:03,325 --> 00:45:06,120
‪În scopuri caritabile. Era important și…

945
00:45:06,203 --> 00:45:07,955
‪Eram un pic morocănos,

946
00:45:08,038 --> 00:45:10,332
‪mă gândeam: „Nu știu dacă o să meargă.”

947
00:45:12,000 --> 00:45:15,838
‪Pentru prima oară,
‪mă uit în casele spectatorilor.

948
00:45:16,547 --> 00:45:18,799
‪E foarte ciudat pentru un artist,

949
00:45:18,882 --> 00:45:23,387
‪pentru că viața mea s-a desfășurat
‪pe sunetul râsetelor.

950
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
‪În fiecare seară aud râsete.

951
00:45:26,932 --> 00:45:32,604
‪Nu credeam că o să aud
‪atâtea râsete în carantină.

952
00:45:33,647 --> 00:45:37,693
‪Pentru prima oară,
‪vă văd în mediul vostru.

953
00:45:37,776 --> 00:45:40,571
‪Nu veniți voi să mă vedeți pe mine.

954
00:45:41,155 --> 00:45:42,197
‪Din…

955
00:45:42,906 --> 00:45:44,491
‪toată lumea.

956
00:45:44,575 --> 00:45:46,243
‪Așa că vă mulțumesc.

957
00:45:46,326 --> 00:45:49,538
‪Pentru că… E foarte ciudat.

958
00:45:49,621 --> 00:45:54,126
‪Dau spectacole de peste un deceniu,
‪dar parcă abia ne-am cunoscut.

959
00:45:55,085 --> 00:45:57,796
‪Spectacolul e caritabil, am strâns bani,

960
00:45:57,880 --> 00:46:00,507
‪sper că v-ați distrat, dar…

961
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
‪e extrem…

962
00:46:04,219 --> 00:46:05,846
‪de profund pentru mine.

963
00:46:05,929 --> 00:46:09,308
‪Să pot să-mi practic arta așa.

964
00:46:09,391 --> 00:46:11,977
‪Nu când o să existe un tratament, ci când…

965
00:46:12,060 --> 00:46:17,441
‪Când voi nu vă mai temeți de moarte,
‪eu, ca artist, prind iar viață.

966
00:46:17,524 --> 00:46:20,027
‪Și asta e ironic. Să aștept așa ceva.

967
00:46:20,777 --> 00:46:22,154
‪Și să nu mă înec.

968
00:46:23,530 --> 00:46:24,531
‪Sau să ruginesc.

969
00:46:26,533 --> 00:46:29,286
‪Și faptul că printre noi
‪e un paramedic azi…

970
00:46:29,369 --> 00:46:33,624
‪Nu cred că putea exista un final mai bun,
‪pentru că…

971
00:46:35,083 --> 00:46:37,002
‪Acesta e ultimul meu spectacol.

972
00:46:41,465 --> 00:46:44,051
‪Ăsta e adevărul. Mâine plecăm din Bombay.

973
00:46:47,429 --> 00:46:51,350
‪Să vă arăt camera! De ce nu?

974
00:46:53,185 --> 00:46:58,398
‪Aici am locuit în ultimele zile.

975
00:46:58,899 --> 00:47:00,234
‪Ăsta e biroul.

976
00:47:02,819 --> 00:47:05,322
‪Un perete cu toate afișele mele.

977
00:47:07,991 --> 00:47:10,619
‪Cărțile și pălăriile.

978
00:47:16,083 --> 00:47:17,209
‪Și mâine…

979
00:47:18,085 --> 00:47:21,630
‪Sper ca universul să-i răsplătească
‪pe cei din serviciile medicale

980
00:47:21,713 --> 00:47:24,466
‪înzecit, înmiit.

981
00:47:24,550 --> 00:47:26,677
‪Mulțumesc pentru tot ce faceți.

982
00:47:26,760 --> 00:47:30,138
‪Mulțumesc că m-ați urmărit în seara asta.

983
00:47:30,222 --> 00:47:31,807
‪Sper că v-ați distrat.

984
00:47:34,810 --> 00:47:35,811
‪Pa!

985
00:47:45,946 --> 00:47:49,324
<i>‪Orice ați vrea să faceți</i>
<i>‪când o să puteți ieși din casă,</i>

986
00:47:49,408 --> 00:47:52,744
<i>‪sper să o faceți.</i>
<i>‪Sper că sunteți în siguranță.</i>

987
00:47:53,870 --> 00:47:56,915
<i>‪Dacă vreți să știți ce am făcut noi</i>
<i>‪când am putut ieși…</i>

988
00:47:56,999 --> 00:47:58,000
‪CÂND CARANTINA S-A ANULAT

989
00:47:58,083 --> 00:47:58,959
<i>‪Ei bine…</i>

990
00:47:59,042 --> 00:48:00,168
‪CE AM FĂCUT PRIMA OARĂ?

991
00:48:00,252 --> 00:48:02,337
‪AM TRIMIS UN CADOU.

992
00:48:16,476 --> 00:48:17,686
‪MULȚUMIM CĂ AJUTAȚI LUMEA
‪SĂ LUPTE CU COVID 19

993
00:48:17,769 --> 00:48:18,979
‪MULȚUMIM FOARTE, FOARTE MULT

994
00:48:19,062 --> 00:48:20,480
‪DĂ-L ÎN MĂ-SA DE VIRUS

995
00:48:20,564 --> 00:48:22,190
‪NU PLECAȚI ÎNCĂ!

996
00:48:22,274 --> 00:48:23,775
‪MAI E PUȚIN!

997
00:48:23,859 --> 00:48:25,527
‪ANEYANT S-A VĂZUT CU IUBITA LUI

998
00:48:25,611 --> 00:48:27,279
‪MAMA ÎNCĂ ȘTIE DE EA

999
00:48:27,362 --> 00:48:29,031
‪ASHISH S-A TUNS

1000
00:48:32,993 --> 00:48:34,661
‪ASMITA ȘI-A ARANJAT SPRÂNCENELE

1001
00:48:34,745 --> 00:48:36,413
‪IUBITUL LUI CHARU A VENIT ÎN IRLANDA!

1002
00:48:36,496 --> 00:48:39,041
{\an8}‪CHINMAYEE DANSEAZĂ IAR FLAMENCO…
‪CU DISTANȚARE SOCIALĂ

1003
00:48:39,124 --> 00:48:41,543
‪ELIZABETH NU PRIMEȘTE ÎNCĂ VIZĂ DE CHINA.

1004
00:48:41,627 --> 00:48:43,879
{\an8}‪ERIKA TOT POATE SĂ IASĂ LA ORICE ORĂ!

1005
00:48:48,300 --> 00:48:50,510
{\an8}‪HEMENDRA ȘI DHANI AU PRINS UN ZBOR
‪SPRE CANADA… ÎMPREUNĂ!

1006
00:48:50,594 --> 00:48:53,221
{\an8}‪HETIKA IA PARTE LA CURSURI DE BHANGRA
‪VIRTUAL DEOCAMDATĂ!

1007
00:48:57,893 --> 00:48:59,895
‪HUMZA ȘI SOȚIA LUI AU SCOS BEBELUȘUL AFARĂ

1008
00:48:59,978 --> 00:49:01,938
{\an8}‪NEPOATA ISHEI TOT NU ÎNȚELEGE STAND-UPUL

1009
00:49:02,022 --> 00:49:04,024
‪TATĂL LUI ISHAAN TOT NU ÎNȚELEGE ZOOMUL.

1010
00:49:04,107 --> 00:49:06,068
‪JITESH TOT NU ȘI-A VĂZUT FIICELE

1011
00:49:06,151 --> 00:49:08,070
{\an8}‪RIJUL ARE 16 ANI
‪ȘI NU SE UITĂ LA PORNOGRAFIE

1012
00:49:13,700 --> 00:49:15,744
‪SHARIQUE ȘI COPILUL LUI
‪NU FUMEAZĂ NARGHILEA

1013
00:49:15,827 --> 00:49:17,829
‪SRUSHTI A COMANDAT „MÂNCARE ASIATICĂ”!

1014
00:49:17,913 --> 00:49:20,290
{\an8}‪TANAY NU VREA SĂ IASĂ DIN CASĂ
‪PÂNĂ NU SE DESCHID CLUBURILE

1015
00:49:33,929 --> 00:49:36,223
‪MONIKA ȘI-A ÎMBRĂȚIȘAT PRIETENII
‪DUPĂ CARANTINĂ

1016
00:49:36,306 --> 00:49:38,517
‪YUVAN NU MAI E PEDEPSIT

1017
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
‪NICOLE ÎNCĂ SALVEAZĂ OAMENI

1018
00:49:44,189 --> 00:49:46,316
‪ȘI ARE PUȚINE ZILE LIBERE

1019
00:49:48,318 --> 00:49:50,070
‪ȘI-A REVENIT DUPĂ COVID

1020
00:49:50,153 --> 00:49:52,072
‪TESTUL I-A IEȘIT NEGATIV

1021
00:49:52,155 --> 00:49:54,574
‪ȘI A REVENIT LA MUNCĂ

1022
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
‪PE PARCURSUL PANDEMIEI,
‪VIR, PRIN ACEST SPECTACOL,

1023
00:49:56,868 --> 00:49:58,495
‪A STRÂNS PESTE 3,5 MILIOANE DE RUPII
‪PENTRU 17

1024
00:49:58,578 --> 00:49:59,830
‪ORGANIZAȚII CARITABILE.
‪COMEDIA POATE AJUTA.

1025
00:49:59,913 --> 00:50:02,124
{\an8}‪VIR DAS ÎNCĂ MAI SCRIE GLUME

1026
00:50:03,291 --> 00:50:08,296
‪Subtitrarea: Robert Ciubotaru



